All language subtitles for Law.And.Order.Special.Victims.Unit.S03E17.Surveillance.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.x264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,401 --> 00:00:03,232 En el sistema de justicia penal... 2 00:00:03,303 --> 00:00:06,830 ...los delitos de índole sexual se consideran especialmente atroces. 3 00:00:06,973 --> 00:00:11,103 En Nueva York, los tenaces detectives que investigan estas atrocidades... 4 00:00:11,177 --> 00:00:14,704 ...forman una brigada de élite, la Unidad de Víctimas Especiales. 5 00:00:14,781 --> 00:00:16,476 Éstas son sus historias. 6 00:00:22,022 --> 00:00:24,081 ¿Seguro que no quieres subir? 7 00:00:24,157 --> 00:00:28,992 Mañana tengo que levantarme temprano. Y después de anoche, mejor que descanse. 8 00:00:34,701 --> 00:00:36,896 - Buenas noches. - Buenas noches. 9 00:01:00,894 --> 00:01:03,988 Es Cassie Germaine, chelista de la Sinfónica de Manhattan. 10 00:01:04,064 --> 00:01:07,591 El novio la acompañó hasta aquí. El autor la atacó cuando ella entraba. 11 00:01:07,667 --> 00:01:10,033 - Le arrancó la ropa. Quizá la violó. - ¿Hay testigos? 12 00:01:10,103 --> 00:01:11,570 - No. - ¿Quién hizo la denuncia? 13 00:01:11,638 --> 00:01:13,731 Al no marcar la clave, sonó la alarma. 14 00:01:13,807 --> 00:01:17,072 - ¿Dónde está la víctima? - En su cuarto, la golpearon mucho. 15 00:01:19,646 --> 00:01:23,013 Me desmayé. Al despertar, me sangraba la cabeza. 16 00:01:23,083 --> 00:01:28,046 Él me arrancó la ropa y me cortó el pelo. 17 00:01:29,189 --> 00:01:31,020 ¿Dijo algo? 18 00:01:31,758 --> 00:01:32,850 No. 19 00:01:33,259 --> 00:01:35,090 ¿Puedo mostrarles? 20 00:01:35,528 --> 00:01:37,723 PUTA 21 00:01:39,165 --> 00:01:42,430 - Tengo que llevarla al hospital. - Los acompaño. 22 00:01:48,108 --> 00:01:50,099 Encontré algo. 23 00:01:54,280 --> 00:01:56,748 - ¿Qué es? - ¿Ves la lente? 24 00:01:57,684 --> 00:02:01,211 - Es una cámara. - Una. La hallé entre los restos. 25 00:02:02,088 --> 00:02:05,285 - ¿Alguien vio todo? - Y sigue viendo. 26 00:02:05,358 --> 00:02:09,852 ¿Ves? Está conectada a la lámpara. Usa la electricidad del departamento. 27 00:03:01,414 --> 00:03:03,746 - ¿Encontraron más cámaras? - Todavía no. 28 00:03:04,050 --> 00:03:06,883 - ¿Qué es ese aparato? - Un rastreador de frecuencia. 29 00:03:06,953 --> 00:03:10,252 Cada cámara transmite con su propia frecuencia. 30 00:03:10,623 --> 00:03:13,751 Está detectando algo. Sostén esto. 31 00:03:17,830 --> 00:03:20,424 Lindo ángulo, Morales. 32 00:03:24,237 --> 00:03:25,829 ¿Qué encontraste? 33 00:03:27,807 --> 00:03:29,707 Estaba enfocada hacia la cama. 34 00:03:30,710 --> 00:03:34,339 - Es más chica que un clavo. - Encontré otra. 35 00:03:36,916 --> 00:03:40,283 - Una panorámica del baño y la ducha. - ¿Cuántas van? 36 00:03:40,353 --> 00:03:43,151 Por ahora, cuatro. Una en la sala, dos en el cuarto y ésta. 37 00:03:43,223 --> 00:03:45,157 Es un mirón con tecnología de avanzada. 38 00:03:45,225 --> 00:03:46,419 ¿Y desde dónde la mira? 39 00:03:46,492 --> 00:03:48,790 No se sabe. Las cámaras son inalámbricas. 40 00:03:48,861 --> 00:03:51,557 Sin cables, podría estar al lado o en la otra cuadra. 41 00:03:51,631 --> 00:03:53,189 ¿Qué alcance tienen? 42 00:03:53,266 --> 00:03:55,996 Entre 140 y 250 metros, depende de la potencia de la señal. 43 00:03:56,069 --> 00:04:00,563 Eso nos limita la búsqueda a un par de miles de departamentos y oficinas. 44 00:04:01,174 --> 00:04:03,005 HOSPITAL ST. BERNADETTE AVENIDA AMSTERDAM 195 45 00:04:03,076 --> 00:04:04,543 MARTES 26 DE FEBRERO 46 00:04:09,415 --> 00:04:11,747 Permiso. Me dijeron que ya había terminado. 47 00:04:11,818 --> 00:04:12,978 - Ya terminé. - Perfecto. 48 00:04:13,052 --> 00:04:14,781 - Puede irse. - Gracias. 49 00:04:14,854 --> 00:04:16,253 Gracias, doctor. 50 00:04:17,357 --> 00:04:19,552 - ¿Lista para volver a casa? - Sí. 51 00:04:20,793 --> 00:04:23,956 Mi novio me trajo algo de ropa. 52 00:04:24,163 --> 00:04:25,926 ¿Ya está el resultado de los análisis? 53 00:04:25,999 --> 00:04:28,160 En el hisopado no hallaron semen... 54 00:04:28,234 --> 00:04:31,761 ...ni laceraciones vaginales, pero eso es bastante común. 55 00:04:32,772 --> 00:04:34,296 ¿Me violaron o no? 56 00:04:34,540 --> 00:04:36,701 Todavía no se sabe con certeza. 57 00:04:36,776 --> 00:04:40,337 Pero que te haya cortado el pelo y la ropa, además de escribir eso... 58 00:04:40,413 --> 00:04:43,507 ...nos indica que fue un ataque de índole sexual. 59 00:04:44,617 --> 00:04:49,418 Cassie, ¿se te ocurre alguien que podría querer hacerte daño? 60 00:04:50,056 --> 00:04:51,114 No. 61 00:04:51,190 --> 00:04:55,627 ¿Te acuerdas de algo? ¿Una voz? ¿Un olor? ¿El color de los zapatos? 62 00:04:55,962 --> 00:04:59,693 No, fue todo muy rápido. No vi ni escuché nada. 63 00:05:01,100 --> 00:05:04,797 - ¿Quién tiene llaves de tu departamento? - Nadie. ¿Por qué? 64 00:05:06,506 --> 00:05:10,169 Encontramos cámaras ocultas en la sala... 65 00:05:11,210 --> 00:05:13,303 ...el cuarto y el baño de tu casa. 66 00:05:13,513 --> 00:05:15,640 ¿Alguien me estaba espiando? 67 00:05:18,885 --> 00:05:21,479 - ¿Hace cuánto? - No estamos seguros. 68 00:05:23,456 --> 00:05:25,253 ¿Es el mismo tipo que me atacó? 69 00:05:25,325 --> 00:05:27,919 Podría ser. Es lo que queremos averiguar. 70 00:05:27,994 --> 00:05:30,588 Pero te prometo que ya revisamos todo el departamento. 71 00:05:30,663 --> 00:05:33,632 - Encontramos todas las cámaras... - ¿Y mi novio? 72 00:05:33,700 --> 00:05:36,635 Está afuera, esperando para llevarte a tu casa. 73 00:05:37,704 --> 00:05:40,696 No creo que vuelva a sentirme cómoda allí. 74 00:05:41,541 --> 00:05:42,667 ¿Volvió directo a su casa? 75 00:05:42,742 --> 00:05:45,768 Un momento. No pensará que lo hice yo, ¿verdad? 76 00:05:45,845 --> 00:05:47,938 Quien ocultó las cámaras también me espió a mí. 77 00:05:48,014 --> 00:05:51,973 Mire, sólo estoy tratando de entender lo que pasó. 78 00:05:52,218 --> 00:05:54,550 ¿Mencionó algún problema con amigos o compañeros? 79 00:05:54,620 --> 00:05:58,147 Sí, con uno solo. Robert Prescott, nuestro director. 80 00:05:58,224 --> 00:06:00,522 Anda tras ella desde que entró en la sinfónica. 81 00:06:00,593 --> 00:06:03,391 - ¿Y cuándo entró? - Hace unos seis meses. 82 00:06:03,463 --> 00:06:06,091 Cassie dice que le dejó las cosas claras, pero no sé. 83 00:06:06,165 --> 00:06:07,189 ¿En serio? ¿Por qué? 84 00:06:07,266 --> 00:06:11,532 Porque a Prescott le cuesta aceptar las negativas. Pregúntele a Valerie Baxter. 85 00:06:11,604 --> 00:06:12,730 Bueno, ¿quién es ella? 86 00:06:12,805 --> 00:06:15,399 La violinista que salió con él la temporada anterior. 87 00:06:15,475 --> 00:06:17,534 Se corre el rumor de que la maltrataba. 88 00:06:17,610 --> 00:06:19,271 ¿Y eso qué tiene que ver con Cassie? 89 00:06:19,345 --> 00:06:22,712 Pues, un mes después de que Valerie se fuera, él contrató a Cassie... 90 00:06:22,782 --> 00:06:25,649 ...y empezó a apadrinarla por su cuenta. 91 00:06:25,718 --> 00:06:28,448 Hasta le dejó el departamento que era de Valerie. 92 00:06:28,521 --> 00:06:31,786 - ¿Se lo dejó él? - Ese cretino es el dueño. 93 00:06:32,859 --> 00:06:36,761 - ¿Tanta furia y no la violó? - Tal vez no tuvo oportunidad. 