All language subtitles for Law.And.Order.Special.Victims.Unit.S03E16.Popular.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.x264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,434 --> 00:00:03,197 En el sistema de justicia penal... 2 00:00:03,269 --> 00:00:06,932 ...los delitos de índole sexual se consideran especialmente atroces. 3 00:00:07,007 --> 00:00:11,307 En Nueva York, los tenaces detectives que investigan estas atrocidades... 4 00:00:11,378 --> 00:00:14,745 ...forman una brigada de élite, la Unidad de Víctimas Especiales. 5 00:00:14,814 --> 00:00:16,782 Éstas son sus historias. 6 00:00:20,253 --> 00:00:21,379 No es tan grave como parece. 7 00:00:21,454 --> 00:00:24,150 Si Kathleen no sube las notas, debe estudiar en el verano. 8 00:00:24,224 --> 00:00:25,782 Eso es bastante grave. 9 00:00:25,859 --> 00:00:27,622 Estamos trabajando. Ella mejoró. 10 00:00:27,694 --> 00:00:29,559 ¿Y por qué yo me entero ahora? 11 00:00:29,629 --> 00:00:30,653 Porque trabajas mucho... 12 00:00:30,730 --> 00:00:33,756 ...y casi nunca llegas antes de que los niños se acuesten. 13 00:00:35,802 --> 00:00:38,134 - Kathleen, ¿con quién hablas? - Con un amigo. 14 00:00:38,204 --> 00:00:39,204 - Deja el teléfono. - Papá. 15 00:00:39,272 --> 00:00:41,001 Ya mismo. 16 00:00:41,474 --> 00:00:42,839 Después te llamo. 17 00:00:42,909 --> 00:00:45,139 No es lo que crees. Me ayudaba con matemáticas. 18 00:00:45,211 --> 00:00:47,202 Te digo algo. Las cosas van a cambiar. 19 00:00:47,280 --> 00:00:49,680 Se acabaron las salidas, las amigas y el teléfono. 20 00:00:49,749 --> 00:00:51,580 Eso no es justo. ¿Mamá? 21 00:00:56,022 --> 00:00:59,981 Tú tienes autoridad de madre, y yo sólo soy el que mantiene la familia. 22 00:01:00,060 --> 00:01:02,324 Eres buen padre, pero estás exagerando. 23 00:01:02,395 --> 00:01:03,828 Tenemos mucha suerte, ¿sabes? 24 00:01:03,897 --> 00:01:06,365 Nunca tuvimos problemas en serio con los chicos. 25 00:01:06,433 --> 00:01:08,162 Los problemas son relativos. 26 00:01:08,234 --> 00:01:11,260 Hoy me enteré de que a una chica la violó un profesor. 27 00:01:11,337 --> 00:01:14,238 Está muerta de miedo, se niega a denunciarlo... 28 00:01:14,307 --> 00:01:17,174 ...y ni siquiera le contó a su familia. Eso es un problema. 29 00:01:17,243 --> 00:01:19,575 - ¿De quién hablas? - No la conozco. 30 00:01:19,646 --> 00:01:20,646 ¿Fue al médico? 31 00:01:20,713 --> 00:01:23,773 Carol, mi amiga del hospital, la atendió por la violación. 32 00:01:23,850 --> 00:01:27,115 La chica no quiere denunciarlo, y mi amiga no puede decir nada. 33 00:01:27,187 --> 00:01:28,449 Ni siquiera a mí. 34 00:01:28,521 --> 00:01:31,081 La ley le prohíbe que divulgue esa información... 35 00:01:31,157 --> 00:01:32,181 ...sin permiso de la víctima. 36 00:01:32,258 --> 00:01:35,716 Sí, pero eso es ridículo. La víctima tiene sólo 14 años. 37 00:01:36,596 --> 00:01:38,359 Hasta a las adultas les cuesta hablar. 38 00:01:38,431 --> 00:01:40,991 Después de una violación, cuesta confiar en los demás. 39 00:01:41,067 --> 00:01:43,661 Al menos, debería hablar con los padres. 40 00:01:44,938 --> 00:01:46,803 Tal vez no están disponibles. 41 00:01:46,873 --> 00:01:51,071 No. Por lo que sé, su familia es normal, los padres tienen un buen matrimonio. 42 00:01:52,412 --> 00:01:57,179 Según mi experiencia, los padres son el último recurso. 43 00:01:57,417 --> 00:01:59,282 ¿A qué escuela va? 44 00:02:00,987 --> 00:02:02,045 ¿Por qué? 45 00:02:04,190 --> 00:02:07,455 Tal vez hay un psicólogo decente que la pueda ayudar. 46 00:02:08,862 --> 00:02:11,888 Si no quiere hablar con sus padres ni con la policía... 47 00:02:11,965 --> 00:02:14,263 ...¿por qué va a hablar con un psicólogo? 48 00:02:14,968 --> 00:02:18,927 Esa chica comenzará a tener problemas de disciplina o depresión. 49 00:02:19,405 --> 00:02:21,737 Con suerte, la escuela tendrá docentes idóneos... 50 00:02:21,808 --> 00:02:23,799 ...que reconozcan los síntomas. 51 00:02:24,511 --> 00:02:27,309 Bueno, la escuela Tucker tiene buena fama... 52 00:02:27,380 --> 00:02:29,245 ...así que ojalá tengas razón. 53 00:02:29,315 --> 00:02:31,408 Arriba hay demasiado silencio. 54 00:02:34,554 --> 00:02:36,419 HOSPITAL ST. MATTHEW'S CALLE 17 OESTE 244 55 00:02:36,489 --> 00:02:37,979 LUNES 4 DE FEBRERO 56 00:02:42,629 --> 00:02:45,189 Hola, Elliot. ¿Qué haces aquí? ¿Vienes por un caso? 57 00:02:45,265 --> 00:02:48,325 - No, en realidad, vine a verte. - ¿Por qué tema? 58 00:02:49,135 --> 00:02:51,035 Necesito el nombre, Carol. 59 00:02:51,604 --> 00:02:53,765 - Es increíble, Kathy me traicionó. - Sin querer. 60 00:02:53,840 --> 00:02:54,864 No importa. 61 00:02:54,941 --> 00:02:57,102 Juro que no diré de dónde obtuve el dato. 62 00:02:57,177 --> 00:02:59,577 Tú sabes que no puedo decírtelo. Y si pudiera... 63 00:02:59,646 --> 00:03:02,945 ...tú no podrías hacer nada sin que ambos perdiéramos el trabajo. 64 00:03:03,016 --> 00:03:04,711 No te voy a meter en esto. 65 00:03:04,784 --> 00:03:07,947 Carol, debes querer ayudarla. Tiene 14 años y la violaron. 66 00:03:08,021 --> 00:03:12,355 En lo que a ti te concierne, detective Stabler, esa chica no existe. 67 00:04:09,816 --> 00:04:12,444 Olivia, necesito un favor. 68 00:04:12,919 --> 00:04:17,879 Bueno. Recuerda que no tengo dinero. Me pagan poco, igual que a ti. 69 00:04:18,725 --> 00:04:22,286 Lo que quiero es arriesgado. 70 00:04:22,495 --> 00:04:24,258 Bueno, déjame decidir. 71 00:04:25,498 --> 00:04:28,763 Quiero que revises los registros de una unidad de urgencias. 72 00:04:29,202 --> 00:04:30,965 ¿Por qué no lo haces tú? 73 00:04:32,305 --> 00:04:35,297 Un profesor violó a una chica de 14 años. 74 00:04:35,375 --> 00:04:38,674 En el hospital la examinaron, pero no quiso denunciarlo. 75 00:04:38,745 --> 00:04:41,942 Kathy conoce a la enfermera que la atendió, pero si me ve allí... 76 00:04:42,015 --> 00:04:43,949 Ella tiene prohibido divulgar ese dato. 77 00:04:44,017 --> 00:04:46,952 Ya sé. Sólo quiero ver si es verdad. 78 00:04:47,453 --> 00:04:48,943 ¿Y después qué? 79 00:04:50,423 --> 00:04:52,618 Convencerla de que declare. 80 00:04:53,059 --> 00:04:55,493 - No es buena idea, Elliot. - Sólo tiene miedo, Olivia. 81 00:04:55,561 --> 00:04:58,530 Es una niña, no sabe que aquí hay gente que quiere ayudarla. 82 00:04:58,598 --> 00:05:01,624 Y si no nos quiere contar nada, no podemos obligarla. 83 00:05:01,701 --> 00:05:05,501 Entonces que se quede en el aula escuchando a su violador. 84 00:05:07,206 --> 00:05:08,730 ¿Qué hospital es? 85 00:05:09,142 --> 00:05:10,632 SALA DE URGENCIAS 86 00:05:11,944 --> 00:05:14,572 - Permiso. Permiso. - ¿Necesita algo? 87 00:05:14,647 --> 00:05:17,411 Olivia Benson, de Víctimas Especiales. Hubo una violación. 88 00:05:17,483 --> 00:05:19,451 Hoy no denunciamos nada de eso. ¿Está segura? 