Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,434 --> 00:00:03,197
En el sistema de justicia penal...
2
00:00:03,269 --> 00:00:06,932
...los delitos de índole sexual
se consideran especialmente atroces.
3
00:00:07,007 --> 00:00:11,307
En Nueva York, los tenaces detectives
que investigan estas atrocidades...
4
00:00:11,378 --> 00:00:14,745
...forman una brigada de élite,
la Unidad de Víctimas Especiales.
5
00:00:14,814 --> 00:00:16,782
Éstas son sus historias.
6
00:00:20,253 --> 00:00:21,379
No es tan grave como parece.
7
00:00:21,454 --> 00:00:24,150
Si Kathleen no sube las notas,
debe estudiar en el verano.
8
00:00:24,224 --> 00:00:25,782
Eso es bastante grave.
9
00:00:25,859 --> 00:00:27,622
Estamos trabajando. Ella mejoró.
10
00:00:27,694 --> 00:00:29,559
¿Y por qué yo me entero ahora?
11
00:00:29,629 --> 00:00:30,653
Porque trabajas mucho...
12
00:00:30,730 --> 00:00:33,756
...y casi nunca llegas
antes de que los niños se acuesten.
13
00:00:35,802 --> 00:00:38,134
- Kathleen, ¿con quién hablas?
- Con un amigo.
14
00:00:38,204 --> 00:00:39,204
- Deja el teléfono.
- Papá.
15
00:00:39,272 --> 00:00:41,001
Ya mismo.
16
00:00:41,474 --> 00:00:42,839
Después te llamo.
17
00:00:42,909 --> 00:00:45,139
No es lo que crees.
Me ayudaba con matemáticas.
18
00:00:45,211 --> 00:00:47,202
Te digo algo. Las cosas van a cambiar.
19
00:00:47,280 --> 00:00:49,680
Se acabaron las salidas,
las amigas y el teléfono.
20
00:00:49,749 --> 00:00:51,580
Eso no es justo. ¿Mamá?
21
00:00:56,022 --> 00:00:59,981
Tú tienes autoridad de madre, y yo
sólo soy el que mantiene la familia.
22
00:01:00,060 --> 00:01:02,324
Eres buen padre, pero estás exagerando.
23
00:01:02,395 --> 00:01:03,828
Tenemos mucha suerte, ¿sabes?
24
00:01:03,897 --> 00:01:06,365
Nunca tuvimos problemas en serio
con los chicos.
25
00:01:06,433 --> 00:01:08,162
Los problemas son relativos.
26
00:01:08,234 --> 00:01:11,260
Hoy me enteré de que a una
chica la violó un profesor.
27
00:01:11,337 --> 00:01:14,238
Está muerta de miedo,
se niega a denunciarlo...
28
00:01:14,307 --> 00:01:17,174
...y ni siquiera le contó a su familia.
Eso es un problema.
29
00:01:17,243 --> 00:01:19,575
- ¿De quién hablas?
- No la conozco.
30
00:01:19,646 --> 00:01:20,646
¿Fue al médico?
31
00:01:20,713 --> 00:01:23,773
Carol, mi amiga del hospital,
la atendió por la violación.
32
00:01:23,850 --> 00:01:27,115
La chica no quiere denunciarlo,
y mi amiga no puede decir nada.
33
00:01:27,187 --> 00:01:28,449
Ni siquiera a mí.
34
00:01:28,521 --> 00:01:31,081
La ley le prohíbe
que divulgue esa información...
35
00:01:31,157 --> 00:01:32,181
...sin permiso de la víctima.
36
00:01:32,258 --> 00:01:35,716
Sí, pero eso es ridículo.
La víctima tiene sólo 14 años.
37
00:01:36,596 --> 00:01:38,359
Hasta a las adultas les cuesta hablar.
38
00:01:38,431 --> 00:01:40,991
Después de una violación,
cuesta confiar en los demás.
39
00:01:41,067 --> 00:01:43,661
Al menos, debería hablar con los padres.
40
00:01:44,938 --> 00:01:46,803
Tal vez no están disponibles.
41
00:01:46,873 --> 00:01:51,071
No. Por lo que sé, su familia es normal,
los padres tienen un buen matrimonio.
42
00:01:52,412 --> 00:01:57,179
Según mi experiencia,
los padres son el último recurso.
43
00:01:57,417 --> 00:01:59,282
¿A qué escuela va?
44
00:02:00,987 --> 00:02:02,045
¿Por qué?
45
00:02:04,190 --> 00:02:07,455
Tal vez hay un psicólogo decente
que la pueda ayudar.
46
00:02:08,862 --> 00:02:11,888
Si no quiere hablar con sus padres
ni con la policía...
47
00:02:11,965 --> 00:02:14,263
...¿por qué va a hablar
con un psicólogo?
48
00:02:14,968 --> 00:02:18,927
Esa chica comenzará a tener problemas
de disciplina o depresión.
49
00:02:19,405 --> 00:02:21,737
Con suerte, la escuela
tendrá docentes idóneos...
50
00:02:21,808 --> 00:02:23,799
...que reconozcan los síntomas.
51
00:02:24,511 --> 00:02:27,309
Bueno, la escuela Tucker
tiene buena fama...
52
00:02:27,380 --> 00:02:29,245
...así que ojalá tengas razón.
53
00:02:29,315 --> 00:02:31,408
Arriba hay demasiado silencio.
54
00:02:34,554 --> 00:02:36,419
HOSPITAL ST. MATTHEW'S
CALLE 17 OESTE 244
55
00:02:36,489 --> 00:02:37,979
LUNES 4 DE FEBRERO
56
00:02:42,629 --> 00:02:45,189
Hola, Elliot. ¿Qué haces aquí?
¿Vienes por un caso?
57
00:02:45,265 --> 00:02:48,325
- No, en realidad, vine a verte.
- ¿Por qué tema?
58
00:02:49,135 --> 00:02:51,035
Necesito el nombre, Carol.
59
00:02:51,604 --> 00:02:53,765
- Es increíble, Kathy me traicionó.
- Sin querer.
60
00:02:53,840 --> 00:02:54,864
No importa.
61
00:02:54,941 --> 00:02:57,102
Juro que no diré de
dónde obtuve el dato.
62
00:02:57,177 --> 00:02:59,577
Tú sabes que no puedo decírtelo.
Y si pudiera...
63
00:02:59,646 --> 00:03:02,945
...tú no podrías hacer nada
sin que ambos perdiéramos el trabajo.
64
00:03:03,016 --> 00:03:04,711
No te voy a meter en esto.
65
00:03:04,784 --> 00:03:07,947
Carol, debes querer ayudarla.
Tiene 14 años y la violaron.
66
00:03:08,021 --> 00:03:12,355
En lo que a ti te concierne,
detective Stabler, esa chica no existe.
67
00:04:09,816 --> 00:04:12,444
Olivia, necesito un favor.
68
00:04:12,919 --> 00:04:17,879
Bueno. Recuerda que no tengo dinero.
Me pagan poco, igual que a ti.
69
00:04:18,725 --> 00:04:22,286
Lo que quiero es arriesgado.
70
00:04:22,495 --> 00:04:24,258
Bueno, déjame decidir.
71
00:04:25,498 --> 00:04:28,763
Quiero que revises los registros
de una unidad de urgencias.
72
00:04:29,202 --> 00:04:30,965
¿Por qué no lo haces tú?
73
00:04:32,305 --> 00:04:35,297
Un profesor violó a una
chica de 14 años.
74
00:04:35,375 --> 00:04:38,674
En el hospital la examinaron,
pero no quiso denunciarlo.
75
00:04:38,745 --> 00:04:41,942
Kathy conoce a la enfermera que la
atendió, pero si me ve allí...
76
00:04:42,015 --> 00:04:43,949
Ella tiene prohibido divulgar ese dato.
77
00:04:44,017 --> 00:04:46,952
Ya sé. Sólo quiero ver si es verdad.
78
00:04:47,453 --> 00:04:48,943
¿Y después qué?
79
00:04:50,423 --> 00:04:52,618
Convencerla de que declare.
80
00:04:53,059 --> 00:04:55,493
- No es buena idea, Elliot.
- Sólo tiene miedo, Olivia.
81
00:04:55,561 --> 00:04:58,530
Es una niña, no sabe que aquí
hay gente que quiere ayudarla.
82
00:04:58,598 --> 00:05:01,624
Y si no nos quiere contar nada,
no podemos obligarla.
83
00:05:01,701 --> 00:05:05,501
Entonces que se quede en el aula
escuchando a su violador.
84
00:05:07,206 --> 00:05:08,730
¿Qué hospital es?
85
00:05:09,142 --> 00:05:10,632
SALA DE URGENCIAS
86
00:05:11,944 --> 00:05:14,572
- Permiso. Permiso.
- ¿Necesita algo?
87
00:05:14,647 --> 00:05:17,411
Olivia Benson, de Víctimas Especiales.
Hubo una violación.
88
00:05:17,483 --> 00:05:19,451
Hoy no denunciamos nada de eso.
¿Está segura?
89
00:05:19,519 --> 00:05:21,350
Vine porque me enviaron aquí.
90
00:05:21,421 --> 00:05:24,686
- ¿Cómo se llama la víctima?
- Munch, Margaret K.