94 00:06:36,829 --> 00:06:40,458 La empresa de seguridad hizo la denuncia, y en 5 minutos había agentes. 95 00:06:40,533 --> 00:06:41,761 ¿Qué te parece el novio? 96 00:06:41,834 --> 00:06:43,893 Lo investigué. Estaba en un taxi a esa hora. 97 00:06:43,970 --> 00:06:45,062 ¿Y el director? 98 00:06:45,138 --> 00:06:47,868 Bueno, según el encargado del edificio... 99 00:06:47,940 --> 00:06:50,636 ...el departamento es propiedad de Maestro Productions. 100 00:06:50,710 --> 00:06:52,109 Es decir, de Robert Prescott. 101 00:06:52,178 --> 00:06:54,373 Y la inquilina anterior fue su novia violinista. 102 00:06:54,447 --> 00:06:57,007 Al parecer, se fue cuando él empezó a maltratarla. 103 00:06:57,083 --> 00:06:59,711 ¿Las cámaras habrán estado allí cuando Cassie se mudó? 104 00:06:59,786 --> 00:07:02,016 Prescott tuvo muchas oportunidades de instalarlas. 105 00:07:02,088 --> 00:07:03,680 ¿Hay algo entre él y Cassie? 106 00:07:03,756 --> 00:07:05,986 Según el novio, anda tras ella hace meses. 107 00:07:06,058 --> 00:07:08,083 Tal vez se cansó de mirarla por televisión. 108 00:07:08,161 --> 00:07:11,028 Quizá contrató a alguien para darle sabor a su show privado. 109 00:07:11,097 --> 00:07:13,327 Como sea, el tipo quería humillarla. 110 00:07:13,399 --> 00:07:16,630 Le escribió "puta" en el pecho y le cortó todo el pelo. 111 00:07:16,702 --> 00:07:18,795 Y se llevó un mechón para recordar el momento. 112 00:07:18,871 --> 00:07:20,463 ¿Qué dice Prescott? 113 00:07:20,540 --> 00:07:23,202 Todavía, nada. Según la secretaria, se fue temprano... 114 00:07:23,276 --> 00:07:25,210 ...a mirar unas propiedades en el Norte. 115 00:07:25,278 --> 00:07:27,838 - Qué oportuno. - Llegará tarde esta noche. 116 00:07:27,914 --> 00:07:30,144 ¿Y cómo se consiguen esos equipos de video? 117 00:07:30,216 --> 00:07:33,583 Según el laboratorio, los números de serie son de una tienda... 118 00:07:33,653 --> 00:07:34,915 ...llamada Quark International. 119 00:07:34,987 --> 00:07:37,683 Todo para el espía novato en un mismo lugar. 120 00:07:37,757 --> 00:07:42,251 Acabamos de ubicar a Valerie Baxter, la ex novia, en la Escuela de Música. 121 00:07:42,462 --> 00:07:46,922 Hablen con ella. Tal vez pueda aportar algo antes de que vuelva Prescott. 122 00:07:47,467 --> 00:07:48,593 ESCUELA DE MÚSICA DE NUEVA YORK CALLE 57 OESTE 409 123 00:07:48,668 --> 00:07:49,692 MIÉRCOLES 27 DE FEBRERO 124 00:07:49,769 --> 00:07:53,637 Me dijo que tenía talento, pero necesitaba más disciplina. 125 00:07:53,706 --> 00:07:55,833 Entonces te adoptó como protegida. 126 00:07:55,908 --> 00:08:00,743 Trabajábamos hasta tarde. Me hacía practicar hasta que mis dedos sangraban. 127 00:08:01,314 --> 00:08:02,941 Parece exigente. 128 00:08:03,115 --> 00:08:06,050 Lo es, pero dio resultado. 129 00:08:06,953 --> 00:08:10,753 Empecé a sentir la música con una profundidad impensable para mí. 130 00:08:10,823 --> 00:08:13,451 ¿Cuándo empezó a haber sexo en la relación? 131 00:08:15,962 --> 00:08:19,921 Unos 30 días después de empezar las clases particulares. 132 00:08:22,001 --> 00:08:26,961 ÉI me hacía sentir especial. Me decía que podía convertirme en concertista. 133 00:08:27,940 --> 00:08:31,432 - Dicen que te maltrataba. - Empezó cuando lo quise dejar. 134 00:08:31,511 --> 00:08:33,001 ¿Qué pasó? 135 00:08:35,915 --> 00:08:40,845 Una noche, se quedó dormido, y fui al armario a buscar una manta. 136 00:08:43,556 --> 00:08:48,492 Encontré una cámara de video que filmaba por un agujero de la pared. 137 00:08:50,930 --> 00:08:53,330 La luz roja estaba encendida. 138 00:08:54,066 --> 00:08:57,934 En el estante había una fila de cassettes con nombres de mujeres. 139 00:08:59,105 --> 00:09:02,302 Yo era un capítulo más en su colección de videos. 140 00:09:02,575 --> 00:09:04,839 ¿Cómo reaccionó cuando lo dejaste? 141 00:09:04,911 --> 00:09:09,712 Se volvió muy cruel. Me degradaba y me amenazaba. 142 00:09:11,117 --> 00:09:14,052 No podía levantar el violín sin ponerme a temblar. 143 00:09:15,922 --> 00:09:18,516 Ofrecemos toda una línea de tecnología para vigilancia... 144 00:09:18,591 --> 00:09:21,685 ...tanto a los profesionales como a los ciudadanos comunes. 145 00:09:22,028 --> 00:09:25,156 ¿Quinientos canales y sale esta porquería? 146 00:09:25,231 --> 00:09:27,290 Adivine dónde está la cámara. 147 00:09:28,734 --> 00:09:30,167 Me doy por vencido. 148 00:09:31,938 --> 00:09:36,272 Es una CT 30-59 con chip CCD de media pulgada, lente automática... 149 00:09:36,342 --> 00:09:39,641 ...y sin exposición frontal, lo cual la hace casi indetectable. 150 00:09:39,712 --> 00:09:40,770 ¿Y esto? 151 00:09:40,846 --> 00:09:44,247 Es un micrófono TRX-40 con grabador digital y conexión telefónica. 152 00:09:44,317 --> 00:09:45,375 ¿Todo esto es legal? 153 00:09:45,451 --> 00:09:48,113 Claro. Desde el 11 de septiembre, se vende como pan. 154 00:09:48,187 --> 00:09:51,156 ¿Y quién fue el afortunado que compró estos pancitos? 155 00:09:51,223 --> 00:09:53,418 Tres CT 30-10... 156 00:09:55,061 --> 00:09:59,691 ...30-57 y un receptor Spymaster-4. Ésos son equipos sofisticados. 157 00:09:59,765 --> 00:10:01,733 - ¿Cuánto cuestan? - Como dos mil dólares. 158 00:10:01,801 --> 00:10:05,202 - ¿En efectivo o con tarjeta? - Con la vieja y querida tarjeta. 159 00:10:05,304 --> 00:10:08,398 Compraron todo por Internet y lo pagaron con una tarjeta nueva... 160 00:10:08,474 --> 00:10:10,840 ...a nombre del Sr. Herman Garfunkle de Queens. 161 00:10:10,910 --> 00:10:13,640 Imaginen la sorpresa cuando la tierna Sra. Garfunkle dijo... 162 00:10:13,713 --> 00:10:17,149 ...que su querido esposo había muerto hace tres años de un infarto. 163 00:10:17,216 --> 00:10:18,581 ¿Y quién recibió los equipos? 164 00:10:18,651 --> 00:10:21,484 Una casilla postal de la calle 63 y Broadway. 165 00:10:21,554 --> 00:10:23,715 Pagada con la tarjeta de Garfunkle. 166 00:10:23,789 --> 00:10:26,053 A metros del departamento de Cassie. 167 00:10:26,125 --> 00:10:28,025 Y del de Prescott, que está a dos cuadras. 168 00:10:28,094 --> 00:10:30,824 Dentro del alcance de las cámaras. 169 00:10:30,997 --> 00:10:34,660 - Debemos entrar en la casa de él. - Lo que hay no alcanza para una orden. 170 00:10:34,734 --> 00:10:38,500 ¿Y la declaración de Valerie? Él la filmó sin su consentimiento. 171 00:10:38,571 --> 00:10:42,371 Si ella participó del acto por voluntad propia, no hay delito. 172 00:10:42,441 --> 00:10:44,932 ¿No tiene derecho a una intimidad mínima? 173 00:10:45,011 --> 00:10:48,708 Lo que se discute no es la invasión de nuestro derecho a la intimidad... 174 00:10:48,781 --> 00:10:51,773 ...sino el derecho a que el gobierno no se meta en nuestro cuarto... 175 00:10:51,851 --> 00:10:53,751 ...lugar que, para los jueces, aún es sagrado. 176 00:10:53,819 --> 00:10:55,548 No se trata del cuarto de él. 177 00:10:55,621 --> 00:10:57,646 Si puso las cámaras en la casa de Cassie... 178 00:10:57,723 --> 00:10:58,985 ...hay violación de domicilio. 179 00:10:59,058 --> 00:11:03,324 No necesariamente. La propiedad es de él. Tiene derecho a ingresar. 180 00:11:03,396 --> 00:11:06,763 Alex, se trata de un aprovechador que abusa de su posición... 181 00:11:06,832 --> 00:11:09,630 ...para obtener favores sexuales y aterrorizar a las mujeres. 