89 00:05:19,519 --> 00:05:21,350 Vine porque me enviaron aquí. 90 00:05:21,421 --> 00:05:24,686 - ¿Cómo se llama la víctima? - Munch, Margaret K. 91 00:05:27,493 --> 00:05:29,484 No hay nadie con ese nombre. 92 00:05:30,430 --> 00:05:33,422 Bueno, será una confusión. A veces escriben mal el nombre... 93 00:05:33,499 --> 00:05:35,831 ...el hospital, incluso el oficial a cargo. 94 00:05:35,902 --> 00:05:37,460 Debe conocer a muchas víctimas. 95 00:05:37,537 --> 00:05:40,870 Ya están bastante traumatizadas. No las quiero hacer esperar. 96 00:05:41,407 --> 00:05:42,465 ¿Qué necesita? 97 00:05:42,542 --> 00:05:44,703 Ver el registro de los últimos dos días... 98 00:05:44,777 --> 00:05:48,679 ...para llamar a la brigada y verificar los datos que me dieron. 99 00:05:51,284 --> 00:05:52,478 Gracias. 100 00:05:56,656 --> 00:05:58,487 ESCUELA TUCKER OCTAVA AVENIDA 178 101 00:05:58,558 --> 00:05:59,957 LUNES 4 DE FEBRERO 102 00:06:00,126 --> 00:06:02,424 ¿Sospecha que un docente violó a una alumna... 103 00:06:02,495 --> 00:06:05,259 ...y ni siquiera sabe el nombre de la chica? 104 00:06:05,631 --> 00:06:08,259 ¿Seguro que no miente para tapar otra cosa? 105 00:06:08,334 --> 00:06:12,998 Bueno, sólo lo sabré si hablo con ella. Tal vez haya faltado ayer... 106 00:06:13,072 --> 00:06:16,098 ...así que me gustaría ver la lista de alumnos ausentes. 107 00:06:16,175 --> 00:06:17,301 Creo que la hallaré. 108 00:06:17,377 --> 00:06:19,868 A mí me parece que su víctima no quiere que la hallen. 109 00:06:19,946 --> 00:06:22,414 ¿Y le gusta pensar que un docente usó su autoridad... 110 00:06:22,482 --> 00:06:24,507 ...para abusar de un menor a su cargo? 111 00:06:24,584 --> 00:06:26,415 Eso ni siquiera merece una respuesta. 112 00:06:26,486 --> 00:06:29,614 Le juro que no hablaré con nadie hasta no saber si tengo razón. 113 00:06:29,689 --> 00:06:32,852 Le prometo que trabajaré con discreción. 114 00:06:35,795 --> 00:06:39,094 Se está arriesgando muchísimo, ¿no? 115 00:06:39,232 --> 00:06:42,167 Señora, en un caso como éste, ¿usted no lo haría? 116 00:06:47,006 --> 00:06:51,466 Bueno, aquí está. Cynthia Wilmont. Ingresó a las 9:45 a.m. 117 00:06:51,544 --> 00:06:53,944 Trajo una nota de casa para justificar la ausencia. 118 00:06:54,013 --> 00:06:57,813 Debe ser falsificada. Yo siempre hacía eso. Lo hacen todos. 119 00:06:58,918 --> 00:07:01,751 Salvo tus hijos, por supuesto. Te deben temer mucho. 120 00:07:01,821 --> 00:07:03,618 Sí, les doy mucho miedo. 121 00:07:05,391 --> 00:07:07,120 Bueno, ¿cómo hacemos con este caso? 122 00:07:07,193 --> 00:07:10,424 Tú no harás nada más. Si hay problemas, no quiero afectarte. 123 00:07:10,496 --> 00:07:12,987 Bueno, es tarde para eso, Elliot. Si se investiga... 124 00:07:13,065 --> 00:07:15,056 ...irán a dar comigo enseguida. 125 00:07:15,134 --> 00:07:18,035 Para leer los registros, tuve que mostrar mi placa. 126 00:07:18,104 --> 00:07:22,006 Bueno, si hablamos con ella, vamos a tener que protegernos. 127 00:07:25,578 --> 00:07:26,738 ¿Falta algo? 128 00:07:26,813 --> 00:07:29,748 No. Está todo. La víctima va a octavo grado en la Tucker. 129 00:07:29,816 --> 00:07:31,078 Se llama Cynthia Wilmont. 130 00:07:31,150 --> 00:07:34,347 No quise seguir con esto sin hablar con usted. 131 00:07:34,420 --> 00:07:36,047 Es la primera sensatez que dices... 132 00:07:36,122 --> 00:07:37,384 ...porque tendrás que olvidarlo. 133 00:07:37,457 --> 00:07:38,481 Capitán. 134 00:07:38,558 --> 00:07:42,426 No. Estás exponiendo al municipio, al hospital y a tu familia a un juicio. 135 00:07:42,495 --> 00:07:44,326 Se trata de una menor. 136 00:07:44,397 --> 00:07:46,627 Tiene que haber un modo de evitar eso. 137 00:07:46,699 --> 00:07:50,100 Cuando hables con ella, se dará cuenta de que la delató la enfermera. 138 00:07:50,169 --> 00:07:51,602 Si destapas esa olla... 139 00:07:51,671 --> 00:07:54,196 ...los defensores de las víctimas irán por ti y te tendrán. 140 00:07:54,273 --> 00:07:57,242 Hubiera pensado que serían los primeros en querer verlo preso. 141 00:07:57,310 --> 00:08:00,074 Ya es bastante difícil lograr que las adultas denuncien. 142 00:08:00,146 --> 00:08:04,207 Si las víctimas no pueden confiar, ni siquiera irán al hospital. 143 00:08:05,084 --> 00:08:06,711 Quiero que olvides todo esto... 144 00:08:06,786 --> 00:08:09,914 ...hasta que ella esté lista para denunciarlo por su cuenta. 145 00:08:10,022 --> 00:08:12,047 Es su profesor, Capitán. 146 00:08:12,758 --> 00:08:14,419 Si se sale con la suya, no va a parar. 147 00:08:14,494 --> 00:08:17,952 Al menos, saquémoslo de la escuela. 148 00:08:24,270 --> 00:08:27,034 Habla con la víctima en la oficina de la directora. 149 00:08:27,106 --> 00:08:29,836 Si no te dice nada, déjala en paz. 150 00:08:30,877 --> 00:08:31,935 Bueno. 151 00:08:32,011 --> 00:08:35,777 Y si vuelves a actuar a mis espaldas, quedará registrado en tu legajo. 152 00:08:43,923 --> 00:08:47,654 - Parece que la encontró. - Cynthia Wilmont, de octavo grado. 153 00:08:48,561 --> 00:08:53,524 Sheila, ¿puedes traer a Cynthia Wilmont a mi oficina, por favor? 154 00:08:55,835 --> 00:08:59,430 - Queremos una lista de sus profesores. - Eso no puedo dárselo. 155 00:08:59,772 --> 00:09:00,830 Extraoficialmente. 156 00:09:00,907 --> 00:09:04,536 Para darle información sobre un docente, necesito una orden judicial. 157 00:09:04,610 --> 00:09:07,078 Usted sabe lo que queremos lograr, ¿verdad? 158 00:09:07,146 --> 00:09:09,944 Y los aplaudo, pero sea quien sea esta persona... 159 00:09:10,016 --> 00:09:12,382 ...tiene derechos hasta que lo hayan acusado. 160 00:09:12,451 --> 00:09:14,612 En especial si se trata de Cynthia. 161 00:09:14,687 --> 00:09:16,951 ¿Notó algún cambio de conducta? 162 00:09:17,023 --> 00:09:20,390 A mi oficina no ha venido por ninguna sanción de disciplina. 163 00:09:20,459 --> 00:09:22,654 El resto lo saben los docentes... 164 00:09:22,728 --> 00:09:25,492 ...pero no puedo dejarlos hablar con ellos sin una denuncia. 165 00:09:25,565 --> 00:09:30,002 Cynthia Wilmont está en Enfermería, le duele el estómago. 166 00:09:30,703 --> 00:09:32,227 Éste no es buen momento. 167 00:09:32,305 --> 00:09:35,502 Si no quiere hablar con nosotros, nos iremos. 168 00:09:39,712 --> 00:09:44,547 Llévalos a la Enfermería y ocúpate de que estén a solas. 169 00:09:44,617 --> 00:09:45,811 Gracias. 170 00:09:49,789 --> 00:09:52,383 Ellos quieren hablar con Cynthia a solas un momento. 171 00:09:52,458 --> 00:09:54,153 - Bueno. - Estaremos afuera. 172 00:09:54,226 --> 00:09:55,557 Gracias. 173 00:09:56,662 --> 00:10:01,429 Hola, Cynthia. Soy Olivia Benson, y él es Elliot Stabler. 174 00:10:02,602 --> 00:10:04,001 Son policías. 175 00:10:04,203 --> 00:10:06,364 Tienes razón. Sabemos que te sientes mal... 176 00:10:06,439 --> 00:10:07,997 ...pero nos pareció que había algo... 177 00:10:08,074 --> 00:10:10,167 ...que tal vez nos quisieras contar. 