91
00:05:27,493 --> 00:05:29,484
No hay nadie con ese nombre.
92
00:05:30,430 --> 00:05:33,422
Bueno, será una confusión.
A veces escriben mal el nombre...
93
00:05:33,499 --> 00:05:35,831
...el hospital, incluso
el oficial a cargo.
94
00:05:35,902 --> 00:05:37,460
Debe conocer a muchas víctimas.
95
00:05:37,537 --> 00:05:40,870
Ya están bastante traumatizadas.
No las quiero hacer esperar.
96
00:05:41,407 --> 00:05:42,465
¿Qué necesita?
97
00:05:42,542 --> 00:05:44,703
Ver el registro de los
últimos dos días...
98
00:05:44,777 --> 00:05:48,679
...para llamar a la brigada
y verificar los datos que me dieron.
99
00:05:51,284 --> 00:05:52,478
Gracias.
100
00:05:56,656 --> 00:05:58,487
ESCUELA TUCKER
OCTAVA AVENIDA 178
101
00:05:58,558 --> 00:05:59,957
LUNES 4 DE FEBRERO
102
00:06:00,126 --> 00:06:02,424
¿Sospecha que un docente
violó a una alumna...
103
00:06:02,495 --> 00:06:05,259
...y ni siquiera sabe
el nombre de la chica?
104
00:06:05,631 --> 00:06:08,259
¿Seguro que no miente
para tapar otra cosa?
105
00:06:08,334 --> 00:06:12,998
Bueno, sólo lo sabré si hablo con ella.
Tal vez haya faltado ayer...
106
00:06:13,072 --> 00:06:16,098
...así que me gustaría ver
la lista de alumnos ausentes.
107
00:06:16,175 --> 00:06:17,301
Creo que la hallaré.
108
00:06:17,377 --> 00:06:19,868
A mí me parece que su
víctima no quiere que la hallen.
109
00:06:19,946 --> 00:06:22,414
¿Y le gusta pensar que un
docente usó su autoridad...
110
00:06:22,482 --> 00:06:24,507
...para abusar de un menor a su cargo?
111
00:06:24,584 --> 00:06:26,415
Eso ni siquiera merece una respuesta.
112
00:06:26,486 --> 00:06:29,614
Le juro que no hablaré con nadie
hasta no saber si tengo razón.
113
00:06:29,689 --> 00:06:32,852
Le prometo que trabajaré con discreción.
114
00:06:35,795 --> 00:06:39,094
Se está arriesgando muchísimo, ¿no?
115
00:06:39,232 --> 00:06:42,167
Señora, en un caso como éste,
¿usted no lo haría?
116
00:06:47,006 --> 00:06:51,466
Bueno, aquí está.
Cynthia Wilmont. Ingresó a las 9:45 a.m.
117
00:06:51,544 --> 00:06:53,944
Trajo una nota de casa
para justificar la ausencia.
118
00:06:54,013 --> 00:06:57,813
Debe ser falsificada.
Yo siempre hacía eso. Lo hacen todos.
119
00:06:58,918 --> 00:07:01,751
Salvo tus hijos, por supuesto.
Te deben temer mucho.
120
00:07:01,821 --> 00:07:03,618
Sí, les doy mucho miedo.
121
00:07:05,391 --> 00:07:07,120
Bueno, ¿cómo hacemos con este caso?
122
00:07:07,193 --> 00:07:10,424
Tú no harás nada más.
Si hay problemas, no quiero afectarte.
123
00:07:10,496 --> 00:07:12,987
Bueno, es tarde para eso, Elliot.
Si se investiga...
124
00:07:13,065 --> 00:07:15,056
...irán a dar comigo enseguida.
125
00:07:15,134 --> 00:07:18,035
Para leer los registros,
tuve que mostrar mi placa.
126
00:07:18,104 --> 00:07:22,006
Bueno, si hablamos con ella,
vamos a tener que protegernos.
127
00:07:25,578 --> 00:07:26,738
¿Falta algo?
128
00:07:26,813 --> 00:07:29,748
No. Está todo. La víctima va a
octavo grado en la Tucker.
129
00:07:29,816 --> 00:07:31,078
Se llama Cynthia Wilmont.
130
00:07:31,150 --> 00:07:34,347
No quise seguir con esto
sin hablar con usted.
131
00:07:34,420 --> 00:07:36,047
Es la primera sensatez que dices...
132
00:07:36,122 --> 00:07:37,384
...porque tendrás que olvidarlo.
133
00:07:37,457 --> 00:07:38,481
Capitán.
134
00:07:38,558 --> 00:07:42,426
No. Estás exponiendo al municipio,
al hospital y a tu familia a un juicio.
135
00:07:42,495 --> 00:07:44,326
Se trata de una menor.
136
00:07:44,397 --> 00:07:46,627
Tiene que haber un modo de evitar eso.
137
00:07:46,699 --> 00:07:50,100
Cuando hables con ella, se dará cuenta
de que la delató la enfermera.
138
00:07:50,169 --> 00:07:51,602
Si destapas esa olla...
139
00:07:51,671 --> 00:07:54,196
...los defensores de las víctimas
irán por ti y te tendrán.
140
00:07:54,273 --> 00:07:57,242
Hubiera pensado que serían
los primeros en querer verlo preso.
141
00:07:57,310 --> 00:08:00,074
Ya es bastante difícil lograr
que las adultas denuncien.
142
00:08:00,146 --> 00:08:04,207
Si las víctimas no pueden confiar,
ni siquiera irán al hospital.
143
00:08:05,084 --> 00:08:06,711
Quiero que olvides todo esto...
144
00:08:06,786 --> 00:08:09,914
...hasta que ella esté lista
para denunciarlo por su cuenta.
145
00:08:10,022 --> 00:08:12,047
Es su profesor, Capitán.
146
00:08:12,758 --> 00:08:14,419
Si se sale con la suya, no va a parar.
147
00:08:14,494 --> 00:08:17,952
Al menos, saquémoslo de la escuela.
148
00:08:24,270 --> 00:08:27,034
Habla con la víctima
en la oficina de la directora.
149
00:08:27,106 --> 00:08:29,836
Si no te dice nada, déjala en paz.
150
00:08:30,877 --> 00:08:31,935
Bueno.
151
00:08:32,011 --> 00:08:35,777
Y si vuelves a actuar a mis espaldas,
quedará registrado en tu legajo.
152
00:08:43,923 --> 00:08:47,654
- Parece que la encontró.
- Cynthia Wilmont, de octavo grado.
153
00:08:48,561 --> 00:08:53,524
Sheila, ¿puedes traer a Cynthia Wilmont
a mi oficina, por favor?
154
00:08:55,835 --> 00:08:59,430
- Queremos una lista de sus profesores.
- Eso no puedo dárselo.
155
00:08:59,772 --> 00:09:00,830
Extraoficialmente.
156
00:09:00,907 --> 00:09:04,536
Para darle información sobre un docente,
necesito una orden judicial.
157
00:09:04,610 --> 00:09:07,078
Usted sabe
lo que queremos lograr, ¿verdad?
158
00:09:07,146 --> 00:09:09,944
Y los aplaudo,
pero sea quien sea esta persona...
159
00:09:10,016 --> 00:09:12,382
...tiene derechos hasta
que lo hayan acusado.
160
00:09:12,451 --> 00:09:14,612
En especial si se trata de Cynthia.
161
00:09:14,687 --> 00:09:16,951
¿Notó algún cambio de conducta?
162
00:09:17,023 --> 00:09:20,390
A mi oficina no ha venido
por ninguna sanción de disciplina.
163
00:09:20,459 --> 00:09:22,654
El resto lo saben los docentes...
164
00:09:22,728 --> 00:09:25,492
...pero no puedo dejarlos hablar
con ellos sin una denuncia.
165
00:09:25,565 --> 00:09:30,002
Cynthia Wilmont está en Enfermería,
le duele el estómago.
166
00:09:30,703 --> 00:09:32,227
Éste no es buen momento.
167
00:09:32,305 --> 00:09:35,502
Si no quiere hablar con
nosotros, nos iremos.
168
00:09:39,712 --> 00:09:44,547
Llévalos a la Enfermería
y ocúpate de que estén a solas.
169
00:09:44,617 --> 00:09:45,811
Gracias.
170
00:09:49,789 --> 00:09:52,383
Ellos quieren hablar con Cynthia
a solas un momento.
171
00:09:52,458 --> 00:09:54,153
- Bueno.
- Estaremos afuera.
172
00:09:54,226 --> 00:09:55,557
Gracias.
173
00:09:56,662 --> 00:10:01,429
Hola, Cynthia. Soy Olivia Benson,
y él es Elliot Stabler.
174
00:10:02,602 --> 00:10:04,001
Son policías.
175
00:10:04,203 --> 00:10:06,364
Tienes razón. Sabemos
que te sientes mal...
176
00:10:06,439 --> 00:10:07,997
...pero nos pareció que había algo...
177
00:10:08,074 --> 00:10:10,167
...que tal vez nos quisieras contar.
178
00:10:10,242 --> 00:10:11,573
¿Como qué?
179
00:10:11,677 --> 00:10:14,111
¿Hay alguien
que te haya estado molestando?
180
00:10:14,180 --> 00:10:15,340
No.