182 00:11:09,702 --> 00:11:11,363 ¿Y si halláramos cámaras en tu baño? 183 00:11:11,437 --> 00:11:13,268 Tal vez filmó el ataque. 184 00:11:13,339 --> 00:11:16,604 Necesitamos un motivo legítimo para allanar su departamento. 185 00:11:18,611 --> 00:11:20,909 Bueno, pero sólo podrán embargar el receptor... 186 00:11:20,980 --> 00:11:23,448 ...y los cassettes o equipos de video. 187 00:11:24,250 --> 00:11:25,979 VIVIENDA DE ROBERT PRESCOTT 188 00:11:26,052 --> 00:11:27,610 CALLE 67 OESTE 49 MIÉRCOLES 27 DE FEBRERO 189 00:11:35,695 --> 00:11:38,425 Elliot, la cámara apunta a la cama. 190 00:11:38,998 --> 00:11:41,193 El Maestro anduvo muy ocupado. 191 00:11:41,801 --> 00:11:44,167 Aquí está el video de Valerie. 192 00:11:44,336 --> 00:11:46,600 El de Cassie puede ser cualquiera de ésos. 193 00:11:46,672 --> 00:11:49,903 - ¿Cuándo vuelve Prescott? - Según la secretaria, mañana por la mañana. 194 00:11:49,975 --> 00:11:52,671 Parece que nos espera una noche larga. 195 00:11:52,778 --> 00:11:53,904 PRUEBAS 196 00:11:53,979 --> 00:11:57,073 Cuando Valerie nombró los cassettes, no pensé que serían cuarenta. 197 00:11:58,250 --> 00:12:02,812 - Ya perdí la cuenta. ¿Cuántos vamos? - Es el número 9. No, el número 10. 198 00:12:06,025 --> 00:12:09,426 Parece que ésa es su posición preferida. 199 00:12:09,495 --> 00:12:11,360 Al menos, es constante. 200 00:12:11,430 --> 00:12:13,625 Más bien diría que es aburrido. 201 00:12:13,699 --> 00:12:17,601 - Miren lo que traigo. - ¿Qué? ¿Más jueguitos de manos? 202 00:12:20,773 --> 00:12:22,741 Mira eso. 203 00:12:23,142 --> 00:12:24,336 27 de enero 10:47 PM 204 00:12:24,410 --> 00:12:26,935 - Es Cassie. - En carne y hueso. 205 00:12:27,513 --> 00:12:29,640 El video dice que lo grabaron el mes pasado. 206 00:12:29,715 --> 00:12:32,206 Al parecer, nuestra víctima tiene algunos secretitos. 207 00:12:32,284 --> 00:12:34,775 - ¿Por qué no nos dijo nada? - Tal vez le dio vergüenza. 208 00:12:34,854 --> 00:12:36,287 O miedo. 209 00:12:36,355 --> 00:12:38,585 El director quiere mostrarle quién manda. 210 00:12:38,657 --> 00:12:41,182 Traigan a ambos, a distinta hora, a distintas salas. 211 00:12:41,260 --> 00:12:43,455 Averigüen qué diablos está pasando. 212 00:12:47,900 --> 00:12:49,800 Es hora de que digas la verdad, Cassie. 213 00:12:49,869 --> 00:12:52,531 Ya les dije la verdad. No me acuerdo de nada más. 214 00:12:52,605 --> 00:12:55,199 Nos referimos a Prescott y a ti. 215 00:12:56,075 --> 00:12:58,441 Encontramos un video donde están los dos. 216 00:12:58,511 --> 00:13:00,877 - ¿Dónde? - En el cuarto de él. 217 00:13:00,946 --> 00:13:02,846 ¿Por qué no nos dijiste nada? 218 00:13:03,115 --> 00:13:05,379 Me amenazó con arruinar mi carrera. 219 00:13:05,451 --> 00:13:08,249 Creo que hay que empezar por el principio. 220 00:13:09,822 --> 00:13:14,088 Conocí a Robert hace unos ocho meses en el concurso Casals. 221 00:13:16,395 --> 00:13:18,920 Cuando gané, se ofreció para traerme a Nueva York. 222 00:13:18,998 --> 00:13:21,228 - ¿A cambio de sexo? - No. 223 00:13:23,102 --> 00:13:28,005 Me dio los mejores profesores. Me presentó a personas importantes. 224 00:13:28,774 --> 00:13:31,174 Hasta organizó mi debut. 225 00:13:31,243 --> 00:13:33,939 Cada vez que lo necesitaba, él estaba ahí. 226 00:13:34,446 --> 00:13:38,177 Supongo que me enamoré. 227 00:13:38,250 --> 00:13:40,775 ¿Cuándo se complicó la relación? 228 00:13:41,887 --> 00:13:46,449 Una noche, pasé por su departamento para darle una sorpresa de cumpleaños. 229 00:13:47,493 --> 00:13:49,893 Estaba en la cama con otra mujer. 230 00:13:51,130 --> 00:13:54,497 Le dije que lo dejaba, que me iba de la orquesta. 231 00:13:54,567 --> 00:13:56,296 Y él no te lo permitió. 232 00:13:56,368 --> 00:14:00,202 Dijo que había invertido demasiado en mí y después me mostró el cassette. 233 00:14:00,272 --> 00:14:03,241 Amenazó con mostrárselo a sus amigos del ambiente si me iba. 234 00:14:03,309 --> 00:14:06,938 Yo le dije que lo iba a denunciar, y él me dijo: "Adelante". 235 00:14:07,012 --> 00:14:08,274 Era su palabra contra la mía. 236 00:14:08,347 --> 00:14:10,872 - ¿Cuánto hace que pasó eso? - Un poco más de un mes. 237 00:14:10,950 --> 00:14:13,077 - ¿Te volvió a amenazar? - No exactamente. 238 00:14:13,152 --> 00:14:15,643 ¿Cómo que "no exactamente"? 239 00:14:16,355 --> 00:14:19,518 He recibido llamadas y flores. 240 00:14:19,892 --> 00:14:21,985 ¿Sí? ¿Qué tipo de flores? ¿Cómo es eso? 241 00:14:22,061 --> 00:14:26,225 Después de los conciertos, llego a casa y tengo flores en la puerta. 242 00:14:26,298 --> 00:14:29,665 Lo único que dice la tarjeta es: "Con todo mi amor, Yo." 243 00:14:31,170 --> 00:14:32,364 ¿Y las llamadas? 244 00:14:32,438 --> 00:14:35,737 Apenas entro en el departamento, empieza a sonar el teléfono. 245 00:14:35,808 --> 00:14:38,003 Cuando atiendo, él corta. 246 00:14:38,077 --> 00:14:41,171 Pensé que era Robert, para intimidarme. 247 00:14:42,281 --> 00:14:45,341 Cassie, ¿cómo crees que sabe cuándo llamar? 248 00:14:49,221 --> 00:14:51,746 Él me espía con esas cámaras. 249 00:14:53,759 --> 00:14:57,126 Yo sé que es cruel, pero nunca pensé que podía lastimarme. 250 00:14:58,130 --> 00:15:00,860 ¿Te acuerdas el nombre de la florería? 251 00:15:01,000 --> 00:15:02,365 Farrelly. 252 00:15:06,572 --> 00:15:08,938 Llegó Prescott con el abogado. 253 00:15:09,341 --> 00:15:11,206 Bueno, llevémoslo a Interrogatorios. 254 00:15:11,277 --> 00:15:13,507 ¿Tú y Munch pueden llevar a Cassie al ensayo? 255 00:15:13,579 --> 00:15:15,069 No hay problema. 256 00:15:16,849 --> 00:15:19,215 Linda colección de videos, Sr. Prescott. 257 00:15:19,285 --> 00:15:21,981 Son actos privados entre adultos responsables. 258 00:15:23,222 --> 00:15:25,349 ¿Ellas aceptaron que las filmara? 259 00:15:26,292 --> 00:15:29,489 - Claro. - Valerie Baxter opina lo contrario. 260 00:15:29,895 --> 00:15:33,194 Por si no se dio cuenta, Valerie es una joven muy frágil. 261 00:15:33,265 --> 00:15:34,562 Gracias a usted. 262 00:15:34,633 --> 00:15:37,693 Valerie soñaba con el estrellato. Yo quise ayudarla. 263 00:15:37,770 --> 00:15:41,069 Pero no podía hacer demasiado con esa materia prima. 264 00:15:41,140 --> 00:15:44,598 - Aunque le hizo todo lo que pudo. - Cuidado, detective. 265 00:15:44,677 --> 00:15:47,976 Le aseguro, detective, que no fui el único que la pasó bien. 266 00:15:48,380 --> 00:15:50,439 ¿Y la pasa bien con Cassie Germaine? 267 00:15:50,516 --> 00:15:54,282 Disfruto trabajar con ella. Es una jovencita muy talentosa. 268 00:15:54,353 --> 00:15:55,843 Usted es dueño de su departamento. 269 00:15:55,921 --> 00:15:58,981 Así descuento impuestos de mi empresa de alquileres. 270 00:15:59,058 --> 00:16:02,585 Se lo alquilo a pérdida a los músicos invitados y a los miembros nuevos. 271 00:16:02,661 --> 00:16:06,961 También subalquilo departamentos en las calles 66 y 69 Oeste. 272 00:16:07,199 --> 00:16:08,757 ¿En ellos también instaló cámaras? 273 00:16:08,834 --> 00:16:11,894 Por no hablar de las flores y las cartas de amor. 274 00:16:11,971 --> 00:16:14,667 No sé de qué hablan. 275 00:16:15,074 --> 00:16:16,632 ¿Dónde estuvo anteanoche? 276 00:16:16,709 --> 00:16:19,200 ¿lnsinúa que tuve algo que ver con ese ataque? 277 00:16:19,278 --> 00:16:20,302 ¿Es así? 278 00:16:20,379 --> 00:16:24,475 Estoy preparando su debut en Nueva York, que será el viernes. 