178 00:10:10,242 --> 00:10:11,573 ¿Como qué? 179 00:10:11,677 --> 00:10:14,111 ¿Hay alguien que te haya estado molestando? 180 00:10:14,180 --> 00:10:15,340 No. 181 00:10:15,815 --> 00:10:18,807 - ¿Te caen bien todos tus profesores? - ¿Por qué lo preguntan? 182 00:10:18,884 --> 00:10:20,613 Porque queremos ayudarte. 183 00:10:20,686 --> 00:10:24,247 ¿Les dijeron que estoy metida en líos? Es mentira. 184 00:10:27,093 --> 00:10:32,026 Cynthia, si alguien te tocó, puedes contarnos, sea como sea. 185 00:10:33,432 --> 00:10:35,161 No entiendo. 186 00:10:35,568 --> 00:10:38,435 ¿Te pasó algo malo anteayer? 187 00:10:38,504 --> 00:10:41,132 - No. - ¿Y por qué te sientes mal? 188 00:10:44,143 --> 00:10:47,169 - ¿Van a hablar con mis padres? - Por supuesto que no. 189 00:10:47,246 --> 00:10:50,704 ¿Por qué voy a creerles? ¿Por qué voy a creer lo que me digan ustedes? 190 00:10:50,783 --> 00:10:53,581 - Porque es verdad. - Sí, no es la primera vez que oigo eso. 191 00:10:53,653 --> 00:10:56,986 Esa enfermera me prometió que no iba a decir nada. 192 00:10:57,390 --> 00:11:02,290 No lo sabe nadie más, ni siquiera mi mejor amiga. Seguro que ella les contó. 193 00:11:04,497 --> 00:11:06,397 Ella me mintió, y ahora mienten ustedes. 194 00:11:06,465 --> 00:11:10,731 Si nos dices quién fue, podremos garantizar que no vuelva a hacerlo. 195 00:11:10,803 --> 00:11:13,328 Estoy bien. Nadie me hizo nada. 196 00:11:17,309 --> 00:11:20,278 - Está muerta de miedo. - ¿Alguna idea? 197 00:11:21,080 --> 00:11:24,379 - No que le guste a ella. - No podemos hablar con los padres. 198 00:11:24,450 --> 00:11:27,476 - Si fuera mi hija, querría saberlo. - Ellos no son la víctima. 199 00:11:27,553 --> 00:11:29,578 Es una niña que no sabe lo que hace... 200 00:11:29,655 --> 00:11:31,714 ...y la necesitamos para atrapar al tipo... 201 00:11:31,791 --> 00:11:32,849 ...antes de que se habitúe. 202 00:11:32,925 --> 00:11:35,951 Esperas que lo denuncie, y la mayoría de las víctimas no lo hace. 203 00:11:36,028 --> 00:11:39,862 Decídete, la tratas como a una niña o como a una adulta. No como ambas. 204 00:11:42,635 --> 00:11:44,796 - Hola, Kath. - Olivia. 205 00:11:45,538 --> 00:11:48,735 Le contaré las novedades al Capitán. Me alegro de verte. 206 00:11:50,976 --> 00:11:52,341 Estás enojada. 207 00:11:52,411 --> 00:11:55,403 En realidad, no, y eso es lo que me asusta. 208 00:11:58,250 --> 00:12:00,582 Tú sabes por qué tuve que seguir con esto. 209 00:12:00,653 --> 00:12:02,848 Lo que sé es que perdí a una buena amiga. 210 00:12:02,922 --> 00:12:04,787 Y tú perdiste algo mucho más importante... 211 00:12:04,857 --> 00:12:08,020 ...aunque no te des cuenta o no te interese. 212 00:12:08,094 --> 00:12:10,119 Tú sabes que no es cierto. 213 00:12:10,196 --> 00:12:13,791 Me engañaste, Elliot. Manipulaste la conversación... 214 00:12:13,866 --> 00:12:16,562 ...para sacarme información como si fuera un testigo. 215 00:12:16,635 --> 00:12:20,935 Tú sabes qué les pasa a las mujeres violadas cuando no procesan el trauma. 216 00:12:21,006 --> 00:12:25,937 Esa niña tomará drogas y alcohol en el futuro, para aplacar el dolor... 217 00:12:26,212 --> 00:12:28,976 ...y después será incapaz de conectarse... 218 00:12:29,048 --> 00:12:31,949 ...y se volverá promiscua por creer que se lo merecía. 219 00:12:32,017 --> 00:12:35,009 Como sea, si no recibe ayuda, terminará mal. 220 00:12:35,721 --> 00:12:40,716 El culpable es un profesor, y tú sabes que no lo puedo dejar pasar. 221 00:12:43,195 --> 00:12:47,825 Te conozco demasiado bien como para creer eso, pero todo tiene su precio... 222 00:12:47,900 --> 00:12:50,460 ...y yo espero que tú lo puedas pagar. 223 00:12:54,106 --> 00:12:58,133 Carol Porter acaba de llamar del hospital. Internaron a Cynthia. 224 00:12:58,210 --> 00:13:00,940 Alguien la empujó por una escalera. 225 00:13:09,155 --> 00:13:12,647 Buscamos a una menor. Se llama Cynthia Wilmont. 226 00:13:12,725 --> 00:13:14,352 Tiene heridas múltiples por una caída. 227 00:13:14,426 --> 00:13:18,192 Está en el quirófano. Le colocarán un clavo en el brazo que se quebró. 228 00:13:19,932 --> 00:13:21,490 ¿Se sabe cómo pasó? 229 00:13:21,567 --> 00:13:25,867 No sé muy bien, pero ella dice que se cayó por la escalera. 230 00:13:25,938 --> 00:13:28,429 - ¿En la escuela? - A unas cuadras de su casa. 231 00:13:28,507 --> 00:13:30,566 La halló un buen samaritano, paró un autobús. 232 00:13:30,643 --> 00:13:33,737 Tiene un ojo negro, el brazo quebrado y las costillas fracturadas. 233 00:13:33,813 --> 00:13:36,782 Las heridas no parecen de un accidente. 234 00:13:36,849 --> 00:13:39,682 ¿Fuiste a la escuela y la interrogaste? 235 00:13:39,752 --> 00:13:43,017 - ¿Por qué? - Porque me echa la culpa a mí. 236 00:13:43,389 --> 00:13:45,380 Cuando entré a la sala, se agitó. 237 00:13:45,457 --> 00:13:47,152 Me obligaron a salir para calmarla. 238 00:13:47,226 --> 00:13:49,990 Carol, lamento mucho que hayas quedado en el medio de esto. 239 00:13:50,062 --> 00:13:52,496 Ahora sí que me siento mejor. 240 00:13:56,769 --> 00:13:59,101 - ¿Van a seguir con el caso? - Extraoficialmente. 241 00:13:59,171 --> 00:14:01,196 ¿Qué más se sabe? 242 00:14:03,175 --> 00:14:05,735 Si no fue accidental, tal vez al vernos en la escuela... 243 00:14:05,811 --> 00:14:09,372 ...el violador entró en pánico y quiso intimidarla. 244 00:14:10,850 --> 00:14:14,115 - Creo que la violaron más de una vez. - ¿Por qué? 245 00:14:14,186 --> 00:14:16,086 Vino con dolor abdominal... 246 00:14:16,155 --> 00:14:19,215 ...y el médico le hizo un examen vaginal de rutina. 247 00:14:19,458 --> 00:14:22,655 Tiene enfermedad inflamatoria pélvica derivada de la gonorrea. 248 00:14:22,728 --> 00:14:24,787 ¿Le hiciste un análisis de ETS la primera vez? 249 00:14:24,864 --> 00:14:26,889 Sí, pero cuando va a las trompas de Falopio... 250 00:14:26,966 --> 00:14:28,058 ...puede dar negativo. 251 00:14:28,133 --> 00:14:31,296 - ¿No tarda semanas en incubarse? - Si la gonorrea no se trata. 252 00:14:31,370 --> 00:14:33,304 - Enfermera. - Permiso. 253 00:14:34,540 --> 00:14:37,373 Después de esta paliza, Cynthia se pondrá más dura. 254 00:14:37,443 --> 00:14:41,903 - Ni loca nos va a hablar. - Bueno, ya no le queda alternativa. 255 00:14:41,981 --> 00:14:45,246 Si descubrimos quién le pegó, sabremos quién es el violador. 256 00:14:45,317 --> 00:14:48,150 Los padres deben estar en la sala de espera. 257 00:14:49,688 --> 00:14:53,215 Primero me llaman y me dicen que mi hijita está lastimada. 258 00:14:53,592 --> 00:14:56,993 Luego nos dicen que tiene gonorrea. ¿Están todos locos? 259 00:14:57,062 --> 00:15:00,759 Hay que notificar a Salud Pública para que avisen a sus parejas sexuales. 260 00:15:00,833 --> 00:15:02,767 Mi hija no contagió a nadie. 