All language subtitles for La felicità è un sistema complesso (2015).ita.sub.eng.iCV-MIRCrew

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:03,880 --> 00:00:20,997 -Traduzione & Sincronizzazione Vaghelis Italianο Perfetto- 1 00:01:17,160 --> 00:01:19,083 Να' μαστε! Έλα... 2 00:01:19,320 --> 00:01:22,847 - Δεν βλέπω τίποτα! - Είναι επειδή φοράς γυαλιά ηλίου! 3 00:01:23,480 --> 00:01:25,164 Πάμε! 4 00:03:11,560 --> 00:03:13,642 - Τι κάνεις εδώ; - Γειά! 5 00:03:13,920 --> 00:03:15,649 Δες τι όμορφη που είναι! 6 00:03:15,880 --> 00:03:19,168 Enrico, αποφασίσαμε να ανοίξουμε ένα resort στην Costa Rica! 7 00:03:20,280 --> 00:03:23,648 Ναι! Αυτή θα διδάσκει yoga στα φτωχά παιδιά της Costa Rica! 8 00:03:23,800 --> 00:03:26,121 Έχει φτωχά παιδιά στην Costa Rica, έτσι; 9 00:03:26,640 --> 00:03:29,041 - Ας το ελπίσουμε.. - Τέλεια! 10 00:03:29,240 --> 00:03:31,163 Μα ναι, θα ζούμε μια απλή ζωή! 11 00:03:31,360 --> 00:03:33,522 Με πολλά πάρτι, γιατί η ζωή είναι όλη ένα πάρτι!! 12 00:03:34,080 --> 00:03:35,969 Γι' αυτό, φέρε μου να υπογράψω αυτά τα χαρτιά! 13 00:03:36,160 --> 00:03:38,764 Δώσε μου εκείνα τα χαρτιά! Θέλω να τα υπογράψω! 14 00:03:40,040 --> 00:03:42,566 Guido, ο πατέρας σου είναι ενήμερος; 15 00:03:43,000 --> 00:03:47,050 Αυτός την ζωή του, την έζησε! Το σωστό είναι να ζήσω κι εγώ την δική μου! 16 00:03:48,240 --> 00:03:50,829 Για την επιχείρηση του πατέρα μου δεν με ενδιαφέρει τίποτα! 17 00:03:50,880 --> 00:03:53,451 Την δημιούργησε αυτός, είναι δική του! Εγώ δεν έχω καμία σχέση! 18 00:03:53,600 --> 00:03:56,251 - Αφού εμείς το προσπαθήσαμε κιόλας, ε; - Ναι, το προσπαθήσαμε! 19 00:03:56,640 --> 00:03:58,290 Το προσπαθήσαμε.. 20 00:03:58,480 --> 00:04:00,244 Θέλω να υπογράψω! Τελεία! 21 00:04:01,440 --> 00:04:05,449 - Είσαι τρελός εσύ, Guido! - Δεν είμαι εγώ τρελός, αλλά η ζωή είναι μια τρέλα!! 22 00:04:04,450 --> 00:04:07,047 - Πάμε να χορέψουμε; - Ναι!! 23 00:04:07,240 --> 00:04:09,561 Μπράβο, πάμε να χορέψουμε! 24 00:04:10,520 --> 00:04:12,761 Πάμε να χορέψουμε! Περίμενε! Περίμενε! 24 00:04:12,920 --> 00:04:13,961 Enrico! 25 00:04:16,320 --> 00:04:18,649 Άκου! Εμείς όμως δεν θα χαθούμε, έτσι; 26 00:04:18,650 --> 00:04:21,682 Μα φυσικά! Τον αριθμό μου τον έχεις, κάλεσέ με όποτε θες! 27 00:04:21,880 --> 00:04:24,481 Μην ανησυχείς για την διαφορά ώρας, έτσι κι αλλιώς.. 28 00:04:24,482 --> 00:04:28,047 Κι ύστερα ποιός ξέρει... μπορεί μια μέρα, να έρθω να σε βρω εκεί! 29 00:04:28,240 --> 00:04:31,961 Όχι! Εσύ θα έρθεις σίγουρα να με βρεις! Υποσχέσου το μου! 30 00:04:32,520 --> 00:04:35,591 - Πήγαινε να χορέψεις! Πήγαινε! - Θα 'ρθεις κι εσύ! Μέχρι το ξημέρωμα! 31 00:04:35,592 --> 00:04:39,166 Σήμερα θα χορεύουμε μέχρι το ξημέρωμα! Δεν κάνω πλάκα! Πάμε!! 32 00:04:39,400 --> 00:04:40,845 - Πήγαινε! Πήγαινε! - Άντε έλα! Έλα!! 33 00:06:02,400 --> 00:06:03,401 Νερό, όχι λεμόνι! 34 00:06:30,800 --> 00:06:32,723 Ορίστε εδώ! 35 00:06:34,400 --> 00:06:35,999 Πες μου πως τα κατάφερες τελικά; 36 00:06:36,080 --> 00:06:38,970 Χόρεψα για 12 ώρες! 37 00:06:39,160 --> 00:06:43,845 Υπάρχουν οι υπογραφές από τους μάρτυρες.. Όλα είναι τακτοποιημένα τέλεια! 38 00:06:44,000 --> 00:06:46,048 Πες μου απλά, που είναι ο Guido τώρα; 39 00:06:46,240 --> 00:06:51,121 Δεν ξέρω.. πιθανώς ανάμεσα σε κάποιους καναπέδες ή σε πτήση για την Costa Rica! 40 00:06:51,320 --> 00:06:54,600 Carlo! Εγώ όμως αυτήν την φορά θέλω να ξέρω σε ποιόν θα δώσετε την επιχείρηση! 41 00:06:54,800 --> 00:06:57,087 Αυτήν την φορά θέλω να το ξέρω! Έλα, Carlo! 42 00:06:57,280 --> 00:07:00,981 - Έχεις δίκιο.. έχουμε κάποιες εναλλαχτικές! - Ποιές δηλαδή; 44 00:07:01,200 --> 00:07:03,025 Αν την πάρουν οι Γάλλοι.. 44 00:07:03,100 --> 00:07:06,925 το ιταλικό προσωπικό θα είναι στο 45-50%, ή και λίγο παραπάνω! 45 00:07:06,926 --> 00:07:11,623 Δηλαδή να εύχομαι να μην την πάρουν οι Γάλλοι! Μου φαίνεται σφαγή! Έπειτα; 46 00:07:11,624 --> 00:07:13,249 Έπειτα υπάρχει και το Ιταλικό Δίκτυο.. 47 00:07:13,440 --> 00:07:16,842 Με μια κατάσταση κάπως πιο ρευστή, αλλά καλύτερα διαχειρίσιμη! 48 00:07:17,360 --> 00:07:19,569 Σ' ένα πλαίσιο κάπως πιο "ντόπιο".. 49 00:07:19,660 --> 00:07:23,570 "Ντόπιο"; Τι είναι, μήπως κανά παραδοσιακό προϊόν; Τι πάει να πει; 50 00:07:23,920 --> 00:07:25,081 Έπειτα; 51 00:07:26,160 --> 00:07:29,323 Υπάρχει και η Ολλανδική πρόταση.. 52 00:07:29,560 --> 00:07:33,828 - Η πιο σοβαρή, τεχνικά.. με περικοπές γύρω στα 25%! - Καλώς τους! 54 00:07:35,840 --> 00:07:38,002 Ας την δώσουμε στους Ολλανδούς! 55 00:07:38,240 --> 00:07:42,849 Έλα! Που έχουν κι άλλη σχέση με το εργατικό δυναμικό, ως βορειο-ευρωπαίοι! 56 00:07:42,850 --> 00:07:44,049 Είναι το μέλλον! 56 00:07:44,120 --> 00:07:45,951 - Και σεβασμός προς το περιβάλλον! - Σωστά! 57 00:07:46,160 --> 00:07:48,288 Ε.. τότε, γιατί όχι; 58 00:07:48,520 --> 00:07:50,727 Η κατάσταση έχει επιδεινωθεί πολύ περισσότερο, όμως.. 59 00:07:51,000 --> 00:07:53,571 Οκ, και τι πάει να πει αυτό; Δεν μπορούμε να την σώσουμε..; 60 00:07:53,760 --> 00:07:56,206 Ο Guido και η δική του... 61 00:07:56,400 --> 00:08:00,950 συνέταιρος, δεν προκάλεσαν απλώς χρέη, έφτιαξαν έναν "κρατήρα"! 62 00:08:00,951 --> 00:08:03,365 Κατάλαβα! Όμως τι πάει να πει; Γιατί δεν μπορούμε να εξυγιάνουμε.. 63 00:08:03,560 --> 00:08:07,199 δίνοντάς την, στα χέρια ανθρώπων που έχουν μια διαφορετική συνείδηση... 64 00:08:07,200 --> 00:08:11,762 Enrico... Enrico.. Enrico! Αν δεν είχες πάει να χορέψεις όλη νύχτα.. 65 00:08:11,763 --> 00:08:13,988 μέσα σε 1 χρόνο, αυτή η εταιρία θα είχε κλείσει! 66 00:08:13,990 --> 00:08:16,997 500 απολυμένοι κι όλη η υπόλοιπη βιομηχανική αλυσίδα, προμηθευτές κλπ. 67 00:08:16,998 --> 00:08:20,119 Oκ, αλλά αν στείλεις σπίτι τους 250 και την κρατήσεις για άλλα 5 χρόνια.. 68 00:08:20,120 --> 00:08:25,329 Enrico! Enrico! Η επιχείρηση θα πάει σε όποιον πρέπει να πάει! 69 00:08:31,080 --> 00:08:32,889 Δεν είναι αποτυχία! 70 00:08:34,640 --> 00:08:38,122 Carlo, δηλαδή πότε μιλάμε για αποτυχία, κατά την άποψή σου; 71 00:08:38,280 --> 00:08:39,645 Έτσι, δηλαδή από περιέργεια... 72 00:08:40,640 --> 00:08:43,291 Εσύ για μένα, είσαι ένας ήρωας! 73 00:08:43,520 --> 00:08:45,682 Αν είχα την ικανότητα να κάνω ότι κάνεις εσύ.. 74 00:08:45,920 --> 00:08:48,605 πιστεύω πως τις νύχτες θα κατάφερνα να κοιμηθώ! 75 00:08:49,280 --> 00:08:53,490 Γιατί, δηλαδή τι κάνεις τις νύχτες; Tι κάνεις; 76 00:08:57,400 --> 00:08:59,209 Χαλάρωσε, Carlo! 77 00:08:59,400 --> 00:09:01,641 - Ο πατέρας μου θέλει να σε δει! - Ποιός; 78 00:09:01,800 --> 00:09:04,371 Ο πατέρας μου, ζήτησε κυριολεχτικά να σε δει! 79 00:09:09,880 --> 00:09:11,484 Ναι, ευχαριστώ! 80 00:09:27,720 --> 00:09:31,327 - Καλημέρα σας, κύριε! - Ωω!! Κάθιστε! 81 00:09:31,600 --> 00:09:34,843 Enrico Giusti, επιτέλους! 82 00:09:35,840 --> 00:09:38,366 - Πως είστε; - Καλά, σας ευχαριστώ! 83 00:09:38,560 --> 00:09:42,804 Λοιπόν, πως νιώθει κάποιος που κάνει κάτι τόσο χρήσιμο; 84 00:09:44,040 --> 00:09:48,648 Μα.. χρήσιμο, τέλος πάντων! Κάνουμε ότι μπορούμε! Αυτό! 85 00:09:49,400 --> 00:09:51,641 Ο πατέρας σας θα είναι περήφανος για σας! 86 00:09:52,400 --> 00:09:54,164 Πως; Ποιός είπατε, συγνώμη; 87 00:09:54,360 --> 00:09:57,442 Όχι, λέω πως ο πατέρας σας θα είναι περήφανος για σας! 88 00:09:57,720 --> 00:10:00,640 Ναι! Εύχομαι, ναι.. 89 00:10:01,640 --> 00:10:03,669 Μιλάτε στο τηλέφωνο, που και που; 90 00:10:04,800 --> 00:10:06,802 Όχι.. αραιά! 91 00:10:09,280 --> 00:10:15,128 Βλέπετε, όταν συναντιούνται η ηθική και το ταλέντο.. εγώ ανοίγω τις πόρτες! 92 00:10:15,800 --> 00:10:18,999 Και δεν με ενδιαφέρει να ξέρω πως καταφέρνετε να κάνετε αυτό που κάνετε! 93 00:10:19,160 --> 00:10:24,291 Όμως να ξέρετε πως κάνετε κάτι χρήσιμο! Για πολλούς ανθρώπους! 94 00:10:24,760 --> 00:10:28,321 Ανθρώπους, που μοιάζουν ίσως περισσότερο στο πατέρα σας, παρά σε μένα! 95 00:10:29,880 --> 00:10:34,282 Ελπίζω εσείς να νιώθετε εδώ σαν το σπίτι σας... σαν το σπίτι σας! 96 00:10:34,460 --> 00:10:35,441 Σας ευχαριστώ! 97 00:10:36,480 --> 00:10:38,209 Όχι, εγώ σας ευχαριστώ! 98 00:10:52,440 --> 00:10:55,762 Ποτέ του δεν έχει μιλήσει τόσο πολύ! Ούτε και σε μένα ακόμα! 99 00:11:30,000 --> 00:11:32,321 Συσκέψεις, γραφείο, έγγραφα προς υπογραφή... 100 00:11:32,520 --> 00:11:35,569 και ξανά συσκέψεις, γραφείο, έγγραφα και ξανά-πάλι συσκέψεις, γραφείο.. 101 00:11:35,760 --> 00:11:37,205 Συχνά δεν ξέρω καν τι υπογράφω! 102 00:11:37,400 --> 00:11:39,528 Νομίζω πως με αυτόν τον μύθο της αποδοτικότητας, στο τέλος.. 103 00:11:39,800 --> 00:11:42,246 χάνεις την αίσθηση των πάντων! 104 00:11:44,120 --> 00:11:45,963 Εγώ σε έναν μήνα, γίνομαι 40 χρονών! 105 00:11:47,040 --> 00:11:51,665 Κι ούτε που κατάλαβα το πως! Γιατί η ζωή μου είναι γραφεία, συσκέψεις, υπογραφές! 105 00:11:52,040 --> 00:11:52,965 Πάρε εδώ! 106 00:12:01,360 --> 00:12:03,044 Η πτήση μου αναχωρεί σε 5 ώρες... 107 00:12:04,980 --> 00:12:06,364 για τη Νέα Ζηλανδία! 108 00:12:06,840 --> 00:12:09,366 Και τώρα δώσε μου τα χαρτιά σε παρακαλώ, γιατί θέλω να υπογράψω! 109 00:12:43,320 --> 00:12:46,085 Carlo! Ναι, ναι, υπέγραψε! 110 00:12:46,280 --> 00:12:47,611 Ευχαριστώ! 111 00:12:49,320 --> 00:12:51,163 Ναι, ναι, όλα εντάξει! 112 00:12:53,400 --> 00:12:55,721 Carlo, εγώ.. 113 00:12:56,280 --> 00:13:01,686 Κοίτα, με νοιάζει μόνο ένα πράγμα! Θα ήθελα να μου υποσχεθείς ότι στις όψεις... 114 00:13:02,720 --> 00:13:05,991 Σωστά, να μιλήσουμε λίγο μαζί γι' αυτό, επειδή... 115 00:13:06,400 --> 00:13:08,470 - Μα αφού το ξέρεις πως αυτό με ενδιαφέρει... - Γειά! 116 00:13:08,500 --> 00:13:09,531 Μα δεν είναι ένα θέμα.. 117 00:13:09,760 --> 00:13:13,048 Ω, Θεέ μου! Μα ποιά είσαι εσύ, ρε γαμώτο; 118 00:13:13,280 --> 00:13:15,806 - Ποιά είσαι, ρε γαμώτο...; - Εγώ είμαι... Achrinoam! 