Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:03,880 --> 00:00:20,997
-Traduzione & Sincronizzazione
Vaghelis Italianο Perfetto-
1
00:01:17,160 --> 00:01:19,083
Να' μαστε!
Έλα...
2
00:01:19,320 --> 00:01:22,847
- Δεν βλέπω τίποτα!
- Είναι επειδή φοράς γυαλιά ηλίου!
3
00:01:23,480 --> 00:01:25,164
Πάμε!
4
00:03:11,560 --> 00:03:13,642
- Τι κάνεις εδώ;
- Γειά!
5
00:03:13,920 --> 00:03:15,649
Δες τι όμορφη που είναι!
6
00:03:15,880 --> 00:03:19,168
Enrico, αποφασίσαμε να ανοίξουμε
ένα resort στην Costa Rica!
7
00:03:20,280 --> 00:03:23,648
Ναι! Αυτή θα διδάσκει yoga
στα φτωχά παιδιά της Costa Rica!
8
00:03:23,800 --> 00:03:26,121
Έχει φτωχά παιδιά στην Costa Rica,
έτσι;
9
00:03:26,640 --> 00:03:29,041
- Ας το ελπίσουμε..
- Τέλεια!
10
00:03:29,240 --> 00:03:31,163
Μα ναι, θα ζούμε μια απλή ζωή!
11
00:03:31,360 --> 00:03:33,522
Με πολλά πάρτι,
γιατί η ζωή είναι όλη ένα πάρτι!!
12
00:03:34,080 --> 00:03:35,969
Γι' αυτό, φέρε μου να υπογράψω
αυτά τα χαρτιά!
13
00:03:36,160 --> 00:03:38,764
Δώσε μου εκείνα τα χαρτιά!
Θέλω να τα υπογράψω!
14
00:03:40,040 --> 00:03:42,566
Guido, ο πατέρας σου είναι ενήμερος;
15
00:03:43,000 --> 00:03:47,050
Αυτός την ζωή του, την έζησε!
Το σωστό είναι να ζήσω κι εγώ την δική μου!
16
00:03:48,240 --> 00:03:50,829
Για την επιχείρηση του πατέρα μου
δεν με ενδιαφέρει τίποτα!
17
00:03:50,880 --> 00:03:53,451
Την δημιούργησε αυτός, είναι δική του!
Εγώ δεν έχω καμία σχέση!
18
00:03:53,600 --> 00:03:56,251
- Αφού εμείς το προσπαθήσαμε κιόλας, ε;
- Ναι, το προσπαθήσαμε!
19
00:03:56,640 --> 00:03:58,290
Το προσπαθήσαμε..
20
00:03:58,480 --> 00:04:00,244
Θέλω να υπογράψω!
Τελεία!
21
00:04:01,440 --> 00:04:05,449
- Είσαι τρελός εσύ, Guido! - Δεν είμαι εγώ τρελός, αλλά η ζωή είναι μια τρέλα!!
22
00:04:04,450 --> 00:04:07,047
- Πάμε να χορέψουμε;
- Ναι!!
23
00:04:07,240 --> 00:04:09,561
Μπράβο, πάμε να χορέψουμε!
24
00:04:10,520 --> 00:04:12,761
Πάμε να χορέψουμε!
Περίμενε! Περίμενε!
24
00:04:12,920 --> 00:04:13,961
Enrico!
25
00:04:16,320 --> 00:04:18,649
Άκου!
Εμείς όμως δεν θα χαθούμε, έτσι;
26
00:04:18,650 --> 00:04:21,682
Μα φυσικά! Τον αριθμό μου τον έχεις,
κάλεσέ με όποτε θες!
27
00:04:21,880 --> 00:04:24,481
Μην ανησυχείς για την διαφορά ώρας,
έτσι κι αλλιώς..
28
00:04:24,482 --> 00:04:28,047
Κι ύστερα ποιός ξέρει... μπορεί μια μέρα,
να έρθω να σε βρω εκεί!