261 00:15:02,835 --> 00:15:06,134 Bueno, la gonorrea no se contagia por sentarse en el baño. 262 00:15:09,441 --> 00:15:11,272 ¿Alguien tuvo problemas con su hija? 263 00:15:11,343 --> 00:15:13,868 ¿Se peleó o discutió con alguien últimamente? 264 00:15:13,946 --> 00:15:14,970 No. 265 00:15:16,315 --> 00:15:18,943 ¿Su hija tiene novio? 266 00:15:19,018 --> 00:15:20,042 No. 267 00:15:22,621 --> 00:15:25,715 ¿Dónde estaban usted y su esposa cuando ocurrió esto? 268 00:15:26,392 --> 00:15:29,555 Yo estaba en el trabajo, y ella, en casa. ¿Por qué? 269 00:15:30,996 --> 00:15:32,896 Es una pregunta de rutina. 270 00:15:32,998 --> 00:15:36,331 ¿Cynthia tiene alguna amiga íntima con la que podamos hablar? 271 00:15:37,303 --> 00:15:39,703 Prueben con Amy Bergen. Tal vez sepa algo. 272 00:15:39,772 --> 00:15:41,899 Es la mejor amiga de Cynthia. 273 00:15:44,476 --> 00:15:47,206 Debí hablar con los padres enseguida y no ir a la escuela. 274 00:15:47,279 --> 00:15:48,303 Podríamos haberlo evitado. 275 00:15:48,380 --> 00:15:50,746 Depende de quién haya sido. Quiero investigarlos. 276 00:15:50,816 --> 00:15:52,716 ¿Crees que ellos golpearon a su hija? 277 00:15:52,785 --> 00:15:55,583 El padre parecía bastante enojado de que tuviera relaciones. 278 00:15:55,654 --> 00:15:57,246 No tuvo relaciones. La violaron. 279 00:15:57,323 --> 00:16:00,690 ¿Y si inventó lo de la violación para encubrir la actividad sexual? 280 00:16:00,759 --> 00:16:01,885 Hay muchos casos así. 281 00:16:01,961 --> 00:16:04,452 Tú la viste. Estaba asustada de alguien. 282 00:16:04,530 --> 00:16:07,397 - Tal vez de su papá. - ¿Crees que él la violó? 283 00:16:07,466 --> 00:16:09,764 Lo hemos visto más de una vez. 284 00:16:09,835 --> 00:16:11,063 Cynthia tiene gonorrea. 285 00:16:11,136 --> 00:16:12,865 Si la contagió el papá, la mamá también. 286 00:16:12,938 --> 00:16:14,633 ¿Crees que querría encubrir al marido? 287 00:16:14,707 --> 00:16:16,675 No sé. Deberíamos confirmar los paraderos... 288 00:16:16,742 --> 00:16:18,733 ...de los padres durante el ataque. 289 00:16:18,811 --> 00:16:21,302 Primero hablemos con la mejor amiga. 290 00:16:21,380 --> 00:16:22,574 CASA DE LA FAMILIA BERGEN CALLE 21 OESTE 337 291 00:16:22,648 --> 00:16:23,740 LUNES 4 DE FEBRERO 292 00:16:23,816 --> 00:16:27,650 Es terrible. Llamaré a Darlene para ofrecerle ayuda. 293 00:16:27,720 --> 00:16:29,745 ¿Seguro que Amy sabe algo? 294 00:16:29,822 --> 00:16:32,950 Si Cynthia tenía problemas con alguien, Amy debe saber con quién. 295 00:16:33,025 --> 00:16:35,289 Si no les molesta, quisiéramos hablarle a solas. 296 00:16:35,361 --> 00:16:36,419 ¿Por qué? 297 00:16:36,495 --> 00:16:39,623 Los niños suelen ocultar cosas, en especial de los padres. 298 00:16:39,698 --> 00:16:42,758 - Si se quedan, tal vez no hable. - Esto no me gusta. 299 00:16:42,835 --> 00:16:46,635 Su mejor amiga está internada. Es la primera puerta de la derecha. 300 00:16:52,077 --> 00:16:53,942 Cierren la puerta, por favor. 301 00:16:58,117 --> 00:16:59,482 Yo sé quiénes son. 302 00:16:59,551 --> 00:17:02,952 Los vi en la escuela, Cynthia dijo que estaban haciendo preguntas. 303 00:17:03,022 --> 00:17:04,819 ¿Te dijo por qué? 304 00:17:06,225 --> 00:17:09,683 - ¿Es verdad que alguien la golpeó? - Parece que sí. 305 00:17:10,763 --> 00:17:13,163 ¿Tienes idea de quién pudo haber sido? 306 00:17:13,232 --> 00:17:16,133 Les juro que no sé nada de todo eso. 307 00:17:16,635 --> 00:17:18,535 Tu amiga necesita ayuda. 308 00:17:21,407 --> 00:17:24,672 - ¿Cynthia tiene novio? - Tommy Kessler. 309 00:17:26,145 --> 00:17:30,707 - ¿Sabes si tienen relaciones sexuales? - Algo de eso, pero no llegamos a tanto. 310 00:17:30,783 --> 00:17:33,183 ¿"No llegamos"? ¿Quiénes? 311 00:17:36,855 --> 00:17:41,519 Amy, tú no estás en problemas. Lo que digamos no saldrá de aquí. 312 00:17:45,631 --> 00:17:48,828 Bueno, tenemos un grupo. Tommy y Nick, su mejor amigo... 313 00:17:48,901 --> 00:17:52,098 ...organizan fiestas y jugamos un poco, pero nada más. 314 00:17:52,171 --> 00:17:54,605 ¿A qué te refieres con "jugamos un poco"? 315 00:17:56,442 --> 00:17:58,569 Hacemos cosas a cambio de cervezas. 316 00:18:00,612 --> 00:18:01,943 ¿Como qué? 317 00:18:03,715 --> 00:18:06,240 Bueno, Tommy reúne a un grupo... 318 00:18:06,318 --> 00:18:10,778 ...y las chicas se lo hacen a los chicos a cambio de cerveza. 319 00:18:13,125 --> 00:18:15,355 Estás hablando de sexo oral. 320 00:18:20,499 --> 00:18:22,228 ¿Usan preservativos? 321 00:18:24,103 --> 00:18:27,266 Qué asco. No hay sexo, ya se lo dije. 322 00:18:27,339 --> 00:18:30,740 ¿Cuándo fue la última vez que hubo una fiesta de ésas? 323 00:18:30,809 --> 00:18:33,505 Anteayer, y fue la mejor de todas. 324 00:18:33,579 --> 00:18:35,069 ¿Cynthia estuvo allí? 325 00:18:35,914 --> 00:18:40,578 Sí, ella va a todas las fiestas. Si no, Tommy la deja. 326 00:18:40,652 --> 00:18:42,176 ¿Por qué? 327 00:18:44,490 --> 00:18:48,893 Cynthia es mi mejor amiga, y yo la quiero... 328 00:18:49,561 --> 00:18:53,053 ...pero no es muy linda, ¿saben? 329 00:18:59,004 --> 00:19:00,869 Odio hablar con chicos de esta edad. 330 00:19:00,939 --> 00:19:03,203 Porque no puedes darles un golpe si contestan mal. 331 00:19:03,275 --> 00:19:04,401 ¿Quién dice que no puedo? 332 00:19:04,476 --> 00:19:06,535 Entonces, ¿qué problema tienes con los púberes? 333 00:19:06,612 --> 00:19:09,877 El olor a crema para acné me da náuseas. 334 00:19:10,215 --> 00:19:12,342 ¿Dónde está ese mocoso abusador? 335 00:19:13,018 --> 00:19:14,417 Allí. 336 00:19:17,356 --> 00:19:18,948 ¿Tommy Kessler? 337 00:19:24,763 --> 00:19:27,027 También tenemos que hablar contigo, Nicky. Ven. 338 00:19:27,099 --> 00:19:29,124 Policías, buenísimo. 339 00:19:30,102 --> 00:19:32,832 - ¿Qué onda, hermano? - Eso da cáncer. 340 00:19:34,273 --> 00:19:36,571 - Te entiendo. - ¿En serio? 341 00:19:36,642 --> 00:19:39,975 No lo golpees. Hablemos de Cynthia Wilmont. 342 00:19:40,879 --> 00:19:42,471 Dicen que se golpeó. ¿Está bien? 343 00:19:42,548 --> 00:19:44,379 Le dieron una paliza. ¿Sabes algo de eso? 344 00:19:44,449 --> 00:19:47,714 La vimos salir de la escuela, pero fuimos para el otro lado. 345 00:19:48,854 --> 00:19:51,982 - ¿Así fue, Tommy? - Sí. 346 00:19:52,724 --> 00:19:54,316 ¿Qué pasó la otra noche en tu fiesta? 347 00:19:54,393 --> 00:19:56,452 ¿Cynthia atendió a alguien más, aparte de ti? 348 00:19:56,528 --> 00:19:59,429 - Viejo, yo sabía que iba a pasar esto. - Cállate. 349 00:20:00,098 --> 00:20:01,963 ¿Quién fue el afortunado? 350 00:20:02,434 --> 00:20:05,335 No importa. Miren, lo hace todo el mundo. 351 00:20:05,737 --> 00:20:10,606 No es sexo, así que no nos enojamos si nuestra chica se la chupa a otro. 352 00:20:12,511 --> 00:20:16,311 Más vale que le digas, Tommy. No quiero problemas con mis padres. 353 00:20:18,317 --> 00:20:21,912 Yo no tenía dinero para la cerveza, y Cynthia se ofreció a conseguir. 354 00:20:21,987 --> 00:20:23,011 ¿Entonces la prostituías? 