181
00:10:15,815 --> 00:10:18,807
- ¿Te caen bien todos tus profesores?
- ¿Por qué lo preguntan?
182
00:10:18,884 --> 00:10:20,613
Porque queremos ayudarte.
183
00:10:20,686 --> 00:10:24,247
¿Les dijeron que estoy metida en líos?
Es mentira.
184
00:10:27,093 --> 00:10:32,026
Cynthia, si alguien te tocó,
puedes contarnos, sea como sea.
185
00:10:33,432 --> 00:10:35,161
No entiendo.
186
00:10:35,568 --> 00:10:38,435
¿Te pasó algo malo anteayer?
187
00:10:38,504 --> 00:10:41,132
- No.
- ¿Y por qué te sientes mal?
188
00:10:44,143 --> 00:10:47,169
- ¿Van a hablar con mis padres?
- Por supuesto que no.
189
00:10:47,246 --> 00:10:50,704
¿Por qué voy a creerles? ¿Por qué
voy a creer lo que me digan ustedes?
190
00:10:50,783 --> 00:10:53,581
- Porque es verdad.
- Sí, no es la primera vez que oigo eso.
191
00:10:53,653 --> 00:10:56,986
Esa enfermera me prometió
que no iba a decir nada.
192
00:10:57,390 --> 00:11:02,290
No lo sabe nadie más, ni siquiera mi
mejor amiga. Seguro que ella les contó.
193
00:11:04,497 --> 00:11:06,397
Ella me mintió, y ahora mienten ustedes.
194
00:11:06,465 --> 00:11:10,731
Si nos dices quién fue, podremos
garantizar que no vuelva a hacerlo.
195
00:11:10,803 --> 00:11:13,328
Estoy bien. Nadie me hizo nada.
196
00:11:17,309 --> 00:11:20,278
- Está muerta de miedo.
- ¿Alguna idea?
197
00:11:21,080 --> 00:11:24,379
- No que le guste a ella.
- No podemos hablar con los padres.
198
00:11:24,450 --> 00:11:27,476
- Si fuera mi hija, querría saberlo.
- Ellos no son la víctima.
199
00:11:27,553 --> 00:11:29,578
Es una niña que no sabe lo que hace...
200
00:11:29,655 --> 00:11:31,714
...y la necesitamos
para atrapar al tipo...
201
00:11:31,791 --> 00:11:32,849
...antes de que se habitúe.
202
00:11:32,925 --> 00:11:35,951
Esperas que lo denuncie,
y la mayoría de las víctimas no lo hace.
203
00:11:36,028 --> 00:11:39,862
Decídete, la tratas como a una niña
o como a una adulta. No como ambas.
204
00:11:42,635 --> 00:11:44,796
- Hola, Kath.
- Olivia.
205
00:11:45,538 --> 00:11:48,735
Le contaré las novedades al Capitán.
Me alegro de verte.
206
00:11:50,976 --> 00:11:52,341
Estás enojada.
207
00:11:52,411 --> 00:11:55,403
En realidad, no, y eso
es lo que me asusta.
208
00:11:58,250 --> 00:12:00,582
Tú sabes por qué tuve
que seguir con esto.
209
00:12:00,653 --> 00:12:02,848
Lo que sé es que perdí
a una buena amiga.
210
00:12:02,922 --> 00:12:04,787
Y tú perdiste algo
mucho más importante...
211
00:12:04,857 --> 00:12:08,020
...aunque no te des
cuenta o no te interese.
212
00:12:08,094 --> 00:12:10,119
Tú sabes que no es cierto.
213
00:12:10,196 --> 00:12:13,791
Me engañaste, Elliot.
Manipulaste la conversación...
214
00:12:13,866 --> 00:12:16,562
...para sacarme información
como si fuera un testigo.
215
00:12:16,635 --> 00:12:20,935
Tú sabes qué les pasa a las mujeres
violadas cuando no procesan el trauma.
216
00:12:21,006 --> 00:12:25,937
Esa niña tomará drogas y alcohol
en el futuro, para aplacar el dolor...
217
00:12:26,212 --> 00:12:28,976
...y después será incapaz
de conectarse...
218
00:12:29,048 --> 00:12:31,949
...y se volverá promiscua
por creer que se lo merecía.
219
00:12:32,017 --> 00:12:35,009
Como sea, si no recibe ayuda,
terminará mal.
220
00:12:35,721 --> 00:12:40,716
El culpable es un profesor,
y tú sabes que no lo puedo dejar pasar.
221
00:12:43,195 --> 00:12:47,825
Te conozco demasiado bien como para
creer eso, pero todo tiene su precio...
222
00:12:47,900 --> 00:12:50,460
...y yo espero que tú lo puedas pagar.
223
00:12:54,106 --> 00:12:58,133
Carol Porter acaba de llamar del
hospital. Internaron a Cynthia.
224
00:12:58,210 --> 00:13:00,940
Alguien la empujó por una escalera.
225
00:13:09,155 --> 00:13:12,647
Buscamos a una menor.
Se llama Cynthia Wilmont.
226
00:13:12,725 --> 00:13:14,352
Tiene heridas múltiples por una caída.
227
00:13:14,426 --> 00:13:18,192
Está en el quirófano. Le colocarán
un clavo en el brazo que se quebró.
228
00:13:19,932 --> 00:13:21,490
¿Se sabe cómo pasó?
229
00:13:21,567 --> 00:13:25,867
No sé muy bien, pero ella dice
que se cayó por la escalera.
230
00:13:25,938 --> 00:13:28,429
- ¿En la escuela?
- A unas cuadras de su casa.
231
00:13:28,507 --> 00:13:30,566
La halló un buen samaritano,
paró un autobús.
232
00:13:30,643 --> 00:13:33,737
Tiene un ojo negro, el brazo quebrado
y las costillas fracturadas.
233
00:13:33,813 --> 00:13:36,782
Las heridas no parecen de un accidente.
234
00:13:36,849 --> 00:13:39,682
¿Fuiste a la escuela y la interrogaste?
235
00:13:39,752 --> 00:13:43,017
- ¿Por qué?
- Porque me echa la culpa a mí.
236
00:13:43,389 --> 00:13:45,380
Cuando entré a la sala, se agitó.
237
00:13:45,457 --> 00:13:47,152
Me obligaron a salir para calmarla.
238
00:13:47,226 --> 00:13:49,990
Carol, lamento mucho
que hayas quedado en el medio de esto.
239
00:13:50,062 --> 00:13:52,496
Ahora sí que me siento mejor.
240
00:13:56,769 --> 00:13:59,101
- ¿Van a seguir con el caso?
- Extraoficialmente.
241
00:13:59,171 --> 00:14:01,196
¿Qué más se sabe?
242
00:14:03,175 --> 00:14:05,735
Si no fue accidental,
tal vez al vernos en la escuela...
243
00:14:05,811 --> 00:14:09,372
...el violador entró en pánico
y quiso intimidarla.
244
00:14:10,850 --> 00:14:14,115
- Creo que la violaron más de una vez.
- ¿Por qué?
245
00:14:14,186 --> 00:14:16,086
Vino con dolor abdominal...
246
00:14:16,155 --> 00:14:19,215
...y el médico le hizo
un examen vaginal de rutina.
247
00:14:19,458 --> 00:14:22,655
Tiene enfermedad inflamatoria pélvica
derivada de la gonorrea.
248
00:14:22,728 --> 00:14:24,787
¿Le hiciste un análisis de ETS
la primera vez?
249
00:14:24,864 --> 00:14:26,889
Sí, pero cuando va
a las trompas de Falopio...
250
00:14:26,966 --> 00:14:28,058
...puede dar negativo.
251
00:14:28,133 --> 00:14:31,296
- ¿No tarda semanas en incubarse?
- Si la gonorrea no se trata.
252
00:14:31,370 --> 00:14:33,304
- Enfermera.
- Permiso.
253
00:14:34,540 --> 00:14:37,373
Después de esta paliza,
Cynthia se pondrá más dura.
254
00:14:37,443 --> 00:14:41,903
- Ni loca nos va a hablar.
- Bueno, ya no le queda alternativa.
255
00:14:41,981 --> 00:14:45,246
Si descubrimos quién le pegó,
sabremos quién es el violador.
256
00:14:45,317 --> 00:14:48,150
Los padres deben estar
en la sala de espera.
257
00:14:49,688 --> 00:14:53,215
Primero me llaman y me dicen
que mi hijita está lastimada.
258
00:14:53,592 --> 00:14:56,993
Luego nos dicen que tiene gonorrea.
¿Están todos locos?
259
00:14:57,062 --> 00:15:00,759
Hay que notificar a Salud Pública
para que avisen a sus parejas sexuales.
260
00:15:00,833 --> 00:15:02,767
Mi hija no contagió a nadie.
261
00:15:02,835 --> 00:15:06,134
Bueno, la gonorrea no se contagia
por sentarse en el baño.
262
00:15:09,441 --> 00:15:11,272
¿Alguien tuvo problemas con su hija?
263
00:15:11,343 --> 00:15:13,868
¿Se peleó o discutió
con alguien últimamente?
264
00:15:13,946 --> 00:15:14,970
No.
265
00:15:16,315 --> 00:15:18,943
¿Su hija tiene novio?
266
00:15:19,018 --> 00:15:20,042
No.