119 00:13:16,360 --> 00:13:19,442 Ε; Κάθισε εδώ κάτω! Κάθισε εδώ κάτω! 120 00:13:19,480 --> 00:13:22,127 Τι δουλειά έχεις μέσα στο σπίτι μου, που να πάρει; Πως μπήκες εδώ μέσα; 121 00:13:22,280 --> 00:13:26,001 - Πόρτα! - Πόρτα; Σοβαρά; Νόμιζα.. 122 00:13:28,800 --> 00:13:31,041 Είμαι η Achrinoam! Ο Nicola... 123 00:13:31,320 --> 00:13:36,574 - Ποιός είναι ο Nicola; - Ο Nicola.. Ο αδελφός σου, σωστά; 124 00:13:36,580 --> 00:13:38,981 Και τι σχέση έχει ο αδελφός μου, ο Nicola; 125 00:13:39,082 --> 00:13:41,507 Μου έδωσε τα κλειδιά... 126 00:13:41,560 --> 00:13:46,043 Για μία νύχτα, γιατί εγώ δεν έχω που να μείνω, απόψε.. 127 00:13:46,240 --> 00:13:48,641 Συγνώμη, αλλά ο Nicola, ο αδελφός μου; 128 00:13:48,840 --> 00:13:51,491 Ναι, ο Nicola, ο αδελφός σου! 129 00:13:52,500 --> 00:13:58,322 Μου είπε: "Όλα οκ!" Ο Nicola είπε.. 130 00:13:58,920 --> 00:14:01,907 ..δεν υπάρχει πρόβλημα! Κάπως έτσι.. 131 00:14:02,280 --> 00:14:04,203 ..αλλά εντάξει φεύγω! Οκ; 131 00:14:04,280 --> 00:14:08,603 Εντάξει, εντάξει! Περίμενε! Περίμενε! Ηρέμησε! 131 00:14:10,280 --> 00:14:12,203 Ποιό είναι... 132 00:14:12,600 --> 00:14:14,807 το επώνυμο του αδελφού μου; Εμπρός! 132 00:14:16,600 --> 00:14:21,507 - Δεν ξέρεις το επώνυμο του αδελφού σου; - Εγώ το ξέρω το επώνυμο του! 132 00:14:21,600 --> 00:14:23,507 Εγώ το ξέρω, είναι ένα τεστ! Πες μου! 133 00:14:23,600 --> 00:14:25,011 Giusti! 134 00:14:25,520 --> 00:14:28,945 - Nicola Giusti! - Δώσε μου τα κλειδιά! 135 00:14:30,160 --> 00:14:33,449 Χαλάρωσε! Χαλάρωσε! Εντάξει; 135 00:14:36,160 --> 00:14:38,049 - Ορίστε! - Ευχαριστώ! 136 00:14:40,680 --> 00:14:44,591 - Λυπάμαι, πραγματικά! - Όχι, εγώ συγνώμη! 136 00:14:44,680 --> 00:14:47,591 Συγνώμη και για τα αγγλ.. Πως γνώρισες το Nicola; 136 00:14:47,680 --> 00:14:50,991 Ήσουν erasmus, πριν 3 χρόνια στην Μαδρίτη; 137 00:14:50,992 --> 00:14:53,966 Όχι, στην Ιταλία, πριν 1 χρόνο! 137 00:14:53,992 --> 00:14:59,966 Απλά για να καταλάβω γιατί ο Nicola, σου έδωσε τα κλειδιά, του σπιτιού μου! 138 00:15:00,720 --> 00:15:06,841 Ναι, καταλαβαίνω! Αυτός έφυγε και ύστερα.. μετά μου έδωσε τα κλειδιά.. 139 00:15:06,842 --> 00:15:10,640 Έφυγε; Και που πήγε; Που είναι τώρα; Έχω να μιλήσω στο τηλέφωνο μαζί του... 140 00:15:10,641 --> 00:15:12,804 Πήγε στην Chiapas (Μεξικό)... 141 00:15:13,040 --> 00:15:15,566 Συγνώμη, δεν κατάλαβα; Που πήγε; 142 00:15:15,840 --> 00:15:18,002 Στην Chiapas, Κεντρική Αμερική! 143 00:15:23,000 --> 00:15:26,367 Και πως κι έτσι; Τώρα θα προσπαθήσω να τον καλέσω κιόλας! 144 00:15:26,840 --> 00:15:28,604 Για να... Δεν ξέρω! 145 00:15:28,800 --> 00:15:32,771 Για να κάνει.. καλά πράγματα! Δεν ξέρω! 146 00:15:34,120 --> 00:15:36,327 Για αντίσταση και τέτοια.. 147 00:15:38,120 --> 00:15:40,646 Ήταν πάντα θα λέγαμε, ένα δικό του.. 148 00:15:41,080 --> 00:15:44,189 Ήταν πολύ.. γεμάτος πάθος.. 148 00:15:44,280 --> 00:15:47,789 Εγώ θα κάνω ένα ντους, οκ; 149 00:15:48,240 --> 00:15:52,408 Ένα ντους, μάλιστα! Κοίτα, έχει και πετσέτες... 150 00:15:53,040 --> 00:15:54,201 Oκ, ευχαριστώ! 151 00:16:07,200 --> 00:16:09,645 - Achrinoam... - A, ναι.. 152 00:16:09,800 --> 00:16:11,949 Κοίτα, μέχρι να επικοινωνήσω με τον αδελφό μου.. 153 00:16:12,080 --> 00:16:14,647 όπως και να 'χει δηλαδή, απόψε μπορείς να κοιμηθείς εδώ, δεν υπάρχει πρόβλημα! 154 00:16:14,648 --> 00:16:18,531 Σου έφτιαξα το κρεβάτι εδώ έξω, έχεις καθαρά σεντόνια και πετσέτες... 155 00:16:18,680 --> 00:16:22,287 - Εγώ θα κοιμηθώ στον καναπέ, οκ; - Όχι, όχι! Εγώ θα κοιμηθώ καταγής! 156 00:16:23,200 --> 00:16:26,568 - Δεν κατάλαβα, συγνώμη.. - Εγώ θα κοιμηθώ κάτω, στο πάτωμα! 157 00:16:27,840 --> 00:16:31,322 - A, φυσικά... εντάξει! Με συγχωρείς.. - Καληνύχτα! 158 00:16:31,880 --> 00:16:33,609 Καληνύχτα! 159 00:16:36,280 --> 00:16:38,408 Πες μου, που είσαι; 160 00:16:40,120 --> 00:16:42,361 Ρε γαμώτο! Δεν θέλω να το πιστέψω! 161 00:16:42,560 --> 00:16:44,983 Στην περιοχή Chiapas, αυτή μου είπε πως βρίσκεσαι εκεί! 162 00:16:45,400 --> 00:16:48,483 Ναι καλά, είσαι στην Chiapas, αλλά τώρα πες μου ποιά είναι αυτή ρε γαμώτο; 163 00:16:48,680 --> 00:16:52,365 Γιατί δεν με ενημερώνεις, όταν κάνεις τέτοια.. ποιό είναι το πρόβλημα, Nicola; 164 00:16:52,400 --> 00:16:55,006 Μα παραλίγο να την σκότωνα! Ποιά είναι αυτή; 165 00:17:13,600 --> 00:17:17,400 Εντάξει, εντάξει! Λοιπόν κοίτα, ας κλείσουμε τώρα, άντε! 166 00:17:17,600 --> 00:17:20,843 Ας το κλείσουμε, αλλιώς θα ξοδέψεις μια περιουσία από την Chiapas! Οκ; 167 00:17:21,080 --> 00:17:22,764 Άντε γειά! Γειά! 168 00:17:31,480 --> 00:17:33,244 Chiapas; Έλα ΄δω, ρε!!! 169 00:17:33,440 --> 00:17:36,364 Enrico! Μην με χτυπήσεις! Μην με χτυπήσεις... 170 00:17:37,040 --> 00:17:39,907 - Εδώ είμαι, εδώ είμαι... - Σταμάτα εδώ!! 171 00:17:40,680 --> 00:17:42,808 - Στην Chiapas, έτσι; - Θυμάσαι; 172 00:17:43,040 --> 00:17:47,102 Η παγκοσμιοποίηση εδώ στην Chiapas, μου θυμίζει πολύ την παλιά γειτονιά μου! 173 00:17:47,110 --> 00:17:48,124 Πως κι έτσι; 173 00:17:48,130 --> 00:17:49,924 Μου μιλούσες εσύ συνέχεια γι' αυτό το μέρος! Θυμάσαι; 174 00:17:49,930 --> 00:17:52,089 - Ποιά είναι αυτή ρε γαμώτο, στο σπίτι μου, Nicola; - Η Achri! 175 00:17:52,280 --> 00:17:53,925 - Ποιά; - Η Achrinoam, μια από το Ισραήλ! 176 00:17:53,930 --> 00:17:55,410 Ε, και λοιπόν; 177 00:17:55,560 --> 00:17:58,001 Την γνώρισα πριν 1 χρόνο, αρέσαμε ο ένας στον άλλον και.. 178 00:17:58,002 --> 00:18:00,986 άρχισαμε κάτι και μόλις πριν κανά μήνα, την βρήκα κάτω από το σπίτι μου.. 179 00:18:00,987 --> 00:18:04,202 είχε παρατήσει την οικογένεια της, το Ισραήλ! Είναι εδώ και 1 μήνα που συζούμε! 180 00:18:04,203 --> 00:18:06,248 - Oκ, πολύ ωραία! Έλα εδώ! - Όχι, όχι! 181 00:18:06,400 --> 00:18:09,404 Όχι, άσε κάτω τα χέρια σου κι έλα μαζί μου! Κάτσε ήσυχα! 182 00:18:09,640 --> 00:18:12,964 - Κι αν δεν πάει καλά η φάση; - Αν δεν πάει καλά, δεν πήγε καλά! Οκ; 183 00:18:12,970 --> 00:18:15,441 - Και τι, να την παρατήσω στους δρόμους; - Όχι, δεν θα παρατήσεις κανέναν! 184 00:18:15,442 --> 00:18:18,409 Το σημαντικό είναι πάνω απ' όλα, αυτό το πράγμα να το αντιμετωπίσεις! 185 00:18:18,560 --> 00:18:23,043 Enrico, αυτή τρώει φυστίκια, σπόρια, ξερά φρούτα, όχι νορμάλ διατροφή! 186 00:18:23,044 --> 00:18:26,450 Nicola! Εμείς όμως δεν είμαστε από τους ανθρώπους που το βάζουν στα πόδια, οκ; 187 00:18:27,880 --> 00:18:31,680 Εμείς οι δυο μαζί, έχουμε περάσει τα πάνδεινα! Από παιδιά ακόμα! 188 00:18:32,440 --> 00:18:34,886 Εμείς δεν το βάζουμε στα πόδια, Nicola! 189 00:18:35,120 --> 00:18:37,043 Σαν τον μπαμπά μας; 190 00:18:38,640 --> 00:18:42,770 Ο μπαμπάς δεν το 'βαλε στα πόδια! Αναγκάστηκε να φύγει! Το ξέρεις αυτό! 191 00:18:44,640 --> 00:18:47,644 Κι έπειτα τώρα μιλάς μαζί μου κι όχι με τον μπαμπά! Που κολλάει ο μπαμπάς; 192 00:18:49,520 --> 00:18:53,127 - Έκανα μια χοντράδα, με συγχωρείς! - Κάνεις χοντράδες, επειδή είσαι ζωντανός! 193 00:18:53,320 --> 00:18:55,568 Οι ζωντανοί, χοντράδες κάνουν! Πρέπει να κάνουν! 194 00:18:55,569 --> 00:18:58,530 - Όμως ντρέπομαι το ίδιο! Δεν ήθελα.. - Μα για ποιό πράγμα ντρέπεσαι; 195 00:18:58,720 --> 00:19:01,371 Επειδή αγαπάς ή επειδή δεν καταλαβαίνεις τα πράγματα; 196 00:19:01,600 --> 00:19:04,965 Εσύ έχεις τόσο αυτοπεποίθεση, ενώ εγώ ζορίζομαι πάρα πολύ! 197 00:19:04,968 --> 00:19:07,843 Εγώ ξεσκίζομαι εδώ και είκοσι ολόκληρα χρόνια! Είκοσι! 198 00:19:07,844 --> 00:19:12,084 - Δεν είναι και πολύ ωραίο αυτό το πράγμα! - Ακριβώς, δεν είναι ένα ωραίο πράγμα αυτό! 199 00:19:15,400 --> 00:19:19,286 Τώρα θα πάμε επάνω και θα τα τακτοποιήσουμε όλα! Έστω προσπάθησε! 200 00:19:19,287 --> 00:19:23,080 Πέρασε καλά αυτές τις στιγμές, Nicola! Δεν ξαναγυρνάνε, στο λέω! 201 00:19:23,240 --> 00:19:26,130 Chiapas! Επινόησα μια τέτοια χαζομάρα! 202 00:19:26,360 --> 00:19:28,044 Έξυπνη, όμως! Έξυπνη! 203 00:19:28,720 --> 00:19:31,291 Δεν επιστρέφουν αυτές οι στιγμές, Nicola! 204 00:19:31,480 --> 00:19:33,482 Όταν σκέφτομαι που... 205 00:19:36,000 --> 00:19:38,731 Με συγχωρείς Enrico, αλλά δεν μπορώ να το κάνω! 206 00:19:38,920 --> 00:19:41,607 Δεν αντέχω καθόλου, συγχώρα με! 207 00:20:33,320 --> 00:20:34,560 Κοιμάσαι; 208 00:20:34,720 --> 00:20:36,529 - Ναι! - Συγνώμη! 209 00:20:37,240 --> 00:20:40,244 Ήθελα πραγματικά να σου πω, ότι μπορείς να κοιμηθείς στο κρεβάτι.. 210 00:20:40,440 --> 00:20:44,851 Μου φαίνεται παράλογο να κοιμάσαι κάτω, όταν υπάρχει ένα ωραίο κρεβάτι, σεντόνια! 211 00:20:44,860 --> 00:20:47,211 Όχι, δεν το χρειάζομαι, είμαι εντάξει! 212 00:20:48,920 --> 00:20:51,905 - Εντάξει, καληνύχτα! - Καληνύχτα! 213 00:21:04,720 --> 00:21:07,910 Κοίτα, αλλά πραγματικά εγώ.. συγνώμη, αλλά δεν μπορώ να κοιμηθώ! 214 00:21:07,911 --> 00:21:10,002 Δεν είναι ζήτημα ιπποτισμού! 215 00:21:10,200 --> 00:21:13,370 Και μόνο στην σκέψη πως υπάρχει ένα άτομο που κοιμάται καταγής στο σαλόνι μου.. 216 00:21:13,380 --> 00:21:16,864 είναι κάπως περίεργο, μου δίνει μια αίσθηση, λες και.. 217 00:21:17,560 --> 00:21:19,847 Για μένα είναι άνετο, οκ; 218 00:21:21,080 --> 00:21:24,996 Δηλαδή είναι κάτι που σε κάνει... δηλαδή είσαι άνετα εκεί έτσι; 219 00:21:25,200 --> 00:21:28,124 Για μένα είναι καλά, οκ; 220 00:21:28,360 --> 00:21:30,350 Μα γιατί είναι καλά; Προσπαθώ να καταλάβω... 221 00:21:30,351 --> 00:21:33,962 Δηλαδή εσύ θέλεις να μαζέψεις την ενέργεια από την γη; Συγνώμη, από περιέργεια! 222 00:21:33,970 --> 00:21:37,389 Πάντως σου λέω, από κάτω μένει ένας ηλικιωμένος, που δεν είναι και καλά! 223 00:21:37,390 --> 00:21:41,298 Επομένως, πιστεύω πως συγκεντρώνεις πάνω σου μια κακή επίδραση! 224 00:21:41,299 --> 00:21:42,263 Με καταλαβαίνεις; 224 00:21:42,264 --> 00:21:44,963 - Ναι, ενέργεια.. - Eνέργεια... Κακή ενέργεια, όμως! 225 00:21:44,964 --> 00:21:48,985 Γιατί ο γέρος από κάτω είναι ένας κωλόγερος! Σου το λέω! 226 00:21:49,000 --> 00:21:53,244 Όχι, δεν έχει ενέργεια κακή, όλα καλά! 227 00:21:53,480 --> 00:21:55,448 Έχω αγχωθεί, λες και είχα έναν σκύλο.. 