355 00:20:23,088 --> 00:20:25,989 No. Ella es mi novia. Le gusta hacerme favores. 356 00:20:26,058 --> 00:20:28,151 ¿Con quién más estuvo esa noche? 357 00:20:30,262 --> 00:20:35,229 Con Nick, porque era su cumpleaños. Y había un tipo más grande que... 358 00:20:35,601 --> 00:20:37,330 Era alto, de pelo castaño. 359 00:20:37,402 --> 00:20:39,302 Lo vi antes. Mi hermana Mia lo conoce. 360 00:20:39,371 --> 00:20:40,633 ¿Cuántos años tiene? 361 00:20:40,706 --> 00:20:44,938 Bueno, no es un abuelo, como Uds, pero es grande, tendrá 20 ó 30, algo así. 362 00:20:45,010 --> 00:20:48,275 ¿Y Cynthia se fue con él a cambio de qué? 363 00:20:50,349 --> 00:20:52,010 No quiero decirlo. 364 00:20:53,185 --> 00:20:55,710 Sabes que quiero golpearte, ¿no? 365 00:20:57,155 --> 00:21:00,454 A cambio de éxtasis. Estábamos de festejo. 366 00:21:08,066 --> 00:21:12,526 Fiestas swinger para niños. ¿Y desde cuándo el sexo oral no es sexo? 367 00:21:12,838 --> 00:21:14,396 Desde que lo dijo Bill Clinton. 368 00:21:14,473 --> 00:21:17,067 Bueno, según Tommy, el tipo mayor debe ser el profesor... 369 00:21:17,142 --> 00:21:18,973 ...y su hermana puede identificarlo. 370 00:21:19,044 --> 00:21:20,978 Si fuera docente de allí, Tommy lo conocería. 371 00:21:21,046 --> 00:21:25,779 ¿Seguro? Tal vez no hay ningún profesor y Cynthia miente. 372 00:21:25,851 --> 00:21:28,547 Haya habido consenso o no, es un caso de estupro. 373 00:21:28,620 --> 00:21:30,349 No importa. Sin testigo denunciante... 374 00:21:30,422 --> 00:21:31,719 ...la violación no existe. 375 00:21:31,790 --> 00:21:34,884 Si no prueban que ese tipo la golpeó, no hay acusación. 376 00:21:34,960 --> 00:21:37,394 Tommy sabe más de lo que dice. ¿Viste esa mirada? 377 00:21:37,462 --> 00:21:41,023 Quisiera agarrarlo con las manos en la masa y acusarlo de proxeneta. 378 00:21:41,099 --> 00:21:43,033 Vende a su novia por alcohol y drogas. 379 00:21:43,101 --> 00:21:44,534 Sí, ¿y qué hay de las drogas? 380 00:21:44,603 --> 00:21:47,037 El éxtasis ya se consumió, así que perdimos la prueba. 381 00:21:47,105 --> 00:21:49,972 ¿Pueden conseguir la muestra del hospital sin consentimiento? 382 00:21:50,042 --> 00:21:51,407 Si pruebo que fue un mayor... 383 00:21:51,476 --> 00:21:53,239 ...los padres pueden pedir el resultado. 384 00:21:53,312 --> 00:21:56,748 Pero no alcanza con lo de Tommy para tomar el ADN del autor del crimen. 385 00:21:56,815 --> 00:21:59,181 Falta otro testigo, o que declare Cynthia. 386 00:21:59,251 --> 00:22:00,741 Hablemos de nuevo con ella, ¿eh? 387 00:22:00,819 --> 00:22:02,980 Yo esperaría a que le den el alta. 388 00:22:03,055 --> 00:22:05,819 Mientras tanto, Munch, Fin, hablen con la hermana de Tommy. 389 00:22:05,891 --> 00:22:10,089 Identifiquen a ese adulto al que le gusta colarse en las fiestas de niños. 390 00:22:10,996 --> 00:22:12,861 CASA DE LA FAMILIA KESSLER CALLE 27 OESTE 534 391 00:22:12,931 --> 00:22:14,398 JUEVES 5 DE FEBRERO 392 00:22:16,802 --> 00:22:18,326 ¿Están tus padres? 393 00:22:18,403 --> 00:22:21,463 Mi mamá se acostó, y mi papá llega tarde del trabajo. 394 00:22:21,640 --> 00:22:23,301 No quiero que se enteren, ¿eh? 395 00:22:23,375 --> 00:22:26,811 Pensé que no era nada grave. Lo hace todo el mundo, ¿o no? 396 00:22:27,512 --> 00:22:31,004 No te preocupes, hijo. Vinimos a buscar a tu hermana. 397 00:22:31,717 --> 00:22:33,810 Mia está estudiando en su cuarto. 398 00:22:35,454 --> 00:22:37,752 - Mia. - Vete, mocoso molesto. 399 00:22:47,265 --> 00:22:49,665 Voy a romperte la... 400 00:22:49,968 --> 00:22:53,301 Vaya, ¿qué clase de hierba estás fumando, amiga? 401 00:22:59,478 --> 00:23:02,675 - Pónganse cómodos. - Eso haremos. 402 00:23:06,618 --> 00:23:07,812 ¿Qué? 403 00:23:07,886 --> 00:23:11,185 Hablemos de las fiestitas sexuales que haces con tu hermano. 404 00:23:11,890 --> 00:23:13,653 No sé de qué habla. 405 00:23:13,725 --> 00:23:16,626 Si quieres, despertaremos a tu mamá. 406 00:23:16,695 --> 00:23:20,825 Inténtenlo. No está dormida, está pasada. 407 00:23:20,899 --> 00:23:22,161 Anteanoche hubo una fiesta. 408 00:23:22,234 --> 00:23:25,601 Vino Cynthia Wilmont, la novia de tu hermano. ¿Te acuerdas de ella? 409 00:23:25,670 --> 00:23:28,969 - ¿Esa puta horrible es su novia? - ¿Puta? 410 00:23:29,307 --> 00:23:32,743 Bueno, lo hace con todos. ¿Cómo quieren que la llame? 411 00:23:32,811 --> 00:23:36,042 - No puede sin una orden judicial. - Sí, puede. 412 00:23:36,114 --> 00:23:39,743 La causa razonable se define como el conocimiento probable de un delito. 413 00:23:39,818 --> 00:23:42,582 Cuanto más tardes, más tiempo habrá para hallar la droga... 414 00:23:42,654 --> 00:23:47,114 ...y cuando la halle, te arrestaré. Y no irás a la cárcel de menores, linda. 415 00:23:48,293 --> 00:23:51,990 - ¿Qué quieren saber? - ¿Quién viene a las fiestas nocturnas? 416 00:23:52,931 --> 00:23:54,922 Amigos de la escuela. 417 00:23:55,000 --> 00:23:58,731 Dejé que mi hermano invitara a sus amigos porque amenazó con delatarme. 418 00:23:58,804 --> 00:24:01,295 Y al final, son más salvajes que mis compañeros. 419 00:24:01,373 --> 00:24:05,207 Fuman unos porros, escuchan música, y una cosa lleva a la otra, ¿no? 420 00:24:05,277 --> 00:24:09,304 A ti se te nota que en tu época lo hiciste. ¿Cuál es el delito? 421 00:24:09,714 --> 00:24:12,205 Consumo de drogas ilegales y violación. 422 00:24:14,319 --> 00:24:15,445 ¿A quién violaron? 423 00:24:15,520 --> 00:24:17,010 Tenemos testigos que vinieron... 424 00:24:17,088 --> 00:24:19,386 ...y vieron a un adulto en la fiestita. 425 00:24:20,592 --> 00:24:22,719 Debe ser Ross McKenzie. 426 00:24:22,961 --> 00:24:24,258 Descríbelo. 427 00:24:24,329 --> 00:24:29,290 Tiene 24 años, es musculoso, simpático, muy moderno. 428 00:24:32,471 --> 00:24:34,769 Si creen que violó a alguien, están locos. 429 00:24:34,840 --> 00:24:38,571 - ¿Por qué? - Puede conseguir la chica que quiera. 430 00:24:38,677 --> 00:24:40,702 Es profesor suplente de mi escuela. 431 00:24:40,779 --> 00:24:43,942 Sólo le interesan las mujeres maduras, como yo. 432 00:24:44,850 --> 00:24:48,718 Parece que hallamos al profesor. ¿Qué sabemos del cretino hasta ahora? 433 00:24:48,787 --> 00:24:52,086 Ross McKenzie, de 24 años, asignado a la secundaria Harrison. 434 00:24:52,157 --> 00:24:55,217 Una alumna lo describe como ejemplo de modernidad. 435 00:24:55,293 --> 00:24:58,990 Con tanta carne fresca a su alrededor, no tendría necesidad de violar. 436 00:24:59,064 --> 00:25:01,089 Al parecer, le gustan mucho más jóvenes. 437 00:25:01,166 --> 00:25:04,863 Hace dos años que es profesor suplente según la Junta Educativa. 438 00:25:04,936 --> 00:25:06,597 Un arresto. Ninguna condena. 439 00:25:06,671 --> 00:25:10,163 Hace tres años lo encerraron por vender 3,5 gramos de cocaína. 