Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,401 --> 00:00:03,232
En el sistema de justicia penal...
2
00:00:03,303 --> 00:00:06,830
...los delitos de índole sexual
se consideran especialmente atroces.
3
00:00:06,973 --> 00:00:11,103
En Nueva York, los tenaces detectives
que investigan estas atrocidades...
4
00:00:11,177 --> 00:00:14,704
...forman una brigada de élite,
la Unidad de Víctimas Especiales.
5
00:00:14,781 --> 00:00:16,476
Éstas son sus historias.
6
00:00:22,022 --> 00:00:24,081
¿Seguro que no quieres subir?
7
00:00:24,157 --> 00:00:28,992
Mañana tengo que levantarme temprano.
Y después de anoche, mejor que descanse.
8
00:00:34,701 --> 00:00:36,896
- Buenas noches.
- Buenas noches.
9
00:01:00,894 --> 00:01:03,988
Es Cassie Germaine, chelista
de la Sinfónica de Manhattan.
10
00:01:04,064 --> 00:01:07,591
El novio la acompañó hasta aquí.
El autor la atacó cuando ella entraba.
11
00:01:07,667 --> 00:01:10,033
- Le arrancó la ropa. Quizá la violó.
- ¿Hay testigos?
12
00:01:10,103 --> 00:01:11,570
- No.
- ¿Quién hizo la denuncia?
13
00:01:11,638 --> 00:01:13,731
Al no marcar la clave, sonó la alarma.
14
00:01:13,807 --> 00:01:17,072
- ¿Dónde está la víctima?
- En su cuarto, la golpearon mucho.
15
00:01:19,646 --> 00:01:23,013
Me desmayé.
Al despertar, me sangraba la cabeza.
16
00:01:23,083 --> 00:01:28,046
Él me arrancó la ropa
y me cortó el pelo.
17
00:01:29,189 --> 00:01:31,020
¿Dijo algo?
18
00:01:31,758 --> 00:01:32,850
No.
19
00:01:33,259 --> 00:01:35,090
¿Puedo mostrarles?
20
00:01:35,528 --> 00:01:37,723
PUTA
21
00:01:39,165 --> 00:01:42,430
- Tengo que llevarla al hospital.
- Los acompaño.
22
00:01:48,108 --> 00:01:50,099
Encontré algo.
23
00:01:54,280 --> 00:01:56,748
- ¿Qué es?
- ¿Ves la lente?
24
00:01:57,684 --> 00:02:01,211
- Es una cámara.
- Una. La hallé entre los restos.
25
00:02:02,088 --> 00:02:05,285
- ¿Alguien vio todo?
- Y sigue viendo.
26
00:02:05,358 --> 00:02:09,852
¿Ves? Está conectada a la lámpara.
Usa la electricidad del departamento.
27
00:03:01,414 --> 00:03:03,746
- ¿Encontraron más cámaras?
- Todavía no.
28
00:03:04,050 --> 00:03:06,883
- ¿Qué es ese aparato?
- Un rastreador de frecuencia.
29
00:03:06,953 --> 00:03:10,252
Cada cámara transmite
con su propia frecuencia.
30
00:03:10,623 --> 00:03:13,751
Está detectando algo. Sostén esto.
31
00:03:17,830 --> 00:03:20,424
Lindo ángulo, Morales.
32
00:03:24,237 --> 00:03:25,829
¿Qué encontraste?
33
00:03:27,807 --> 00:03:29,707
Estaba enfocada hacia la cama.
34
00:03:30,710 --> 00:03:34,339
- Es más chica que un clavo.
- Encontré otra.
35
00:03:36,916 --> 00:03:40,283
- Una panorámica del baño y la ducha.
- ¿Cuántas van?
36
00:03:40,353 --> 00:03:43,151
Por ahora, cuatro. Una en la sala,
dos en el cuarto y ésta.
37
00:03:43,223 --> 00:03:45,157
Es un mirón con tecnología de avanzada.
38
00:03:45,225 --> 00:03:46,419
¿Y desde dónde la mira?
39
00:03:46,492 --> 00:03:48,790
No se sabe. Las cámaras
son inalámbricas.
40
00:03:48,861 --> 00:03:51,557
Sin cables, podría estar al lado
o en la otra cuadra.
41
00:03:51,631 --> 00:03:53,189
¿Qué alcance tienen?
42
00:03:53,266 --> 00:03:55,996
Entre 140 y 250 metros,
depende de la potencia de la señal.
43
00:03:56,069 --> 00:04:00,563
Eso nos limita la búsqueda a un par
de miles de departamentos y oficinas.
44
00:04:01,174 --> 00:04:03,005
HOSPITAL ST. BERNADETTE
AVENIDA AMSTERDAM 195
45
00:04:03,076 --> 00:04:04,543
MARTES 26 DE FEBRERO
46
00:04:09,415 --> 00:04:11,747
Permiso. Me dijeron que
ya había terminado.
47
00:04:11,818 --> 00:04:12,978
- Ya terminé.
- Perfecto.
48
00:04:13,052 --> 00:04:14,781
- Puede irse.
- Gracias.
49
00:04:14,854 --> 00:04:16,253
Gracias, doctor.
50
00:04:17,357 --> 00:04:19,552
- ¿Lista para volver a casa?
- Sí.
51
00:04:20,793 --> 00:04:23,956
Mi novio me trajo algo de ropa.
52
00:04:24,163 --> 00:04:25,926
¿Ya está el resultado de los análisis?
53
00:04:25,999 --> 00:04:28,160
En el hisopado no hallaron semen...
54
00:04:28,234 --> 00:04:31,761
...ni laceraciones vaginales,
pero eso es bastante común.
55
00:04:32,772 --> 00:04:34,296
¿Me violaron o no?
56
00:04:34,540 --> 00:04:36,701
Todavía no se sabe con certeza.
57
00:04:36,776 --> 00:04:40,337
Pero que te haya cortado el pelo
y la ropa, además de escribir eso...
58
00:04:40,413 --> 00:04:43,507
...nos indica que fue un
ataque de índole sexual.
59
00:04:44,617 --> 00:04:49,418
Cassie, ¿se te ocurre alguien
que podría querer hacerte daño?
60
00:04:50,056 --> 00:04:51,114
No.
61
00:04:51,190 --> 00:04:55,627
¿Te acuerdas de algo? ¿Una voz?
¿Un olor? ¿El color de los zapatos?
62
00:04:55,962 --> 00:04:59,693
No, fue todo muy rápido.
No vi ni escuché nada.
63
00:05:01,100 --> 00:05:04,797
- ¿Quién tiene llaves de tu departamento?
- Nadie. ¿Por qué?
64
00:05:06,506 --> 00:05:10,169
Encontramos cámaras
ocultas en la sala...
65
00:05:11,210 --> 00:05:13,303
...el cuarto y el baño de tu casa.
66
00:05:13,513 --> 00:05:15,640
¿Alguien me estaba espiando?
67
00:05:18,885 --> 00:05:21,479
- ¿Hace cuánto?
- No estamos seguros.
68
00:05:23,456 --> 00:05:25,253
¿Es el mismo tipo que me atacó?
69
00:05:25,325 --> 00:05:27,919
Podría ser. Es lo que
queremos averiguar.
70
00:05:27,994 --> 00:05:30,588
Pero te prometo que ya
revisamos todo el departamento.
71
00:05:30,663 --> 00:05:33,632
- Encontramos todas las cámaras...
- ¿Y mi novio?
72
00:05:33,700 --> 00:05:36,635
Está afuera, esperando
para llevarte a tu casa.
73
00:05:37,704 --> 00:05:40,696
No creo que vuelva a
sentirme cómoda allí.
74
00:05:41,541 --> 00:05:42,667
¿Volvió directo a su casa?
75
00:05:42,742 --> 00:05:45,768
Un momento.
No pensará que lo hice yo, ¿verdad?
76
00:05:45,845 --> 00:05:47,938
Quien ocultó las cámaras
también me espió a mí.
77
00:05:48,014 --> 00:05:51,973
Mire, sólo estoy tratando de entender
lo que pasó.
78
00:05:52,218 --> 00:05:54,550
¿Mencionó algún problema
con amigos o compañeros?
79
00:05:54,620 --> 00:05:58,147
Sí, con uno solo.
Robert Prescott, nuestro director.
80
00:05:58,224 --> 00:06:00,522
Anda tras ella
desde que entró en la sinfónica.
81
00:06:00,593 --> 00:06:03,391
- ¿Y cuándo entró?
- Hace unos seis meses.
82
00:06:03,463 --> 00:06:06,091
Cassie dice que le dejó las
cosas claras, pero no sé.
83
00:06:06,165 --> 00:06:07,189
¿En serio? ¿Por qué?
84
00:06:07,266 --> 00:06:11,532
Porque a Prescott le cuesta aceptar las
negativas. Pregúntele a Valerie Baxter.
85
00:06:11,604 --> 00:06:12,730
Bueno, ¿quién es ella?
86
00:06:12,805 --> 00:06:15,399
La violinista que salió con él
la temporada anterior.
87
00:06:15,475 --> 00:06:17,534
Se corre el rumor de que la maltrataba.
88
00:06:17,610 --> 00:06:19,271
¿Y eso qué tiene que ver con Cassie?
89
00:06:19,345 --> 00:06:22,712
Pues, un mes después de que Valerie
se fuera, él contrató a Cassie...
90
00:06:22,782 --> 00:06:25,649
...y empezó a apadrinarla por su cuenta.
91
00:06:25,718 --> 00:06:28,448
Hasta le dejó el departamento
que era de Valerie.
92
00:06:28,521 --> 00:06:31,786
- ¿Se lo dejó él?
- Ese cretino es el dueño.
93
00:06:32,859 --> 00:06:36,761
- ¿Tanta furia y no la violó?
- Tal vez no tuvo oportunidad.