267
00:15:22,621 --> 00:15:25,715
¿Dónde estaban usted y su esposa
cuando ocurrió esto?
268
00:15:26,392 --> 00:15:29,555
Yo estaba en el trabajo, y ella,
en casa. ¿Por qué?
269
00:15:30,996 --> 00:15:32,896
Es una pregunta de rutina.
270
00:15:32,998 --> 00:15:36,331
¿Cynthia tiene alguna amiga íntima
con la que podamos hablar?
271
00:15:37,303 --> 00:15:39,703
Prueben con Amy Bergen.
Tal vez sepa algo.
272
00:15:39,772 --> 00:15:41,899
Es la mejor amiga de Cynthia.
273
00:15:44,476 --> 00:15:47,206
Debí hablar con los padres enseguida
y no ir a la escuela.
274
00:15:47,279 --> 00:15:48,303
Podríamos haberlo evitado.
275
00:15:48,380 --> 00:15:50,746
Depende de quién haya sido.
Quiero investigarlos.
276
00:15:50,816 --> 00:15:52,716
¿Crees que ellos golpearon a su hija?
277
00:15:52,785 --> 00:15:55,583
El padre parecía bastante enojado
de que tuviera relaciones.
278
00:15:55,654 --> 00:15:57,246
No tuvo relaciones. La violaron.
279
00:15:57,323 --> 00:16:00,690
¿Y si inventó lo de la violación
para encubrir la actividad sexual?
280
00:16:00,759 --> 00:16:01,885
Hay muchos casos así.
281
00:16:01,961 --> 00:16:04,452
Tú la viste. Estaba asustada de alguien.
282
00:16:04,530 --> 00:16:07,397
- Tal vez de su papá.
- ¿Crees que él la violó?
283
00:16:07,466 --> 00:16:09,764
Lo hemos visto más de una vez.
284
00:16:09,835 --> 00:16:11,063
Cynthia tiene gonorrea.
285
00:16:11,136 --> 00:16:12,865
Si la contagió el papá, la mamá también.
286
00:16:12,938 --> 00:16:14,633
¿Crees que querría encubrir al marido?
287
00:16:14,707 --> 00:16:16,675
No sé. Deberíamos
confirmar los paraderos...
288
00:16:16,742 --> 00:16:18,733
...de los padres durante el ataque.
289
00:16:18,811 --> 00:16:21,302
Primero hablemos con la mejor amiga.
290
00:16:21,380 --> 00:16:22,574
CASA DE LA FAMILIA BERGEN
CALLE 21 OESTE 337
291
00:16:22,648 --> 00:16:23,740
LUNES 4 DE FEBRERO
292
00:16:23,816 --> 00:16:27,650
Es terrible. Llamaré a Darlene
para ofrecerle ayuda.
293
00:16:27,720 --> 00:16:29,745
¿Seguro que Amy sabe algo?
294
00:16:29,822 --> 00:16:32,950
Si Cynthia tenía problemas con alguien,
Amy debe saber con quién.
295
00:16:33,025 --> 00:16:35,289
Si no les molesta,
quisiéramos hablarle a solas.
296
00:16:35,361 --> 00:16:36,419
¿Por qué?
297
00:16:36,495 --> 00:16:39,623
Los niños suelen ocultar cosas,
en especial de los padres.
298
00:16:39,698 --> 00:16:42,758
- Si se quedan, tal vez no hable.
- Esto no me gusta.
299
00:16:42,835 --> 00:16:46,635
Su mejor amiga está internada.
Es la primera puerta de la derecha.
300
00:16:52,077 --> 00:16:53,942
Cierren la puerta, por favor.
301
00:16:58,117 --> 00:16:59,482
Yo sé quiénes son.
302
00:16:59,551 --> 00:17:02,952
Los vi en la escuela, Cynthia dijo
que estaban haciendo preguntas.
303
00:17:03,022 --> 00:17:04,819
¿Te dijo por qué?
304
00:17:06,225 --> 00:17:09,683
- ¿Es verdad que alguien la golpeó?
- Parece que sí.
305
00:17:10,763 --> 00:17:13,163
¿Tienes idea de quién pudo haber sido?
306
00:17:13,232 --> 00:17:16,133
Les juro que no sé nada de todo eso.
307
00:17:16,635 --> 00:17:18,535
Tu amiga necesita ayuda.
308
00:17:21,407 --> 00:17:24,672
- ¿Cynthia tiene novio?
- Tommy Kessler.
309
00:17:26,145 --> 00:17:30,707
- ¿Sabes si tienen relaciones sexuales?
- Algo de eso, pero no llegamos a tanto.
310
00:17:30,783 --> 00:17:33,183
¿"No llegamos"? ¿Quiénes?
311
00:17:36,855 --> 00:17:41,519
Amy, tú no estás en problemas.
Lo que digamos no saldrá de aquí.
312
00:17:45,631 --> 00:17:48,828
Bueno, tenemos un grupo.
Tommy y Nick, su mejor amigo...
313
00:17:48,901 --> 00:17:52,098
...organizan fiestas y jugamos un poco,
pero nada más.
314
00:17:52,171 --> 00:17:54,605
¿A qué te refieres con
"jugamos un poco"?
315
00:17:56,442 --> 00:17:58,569
Hacemos cosas a cambio de cervezas.
316
00:18:00,612 --> 00:18:01,943
¿Como qué?
317
00:18:03,715 --> 00:18:06,240
Bueno, Tommy reúne a un grupo...
318
00:18:06,318 --> 00:18:10,778
...y las chicas se lo hacen a los chicos
a cambio de cerveza.
319
00:18:13,125 --> 00:18:15,355
Estás hablando de sexo oral.
320
00:18:20,499 --> 00:18:22,228
¿Usan preservativos?
321
00:18:24,103 --> 00:18:27,266
Qué asco. No hay sexo, ya se lo dije.
322
00:18:27,339 --> 00:18:30,740
¿Cuándo fue la última vez
que hubo una fiesta de ésas?
323
00:18:30,809 --> 00:18:33,505
Anteayer, y fue la mejor de todas.
324
00:18:33,579 --> 00:18:35,069
¿Cynthia estuvo allí?
325
00:18:35,914 --> 00:18:40,578
Sí, ella va a todas las fiestas.
Si no, Tommy la deja.
326
00:18:40,652 --> 00:18:42,176
¿Por qué?
327
00:18:44,490 --> 00:18:48,893
Cynthia es mi mejor
amiga, y yo la quiero...
328
00:18:49,561 --> 00:18:53,053
...pero no es muy linda, ¿saben?
329
00:18:59,004 --> 00:19:00,869
Odio hablar con chicos de esta edad.
330
00:19:00,939 --> 00:19:03,203
Porque no puedes darles un golpe
si contestan mal.
331
00:19:03,275 --> 00:19:04,401
¿Quién dice que no puedo?
332
00:19:04,476 --> 00:19:06,535
Entonces, ¿qué problema tienes
con los púberes?
333
00:19:06,612 --> 00:19:09,877
El olor a crema para acné me da náuseas.
334
00:19:10,215 --> 00:19:12,342
¿Dónde está ese mocoso abusador?
335
00:19:13,018 --> 00:19:14,417
Allí.
336
00:19:17,356 --> 00:19:18,948
¿Tommy Kessler?
337
00:19:24,763 --> 00:19:27,027
También tenemos que hablar contigo,
Nicky. Ven.
338
00:19:27,099 --> 00:19:29,124
Policías, buenísimo.
339
00:19:30,102 --> 00:19:32,832
- ¿Qué onda, hermano?
- Eso da cáncer.
340
00:19:34,273 --> 00:19:36,571
- Te entiendo.
- ¿En serio?
341
00:19:36,642 --> 00:19:39,975
No lo golpees.
Hablemos de Cynthia Wilmont.
342
00:19:40,879 --> 00:19:42,471
Dicen que se golpeó. ¿Está bien?
343
00:19:42,548 --> 00:19:44,379
Le dieron una paliza.
¿Sabes algo de eso?
344
00:19:44,449 --> 00:19:47,714
La vimos salir de la escuela,
pero fuimos para el otro lado.
345
00:19:48,854 --> 00:19:51,982
- ¿Así fue, Tommy?
- Sí.
346
00:19:52,724 --> 00:19:54,316
¿Qué pasó la otra noche en tu fiesta?
347
00:19:54,393 --> 00:19:56,452
¿Cynthia atendió a alguien más,
aparte de ti?
348
00:19:56,528 --> 00:19:59,429
- Viejo, yo sabía que iba a pasar esto.
- Cállate.
349
00:20:00,098 --> 00:20:01,963
¿Quién fue el afortunado?
350
00:20:02,434 --> 00:20:05,335
No importa. Miren, lo hace
todo el mundo.
351
00:20:05,737 --> 00:20:10,606
No es sexo, así que no nos enojamos
si nuestra chica se la chupa a otro.
352
00:20:12,511 --> 00:20:16,311
Más vale que le digas, Tommy.
No quiero problemas con mis padres.
353
00:20:18,317 --> 00:20:21,912
Yo no tenía dinero para la cerveza,
y Cynthia se ofreció a conseguir.
354
00:20:21,987 --> 00:20:23,011
¿Entonces la prostituías?
355
00:20:23,088 --> 00:20:25,989
No. Ella es mi novia.