440 00:25:10,242 --> 00:25:12,210 - ¿Adujo instigación policial? - Sí. 441 00:25:12,277 --> 00:25:14,837 Por eso, no tuvo que incluirlo en su solicitud de empleo. 442 00:25:14,913 --> 00:25:17,074 Si es él, ¿cómo supo que hablamos con Cynthia? 443 00:25:17,148 --> 00:25:18,410 No da clases en su escuela. 444 00:25:18,483 --> 00:25:22,317 Los chicos hablan. Quizás Tommy le contó a su hermana, y ella a McKenzie. 445 00:25:22,387 --> 00:25:26,050 Bueno, si fue ese profesor, ese día no puede haber trabajado... 446 00:25:26,124 --> 00:25:28,684 ...pues el ataque fue en horario de la escuela. 447 00:25:28,760 --> 00:25:31,786 Verifiquen el paradero de McKenzie con el director de la escuela. 448 00:25:31,863 --> 00:25:35,492 Si no estuvo allí, tráiganlo para una charla fuerte. 449 00:25:37,435 --> 00:25:38,527 ESCUELA SECUNDARIA BENJAMIN HARRISON 450 00:25:38,603 --> 00:25:39,661 DÉCIMA AVENIDA 14 MIÉRCOLES 6 DE FEBRERO 451 00:25:39,738 --> 00:25:43,196 Los alumnos lo adoran. Escucha la misma música que ellos, habla igual... 452 00:25:43,275 --> 00:25:45,140 ...y lo tutean. 453 00:25:45,210 --> 00:25:47,178 ¿Qué tiene de malo eso si ellos aprenden? 454 00:25:47,245 --> 00:25:51,181 Cuando se borra la línea que divide alumnos de profesores, empieza el caos. 455 00:25:51,249 --> 00:25:52,807 ¿Qué hizo McKenzie exactamente? 456 00:25:52,884 --> 00:25:55,352 Estamos investigando. ¿Vino a trabajar el lunes? 457 00:25:55,420 --> 00:25:58,821 Aquí no, pero eso no significa que no haya ido a otra escuela. 458 00:25:58,890 --> 00:26:03,554 Por si no lo saben, nos faltan docentes, dinero y suministros... 459 00:26:03,628 --> 00:26:05,789 ...lo que genera que bajemos de nivel. 460 00:26:05,864 --> 00:26:08,697 - No le cae bien. - No puedo darme el lujo de rechazarlo. 461 00:26:08,767 --> 00:26:11,895 Pero no me gusta la laxitud ni la amistad con los alumnos. 462 00:26:11,970 --> 00:26:13,870 ¿Alguien presentó una denuncia en su contra? 463 00:26:13,939 --> 00:26:17,898 - Aún no, pero es cuestión de tiempo. - ¿Dónde está McKenzie? 464 00:26:18,610 --> 00:26:22,011 Tiene unas horas libres. Debe estar en la sala de profesores. 465 00:26:22,080 --> 00:26:23,911 SALA DE PROFESORES 466 00:26:26,351 --> 00:26:28,148 - ¿Ross McKenzie? - ¿Sí? 467 00:26:28,687 --> 00:26:31,247 Somos los detectives Benson y Stabler. Tenemos preguntas. 468 00:26:31,323 --> 00:26:32,347 ¿Qué pasa? 469 00:26:32,424 --> 00:26:33,448 Es un tema delicado. 470 00:26:33,525 --> 00:26:35,823 Preferimos hablar en nuestra oficina. 471 00:26:35,894 --> 00:26:38,158 - Tengo clases. - Que lo reemplacen. 472 00:26:38,229 --> 00:26:39,856 Primero quiero saber qué pasa. 473 00:26:39,931 --> 00:26:41,592 Bueno, lo interrogaremos aquí mismo. 474 00:26:41,666 --> 00:26:45,500 Queremos saber sobre distribución de drogas y fiestas sexuales con menores. 475 00:26:45,570 --> 00:26:46,935 ¿Está listo? 476 00:26:47,005 --> 00:26:50,099 Bueno, esperen unos minutos, hablaré con el director. 477 00:26:50,175 --> 00:26:53,269 Ya lo hicimos nosotros. ¿Por qué no trae su abrigo? 478 00:26:57,115 --> 00:26:59,310 ¿Le gusta ser profesor suplente? 479 00:26:59,818 --> 00:27:01,376 Por ahora, me sirve para vivir. 480 00:27:01,453 --> 00:27:03,580 En realidad, mi objetivo es la universidad. 481 00:27:03,655 --> 00:27:05,646 Me gustaría enseñar en una pequeña. 482 00:27:05,724 --> 00:27:08,557 - ¿Trabajó el lunes? - No. 483 00:27:08,860 --> 00:27:12,193 - ¿Dónde pasó el día? - En casa, planificando clases. ¿Por qué? 484 00:27:12,263 --> 00:27:14,458 ¿Sólo da clases para alumnos de secundaria? 485 00:27:14,532 --> 00:27:18,161 Es más seguro. Mis métodos se consideran poco ortodoxos. 486 00:27:18,236 --> 00:27:21,933 ¿Porque se familiariza demasiado con el cuerpo estudiantil? 487 00:27:22,574 --> 00:27:24,201 Ustedes hablaron con el director. 488 00:27:24,275 --> 00:27:26,539 Usa los mismos programas desde los años 70. 489 00:27:26,611 --> 00:27:29,808 Para llegar a los chicos, hay que bajar a su nivel. 490 00:27:29,881 --> 00:27:32,645 ¿Y salir de fiesta con ellos es bajar a su nivel? 491 00:27:32,951 --> 00:27:35,749 ¿Qué dice? Yo no salgo de fiesta con mis alumnos. 492 00:27:35,820 --> 00:27:37,788 ¿No? ¿Y qué hacía en casa de los Kessler... 493 00:27:37,856 --> 00:27:39,619 ...hace un par de noches? 494 00:27:40,959 --> 00:27:44,122 - Reemplazaba a la madre. - ¿Así que es un chaperón? 495 00:27:44,195 --> 00:27:47,858 Sí, es común. Mia me pide que vaya para que dejen ir a sus amigos... 496 00:27:47,932 --> 00:27:49,695 ...porque su madre está incapacitada. 497 00:27:49,768 --> 00:27:53,602 Un testigo vio drogas y alcohol en esa fiesta. ¿Dónde estaba usted? 498 00:27:54,072 --> 00:27:57,508 - No lo hicieron delante de mí. - Para ser chaperón, no es muy observador. 499 00:27:57,575 --> 00:28:00,772 Bueno, no tengo ojos en la nuca, detective. 500 00:28:00,845 --> 00:28:03,643 Si los chicos quieren hacer algo, van a encontrar la manera. 501 00:28:03,715 --> 00:28:07,276 ¿Sabía que en el lugar había menores de 14 años? 502 00:28:07,352 --> 00:28:11,311 Claro, Mia cuida a su hermano por la situación de la familia. 503 00:28:11,823 --> 00:28:15,816 Lo dejó que invitara a unos amigos a su cuarto para que no molestara... 504 00:28:15,894 --> 00:28:17,794 ...pero ellos no eran mi responsabilidad. 505 00:28:17,862 --> 00:28:20,262 ¿Cómo explica el haberles dado éxtasis? 506 00:28:20,331 --> 00:28:21,992 Los chicos le mintieron. 507 00:28:22,634 --> 00:28:25,432 Suelen hacer eso cuando están entre la espada y la pared. 508 00:28:25,503 --> 00:28:26,970 Los adultos también. 509 00:28:34,612 --> 00:28:36,102 No hay pruebas que lo incriminen. 510 00:28:36,181 --> 00:28:38,706 Dijiste que necesitabas otro testigo por lo de la droga. 511 00:28:38,783 --> 00:28:40,273 ¿Qué hay de Nick, el otro chico? 512 00:28:40,351 --> 00:28:44,447 No sirve. Él recibió los servicios de Cynthia. Yo aduciría intencionalidad. 513 00:28:44,522 --> 00:28:48,925 - Bueno, volvemos a cero. - Llámenme si consiguen algo. 514 00:28:49,127 --> 00:28:52,062 Cynthia salió del hospital. 515 00:28:52,397 --> 00:28:54,297 No será fácil convencerla de que hable. 516 00:28:54,365 --> 00:28:57,266 Díganle lo que saben, con detalles. Tal vez la presione. 517 00:28:57,335 --> 00:28:59,701 Elliot, siéntate a hablar con los padres. 518 00:28:59,771 --> 00:29:04,265 No puedes contarles que la violaron, pero sí lo que hacemos aquí. 519 00:29:06,878 --> 00:29:08,140 CASA DE LA FAMILIA WILMONT CALLE 16 OESTE 238 520 00:29:08,213 --> 00:29:09,407 MIÉRCOLES 6 DE FEBRERO 521 00:29:09,481 --> 00:29:14,384 Vinieron tres veces de Salud Pública. Querían una lista de nombres. 522 00:29:15,453 --> 00:29:19,184 Hablaron con Amy, que del susto les contó lo de las fiestas sexuales. 523 00:29:19,257 --> 00:29:21,589 Fiestas sexuales para niños de 14 años. Increíble. 524 00:29:21,659 --> 00:29:23,752 Los padres de Amy acusan a Cynthia... 