94
00:06:36,829 --> 00:06:40,458
La empresa de seguridad hizo la
denuncia, y en 5 minutos había agentes.
95
00:06:40,533 --> 00:06:41,761
¿Qué te parece el novio?
96
00:06:41,834 --> 00:06:43,893
Lo investigué. Estaba en
un taxi a esa hora.
97
00:06:43,970 --> 00:06:45,062
¿Y el director?
98
00:06:45,138 --> 00:06:47,868
Bueno, según el
encargado del edificio...
99
00:06:47,940 --> 00:06:50,636
...el departamento es propiedad
de Maestro Productions.
100
00:06:50,710 --> 00:06:52,109
Es decir, de Robert Prescott.
101
00:06:52,178 --> 00:06:54,373
Y la inquilina anterior fue
su novia violinista.
102
00:06:54,447 --> 00:06:57,007
Al parecer, se fue cuando él
empezó a maltratarla.
103
00:06:57,083 --> 00:06:59,711
¿Las cámaras habrán estado allí
cuando Cassie se mudó?
104
00:06:59,786 --> 00:07:02,016
Prescott tuvo muchas oportunidades
de instalarlas.
105
00:07:02,088 --> 00:07:03,680
¿Hay algo entre él y Cassie?
106
00:07:03,756 --> 00:07:05,986
Según el novio, anda
tras ella hace meses.
107
00:07:06,058 --> 00:07:08,083
Tal vez se cansó de
mirarla por televisión.
108
00:07:08,161 --> 00:07:11,028
Quizá contrató a alguien
para darle sabor a su show privado.
109
00:07:11,097 --> 00:07:13,327
Como sea, el tipo quería humillarla.
110
00:07:13,399 --> 00:07:16,630
Le escribió "puta" en el pecho
y le cortó todo el pelo.
111
00:07:16,702 --> 00:07:18,795
Y se llevó un mechón
para recordar el momento.
112
00:07:18,871 --> 00:07:20,463
¿Qué dice Prescott?
113
00:07:20,540 --> 00:07:23,202
Todavía, nada. Según la secretaria,
se fue temprano...
114
00:07:23,276 --> 00:07:25,210
...a mirar unas propiedades en el Norte.
115
00:07:25,278 --> 00:07:27,838
- Qué oportuno.
- Llegará tarde esta noche.
116
00:07:27,914 --> 00:07:30,144
¿Y cómo se consiguen
esos equipos de video?
117
00:07:30,216 --> 00:07:33,583
Según el laboratorio, los números
de serie son de una tienda...
118
00:07:33,653 --> 00:07:34,915
...llamada Quark International.
119
00:07:34,987 --> 00:07:37,683
Todo para el espía novato
en un mismo lugar.
120
00:07:37,757 --> 00:07:42,251
Acabamos de ubicar a Valerie Baxter,
la ex novia, en la Escuela de Música.
121
00:07:42,462 --> 00:07:46,922
Hablen con ella. Tal vez pueda aportar
algo antes de que vuelva Prescott.
122
00:07:47,467 --> 00:07:48,593
ESCUELA DE MÚSICA DE NUEVA YORK
CALLE 57 OESTE 409
123
00:07:48,668 --> 00:07:49,692
MIÉRCOLES 27 DE FEBRERO
124
00:07:49,769 --> 00:07:53,637
Me dijo que tenía talento,
pero necesitaba más disciplina.
125
00:07:53,706 --> 00:07:55,833
Entonces te adoptó como protegida.
126
00:07:55,908 --> 00:08:00,743
Trabajábamos hasta tarde. Me hacía
practicar hasta que mis dedos sangraban.
127
00:08:01,314 --> 00:08:02,941
Parece exigente.
128
00:08:03,115 --> 00:08:06,050
Lo es, pero dio resultado.
129
00:08:06,953 --> 00:08:10,753
Empecé a sentir la música con
una profundidad impensable para mí.
130
00:08:10,823 --> 00:08:13,451
¿Cuándo empezó a haber sexo
en la relación?
131
00:08:15,962 --> 00:08:19,921
Unos 30 días después de empezar
las clases particulares.
132
00:08:22,001 --> 00:08:26,961
ÉI me hacía sentir especial. Me decía
que podía convertirme en concertista.
133
00:08:27,940 --> 00:08:31,432
- Dicen que te maltrataba.
- Empezó cuando lo quise dejar.
134
00:08:31,511 --> 00:08:33,001
¿Qué pasó?
135
00:08:35,915 --> 00:08:40,845
Una noche, se quedó dormido,
y fui al armario a buscar una manta.
136
00:08:43,556 --> 00:08:48,492
Encontré una cámara de video
que filmaba por un agujero de la pared.
137
00:08:50,930 --> 00:08:53,330
La luz roja estaba encendida.
138
00:08:54,066 --> 00:08:57,934
En el estante había una fila de
cassettes con nombres de mujeres.
139
00:08:59,105 --> 00:09:02,302
Yo era un capítulo más
en su colección de videos.
140
00:09:02,575 --> 00:09:04,839
¿Cómo reaccionó cuando lo dejaste?
141
00:09:04,911 --> 00:09:09,712
Se volvió muy cruel.
Me degradaba y me amenazaba.
142
00:09:11,117 --> 00:09:14,052
No podía levantar el violín
sin ponerme a temblar.
143
00:09:15,922 --> 00:09:18,516
Ofrecemos toda una línea
de tecnología para vigilancia...
144
00:09:18,591 --> 00:09:21,685
...tanto a los profesionales
como a los ciudadanos comunes.
145
00:09:22,028 --> 00:09:25,156
¿Quinientos canales
y sale esta porquería?
146
00:09:25,231 --> 00:09:27,290
Adivine dónde está la cámara.
147
00:09:28,734 --> 00:09:30,167
Me doy por vencido.
148
00:09:31,938 --> 00:09:36,272
Es una CT 30-59 con chip CCD
de media pulgada, lente automática...
149
00:09:36,342 --> 00:09:39,641
...y sin exposición frontal,
lo cual la hace casi indetectable.
150
00:09:39,712 --> 00:09:40,770
¿Y esto?
151
00:09:40,846 --> 00:09:44,247
Es un micrófono TRX-40 con grabador
digital y conexión telefónica.
152
00:09:44,317 --> 00:09:45,375
¿Todo esto es legal?
153
00:09:45,451 --> 00:09:48,113
Claro. Desde el 11 de septiembre,
se vende como pan.
154
00:09:48,187 --> 00:09:51,156
¿Y quién fue el afortunado
que compró estos pancitos?
155
00:09:51,223 --> 00:09:53,418
Tres CT 30-10...
156
00:09:55,061 --> 00:09:59,691
...30-57 y un receptor Spymaster-4.
Ésos son equipos sofisticados.
157
00:09:59,765 --> 00:10:01,733
- ¿Cuánto cuestan?
- Como dos mil dólares.
158
00:10:01,801 --> 00:10:05,202
- ¿En efectivo o con tarjeta?
- Con la vieja y querida tarjeta.
159
00:10:05,304 --> 00:10:08,398
Compraron todo por Internet
y lo pagaron con una tarjeta nueva...
160
00:10:08,474 --> 00:10:10,840
...a nombre del Sr. Herman
Garfunkle de Queens.
161
00:10:10,910 --> 00:10:13,640
Imaginen la sorpresa
cuando la tierna Sra. Garfunkle dijo...
162
00:10:13,713 --> 00:10:17,149
...que su querido esposo había muerto
hace tres años de un infarto.
163
00:10:17,216 --> 00:10:18,581
¿Y quién recibió los equipos?
164
00:10:18,651 --> 00:10:21,484
Una casilla postal de la
calle 63 y Broadway.
165
00:10:21,554 --> 00:10:23,715
Pagada con la tarjeta de Garfunkle.
166
00:10:23,789 --> 00:10:26,053
A metros del departamento de Cassie.
167
00:10:26,125 --> 00:10:28,025
Y del de Prescott, que
está a dos cuadras.
168
00:10:28,094 --> 00:10:30,824
Dentro del alcance de las cámaras.
169
00:10:30,997 --> 00:10:34,660
- Debemos entrar en la casa de él.
- Lo que hay no alcanza para una orden.
170
00:10:34,734 --> 00:10:38,500
¿Y la declaración de Valerie?
Él la filmó sin su consentimiento.
171
00:10:38,571 --> 00:10:42,371
Si ella participó del acto
por voluntad propia, no hay delito.
172
00:10:42,441 --> 00:10:44,932
¿No tiene derecho a
una intimidad mínima?
173
00:10:45,011 --> 00:10:48,708
Lo que se discute no es la invasión
de nuestro derecho a la intimidad...
174
00:10:48,781 --> 00:10:51,773
...sino el derecho a que el gobierno
no se meta en nuestro cuarto...
175
00:10:51,851 --> 00:10:53,751
...lugar que, para los
jueces, aún es sagrado.
176
00:10:53,819 --> 00:10:55,548
No se trata del cuarto de él.
177
00:10:55,621 --> 00:10:57,646
Si puso las cámaras
en la casa de Cassie...
178
00:10:57,723 --> 00:10:58,985
...hay violación de domicilio.
179
00:10:59,058 --> 00:11:03,324
No necesariamente. La propiedad
es de él. Tiene derecho a ingresar.
180
00:11:03,396 --> 00:11:06,763
Alex, se trata de un aprovechador
que abusa de su posición...
181
00:11:06,832 --> 00:11:09,630
...para obtener favores sexuales
y aterrorizar a las mujeres.
182
00:11:09,702 --> 00:11:11,363
¿Y si halláramos cámaras en tu baño?
183
00:11:11,437 --> 00:11:13,268
Tal vez filmó el ataque.
184
00:11:13,339 --> 00:11:16,604
Necesitamos un motivo legítimo
para allanar su departamento.
185
00:11:18,611 --> 00:11:20,909
Bueno, pero sólo podrán
embargar el receptor...