279 00:16:24,550 --> 00:16:29,517 La voy a transformar en una estrella. ¿Por qué querría lastimarla? 280 00:16:30,389 --> 00:16:32,118 Porque ella lo dejó. 281 00:16:32,191 --> 00:16:34,819 Y todos sabemos lo bien que maneja los rechazos. 282 00:16:34,893 --> 00:16:38,021 No respondió la pregunta. ¿Dónde estaba? 283 00:16:38,097 --> 00:16:41,123 La verdad, estaba con una jovencita. 284 00:16:41,667 --> 00:16:43,225 Necesitamos un nombre. 285 00:16:45,170 --> 00:16:50,102 Como ya tienen los videos, también tienen la respuesta. 286 00:16:51,643 --> 00:16:56,579 El nombre está en el último cassette. Tiene fecha y hora. 287 00:17:00,819 --> 00:17:02,013 ¿Elliot? 288 00:17:08,861 --> 00:17:10,658 Ese tipo es difícil. 289 00:17:10,729 --> 00:17:15,132 Llamaron Munch y Fin del teatro. Hubo otro ataque. 290 00:17:18,504 --> 00:17:21,996 Entré y escuché el grito desde la entrada. 291 00:17:22,074 --> 00:17:23,132 ¿Qué pasó? 292 00:17:23,208 --> 00:17:25,369 Al volver del recreo, había una nota para Cassie. 293 00:17:25,444 --> 00:17:28,242 - ¿Qué clase de nota? - Mírala con tus propios ojos. 294 00:17:30,282 --> 00:17:34,514 Estaba colocada entre las cuerdas. Parece escrita con sangre. 295 00:17:34,953 --> 00:17:36,147 ¿De quién? 296 00:17:36,221 --> 00:17:38,746 MUÉRETE PUTA 297 00:17:44,363 --> 00:17:45,455 ¿Dónde está Benson? 298 00:17:45,531 --> 00:17:47,624 Se quedó con Cassie hasta que llegara la amiga. 299 00:17:47,699 --> 00:17:51,032 - ¿Alguna novedad de la florería? - La vendedora lo recordaba. 300 00:17:51,103 --> 00:17:53,469 Dijo que pagaba siempre en efectivo, sin nombres. 301 00:17:53,539 --> 00:17:54,665 ¿Lo describió? 302 00:17:54,740 --> 00:17:58,574 Es blanco, de altura y peso mediano, con pelo rubio y desgreñado. 303 00:17:58,677 --> 00:18:00,076 Está haciendo un identikit. 304 00:18:00,145 --> 00:18:02,705 Aún pienso que Prescott pudo contratar a alguien. 305 00:18:02,781 --> 00:18:06,114 No, no creo. Los ataques fueron muy personales para ser de un tercero. 306 00:18:06,185 --> 00:18:10,212 Las tarjetas, las flores, el chelo. Son todos gestos íntimos. 307 00:18:10,289 --> 00:18:11,381 Por desdicha, excluimos... 308 00:18:11,457 --> 00:18:12,583 ...a los dos novios que tuvo. 309 00:18:12,658 --> 00:18:14,751 Tal vez es alguien con erotomanía. 310 00:18:14,827 --> 00:18:17,955 Cree que forma parte de una relación que en realidad no existe. 311 00:18:18,030 --> 00:18:20,658 Como me pasó a mí con mis cuatro ex esposas. 312 00:18:20,799 --> 00:18:23,666 Quizá ni siquiera es de la orquesta. Quizá ella ni lo conoce. 313 00:18:23,735 --> 00:18:28,069 - ¿Y cómo le picó el bichito? - Con una mirada, una sonrisa, un saludo. 314 00:18:28,507 --> 00:18:30,475 Para él, eso fue el principio de un romance. 315 00:18:30,542 --> 00:18:33,534 Hace unos años hubo un caso. Un tipo creyó que una periodista... 316 00:18:33,612 --> 00:18:35,773 ...le enviaba señales secretas desde el estudio. 317 00:18:35,848 --> 00:18:36,872 ¿Y qué pasó? 318 00:18:36,949 --> 00:18:40,350 Una noche la siguió hasta su casa, ella lo echó, y él le disparó. 319 00:18:40,419 --> 00:18:44,048 Si el tipo la estaba espiando mientras ella hacía el amor con su novio... 320 00:18:44,123 --> 00:18:47,615 - Pasó de "Con amor" a "Muérete, puta". - No se detendrá hasta que la mate. 321 00:18:47,693 --> 00:18:49,524 ¿Dónde estará el loco de pelo desgreñado? 322 00:18:49,595 --> 00:18:52,894 Debe andar cerca del receptor que captura la señal de video. 323 00:18:52,965 --> 00:18:54,865 ¿Cómo van los de Tecnología con la búsqueda? 324 00:18:54,933 --> 00:18:57,663 Sin orden judicial, les cuesta. Tienen miles de casas. 325 00:18:57,736 --> 00:19:00,000 Diré al jefe que duplique los agentes asignados. 326 00:19:00,072 --> 00:19:02,006 ¿Cuándo vendieron los equipos? 327 00:19:02,074 --> 00:19:04,042 - El tres de enero. - Muy bien. 328 00:19:04,109 --> 00:19:07,476 Averigüen quiénes entraron y salieron del departamento desde ese día. 329 00:19:07,546 --> 00:19:10,606 El tipo tuvo que entrar allí para instalar las cámaras. 330 00:19:10,682 --> 00:19:12,411 Quiero saber cómo entró. 331 00:19:13,385 --> 00:19:15,785 CALLE 65 OESTE 262 JUEVES 28 DE FEBRERO 332 00:19:15,854 --> 00:19:18,448 Se reforzó la seguridad de todo el edificio en enero. 333 00:19:18,524 --> 00:19:21,459 Cada departamento tiene su propia alarma y su clave... 334 00:19:21,527 --> 00:19:24,052 ...para que nadie entre sin permiso del inquilino. 335 00:19:24,129 --> 00:19:25,756 ¿Y los de mantenimiento? 336 00:19:25,831 --> 00:19:27,799 Eso siempre se informa con tiempo... 337 00:19:27,866 --> 00:19:29,629 ...para que, si no está el inquilino... 338 00:19:29,701 --> 00:19:32,033 ...me pueda quedar yo hasta que terminen el trabajo. 339 00:19:32,104 --> 00:19:33,594 Ésa es nuestra norma. 340 00:19:33,672 --> 00:19:36,505 ¿Hubo visitas a la casa de Cassie Germaine en estos 30 días? 341 00:19:36,575 --> 00:19:40,773 Sí. A ver. 304. El plomero destapó el desagüe de la cocina. 342 00:19:40,846 --> 00:19:43,576 Eso fue el martes. Y un técnico de seguridad... 343 00:19:43,649 --> 00:19:46,413 ...fue al departamento a revisar el sistema de alarma nuevo. 344 00:19:46,485 --> 00:19:47,577 Eso fue el día 8. 345 00:19:47,653 --> 00:19:50,816 - ¿Cuánto tiempo pasó allí? - Una hora, supongo. 346 00:19:51,290 --> 00:19:52,314 ¿Supone? 347 00:19:52,391 --> 00:19:55,121 Ese día tuve un problemita de calefacción en el 102... 348 00:19:55,194 --> 00:19:57,162 ...a la misma hora. 349 00:19:57,229 --> 00:19:58,491 Al diablo con las normas, ¿no? 350 00:19:58,564 --> 00:20:02,694 Le puedo dar el nombre del técnico. Está en la orden de trabajo. 351 00:20:02,901 --> 00:20:04,368 Ray Campbell. 352 00:20:06,471 --> 00:20:09,702 Desde el 11 de septiembre, el sector de la seguridad está muy activo. 353 00:20:09,775 --> 00:20:12,710 Debí tomar a un montón de tipos nuevos. Unos buenos, otros no. 354 00:20:12,778 --> 00:20:15,508 Por eso, de vez en cuando tenemos que ir y revisar todo. 355 00:20:15,581 --> 00:20:19,415 - ¿Cuánto hace que Ray trabaja para Ud? - Unos 10 años. Es uno de los mejores. 356 00:20:19,484 --> 00:20:23,386 Al parecer, fue a revisar la alarma del departamento de Cassie Germaine. 357 00:20:23,455 --> 00:20:26,117 ¿Sabe qué problema tenía con el sistema? 358 00:20:26,191 --> 00:20:29,058 No me acuerdo, pero ya le dije que estoy muy ocupado. 359 00:20:29,127 --> 00:20:30,219 Sí. 360 00:20:32,831 --> 00:20:34,264 Qué raro. 361 00:20:34,566 --> 00:20:36,261 La orden de trabajo no figura aquí. 362 00:20:36,335 --> 00:20:39,168 Y dice que ese día Ray fue a otro lugar. 363 00:20:39,238 --> 00:20:41,468 - ¿Cercano? - En la otra cuadra. 364 00:20:42,207 --> 00:20:44,266 - ¿Dónde está Ray ahora? - Haciendo un trabajo. 365 00:20:44,343 --> 00:20:46,311 Quisiera hablar con él. 366 00:20:46,912 --> 00:20:49,244 - ¿Ray Campbell? - ¿Sí? 367 00:20:49,314 --> 00:20:51,009 Soy el detective Stabler. 368 00:20:51,984 --> 00:20:53,042 ¿En qué puedo ayudarlo? 369 00:20:53,118 --> 00:20:58,115 El día 8 de enero, ¿usted hizo un trabajo en la Calle 65 Oeste 262? 370 00:20:58,290 --> 00:21:02,124 - Hago muchos trabajos en esa zona. - ¿Qué me dice de éste? 371 00:21:04,096 --> 00:21:07,862 - Sí. No, digo, no. - ¿Sí o no? 372 00:21:08,900 --> 00:21:11,198 Mire, yo instalé el sistema hace unos meses... 