525 00:29:23,828 --> 00:29:26,490 ...así que, además de todo, perdió a su mejor amiga. 526 00:29:26,564 --> 00:29:28,691 Ustedes dos no podrían haberlo evitado. 527 00:29:28,767 --> 00:29:30,428 ¿Qué diablos sabe usted? 528 00:29:30,502 --> 00:29:34,666 Soy experto en delitos sexuales. Todo lo que hace mi brigada... 529 00:29:34,739 --> 00:29:39,640 ...está relacionado con eso. Abuso infantil, abandono, violación. 530 00:29:46,351 --> 00:29:48,842 ¿lnsinúa que alguien violó a mi hijita? 531 00:29:48,920 --> 00:29:50,979 La ley define lo que puedo decir y lo que no. 532 00:29:51,055 --> 00:29:55,984 Imaginemos, hipotéticamente, que violan a una chica de 14 años... 533 00:29:56,661 --> 00:30:01,595 ...y ella no quiere denunciarlo. Yo no puedo investigar ni arrestar a nadie. 534 00:30:02,467 --> 00:30:07,430 ¿A Cynthia la violaron y no quiere hablar? ¿Eso es lo que dice? 535 00:30:09,340 --> 00:30:12,070 No tengo permiso de responder esa pregunta. 536 00:30:19,117 --> 00:30:20,778 Es una buena noticia. 537 00:30:21,186 --> 00:30:22,380 ¿Qué? 538 00:30:22,453 --> 00:30:26,253 ¿Cómo puede ser que pienses eso, y encima lo digas en voz alta? 539 00:30:26,324 --> 00:30:29,293 Si Cynthia se enfermó porque la violaron... 540 00:30:29,360 --> 00:30:32,818 ...entonces no fue su culpa. Ella no hizo nada malo. 541 00:30:37,268 --> 00:30:40,260 - ¿Ahora qué va a pasar? - Nada. 542 00:30:40,705 --> 00:30:42,229 Aunque sé lo que pasó ese día... 543 00:30:42,307 --> 00:30:44,741 ...no puedo hacer nada si tú no hablas. 544 00:30:44,809 --> 00:30:48,074 - ¿Lo sabe? - Sí, casi todo. 545 00:30:49,814 --> 00:30:52,874 Sé que Tommy te obliga a hacer cosas que tal vez no quieres. 546 00:30:52,951 --> 00:30:55,181 Eso es mentira. Yo amo a Tommy. 547 00:30:56,654 --> 00:31:00,454 Bueno, sé que te vendió a un tipo a cambio de drogas. 548 00:31:00,558 --> 00:31:03,652 Si te hizo eso, no me parece que él te quiera mucho. 549 00:31:03,728 --> 00:31:06,526 Tommy no haría algo así. Es mi novio. 550 00:31:07,098 --> 00:31:10,192 Es el más popular de la escuela y me eligió a mí. 551 00:31:10,568 --> 00:31:13,435 ¿Y eso es importante para ti? ¿Estar con los más populares? 552 00:31:13,504 --> 00:31:14,801 Es lo más importante. 553 00:31:14,873 --> 00:31:17,433 Pero no vale más que tu salud o tu bienestar. 554 00:31:17,508 --> 00:31:21,239 Bueno, ahora no importa. Mis padres saben lo de las fiestas. 555 00:31:22,380 --> 00:31:25,611 Mi papá ni siquiera me quiere mirar. Creo que me odia. 556 00:31:25,683 --> 00:31:29,050 Cynthia, tu papá no te odia. Solamente está enojado. 557 00:31:29,654 --> 00:31:32,145 Sólo quieren lo mejor para ti. 558 00:31:32,490 --> 00:31:36,950 Mi mamá es hermosa, ¿la vio? Ojalá me pareciera a ella... 559 00:31:37,028 --> 00:31:39,929 Tu aspecto no tiene nada de malo. 560 00:31:40,365 --> 00:31:43,391 - Tú también eres hermosa. - Sí, por dentro. 561 00:31:43,902 --> 00:31:47,497 Las chicas lindas siempre dicen eso para que las feas se sientan mejor. 562 00:31:47,572 --> 00:31:50,097 Todos tenemos dudas y problemas... 563 00:31:50,174 --> 00:31:52,574 ...hasta los que a ti te parecen tan populares. 564 00:31:52,644 --> 00:31:54,043 Para mí, no los tienen. 565 00:31:54,112 --> 00:31:57,809 Tus amigos están tan asustados y sufren tanto como tú, Cynthia. 566 00:31:57,882 --> 00:32:01,545 Pero no tienen ni la mitad de tu resistencia y de tu coraje. 567 00:32:01,619 --> 00:32:02,711 Claro. 568 00:32:02,787 --> 00:32:06,689 Te violaron y fuiste sola a ese hospital. 569 00:32:06,758 --> 00:32:08,055 ¿Sabías que hay adultas... 570 00:32:08,126 --> 00:32:10,720 ...que no pueden afrontar esa situación como lo hiciste tú? 571 00:32:10,795 --> 00:32:13,025 - ¿En serio? - Sí, en serio. 572 00:32:14,065 --> 00:32:18,993 Ahora, lo único que debes hacer es decirlo, y saldremos a buscarlo. 573 00:32:22,307 --> 00:32:23,774 No sé. 574 00:32:29,414 --> 00:32:34,352 No tienes que decidir ya mismo, pero quiero que lo pienses, ¿sí? 575 00:32:42,226 --> 00:32:44,194 Fue el profesor. 576 00:32:46,965 --> 00:32:50,059 Ross McKenzie. Él me violó. 577 00:32:54,372 --> 00:32:57,000 Hamlet era un eunuco. Su-- 578 00:32:58,376 --> 00:32:59,741 Espero que puedan esperar. 579 00:32:59,811 --> 00:33:02,803 Lamento desilusionarte, pero tienes una cita con la aguja. 580 00:33:02,880 --> 00:33:07,112 - ¿Qué? ¿Quieren mi sangre? ¿Para qué? - Para comparar tu ADN con uno de semen. 581 00:33:07,585 --> 00:33:11,180 Sr. Charest, es un error. Se equivocaron. Yo no violé a nadie. 582 00:33:11,255 --> 00:33:13,951 Guárdese la energía para hablar con la Junta, Sr. McKenzie. 583 00:33:14,025 --> 00:33:16,425 Ya empecé los trámites para despedirlo. 584 00:33:16,494 --> 00:33:20,089 - Quiero llamar a mi abogado. - Mientras que no tenga 14 años... 585 00:33:25,937 --> 00:33:28,906 Mi cliente no tocó a esa niña. El ADN no coincidirá. 586 00:33:28,973 --> 00:33:31,669 Entonces, que nos diga lo que pasó en esa fiesta. 587 00:33:31,743 --> 00:33:35,577 No tiene por qué. Apenas lo confirme el laboratorio, nos iremos. 588 00:33:35,646 --> 00:33:37,876 Seguiremos insistiendo hasta obtener respuestas. 589 00:33:37,949 --> 00:33:40,383 En la escuela, en su casa, en la Junta. 590 00:33:40,451 --> 00:33:42,078 Supongo que se lo imagina. 591 00:33:42,153 --> 00:33:44,485 Me obligará a acusarla de acoso, detective. 592 00:33:44,555 --> 00:33:46,955 ¿Quién dijo que acosaríamos a su cliente? Está mal. 593 00:33:47,025 --> 00:33:49,357 Ross, tú consumes drogas. 594 00:33:49,427 --> 00:33:53,659 ¿En serio quieres tanta atención la próxima vez que compres? 595 00:33:59,871 --> 00:34:02,965 Adelante, habla. No pueden acusarte de nada. 596 00:34:03,041 --> 00:34:04,668 No hay pruebas. 597 00:34:05,610 --> 00:34:07,908 Entregué dos píldoras de éxtasis a cambio de sexo. 598 00:34:07,979 --> 00:34:10,948 La chica se asustó y no quiso hacerlo. Yo ni la toqué. 599 00:34:11,015 --> 00:34:13,415 Intentó aprovecharse de una chica de 14 años. 600 00:34:13,484 --> 00:34:16,385 Estaba drogado y, por lo que vi, ella no solía decir "no". 601 00:34:16,454 --> 00:34:20,117 Recuerden que no pueden acusarlo de intento de violación. 602 00:34:20,191 --> 00:34:22,125 ¿Quién más estuvo con Cynthia esa noche? 603 00:34:22,193 --> 00:34:24,024 Estuvo todo el tiempo con Tommy y Nick. 604 00:34:24,095 --> 00:34:27,895 Si la violaron de verdad, debe haber sido uno de ellos. 605 00:34:29,600 --> 00:34:32,899 No cambia la declaración. Dice que no la tocó. 606 00:34:32,970 --> 00:34:37,771 Es cierto. El ADN dio negativo. Me pregunto si la violaron en serio. 607 00:34:38,743 --> 00:34:41,769 - Yo aún creo que sí. - ¿Y por qué mintió con lo del profesor? 608 00:34:41,846 --> 00:34:44,007 Porque está desesperada por pertenecer. 609 00:34:44,082 --> 00:34:48,109 Si acusa a Tommy o a Nick, dejará de ser popular. 