186
00:11:20,980 --> 00:11:23,448
...y los cassettes o equipos de video.
187
00:11:24,250 --> 00:11:25,979
VIVIENDA DE ROBERT PRESCOTT
188
00:11:26,052 --> 00:11:27,610
CALLE 67 OESTE 49
MIÉRCOLES 27 DE FEBRERO
189
00:11:35,695 --> 00:11:38,425
Elliot, la cámara apunta a la cama.
190
00:11:38,998 --> 00:11:41,193
El Maestro anduvo muy ocupado.
191
00:11:41,801 --> 00:11:44,167
Aquí está el video de Valerie.
192
00:11:44,336 --> 00:11:46,600
El de Cassie puede ser
cualquiera de ésos.
193
00:11:46,672 --> 00:11:49,903
- ¿Cuándo vuelve Prescott?
- Según la secretaria, mañana por la mañana.
194
00:11:49,975 --> 00:11:52,671
Parece que nos espera una noche larga.
195
00:11:52,778 --> 00:11:53,904
PRUEBAS
196
00:11:53,979 --> 00:11:57,073
Cuando Valerie nombró los cassettes,
no pensé que serían cuarenta.
197
00:11:58,250 --> 00:12:02,812
- Ya perdí la cuenta. ¿Cuántos vamos?
- Es el número 9. No, el número 10.
198
00:12:06,025 --> 00:12:09,426
Parece que ésa es su posición preferida.
199
00:12:09,495 --> 00:12:11,360
Al menos, es constante.
200
00:12:11,430 --> 00:12:13,625
Más bien diría que es aburrido.
201
00:12:13,699 --> 00:12:17,601
- Miren lo que traigo.
- ¿Qué? ¿Más jueguitos de manos?
202
00:12:20,773 --> 00:12:22,741
Mira eso.
203
00:12:23,142 --> 00:12:24,336
27 de enero
10:47 PM
204
00:12:24,410 --> 00:12:26,935
- Es Cassie.
- En carne y hueso.
205
00:12:27,513 --> 00:12:29,640
El video dice
que lo grabaron el mes pasado.
206
00:12:29,715 --> 00:12:32,206
Al parecer, nuestra víctima
tiene algunos secretitos.
207
00:12:32,284 --> 00:12:34,775
- ¿Por qué no nos dijo nada?
- Tal vez le dio vergüenza.
208
00:12:34,854 --> 00:12:36,287
O miedo.
209
00:12:36,355 --> 00:12:38,585
El director quiere
mostrarle quién manda.
210
00:12:38,657 --> 00:12:41,182
Traigan a ambos,
a distinta hora, a distintas salas.
211
00:12:41,260 --> 00:12:43,455
Averigüen qué diablos está pasando.
212
00:12:47,900 --> 00:12:49,800
Es hora de que digas la verdad, Cassie.
213
00:12:49,869 --> 00:12:52,531
Ya les dije la verdad.
No me acuerdo de nada más.
214
00:12:52,605 --> 00:12:55,199
Nos referimos a Prescott y a ti.
215
00:12:56,075 --> 00:12:58,441
Encontramos un video
donde están los dos.
216
00:12:58,511 --> 00:13:00,877
- ¿Dónde?
- En el cuarto de él.
217
00:13:00,946 --> 00:13:02,846
¿Por qué no nos dijiste nada?
218
00:13:03,115 --> 00:13:05,379
Me amenazó con arruinar mi carrera.
219
00:13:05,451 --> 00:13:08,249
Creo que hay que
empezar por el principio.
220
00:13:09,822 --> 00:13:14,088
Conocí a Robert hace unos ocho meses
en el concurso Casals.
221
00:13:16,395 --> 00:13:18,920
Cuando gané, se ofreció
para traerme a Nueva York.
222
00:13:18,998 --> 00:13:21,228
- ¿A cambio de sexo?
- No.
223
00:13:23,102 --> 00:13:28,005
Me dio los mejores profesores.
Me presentó a personas importantes.
224
00:13:28,774 --> 00:13:31,174
Hasta organizó mi debut.
225
00:13:31,243 --> 00:13:33,939
Cada vez que lo necesitaba,
él estaba ahí.
226
00:13:34,446 --> 00:13:38,177
Supongo que me enamoré.
227
00:13:38,250 --> 00:13:40,775
¿Cuándo se complicó la relación?
228
00:13:41,887 --> 00:13:46,449
Una noche, pasé por su departamento
para darle una sorpresa de cumpleaños.
229
00:13:47,493 --> 00:13:49,893
Estaba en la cama con otra mujer.
230
00:13:51,130 --> 00:13:54,497
Le dije que lo dejaba,
que me iba de la orquesta.
231
00:13:54,567 --> 00:13:56,296
Y él no te lo permitió.
232
00:13:56,368 --> 00:14:00,202
Dijo que había invertido demasiado en mí
y después me mostró el cassette.
233
00:14:00,272 --> 00:14:03,241
Amenazó con mostrárselo
a sus amigos del ambiente si me iba.
234
00:14:03,309 --> 00:14:06,938
Yo le dije que lo iba a denunciar,
y él me dijo: "Adelante".
235
00:14:07,012 --> 00:14:08,274
Era su palabra contra la mía.
236
00:14:08,347 --> 00:14:10,872
- ¿Cuánto hace que pasó eso?
- Un poco más de un mes.
237
00:14:10,950 --> 00:14:13,077
- ¿Te volvió a amenazar?
- No exactamente.
238
00:14:13,152 --> 00:14:15,643
¿Cómo que "no exactamente"?
239
00:14:16,355 --> 00:14:19,518
He recibido llamadas y flores.
240
00:14:19,892 --> 00:14:21,985
¿Sí? ¿Qué tipo de flores?
¿Cómo es eso?
241
00:14:22,061 --> 00:14:26,225
Después de los conciertos, llego
a casa y tengo flores en la puerta.
242
00:14:26,298 --> 00:14:29,665
Lo único que dice la tarjeta es:
"Con todo mi amor, Yo."
243
00:14:31,170 --> 00:14:32,364
¿Y las llamadas?
244
00:14:32,438 --> 00:14:35,737
Apenas entro en el departamento,
empieza a sonar el teléfono.
245
00:14:35,808 --> 00:14:38,003
Cuando atiendo, él corta.
246
00:14:38,077 --> 00:14:41,171
Pensé que era Robert, para intimidarme.
247
00:14:42,281 --> 00:14:45,341
Cassie, ¿cómo crees que sabe
cuándo llamar?
248
00:14:49,221 --> 00:14:51,746
Él me espía con esas cámaras.
249
00:14:53,759 --> 00:14:57,126
Yo sé que es cruel, pero nunca
pensé que podía lastimarme.
250
00:14:58,130 --> 00:15:00,860
¿Te acuerdas el nombre de la florería?
251
00:15:01,000 --> 00:15:02,365
Farrelly.
252
00:15:06,572 --> 00:15:08,938
Llegó Prescott con el abogado.
253
00:15:09,341 --> 00:15:11,206
Bueno, llevémoslo a Interrogatorios.
254
00:15:11,277 --> 00:15:13,507
¿Tú y Munch pueden llevar a Cassie
al ensayo?
255
00:15:13,579 --> 00:15:15,069
No hay problema.
256
00:15:16,849 --> 00:15:19,215
Linda colección de videos, Sr. Prescott.
257
00:15:19,285 --> 00:15:21,981
Son actos privados
entre adultos responsables.
258
00:15:23,222 --> 00:15:25,349
¿Ellas aceptaron que las filmara?
259
00:15:26,292 --> 00:15:29,489
- Claro.
- Valerie Baxter opina lo contrario.
260
00:15:29,895 --> 00:15:33,194
Por si no se dio cuenta,
Valerie es una joven muy frágil.
261
00:15:33,265 --> 00:15:34,562
Gracias a usted.
262
00:15:34,633 --> 00:15:37,693
Valerie soñaba con el estrellato.
Yo quise ayudarla.
263
00:15:37,770 --> 00:15:41,069
Pero no podía hacer demasiado
con esa materia prima.
264
00:15:41,140 --> 00:15:44,598
- Aunque le hizo todo lo que pudo.
- Cuidado, detective.
265
00:15:44,677 --> 00:15:47,976
Le aseguro, detective,
que no fui el único que la pasó bien.
266
00:15:48,380 --> 00:15:50,439
¿Y la pasa bien con Cassie Germaine?
267
00:15:50,516 --> 00:15:54,282
Disfruto trabajar con ella.
Es una jovencita muy talentosa.
268
00:15:54,353 --> 00:15:55,843
Usted es dueño de su departamento.
269
00:15:55,921 --> 00:15:58,981
Así descuento impuestos
de mi empresa de alquileres.
270
00:15:59,058 --> 00:16:02,585
Se lo alquilo a pérdida a los músicos
invitados y a los miembros nuevos.
271
00:16:02,661 --> 00:16:06,961
También subalquilo departamentos
en las calles 66 y 69 Oeste.
272
00:16:07,199 --> 00:16:08,757
¿En ellos también instaló cámaras?
273
00:16:08,834 --> 00:16:11,894
Por no hablar de las flores
y las cartas de amor.
274
00:16:11,971 --> 00:16:14,667
No sé de qué hablan.
275
00:16:15,074 --> 00:16:16,632
¿Dónde estuvo anteanoche?
276
00:16:16,709 --> 00:16:19,200
¿lnsinúa que tuve algo que ver
con ese ataque?
277
00:16:19,278 --> 00:16:20,302
¿Es así?
278
00:16:20,379 --> 00:16:24,475
Estoy preparando su debut en Nueva York,
que será el viernes.
279
00:16:24,550 --> 00:16:29,517
La voy a transformar en una estrella.
¿Por qué querría lastimarla?
280
00:16:30,389 --> 00:16:32,118
Porque ella lo dejó.