373 00:21:11,270 --> 00:21:12,828 ...pero no volví desde esa vez. 374 00:21:12,904 --> 00:21:16,396 - ¿Ése es su número de empleado? - Sí, pero ésa no es mi firma. 375 00:21:16,475 --> 00:21:18,136 ¿De quién es? 376 00:21:18,777 --> 00:21:22,577 Tal vez sea del mismo tipo que me robó el resto de las cosas. 377 00:21:23,315 --> 00:21:24,714 ¿Qué cosas? 378 00:21:24,783 --> 00:21:27,445 Hace un mes, alguien abrió mi camioneta. 379 00:21:27,519 --> 00:21:30,511 Se llevó herramientas, mi abrigo y un gorro. 380 00:21:31,423 --> 00:21:33,550 Ni se me ocurrió buscar los papeles. 381 00:21:33,625 --> 00:21:36,958 Digo, ¿para qué diablos los iban a querer? 382 00:21:37,796 --> 00:21:40,424 Se hizo pasar por técnico para entrar en el edificio. 383 00:21:40,499 --> 00:21:43,491 Hay tres direcciones que figuran en la lista de la empresa... 384 00:21:43,568 --> 00:21:46,162 ...y quedan dentro del radio de alcance de las cámaras. 385 00:21:46,238 --> 00:21:50,106 - Una es la del edificio de Cassie. - Y ya lo revisaron todo. 386 00:21:50,175 --> 00:21:53,110 O sea que el receptor debe estar en uno de los otros dos. 387 00:21:53,178 --> 00:21:55,510 Pedí que me mandaran las órdenes de trabajo por fax. 388 00:21:55,580 --> 00:21:57,810 Mire las firmas de abajo. 389 00:21:57,883 --> 00:21:58,907 No coinciden. 390 00:21:58,984 --> 00:22:02,215 Una de ellas es falsificada. La misma que figura en la orden falsa... 391 00:22:02,287 --> 00:22:05,745 ...del edificio de Cassie. Tiene incluido un cargo... 392 00:22:05,824 --> 00:22:08,292 ...para una línea de ADSL no autorizada en el sótano. 393 00:22:08,360 --> 00:22:10,385 Por ahí, podría transmitir una señal de video. 394 00:22:10,462 --> 00:22:11,554 Munch y Fin con el técnico. 395 00:22:11,630 --> 00:22:14,724 Que vayan ya mismo a ese edificio. 396 00:22:15,200 --> 00:22:18,135 CALLE 64 OESTE 236 JUEVES 28 DE FEBRERO 397 00:22:18,203 --> 00:22:20,797 ¿Por qué siempre nos tocan los trabajos más glamorosos? 398 00:22:20,872 --> 00:22:23,602 Porque a Cragen le gusta nuestra predisposición. 399 00:22:23,775 --> 00:22:25,902 Si quisiera andar por la mugre y la oscuridad... 400 00:22:25,977 --> 00:22:27,842 ...sería del Departamento de Sanidad. 401 00:22:27,913 --> 00:22:30,848 - Aquí, muchachos. - ¿Qué es eso? 402 00:22:30,916 --> 00:22:35,216 Parece una caja telefónica. Y ésa debe ser la línea de ADSL. 403 00:22:35,287 --> 00:22:38,085 Como la que conecta mi computadora a Internet. 404 00:22:38,156 --> 00:22:40,590 ¿Me dan una mano, por favor? 405 00:22:42,127 --> 00:22:44,527 Ahí está el receptor, conectado a una computadora... 406 00:22:44,596 --> 00:22:46,791 ...y esos cuatro cables corresponden a las cámaras. 407 00:22:46,865 --> 00:22:48,730 ¿Para qué es la computadora? 408 00:22:48,800 --> 00:22:50,427 Debe tener un programa de video... 409 00:22:50,502 --> 00:22:52,333 ...para transmitir las imágenes con esto. 410 00:22:52,404 --> 00:22:54,964 - ¿Adónde? - Adonde pueda conectar otra computadora. 411 00:22:55,040 --> 00:22:57,975 ¿O sea que manda los videos por Internet? 412 00:22:58,043 --> 00:23:00,307 Bienvenido a la era digital. 413 00:23:00,379 --> 00:23:02,813 El autor del crimen tiene su propio sitio en Internet. 414 00:23:02,881 --> 00:23:06,408 Captura la señal de video con un receptor en un edificio cercano... 415 00:23:06,485 --> 00:23:10,319 ...y la transmite mediante una línea de ADSL pagada por la empresa de seguridad. 416 00:23:10,389 --> 00:23:11,822 ¿Cuántas visitas hay al sitio? 417 00:23:11,890 --> 00:23:14,552 Según el proveedor de servicios de Internet, hay muchas... 418 00:23:14,626 --> 00:23:16,184 ...pero todas de la misma computadora. 419 00:23:16,261 --> 00:23:17,353 ¿De quién es? 420 00:23:17,429 --> 00:23:20,796 De un tal Terry Willard, que vive en la calle 23 y Lexington. 421 00:23:23,301 --> 00:23:26,361 ¿Terry Willard? Somos de la policía. Abra la puerta. 422 00:23:26,438 --> 00:23:28,633 No estará en problemas, ¿verdad? 423 00:23:28,707 --> 00:23:32,074 Esto es una orden judicial. ¿Puede abrir la puerta, por favor? 424 00:23:42,454 --> 00:23:44,752 ¿Podría quedarse afuera, por favor? 425 00:23:45,056 --> 00:23:47,024 ¿Sabe dónde está Terry? 426 00:23:47,125 --> 00:23:50,185 En el trabajo, supongo. ¿Qué hizo? 427 00:23:50,796 --> 00:23:53,094 Es parte de una investigación. 428 00:23:59,805 --> 00:24:02,239 - ¿Tiene llaves de aquí? - No. 429 00:24:06,745 --> 00:24:08,804 Muchachos, vengan a ver esto. 430 00:24:17,122 --> 00:24:18,953 Eso sí que es devoción. 431 00:24:19,991 --> 00:24:22,255 Casi termina otro rollo. 432 00:24:22,327 --> 00:24:24,761 Más fotos para su colección. 433 00:24:25,096 --> 00:24:28,156 Universidad de Indiana, 1997. 434 00:24:28,300 --> 00:24:30,530 La acosa desde esa época. 435 00:24:30,635 --> 00:24:33,126 Es el fanático del terror. 436 00:24:33,839 --> 00:24:36,831 Terry es su admirador número uno. 437 00:24:41,613 --> 00:24:43,205 Llevemos la máquina al laboratorio... 438 00:24:43,281 --> 00:24:45,647 ...para que Morales revise el disco rígido. 439 00:24:45,717 --> 00:24:48,083 Y los DVD también. Tal vez filmó el ataque. 440 00:24:48,153 --> 00:24:50,246 Sí. Hagamos una limpieza. 441 00:24:53,625 --> 00:24:56,560 Es buena persona, simpático y amable. 442 00:24:56,661 --> 00:25:00,495 - Parece que lo conoce bastante bien. - Nos conocemos bastante. 443 00:25:00,632 --> 00:25:03,396 - ¿Cuánto? - Él es mi novio. 444 00:25:05,537 --> 00:25:08,370 - ¿Desde cuándo? - Desde el Día de Acción de Gracias. 445 00:25:08,440 --> 00:25:09,964 Como no tenemos parientes aquí... 446 00:25:10,041 --> 00:25:12,942 ...le pregunté si quería venir al café de la esquina. 447 00:25:13,311 --> 00:25:15,279 Ésa fue nuestra primera cita. 448 00:25:16,147 --> 00:25:17,842 ¿Alguna vez entró en ese cuarto? 449 00:25:17,916 --> 00:25:20,817 Es su oficina, nunca tuve motivos para entrar. 450 00:25:21,119 --> 00:25:23,713 ¿Alguna vez le nombró a una amiga llamada Cassie? 451 00:25:23,788 --> 00:25:25,312 De la universidad, tal vez. 452 00:25:25,390 --> 00:25:28,291 No tiene muchos amigos. Está muy ocupado con su trabajo. 453 00:25:28,360 --> 00:25:29,918 ¿A qué se dedica? 454 00:25:29,995 --> 00:25:32,520 Es socio propietario de una empresa de Internet en SoHo. 455 00:25:32,597 --> 00:25:35,623 Les está yendo muy bien, por eso trabaja a cualquier hora. 456 00:25:35,700 --> 00:25:38,066 - ¿Cómo se llama la empresa? - Webtrends. 457 00:25:38,136 --> 00:25:42,095 La oficina está en uno de esos edificios altos de vidrio, junto al río. 458 00:25:42,307 --> 00:25:46,334 - A Terry lo echamos hace unos meses. - ¿No era socio propietario? 459 00:25:46,411 --> 00:25:51,075 No. Terry no sabe lidiar con gente, pero es muy buen diseñador de sitios. 460 00:25:51,149 --> 00:25:52,480 ¿Y por qué lo despidieron? 461 00:25:52,551 --> 00:25:55,918 Cuando cayeron las acciones, tuvimos que echar al 90% del personal. 462 00:25:55,987 --> 00:26:00,390 Hace unos meses, todos estos cubículos estaban llenos de diseñadores y empleados. 463 00:26:00,458 --> 00:26:03,018 Ahora estamos a punto de entrar en quiebra. 464 00:26:03,161 --> 00:26:05,629 Éste era el escritorio de Terry. 465 00:26:05,830 --> 00:26:07,889 Cuando le dimos la mala noticia, enloqueció. 