228 00:21:55,600 --> 00:21:57,987 Όχι εσένα, δηλαδή... Αλλά νιώθω σαν... 229 00:21:58,160 --> 00:22:01,209 Δηλαδή σαν να κοιμάται ένας συγγενής μου, καταγής... 230 00:22:01,400 --> 00:22:04,046 Θα το καταλάβαινα.. δηλαδή εννοώ θα το συζητούσα μαζί του... 231 00:22:04,080 --> 00:22:08,165 - Κοίτα, εγώ είμαι καλά! - Ναι, φαίνεται πως είσαι όντως.. 232 00:22:08,480 --> 00:22:09,845 Εντάξει πάντως... 233 00:22:11,240 --> 00:22:13,447 - Καληνύχτα! - Καληνύχτα! 233 00:25:56,540 --> 00:26:10,447 -Traduzione & Sincronizzazione Vaghelis Italianο Perfetto- 234 00:30:16,860 --> 00:30:18,681 Δεν θέλω να κάνω άλλο πιά χορό! 235 00:31:00,680 --> 00:31:02,762 Καθίστε εκεί, εκεί πέρα! 236 00:31:06,800 --> 00:31:08,450 Καλημέρα σε όλους! 237 00:31:08,600 --> 00:31:11,683 Λόγω της απρόσμενης και οδυνηρής απώλειας των συζύγων Lievi.. 238 00:31:11,880 --> 00:31:13,885 η οποία άφησε κενές τις θέσεις του προέδρου.. 238 00:31:13,886 --> 00:31:15,885 και του διευθύνοντα συμβούλου της Lievi Group.. 239 00:31:16,160 --> 00:31:18,999 Όπως προβλέπεται από το καταστατικό της επιχείρησης.. 240 00:31:19,000 --> 00:31:21,550 συγκαλείται εντός 5 ημερών, η συνέλευση όλων των μελών.. 240 00:31:21,551 --> 00:31:22,850 προκειμένου να εκλεγεί νέο προεδρικό συμβούλιο.. 241 00:31:22,851 --> 00:31:26,581 νέος προέδρος και νέος διευθύνων σύμβουλος, για τα επόμενα 3 χρόνια! 242 00:31:26,640 --> 00:31:28,368 Τα ποσοστά ξεκινούν ως εξής: 243 00:31:28,560 --> 00:31:33,521 Filippo Lievi: 51%, περιλαμβάνει το μερίδιο της Camilla Lievi. Ανήλικος. 244 00:31:33,720 --> 00:31:36,851 Bernini Capital Partners: 49%. 245 00:31:36,852 --> 00:31:40,203 Θα γίνει επομένως εκλογή νέου προσωρινού προεδρικού συμβουλίου.. 246 00:31:40,210 --> 00:31:43,827 ανάμεσα στους Filippo Lievi, Umberto Lievi, Guido Bernini και Carlo Bernini! 247 00:31:43,830 --> 00:31:45,129 Προχωρούμε επομένως.. 248 00:31:45,130 --> 00:31:47,003 στην προσωρινή εκλογή ως προέδρου του Umberto Lievi.. 248 00:31:47,004 --> 00:31:48,993 και του Guido Bernini ως διευθύνοντα συμβούλου! 249 00:31:49,000 --> 00:31:52,522 Προχωρούμε επομένως στην ψηφοφορία για την έγκριση του 3μηνιαίου ισολογισμού.. 250 00:31:52,680 --> 00:31:56,401 και στην υπό όρους έγκριση της απόφασης 742.. 251 00:31:56,560 --> 00:31:59,286 του Διοικητικού Συμβουλίου, με την ακόλουθη εφαρμογή του πρωτόκολλου! 252 00:31:59,780 --> 00:32:04,447 Πρέπει να πεις ποιός είσαι, όνομα, επώνυμο, μετά σηκώνεις το χέρι και αυτό είναι! 253 00:32:06,040 --> 00:32:07,849 Lievi Filippo. 254 00:32:15,880 --> 00:32:17,405 Το χέρι σου! 255 00:32:21,920 --> 00:32:24,082 Camilla, όχι εσύ! 256 00:32:24,640 --> 00:32:28,247 Καταγράφεται η πλειοψηφία των ψήφων υπέρ! 257 00:32:35,160 --> 00:32:39,551 Μα είναι παιδιά, Carlo! Εγώ δεν δουλεύω με παιδιά! Δεν είμαι παιδίατρος! 258 00:32:39,560 --> 00:32:42,204 Μα νομίζω πως ο ένας πάει στο πανεπιστήμιο! 259 00:32:45,120 --> 00:32:49,444 Πάντως υπάρχει κι ο θείος τους.. Ας μην μπλέξουμε τα πράγματα! 260 00:32:49,640 --> 00:32:53,167 Αυτή η υπόθεση μπορεί να επιλυθεί περίφημα, μεταξύ της οικογένειας! 261 00:32:53,180 --> 00:32:56,201 Enrico! Αφού ο θείος τους, μας κάλεσε να επεμβούμε! 262 00:32:57,180 --> 00:32:58,405 Όπως και να 'χει.. 263 00:33:00,080 --> 00:33:02,970 - Ναι, κατά την γνώμη μου έχεις δίκιο πάντως! - Δηλαδή; 264 00:33:03,160 --> 00:33:06,481 Συγνώμη, αλλά ο Filippo είναι 18, πάει στο πανεπιστήμιο! 265 00:33:06,490 --> 00:33:09,688 Αν έχει κάποια απορία, θα τον βοηθήσει η αδελφή του.. 266 00:33:09,880 --> 00:33:13,890 η οποία χορεύει στις νότες του Schubert, με εξαιρετικό τρόπο! 267 00:33:14,880 --> 00:33:18,642 Ναι, εγώ πιστεύω πως είναι σε θέση.. 267 00:33:18,643 --> 00:33:20,442 να καθοδηγήσουν έναν μεγάλο βιομηχανικό όμιλο! 268 00:33:20,444 --> 00:33:21,603 Oκ, ναι εντάξει... 269 00:33:22,240 --> 00:33:26,450 Enrico, κι αυτός είναι μια από τα ίδια.. απλώς είναι νεότερος! 270 00:33:28,840 --> 00:33:31,525 - Δηλαδή εσύ τι έκανες στα 18 σου, Carlo; - Εγώ; 271 00:33:31,680 --> 00:33:33,603 Τον γιόκα του πατέρα μου! 272 00:33:33,800 --> 00:33:36,167 Τότε έπρεπε να είχα σταματήσει κι εσένα! 273 00:34:12,580 --> 00:34:15,324 Η Camilla έχει αλλάξει νούμερο στα παπούτσια της! 274 00:34:16,780 --> 00:34:20,366 Πριν ένα μήνα φορούσε 36.5, και τώρα το 37! 275 00:34:21,420 --> 00:34:23,600 Θα πρέπει να της αλλάξουμε όλα τα παπούτσια της! 276 00:34:26,220 --> 00:34:28,571 Θα πρέπει να της αλλάξουμε όλα της τα ρούχα.. 277 00:34:30,780 --> 00:34:31,969 Θα πρέπει να αλλάξουμε τα πάντα! 278 00:34:34,640 --> 00:34:35,969 Τα πάντα! 279 00:34:38,990 --> 00:34:40,790 - Εσύ κάνεις κολύμβηση, σωστά; - Ναι! 280 00:34:40,880 --> 00:34:42,967 Κολυμπώ εδώ και 10 χρόνια! Είναι ένα πάθος μου! 281 00:34:43,400 --> 00:34:46,370 - Πες μου τι σκέφτεσαι όταν κολυμπάς; - Τι σκέφτομαι; 282 00:34:46,760 --> 00:34:49,030 Όταν κολυμπώ δεν σκέφτομαι τίποτα.. 283 00:34:49,080 --> 00:34:54,383 μετράω πόσες φορές βγάζω τα 50άρια, μετράω τα πλακάκια.. 284 00:34:54,390 --> 00:34:58,602 Μπράβο σου, συνέχισε τότε να μετράς τα πλακάκια, Filippo! 285 00:34:58,640 --> 00:35:00,051 Ένα, κάθε φορά! 286 00:35:05,500 --> 00:35:06,950 Με συγχωρείς! Συγνώμη! 287 00:35:13,620 --> 00:35:14,606 Παρακαλώ! 288 00:35:15,420 --> 00:35:19,166 Biliana, δεν μπορώ να μιλήσω τώρα! Είμαι στο αεροδρόμιο! 289 00:35:19,468 --> 00:35:21,104 Biliana, δεν μπορώ να μιλήσω! 290 00:35:21,640 --> 00:35:25,647 Όχι, όχι, όχι! Δεν σε καταλαβαίνω, θα σε καλέσω εγώ! Γειά! 291 00:35:25,700 --> 00:35:29,131 Με συγχωρείς! Είναι η γυναίκα που μου καθαρίζει το σπίτι! 292 00:35:29,400 --> 00:35:31,971 Ήταν "Salmo" αυτό! 293 00:35:32,560 --> 00:35:35,484 - Στον ήχο, ήταν ο Salmo! - Ναι! Το γνωρίζεις; 294 00:35:35,490 --> 00:35:38,322 Ναι, είναι το "Vestito di spine" είναι το αγαπημένο μου τραγούδι! 295 00:35:38,340 --> 00:35:42,884 Σοβαρά; Ο Salmo... έχει πράγματα να πει! 296 00:35:42,960 --> 00:35:45,401 Το αγαπημένο σου δικό του άλμπουμ; Τραγούδια του.. 297 00:35:45,440 --> 00:35:46,510 Μπορώ να κάνω λίγο μια κλήση; 298 00:35:46,511 --> 00:35:48,990 Γιατί φοβάμαι, αυτή γυναίκα που μου καθαρίζει...δεν θα ήθελα να.. 298 00:35:49,000 --> 00:35:50,090 Επιστρέφω αμέσως! 299 00:35:50,091 --> 00:35:51,449 Κοίτα τι σου δίνω εδώ! 300 00:35:51,993 --> 00:35:54,881 - Δεν σε βλέπει κανένας! Χτύπα το! - Ευχαριστώ! 301 00:36:05,360 --> 00:36:08,909 Εντάξει, ηρεμήστε τώρα! Έρχομαι εκεί εγώ, μην ανησυχείτε! 302 00:36:08,910 --> 00:36:13,087 Όλα θα πάνε καλά, δεν είναι τίποτα! Ηρεμήστε, σας παρακαλώ.. 303 00:36:13,340 --> 00:36:15,927 Oκ, ευχαριστώ! Ευχαριστώ! 304 00:36:27,840 --> 00:36:31,287 Με συγχωρείτε, μήπως ξέρετε που είναι μια δεσποινίδα που δεν ήταν καλά.. 305 00:36:31,440 --> 00:36:32,680 έκανε απόπειρα αυτοκτονίας.. 305 00:36:33,740 --> 00:36:34,980 Οκ, σας ευχαριστώ! 306 00:36:50,160 --> 00:36:54,050 Άκου, εσύ δεν έχεις εδώ κανέναν; Κάποιον που να γνωρίζεις, έναν συγγενή; 307 00:36:54,240 --> 00:36:57,403 Κάποιον συγγενή σου Ιταλό, που να μπορεί να έρθει να σε πάρει; 308 00:36:58,600 --> 00:37:00,090 - Κάποιον συγγενή μου Ιταλό; - Ναι! 309 00:37:00,240 --> 00:37:01,480 Όχι! 310 00:37:02,080 --> 00:37:05,981 - Κάποιον φίλο; - Εγώ ξέρω το Nicola.. 311 00:37:06,680 --> 00:37:08,330 Ναι, το Nicola, φυσικά! 312 00:37:11,000 --> 00:37:14,049 Αλλά... έφυγε.. στην Chiapas! 313 00:37:15,160 --> 00:37:17,242 Ναι, πήγε στην Chiapas! 314 00:37:17,400 --> 00:37:20,370 Ναι, για να κάνει πιο σημαντικά πράγματα.. 315 00:37:25,920 --> 00:37:28,400 Είναι από τα πράγματα που όταν σε καλούν... 316 00:37:33,560 --> 00:37:35,164 Συγνώμη, δεν... 317 00:37:37,080 --> 00:37:40,971 Δεν ήθελα να δημιουργήσω προβλήματα.. 318 00:37:41,600 --> 00:37:43,648 Μα τι λες; Όχι, ποιά προβλήματα; Αντιθέτως! 319 00:37:43,800 --> 00:37:46,770 Aυτός εξάλλου ήταν κι ένας τρόπος για να γνωριστούμε... 320 00:37:47,680 --> 00:37:49,409 - Ναι! - Ναι... 321 00:38:06,920 --> 00:38:08,888 Θες λίγο νερό; 322 00:38:12,320 --> 00:38:13,685 Ευχαριστώ! 323 00:38:18,000 --> 00:38:19,889 Τι ακούς; 324 00:38:21,640 --> 00:38:23,369 - Τι; - Τι ακούς; 325 00:38:24,400 --> 00:38:27,131 Ένα τραγούδι... 326 00:38:27,880 --> 00:38:29,530 Ναι.. 327 00:38:32,280 --> 00:38:34,169 Τι τραγούδι; 328 00:38:38,280 --> 00:38:40,726 - Θέλεις να ακούσεις; - Ναι! 329 00:38:43,080 --> 00:38:44,570 Τι είναι αυτό; 330 00:38:45,200 --> 00:38:47,248 Για να το ακούσεις! 331 00:38:48,120 --> 00:38:50,361 Βαλ' το χαμηλά, γιατί εδώ δεν κάνει... 332 00:39:04,080 --> 00:39:06,048 Ωραίο... 333 00:40:32,760 --> 00:40:56,081 -Traduzione & Sincronizzazione Vaghelis Italianο Perfetto- 333 00:41:03,960 --> 00:41:06,081 Λοιπόν, εγώ εδώ θα πρέπει να δουλέψω τώρα! 334 00:41:07,560 --> 00:41:10,848 Αύριο θα πρέπει οπωσδήποτε να βρούμε κάποια λύση! 335 00:41:11,240 --> 00:41:14,130 Δεν θέλω να πάω.. σε ξενοδοχείο! 336 00:41:14,560 --> 00:41:16,324 - Όχι; - Όχι! 337 00:41:16,920 --> 00:41:19,683 Θα προτιμούσες καλύτερα "κάτω από την γέφυρα"; 338 00:41:20,520 --> 00:41:23,285 Δεν θέλω να ξοδέψεις λεφτά για μένα! 339 00:41:23,560 --> 00:41:26,769 Όχι, αφού δεν είναι δικά μου.. είναι από ευρωπαϊκό κονδύλι! Μην ανησυχείς! 340 00:41:27,040 --> 00:41:30,842 - Ορίστε! - Είναι πεταμένα λεφτά! 341 00:41:30,940 --> 00:41:32,642 Ορίστε! 342 00:41:38,000 --> 00:41:40,810 Μου κλέβεις τα παπούτσια.. 343 00:41:41,040 --> 00:41:42,883 - Σου κλέβω τα παπούτσια; - Ναι! 344 00:41:43,160 --> 00:41:45,242 Ε,ναι.. που και που το κάνω κι αυτό! 345 00:41:45,640 --> 00:41:48,104 Πάω σε νοσοκομεία.. 345 00:41:48,108 --> 00:41:51,404 όπου βρίσκω άτομα που έχουν κάνει διάφορα άσχημα στον εαυτό τους.. 346 00:41:51,405 --> 00:41:53,130 και μετά τα πηγαίνω σε ξενοδοχεία, όπου τους κλέβω τα παπούτσια! 