281
00:16:32,191 --> 00:16:34,819
Y todos sabemos lo bien que
maneja los rechazos.
282
00:16:34,893 --> 00:16:38,021
No respondió la pregunta. ¿Dónde estaba?
283
00:16:38,097 --> 00:16:41,123
La verdad, estaba con una jovencita.
284
00:16:41,667 --> 00:16:43,225
Necesitamos un nombre.
285
00:16:45,170 --> 00:16:50,102
Como ya tienen los videos,
también tienen la respuesta.
286
00:16:51,643 --> 00:16:56,579
El nombre está en el último cassette.
Tiene fecha y hora.
287
00:17:00,819 --> 00:17:02,013
¿Elliot?
288
00:17:08,861 --> 00:17:10,658
Ese tipo es difícil.
289
00:17:10,729 --> 00:17:15,132
Llamaron Munch y Fin del teatro.
Hubo otro ataque.
290
00:17:18,504 --> 00:17:21,996
Entré y escuché el grito
desde la entrada.
291
00:17:22,074 --> 00:17:23,132
¿Qué pasó?
292
00:17:23,208 --> 00:17:25,369
Al volver del recreo,
había una nota para Cassie.
293
00:17:25,444 --> 00:17:28,242
- ¿Qué clase de nota?
- Mírala con tus propios ojos.
294
00:17:30,282 --> 00:17:34,514
Estaba colocada entre las cuerdas.
Parece escrita con sangre.
295
00:17:34,953 --> 00:17:36,147
¿De quién?
296
00:17:36,221 --> 00:17:38,746
MUÉRETE PUTA
297
00:17:44,363 --> 00:17:45,455
¿Dónde está Benson?
298
00:17:45,531 --> 00:17:47,624
Se quedó con Cassie
hasta que llegara la amiga.
299
00:17:47,699 --> 00:17:51,032
- ¿Alguna novedad de la florería?
- La vendedora lo recordaba.
300
00:17:51,103 --> 00:17:53,469
Dijo que pagaba siempre en
efectivo, sin nombres.
301
00:17:53,539 --> 00:17:54,665
¿Lo describió?
302
00:17:54,740 --> 00:17:58,574
Es blanco, de altura y peso mediano,
con pelo rubio y desgreñado.
303
00:17:58,677 --> 00:18:00,076
Está haciendo un identikit.
304
00:18:00,145 --> 00:18:02,705
Aún pienso que Prescott
pudo contratar a alguien.
305
00:18:02,781 --> 00:18:06,114
No, no creo. Los ataques fueron
muy personales para ser de un tercero.
306
00:18:06,185 --> 00:18:10,212
Las tarjetas, las flores, el chelo.
Son todos gestos íntimos.
307
00:18:10,289 --> 00:18:11,381
Por desdicha, excluimos...
308
00:18:11,457 --> 00:18:12,583
...a los dos novios que tuvo.
309
00:18:12,658 --> 00:18:14,751
Tal vez es alguien con erotomanía.
310
00:18:14,827 --> 00:18:17,955
Cree que forma parte de una relación
que en realidad no existe.
311
00:18:18,030 --> 00:18:20,658
Como me pasó a mí
con mis cuatro ex esposas.
312
00:18:20,799 --> 00:18:23,666
Quizá ni siquiera es de la orquesta.
Quizá ella ni lo conoce.
313
00:18:23,735 --> 00:18:28,069
- ¿Y cómo le picó el bichito?
- Con una mirada, una sonrisa, un saludo.
314
00:18:28,507 --> 00:18:30,475
Para él, eso fue el
principio de un romance.
315
00:18:30,542 --> 00:18:33,534
Hace unos años hubo un caso.
Un tipo creyó que una periodista...
316
00:18:33,612 --> 00:18:35,773
...le enviaba señales secretas
desde el estudio.
317
00:18:35,848 --> 00:18:36,872
¿Y qué pasó?
318
00:18:36,949 --> 00:18:40,350
Una noche la siguió hasta su casa,
ella lo echó, y él le disparó.
319
00:18:40,419 --> 00:18:44,048
Si el tipo la estaba espiando mientras
ella hacía el amor con su novio...
320
00:18:44,123 --> 00:18:47,615
- Pasó de "Con amor" a "Muérete, puta".
- No se detendrá hasta que la mate.
321
00:18:47,693 --> 00:18:49,524
¿Dónde estará el loco
de pelo desgreñado?
322
00:18:49,595 --> 00:18:52,894
Debe andar cerca del receptor
que captura la señal de video.
323
00:18:52,965 --> 00:18:54,865
¿Cómo van los de Tecnología
con la búsqueda?
324
00:18:54,933 --> 00:18:57,663
Sin orden judicial, les cuesta.
Tienen miles de casas.
325
00:18:57,736 --> 00:19:00,000
Diré al jefe que duplique
los agentes asignados.
326
00:19:00,072 --> 00:19:02,006
¿Cuándo vendieron los equipos?
327
00:19:02,074 --> 00:19:04,042
- El tres de enero.
- Muy bien.
328
00:19:04,109 --> 00:19:07,476
Averigüen quiénes entraron y salieron
del departamento desde ese día.
329
00:19:07,546 --> 00:19:10,606
El tipo tuvo que entrar allí
para instalar las cámaras.
330
00:19:10,682 --> 00:19:12,411
Quiero saber cómo entró.
331
00:19:13,385 --> 00:19:15,785
CALLE 65 OESTE 262
JUEVES 28 DE FEBRERO
332
00:19:15,854 --> 00:19:18,448
Se reforzó la seguridad
de todo el edificio en enero.
333
00:19:18,524 --> 00:19:21,459
Cada departamento tiene su
propia alarma y su clave...
334
00:19:21,527 --> 00:19:24,052
...para que nadie entre
sin permiso del inquilino.
335
00:19:24,129 --> 00:19:25,756
¿Y los de mantenimiento?
336
00:19:25,831 --> 00:19:27,799
Eso siempre se informa con tiempo...
337
00:19:27,866 --> 00:19:29,629
...para que, si no está el inquilino...
338
00:19:29,701 --> 00:19:32,033
...me pueda quedar yo
hasta que terminen el trabajo.
339
00:19:32,104 --> 00:19:33,594
Ésa es nuestra norma.
340
00:19:33,672 --> 00:19:36,505
¿Hubo visitas a la casa
de Cassie Germaine en estos 30 días?
341
00:19:36,575 --> 00:19:40,773
Sí. A ver. 304. El plomero destapó
el desagüe de la cocina.
342
00:19:40,846 --> 00:19:43,576
Eso fue el martes.
Y un técnico de seguridad...
343
00:19:43,649 --> 00:19:46,413
...fue al departamento
a revisar el sistema de alarma nuevo.
344
00:19:46,485 --> 00:19:47,577
Eso fue el día 8.
345
00:19:47,653 --> 00:19:50,816
- ¿Cuánto tiempo pasó allí?
- Una hora, supongo.
346
00:19:51,290 --> 00:19:52,314
¿Supone?
347
00:19:52,391 --> 00:19:55,121
Ese día tuve un problemita
de calefacción en el 102...
348
00:19:55,194 --> 00:19:57,162
...a la misma hora.
349
00:19:57,229 --> 00:19:58,491
Al diablo con las normas, ¿no?
350
00:19:58,564 --> 00:20:02,694
Le puedo dar el nombre del técnico.
Está en la orden de trabajo.
351
00:20:02,901 --> 00:20:04,368
Ray Campbell.
352
00:20:06,471 --> 00:20:09,702
Desde el 11 de septiembre, el sector
de la seguridad está muy activo.
353
00:20:09,775 --> 00:20:12,710
Debí tomar a un montón de tipos nuevos.
Unos buenos, otros no.
354
00:20:12,778 --> 00:20:15,508
Por eso, de vez en cuando
tenemos que ir y revisar todo.
355
00:20:15,581 --> 00:20:19,415
- ¿Cuánto hace que Ray trabaja para Ud?
- Unos 10 años. Es uno de los mejores.
356
00:20:19,484 --> 00:20:23,386
Al parecer, fue a revisar la alarma
del departamento de Cassie Germaine.
357
00:20:23,455 --> 00:20:26,117
¿Sabe qué problema tenía con el sistema?
358
00:20:26,191 --> 00:20:29,058
No me acuerdo, pero ya le dije
que estoy muy ocupado.
359
00:20:29,127 --> 00:20:30,219
Sí.
360
00:20:32,831 --> 00:20:34,264
Qué raro.
361
00:20:34,566 --> 00:20:36,261
La orden de trabajo no figura aquí.
362
00:20:36,335 --> 00:20:39,168
Y dice que ese día Ray fue a otro lugar.
363
00:20:39,238 --> 00:20:41,468
- ¿Cercano?
- En la otra cuadra.
364
00:20:42,207 --> 00:20:44,266
- ¿Dónde está Ray ahora?
- Haciendo un trabajo.
365
00:20:44,343 --> 00:20:46,311
Quisiera hablar con él.
366
00:20:46,912 --> 00:20:49,244
- ¿Ray Campbell?
- ¿Sí?
367
00:20:49,314 --> 00:20:51,009
Soy el detective Stabler.
368
00:20:51,984 --> 00:20:53,042
¿En qué puedo ayudarlo?
369
00:20:53,118 --> 00:20:58,115
El día 8 de enero, ¿usted hizo
un trabajo en la Calle 65 Oeste 262?
370
00:20:58,290 --> 00:21:02,124
- Hago muchos trabajos en esa zona.
- ¿Qué me dice de éste?
371
00:21:04,096 --> 00:21:07,862
- Sí. No, digo, no.
- ¿Sí o no?
372
00:21:08,900 --> 00:21:11,198
Mire, yo instalé el sistema
hace unos meses...
373
00:21:11,270 --> 00:21:12,828
...pero no volví desde esa vez.