466 00:26:07,966 --> 00:26:09,228 ¿Tiene mal carácter? 467 00:26:09,301 --> 00:26:12,759 Eso es lo raro. Era tan callado, que uno se olvidaba de que estaba ahí. 468 00:26:12,837 --> 00:26:16,671 - Pero las últimas semanas estaba distraído. - ¿Sí? ¿Por qué? 469 00:26:17,309 --> 00:26:18,776 Tal vez oyó el rumor. 470 00:26:18,843 --> 00:26:21,744 No lo queríamos echar, pero su conducta se volvió errática. 471 00:26:21,813 --> 00:26:24,805 - No nos dejó alternativa. - ¿Errática? ¿Cómo? 472 00:26:24,883 --> 00:26:26,475 Faltaba varios días seguidos. 473 00:26:26,551 --> 00:26:28,883 Llegaba con los ojos rojos, como sin dormir. 474 00:26:28,954 --> 00:26:32,151 Supongo que cuando se pudrió todo, perdió la cordura. 475 00:26:34,893 --> 00:26:37,453 Estas cuatro imágenes estaban en el disco rígido. 476 00:26:37,529 --> 00:26:38,826 ¿Cómo lo hizo? 477 00:26:38,897 --> 00:26:41,297 Las descargó de las cámaras a la computadora... 478 00:26:41,366 --> 00:26:44,665 ...donde montó el video y lo grabó en un DVD. 479 00:26:44,836 --> 00:26:48,567 - Es su versión de la película. - Editó 20 días, con música y todo. 480 00:26:48,640 --> 00:26:50,870 ¿Éste es el día del ataque? 481 00:26:52,544 --> 00:26:55,377 Sí, esto es esa mañana, sin editar. 482 00:26:55,513 --> 00:26:57,743 Adelanta hasta la noche. 483 00:27:01,953 --> 00:27:03,784 Ahí se ve cómo la revienta. 484 00:27:05,423 --> 00:27:08,119 La puerta estaba cerrada. Quedó sin luz. 485 00:27:08,426 --> 00:27:11,486 Lo lamento, aunque tal vez esto les interese. 486 00:27:14,699 --> 00:27:16,894 "La leyenda de Cassie y Terry." 487 00:27:16,968 --> 00:27:20,734 Un diario virtual. La historia de amor empieza en la Universidad de Indiana. 488 00:27:20,805 --> 00:27:22,329 Él la oye tocar el chelo. 489 00:27:22,407 --> 00:27:24,238 Le tocó una cuerda sensible. 490 00:27:24,309 --> 00:27:26,209 La sigue por el mundo a los concursos. 491 00:27:26,277 --> 00:27:28,711 Y la parte triste empieza cuando Terry va a la cárcel. 492 00:27:28,780 --> 00:27:29,804 ¿Por qué? 493 00:27:29,881 --> 00:27:33,044 Por estafa con la tarjeta, para pagar los viajes. Siete meses. 494 00:27:33,118 --> 00:27:36,383 Cuando sale de la cárcel, Cassie ya se recibió y se mudó. 495 00:27:36,454 --> 00:27:38,945 Entonces contrata a una empresa por Internet... 496 00:27:39,024 --> 00:27:41,219 ...compra la clave tributaria de ella por $45... 497 00:27:41,292 --> 00:27:43,556 ...y así averigua que trabaja en la Sinfónica. 498 00:27:43,628 --> 00:27:46,324 Es fácil. Alcanza con una computadora conectada a Internet. 499 00:27:46,398 --> 00:27:49,333 Sí, pero ¿hay algo ahí que lo vincule al ataque? 500 00:27:49,401 --> 00:27:51,767 Como autor del delito, no. No sabemos su paradero. 501 00:27:51,836 --> 00:27:53,827 La novia no lo ve hace dos días. 502 00:27:53,905 --> 00:27:55,202 El tipo sabe que es sospechoso. 503 00:27:55,273 --> 00:27:58,709 - Por suerte, sigue en la ciudad. - ¿Cómo sabemos? 504 00:27:58,777 --> 00:28:01,905 Tiene unas seis cuentas de Internet, todas con nombres falsos. 505 00:28:01,980 --> 00:28:04,312 Está usando computadoras públicas de cibercafés... 506 00:28:04,382 --> 00:28:07,647 ...y librerías de la calle Broadway para acceder a sus sitios. 507 00:28:07,719 --> 00:28:10,244 Morales no anuló la tarjeta ni cerró los sitios... 508 00:28:10,321 --> 00:28:12,289 ...para que pudiéramos rastrearlo. 509 00:28:12,357 --> 00:28:15,622 Si se queda un rato conectado, el proveedor puede detectar dónde está. 510 00:28:15,694 --> 00:28:19,061 - ¿Y si no? - Bueno, no está muy lejos. 511 00:28:19,130 --> 00:28:20,995 Podríamos hacerlo salir del escondite. 512 00:28:21,066 --> 00:28:24,866 Que Benson y Stabler traigan a Cassie para hablar con ella. 513 00:28:27,005 --> 00:28:28,005 ¿Es ése? 514 00:28:28,073 --> 00:28:31,042 Es una foto de cuatro años atrás. Puede haber cambiado. 515 00:28:31,109 --> 00:28:33,543 Te siguió desde la universidad. 516 00:28:33,745 --> 00:28:36,043 - ¿Por qué? - Está obsesionado contigo. 517 00:28:36,114 --> 00:28:39,379 Pero no lo conozco, nunca lo había visto. 518 00:28:39,451 --> 00:28:41,180 Él cree que te conoce. 519 00:28:41,252 --> 00:28:44,983 En su cabeza, inventó toda una historia de amor contigo. 520 00:28:45,056 --> 00:28:48,514 Con las cámaras podía mantener la fantasía sin arriesgarse al rechazo. 521 00:28:48,593 --> 00:28:49,685 ¿Cómo saben? 522 00:28:49,761 --> 00:28:53,993 Porque lleva un diario con detalles de su relación contigo hace 4 años. 523 00:28:54,065 --> 00:28:56,465 ¿Cómo puede estar celoso, si ni siquiera me conoce? 524 00:28:56,534 --> 00:29:00,561 Eso es parte de la enfermedad. Cree que ustedes dos están enamorados. 525 00:29:00,638 --> 00:29:02,765 Bueno, ¿no hay manera de detenerlo? 526 00:29:02,841 --> 00:29:06,242 Pensamos que sí, pero necesitamos tu ayuda. 527 00:29:06,311 --> 00:29:09,474 Terry visita un sitio en Internet dedicado a ti... 528 00:29:09,547 --> 00:29:12,038 ...unas dos o tres veces por día. 529 00:29:12,917 --> 00:29:14,509 ¿Y qué tendría que hacer yo? 530 00:29:14,586 --> 00:29:18,716 Quisiéramos que incluyeras un mensaje para él en tus entrevistas. 531 00:29:19,090 --> 00:29:20,489 Que le dedicaras tu presentación. 532 00:29:20,558 --> 00:29:23,356 Como una forma de decirle lo importante que es para ti. 533 00:29:23,428 --> 00:29:25,020 Pero ese tipo está loco. 534 00:29:25,096 --> 00:29:29,192 Cubriremos todas las entradas. Lo agarraremos antes de que se acerque. 535 00:29:29,267 --> 00:29:31,929 Todavía no lo agarraron. ¿Por qué voy a confiar ahora? 536 00:29:32,003 --> 00:29:35,905 Cassie, es la mejor oportunidad para tenerlo en una situación controlada... 537 00:29:35,974 --> 00:29:37,134 ...bajo nuestras condiciones. 538 00:29:37,208 --> 00:29:39,802 Pero no podemos hacerlo si tú no aceptas. 539 00:29:45,250 --> 00:29:47,241 SALÓN DE CONCIERTOS BROADWAY 2285 540 00:29:47,318 --> 00:29:48,546 VIERNES 1 DE MARZO 541 00:30:07,872 --> 00:30:09,203 Hay cámaras... 542 00:30:10,408 --> 00:30:11,466 ...en todas las entradas. 543 00:30:11,543 --> 00:30:14,011 Las conectamos al programa de identificación facial... 544 00:30:14,078 --> 00:30:16,103 ...que tenemos en esta computadora. 545 00:30:16,181 --> 00:30:17,944 No sabía que podíamos darnos este lujo. 546 00:30:18,016 --> 00:30:20,143 Cada vez que pasa una persona por la entrada... 547 00:30:20,218 --> 00:30:22,379 ...la cámara le toma fotos de la cara... 548 00:30:22,453 --> 00:30:26,514 ...el programa escanea las fotos y las compara con las de los convictos. 549 00:30:26,591 --> 00:30:29,856 Será una noche agitada. Al teatro viene toda clase de gente. 550 00:30:29,928 --> 00:30:33,056 Por hoy, cargué una sola foto para comparar. La de Terry Willard. 551 00:30:33,131 --> 00:30:34,564 ¿Y si se disfraza? 552 00:30:34,632 --> 00:30:36,156 Configuramos la identificación... 553 00:30:36,234 --> 00:30:39,203 ...para reconocerlo aún si hay diferencias entre la foto y su cara. 554 00:30:39,270 --> 00:30:43,172 Por ejemplo, cambios de vello facial, anteojos y variaciones de peso. 555 00:30:43,241 --> 00:30:45,869 La respuesta tecnológica a los perfiles raciales. 556 00:30:45,944 --> 00:30:47,969 El juguetito nuevo del Gran Hermano. 557 00:30:48,046 --> 00:30:51,345 PASILLO 2 558 00:30:52,250 --> 00:30:54,241 - ¿Qué es? - Una coincidencia. 