346 00:41:53,131 --> 00:41:56,330 Ε, δεν μπορώ να κάνω αλλιώς.. είναι ένα πάθος μου! 347 00:42:03,040 --> 00:42:04,565 Ορίστε εδώ! 348 00:42:17,880 --> 00:42:19,530 Σ' ευχαριστώ.. 349 00:42:20,280 --> 00:42:21,691 Παρακαλώ! 349 00:44:49,280 --> 00:44:51,191 - Καλημέρα! - Καλημέρα, κύριε.. 349 00:44:51,280 --> 00:44:54,691 Giusti! Enrico Giusti! Aπό το γραφείο Bernini! Χάρηκα πολύ! 350 00:44:57,760 --> 00:45:01,162 Εγώ σκεφτόμουν μήπως θα ήταν καλύτερα αν ερχόσασταν να μείνετε λίγο σε μένα! 351 00:45:01,400 --> 00:45:03,289 Όχι ευχαριστούμε, θείε! Είμαστε μια χαρά εδώ! 352 00:45:03,480 --> 00:45:05,562 Και πως θα μπορέστε εδώ μόνοι σας; 353 00:45:05,760 --> 00:45:08,240 Έχουμε όλα τα πράγματά μας εδώ! 354 00:45:08,480 --> 00:45:10,960 Θα τα βγάλουμε πέρα, μην ανησυχείς! 355 00:45:11,160 --> 00:45:13,644 Θέλω να πω ότι είμαστε όλοι εδώ για να σας βοηθήσουμε! 355 00:45:13,660 --> 00:45:16,644 Ο κύριος Giusti θα σας δώσει ότι βοήθεια χρειαστείτε! 356 00:45:16,880 --> 00:45:20,805 Γιατί θα πρέπει να πάρουμε αποφάσεις πολύ σημαντικές.. 357 00:45:21,080 --> 00:45:22,844 και δυστυχώς θα πρέπει να το κάνουμε άμεσα! 358 00:45:23,120 --> 00:45:25,122 Πρόκειται για πράγματα αρκετά τεχνικά.. 359 00:45:25,320 --> 00:45:29,564 όπως 3ετείς ισολογισμούς, όμως καλύτερα να τα ξέρετε όλα καλά! 360 00:45:29,800 --> 00:45:34,203 Από 'δω και στο εξής θα μετακινήστε μόνο με τα αυτοκίνητα της επιχείρησης με σοφέρ! 361 00:45:34,440 --> 00:45:38,549 Σύμφωνοι; Έτσι κι εσείς θα είστε ασφαλείς και εγώ ήσυχος! 362 00:45:39,600 --> 00:45:42,285 Θα πρέπει να αλλάξουμε το νερό στον Pepe, το ψάρι! 363 00:45:42,480 --> 00:45:44,482 Δεν κατάλαβα, Camilla, ποιό ψάρι; 364 00:45:45,000 --> 00:45:46,286 Τον Pepe! 365 00:45:46,560 --> 00:45:48,722 Το είχαμε πάρει με την μαμά και τον μπαμπά! 366 00:45:49,000 --> 00:45:50,604 Ναι! 367 00:45:50,800 --> 00:45:54,043 Αυτοί είχαν πει πως θα έπρεπε να το φροντίζουμε εμείς! 368 00:45:54,760 --> 00:45:56,364 Το είχαμε υποσχεθεί! 369 00:45:56,760 --> 00:46:00,606 Ναι, όμως Camilla, είναι καλύτερα να κάνουμε από ένα πράγμα την φορά.. 370 00:46:01,200 --> 00:46:03,089 Με τον Pepe, θα ασχοληθούμε μετά! 371 00:46:03,600 --> 00:46:05,125 Μα το έχουμε υποσχεθεί! 372 00:46:05,360 --> 00:46:09,585 Έχει δίκιο η Camilla, κύριε Umberto! Μια υπόσχεση είναι μια υπόσχεση! 373 00:46:09,590 --> 00:46:11,483 - Αυτό εκεί δεν είναι, σωστά; - Ναι! 374 00:46:11,680 --> 00:46:13,967 - Έχεις καμιά λεκανίτσα; - Ναι! 375 00:46:14,160 --> 00:46:16,083 Pepe, έτσι; 376 00:46:18,240 --> 00:46:21,844 Τι όμορφο που είναι! Μα τι είναι; Ψάρι λεοπαρδαλέ; 377 00:46:22,880 --> 00:46:25,850 - Όχι, μια πέστροφα! - Μια πέστροφα, απλή! 378 00:46:26,080 --> 00:46:28,447 - Ναι! - Πανέμορφο πλάσμα! 379 00:46:30,680 --> 00:46:32,250 Pepe! 380 00:46:33,280 --> 00:46:34,805 Ορίστε! 381 00:46:39,200 --> 00:46:41,328 Camilla, όμως πρόσεχε γιατί δεν θα ήθελα.. 382 00:46:41,560 --> 00:46:44,691 Υπάρχει πέστροφες και πέστροφες.. Υπάρχει και η επιθετική... 383 00:46:44,692 --> 00:46:46,204 Κι εγώ κάποτε είδα μία τέτοια.. 384 00:46:46,440 --> 00:46:49,286 - Σου έφερα αυτό, μήπως σε βοηθήσει.. - Καλύτερα, σ'ευχαριστώ! 385 00:46:49,287 --> 00:46:53,125 - Τι τρέχει, φοβάσαι; - Ποιός, εγώ; Όχι! Γιατί; 386 00:46:53,360 --> 00:46:55,444 Σου φαίνεται να φοβάμαι; Όχι, αντίθετα, κοίτα! 387 00:46:56,940 --> 00:46:58,608 Ορίστε! Άστο τώρα! 388 00:47:12,640 --> 00:47:15,120 Να παραμείνουμε ανταγωνιστικοί, ε; 389 00:47:15,440 --> 00:47:21,731 Για όλες τις επιχειρήσεις, αλλά και για την δική μας, αυτό ονομάζεται "must", oκ; 390 00:47:23,800 --> 00:47:26,523 Επομένως, θα πρέπει να στείλουμε κάποιους σπίτια τους; 391 00:47:26,600 --> 00:47:27,843 Κανείς δεν στέλνει στο σπίτι κανέναν άλλον εδώ! 392 00:47:28,120 --> 00:47:30,521 Όταν στην επιχείρησή μας παρουσιάζονται προβλήματα.. 393 00:47:30,760 --> 00:47:34,321 εμείς τα αντιμετωπίζουμε και συνήθως τα λύνουμε! 394 00:47:34,760 --> 00:47:37,445 Η μαμά κι ο μπαμπάς δεν θα το έκαναν ποτέ αυτό.. 395 00:47:37,760 --> 00:47:40,427 Camilla, συγνώμη αλλά εσύ τι ξέρεις από αυτά; 396 00:47:40,560 --> 00:47:43,006 Γιατί δεν το είχαν κάνει ποτέ αυτό! 397 00:47:49,200 --> 00:47:51,851 Εσείς έχετε 8 εργοστάσια σε όλον τον κόσμο! 398 00:47:52,600 --> 00:47:55,001 Πέντε στην Ιταλία και τρία στο εξωτερικό! 399 00:47:56,760 --> 00:47:59,809 Κατλαβαίνεις και μόνος σου για τι μέγεθος μιλάμε, Filippo! 400 00:48:00,760 --> 00:48:04,048 Εσύ βέβαια δεν ξέρεις πόσους υπαλλήλους θα έχετε και όπως και να 'χει... 401 00:48:04,280 --> 00:48:06,851 4,527 στην τελευταία καταγραφή! 402 00:48:07,120 --> 00:48:10,886 -Το έλεγξα! - Oκ, άρα το ξέρεις! 403 00:48:15,560 --> 00:48:20,009 - Αν για κάθε σας υπάλληλο, υπολογίσεις.. - Μια οικογένεια! Το έχω ήδη σκεφτεί! 404 00:48:23,440 --> 00:48:25,886 Επομένως προκύπτει ένας αριθμός τεράστιος! 405 00:48:26,120 --> 00:48:28,726 Μιλάμε για ένα μέρος... 406 00:48:30,720 --> 00:48:33,724 Οι δικοί μου, τους γνώριζαν όλους εδώ πέρα! 407 00:48:34,320 --> 00:48:36,209 Tους σεβόντουσαν! 408 00:48:36,680 --> 00:48:38,999 Ο μπαμπάς μου, μια φορά μού είπε: 409 00:48:40,120 --> 00:48:42,407 Οτιδήποτε πράγμα κι αν κάνω... 410 00:48:42,600 --> 00:48:46,446 θέλω να ζω σε ένα μέρος όπου το πρωί θα μπορώ να σηκώνομαι.. 411 00:48:46,840 --> 00:48:50,447 να πίνω έναν καφέ και να μπορώ να κοιτάω τον κόσμο στα μάτια.. 412 00:48:50,680 --> 00:48:54,480 και να τους ρωτάω τι κάνουν; Διαφορετικά, δεν έχει νόημα! 413 00:49:01,440 --> 00:49:03,329 Δεν έχει κανένα νόημα! 414 00:49:05,280 --> 00:49:06,611 - Enrico; - Πες μου! 415 00:49:07,280 --> 00:49:09,487 Μπορώ να σε εμπιστευτώ; 416 00:49:15,120 --> 00:49:16,406 Ξέρω 'γω; 417 00:49:16,680 --> 00:49:18,045 Αστειεύομαι! 418 00:49:18,280 --> 00:49:22,410 Αστειεύομαι! Φυσικά! Φυσικά και μπορείς να με εμπιστευτείς! 419 00:49:30,480 --> 00:49:31,720 Έλα, παίξε! Συνέχισε, παίξε! 420 00:49:32,880 --> 00:49:34,689 Πάμε!! 421 00:49:49,560 --> 00:49:51,767 Μα εσύ επομένως ξέρεις να παίζεις! 422 00:49:52,160 --> 00:49:55,881 Ναι.. έπαιζα όταν ήμουν μικρός! 423 00:49:56,160 --> 00:49:58,000 Έλα, μπες μέσα να ρίξεις κανά σουτ! 423 00:49:58,001 --> 00:50:00,999 Όχι, ευχαριστώ, αλλά είμαι τελείως σακάτης! Τώρα πιά.. 424 00:50:02,160 --> 00:50:03,082 Έλα!! 425 00:50:03,880 --> 00:50:06,565 - Εντάξει, αλλά μόνο κανά 2 λεπτά! - Εντάξει! 426 00:50:06,800 --> 00:50:08,723 Αφού επιμένουν... 427 00:52:05,760 --> 00:52:07,888 Εσύ δίνεις τις διαταγές τώρα; 428 00:52:10,120 --> 00:52:12,646 Δεν με κατάλαβες; Εσύ δίνεις τις διαταγές τώρα; 429 00:52:15,000 --> 00:52:16,161 Δεν ξέρω! 430 00:52:16,440 --> 00:52:18,603 Όταν το μάθεις, μπορείς σε παρακαλώ να μας πεις.. 430 00:52:18,604 --> 00:52:20,283 αν σκοπεύεις να μας στείλεις σπίτια μας ή όχι; 431 00:52:20,360 --> 00:52:22,442 Μα εγώ δεν στέλνω σπίτι του κανέναν από εδώ! 432 00:52:23,160 --> 00:52:25,731 Α, εντάξει! Τότε να το δούμε αυτό! 433 00:52:56,160 --> 00:52:57,446 Γειά! 434 00:52:57,920 --> 00:53:01,163 - Γειά! - Πως πάει; 435 00:53:01,360 --> 00:53:02,850 Καλά.. 436 00:53:20,640 --> 00:53:22,642 Εσύ πως είσαι; 437 00:53:29,240 --> 00:53:30,401 Καλά! 438 00:53:32,840 --> 00:53:34,171 Ευχαριστώ! 439 00:53:35,680 --> 00:53:37,682 Παρακαλώ! 440 00:53:37,920 --> 00:53:42,050 Άκου, δεν σκέφτεσαι αυτές τις μέρες, να επιστρέψεις πίσω στο σπίτι σου, ε; 441 00:53:42,840 --> 00:53:44,968 Το σκέφτεσαι λιγάκι, ε; 442 00:53:48,800 --> 00:53:50,245 Ναι, αλλά... 443 00:53:51,160 --> 00:53:53,288 τώρα, όχι! 444 00:53:54,600 --> 00:53:58,650 Δεν θέλω να επιστρέψω σπίτι τώρα! 445 00:54:01,280 --> 00:54:05,330 Όχι! Θέλω αν περιμένω το Nicola, να μιλήσω λίγο μαζί του! 446 00:54:06,200 --> 00:54:07,326 Φυσικά! 447 00:54:07,560 --> 00:54:11,042 Όμως, όπως και να 'ναι, έλα.. ξέρουμε ότι ο Nicola... 448 00:54:11,240 --> 00:54:13,163 Ξέρουμε που βρίσκεται, επομένως... 449 00:54:13,400 --> 00:54:16,006 Ο Nicola δεν έφυγε ποτέ για την Chiapas! 450 00:54:17,360 --> 00:54:19,647 - Α, όχι; - Όχι! 451 00:54:20,920 --> 00:54:22,206 - Τότε; - Τότε.. 452 00:54:22,440 --> 00:54:24,408 Εγώ θα έλεγα πως.. 453 00:54:25,440 --> 00:54:28,364 όταν μίλησα μαζί του, μου φαινόταν τόσο μακρυά! 454 00:54:28,600 --> 00:54:31,763 - Άκουγα κάπως και την τοπική γλώσσα εκεί! - Ναι.. 455 00:54:39,120 --> 00:54:42,169 Αύριο θα τον καλέσω τότε.. 456 00:54:42,560 --> 00:54:44,528 Έχετε άλλα αδέλφια; 457 00:54:45,680 --> 00:54:47,409 Όχι! Από όσο ξέρω, όχι! 458 00:54:48,360 --> 00:54:50,169 Πάλι καλά! 459 00:54:54,600 --> 00:54:55,965 Είναι περίεργο! 460 00:54:57,240 --> 00:54:58,241 Τι πράγμα; 461 00:55:00,480 --> 00:55:02,130 Δεν ξέρω... 462 00:55:04,120 --> 00:55:06,407 Το να νιώθεις άσχημα... 463 00:55:07,640 --> 00:55:10,484 όμως να βλέπεις όμορφα πράγματα! 464 00:55:11,320 --> 00:55:13,607 Ναι... 465 00:55:16,880 --> 00:55:19,042 - Καληνύχτα! - Καληνύχτα! 466 00:55:21,480 --> 00:55:23,164 Ευχαριστώ! 467 00:56:13,880 --> 00:56:15,086 Καλημέρα! 468 00:56:15,320 --> 00:56:16,890 - Καλημέρα! - Πως πάει; 469 00:56:17,120 --> 00:56:19,771 Μιλούσα με την Achrinoam... 470 00:56:20,600 --> 00:56:22,489 για το Tel Aviv! 471 00:56:23,160 --> 00:56:24,764 Όμως εμείς τώρα έχουμε δουλειά! Σωστά; 472 00:56:25,040 --> 00:56:29,003 Θα πρέπει να πάρεις τα έγγραφα που εκτυπώσαμε χθες βράδυ! 473 00:56:29,880 --> 00:56:31,291 Ναι, εκείνο εκεί... 474 00:56:31,520 --> 00:56:33,648 τα έγγραφα εκείνα, πάνω στα οποία δουλεύαμε... 475 00:56:33,840 --> 00:56:37,083 - Δεν καταλαβαίνω, συγνώμη! - Μας αφήνεις για 5 λεπτά; 476 00:56:37,280 --> 00:56:41,080 Να μιλήσουμε λίγο για δουλειά, σ' ευχαριστώ! Κι ύστερα έρχομαι να σε βρω! 477 00:56:41,720 --> 00:56:43,768 Πάρε μαζί σου και το τσάι, αν θες! 478 00:56:44,040 --> 00:56:45,883 Όχι, το έχω τελειώσει! 