374
00:21:12,904 --> 00:21:16,396
- ¿Ése es su número de empleado?
- Sí, pero ésa no es mi firma.
375
00:21:16,475 --> 00:21:18,136
¿De quién es?
376
00:21:18,777 --> 00:21:22,577
Tal vez sea del mismo tipo
que me robó el resto de las cosas.
377
00:21:23,315 --> 00:21:24,714
¿Qué cosas?
378
00:21:24,783 --> 00:21:27,445
Hace un mes, alguien abrió mi camioneta.
379
00:21:27,519 --> 00:21:30,511
Se llevó herramientas,
mi abrigo y un gorro.
380
00:21:31,423 --> 00:21:33,550
Ni se me ocurrió buscar los papeles.
381
00:21:33,625 --> 00:21:36,958
Digo, ¿para qué diablos
los iban a querer?
382
00:21:37,796 --> 00:21:40,424
Se hizo pasar por técnico
para entrar en el edificio.
383
00:21:40,499 --> 00:21:43,491
Hay tres direcciones que figuran
en la lista de la empresa...
384
00:21:43,568 --> 00:21:46,162
...y quedan dentro del radio de alcance
de las cámaras.
385
00:21:46,238 --> 00:21:50,106
- Una es la del edificio de Cassie.
- Y ya lo revisaron todo.
386
00:21:50,175 --> 00:21:53,110
O sea que el receptor debe estar
en uno de los otros dos.
387
00:21:53,178 --> 00:21:55,510
Pedí que me mandaran
las órdenes de trabajo por fax.
388
00:21:55,580 --> 00:21:57,810
Mire las firmas de abajo.
389
00:21:57,883 --> 00:21:58,907
No coinciden.
390
00:21:58,984 --> 00:22:02,215
Una de ellas es falsificada.
La misma que figura en la orden falsa...
391
00:22:02,287 --> 00:22:05,745
...del edificio de Cassie.
Tiene incluido un cargo...
392
00:22:05,824 --> 00:22:08,292
...para una línea de ADSL
no autorizada en el sótano.
393
00:22:08,360 --> 00:22:10,385
Por ahí, podría transmitir
una señal de video.
394
00:22:10,462 --> 00:22:11,554
Munch y Fin con el técnico.
395
00:22:11,630 --> 00:22:14,724
Que vayan ya mismo a ese edificio.
396
00:22:15,200 --> 00:22:18,135
CALLE 64 OESTE 236
JUEVES 28 DE FEBRERO
397
00:22:18,203 --> 00:22:20,797
¿Por qué siempre nos tocan
los trabajos más glamorosos?
398
00:22:20,872 --> 00:22:23,602
Porque a Cragen le gusta
nuestra predisposición.
399
00:22:23,775 --> 00:22:25,902
Si quisiera andar
por la mugre y la oscuridad...
400
00:22:25,977 --> 00:22:27,842
...sería del Departamento de Sanidad.
401
00:22:27,913 --> 00:22:30,848
- Aquí, muchachos.
- ¿Qué es eso?
402
00:22:30,916 --> 00:22:35,216
Parece una caja telefónica.
Y ésa debe ser la línea de ADSL.
403
00:22:35,287 --> 00:22:38,085
Como la que conecta mi
computadora a Internet.
404
00:22:38,156 --> 00:22:40,590
¿Me dan una mano, por favor?
405
00:22:42,127 --> 00:22:44,527
Ahí está el receptor,
conectado a una computadora...
406
00:22:44,596 --> 00:22:46,791
...y esos cuatro cables
corresponden a las cámaras.
407
00:22:46,865 --> 00:22:48,730
¿Para qué es la computadora?
408
00:22:48,800 --> 00:22:50,427
Debe tener un programa de video...
409
00:22:50,502 --> 00:22:52,333
...para transmitir las
imágenes con esto.
410
00:22:52,404 --> 00:22:54,964
- ¿Adónde?
- Adonde pueda conectar otra computadora.
411
00:22:55,040 --> 00:22:57,975
¿O sea que manda los
videos por Internet?
412
00:22:58,043 --> 00:23:00,307
Bienvenido a la era digital.
413
00:23:00,379 --> 00:23:02,813
El autor del crimen tiene
su propio sitio en Internet.
414
00:23:02,881 --> 00:23:06,408
Captura la señal de video con un
receptor en un edificio cercano...
415
00:23:06,485 --> 00:23:10,319
...y la transmite mediante una línea de
ADSL pagada por la empresa de seguridad.
416
00:23:10,389 --> 00:23:11,822
¿Cuántas visitas hay al sitio?
417
00:23:11,890 --> 00:23:14,552
Según el proveedor de servicios
de Internet, hay muchas...
418
00:23:14,626 --> 00:23:16,184
...pero todas de la misma computadora.
419
00:23:16,261 --> 00:23:17,353
¿De quién es?
420
00:23:17,429 --> 00:23:20,796
De un tal Terry Willard,
que vive en la calle 23 y Lexington.
421
00:23:23,301 --> 00:23:26,361
¿Terry Willard? Somos de la policía.
Abra la puerta.
422
00:23:26,438 --> 00:23:28,633
No estará en problemas, ¿verdad?
423
00:23:28,707 --> 00:23:32,074
Esto es una orden judicial.
¿Puede abrir la puerta, por favor?
424
00:23:42,454 --> 00:23:44,752
¿Podría quedarse afuera, por favor?
425
00:23:45,056 --> 00:23:47,024
¿Sabe dónde está Terry?
426
00:23:47,125 --> 00:23:50,185
En el trabajo, supongo. ¿Qué hizo?
427
00:23:50,796 --> 00:23:53,094
Es parte de una investigación.
428
00:23:59,805 --> 00:24:02,239
- ¿Tiene llaves de aquí?
- No.
429
00:24:06,745 --> 00:24:08,804
Muchachos, vengan a ver esto.
430
00:24:17,122 --> 00:24:18,953
Eso sí que es devoción.
431
00:24:19,991 --> 00:24:22,255
Casi termina otro rollo.
432
00:24:22,327 --> 00:24:24,761
Más fotos para su colección.
433
00:24:25,096 --> 00:24:28,156
Universidad de Indiana, 1997.
434
00:24:28,300 --> 00:24:30,530
La acosa desde esa época.
435
00:24:30,635 --> 00:24:33,126
Es el fanático del terror.
436
00:24:33,839 --> 00:24:36,831
Terry es su admirador número uno.
437
00:24:41,613 --> 00:24:43,205
Llevemos la máquina al laboratorio...
438
00:24:43,281 --> 00:24:45,647
...para que Morales
revise el disco rígido.
439
00:24:45,717 --> 00:24:48,083
Y los DVD también.
Tal vez filmó el ataque.
440
00:24:48,153 --> 00:24:50,246
Sí. Hagamos una limpieza.
441
00:24:53,625 --> 00:24:56,560
Es buena persona, simpático y amable.
442
00:24:56,661 --> 00:25:00,495
- Parece que lo conoce bastante bien.
- Nos conocemos bastante.
443
00:25:00,632 --> 00:25:03,396
- ¿Cuánto?
- Él es mi novio.
444
00:25:05,537 --> 00:25:08,370
- ¿Desde cuándo?
- Desde el Día de Acción de Gracias.
445
00:25:08,440 --> 00:25:09,964
Como no tenemos parientes aquí...
446
00:25:10,041 --> 00:25:12,942
...le pregunté si quería venir
al café de la esquina.
447
00:25:13,311 --> 00:25:15,279
Ésa fue nuestra primera cita.
448
00:25:16,147 --> 00:25:17,842
¿Alguna vez entró en ese cuarto?
449
00:25:17,916 --> 00:25:20,817
Es su oficina, nunca tuve
motivos para entrar.
450
00:25:21,119 --> 00:25:23,713
¿Alguna vez le nombró
a una amiga llamada Cassie?
451
00:25:23,788 --> 00:25:25,312
De la universidad, tal vez.
452
00:25:25,390 --> 00:25:28,291
No tiene muchos amigos.
Está muy ocupado con su trabajo.
453
00:25:28,360 --> 00:25:29,918
¿A qué se dedica?
454
00:25:29,995 --> 00:25:32,520
Es socio propietario
de una empresa de Internet en SoHo.
455
00:25:32,597 --> 00:25:35,623
Les está yendo muy bien,
por eso trabaja a cualquier hora.
456
00:25:35,700 --> 00:25:38,066
- ¿Cómo se llama la empresa?
- Webtrends.
457
00:25:38,136 --> 00:25:42,095
La oficina está en uno de esos edificios
altos de vidrio, junto al río.
458
00:25:42,307 --> 00:25:46,334
- A Terry lo echamos hace unos meses.
- ¿No era socio propietario?
459
00:25:46,411 --> 00:25:51,075
No. Terry no sabe lidiar con gente,
pero es muy buen diseñador de sitios.
460
00:25:51,149 --> 00:25:52,480
¿Y por qué lo despidieron?
461
00:25:52,551 --> 00:25:55,918
Cuando cayeron las acciones,
tuvimos que echar al 90% del personal.
462
00:25:55,987 --> 00:26:00,390
Hace unos meses, todos estos cubículos
estaban llenos de diseñadores y empleados.
463
00:26:00,458 --> 00:26:03,018
Ahora estamos a punto
de entrar en quiebra.
464
00:26:03,161 --> 00:26:05,629
Éste era el escritorio de Terry.
465
00:26:05,830 --> 00:26:07,889
Cuando le dimos
la mala noticia, enloqueció.
466
00:26:07,966 --> 00:26:09,228
¿Tiene mal carácter?
467
00:26:09,301 --> 00:26:12,759
Eso es lo raro. Era tan callado,
que uno se olvidaba de que estaba ahí.
468
00:26:12,837 --> 00:26:16,671
- Pero las últimas semanas estaba distraído.
- ¿Sí? ¿Por qué?