559 00:30:54,319 --> 00:30:58,619 Pasillo 2. El tipo de barba, atrás de la mujer con vestido rojo. 560 00:31:00,992 --> 00:31:03,256 Señor, acompáñenos, por favor. 561 00:31:04,729 --> 00:31:06,219 Alto. Hay otro en el pasillo 4. 562 00:31:06,297 --> 00:31:07,491 COINCIDENCIA 563 00:31:07,565 --> 00:31:09,192 ¿Cuántos Terry Willard habrá? 564 00:31:09,267 --> 00:31:11,428 Pueden ser varios, por la configuración. 565 00:31:11,502 --> 00:31:14,130 Adelante. Yo espero al próximo. 566 00:31:24,616 --> 00:31:26,015 No puedo hacer esto. 567 00:31:26,084 --> 00:31:29,281 Estamos revisando a todos. Si viene, lo vamos a atrapar. 568 00:31:29,354 --> 00:31:31,754 No te preocupes. Piensa en la música, ¿sí? 569 00:31:31,823 --> 00:31:34,053 Yo estaré en la primera fila. 570 00:31:34,158 --> 00:31:36,023 Vas a tocar muy bien. 571 00:31:53,978 --> 00:31:56,105 Perdón por la molestia. 572 00:31:57,916 --> 00:32:01,408 - Falsa alarma. - Yo también. Malditos equipos. 573 00:32:01,486 --> 00:32:04,011 Detectives, hallé esto fuera del camarín. 574 00:32:04,088 --> 00:32:06,579 Es para la Srta. Germaine. 575 00:32:08,526 --> 00:32:11,461 - ¿Qué hay? - Una rata muerta. 576 00:32:11,529 --> 00:32:13,895 ¿Cómo diablos lograron entrar con eso? 577 00:32:14,332 --> 00:32:15,856 Adelante. 578 00:32:17,268 --> 00:32:20,032 ¿Dónde? Bueno, ya vamos. 579 00:32:20,104 --> 00:32:22,163 - ¿Qué pasa? - Otra coincidencia. 580 00:32:35,687 --> 00:32:37,587 Perdón, señor. Necesito que me acompañe. 581 00:32:37,655 --> 00:32:39,282 - No. - Señor, acompáñeme. 582 00:32:39,357 --> 00:32:40,449 - No. - Señor. 583 00:32:41,292 --> 00:32:45,228 Déjenme en paz, ella me invitó. Me invitó Cassie. 584 00:32:48,232 --> 00:32:50,132 No hay nadie como Cassie. 585 00:32:50,201 --> 00:32:52,465 No me parece que se muevan en los mismos círculos. 586 00:32:52,537 --> 00:32:53,834 ¿Cómo se conocieron? 587 00:32:53,905 --> 00:32:56,203 Yo pasaba por la escuela de música... 588 00:32:56,274 --> 00:32:58,242 ...cuando oí a alguien que tocaba. 589 00:32:58,476 --> 00:32:59,704 ¿El chelo? 590 00:32:59,844 --> 00:33:03,211 Abrí la puerta y ahí la vi, tocando sola en el escenario. 591 00:33:03,281 --> 00:33:05,272 Me quedé escuchando y, cuando terminó... 592 00:33:05,350 --> 00:33:09,047 ...miró hacia arriba, me vio y me sonrió. 593 00:33:09,120 --> 00:33:10,144 Hubo una conexión. 594 00:33:10,221 --> 00:33:13,190 Entonces, supe que pasaríamos el resto de nuestra vida juntos. 595 00:33:13,257 --> 00:33:18,190 Pero no ha sido fácil, tantos viajes, la cárcel, los trabajos sin futuro. 596 00:33:18,997 --> 00:33:21,022 Hubo muchos sacrificios para estar con ella. 597 00:33:21,099 --> 00:33:23,567 Cuando uno ama a alguien, no es sacrificio. 598 00:33:23,634 --> 00:33:25,864 Lo que dice él es que debe haberte dolido mucho... 599 00:33:25,937 --> 00:33:28,405 ...cuando la viste haciendo el amor con otro. 600 00:33:28,539 --> 00:33:30,302 No fue culpa de ella. 601 00:33:30,908 --> 00:33:32,466 ¿Por qué? 602 00:33:32,543 --> 00:33:34,704 Él la emborrachó y se aprovechó de ella. 603 00:33:34,779 --> 00:33:37,077 Vamos, Terry. Sé que la amas, pero no eres tonto. 604 00:33:37,148 --> 00:33:39,241 Ella sabía que la mirabas y se reía en tu cara. 605 00:33:39,317 --> 00:33:40,784 No, no fue así. 606 00:33:40,852 --> 00:33:43,446 Él se sacrificó tanto, y ella lo trata como a una basura. 607 00:33:43,521 --> 00:33:45,682 ¡Yo también tendría ganas de molerla a golpes! 608 00:33:45,757 --> 00:33:50,723 Yo jamás lastimaría a Cassie, la amo. Cuando ese tipo la golpeó, fue horrible. 609 00:33:57,001 --> 00:34:00,960 - ¿Cómo sabes que la golpearon? - Porque lo vi. 610 00:34:01,039 --> 00:34:04,406 ¿Con las cámaras que pusiste en su cuarto para espiarla? 611 00:34:07,045 --> 00:34:09,013 Encontré su sitio en Internet. 612 00:34:09,080 --> 00:34:13,176 ¿Estabas navegando por Internet y de casualidad encontraste el sitio? 613 00:34:13,251 --> 00:34:14,275 No lo creo. 614 00:34:14,352 --> 00:34:16,252 Sabemos lo que hiciste con las tarjetas. 615 00:34:16,320 --> 00:34:21,053 Sabemos que compraste las cámaras. ¿Qué hay del chelo y la rata? 616 00:34:25,096 --> 00:34:28,497 - No sé de qué me hablan. - ¿Por qué te escapas, Terry? 617 00:34:28,566 --> 00:34:31,126 Aimee dijo que querían encerrarme por algo que no hice. 618 00:34:31,202 --> 00:34:33,397 ¿Aimee? ¿Tu otra novia? 619 00:34:34,939 --> 00:34:37,772 No es mi novia. Es la dueña de mi departamento. 620 00:34:37,875 --> 00:34:40,002 - Ella no dice lo mismo. - Entonces miente. 621 00:34:40,078 --> 00:34:41,636 ¿Sabes qué, Terry? Tú mientes. 622 00:34:41,712 --> 00:34:43,441 La seduces para no pagar el alquiler... 623 00:34:43,514 --> 00:34:45,311 ...y mientes porque nos tomas por tontos. 624 00:34:45,383 --> 00:34:46,407 ¡No! 625 00:34:46,484 --> 00:34:48,884 ¡No podemos ayudarte si no te ayudas a ti mismo! 626 00:34:48,953 --> 00:34:53,151 Dinos la verdad y quizá convenzamos al fiscal de que te dé un respiro. 627 00:34:53,224 --> 00:34:55,692 Si no, no podemos hacer nada. 628 00:34:57,228 --> 00:35:01,631 Ya les dije la verdad. Yo no podría lastimarla. 629 00:35:04,569 --> 00:35:05,729 Jamás. 630 00:35:07,572 --> 00:35:10,336 No tenemos pruebas que lo vinculen al ataque o las amenazas. 631 00:35:10,408 --> 00:35:11,875 Ni forenses ni testimoniales. 632 00:35:11,943 --> 00:35:14,912 ¿Y las cámaras? Usó una tarjeta falsa para comprarlas. 633 00:35:14,979 --> 00:35:17,607 No hay pruebas de que haya sido él quien usó la tarjeta. 634 00:35:17,682 --> 00:35:21,379 - Hallamos sus huellas en la casa de Cassie. - Sí, hubo ingreso ilícito. 635 00:35:21,452 --> 00:35:23,545 El tipo la acosaba. 636 00:35:23,821 --> 00:35:26,187 No hay pruebas de que haya querido asustarla. 637 00:35:26,257 --> 00:35:28,657 Sólo de que quiso permanecer en la clandestinidad. 638 00:35:28,726 --> 00:35:31,820 Es más, Cassie no lo había visto nunca hasta el día del concierto. 639 00:35:31,896 --> 00:35:33,796 ¿Y qué hay de ese tipo de Jersey? 640 00:35:33,865 --> 00:35:37,028 Le dieron 30 años por poner cámaras en la casa de su inquilina. 641 00:35:37,101 --> 00:35:40,798 Al transmitir sonido, hubo delito de intercepción de comunicaciones. 642 00:35:40,872 --> 00:35:44,103 - Terry no grabó ni transmitió sonido. - ¿Y qué nos queda? 643 00:35:44,175 --> 00:35:46,700 Como hallaron el uniforme de seguridad en su casa... 644 00:35:46,777 --> 00:35:49,211 ...puedo acusarlo de robo a la camioneta. 645 00:35:49,280 --> 00:35:50,577 ¿Eso es todo? 646 00:35:50,648 --> 00:35:54,744 Hasta que la ley se ponga al día con la tecnología, me temo que sí. 647 00:35:56,954 --> 00:35:59,388 Al menos logramos que deje de espiarla. 648 00:35:59,457 --> 00:36:02,984 Leí que una vez que se carga una imagen a Internet, no se puede destruir. 649 00:36:03,060 --> 00:36:05,255 Linda manera de llegar a la inmortalidad. 650 00:36:05,329 --> 00:36:08,958 Recibí una llamada de Cabot. Aimee pagó la fianza de Terry. 651 00:36:09,033 --> 00:36:11,661 Está preso por espiar con cámaras a otra mujer... 652 00:36:11,736 --> 00:36:13,260 ...¿y ella viene a rescatarlo? 653 00:36:13,337 --> 00:36:14,668 ¿Tan ciego puede ser el amor? 654 00:36:14,739 --> 00:36:17,105 Voy a mandarle custodia a Cassie. No confío en él. 655 00:36:17,175 --> 00:36:18,836 Ya es demasiado tarde. 