479 00:56:46,160 --> 00:56:49,004 - Γειά! - Γειά σου, Achrinoam! Καλή σου μέρα! 480 00:56:49,240 --> 00:56:50,844 Και σε σένα! 481 00:56:53,880 --> 00:56:56,121 Το ανακάλυψες! Είναι η βοηθός μου! 482 00:56:56,280 --> 00:56:58,701 Αυτή είναι μια κάπως ιδιαίτερη περίπτωση, κατάλαβες, Carlo.. 483 00:56:58,800 --> 00:57:01,187 Γι' αυτό κιόλας προσπαθούμε να κάνουμε μια νέα δουλειά.. 484 00:57:01,280 --> 00:57:05,045 ..έτσι, αν είσαι καλό παιδί, θα σου πω και κάτι παραπάνω! 485 00:57:06,400 --> 00:57:08,209 Η κοπέλα είναι πολύ νέα, καταρτισμένη... 486 00:57:08,440 --> 00:57:11,808 - Από το πανεπιστήμιο Bocconi, στο Μιλάνο; - Όχι, "πειραματικό θέατρο"! 487 00:57:12,080 --> 00:57:15,129 Μια μίξη ανάμεσα στους Momix και τον θεατρικό Eduardo De Filippo! 488 00:57:15,360 --> 00:57:18,227 Eίσαι εξαιρετικός! Είσαι ένα άτομο που όλο ξεγλιστράς! 489 00:57:18,240 --> 00:57:20,447 Ας πειραματιστούμε κι εμείς λοιπόν, τι άλλο να σου πω; 490 00:57:20,720 --> 00:57:25,248 - Σχετικά με πειραματισμούς, σε κανά 2 ώρες θα είναι εδώ ο πατέρας μου.. - Ναι; 491 00:57:25,520 --> 00:57:27,409 Να ενισχύσει λίγο το ομαδικό μας πνεύμα(team building).. 492 00:57:27,640 --> 00:57:30,484 - Λίγο team building, κάνει πάντα καλό! - Φυσικά! 493 00:57:30,680 --> 00:57:34,844 Και επειδή πληροφορήθηκε πως εδώ υπάρχει και ένα ξένο άτομο.. 494 00:57:35,120 --> 00:57:37,407 ..θέλει οπωσδήποτε να την γνωρίσει! 495 00:57:38,120 --> 00:57:40,407 - Η..; - Ναι! Θα τα πούμε σε κανα δίωρο, Enrico! 496 00:57:53,000 --> 00:57:55,207 Όχι! Ένα κατάστημα! 497 00:57:57,440 --> 00:57:59,090 Εγώ θέλω να σου κάνω ένα δώρο! 498 00:58:00,400 --> 00:58:02,801 - Ένα δώρο; - Ένα δώρο, ναι! 499 00:58:03,040 --> 00:58:04,041 Σε μένα; 500 00:58:05,240 --> 00:58:06,571 Ε, ναι! Σε σένα! 501 00:58:08,240 --> 00:58:09,730 Γιατί; 502 00:58:10,400 --> 00:58:14,647 Γιατί το να κάνεις ένα δώρο, είναι ένα ωραίο πράγμα! 503 00:58:14,900 --> 00:58:17,970 Aλλά και να το λαμβάνεις... δεν υπάρχει "γιατί" σ' αυτό! 504 00:58:19,400 --> 00:58:20,326 Γιατί; 505 00:58:23,520 --> 00:58:25,084 Γιατί... 506 00:58:28,400 --> 00:58:30,767 Γιατί σε έχω ανάγκη! 507 00:58:44,600 --> 00:58:47,331 Αναγκάστηκα να πω σε αυτούς από την δουλειά, πως είσαι η βοηθός μου! 508 00:58:47,520 --> 00:58:49,761 ..διαφορετικά θα υπήρχε πρόβλημα! 509 00:58:50,040 --> 00:58:52,088 Μεγάλο πρόβλημα! 510 00:58:53,600 --> 00:58:55,682 Τι δουλειά κάνεις; 511 00:58:57,600 --> 00:59:02,285 Μια παράλογη δουλειά! Τόσο πολύ, που δεν μιλάω ποτέ με κανέναν γι' αυτήν! 512 00:59:02,640 --> 00:59:04,169 Οκ, μην μου λες, αν δεν θες! 513 00:59:15,400 --> 00:59:17,004 Εντάξει! 514 00:59:17,240 --> 00:59:22,501 Λοιπόν, εγω μεταπείθω διευθύνοντα στελέχη να τα παρατήσουν, να παραιτηθούν! 515 00:59:22,600 --> 00:59:25,949 Πριν καταστρέψουν τα πάντα, σαν τις ακρίδες, επειδή αυτό θα κάνουν! 516 00:59:25,950 --> 00:59:27,490 Είναι χειρότεροι από τις ακρίδες! 517 00:59:27,680 --> 00:59:30,845 Δεν ενδιαφέρονται για τις τύχες χιλιάδων οικογενειών, δεν τους ενδιαφέρει.. 518 00:59:30,850 --> 00:59:32,849 έτσι κι αλλιώς, αυτούς τους στέλνους σε άλλα πόστα.. 518 00:59:32,850 --> 00:59:34,349 γι' αυτό και εγώ τους κάνω να πάνε στην άκρη! 519 00:59:34,350 --> 00:59:35,999 Γιατί το πρόβλημα αυτής της χώρας.. 519 00:59:36,000 --> 00:59:37,999 ανέκαθεν είναι η κατηγορία των διευθυντών! 520 00:59:38,160 --> 00:59:40,449 Κι εγώ είμαι εδώ για να την καταπολεμήσω! 521 00:59:40,450 --> 00:59:42,009 Την κάνω καλά την δουλειά μου.. 522 00:59:42,240 --> 00:59:45,642 Είμαι ο καλύτερος, ο πιο ικανός, σίγουρα το "νούμερο 1"! 523 00:59:45,840 --> 00:59:48,039 Βέβαια την κάνω μόνο εγώ αυτήν την δουλειά, όποτε είναι εύκολο.. 523 00:59:48,040 --> 00:59:49,811 να είμαι το "νούμερο 1"! 524 00:59:50,000 --> 00:59:53,321 Όμως, είναι μια δουλειά χρήσιμη και απαραίτητη! 525 00:59:53,560 --> 00:59:55,562 Και πως τους μεταπείθεις; 526 00:59:58,920 --> 01:00:00,984 Τους ακούω.. 527 01:00:01,440 --> 01:00:05,365 Τους ακούω, αυτοί με γνωρίζουν, με εμπιστεύονται... 528 01:00:08,040 --> 01:00:11,283 γίνομαι φίλος τους κι έτσι πείθονται από μόνοι τους! 529 01:00:13,480 --> 01:00:16,482 Και στο λέω πως είμαι και πολύ περήφανος που το κάνω! 530 01:00:16,483 --> 01:00:17,869 Ναι, είμαι περήφανος για την δουλειά μου! 531 01:00:18,560 --> 01:00:20,164 Oκ! 532 01:00:20,400 --> 01:00:22,448 Δουλειά για τρελούς! 533 01:00:26,760 --> 01:00:32,085 Έχει πλάκα να το λες εσύ αυτό! Χωρίς παρεξήγηση, αλλά έχει πλάκα! 534 01:00:32,280 --> 01:00:34,567 - Γιατί; - Γιατί... 535 01:00:37,480 --> 01:00:40,529 - Τουλάχιστον εγώ το ξέρω! - Ποιό πράγμα; 536 01:00:42,240 --> 01:00:44,368 Πως είμαι λίγο τρελή! 537 01:01:00,880 --> 01:01:04,885 Enrico! Achrinoam! Ελάτε! Ο πατέρας μου έχει ήδη έρθει! 538 01:01:05,120 --> 01:01:07,009 Πετσετούλες; 539 01:01:09,520 --> 01:01:11,761 Κύριε Giusti, είναι οι σπηλιές! 540 01:01:12,040 --> 01:01:15,249 Φαίνεται πως εκεί κάτω υπάρχει κάτι το απίστευτο! 541 01:01:17,760 --> 01:01:20,366 14 εκατομμύρια χρόνια! 542 01:01:24,600 --> 01:01:27,809 Είπαν πως έχει βάθος 200 μέτρα! 543 01:01:28,080 --> 01:01:31,687 Με υγρασία στα 98%! 544 01:01:32,120 --> 01:01:35,363 Κι αυτό προκαλεί μια διουρητική επίδραση! 545 01:01:36,160 --> 01:01:39,767 Το ελάχιστο! Μα συγνώμη, αλλά γιατί μου κρατάς το χέρι; 546 01:01:40,880 --> 01:01:43,201 - Εσύ είσαι που μου κρατάς το χέρι! - Εγώ; 547 01:01:43,400 --> 01:01:45,880 - Ναι!!! - Και πότε σου έδωσα εγώ το χέρι μου; Δεν θυμάμαι! 548 01:01:46,160 --> 01:01:49,164 - Φοβάσαι! - Όχι, εγώ δεν φοβάμαι! 549 01:01:49,400 --> 01:01:51,482 Εγώ δεν μπορώ να αναπνεύσω, που είναι διαφορετικό! 550 01:02:07,520 --> 01:02:09,602 Κύριε Giusti, επιτέλους! 551 01:02:09,800 --> 01:02:12,485 - Κύριε Bernini! - Ελάτε, βολευτείτε! 552 01:02:12,680 --> 01:02:15,968 Στην μικρή μας "Ρωμαϊκή Γερουσία"! 553 01:02:16,920 --> 01:02:21,164 - Η δεσποινίδα; - Nαι.. Είναι η βοηθός μου! 554 01:02:21,400 --> 01:02:24,243 - Πες το όνομά σου! - Achrinoam! 555 01:02:24,740 --> 01:02:26,999 Πανέμορφο! Βολευτείτε! 556 01:02:33,800 --> 01:02:36,610 Πληροφορήθηκα πως έχετε κάποιους δισταγμούς... 557 01:02:37,480 --> 01:02:39,960 με την καινούργια σας αποστολή, κύριε Giusti! Πως κι έτσι; 558 01:02:40,160 --> 01:02:43,403 Όχι, όχι κύριε.. Κανέναν δισταγμό! 559 01:02:43,600 --> 01:02:48,442 Απλά θα λέγαμε πως επισήμανα το νεαρό της ηλικίας των παιδιών... 560 01:02:48,444 --> 01:02:50,329 Έχετε υπόψη σας... 561 01:02:51,280 --> 01:02:53,808 τους κρύσταλλους από μια νιφάδα χιονιού; 562 01:02:55,520 --> 01:02:56,601 Ναι.. 563 01:02:56,800 --> 01:02:58,325 Ή ακόμα και... 564 01:02:58,760 --> 01:03:01,867 τις φλέβες ένος φύλλου κισσού; 565 01:03:02,640 --> 01:03:04,324 Πάνω-κάτω.. 566 01:03:04,560 --> 01:03:08,531 Ή επίσης την θέση που παίρνουν τα στάχυα σε ένα χωράφι με στάρι.. 566 01:03:08,532 --> 01:03:09,619 όταν το κοιτάς από ψηλά! 567 01:03:09,620 --> 01:03:10,649 Αυτό ναι! 568 01:03:12,600 --> 01:03:14,489 Κι επομένως δεν πιστεύετε πως όλα αυτά... 569 01:03:15,320 --> 01:03:17,607 ανήκουν σε κάτι μεγαλύτερο; 570 01:03:24,720 --> 01:03:28,486 Κάτι που να σχετίζεται με μια μεγάλη καθαρότητα! 571 01:03:30,520 --> 01:03:34,684 Κύριε, κοιτάξτε.. εγώ πιστεύω απλά πως αυτή η περίπτωση.. 572 01:03:36,080 --> 01:03:38,401 έχει πολλές αντιθέσεις! 573 01:03:38,640 --> 01:03:42,849 Enrico, o πατέρας σας όμως δεν γύρισε πίσω! 574 01:03:43,920 --> 01:03:46,607 Πρέπει να ήταν πολύ δύσκολο για σας και τον αδελφό σας! 575 01:03:47,320 --> 01:03:49,049 Από την άλλη, δεν υπήρχε και η μητέρα σας! 576 01:03:49,680 --> 01:03:51,728 Κύριε, σας παρακαλώ.. δεν υπάρχει λόγος! 577 01:03:52,120 --> 01:03:56,887 Ναι, γιατί ο πατέρας του κύριου Giusti ήταν ένας μικρός επιχειρηματίας.. 578 01:03:57,360 --> 01:03:59,601 Μετά, τα πράγματα πήγαν άσχημα.. 579 01:04:00,520 --> 01:04:04,081 κι αυτός που θα μπορούσε να τον βοηθήσει, όχι μόνο δεν τον βοήθησε.. 580 01:04:04,320 --> 01:04:06,482 αλλά το 'σκασε μαζί και με την λεία! 581 01:04:06,760 --> 01:04:10,321 Από την άλλη ο πατέρας του διέφυγε στον Καναδά! 582 01:04:11,680 --> 01:04:13,284 Και δεν έπεστρεψε! 583 01:04:15,400 --> 01:04:18,324 Ναι, αλλά αυτός δεν είχε καμία σχέση με την όλη ιστορία! Καμία σχέση! 584 01:04:18,560 --> 01:04:21,166 Α, όχι! Δεν είχε καμία σχέση! 585 01:04:21,720 --> 01:04:23,609 Όμως δεν επέστρεψε! 586 01:04:24,560 --> 01:04:26,361 Και κάποιες φορές χρειάζεται να επιστρέφεις πίσω! 586 01:04:26,362 --> 01:04:29,361 Και κυρίως όταν είσαι αθώος! 587 01:04:32,120 --> 01:04:35,886 Εσείς πρέπει να συνεχίσετε, Enrico! Πρέπει να συνεχίσετε! 588 01:04:38,200 --> 01:04:39,725 Και θα πρέπει επίσης.. 589 01:04:40,360 --> 01:04:42,806 να σκέφτεστε την καθαρότητα! 589 01:06:08,360 --> 01:06:16,206 -Traduzione & Sincronizzazione Vaghelis Italianο Perfetto- 590 01:07:26,240 --> 01:07:28,049 Γειά, Filippo! 591 01:07:28,400 --> 01:07:32,529 - Τι συμβαίνει εδώ, ρε γαμώτο; - Καταρχάς πρόσεχε το λεξιλόγιό σου! 592 01:07:32,530 --> 01:07:34,951 Εσύ να πρόσεχεις το δικό σου! Εγώ θέλω να μάθω τι συμβαίνει εδώ; 593 01:07:34,952 --> 01:07:37,201 - Σε σχέση με τι; - Με το εργοστάσιο; 594 01:07:37,400 --> 01:07:38,999 Τι κάνεις όλος αυτός ο κόσμος εκεί; 595 01:07:39,000 --> 01:07:40,447 Τι γίνεται στο χωριό, ρε γαμώτο; 595 01:07:40,448 --> 01:07:42,747 Εγώ πάω στην πλατεία κι ο κόσμος με κοιτάει και δεν μου μιλάει! 596 01:07:42,750 --> 01:07:46,627 - Δε νομίζω πως είναι τώρα, η ώρα να το λύσουμε! - Αντιθέτως τώρα είναι η ώρα! 597 01:07:46,630 --> 01:07:49,524 Με συγχωρείτε! Έλα εδώ μαζί μου! 598 01:07:49,680 --> 01:07:52,127 - Όχι, σταμάτα! Εδώ είμαστε τώρα! - Χαλάρωσε, στο μεταξύ! 