469
00:26:17,309 --> 00:26:18,776
Tal vez oyó el rumor.
470
00:26:18,843 --> 00:26:21,744
No lo queríamos echar,
pero su conducta se volvió errática.
471
00:26:21,813 --> 00:26:24,805
- No nos dejó alternativa.
- ¿Errática? ¿Cómo?
472
00:26:24,883 --> 00:26:26,475
Faltaba varios días seguidos.
473
00:26:26,551 --> 00:26:28,883
Llegaba con los ojos rojos,
como sin dormir.
474
00:26:28,954 --> 00:26:32,151
Supongo que cuando se pudrió todo,
perdió la cordura.
475
00:26:34,893 --> 00:26:37,453
Estas cuatro imágenes estaban
en el disco rígido.
476
00:26:37,529 --> 00:26:38,826
¿Cómo lo hizo?
477
00:26:38,897 --> 00:26:41,297
Las descargó de las cámaras
a la computadora...
478
00:26:41,366 --> 00:26:44,665
...donde montó el video
y lo grabó en un DVD.
479
00:26:44,836 --> 00:26:48,567
- Es su versión de la película.
- Editó 20 días, con música y todo.
480
00:26:48,640 --> 00:26:50,870
¿Éste es el día del ataque?
481
00:26:52,544 --> 00:26:55,377
Sí, esto es esa mañana, sin editar.
482
00:26:55,513 --> 00:26:57,743
Adelanta hasta la noche.
483
00:27:01,953 --> 00:27:03,784
Ahí se ve cómo la revienta.
484
00:27:05,423 --> 00:27:08,119
La puerta estaba cerrada. Quedó sin luz.
485
00:27:08,426 --> 00:27:11,486
Lo lamento, aunque tal
vez esto les interese.
486
00:27:14,699 --> 00:27:16,894
"La leyenda de Cassie y Terry."
487
00:27:16,968 --> 00:27:20,734
Un diario virtual. La historia de amor
empieza en la Universidad de Indiana.
488
00:27:20,805 --> 00:27:22,329
Él la oye tocar el chelo.
489
00:27:22,407 --> 00:27:24,238
Le tocó una cuerda sensible.
490
00:27:24,309 --> 00:27:26,209
La sigue por el mundo a los concursos.
491
00:27:26,277 --> 00:27:28,711
Y la parte triste empieza
cuando Terry va a la cárcel.
492
00:27:28,780 --> 00:27:29,804
¿Por qué?
493
00:27:29,881 --> 00:27:33,044
Por estafa con la tarjeta,
para pagar los viajes. Siete meses.
494
00:27:33,118 --> 00:27:36,383
Cuando sale de la cárcel,
Cassie ya se recibió y se mudó.
495
00:27:36,454 --> 00:27:38,945
Entonces contrata
a una empresa por Internet...
496
00:27:39,024 --> 00:27:41,219
...compra la clave tributaria
de ella por $45...
497
00:27:41,292 --> 00:27:43,556
...y así averigua que
trabaja en la Sinfónica.
498
00:27:43,628 --> 00:27:46,324
Es fácil. Alcanza con una computadora
conectada a Internet.
499
00:27:46,398 --> 00:27:49,333
Sí, pero ¿hay algo ahí
que lo vincule al ataque?
500
00:27:49,401 --> 00:27:51,767
Como autor del delito, no.
No sabemos su paradero.
501
00:27:51,836 --> 00:27:53,827
La novia no lo ve hace dos días.
502
00:27:53,905 --> 00:27:55,202
El tipo sabe que es sospechoso.
503
00:27:55,273 --> 00:27:58,709
- Por suerte, sigue en la ciudad.
- ¿Cómo sabemos?
504
00:27:58,777 --> 00:28:01,905
Tiene unas seis cuentas de Internet,
todas con nombres falsos.
505
00:28:01,980 --> 00:28:04,312
Está usando computadoras
públicas de cibercafés...
506
00:28:04,382 --> 00:28:07,647
...y librerías de la calle Broadway
para acceder a sus sitios.
507
00:28:07,719 --> 00:28:10,244
Morales no anuló la tarjeta
ni cerró los sitios...
508
00:28:10,321 --> 00:28:12,289
...para que pudiéramos rastrearlo.
509
00:28:12,357 --> 00:28:15,622
Si se queda un rato conectado,
el proveedor puede detectar dónde está.
510
00:28:15,694 --> 00:28:19,061
- ¿Y si no?
- Bueno, no está muy lejos.
511
00:28:19,130 --> 00:28:20,995
Podríamos hacerlo salir del escondite.
512
00:28:21,066 --> 00:28:24,866
Que Benson y Stabler traigan a Cassie
para hablar con ella.
513
00:28:27,005 --> 00:28:28,005
¿Es ése?
514
00:28:28,073 --> 00:28:31,042
Es una foto de cuatro años atrás.
Puede haber cambiado.
515
00:28:31,109 --> 00:28:33,543
Te siguió desde la universidad.
516
00:28:33,745 --> 00:28:36,043
- ¿Por qué?
- Está obsesionado contigo.
517
00:28:36,114 --> 00:28:39,379
Pero no lo conozco,
nunca lo había visto.
518
00:28:39,451 --> 00:28:41,180
Él cree que te conoce.
519
00:28:41,252 --> 00:28:44,983
En su cabeza, inventó toda una
historia de amor contigo.
520
00:28:45,056 --> 00:28:48,514
Con las cámaras podía mantener
la fantasía sin arriesgarse al rechazo.
521
00:28:48,593 --> 00:28:49,685
¿Cómo saben?
522
00:28:49,761 --> 00:28:53,993
Porque lleva un diario con detalles
de su relación contigo hace 4 años.
523
00:28:54,065 --> 00:28:56,465
¿Cómo puede estar celoso,
si ni siquiera me conoce?
524
00:28:56,534 --> 00:29:00,561
Eso es parte de la enfermedad.
Cree que ustedes dos están enamorados.
525
00:29:00,638 --> 00:29:02,765
Bueno, ¿no hay manera de detenerlo?
526
00:29:02,841 --> 00:29:06,242
Pensamos que sí,
pero necesitamos tu ayuda.
527
00:29:06,311 --> 00:29:09,474
Terry visita un sitio en Internet
dedicado a ti...
528
00:29:09,547 --> 00:29:12,038
...unas dos o tres veces por día.
529
00:29:12,917 --> 00:29:14,509
¿Y qué tendría que hacer yo?
530
00:29:14,586 --> 00:29:18,716
Quisiéramos que incluyeras un mensaje
para él en tus entrevistas.
531
00:29:19,090 --> 00:29:20,489
Que le dedicaras tu presentación.
532
00:29:20,558 --> 00:29:23,356
Como una forma de decirle
lo importante que es para ti.
533
00:29:23,428 --> 00:29:25,020
Pero ese tipo está loco.
534
00:29:25,096 --> 00:29:29,192
Cubriremos todas las entradas.
Lo agarraremos antes de que se acerque.
535
00:29:29,267 --> 00:29:31,929
Todavía no lo agarraron.
¿Por qué voy a confiar ahora?
536
00:29:32,003 --> 00:29:35,905
Cassie, es la mejor oportunidad para
tenerlo en una situación controlada...
537
00:29:35,974 --> 00:29:37,134
...bajo nuestras condiciones.
538
00:29:37,208 --> 00:29:39,802
Pero no podemos hacerlo
si tú no aceptas.
539
00:29:45,250 --> 00:29:47,241
SALÓN DE CONCIERTOS
BROADWAY 2285
540
00:29:47,318 --> 00:29:48,546
VIERNES 1 DE MARZO
541
00:30:07,872 --> 00:30:09,203
Hay cámaras...
542
00:30:10,408 --> 00:30:11,466
...en todas las entradas.
543
00:30:11,543 --> 00:30:14,011
Las conectamos al programa
de identificación facial...
544
00:30:14,078 --> 00:30:16,103
...que tenemos en esta computadora.
545
00:30:16,181 --> 00:30:17,944
No sabía que podíamos darnos este lujo.
546
00:30:18,016 --> 00:30:20,143
Cada vez que pasa una persona
por la entrada...
547
00:30:20,218 --> 00:30:22,379
...la cámara le toma fotos de la cara...
548
00:30:22,453 --> 00:30:26,514
...el programa escanea las fotos y
las compara con las de los convictos.
549
00:30:26,591 --> 00:30:29,856
Será una noche agitada.
Al teatro viene toda clase de gente.
550
00:30:29,928 --> 00:30:33,056
Por hoy, cargué una sola foto
para comparar. La de Terry Willard.
551
00:30:33,131 --> 00:30:34,564
¿Y si se disfraza?
552
00:30:34,632 --> 00:30:36,156
Configuramos la identificación...
553
00:30:36,234 --> 00:30:39,203
...para reconocerlo aún si hay
diferencias entre la foto y su cara.
554
00:30:39,270 --> 00:30:43,172
Por ejemplo, cambios de vello facial,
anteojos y variaciones de peso.
555
00:30:43,241 --> 00:30:45,869
La respuesta tecnológica
a los perfiles raciales.
556
00:30:45,944 --> 00:30:47,969
El juguetito nuevo del Gran Hermano.
557
00:30:48,046 --> 00:30:51,345
PASILLO 2
558
00:30:52,250 --> 00:30:54,241
- ¿Qué es?
- Una coincidencia.
559
00:30:54,319 --> 00:30:58,619
Pasillo 2. El tipo de barba,
atrás de la mujer con vestido rojo.
560
00:31:00,992 --> 00:31:03,256
Señor, acompáñenos, por favor.
561
00:31:04,729 --> 00:31:06,219
Alto. Hay otro en el pasillo 4.
562
00:31:06,297 --> 00:31:07,491
COINCIDENCIA
563
00:31:07,565 --> 00:31:09,192
¿Cuántos Terry Willard habrá?