Le gusta hacerme favores.
356
00:20:26,058 --> 00:20:28,151
¿Con quién más estuvo esa noche?
357
00:20:30,262 --> 00:20:35,229
Con Nick, porque era su cumpleaños.
Y había un tipo más grande que...
358
00:20:35,601 --> 00:20:37,330
Era alto, de pelo castaño.
359
00:20:37,402 --> 00:20:39,302
Lo vi antes. Mi hermana Mia lo conoce.
360
00:20:39,371 --> 00:20:40,633
¿Cuántos años tiene?
361
00:20:40,706 --> 00:20:44,938
Bueno, no es un abuelo, como Uds, pero
es grande, tendrá 20 ó 30, algo así.
362
00:20:45,010 --> 00:20:48,275
¿Y Cynthia se fue con
él a cambio de qué?
363
00:20:50,349 --> 00:20:52,010
No quiero decirlo.
364
00:20:53,185 --> 00:20:55,710
Sabes que quiero golpearte, ¿no?
365
00:20:57,155 --> 00:21:00,454
A cambio de éxtasis.
Estábamos de festejo.
366
00:21:08,066 --> 00:21:12,526
Fiestas swinger para niños.
¿Y desde cuándo el sexo oral no es sexo?
367
00:21:12,838 --> 00:21:14,396
Desde que lo dijo Bill Clinton.
368
00:21:14,473 --> 00:21:17,067
Bueno, según Tommy,
el tipo mayor debe ser el profesor...
369
00:21:17,142 --> 00:21:18,973
...y su hermana puede identificarlo.
370
00:21:19,044 --> 00:21:20,978
Si fuera docente de allí,
Tommy lo conocería.
371
00:21:21,046 --> 00:21:25,779
¿Seguro? Tal vez no hay ningún profesor
y Cynthia miente.
372
00:21:25,851 --> 00:21:28,547
Haya habido consenso o no,
es un caso de estupro.
373
00:21:28,620 --> 00:21:30,349
No importa. Sin testigo denunciante...
374
00:21:30,422 --> 00:21:31,719
...la violación no existe.
375
00:21:31,790 --> 00:21:34,884
Si no prueban que ese tipo la golpeó,
no hay acusación.
376
00:21:34,960 --> 00:21:37,394
Tommy sabe más de lo que dice.
¿Viste esa mirada?
377
00:21:37,462 --> 00:21:41,023
Quisiera agarrarlo con las manos en
la masa y acusarlo de proxeneta.
378
00:21:41,099 --> 00:21:43,033
Vende a su novia por alcohol y drogas.
379
00:21:43,101 --> 00:21:44,534
Sí, ¿y qué hay de las drogas?
380
00:21:44,603 --> 00:21:47,037
El éxtasis ya se consumió,
así que perdimos la prueba.
381
00:21:47,105 --> 00:21:49,972
¿Pueden conseguir la muestra
del hospital sin consentimiento?
382
00:21:50,042 --> 00:21:51,407
Si pruebo que fue un mayor...
383
00:21:51,476 --> 00:21:53,239
...los padres pueden pedir el resultado.
384
00:21:53,312 --> 00:21:56,748
Pero no alcanza con lo de Tommy
para tomar el ADN del autor del crimen.
385
00:21:56,815 --> 00:21:59,181
Falta otro testigo, o
que declare Cynthia.
386
00:21:59,251 --> 00:22:00,741
Hablemos de nuevo con ella, ¿eh?
387
00:22:00,819 --> 00:22:02,980
Yo esperaría a que le den el alta.
388
00:22:03,055 --> 00:22:05,819
Mientras tanto, Munch, Fin,
hablen con la hermana de Tommy.
389
00:22:05,891 --> 00:22:10,089
Identifiquen a ese adulto al que le
gusta colarse en las fiestas de niños.
390
00:22:10,996 --> 00:22:12,861
CASA DE LA FAMILIA KESSLER
CALLE 27 OESTE 534
391
00:22:12,931 --> 00:22:14,398
JUEVES 5 DE FEBRERO
392
00:22:16,802 --> 00:22:18,326
¿Están tus padres?
393
00:22:18,403 --> 00:22:21,463
Mi mamá se acostó,
y mi papá llega tarde del trabajo.
394
00:22:21,640 --> 00:22:23,301
No quiero que se enteren, ¿eh?
395
00:22:23,375 --> 00:22:26,811
Pensé que no era nada grave.
Lo hace todo el mundo, ¿o no?
396
00:22:27,512 --> 00:22:31,004
No te preocupes, hijo.
Vinimos a buscar a tu hermana.
397
00:22:31,717 --> 00:22:33,810
Mia está estudiando en su cuarto.
398
00:22:35,454 --> 00:22:37,752
- Mia.
- Vete, mocoso molesto.
399
00:22:47,265 --> 00:22:49,665
Voy a romperte la...
400
00:22:49,968 --> 00:22:53,301
Vaya, ¿qué clase de hierba
estás fumando, amiga?
401
00:22:59,478 --> 00:23:02,675
- Pónganse cómodos.
- Eso haremos.
402
00:23:06,618 --> 00:23:07,812
¿Qué?
403
00:23:07,886 --> 00:23:11,185
Hablemos de las fiestitas sexuales
que haces con tu hermano.
404
00:23:11,890 --> 00:23:13,653
No sé de qué habla.
405
00:23:13,725 --> 00:23:16,626
Si quieres, despertaremos a tu mamá.
406
00:23:16,695 --> 00:23:20,825
Inténtenlo. No está dormida,
está pasada.
407
00:23:20,899 --> 00:23:22,161
Anteanoche hubo una fiesta.
408
00:23:22,234 --> 00:23:25,601
Vino Cynthia Wilmont, la novia
de tu hermano. ¿Te acuerdas de ella?
409
00:23:25,670 --> 00:23:28,969
- ¿Esa puta horrible es su novia?
- ¿Puta?
410
00:23:29,307 --> 00:23:32,743
Bueno, lo hace con todos.
¿Cómo quieren que la llame?
411
00:23:32,811 --> 00:23:36,042
- No puede sin una orden judicial.
- Sí, puede.
412
00:23:36,114 --> 00:23:39,743
La causa razonable se define como
el conocimiento probable de un delito.
413
00:23:39,818 --> 00:23:42,582
Cuanto más tardes,
más tiempo habrá para hallar la droga...
414
00:23:42,654 --> 00:23:47,114
...y cuando la halle, te arrestaré.
Y no irás a la cárcel de menores, linda.
415
00:23:48,293 --> 00:23:51,990
- ¿Qué quieren saber?
- ¿Quién viene a las fiestas nocturnas?
416
00:23:52,931 --> 00:23:54,922
Amigos de la escuela.
417
00:23:55,000 --> 00:23:58,731
Dejé que mi hermano invitara a sus
amigos porque amenazó con delatarme.
418
00:23:58,804 --> 00:24:01,295
Y al final, son más salvajes
que mis compañeros.
419
00:24:01,373 --> 00:24:05,207
Fuman unos porros, escuchan música,
y una cosa lleva a la otra, ¿no?
420
00:24:05,277 --> 00:24:09,304
A ti se te nota que en tu época
lo hiciste. ¿Cuál es el delito?
421
00:24:09,714 --> 00:24:12,205
Consumo de drogas ilegales y violación.
422
00:24:14,319 --> 00:24:15,445
¿A quién violaron?
423
00:24:15,520 --> 00:24:17,010
Tenemos testigos que vinieron...
424
00:24:17,088 --> 00:24:19,386
...y vieron a un adulto en la fiestita.
425
00:24:20,592 --> 00:24:22,719
Debe ser Ross McKenzie.
426
00:24:22,961 --> 00:24:24,258
Descríbelo.
427
00:24:24,329 --> 00:24:29,290
Tiene 24 años, es musculoso, simpático,
muy moderno.
428
00:24:32,471 --> 00:24:34,769
Si creen que violó a
alguien, están locos.
429
00:24:34,840 --> 00:24:38,571
- ¿Por qué?
- Puede conseguir la chica que quiera.
430
00:24:38,677 --> 00:24:40,702
Es profesor suplente de mi escuela.
431
00:24:40,779 --> 00:24:43,942
Sólo le interesan las mujeres
maduras, como yo.
432
00:24:44,850 --> 00:24:48,718
Parece que hallamos al profesor.
¿Qué sabemos del cretino hasta ahora?
433
00:24:48,787 --> 00:24:52,086
Ross McKenzie, de 24 años,
asignado a la secundaria Harrison.
434
00:24:52,157 --> 00:24:55,217
Una alumna lo describe
como ejemplo de modernidad.
435
00:24:55,293 --> 00:24:58,990
Con tanta carne fresca a su alrededor,
no tendría necesidad de violar.
436
00:24:59,064 --> 00:25:01,089
Al parecer, le gustan mucho más jóvenes.
437
00:25:01,166 --> 00:25:04,863
Hace dos años que es profesor suplente
según la Junta Educativa.
438
00:25:04,936 --> 00:25:06,597
Un arresto. Ninguna condena.
439
00:25:06,671 --> 00:25:10,163
Hace tres años lo encerraron
por vender 3,5 gramos de cocaína.
440
00:25:10,242 --> 00:25:12,210
- ¿Adujo instigación policial?
- Sí.