599 01:07:52,128 --> 01:07:54,203 - Όχι, εσύ χαλάρωσε! - Χαλάρωσε, εσύ!! 600 01:07:54,280 --> 01:07:55,259 Τι πιστεύεις, πως είναι τόσο απλό; 601 01:07:55,260 --> 01:07:57,199 Μου έρχεσαι εδώ με τα παπούτσια της γυμναστικής, να κάνεις τι πράγμα; 602 01:07:57,200 --> 01:07:59,441 Να ζητήσω εξηγήσεις! Πες τι συμβαίνει εδώ, ρε γαμώτο; 603 01:07:59,442 --> 01:08:01,563 - Μα στο εξήγησα κιόλας! - Ναι! 604 01:08:01,800 --> 01:08:04,282 Ναι, μου εξήγησες ισολογισμούς, οικονομία, μου τα είπες ωμά.. 605 01:08:04,283 --> 01:08:06,482 αντί στην ουσία να μου πεις πως εσείς κάνετε ότι γουστάρετε.. 605 01:08:06,483 --> 01:08:07,611 χωρίς να δώσετε λογαριασμό σε μένα και στην Camilla! 606 01:08:07,612 --> 01:08:10,209 - Είμαστε χαζοί εμείς; - Κανείς δεν το πιστεύει αυτό, Filippo! 607 01:08:10,440 --> 01:08:12,968 Μόνο που είναι πολύ περίπλοκο το όλο θέμα, πίστεψέ με! 608 01:08:13,000 --> 01:08:15,162 Πως μπορώ να σας εμπιστευτώ, ρε γαμώτο μου; 609 01:08:17,240 --> 01:08:20,244 Γειά! Εγώ είμαι η Camilla! 610 01:08:20,480 --> 01:08:22,482 Κι εγώ, η Achrinoam.. 611 01:08:23,400 --> 01:08:26,370 - Έχεις περίεργο όνομα! - Ναι.. 612 01:08:27,280 --> 01:08:29,248 Από που είσαι; 613 01:08:32,040 --> 01:08:34,850 - Από το Ισραήλ! - Είναι μακρυά; 614 01:08:35,560 --> 01:08:37,722 Κάπως.. 615 01:08:38,000 --> 01:08:40,162 Και πως κι έτσι βρίσκεσαι εδώ πέρα; 616 01:08:50,200 --> 01:08:52,009 Δεν το ξέρω.. 617 01:08:52,440 --> 01:08:54,488 Δεν το ξέρεις; 618 01:08:56,520 --> 01:09:00,445 Όχι, είναι κάπως δύσκολο για να εξηγηθεί.. 619 01:09:03,400 --> 01:09:05,084 Έχεις δίκιο! 620 01:09:06,080 --> 01:09:07,844 Είναι δύσκολο για να εξηγηθεί.. 621 01:09:08,520 --> 01:09:09,726 Ναι! 622 01:09:11,080 --> 01:09:14,209 Εγώ έχασα τους γονείς μου, πριν τρεις μέρες.. 622 01:09:17,480 --> 01:09:18,409 Όχι; 623 01:09:27,520 --> 01:09:33,050 Tρέχαν πολύ με το αυτοκίνητο, για να έρθουν να με δούνε να χορεύω.. 624 01:09:37,440 --> 01:09:39,886 Λυπάμαι, Camilla.. 625 01:09:40,760 --> 01:09:42,762 Λυπάμαι πολύ! 626 01:10:12,720 --> 01:10:14,484 Σταμάτα! Είμαστε εδώ τώρα!! 627 01:10:14,680 --> 01:10:16,569 - Εσύ να χαλαρώσεις! - Όχι! Χαλάρωσε εσύ! 628 01:10:16,800 --> 01:10:20,477 Καλώς... από 'δω και στο εξής, τις αποφάσεις θα τις παίρνουμε εγώ και η Camilla! 629 01:10:20,480 --> 01:10:23,609 Εγώ έχω την πλειψηφία των μετοχών, κι όχι εσύ ή κι όλοι εσείς! 630 01:10:23,640 --> 01:10:26,002 Γι' αυτό θα αποφασίζουμε, εγώ και η Camilla! Εντάξει; 631 01:10:26,240 --> 01:10:28,641 Καταρχάς, σου είχα πει να μην αγγίξεις την μοτοσικλέτα! 632 01:10:28,880 --> 01:10:30,406 Και πως θα πρέπει να μετακινείσαι μόνο με το αμάξι και με τον σοφέρ! 632 01:10:30,407 --> 01:10:31,686 Εσύ να μετακινείσαι έτσι! 633 01:10:31,687 --> 01:10:33,084 Όχι, θα πηγαίνεις με αυτοκίνητο και σοφέρ! 633 01:10:33,085 --> 01:10:34,984 Να το κάνεις εσύ αυτό! Εγώ θα χρησιμοποιώ τα μέσα! 634 01:10:34,985 --> 01:10:37,491 Ούτε μηχανές, ούτε ποδήλατα! Αυτοκίνητο και σοφέρ! 635 01:10:37,680 --> 01:10:40,570 Κύριε Giusti, άριστη δουλειά! 636 01:10:43,560 --> 01:10:45,483 Πάμε, Camilla! 637 01:10:46,440 --> 01:10:47,965 - Γειά! - Γειά! 638 01:10:49,480 --> 01:10:52,848 - Κι αυτό είναι μόνο η αρχή! - Το ξέρω! 639 01:10:54,600 --> 01:10:56,489 Μόνο η αρχή! 640 01:12:02,240 --> 01:12:04,561 Εε! Εσύ!! Πως πάει; 641 01:12:05,360 --> 01:12:07,442 - Που πας; - Στο δωμάτιό μου! 642 01:12:07,640 --> 01:12:10,086 Μπορώ να μάθω τι λέγατε εκεί μεταξύ σας, σε παρακαλώ; 643 01:12:11,080 --> 01:12:12,730 - Πράγματα, πολύ όμορφα! - Ναι; - Ναι! 644 01:12:13,000 --> 01:12:14,650 Όπως; 645 01:12:14,880 --> 01:12:17,724 - Πράγματα που εσύ δεν μπορείς να καταλάβεις! - Α, όχι; - Όχι! 646 01:12:18,720 --> 01:12:22,167 Άκου... μπορείς να μην μπλέκεσαι στην δουλειά μου; 647 01:12:22,400 --> 01:12:27,167 Δεν είναι σωστό! Εγώ είμαι επαγγελματίας, είμαι εδώ για να δουλέψω.. Αν μπορείς.. 648 01:12:27,400 --> 01:12:29,289 Όχι, εσύ να μην μπλέκεσαι! 649 01:12:29,480 --> 01:12:32,260 Κοίτα πως δεν μπορείς να πηγαίνεις στο έτσι, να αγκαλιάζεσαι με τον κόσμο! 650 01:12:32,400 --> 01:12:34,487 - Α, όχι; Και γιατί; - Επειδή δεν γίνεται! 651 01:12:34,680 --> 01:12:38,127 - Δεν γίνεται; - Δεν είναι σωστό, δεν είναι ευγενικό... 652 01:12:38,360 --> 01:12:41,569 Τι είναι αυτός ο τρόπος; Γιατί αγκαλιάζεστε έτσι; Τι σημαίνει; 653 01:12:42,000 --> 01:12:46,005 Εσύ τι κάνεις με αυτούς; Με την Camilla και τον αδελφό της; Τι κάνεις; 654 01:12:46,760 --> 01:12:49,411 Είναι η δουλειά μου, είναι πολύ ιδιαίτερη και πολύ δύσκολο να στο εξηγήσω! 655 01:12:49,640 --> 01:12:51,529 Εντάξει; Άντε, άσε με ήσυχο τώρα! 656 01:12:53,120 --> 01:12:55,771 Εσύ θα τους κάνεις κακό! Θες να τους κάνεις κακό; 657 01:12:56,280 --> 01:12:57,520 Μα τι λες τώρα; 658 01:12:57,720 --> 01:13:01,167 Και ποιοί ήταν όλοι εκείνοι οι γέροι στην σπηλιά..; 659 01:13:01,400 --> 01:13:03,289 Σιτάρι, χιόνι, και δεν ξέρω τι άλλο... 660 01:13:03,480 --> 01:13:07,121 Λοιπόν πρόσεξε, εγώ δουλεύω εδώ, εσύ κοιμήσου καταγής! 661 01:13:07,320 --> 01:13:10,799 Αυτή είναι η διαφορά μεταξύ μας, που δεν γίνεται να γεφυρωθεί αλλιώς! 662 01:13:10,800 --> 01:13:12,748 "Δουλεύεις"; Δουλεύεις με τα παιδιά; 663 01:13:12,750 --> 01:13:15,963 Με παιδιά, όχι! Γιατί αυτός για παράδειγμα, πάει στο πανεπιστήμιο! 664 01:13:15,964 --> 01:13:19,163 - Επομένως δεν είναι "παιδί"! - Τι δουλειά έκανε ο μπαμπάς σου; 665 01:13:19,360 --> 01:13:21,727 Μα τι κόλλημα έχετε φάει όλοι σας με αυτό..; 666 01:13:21,920 --> 01:13:24,764 Άκου! Σε παρακαλώ μην το αρχίζεις κι εσύ τώρα! Σε παρακαλώ! 667 01:13:25,440 --> 01:13:27,329 Γιατί έφυγε από 'δω; 668 01:13:27,520 --> 01:13:30,205 Και τι σε νοιάζει εσένα; Επείδη έτσι έπρεπε να κάνει, εντάξει; 669 01:13:30,400 --> 01:13:32,482 Κι άφησε εσένα και το Nicola μόνους σας! 670 01:13:32,680 --> 01:13:36,321 - Και λοιπόν; - Λοιπόν, δεν κάνουν έτσι! 671 01:13:38,440 --> 01:13:40,522 Εσύ, τι ακριβώς θέλεις τώρα; 672 01:13:41,280 --> 01:13:43,760 Σε βρίσκω μέσα στο σπίτι μου, κάνεις απόπειρα αυτοκτονίας στο σπίτι μου.. 673 01:13:44,040 --> 01:13:47,806 Μου ζητάς το σαμπουάν μου, κοιμάσαι κάτω, τρως διάφορα.. Μα τι θέλεις, που να πάρει; 674 01:13:48,080 --> 01:13:51,871 Γιατί εκείνος ο γέρος είπε μπροστά σε όλους, εκείνα τα πράγματα για σένα; 675 01:13:51,880 --> 01:13:54,751 Γιατί; Δεν ήταν ωραίο! Δεν γίνεται! Γιατί συνεχίζεις να είσαι με αυτούς μαζί; 676 01:13:54,760 --> 01:13:56,842 - Τι κάνεις εκεί; - Θα στο εξηγήσω κάποια άλλη φορά! 677 01:13:57,120 --> 01:13:59,726 - Εγώ, αυτά εκεί τα άτομα, τα χρησιμοποιώ! Εντάξει; - Όχι.. 678 01:14:00,000 --> 01:14:02,844 Αυτοί όμως δεν το ξέρουν.. εγώ πάντως τα χρησιμοποιώ, εντάξει; 679 01:14:03,040 --> 01:14:06,048 Εσύ προσποιήσαι! Προσποιήσαι με την Camilla και τον αδελφό της! 679 01:14:06,050 --> 01:14:07,799 Όμως δεν μπορείς να το κάνεις αυτό! 680 01:14:07,800 --> 01:14:10,690 - Α, ώστε προσποιούμαι; - Ναι! - Ενώ εσύ δεν προσποιήσαι δηλαδή; 681 01:14:10,880 --> 01:14:14,521 - Όχι! - Όχι; Μα δεν προσποιήθηκες πως αυτοκτονείς; Να το συζητήσουμε λίγο; 682 01:14:14,720 --> 01:14:17,041 - Εγώ δεν προσποιήθηκα! - Όχι; - Όχι! 683 01:14:18,040 --> 01:14:19,883 Πάντως είναι πολύ περίεργο, το ότι μιλάω.. 684 01:14:20,160 --> 01:14:23,164 με ένα ανθρώπινο πλάσμα εδώ, που αυτοκτόνησε.. και τι συνέβη, κανά θαύμα; 685 01:14:23,400 --> 01:14:24,986 - Σε πειράζει αυτό; - Ποιό πράγμα; 686 01:14:24,990 --> 01:14:27,366 - Το ότι είμαι ζωντανή; - Ναι, που να πάρει! 687 01:14:42,040 --> 01:14:43,883 Τι σημαίνει αυτό που είπες; 688 01:14:49,760 --> 01:14:51,703 Σε κάποιον άλλο κόσμο.. 688 01:14:51,760 --> 01:14:55,403 η Camilla κι ο Filippo θα διηύθυναν πραγματικά οι δυο τους, την επιχείρηση! 689 01:14:56,760 --> 01:14:59,240 Εμείς κάνουμε όνειρα και όνειρα... 690 01:15:00,760 --> 01:15:02,683 και όνειρα.. 691 01:15:06,200 --> 01:15:08,123 Όμως το να κάνεις όνειρα, κουράζει.. Enrico! 692 01:15:11,200 --> 01:15:13,089 Κουράζει.. 692 01:15:17,200 --> 01:15:21,089 -Traduzione & Sincronizzazione Vaghelis Italianο Perfetto- 693 01:15:33,080 --> 01:15:35,526 - Κύριε Giusti; - Ναι; 694 01:15:35,760 --> 01:15:38,240 Mε στέλνει η δεσποινίς Camilla Lievi! 695 01:15:38,640 --> 01:15:41,120 Έχω έρθει να παραλάβω την βοηθό σας! 696 01:15:42,680 --> 01:15:44,330 Συγνώμη, την βοηθό μου; 697 01:15:45,040 --> 01:15:47,202 Να 'μαι εδώ! 698 01:15:56,360 --> 01:15:58,010 Με συγχωρείτε! Με συγχωρείτε! Μια στιγμή! 699 01:15:59,040 --> 01:16:02,806 Κατέβα αμέσως, γιατί δεν μπορείς να πας εκεί! Τι νομίζεις πως κάνεις τώρα; Κατέβα! 700 01:16:03,040 --> 01:16:06,283 - Πάω να δω την Camilla! - Όχι, δεν είναι δική σου δουλειά αυτό! Κατέβα! 701 01:16:06,480 --> 01:16:08,767 Μα είμαι η βοηθός σου! Σωστά; 702 01:16:09,040 --> 01:16:11,691 - Φεύγουμε! - Είσαι η βοηθός μου; Μα και βέβαια! 703 01:16:12,240 --> 01:16:14,368 Σας ευχαριστώ πολύ, είστε πολύ ευγενικός! 704 01:16:44,680 --> 01:16:47,365 - Με συγχωρείτε, μπορείτε λίγο πιο γρήγορα; - Καλώς! 705 01:16:56,080 --> 01:16:58,686 Aκόμα πιο γρήγορα, παρακαλώ πολύ! 706 01:16:59,640 --> 01:17:01,369 Ευχαριστώ! 707 01:17:08,440 --> 01:17:10,408 - Καλημέρα! - Καλημέρα! - Παρακαλώ! 708 01:17:11,040 --> 01:17:12,883 Εδώ, στα δεξιά! 709 01:17:21,480 --> 01:17:24,811 - Γειά! - Γειά! 710 01:17:31,640 --> 01:17:35,042 - Κύριε Giusti! - Καλημέρα, έψαχνα την βοηθό μου! 711 01:17:42,320 --> 01:17:45,218 - Γειά σου, Camilla! - Γειά! 712 01:17:45,220 --> 01:17:46,768 - Πως είσαι; - Καλά! 712 01:17:48,620 --> 01:17:53,068 Έλα μαζί μου, σε παρακαλώ! Αντί να τρέχεις με το αμάξι! Έλα! 712 01:17:53,320 --> 01:17:55,768 Έλα, έλα! Άσε το παιδί μόνο του! 713 01:17:55,920 --> 01:17:59,445 - Γιατί; - Πως; - Γιατί; 714 01:18:00,000 --> 01:18:01,081 Γιατί; 714 01:18:01,560 --> 01:18:05,181 Αυτή δεν είναι πρόβλημα για μένα! Εγώ την κάλεσα! 714 01:18:07,560 --> 01:18:09,881 - Μιλάς αγγλικά; - Ωραία! 