610 00:34:48,219 --> 00:34:50,187 Llevas la presión de los pares al extremo. 611 00:34:50,254 --> 00:34:53,485 Estos chicos me están hartando. Creo que por eso no tuve hijos. 612 00:34:53,558 --> 00:34:54,855 Reúnelos y dales duro. 613 00:34:54,926 --> 00:34:57,656 Capitán, Cynthia es víctima de una violación. 614 00:34:57,995 --> 00:34:59,428 Y le mintió a la policía... 615 00:34:59,497 --> 00:35:02,398 ...lo cual puso en riesgo la posibilidad de un juicio. 616 00:35:02,600 --> 00:35:05,933 Cuando decidió hablar, echó a rodar la bola. 617 00:35:06,003 --> 00:35:10,303 Interróguenlos en la sala uno, la dos y mi oficina, con los padres, ya. 618 00:35:11,275 --> 00:35:16,042 Tommy les dijo a los detectives que te regaló a Cynthia por tu cumpleaños. 619 00:35:16,114 --> 00:35:18,514 - ¿Es verdad? - Sí. 620 00:35:18,583 --> 00:35:21,017 Nick, no. ¿Por qué hiciste eso? 621 00:35:21,085 --> 00:35:23,918 - ¿Cynthia fue contigo de buena gana? - Al final, sí. 622 00:35:23,988 --> 00:35:26,980 - ¿Dónde se quedaron solos? - En el cuarto de Tommy. 623 00:35:28,126 --> 00:35:30,287 Ella dijo que no, y él insistió. 624 00:35:30,962 --> 00:35:33,226 ¿Y qué pasó al cerrarse la puerta? 625 00:35:33,297 --> 00:35:36,027 Hablamos un rato. Tenemos muchas cosas en común. 626 00:35:36,100 --> 00:35:40,196 A los dos nos va bien en la escuela. Nos gustan las computadoras y los libros. 627 00:35:40,271 --> 00:35:43,001 Me molesta que la trate como a una esclava. 628 00:35:44,976 --> 00:35:48,036 Iré al grano, Sr. y Sra. Wilmont. 629 00:35:48,112 --> 00:35:50,103 Su hija nos mintió. 630 00:35:51,115 --> 00:35:53,743 Es incapaz de hacer eso. La violaron. 631 00:35:54,085 --> 00:35:57,384 En este momento, no pongo en duda que la hayan violado. 632 00:35:57,455 --> 00:36:00,720 - Mintió al decirnos quién fue. - No entiendo. 633 00:36:02,093 --> 00:36:06,496 ¿Creen que un profesor que va a fiestas de alumnos es inocente? 634 00:36:06,564 --> 00:36:10,466 Es culpable de tener una ética dudosa, pero no de violación. 635 00:36:10,535 --> 00:36:14,164 El ADN no coincidió con la muestra de semen que tomaron de su hija. 636 00:36:17,341 --> 00:36:19,002 Di la verdad, Cynthia. 637 00:36:22,914 --> 00:36:27,913 Jovencita, no te irás de aquí hasta que no me digas a quién proteges. 638 00:36:28,886 --> 00:36:31,719 - ¿Es tu novio, Tommy? - No. 639 00:36:31,789 --> 00:36:35,225 ÉI confesó que te había entregado a cambio de drogas. 640 00:36:36,127 --> 00:36:38,925 ¿Se enojó cuando le dijiste que no? 641 00:36:39,363 --> 00:36:41,126 ¿Te amenazó? 642 00:36:41,199 --> 00:36:45,397 ¿Qué diablos es todo esto? ¿Dice que mi hija es una prostituta? 643 00:36:45,469 --> 00:36:49,462 Lo que digo es que su hija haría cualquier cosa por ese chico. 644 00:36:50,641 --> 00:36:52,370 Yo no lo creo. 645 00:37:03,020 --> 00:37:06,581 ¿Por esto me hicieron salir del trabajo? No es un delito. 646 00:37:07,291 --> 00:37:09,486 Su hijo tiene relaciones sexuales sin protección. 647 00:37:09,560 --> 00:37:14,054 Vamos, sólo es curioso. Le picó el bichito, y se rascó. 648 00:37:14,131 --> 00:37:16,929 - Lo felicito. - Tommy es un proxeneta. 649 00:37:17,168 --> 00:37:20,797 Cambia los servicios de su novia por drogas y alcohol. 650 00:37:21,172 --> 00:37:25,131 En la última fiesta, violaron a Cynthia, y queremos saber quién fue. 651 00:37:26,110 --> 00:37:29,978 ¿Es verdad? No me mientas. 652 00:37:32,516 --> 00:37:35,349 Cynthia va con los tipos que yo le digo. 653 00:37:36,153 --> 00:37:37,848 Yo no la obligo. 654 00:37:38,990 --> 00:37:40,617 No me hace falta. 655 00:37:41,425 --> 00:37:43,893 - ¿Por qué lo haces? - No sé. 656 00:37:44,729 --> 00:37:49,690 Supongo que porque las chicas lindas no se entregan, y ella sí. 657 00:37:51,869 --> 00:37:56,533 Hace lo que yo le digo, con quien yo le digo, cuando yo quiero. 658 00:38:13,791 --> 00:38:16,851 Dijo que Nick nunca había estado con una chica... 659 00:38:17,795 --> 00:38:21,822 ...que era su cumpleaños y, si yo lo amaba... 660 00:38:22,500 --> 00:38:24,832 ...haría eso por su amigo. 661 00:38:32,209 --> 00:38:34,575 ¿Y entraste al cuarto con él? 662 00:38:34,679 --> 00:38:38,843 Él empezó a contar chistes tontos, me trataba muy bien. 663 00:38:38,916 --> 00:38:42,818 Pero yo no quería hacer nada. ¿Cómo iba a querer? 664 00:38:43,754 --> 00:38:45,381 Soy la novia de Tommy. 665 00:38:47,224 --> 00:38:49,351 ¿Entonces la cosa se puso fea? 666 00:38:58,069 --> 00:39:01,596 - Debiste odiarla. - No, me gusta. 667 00:39:02,273 --> 00:39:05,800 Es demasiado inteligente como para que la use ese payaso. 668 00:39:05,876 --> 00:39:08,174 Y eso es lo que te enoja. 669 00:39:08,646 --> 00:39:12,207 Él se lleva toda la atención, las chicas, la fama. 670 00:39:12,283 --> 00:39:14,615 No es así. Él es mi amigo. 671 00:39:14,685 --> 00:39:18,052 No es tu amigo. Te regala las sobras, viejo. 672 00:39:19,056 --> 00:39:22,514 Eso debe hacerte enojar, saber que eres mejor que él. 673 00:39:22,593 --> 00:39:24,424 Piensas que es inferior a ti. 674 00:39:24,495 --> 00:39:28,522 Pero es el más popular de la escuela. Por eso, Cynthia lo quiere. 675 00:39:28,599 --> 00:39:30,829 Por eso, Cynthia no te daba ni la hora. 676 00:39:30,901 --> 00:39:32,732 Por eso, tuviste que tomar lo que querías. 677 00:39:32,803 --> 00:39:35,203 Ya es suficiente. Nos vamos. 678 00:39:37,908 --> 00:39:42,436 Se puso a llorar, como si estar conmigo fuera espantoso. 679 00:39:46,183 --> 00:39:49,380 Le dije que iba a contarle a Tommy y se acostó, pero... 680 00:39:50,521 --> 00:39:53,581 Después cambió de opinión. No pueden hacer eso. 681 00:39:57,261 --> 00:39:58,990 Y luego ¿qué pasó? 682 00:40:00,664 --> 00:40:01,892 Nada. 683 00:40:07,405 --> 00:40:09,566 Tuvieron relaciones sexuales, ¿o no? 684 00:40:11,509 --> 00:40:13,136 Ella me dejó hacerlo. 685 00:40:15,780 --> 00:40:17,270 ¿Se resistió? 686 00:40:18,549 --> 00:40:21,985 Dijo que no, pero se quedó acostada. 687 00:40:27,958 --> 00:40:31,291 Después, dijo que no volveríamos a hablar del tema. 688 00:40:32,196 --> 00:40:33,629 ¿Por eso la golpeaste? 689 00:40:33,697 --> 00:40:35,528 ¿Porque pensaste que hablaría con nosotros? 690 00:40:35,599 --> 00:40:39,399 No. Me contagió gonorrea y ni siquiera se disculpó. 691 00:40:39,503 --> 00:40:41,664 Entonces ¿la seguiste hasta su casa? 692 00:40:43,340 --> 00:40:47,401 Después de la práctica de béisbol, y me acusó de violarla... 693 00:40:47,478 --> 00:40:50,538 ...pero me enojé, porque eso no era cierto. 694 00:40:51,482 --> 00:40:54,451 Si quiere a Tommy, que se quede con él. Es un fracasado. 695 00:40:54,518 --> 00:40:56,145 Igual que tú, Nick. 696 00:42:05,200 --> 00:42:08,000 Subtítulos por aRGENTeaM. http://www.argenteam.net 697 00:42:11,328 --> 00:42:14,957 Esta historia es ficticia. No describe a personas ni hechos reales. 56200

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.