441
00:25:12,277 --> 00:25:14,837
Por eso, no tuvo que incluirlo
en su solicitud de empleo.
442
00:25:14,913 --> 00:25:17,074
Si es él,
¿cómo supo que hablamos con Cynthia?
443
00:25:17,148 --> 00:25:18,410
No da clases en su escuela.
444
00:25:18,483 --> 00:25:22,317
Los chicos hablan. Quizás Tommy le contó
a su hermana, y ella a McKenzie.
445
00:25:22,387 --> 00:25:26,050
Bueno, si fue ese profesor,
ese día no puede haber trabajado...
446
00:25:26,124 --> 00:25:28,684
...pues el ataque fue en
horario de la escuela.
447
00:25:28,760 --> 00:25:31,786
Verifiquen el paradero de McKenzie
con el director de la escuela.
448
00:25:31,863 --> 00:25:35,492
Si no estuvo allí,
tráiganlo para una charla fuerte.
449
00:25:37,435 --> 00:25:38,527
ESCUELA SECUNDARIA
BENJAMIN HARRISON
450
00:25:38,603 --> 00:25:39,661
DÉCIMA AVENIDA 14
MIÉRCOLES 6 DE FEBRERO
451
00:25:39,738 --> 00:25:43,196
Los alumnos lo adoran. Escucha la
misma música que ellos, habla igual...
452
00:25:43,275 --> 00:25:45,140
...y lo tutean.
453
00:25:45,210 --> 00:25:47,178
¿Qué tiene de malo eso
si ellos aprenden?
454
00:25:47,245 --> 00:25:51,181
Cuando se borra la línea que divide
alumnos de profesores, empieza el caos.
455
00:25:51,249 --> 00:25:52,807
¿Qué hizo McKenzie exactamente?
456
00:25:52,884 --> 00:25:55,352
Estamos investigando.
¿Vino a trabajar el lunes?
457
00:25:55,420 --> 00:25:58,821
Aquí no, pero eso no significa
que no haya ido a otra escuela.
458
00:25:58,890 --> 00:26:03,554
Por si no lo saben, nos faltan
docentes, dinero y suministros...
459
00:26:03,628 --> 00:26:05,789
...lo que genera que bajemos de nivel.
460
00:26:05,864 --> 00:26:08,697
- No le cae bien.
- No puedo darme el lujo de rechazarlo.
461
00:26:08,767 --> 00:26:11,895
Pero no me gusta la laxitud
ni la amistad con los alumnos.
462
00:26:11,970 --> 00:26:13,870
¿Alguien presentó una denuncia
en su contra?
463
00:26:13,939 --> 00:26:17,898
- Aún no, pero es cuestión de tiempo.
- ¿Dónde está McKenzie?
464
00:26:18,610 --> 00:26:22,011
Tiene unas horas libres.
Debe estar en la sala de profesores.
465
00:26:22,080 --> 00:26:23,911
SALA DE PROFESORES
466
00:26:26,351 --> 00:26:28,148
- ¿Ross McKenzie?
- ¿Sí?
467
00:26:28,687 --> 00:26:31,247
Somos los detectives Benson y Stabler.
Tenemos preguntas.
468
00:26:31,323 --> 00:26:32,347
¿Qué pasa?
469
00:26:32,424 --> 00:26:33,448
Es un tema delicado.
470
00:26:33,525 --> 00:26:35,823
Preferimos hablar en nuestra oficina.
471
00:26:35,894 --> 00:26:38,158
- Tengo clases.
- Que lo reemplacen.
472
00:26:38,229 --> 00:26:39,856
Primero quiero saber qué pasa.
473
00:26:39,931 --> 00:26:41,592
Bueno, lo interrogaremos aquí mismo.
474
00:26:41,666 --> 00:26:45,500
Queremos saber sobre distribución de
drogas y fiestas sexuales con menores.
475
00:26:45,570 --> 00:26:46,935
¿Está listo?
476
00:26:47,005 --> 00:26:50,099
Bueno, esperen unos minutos,
hablaré con el director.
477
00:26:50,175 --> 00:26:53,269
Ya lo hicimos nosotros.
¿Por qué no trae su abrigo?
478
00:26:57,115 --> 00:26:59,310
¿Le gusta ser profesor suplente?
479
00:26:59,818 --> 00:27:01,376
Por ahora, me sirve para vivir.
480
00:27:01,453 --> 00:27:03,580
En realidad, mi objetivo
es la universidad.
481
00:27:03,655 --> 00:27:05,646
Me gustaría enseñar en una pequeña.
482
00:27:05,724 --> 00:27:08,557
- ¿Trabajó el lunes?
- No.
483
00:27:08,860 --> 00:27:12,193
- ¿Dónde pasó el día?
- En casa, planificando clases. ¿Por qué?
484
00:27:12,263 --> 00:27:14,458
¿Sólo da clases
para alumnos de secundaria?
485
00:27:14,532 --> 00:27:18,161
Es más seguro. Mis métodos
se consideran poco ortodoxos.
486
00:27:18,236 --> 00:27:21,933
¿Porque se familiariza demasiado
con el cuerpo estudiantil?
487
00:27:22,574 --> 00:27:24,201
Ustedes hablaron con el director.
488
00:27:24,275 --> 00:27:26,539
Usa los mismos programas
desde los años 70.
489
00:27:26,611 --> 00:27:29,808
Para llegar a los chicos,
hay que bajar a su nivel.
490
00:27:29,881 --> 00:27:32,645
¿Y salir de fiesta con ellos
es bajar a su nivel?
491
00:27:32,951 --> 00:27:35,749
¿Qué dice? Yo no salgo de
fiesta con mis alumnos.
492
00:27:35,820 --> 00:27:37,788
¿No? ¿Y qué hacía en
casa de los Kessler...
493
00:27:37,856 --> 00:27:39,619
...hace un par de noches?
494
00:27:40,959 --> 00:27:44,122
- Reemplazaba a la madre.
- ¿Así que es un chaperón?
495
00:27:44,195 --> 00:27:47,858
Sí, es común. Mia me pide que vaya
para que dejen ir a sus amigos...
496
00:27:47,932 --> 00:27:49,695
...porque su madre está incapacitada.
497
00:27:49,768 --> 00:27:53,602
Un testigo vio drogas y alcohol
en esa fiesta. ¿Dónde estaba usted?
498
00:27:54,072 --> 00:27:57,508
- No lo hicieron delante de mí.
- Para ser chaperón, no es muy observador.
499
00:27:57,575 --> 00:28:00,772
Bueno, no tengo ojos
en la nuca, detective.
500
00:28:00,845 --> 00:28:03,643
Si los chicos quieren hacer algo,
van a encontrar la manera.
501
00:28:03,715 --> 00:28:07,276
¿Sabía que en el lugar
había menores de 14 años?
502
00:28:07,352 --> 00:28:11,311
Claro, Mia cuida a su hermano
por la situación de la familia.
503
00:28:11,823 --> 00:28:15,816
Lo dejó que invitara a unos amigos
a su cuarto para que no molestara...
504
00:28:15,894 --> 00:28:17,794
...pero ellos no eran
mi responsabilidad.
505
00:28:17,862 --> 00:28:20,262
¿Cómo explica el haberles dado éxtasis?
506
00:28:20,331 --> 00:28:21,992
Los chicos le mintieron.
507
00:28:22,634 --> 00:28:25,432
Suelen hacer eso cuando están
entre la espada y la pared.
508
00:28:25,503 --> 00:28:26,970
Los adultos también.
509
00:28:34,612 --> 00:28:36,102
No hay pruebas que lo incriminen.
510
00:28:36,181 --> 00:28:38,706
Dijiste que necesitabas otro testigo
por lo de la droga.
511
00:28:38,783 --> 00:28:40,273
¿Qué hay de Nick, el otro chico?
512
00:28:40,351 --> 00:28:44,447
No sirve. Él recibió los servicios
de Cynthia. Yo aduciría intencionalidad.
513
00:28:44,522 --> 00:28:48,925
- Bueno, volvemos a cero.
- Llámenme si consiguen algo.
514
00:28:49,127 --> 00:28:52,062
Cynthia salió del hospital.
515
00:28:52,397 --> 00:28:54,297
No será fácil convencerla de que hable.
516
00:28:54,365 --> 00:28:57,266
Díganle lo que saben, con detalles.
Tal vez la presione.
517
00:28:57,335 --> 00:28:59,701
Elliot, siéntate a hablar
con los padres.
518
00:28:59,771 --> 00:29:04,265
No puedes contarles que la violaron,
pero sí lo que hacemos aquí.
519
00:29:06,878 --> 00:29:08,140
CASA DE LA FAMILIA WILMONT
CALLE 16 OESTE 238
520
00:29:08,213 --> 00:29:09,407
MIÉRCOLES 6 DE FEBRERO
521
00:29:09,481 --> 00:29:14,384
Vinieron tres veces de Salud Pública.
Querían una lista de nombres.
522
00:29:15,453 --> 00:29:19,184
Hablaron con Amy, que del susto
les contó lo de las fiestas sexuales.
523
00:29:19,257 --> 00:29:21,589
Fiestas sexuales
para niños de 14 años. Increíble.
524
00:29:21,659 --> 00:29:23,752
Los padres de Amy acusan a Cynthia...