715 01:18:10,160 --> 01:18:13,369 Ξέρεις, γιατί εμείς το κάνουμε έτσι, για την δουλειά.. κατάλαβες; 716 01:18:13,600 --> 01:18:16,904 Μπορείς να έρθεις λίγο μαζί μου; Που πρέπει να σου μιλήσω! Άσε την Camilla! 717 01:18:16,905 --> 01:18:18,683 Ναι, να τελειώσω.. 718 01:18:21,720 --> 01:18:25,488 Γιατί τρέχατε έτσι με το αμάξι; Τρεις φορές κινδύνευσε η ζωή μου! 719 01:18:26,080 --> 01:18:27,809 Τα αυτοκίνητα.. πηγαίνουν γρήγορα! 720 01:18:28,000 --> 01:18:32,050 Oκ, λοιπόν... Εγώ τους γνώρισα πρώτος! Οκ; 721 01:18:32,280 --> 01:18:33,964 Ναι, και τώρα τους γνώρισα κι εγώ! 722 01:18:34,200 --> 01:18:35,990 Όμως είναι περισσότερο φίλοι δικοί μου! 723 01:18:36,800 --> 01:18:39,531 Και τώρα έγιναν περισσότερο δικοί μου φίλοι! 724 01:18:39,720 --> 01:18:41,210 Δεν μιλάς λογικά! Έλα! 725 01:18:41,440 --> 01:18:43,329 - Κι όμως μιλάω λογικά! - Δεν το νομίζω! 726 01:18:43,560 --> 01:18:45,688 Θα φτιάξουμε ένα κέικ, οκ; 727 01:18:46,800 --> 01:18:49,451 - Τι κέικ θα φτιάξετε; - Μηλόπιτα! 728 01:18:49,680 --> 01:18:52,763 Ωραία! Mου την έφτιαχνε πάντα η γιαγιά μου, Camilla! 729 01:18:52,920 --> 01:18:56,129 Είχε μια εντελώς παραδοσιακή συνταγή! Αν είναι, να σας βοηθήσω κι εγώ! 730 01:18:56,320 --> 01:18:58,727 Όχι! Όχι, αυτό το κέικ, είναι δική μας έμπνευσης! 731 01:18:58,728 --> 01:19:02,327 - Τι είναι..; - Δική μας έμπνευση! Θα την κάνουμε εμείς! 732 01:19:02,560 --> 01:19:05,564 - Δεν είναι το κέικ της γιαγιάς σου... - "Είναι δική σας έμπνευσης"... 733 01:19:06,040 --> 01:19:10,204 Εντάξει, εγώ θα καθίσω λίγο εδώ μαζί σας! Αν χρειαστείτε καμιά βοήθεια.. 734 01:19:10,440 --> 01:19:12,000 Όχι, δεν χρειάζεται! 735 01:19:12,001 --> 01:19:14,851 Ναι, αλλά δεν χρειάζεται επίσης και να χρησιμοποιήστε μόνες σας την κουζίνα.. 736 01:19:15,040 --> 01:19:17,412 αυτά τα παλαιομοδίτικα και ρατσιστικά πράγματα.. 737 01:19:17,420 --> 01:19:20,210 - Γι' αυτό, αν μπορώ να κάνω κάτι.. - Πήγαινε, ντε! 738 01:19:22,880 --> 01:19:24,245 Γειά! 739 01:19:37,640 --> 01:19:39,404 Εγώ, μερικές φορές... 740 01:19:42,120 --> 01:19:44,043 Τους αισθάνομαι.. 741 01:19:44,800 --> 01:19:46,689 Τους γονείς μου.. 742 01:19:50,400 --> 01:19:52,050 Φοβάσαι; 743 01:19:53,600 --> 01:19:55,443 Ναι! 744 01:19:58,400 --> 01:20:00,243 Δεν πρέπει να φοβάσαι! 745 01:20:02,160 --> 01:20:06,290 Κι αν νιώθεις τους γονείς σου κοντά σου... 746 01:20:08,440 --> 01:20:10,568 είναι επειδή σε αγαπούν! 747 01:20:12,000 --> 01:20:13,650 Ναι! 748 01:20:13,840 --> 01:20:15,888 Γι' αυτό μην φοβάσαι! 749 01:20:18,280 --> 01:20:19,770 Με συγχωρείς Camilla, αλλά ο Filippo; 750 01:20:20,040 --> 01:20:23,567 Πήγε στην πλατεία, για να συναντήσει έναν οικονομολόγο! 751 01:20:24,520 --> 01:20:25,646 Τέλεια! 752 01:20:40,260 --> 01:20:41,505 Γειά σου, Filippo! 753 01:20:42,320 --> 01:20:43,765 - Πως πάει; - Καλά! 754 01:20:44,520 --> 01:20:47,524 Η Camilla μού είπε πως ήσουν εδώ κι είχες κάποιο ραντεβού! 755 01:20:47,760 --> 01:20:50,569 - Mε γράψανε κανονικά! - Ποιός; 756 01:20:50,570 --> 01:20:52,660 Ένας φίλος μου που μόλις αποφοίτησε.. 756 01:20:52,670 --> 01:20:55,960 Ήθελα λίγο να κουβεντιάσω μαζί του, να τον ρωτήσω μερικά πράγματα.. 757 01:20:56,280 --> 01:20:58,726 - Μπορείς να τις κάνεις και σε μένα! - Filippo! 758 01:20:59,400 --> 01:21:01,289 Filippo Lievi; 759 01:21:25,640 --> 01:21:26,449 Γειά! 760 01:21:31,960 --> 01:21:34,643 Τελικά, μας έστειλες στα σπίτια μας, ξέρεις.. 761 01:21:36,199 --> 01:21:39,942 Ή συγνώμη, καλύτερα, "όλοι σας μαζί", μας στείλατε στα σπίτια μας! 762 01:21:40,100 --> 01:21:42,968 Ή μάλλον εσύ εκεί πίσω, μας έστειλες στα σπίτια μας! 763 01:21:45,420 --> 01:21:47,361 Όμως μην χαλιέσαι, δεν φταις εσύ.. 764 01:21:49,399 --> 01:21:52,162 Δεν φταίω εγώ, δεν φταίει κανένας! 765 01:21:57,520 --> 01:21:59,582 Πως γίνεται όμως και ποτέ δεν φταίει κανείς; 766 01:23:03,880 --> 01:23:07,009 Mε πήρε ο θείος, πάει στην Ρώμη αυτός! 767 01:23:07,500 --> 01:23:09,487 Του ρώτησα: "Ποιός αποφάσισε να κλείσει το εργοστάσιο;" 768 01:23:09,640 --> 01:23:11,083 Κι αυτός μου είπε: "Εμείς!" 768 01:23:11,084 --> 01:23:13,883 "- Εμείς; - Εμείς!" 769 01:23:13,890 --> 01:23:15,349 Και τότε τον ρώτησα τι εννούσε; 770 01:23:15,350 --> 01:23:17,890 Κι αυτός μου είπε: Η οικονομία, η παγκοσμιοποίηση... 771 01:23:18,160 --> 01:23:19,764 Η συνηθισμένη μπουρδολογία! 772 01:23:20,000 --> 01:23:22,199 "Δεν είναι όπως η Φιλοσοφία που σπουδάζεις εσύ, Filippo!" 773 01:23:22,200 --> 01:23:24,623 "Είναι πολύ ωραίο που σπουδάζεις και πρέπει να το συνεχίσεις.." 774 01:23:24,624 --> 01:23:27,485 Κοίτα, ο επομένος που θα μου πει "είναι πολύ ωραίο που σπουδάζεις".. 774 01:23:27,486 --> 01:23:28,685 εγώ θα του σπάσω τα μούτρα! 775 01:23:28,686 --> 01:23:31,120 Κι εσύ εξαφανίσου, σταμάτα να μας τα σπας! Σήκω φύγε από ΄δω! 776 01:23:31,121 --> 01:23:34,685 Filippo! Αυτός δουλεύει, δεν φταίει σε τίποτα! 777 01:23:34,686 --> 01:23:36,681 Ποτέ δεν φταίει κανένας εδώ, πως κι έτσι; 778 01:23:37,160 --> 01:23:40,482 Κι έπειτα σήμερα ήταν τρομερό, φρικτό!! 779 01:23:43,240 --> 01:23:45,211 "Μας έστειλες στα σπίτια μας!" Εγώ; 779 01:23:45,240 --> 01:23:47,811 Λες κι εγώ έκλεισα την επιχείρηση! Εγώ; 780 01:23:48,900 --> 01:23:50,204 Τρομερό δηλαδή! 781 01:23:52,640 --> 01:23:55,403 Μα άκου, εκείνη την φορά στην συγκέντρωση με τα στελέχη.. 782 01:23:55,440 --> 01:23:58,433 όταν σήκωσα το χέρι μου... εσύ ήξερες τι κάναν αυτοί εκεί; 783 01:23:59,480 --> 01:24:03,448 Ναι! Ήλπιζα πως δεν θα ήταν τόσο σοβαρό.. Όμως ναι, ήξερα! 784 01:24:03,640 --> 01:24:05,966 Και τι περίμενες να μου το πεις; 785 01:24:07,720 --> 01:24:09,771 Μου είχες πει κιόλας πως θα μπορούσα να σε εμπιστεύομαι! 786 01:24:10,000 --> 01:24:11,889 Στο είχα ρωτήσει, κι εσύ τι είχες απαντήσει; 787 01:24:12,720 --> 01:24:14,885 Ρε Filippo, και που να ήξερα πως ήσουν; 788 01:24:15,720 --> 01:24:17,921 Εγώ δουλεύω χρόνια με ανθρώπους που δεν τους νοιάζει τίποτα και για κανένα! 789 01:24:17,922 --> 01:24:21,762 Κι ακομά λιγότερο γι΄ αυτούς τους ίδιους! Έχω ραντάρ εγώ, τους εντοπίζω! Το 'πιασες; 790 01:24:21,860 --> 01:24:23,999 Είναι άχρηστοι, ανεύθυνοι εντελώς.. Άτομα που το πολύ-πολύ.. 790 01:24:24,000 --> 01:24:26,388 μπορούν να οργανώσουν ένα τουρνουά PlayStation! 791 01:24:26,580 --> 01:24:29,247 Αυτοί σαραβαλιάζουν ακόμα και Maserati! Είναι ακρίδες! 792 01:24:29,248 --> 01:24:30,999 Καταστρέφουν οτιδήποτε βρεθεί στο πέρασμά τους! 793 01:24:31,200 --> 01:24:33,999 Που να το ξέρω πως είσαι διαφορετικός εσύ; Από που να το ξέρω, ρε γαμώτο; 794 01:24:37,999 --> 01:24:39,847 Δεν πάει έτσι όμως.. 795 01:24:51,980 --> 01:24:53,323 Θα ασχοληθώ εγώ! 796 01:25:24,620 --> 01:25:27,890 Η Camilla είναι πολύ στεναχωρημένη! Δεν ξέρω αν το παρατήρησες! 797 01:25:28,300 --> 01:25:31,943 Α, ναι; Όχι, δεν το είχα προσέξει! 798 01:25:32,920 --> 01:25:35,944 Σίγουρα πάντως έχεις μια μεγάλη ικανότητα ενδοσκόπησης, εσύ! 799 01:25:36,520 --> 01:25:39,763 - Διαβάζεις από μέσα τους ανθρώπους! - Τι θες να πεις μ' αυτό; 800 01:25:40,000 --> 01:25:43,083 Είναι 13 ετών, έχασε τους γονείς της πριν 3 μέρες... 801 01:25:43,680 --> 01:25:45,623 Μα πραγματικά που το μυρίστηκες; 802 01:25:45,624 --> 01:25:47,948 Εγώ πάντως δεν θα μπορούσα να το σκεφτώ ποτέ! 803 01:25:48,120 --> 01:25:51,526 Ποιός είσαι, ο Freud; Η μετενσάρκωση του Freud.. 804 01:26:00,980 --> 01:26:02,125 Ωραίος! 805 01:26:04,480 --> 01:26:05,803 Με συγχωρείτε! 806 01:26:07,120 --> 01:26:08,724 - Ωραία, ευχαριστώ! - Παρακαλώ! 807 01:26:09,280 --> 01:26:11,724 Συγνώμη, αλλά υπάρχει πρόβλημα δυσλεξίας.. 808 01:26:11,920 --> 01:26:14,810 Και δυστυχώς, ήθελε να πιεί... 809 01:26:15,440 --> 01:26:18,571 Απλά μικρή, παρέλειψε την φάση τού να μάθει να περπατάει στα τέσσερα.. 810 01:26:18,600 --> 01:26:20,999 Δεν μαθαίνουν πρώτα να περπατούν στα τέσσερα κι ύστερα γίνονται προβληματικές.. 811 01:26:21,040 --> 01:26:25,004 Ακόμα κι όταν θέλει να μπει στο αμάξι, μπαίνει από πίσω, από το πορτ-μπαγκάζ! 812 01:26:28,840 --> 01:26:32,583 Λοιπόν, πόσους άχρηστους έπιασε το ραντάρ σου απόψε; 813 01:26:32,584 --> 01:26:34,370 - Έλα!! - Μου βάζεις άλλο ένα; 814 01:26:34,371 --> 01:26:37,587 Filippo, εγώ δεν είχα προκαταλήψεις, είμαι συνηθισμένος σε τέτοιο τρόπο σκέψης! 815 01:26:37,590 --> 01:26:39,603 Εγώ δεν τα παρατάω πάντως! 816 01:26:39,840 --> 01:26:43,549 Σιγά μην γυρίσω να σπουδάσω! Ας γυρίσει ο θείος μου να σπουδάσει! 817 01:26:44,320 --> 01:26:45,481 Μπράβο σου! 818 01:26:45,680 --> 01:26:47,571 Θα το κάνω και για τους δικούς μου! 818 01:26:47,680 --> 01:26:50,571 Μπράβο Filippo, καν' το για τους δικούς σου! 819 01:26:51,480 --> 01:26:54,269 - Ευχαριστώ! - Σκέψου πως εγώ μια ζωή κάνω κάτι για τους δικούς μου! 819 01:26:54,270 --> 01:26:55,999 Και ειδικά για τον πατέρα μου! 820 01:26:56,000 --> 01:26:58,985 Ξέρεις που βρίσκεται ο πατέρας μου; Στον Καναδά! 821 01:26:59,220 --> 01:27:01,566 Αναγκάστηκε να το σκάσει λόγω μιας άσχημης υπόθεσης.. 822 01:27:01,567 --> 01:27:03,767 ..για μια χρεοκοπία, που τον έμπλεξαν τον καημένο! 823 01:27:05,240 --> 01:27:06,437 Λυπάμαι! 824 01:27:06,440 --> 01:27:08,605 Τον έμπλεξαν οι άλλοι, κι αυτός αναγκάστηκε να το σκάσει στον Καναδά! 825 01:27:09,240 --> 01:27:11,925 - Κατάλαβα! - Όχι, δεν κατάλαβες τίποτα, Filippo! 826 01:27:13,080 --> 01:27:16,609 Επειδή ο πατέρας μου είναι ένοχος! Κατάλαβες τώρα; 827 01:27:16,840 --> 01:27:18,569 Τώρα το κατάλαβες! 828 01:27:51,260 --> 01:27:53,964 Καλησπέρα, θα ήθελα να τραγουδήσω κι εγώ ένα τραγούδι! 829 01:27:54,000 --> 01:27:56,682 Δεν χρειάζομαι το karaoke.. 830 01:27:56,780 --> 01:27:59,443 Είναι ένα τραγούδι που μου τραγουδούσε η γιαγιά μου! 831 01:28:00,320 --> 01:28:03,664 Κι επειδή έχω πολύ καιρό να το τραγουδήσω, γι' αυτό.. 832 01:28:04,040 --> 01:28:07,121 Δείξτε κατανόηση, αν δεν θυμάμαι τα λόγια! 