656 00:36:21,012 --> 00:36:23,242 Alguien le disparó a Cassie Germaine. 657 00:36:25,883 --> 00:36:29,182 Dr. Thomas, comuníquese con la farmacia. 658 00:36:29,253 --> 00:36:30,914 ¿Cómo está? 659 00:36:31,088 --> 00:36:32,715 - En cirugía. - ¿Qué pasó? 660 00:36:32,790 --> 00:36:36,851 Pasó a buscarme camino al trabajo, y yo me había olvidado la billetera. 661 00:36:36,928 --> 00:36:39,260 Cuando abrí la puerta, escuché los disparos... 662 00:36:39,330 --> 00:36:41,264 ...volví corriendo y la vi ahí tirada. 663 00:36:41,332 --> 00:36:43,459 - ¿Kevin Wilson? - Sí. 664 00:36:43,801 --> 00:36:47,168 - Dra. Barrett, la cirujana de Cassie. - ¿Se va a recuperar? 665 00:36:47,238 --> 00:36:50,503 - Tuvo suerte, parece que sí. - ¿Podemos hablar un segundo, doctora? 666 00:36:50,575 --> 00:36:53,203 - Sí. - Un momento. Dígame qué pasó. 667 00:36:53,744 --> 00:36:56,076 Dos tiros de atrás. Uno en el riñón izquierdo... 668 00:36:56,147 --> 00:36:57,444 ...y el otro cerca del corazón. 669 00:36:57,515 --> 00:36:59,642 - Perdón. - ¿Tiene idea del calibre? 670 00:36:59,717 --> 00:37:04,086 Un calibre .22, tal vez. Y por el orificio, creo que fue a quemarropa. 671 00:37:04,155 --> 00:37:07,215 - ¿Cuándo podremos hablar con ella? - Apenas salga del quirófano. 672 00:37:07,291 --> 00:37:08,383 Bueno. 673 00:37:09,327 --> 00:37:12,785 Era Munch. Según el proveedor, alguien visitó el sitio de Terry. 674 00:37:12,863 --> 00:37:15,889 - ¿Desde dónde? - De un cibercafé, a 2 cuadras de aquí. 675 00:37:16,033 --> 00:37:17,660 Bueno. ¿Por qué no vas? 676 00:37:17,735 --> 00:37:20,203 Yo me quedo con Cassie, a ver si vio algo. 677 00:37:21,739 --> 00:37:23,502 CIBERCAFÉ JOE BROADWAY 2356 678 00:37:23,574 --> 00:37:25,007 SÁBADO 2 DE MARZO 679 00:37:26,911 --> 00:37:29,880 - Sigue conectado. - Bueno, entremos. 680 00:37:47,331 --> 00:37:48,457 John. 681 00:37:58,809 --> 00:38:01,903 - ¿Disfrutas del espectáculo? - No estoy haciendo nada. 682 00:38:01,979 --> 00:38:04,971 ¿No eres un poco chico para mirar esto? 683 00:38:05,049 --> 00:38:06,573 Había otro tipo sentado. 684 00:38:06,651 --> 00:38:08,175 Dejó todo prendido, y vine a ver. 685 00:38:08,252 --> 00:38:09,776 ¿Quién era? 686 00:38:10,321 --> 00:38:13,222 Un tipo de pelo desgreñado. Estaba como loco. 687 00:38:13,291 --> 00:38:16,886 Lloriqueaba porque una chica lo había dejado por otro, o algo así. 688 00:38:16,961 --> 00:38:19,054 - ¿Es éste? - Sí. 689 00:38:19,130 --> 00:38:22,122 - ¿Adónde fue? - Se fue hace 10 minutos. 690 00:38:22,199 --> 00:38:24,394 Dicen que el tipo dejó esto. 691 00:38:25,303 --> 00:38:26,303 Aimee Slocum. 692 00:38:26,370 --> 00:38:27,667 O es la más tonta del mundo... 693 00:38:27,738 --> 00:38:29,296 ...o es más astuta de lo que parece. 694 00:38:29,373 --> 00:38:31,603 ¿No tienes tarea de la escuela? 695 00:38:32,276 --> 00:38:34,972 - No puede ir muy lejos sin dinero. - Salvo que lo ayuden. 696 00:38:35,046 --> 00:38:36,946 - Aimee. - Ella siempre lo salva. 697 00:38:37,014 --> 00:38:38,140 ¿Por qué no la vigilan? 698 00:38:38,215 --> 00:38:42,015 Yo voy a ver si Olivia averiguó algo con Cassie. 699 00:38:43,154 --> 00:38:44,314 ¿Aimee? 700 00:38:45,423 --> 00:38:49,382 Estoy apurada. Le haré la cena a un amigo en Brooklyn. 701 00:38:49,460 --> 00:38:51,928 - ¿Quieres que te llevemos? - Me espera un taxi. 702 00:38:51,996 --> 00:38:53,623 Buscamos a Terry. 703 00:38:53,698 --> 00:38:56,531 Desde que salió de la cárcel, no ha vuelto. 704 00:38:56,600 --> 00:38:58,329 ¿Cómo consiguió esto? 705 00:38:59,337 --> 00:39:00,497 ¿Dónde lo encontraron? 706 00:39:00,571 --> 00:39:03,540 En un cibercafé donde fue a visitar su sitio favorito. 707 00:39:03,607 --> 00:39:07,634 - Ya sabes, La Casa de Cassie. - Debe haber algún error. 708 00:39:07,712 --> 00:39:10,112 Esta mañana le dispararon a Cassie. 709 00:39:10,581 --> 00:39:14,017 Terry no fue, es el hombre más dulce que conozco. 710 00:39:14,085 --> 00:39:16,576 Sólo queremos cuidarte para que no te lastime. 711 00:39:16,654 --> 00:39:18,019 No lo conocen, detective. 712 00:39:18,089 --> 00:39:19,920 Si sabes algo de él, llámanos, ¿eh? 713 00:39:19,990 --> 00:39:23,153 Sí. Perdón, pero ahora me voy. Se me hace tarde. 714 00:39:25,129 --> 00:39:27,188 ¿Creíste todo eso del amigo de Brooklyn? 715 00:39:27,264 --> 00:39:29,289 - Claro que no. - Vamos a seguirla. 716 00:39:30,701 --> 00:39:35,669 Estaba esperando en el garaje de Kevin y sentí un dolor en la espalda. Eso... 717 00:39:37,608 --> 00:39:39,166 Se me aflojaron las piernas. 718 00:39:39,243 --> 00:39:43,646 - ¿Viste a alguien? - No. Cuando miré hacia arriba, no estaba. 719 00:39:44,248 --> 00:39:46,341 Bueno, afuera hay un oficial de guardia... 720 00:39:46,417 --> 00:39:48,112 ...así que no entrará nadie. 721 00:39:49,120 --> 00:39:50,485 ¿Detectives? 722 00:39:52,890 --> 00:39:55,120 - ¿Todo esto es para ella? - Según la tarjeta, sí. 723 00:39:55,192 --> 00:39:56,420 Un momento. 724 00:39:59,630 --> 00:40:04,465 - "Siempre juntos. Te amo, Yo." ¿Dónde fue? - Las trajo un empleado. 725 00:40:04,969 --> 00:40:07,938 - Oye, oye, espera. - ¿Qué hice? 726 00:40:08,005 --> 00:40:11,202 Muéstrame tu identificación. ¿Quién mandó las flores? 727 00:40:11,275 --> 00:40:13,266 No sé, yo sólo las entrego. 728 00:40:13,344 --> 00:40:14,709 Benson. 729 00:40:14,779 --> 00:40:15,779 La novia se va. 730 00:40:15,846 --> 00:40:18,610 Cambió dos veces de taxi, llegó al fin del mundo y volvió. 731 00:40:18,682 --> 00:40:21,651 Acabó en un antro del Harlem latino. 732 00:40:21,719 --> 00:40:23,016 Yo me apuraría. 733 00:40:23,087 --> 00:40:25,954 - Está en el cuarto 602. - Tenemos el cuarto. 734 00:40:31,095 --> 00:40:34,223 Es ése. Yo cubro la escalera, por si Terry se escapa. 735 00:40:34,298 --> 00:40:36,163 Yo cubro el callejón. 736 00:40:39,904 --> 00:40:42,805 Aimee, soy la detective Benson. 737 00:40:42,873 --> 00:40:44,101 Váyase. 738 00:40:46,110 --> 00:40:49,546 Aimee, no nos iremos a ningún lado. Abre la puerta. 739 00:41:05,463 --> 00:41:07,863 - Aimee, ¿dónde está Terry? - Se fue. 740 00:41:09,433 --> 00:41:12,596 - ¿Por qué te quedaste tú? - Tenía que darme una ducha. 741 00:41:15,473 --> 00:41:19,773 Yo iba a llevarlo a Oklahoma para empezar una nueva vida. 742 00:41:20,377 --> 00:41:23,869 Pero Terry no quiso dejar a esa puta. 743 00:41:26,083 --> 00:41:27,710 ¿Te refieres a Cassie? 744 00:41:28,385 --> 00:41:30,717 Le advertí que lo dejara en paz. 745 00:41:31,622 --> 00:41:34,523 O sea que tú la atacaste y le cortaste el pelo. 746 00:41:35,092 --> 00:41:37,117 Bueno, no me hacía caso. 747 00:41:37,728 --> 00:41:39,320 Entonces le disparaste. 748 00:41:39,497 --> 00:41:43,934 Tenía que detenerla. Yo soy la única que lo ama de verdad. 749 00:41:45,002 --> 00:41:46,993 Linda manera de demostrarlo. 750 00:41:54,211 --> 00:41:58,841 No sabía qué más hacer. Ella tiene muchos hombres. 751 00:41:59,984 --> 00:42:02,179 Y Terry es el único que tengo yo. 752 00:42:05,500 --> 00:42:08,000 Subtítulos por aRGENTeaM. http://www.argenteam.net 753 00:42:09,994 --> 00:42:13,623 Esta historia es ficticia. No describe a personas ni hechos reales. 59758

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.