525
00:29:23,828 --> 00:29:26,490
...así que, además de todo,
perdió a su mejor amiga.
526
00:29:26,564 --> 00:29:28,691
Ustedes dos no podrían haberlo evitado.
527
00:29:28,767 --> 00:29:30,428
¿Qué diablos sabe usted?
528
00:29:30,502 --> 00:29:34,666
Soy experto en delitos sexuales.
Todo lo que hace mi brigada...
529
00:29:34,739 --> 00:29:39,640
...está relacionado con eso.
Abuso infantil, abandono, violación.
530
00:29:46,351 --> 00:29:48,842
¿lnsinúa que alguien violó a mi hijita?
531
00:29:48,920 --> 00:29:50,979
La ley define lo que puedo decir
y lo que no.
532
00:29:51,055 --> 00:29:55,984
Imaginemos, hipotéticamente,
que violan a una chica de 14 años...
533
00:29:56,661 --> 00:30:01,595
...y ella no quiere denunciarlo. Yo no
puedo investigar ni arrestar a nadie.
534
00:30:02,467 --> 00:30:07,430
¿A Cynthia la violaron y no
quiere hablar? ¿Eso es lo que dice?
535
00:30:09,340 --> 00:30:12,070
No tengo permiso
de responder esa pregunta.
536
00:30:19,117 --> 00:30:20,778
Es una buena noticia.
537
00:30:21,186 --> 00:30:22,380
¿Qué?
538
00:30:22,453 --> 00:30:26,253
¿Cómo puede ser que pienses eso,
y encima lo digas en voz alta?
539
00:30:26,324 --> 00:30:29,293
Si Cynthia se enfermó
porque la violaron...
540
00:30:29,360 --> 00:30:32,818
...entonces no fue su culpa.
Ella no hizo nada malo.
541
00:30:37,268 --> 00:30:40,260
- ¿Ahora qué va a pasar?
- Nada.
542
00:30:40,705 --> 00:30:42,229
Aunque sé lo que pasó ese día...
543
00:30:42,307 --> 00:30:44,741
...no puedo hacer nada si tú no hablas.
544
00:30:44,809 --> 00:30:48,074
- ¿Lo sabe?
- Sí, casi todo.
545
00:30:49,814 --> 00:30:52,874
Sé que Tommy te obliga a hacer cosas
que tal vez no quieres.
546
00:30:52,951 --> 00:30:55,181
Eso es mentira. Yo amo a Tommy.
547
00:30:56,654 --> 00:31:00,454
Bueno, sé que te vendió a un tipo
a cambio de drogas.
548
00:31:00,558 --> 00:31:03,652
Si te hizo eso, no me
parece que él te quiera mucho.
549
00:31:03,728 --> 00:31:06,526
Tommy no haría algo así. Es mi novio.
550
00:31:07,098 --> 00:31:10,192
Es el más popular de la escuela
y me eligió a mí.
551
00:31:10,568 --> 00:31:13,435
¿Y eso es importante para ti?
¿Estar con los más populares?
552
00:31:13,504 --> 00:31:14,801
Es lo más importante.
553
00:31:14,873 --> 00:31:17,433
Pero no vale más
que tu salud o tu bienestar.
554
00:31:17,508 --> 00:31:21,239
Bueno, ahora no importa.
Mis padres saben lo de las fiestas.
555
00:31:22,380 --> 00:31:25,611
Mi papá ni siquiera me quiere mirar.
Creo que me odia.
556
00:31:25,683 --> 00:31:29,050
Cynthia, tu papá no te odia.
Solamente está enojado.
557
00:31:29,654 --> 00:31:32,145
Sólo quieren lo mejor para ti.
558
00:31:32,490 --> 00:31:36,950
Mi mamá es hermosa, ¿la vio?
Ojalá me pareciera a ella...
559
00:31:37,028 --> 00:31:39,929
Tu aspecto no tiene nada de malo.
560
00:31:40,365 --> 00:31:43,391
- Tú también eres hermosa.
- Sí, por dentro.
561
00:31:43,902 --> 00:31:47,497
Las chicas lindas siempre dicen eso
para que las feas se sientan mejor.
562
00:31:47,572 --> 00:31:50,097
Todos tenemos dudas y problemas...
563
00:31:50,174 --> 00:31:52,574
...hasta los que a ti te
parecen tan populares.
564
00:31:52,644 --> 00:31:54,043
Para mí, no los tienen.
565
00:31:54,112 --> 00:31:57,809
Tus amigos están tan asustados
y sufren tanto como tú, Cynthia.
566
00:31:57,882 --> 00:32:01,545
Pero no tienen ni la mitad
de tu resistencia y de tu coraje.
567
00:32:01,619 --> 00:32:02,711
Claro.
568
00:32:02,787 --> 00:32:06,689
Te violaron y fuiste
sola a ese hospital.
569
00:32:06,758 --> 00:32:08,055
¿Sabías que hay adultas...
570
00:32:08,126 --> 00:32:10,720
...que no pueden afrontar esa situación
como lo hiciste tú?
571
00:32:10,795 --> 00:32:13,025
- ¿En serio?
- Sí, en serio.
572
00:32:14,065 --> 00:32:18,993
Ahora, lo único que debes hacer es
decirlo, y saldremos a buscarlo.
573
00:32:22,307 --> 00:32:23,774
No sé.
574
00:32:29,414 --> 00:32:34,352
No tienes que decidir ya mismo,
pero quiero que lo pienses, ¿sí?
575
00:32:42,226 --> 00:32:44,194
Fue el profesor.
576
00:32:46,965 --> 00:32:50,059
Ross McKenzie. Él me violó.
577
00:32:54,372 --> 00:32:57,000
Hamlet era un eunuco. Su--
578
00:32:58,376 --> 00:32:59,741
Espero que puedan esperar.
579
00:32:59,811 --> 00:33:02,803
Lamento desilusionarte,
pero tienes una cita con la aguja.
580
00:33:02,880 --> 00:33:07,112
- ¿Qué? ¿Quieren mi sangre? ¿Para qué?
- Para comparar tu ADN con uno de semen.
581
00:33:07,585 --> 00:33:11,180
Sr. Charest, es un error.
Se equivocaron. Yo no violé a nadie.
582
00:33:11,255 --> 00:33:13,951
Guárdese la energía para
hablar con la Junta, Sr. McKenzie.
583
00:33:14,025 --> 00:33:16,425
Ya empecé los trámites para despedirlo.
584
00:33:16,494 --> 00:33:20,089
- Quiero llamar a mi abogado.
- Mientras que no tenga 14 años...
585
00:33:25,937 --> 00:33:28,906
Mi cliente no tocó a esa niña.
El ADN no coincidirá.
586
00:33:28,973 --> 00:33:31,669
Entonces, que nos diga
lo que pasó en esa fiesta.
587
00:33:31,743 --> 00:33:35,577
No tiene por qué. Apenas lo confirme
el laboratorio, nos iremos.
588
00:33:35,646 --> 00:33:37,876
Seguiremos insistiendo
hasta obtener respuestas.
589
00:33:37,949 --> 00:33:40,383
En la escuela, en su casa, en la Junta.
590
00:33:40,451 --> 00:33:42,078
Supongo que se lo imagina.
591
00:33:42,153 --> 00:33:44,485
Me obligará a acusarla
de acoso, detective.
592
00:33:44,555 --> 00:33:46,955
¿Quién dijo que acosaríamos
a su cliente? Está mal.
593
00:33:47,025 --> 00:33:49,357
Ross, tú consumes drogas.
594
00:33:49,427 --> 00:33:53,659
¿En serio quieres tanta atención
la próxima vez que compres?
595
00:33:59,871 --> 00:34:02,965
Adelante, habla.
No pueden acusarte de nada.
596
00:34:03,041 --> 00:34:04,668
No hay pruebas.
597
00:34:05,610 --> 00:34:07,908
Entregué dos píldoras de éxtasis
a cambio de sexo.
598
00:34:07,979 --> 00:34:10,948
La chica se asustó y no quiso hacerlo.
Yo ni la toqué.
599
00:34:11,015 --> 00:34:13,415
Intentó aprovecharse
de una chica de 14 años.
600
00:34:13,484 --> 00:34:16,385
Estaba drogado y, por lo que vi,
ella no solía decir "no".
601
00:34:16,454 --> 00:34:20,117
Recuerden que no pueden acusarlo
de intento de violación.
602
00:34:20,191 --> 00:34:22,125
¿Quién más estuvo con Cynthia esa noche?
603
00:34:22,193 --> 00:34:24,024
Estuvo todo el tiempo con Tommy y Nick.
604
00:34:24,095 --> 00:34:27,895
Si la violaron de verdad,
debe haber sido uno de ellos.
605
00:34:29,600 --> 00:34:32,899
No cambia la declaración.
Dice que no la tocó.
606
00:34:32,970 --> 00:34:37,771
Es cierto. El ADN dio negativo.
Me pregunto si la violaron en serio.
607
00:34:38,743 --> 00:34:41,769
- Yo aún creo que sí.
- ¿Y por qué mintió con lo del profesor?
608
00:34:41,846 --> 00:34:44,007
Porque está desesperada por pertenecer.
609
00:34:44,082 --> 00:34:48,109
Si acusa a Tommy o a Nick,
dejará de ser popular.