833 01:28:08,840 --> 01:28:12,481 Αγόρασα μήλα και αυγά.. 834 01:28:12,680 --> 01:28:16,801 Για να κάνω ένα φανταστικό κέικ.. 835 01:28:17,480 --> 01:28:20,282 Αγόρασα κι ένα μεταλλικό χτυπητήρι.. 836 01:28:20,520 --> 01:28:23,983 Για να αναμείξω όλα τα υλικά.. 837 01:28:24,940 --> 01:28:26,919 Το κέικ μου είναι "δική μας έμπνευσης"! 838 01:28:26,920 --> 01:28:29,568 Όλοι μαζί! Ελάτε! "Κέικ δική μας έμπνευσης"! 839 01:28:29,569 --> 01:28:31,209 "Κέικ δική μας έμπνευσης"! 840 01:28:31,360 --> 01:28:32,600 Έλατε! Ελάτε, όλοι μαζί! 841 01:28:32,960 --> 01:28:35,161 "Κέικ δική μας έμπνευσης"! 842 01:28:35,360 --> 01:28:40,682 "Κέικ δική μας έμπνευσης"! "Κέικ δική μας έμπνευσης"! 843 01:28:42,000 --> 01:28:43,525 Έλα, όλοι μαζί! 844 01:28:43,680 --> 01:28:47,480 "Κέικ δική μας έμπνευσης"! 845 01:29:18,740 --> 01:29:20,642 Tο μυστικό του χορού shake.. 846 01:29:20,680 --> 01:29:25,683 βρίσκεται προφανώς στο πρόστυχο κούνημα των γλουτών! 847 01:29:25,940 --> 01:29:27,049 Κοίτα τους γλουτούς! Κοίτα εδώ! 848 01:29:30,400 --> 01:29:31,845 Ποιός είναι αυτός; Ποιός είναι; 849 01:29:33,080 --> 01:29:34,411 Ποιός είναι; 850 01:29:35,480 --> 01:29:37,130 Ποιός είναι; Είναι ο Michael! 851 01:29:37,600 --> 01:29:41,886 Ο Michael είναι εκεί! Ο Michael δεν είναι διαυγής τώρα! 852 01:29:42,240 --> 01:29:44,322 Όχι, όχι! Όμως θέλει να προχωρήσε μπροστάι! Οκ; 853 01:29:45,940 --> 01:29:48,366 Κι αντίθετα πάει πίσω.. 854 01:29:52,420 --> 01:29:54,646 Κι έτσι ακριβώς γεννιέται η κίνηση "moonwalk"! 855 01:30:48,120 --> 01:31:50,584 -Traduzione & Sincronizzazione Vaghelis Italianο Perfetto- 855 01:32:07,620 --> 01:32:08,884 Θα σε εκπλήξω! 856 01:32:09,660 --> 01:32:10,685 Τι πράγμα; 857 01:32:11,240 --> 01:32:12,604 Θα δεις! 858 01:32:19,940 --> 01:32:20,482 Carlo; 859 01:32:21,200 --> 01:32:21,687 Enrico; 860 01:32:22,200 --> 01:32:25,283 - Έλα, έλα! Έρχομαι αμέσως! Βολέψου! - Ναι! 861 01:32:30,840 --> 01:32:33,905 Λοιπόν Carlo... εσύ το ξέρεις, εγώ το ξέρω, το ξέρουμε και οι δυο μας! 862 01:32:34,999 --> 01:32:38,289 Πόσο καιρό δεν βρίσκαμε ένα άτομο, που απλά να μας κάνει τις σωστές ερωτήσεις; 863 01:32:38,640 --> 01:32:39,971 Αυτή τώρα είναι η ευκαιρία! 864 01:32:39,999 --> 01:32:41,284 - Carlo; - Ναι; 865 01:32:41,520 --> 01:32:43,568 - Με ακούς; - Ναι; 866 01:32:48,040 --> 01:32:51,407 Εμείς θα τους βάλουμε δίπλα, έναν διευθύνοντα σύμβουλο! 866 01:32:51,440 --> 01:32:53,607 Σύμφωνοι; Κάποιον πραγματικό! 867 01:32:53,640 --> 01:32:55,941 Προχωρημένο, με ηθική! 868 01:32:56,680 --> 01:32:58,045 Oικολόγο, κιόλας! 869 01:32:58,720 --> 01:33:01,485 Έναν διευθύνοντα σύμβουλο οικολόγο, εντάξει; 870 01:33:01,680 --> 01:33:03,728 Έναν διευθύνοντα σύμβουλο με συνείδηση! 871 01:33:03,920 --> 01:33:06,648 Θα υπάρχει ένας τέτοιος, που να πάρει! 872 01:33:06,680 --> 01:33:09,286 Μπορεί να είναι δύσκολο να τον βρούμε, όμως εμείς θα τον βρούμε! Εντάξει; 873 01:33:09,290 --> 01:33:13,228 Όμως δίπλα σε αυτό το άτομο.. σε αυτό το πραγματικά φωτισμένο άτομο.. 874 01:33:13,229 --> 01:33:15,999 θα του βάλουμε δίπλα και μερικούς δικηγόρους-μπαμπέσηδες.. 875 01:33:16,580 --> 01:33:19,750 killers, πιράγχας, βρωμερούς και τρισάθλιους... 876 01:33:19,880 --> 01:33:21,505 - Κατάλαβες ποιούς εννοώ, έτσι; - Ναι; 877 01:33:21,580 --> 01:33:23,906 Εμείς θα ακολουθήσουμε το σχέδιο της εξυγίανσης, γιατί δεν θα τους παρατήσουμε! 878 01:33:23,907 --> 01:33:26,811 Ο Filippo και η Camilla μπορούνε να διοικήσουν τον Όμιλο Lievi! 879 01:33:27,720 --> 01:33:28,963 Πρέπει! 880 01:33:29,680 --> 01:33:32,331 Πρέπει.. γιατί δεν είναι δύσκολο! 881 01:33:32,920 --> 01:33:35,926 Θα πρέπει να αφεθείς στην απλότητα των πραγμάτων.. 882 01:33:36,060 --> 01:33:37,886 Η οικονομία είναι ευτυχία, Carlo! 883 01:33:38,120 --> 01:33:40,646 Γιατί αν το καλοσκεφτείς, εμείς... 884 01:33:56,400 --> 01:33:58,289 Carlo! Τι να κάνω; 885 01:33:59,480 --> 01:34:00,809 Να περάσω μετά; 886 01:34:01,880 --> 01:34:03,084 Όχι, όχι! 887 01:34:21,520 --> 01:34:24,366 - Λυπάμαι, δεν ήθελα να... - Όχι, ρε! 888 01:34:24,820 --> 01:34:27,091 - Ένιωθα πως έπρεπε να στο πω αμέσως! - Αστειεύεσαι τώρα; 889 01:34:27,092 --> 01:34:32,347 Αντιθέτως, χαίρομαι να μοιραστώ μαζί σου ένα μυστικό.. 890 01:34:33,920 --> 01:34:35,529 ..σημαντικό! 891 01:34:37,760 --> 01:34:40,286 Δηλαδή, για μένα σημαντικό! 892 01:34:41,120 --> 01:34:43,248 Σε πειράζει; 893 01:34:45,720 --> 01:34:48,246 Όχι, δηλαδή.. αντιθέτως! 894 01:34:48,600 --> 01:34:50,809 Χαίρομαι κιόλας πολύ.. 895 01:34:51,320 --> 01:34:53,209 Enrico, πως μπορεί και τα πράγματα... 896 01:34:55,880 --> 01:34:58,645 από απλά, να γίνονται.. 897 01:35:00,720 --> 01:35:02,010 περίπλοκα; 898 01:35:06,580 --> 01:35:10,904 Είναι σαν να μπαίνεις να παίξεις στα μέσα του 2ου ημιχρόνου.. 899 01:35:14,380 --> 01:35:16,008 Τι συνέβη προηγουμένως; 900 01:35:18,280 --> 01:35:22,824 Και δηλαδή τι θα πούμε σ' αυτά τα δύο παιδιά; 901 01:35:24,900 --> 01:35:27,426 Ελάτε, θα γίνει μια μεγάλη γιορτή! 902 01:35:30,999 --> 01:35:32,967 Να τους πούμε αυτό; 903 01:35:35,680 --> 01:35:38,126 Ή μήπως να τους πούμε... 904 01:35:39,220 --> 01:35:41,905 Ελάτε.. θα πιάσει πυρκαγιά! 905 01:35:56,360 --> 01:35:58,843 Enrico, τα πράγματα είναι απλά.. 906 01:35:59,200 --> 01:36:01,441 Μέσα στην απλότητα... 907 01:36:06,440 --> 01:36:08,441 κρύβεται το θεϊκό! 908 01:36:11,320 --> 01:36:13,651 Tο θεϊκό.. ναι! 909 01:36:15,480 --> 01:36:17,448 Μπορείς... 910 01:36:18,120 --> 01:36:20,905 - Μπορώ.. - Μπορείς... 911 01:36:37,700 --> 01:36:38,906 Γειά σου, Carlo! 912 01:37:42,920 --> 01:37:44,445 Ζητώ συγνώμη! 913 01:37:44,840 --> 01:37:47,984 Καλημέρα, θα επαναλάβω για τον κύριο Giusti! 914 01:37:48,360 --> 01:37:52,165 Εκπροσωπώ τον Filippo και την Camilla Lievi, οι οποίοι με εξουσιοδότησαν.. 915 01:37:52,400 --> 01:37:57,122 για να γνωστοποιήσω τις προθέσεις τους, για τις τύχες του Ομίλου Lievi! 916 01:37:57,320 --> 01:38:00,688 Aυτήν την στιγμή, ο Filippo και ο Umberto Lievi βρίσκονται στην Timisoara.. 917 01:38:00,690 --> 01:38:03,402 για να μπλοκάρουν την μετεγκατάσταση του εργοστασίου εκεί! 918 01:38:03,420 --> 01:38:06,264 Αυτό, κατόπιν άμεσης επιθυμίας του Filippo Lievi! 919 01:38:06,700 --> 01:38:10,567 Συνεπώς, οι πόροι για την μετεγκατάσταση θα χρησιμοποιηθούν πλέον.. 920 01:38:10,568 --> 01:38:13,389 για την εξυγίανση και την ανάκαμψη του νέου εργοστασιακού πλάνου! 921 01:38:13,390 --> 01:38:16,982 Καταπληκτικό! Καλημέρα σε όλους σας και ζητώ συγνώμη που διακόπτω, δικηγόρε.. 922 01:38:16,990 --> 01:38:21,323 όμως η στιγμή για να υποβάλλω την παραίτησή μου, φαντάζει ιδανική! Ορίστε! 923 01:38:21,920 --> 01:38:26,806 Γιατί θέλω να είναι ξεκάθαρο, πως συνεχώς σας αντιμαχόμουν.. συνεχώς! 924 01:38:27,000 --> 01:38:29,571 Χωρίς να σας υποτιμήσω, με μεγάλη διαύγεια και αποφασιστικότητα! 925 01:38:29,800 --> 01:38:32,200 Kαι αναγκασμένος να καταπιώ κάποιες φορές, δυσάρεστες καταστάσεις.. 925 01:38:32,201 --> 01:38:33,999 όμως εντάξει, συμβαίνουν αυτά.. 926 01:38:34,000 --> 01:38:36,610 Θα σας διαβάσω ένα γράμμα, που έγραψα πριν 5 χρόνια.. 927 01:38:36,760 --> 01:38:40,048 Κι από τότε δεν το είχα ξαναδιαβάσει, οπότε συγχωρέστε την πιθανή συγκίνησή μου.. 928 01:38:40,200 --> 01:38:42,841 διαβάζοντας αυτές τις λίγες γραμμές! 929 01:38:42,842 --> 01:38:47,985 Σας κλέβω μόνο 2 λεπτά και μετά σας αφήνω στην καταπληκτική δουλειά σας! 930 01:38:49,000 --> 01:38:51,899 Αγαπητέ Enrico, αν διαβάζεις αυτό το γράμμα.. 930 01:38:51,900 --> 01:38:53,805 σημαίνει πως είσαι ακόμα ζωντανός... 931 01:38:53,840 --> 01:38:55,491 Καταπληκτικό, μιλούσα στον εαυτό μου... 932 01:38:55,720 --> 01:38:57,051 Κύριε Giusti, με συγχωρείτε! 933 01:38:57,280 --> 01:38:59,280 Όχι, αφήστε με να ολοκληρώσω! 933 01:38:59,281 --> 01:39:00,999 Συγχωρέστε με εσείς, είναι μόνο 2-3 πραγματάκια... 934 01:39:01,000 --> 01:39:03,831 - Απλά μόνο μια ερώτηση! - Παρακαλώ, τι θέλατε; 935 01:39:03,832 --> 01:39:05,484 Εσείς δεν διαβάζετε τα email σας; 936 01:39:05,680 --> 01:39:09,207 Γιατί πριν 2 ώρες, σας στάλθηκε ένα email από το γραφείο Bernini.. 937 01:39:09,920 --> 01:39:13,402 με το οποίο, σας απαλλάσω επισήμως από κάθε επαγγελματική σχέση! 938 01:39:13,600 --> 01:39:16,729 - Ναι.. - Έχετε απολυθεί, κύριε Giusti! 939 01:39:17,000 --> 01:39:18,729 Πριν 2 ώρες! 940 01:39:20,400 --> 01:39:22,084 Τέλεια! 941 01:39:22,640 --> 01:39:26,042 Αγαπητή δικηγόρε, μπορείτε να αναφέρετε στους πελάτες σας.. 942 01:39:26,240 --> 01:39:29,993 πως με το θέμα θα ασχοληθεί η οικονομία κι όχι εμείς! 943 01:39:30,640 --> 01:39:33,881 Γιατί σε 6 μήνες, το εργοστάσιο θα κλείσει! 944 01:39:34,120 --> 01:39:37,264 Και θα λάβει χώρα και πάλι, η μετεγκατάστασή του! 945 01:39:38,280 --> 01:39:41,284 Κι αυτό επειδή κανείς, δεν μπορεί να κάνει τίποτα γι' αυτό! 946 01:39:42,920 --> 01:39:46,606 Είναι η καθαρότητα, δικηγόρε.. η καθαρότητα! 947 01:39:47,720 --> 01:39:49,085 Εντάξει! 948 01:39:50,720 --> 01:39:53,324 Σας χαιρετώ όλους! Χάρηκα πολύ! 948 01:39:54,020 --> 01:39:58,324 Η συμφωνία σταματάει.. κι αυτό είναι όλο! Αυτό είναι όλο, κύριοι! 948 01:39:59,000 --> 01:40:04,560 Το ξέρω είναι πολύ δύσκολο για σας, και για τις μπίζνες μας, αλλά.. 949 01:40:04,561 --> 01:40:06,560 Οι μπίζνες είναι μπίζνες! 949 01:40:10,061 --> 01:40:12,560 "Το μέλλον μας εδώ, μαζί σας" 949 01:41:29,060 --> 01:41:32,211 Καλημέρα! Μπορείτε να καλέστε το 118, παρακαλώ; 950 01:41:32,440 --> 01:41:34,522 Κοιτάξτε, έχει ήδη παραδώσει τα κλειδιά! 951 01:41:34,920 --> 01:41:36,722 - Πως; - Πιστεύω πως πρέπει να πήγε στον σταθμό! 951 01:48:19,020 --> 01:48:46,722 -Traduzione & Sincronizzazione Vaghelis Italianο Perfetto-113419

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.