564
00:31:09,267 --> 00:31:11,428
Pueden ser varios, por la configuración.
565
00:31:11,502 --> 00:31:14,130
Adelante. Yo espero al próximo.
566
00:31:24,616 --> 00:31:26,015
No puedo hacer esto.
567
00:31:26,084 --> 00:31:29,281
Estamos revisando a todos.
Si viene, lo vamos a atrapar.
568
00:31:29,354 --> 00:31:31,754
No te preocupes.
Piensa en la música, ¿sí?
569
00:31:31,823 --> 00:31:34,053
Yo estaré en la primera fila.
570
00:31:34,158 --> 00:31:36,023
Vas a tocar muy bien.
571
00:31:53,978 --> 00:31:56,105
Perdón por la molestia.
572
00:31:57,916 --> 00:32:01,408
- Falsa alarma.
- Yo también. Malditos equipos.
573
00:32:01,486 --> 00:32:04,011
Detectives, hallé esto
fuera del camarín.
574
00:32:04,088 --> 00:32:06,579
Es para la Srta. Germaine.
575
00:32:08,526 --> 00:32:11,461
- ¿Qué hay?
- Una rata muerta.
576
00:32:11,529 --> 00:32:13,895
¿Cómo diablos lograron entrar con eso?
577
00:32:14,332 --> 00:32:15,856
Adelante.
578
00:32:17,268 --> 00:32:20,032
¿Dónde? Bueno, ya vamos.
579
00:32:20,104 --> 00:32:22,163
- ¿Qué pasa?
- Otra coincidencia.
580
00:32:35,687 --> 00:32:37,587
Perdón, señor. Necesito que me acompañe.
581
00:32:37,655 --> 00:32:39,282
- No.
- Señor, acompáñeme.
582
00:32:39,357 --> 00:32:40,449
- No.
- Señor.
583
00:32:41,292 --> 00:32:45,228
Déjenme en paz, ella me invitó.
Me invitó Cassie.
584
00:32:48,232 --> 00:32:50,132
No hay nadie como Cassie.
585
00:32:50,201 --> 00:32:52,465
No me parece que se muevan
en los mismos círculos.
586
00:32:52,537 --> 00:32:53,834
¿Cómo se conocieron?
587
00:32:53,905 --> 00:32:56,203
Yo pasaba por la escuela de música...
588
00:32:56,274 --> 00:32:58,242
...cuando oí a alguien que tocaba.
589
00:32:58,476 --> 00:32:59,704
¿El chelo?
590
00:32:59,844 --> 00:33:03,211
Abrí la puerta y ahí la vi,
tocando sola en el escenario.
591
00:33:03,281 --> 00:33:05,272
Me quedé escuchando y, cuando terminó...
592
00:33:05,350 --> 00:33:09,047
...miró hacia arriba,
me vio y me sonrió.
593
00:33:09,120 --> 00:33:10,144
Hubo una conexión.
594
00:33:10,221 --> 00:33:13,190
Entonces, supe que pasaríamos
el resto de nuestra vida juntos.
595
00:33:13,257 --> 00:33:18,190
Pero no ha sido fácil, tantos viajes,
la cárcel, los trabajos sin futuro.
596
00:33:18,997 --> 00:33:21,022
Hubo muchos sacrificios
para estar con ella.
597
00:33:21,099 --> 00:33:23,567
Cuando uno ama a alguien,
no es sacrificio.
598
00:33:23,634 --> 00:33:25,864
Lo que dice él es que debe
haberte dolido mucho...
599
00:33:25,937 --> 00:33:28,405
...cuando la viste haciendo
el amor con otro.
600
00:33:28,539 --> 00:33:30,302
No fue culpa de ella.
601
00:33:30,908 --> 00:33:32,466
¿Por qué?
602
00:33:32,543 --> 00:33:34,704
Él la emborrachó y se
aprovechó de ella.
603
00:33:34,779 --> 00:33:37,077
Vamos, Terry.
Sé que la amas, pero no eres tonto.
604
00:33:37,148 --> 00:33:39,241
Ella sabía que la mirabas
y se reía en tu cara.
605
00:33:39,317 --> 00:33:40,784
No, no fue así.
606
00:33:40,852 --> 00:33:43,446
Él se sacrificó tanto,
y ella lo trata como a una basura.
607
00:33:43,521 --> 00:33:45,682
¡Yo también tendría ganas
de molerla a golpes!
608
00:33:45,757 --> 00:33:50,723
Yo jamás lastimaría a Cassie, la amo.
Cuando ese tipo la golpeó, fue horrible.
609
00:33:57,001 --> 00:34:00,960
- ¿Cómo sabes que la golpearon?
- Porque lo vi.
610
00:34:01,039 --> 00:34:04,406
¿Con las cámaras que pusiste en su
cuarto para espiarla?
611
00:34:07,045 --> 00:34:09,013
Encontré su sitio en Internet.
612
00:34:09,080 --> 00:34:13,176
¿Estabas navegando por Internet
y de casualidad encontraste el sitio?
613
00:34:13,251 --> 00:34:14,275
No lo creo.
614
00:34:14,352 --> 00:34:16,252
Sabemos lo que hiciste con las tarjetas.
615
00:34:16,320 --> 00:34:21,053
Sabemos que compraste las cámaras.
¿Qué hay del chelo y la rata?
616
00:34:25,096 --> 00:34:28,497
- No sé de qué me hablan.
- ¿Por qué te escapas, Terry?
617
00:34:28,566 --> 00:34:31,126
Aimee dijo que querían encerrarme
por algo que no hice.
618
00:34:31,202 --> 00:34:33,397
¿Aimee? ¿Tu otra novia?
619
00:34:34,939 --> 00:34:37,772
No es mi novia.
Es la dueña de mi departamento.
620
00:34:37,875 --> 00:34:40,002
- Ella no dice lo mismo.
- Entonces miente.
621
00:34:40,078 --> 00:34:41,636
¿Sabes qué, Terry? Tú mientes.
622
00:34:41,712 --> 00:34:43,441
La seduces para no pagar el alquiler...
623
00:34:43,514 --> 00:34:45,311
...y mientes porque nos
tomas por tontos.
624
00:34:45,383 --> 00:34:46,407
¡No!
625
00:34:46,484 --> 00:34:48,884
¡No podemos ayudarte
si no te ayudas a ti mismo!
626
00:34:48,953 --> 00:34:53,151
Dinos la verdad y quizá convenzamos
al fiscal de que te dé un respiro.
627
00:34:53,224 --> 00:34:55,692
Si no, no podemos hacer nada.
628
00:34:57,228 --> 00:35:01,631
Ya les dije la verdad.
Yo no podría lastimarla.
629
00:35:04,569 --> 00:35:05,729
Jamás.
630
00:35:07,572 --> 00:35:10,336
No tenemos pruebas que lo vinculen
al ataque o las amenazas.
631
00:35:10,408 --> 00:35:11,875
Ni forenses ni testimoniales.
632
00:35:11,943 --> 00:35:14,912
¿Y las cámaras?
Usó una tarjeta falsa para comprarlas.
633
00:35:14,979 --> 00:35:17,607
No hay pruebas de que haya sido él
quien usó la tarjeta.
634
00:35:17,682 --> 00:35:21,379
- Hallamos sus huellas en la casa de Cassie.
- Sí, hubo ingreso ilícito.
635
00:35:21,452 --> 00:35:23,545
El tipo la acosaba.
636
00:35:23,821 --> 00:35:26,187
No hay pruebas
de que haya querido asustarla.
637
00:35:26,257 --> 00:35:28,657
Sólo de que quiso permanecer
en la clandestinidad.
638
00:35:28,726 --> 00:35:31,820
Es más, Cassie no lo había visto nunca
hasta el día del concierto.
639
00:35:31,896 --> 00:35:33,796
¿Y qué hay de ese tipo de Jersey?
640
00:35:33,865 --> 00:35:37,028
Le dieron 30 años por poner cámaras
en la casa de su inquilina.
641
00:35:37,101 --> 00:35:40,798
Al transmitir sonido, hubo delito
de intercepción de comunicaciones.
642
00:35:40,872 --> 00:35:44,103
- Terry no grabó ni transmitió sonido.
- ¿Y qué nos queda?
643
00:35:44,175 --> 00:35:46,700
Como hallaron el uniforme de
seguridad en su casa...
644
00:35:46,777 --> 00:35:49,211
...puedo acusarlo de robo a la camioneta.
645
00:35:49,280 --> 00:35:50,577
¿Eso es todo?
646
00:35:50,648 --> 00:35:54,744
Hasta que la ley se ponga al día
con la tecnología, me temo que sí.
647
00:35:56,954 --> 00:35:59,388
Al menos logramos que deje de espiarla.
648
00:35:59,457 --> 00:36:02,984
Leí que una vez que se carga una
imagen a Internet, no se puede destruir.
649
00:36:03,060 --> 00:36:05,255
Linda manera de llegar
a la inmortalidad.
650
00:36:05,329 --> 00:36:08,958
Recibí una llamada de Cabot.
Aimee pagó la fianza de Terry.
651
00:36:09,033 --> 00:36:11,661
Está preso por espiar con cámaras
a otra mujer...
652
00:36:11,736 --> 00:36:13,260
...¿y ella viene a rescatarlo?
653
00:36:13,337 --> 00:36:14,668
¿Tan ciego puede ser el amor?
654
00:36:14,739 --> 00:36:17,105
Voy a mandarle custodia a Cassie.
No confío en él.
655
00:36:17,175 --> 00:36:18,836
Ya es demasiado tarde.
656
00:36:21,012 --> 00:36:23,242
Alguien le disparó a Cassie Germaine.
657
00:36:25,883 --> 00:36:29,182
Dr. Thomas, comuníquese con la farmacia.
658
00:36:29,253 --> 00:36:30,914
¿Cómo está?