610
00:34:48,219 --> 00:34:50,187
Llevas la presión de
los pares al extremo.
611
00:34:50,254 --> 00:34:53,485
Estos chicos me están hartando.
Creo que por eso no tuve hijos.
612
00:34:53,558 --> 00:34:54,855
Reúnelos y dales duro.
613
00:34:54,926 --> 00:34:57,656
Capitán, Cynthia es víctima
de una violación.
614
00:34:57,995 --> 00:34:59,428
Y le mintió a la policía...
615
00:34:59,497 --> 00:35:02,398
...lo cual puso en riesgo
la posibilidad de un juicio.
616
00:35:02,600 --> 00:35:05,933
Cuando decidió hablar,
echó a rodar la bola.
617
00:35:06,003 --> 00:35:10,303
Interróguenlos en la sala uno,
la dos y mi oficina, con los padres, ya.
618
00:35:11,275 --> 00:35:16,042
Tommy les dijo a los detectives que
te regaló a Cynthia por tu cumpleaños.
619
00:35:16,114 --> 00:35:18,514
- ¿Es verdad?
- Sí.
620
00:35:18,583 --> 00:35:21,017
Nick, no. ¿Por qué hiciste eso?
621
00:35:21,085 --> 00:35:23,918
- ¿Cynthia fue contigo de buena gana?
- Al final, sí.
622
00:35:23,988 --> 00:35:26,980
- ¿Dónde se quedaron solos?
- En el cuarto de Tommy.
623
00:35:28,126 --> 00:35:30,287
Ella dijo que no, y él insistió.
624
00:35:30,962 --> 00:35:33,226
¿Y qué pasó al cerrarse la puerta?
625
00:35:33,297 --> 00:35:36,027
Hablamos un rato.
Tenemos muchas cosas en común.
626
00:35:36,100 --> 00:35:40,196
A los dos nos va bien en la escuela. Nos
gustan las computadoras y los libros.
627
00:35:40,271 --> 00:35:43,001
Me molesta que la trate
como a una esclava.
628
00:35:44,976 --> 00:35:48,036
Iré al grano, Sr. y Sra. Wilmont.
629
00:35:48,112 --> 00:35:50,103
Su hija nos mintió.
630
00:35:51,115 --> 00:35:53,743
Es incapaz de hacer eso. La violaron.
631
00:35:54,085 --> 00:35:57,384
En este momento, no pongo en
duda que la hayan violado.
632
00:35:57,455 --> 00:36:00,720
- Mintió al decirnos quién fue.
- No entiendo.
633
00:36:02,093 --> 00:36:06,496
¿Creen que un profesor que va
a fiestas de alumnos es inocente?
634
00:36:06,564 --> 00:36:10,466
Es culpable de tener una ética dudosa,
pero no de violación.
635
00:36:10,535 --> 00:36:14,164
El ADN no coincidió con la muestra
de semen que tomaron de su hija.
636
00:36:17,341 --> 00:36:19,002
Di la verdad, Cynthia.
637
00:36:22,914 --> 00:36:27,913
Jovencita, no te irás de aquí
hasta que no me digas a quién proteges.
638
00:36:28,886 --> 00:36:31,719
- ¿Es tu novio, Tommy?
- No.
639
00:36:31,789 --> 00:36:35,225
ÉI confesó que te había entregado
a cambio de drogas.
640
00:36:36,127 --> 00:36:38,925
¿Se enojó cuando le dijiste que no?
641
00:36:39,363 --> 00:36:41,126
¿Te amenazó?
642
00:36:41,199 --> 00:36:45,397
¿Qué diablos es todo esto?
¿Dice que mi hija es una prostituta?
643
00:36:45,469 --> 00:36:49,462
Lo que digo es que su hija
haría cualquier cosa por ese chico.
644
00:36:50,641 --> 00:36:52,370
Yo no lo creo.
645
00:37:03,020 --> 00:37:06,581
¿Por esto me hicieron salir del trabajo?
No es un delito.
646
00:37:07,291 --> 00:37:09,486
Su hijo tiene relaciones sexuales
sin protección.
647
00:37:09,560 --> 00:37:14,054
Vamos, sólo es curioso.
Le picó el bichito, y se rascó.
648
00:37:14,131 --> 00:37:16,929
- Lo felicito.
- Tommy es un proxeneta.
649
00:37:17,168 --> 00:37:20,797
Cambia los servicios de su novia
por drogas y alcohol.
650
00:37:21,172 --> 00:37:25,131
En la última fiesta, violaron a Cynthia,
y queremos saber quién fue.
651
00:37:26,110 --> 00:37:29,978
¿Es verdad? No me mientas.
652
00:37:32,516 --> 00:37:35,349
Cynthia va con los tipos que yo le digo.
653
00:37:36,153 --> 00:37:37,848
Yo no la obligo.
654
00:37:38,990 --> 00:37:40,617
No me hace falta.
655
00:37:41,425 --> 00:37:43,893
- ¿Por qué lo haces?
- No sé.
656
00:37:44,729 --> 00:37:49,690
Supongo que porque las chicas lindas
no se entregan, y ella sí.
657
00:37:51,869 --> 00:37:56,533
Hace lo que yo le digo,
con quien yo le digo, cuando yo quiero.
658
00:38:13,791 --> 00:38:16,851
Dijo que Nick nunca había estado
con una chica...
659
00:38:17,795 --> 00:38:21,822
...que era su cumpleaños
y, si yo lo amaba...
660
00:38:22,500 --> 00:38:24,832
...haría eso por su amigo.
661
00:38:32,209 --> 00:38:34,575
¿Y entraste al cuarto con él?
662
00:38:34,679 --> 00:38:38,843
Él empezó a contar chistes tontos,
me trataba muy bien.
663
00:38:38,916 --> 00:38:42,818
Pero yo no quería hacer nada.
¿Cómo iba a querer?
664
00:38:43,754 --> 00:38:45,381
Soy la novia de Tommy.
665
00:38:47,224 --> 00:38:49,351
¿Entonces la cosa se puso fea?
666
00:38:58,069 --> 00:39:01,596
- Debiste odiarla.
- No, me gusta.
667
00:39:02,273 --> 00:39:05,800
Es demasiado inteligente
como para que la use ese payaso.
668
00:39:05,876 --> 00:39:08,174
Y eso es lo que te enoja.
669
00:39:08,646 --> 00:39:12,207
Él se lleva toda la atención,
las chicas, la fama.
670
00:39:12,283 --> 00:39:14,615
No es así. Él es mi amigo.
671
00:39:14,685 --> 00:39:18,052
No es tu amigo. Te regala
las sobras, viejo.
672
00:39:19,056 --> 00:39:22,514
Eso debe hacerte enojar,
saber que eres mejor que él.
673
00:39:22,593 --> 00:39:24,424
Piensas que es inferior a ti.
674
00:39:24,495 --> 00:39:28,522
Pero es el más popular de la escuela.
Por eso, Cynthia lo quiere.
675
00:39:28,599 --> 00:39:30,829
Por eso, Cynthia no te daba ni la hora.
676
00:39:30,901 --> 00:39:32,732
Por eso, tuviste que
tomar lo que querías.
677
00:39:32,803 --> 00:39:35,203
Ya es suficiente. Nos vamos.
678
00:39:37,908 --> 00:39:42,436
Se puso a llorar, como si estar
conmigo fuera espantoso.
679
00:39:46,183 --> 00:39:49,380
Le dije que iba a contarle a Tommy
y se acostó, pero...
680
00:39:50,521 --> 00:39:53,581
Después cambió de opinión.
No pueden hacer eso.
681
00:39:57,261 --> 00:39:58,990
Y luego ¿qué pasó?
682
00:40:00,664 --> 00:40:01,892
Nada.
683
00:40:07,405 --> 00:40:09,566
Tuvieron relaciones sexuales, ¿o no?
684
00:40:11,509 --> 00:40:13,136
Ella me dejó hacerlo.
685
00:40:15,780 --> 00:40:17,270
¿Se resistió?
686
00:40:18,549 --> 00:40:21,985
Dijo que no, pero se quedó acostada.
687
00:40:27,958 --> 00:40:31,291
Después, dijo que no
volveríamos a hablar del tema.
688
00:40:32,196 --> 00:40:33,629
¿Por eso la golpeaste?
689
00:40:33,697 --> 00:40:35,528
¿Porque pensaste
que hablaría con nosotros?
690
00:40:35,599 --> 00:40:39,399
No. Me contagió gonorrea
y ni siquiera se disculpó.
691
00:40:39,503 --> 00:40:41,664
Entonces ¿la seguiste hasta su casa?
692
00:40:43,340 --> 00:40:47,401
Después de la práctica de béisbol,
y me acusó de violarla...
693
00:40:47,478 --> 00:40:50,538
...pero me enojé, porque
eso no era cierto.
694
00:40:51,482 --> 00:40:54,451
Si quiere a Tommy, que se quede con él.
Es un fracasado.
695
00:40:54,518 --> 00:40:56,145
Igual que tú, Nick.
696
00:42:05,200 --> 00:42:08,000
Subtítulos por aRGENTeaM.
http://www.argenteam.net
697
00:42:11,328 --> 00:42:14,957
Esta historia es ficticia. No describe
a personas ni hechos reales.
56200
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.