659
00:36:31,088 --> 00:36:32,715
- En cirugía.
- ¿Qué pasó?
660
00:36:32,790 --> 00:36:36,851
Pasó a buscarme camino al trabajo,
y yo me había olvidado la billetera.
661
00:36:36,928 --> 00:36:39,260
Cuando abrí la puerta,
escuché los disparos...
662
00:36:39,330 --> 00:36:41,264
...volví corriendo y la vi ahí tirada.
663
00:36:41,332 --> 00:36:43,459
- ¿Kevin Wilson?
- Sí.
664
00:36:43,801 --> 00:36:47,168
- Dra. Barrett, la cirujana de Cassie.
- ¿Se va a recuperar?
665
00:36:47,238 --> 00:36:50,503
- Tuvo suerte, parece que sí.
- ¿Podemos hablar un segundo, doctora?
666
00:36:50,575 --> 00:36:53,203
- Sí.
- Un momento. Dígame qué pasó.
667
00:36:53,744 --> 00:36:56,076
Dos tiros de atrás.
Uno en el riñón izquierdo...
668
00:36:56,147 --> 00:36:57,444
...y el otro cerca del corazón.
669
00:36:57,515 --> 00:36:59,642
- Perdón.
- ¿Tiene idea del calibre?
670
00:36:59,717 --> 00:37:04,086
Un calibre .22, tal vez. Y por
el orificio, creo que fue a quemarropa.
671
00:37:04,155 --> 00:37:07,215
- ¿Cuándo podremos hablar con ella?
- Apenas salga del quirófano.
672
00:37:07,291 --> 00:37:08,383
Bueno.
673
00:37:09,327 --> 00:37:12,785
Era Munch. Según el proveedor,
alguien visitó el sitio de Terry.
674
00:37:12,863 --> 00:37:15,889
- ¿Desde dónde?
- De un cibercafé, a 2 cuadras de aquí.
675
00:37:16,033 --> 00:37:17,660
Bueno. ¿Por qué no vas?
676
00:37:17,735 --> 00:37:20,203
Yo me quedo con Cassie,
a ver si vio algo.
677
00:37:21,739 --> 00:37:23,502
CIBERCAFÉ JOE
BROADWAY 2356
678
00:37:23,574 --> 00:37:25,007
SÁBADO 2 DE MARZO
679
00:37:26,911 --> 00:37:29,880
- Sigue conectado.
- Bueno, entremos.
680
00:37:47,331 --> 00:37:48,457
John.
681
00:37:58,809 --> 00:38:01,903
- ¿Disfrutas del espectáculo?
- No estoy haciendo nada.
682
00:38:01,979 --> 00:38:04,971
¿No eres un poco chico para mirar esto?
683
00:38:05,049 --> 00:38:06,573
Había otro tipo sentado.
684
00:38:06,651 --> 00:38:08,175
Dejó todo prendido, y vine a ver.
685
00:38:08,252 --> 00:38:09,776
¿Quién era?
686
00:38:10,321 --> 00:38:13,222
Un tipo de pelo desgreñado.
Estaba como loco.
687
00:38:13,291 --> 00:38:16,886
Lloriqueaba porque una chica
lo había dejado por otro, o algo así.
688
00:38:16,961 --> 00:38:19,054
- ¿Es éste?
- Sí.
689
00:38:19,130 --> 00:38:22,122
- ¿Adónde fue?
- Se fue hace 10 minutos.
690
00:38:22,199 --> 00:38:24,394
Dicen que el tipo dejó esto.
691
00:38:25,303 --> 00:38:26,303
Aimee Slocum.
692
00:38:26,370 --> 00:38:27,667
O es la más tonta del mundo...
693
00:38:27,738 --> 00:38:29,296
...o es más astuta de lo que parece.
694
00:38:29,373 --> 00:38:31,603
¿No tienes tarea de la escuela?
695
00:38:32,276 --> 00:38:34,972
- No puede ir muy lejos sin dinero.
- Salvo que lo ayuden.
696
00:38:35,046 --> 00:38:36,946
- Aimee.
- Ella siempre lo salva.
697
00:38:37,014 --> 00:38:38,140
¿Por qué no la vigilan?
698
00:38:38,215 --> 00:38:42,015
Yo voy a ver
si Olivia averiguó algo con Cassie.
699
00:38:43,154 --> 00:38:44,314
¿Aimee?
700
00:38:45,423 --> 00:38:49,382
Estoy apurada.
Le haré la cena a un amigo en Brooklyn.
701
00:38:49,460 --> 00:38:51,928
- ¿Quieres que te llevemos?
- Me espera un taxi.
702
00:38:51,996 --> 00:38:53,623
Buscamos a Terry.
703
00:38:53,698 --> 00:38:56,531
Desde que salió de la
cárcel, no ha vuelto.
704
00:38:56,600 --> 00:38:58,329
¿Cómo consiguió esto?
705
00:38:59,337 --> 00:39:00,497
¿Dónde lo encontraron?
706
00:39:00,571 --> 00:39:03,540
En un cibercafé
donde fue a visitar su sitio favorito.
707
00:39:03,607 --> 00:39:07,634
- Ya sabes, La Casa de Cassie.
- Debe haber algún error.
708
00:39:07,712 --> 00:39:10,112
Esta mañana le dispararon a Cassie.
709
00:39:10,581 --> 00:39:14,017
Terry no fue, es el hombre
más dulce que conozco.
710
00:39:14,085 --> 00:39:16,576
Sólo queremos cuidarte
para que no te lastime.
711
00:39:16,654 --> 00:39:18,019
No lo conocen, detective.
712
00:39:18,089 --> 00:39:19,920
Si sabes algo de él, llámanos, ¿eh?
713
00:39:19,990 --> 00:39:23,153
Sí. Perdón, pero ahora me voy.
Se me hace tarde.
714
00:39:25,129 --> 00:39:27,188
¿Creíste todo eso del amigo de Brooklyn?
715
00:39:27,264 --> 00:39:29,289
- Claro que no.
- Vamos a seguirla.
716
00:39:30,701 --> 00:39:35,669
Estaba esperando en el garaje de Kevin
y sentí un dolor en la espalda. Eso...
717
00:39:37,608 --> 00:39:39,166
Se me aflojaron las piernas.
718
00:39:39,243 --> 00:39:43,646
- ¿Viste a alguien?
- No. Cuando miré hacia arriba, no estaba.
719
00:39:44,248 --> 00:39:46,341
Bueno, afuera hay un
oficial de guardia...
720
00:39:46,417 --> 00:39:48,112
...así que no entrará nadie.
721
00:39:49,120 --> 00:39:50,485
¿Detectives?
722
00:39:52,890 --> 00:39:55,120
- ¿Todo esto es para ella?
- Según la tarjeta, sí.
723
00:39:55,192 --> 00:39:56,420
Un momento.
724
00:39:59,630 --> 00:40:04,465
- "Siempre juntos. Te amo, Yo." ¿Dónde fue?
- Las trajo un empleado.
725
00:40:04,969 --> 00:40:07,938
- Oye, oye, espera.
- ¿Qué hice?
726
00:40:08,005 --> 00:40:11,202
Muéstrame tu identificación.
¿Quién mandó las flores?
727
00:40:11,275 --> 00:40:13,266
No sé, yo sólo las entrego.
728
00:40:13,344 --> 00:40:14,709
Benson.
729
00:40:14,779 --> 00:40:15,779
La novia se va.
730
00:40:15,846 --> 00:40:18,610
Cambió dos veces de taxi,
llegó al fin del mundo y volvió.
731
00:40:18,682 --> 00:40:21,651
Acabó en un antro del Harlem latino.
732
00:40:21,719 --> 00:40:23,016
Yo me apuraría.
733
00:40:23,087 --> 00:40:25,954
- Está en el cuarto 602.
- Tenemos el cuarto.
734
00:40:31,095 --> 00:40:34,223
Es ése. Yo cubro la escalera,
por si Terry se escapa.
735
00:40:34,298 --> 00:40:36,163
Yo cubro el callejón.
736
00:40:39,904 --> 00:40:42,805
Aimee, soy la detective Benson.
737
00:40:42,873 --> 00:40:44,101
Váyase.
738
00:40:46,110 --> 00:40:49,546
Aimee, no nos iremos a ningún lado.
Abre la puerta.
739
00:41:05,463 --> 00:41:07,863
- Aimee, ¿dónde está Terry?
- Se fue.
740
00:41:09,433 --> 00:41:12,596
- ¿Por qué te quedaste tú?
- Tenía que darme una ducha.
741
00:41:15,473 --> 00:41:19,773
Yo iba a llevarlo a Oklahoma
para empezar una nueva vida.
742
00:41:20,377 --> 00:41:23,869
Pero Terry no quiso dejar a esa puta.
743
00:41:26,083 --> 00:41:27,710
¿Te refieres a Cassie?
744
00:41:28,385 --> 00:41:30,717
Le advertí que lo dejara en paz.
745
00:41:31,622 --> 00:41:34,523
O sea que tú la atacaste
y le cortaste el pelo.
746
00:41:35,092 --> 00:41:37,117
Bueno, no me hacía caso.
747
00:41:37,728 --> 00:41:39,320
Entonces le disparaste.
748
00:41:39,497 --> 00:41:43,934
Tenía que detenerla.
Yo soy la única que lo ama de verdad.
749
00:41:45,002 --> 00:41:46,993
Linda manera de demostrarlo.
750
00:41:54,211 --> 00:41:58,841
No sabía qué más hacer.
Ella tiene muchos hombres.
751
00:41:59,984 --> 00:42:02,179
Y Terry es el único que tengo yo.
752
00:42:05,500 --> 00:42:08,000
Subtítulos por aRGENTeaM.
http://www.argenteam.net
753
00:42:09,994 --> 00:42:13,623
Esta historia es ficticia.
No describe a personas ni hechos reales.
59758
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.