29
00:04:28,240 --> 00:04:31,961
Όχι! Εσύ θα έρθεις σίγουρα να με βρεις!
Υποσχέσου το μου!
30
00:04:32,520 --> 00:04:35,591
- Πήγαινε να χορέψεις! Πήγαινε!
- Θα 'ρθεις κι εσύ! Μέχρι το ξημέρωμα!
31
00:04:35,592 --> 00:04:39,166
Σήμερα θα χορεύουμε μέχρι το ξημέρωμα!
Δεν κάνω πλάκα! Πάμε!!
32
00:04:39,400 --> 00:04:40,845
- Πήγαινε! Πήγαινε!
- Άντε έλα! Έλα!!
33
00:06:02,400 --> 00:06:03,401
Νερό, όχι λεμόνι!
34
00:06:30,800 --> 00:06:32,723
Ορίστε εδώ!
35
00:06:34,400 --> 00:06:35,999
Πες μου πως τα κατάφερες τελικά;
36
00:06:36,080 --> 00:06:38,970
Χόρεψα για 12 ώρες!
37
00:06:39,160 --> 00:06:43,845
Υπάρχουν οι υπογραφές από τους μάρτυρες.. Όλα είναι τακτοποιημένα τέλεια!
38
00:06:44,000 --> 00:06:46,048
Πες μου απλά,
που είναι ο Guido τώρα;
39
00:06:46,240 --> 00:06:51,121
Δεν ξέρω.. πιθανώς ανάμεσα σε κάποιους καναπέδες ή σε πτήση για την Costa Rica!
40
00:06:51,320 --> 00:06:54,600
Carlo! Εγώ όμως αυτήν την φορά θέλω να ξέρω σε ποιόν θα δώσετε την επιχείρηση!
41
00:06:54,800 --> 00:06:57,087
Αυτήν την φορά θέλω να το ξέρω!
Έλα, Carlo!
42
00:06:57,280 --> 00:07:00,981
- Έχεις δίκιο.. έχουμε κάποιες εναλλαχτικές!
- Ποιές δηλαδή;
44
00:07:01,200 --> 00:07:03,025
Αν την πάρουν οι Γάλλοι..
44
00:07:03,100 --> 00:07:06,925
το ιταλικό προσωπικό θα είναι στο 45-50%,
ή και λίγο παραπάνω!
45
00:07:06,926 --> 00:07:11,623
Δηλαδή να εύχομαι να μην την πάρουν οι Γάλλοι! Μου φαίνεται σφαγή! Έπειτα;
46
00:07:11,624 --> 00:07:13,249
Έπειτα υπάρχει και το Ιταλικό Δίκτυο..
47
00:07:13,440 --> 00:07:16,842
Με μια κατάσταση κάπως πιο ρευστή,
αλλά καλύτερα διαχειρίσιμη!
48
00:07:17,360 --> 00:07:19,569
Σ' ένα πλαίσιο κάπως πιο "ντόπιο"..
49
00:07:19,660 --> 00:07:23,570
"Ντόπιο"; Τι είναι, μήπως κανά παραδοσιακό προϊόν; Τι πάει να πει;
50
00:07:23,920 --> 00:07:25,081
Έπειτα;
51
00:07:26,160 --> 00:07:29,323
Υπάρχει και η Ολλανδική πρόταση..
52
00:07:29,560 --> 00:07:33,828
- Η πιο σοβαρή, τεχνικά.. με περικοπές
γύρω στα 25%! - Καλώς τους!
54
00:07:35,840 --> 00:07:38,002
Ας την δώσουμε στους Ολλανδούς!
55
00:07:38,240 --> 00:07:42,849
Έλα! Που έχουν κι άλλη σχέση με το εργατικό δυναμικό, ως βορειο-ευρωπαίοι!
56
00:07:42,850 --> 00:07:44,049
Είναι το μέλλον!
56
00:07:44,120 --> 00:07:45,951
- Και σεβασμός προς το περιβάλλον!
- Σωστά!
57
00:07:46,160 --> 00:07:48,288
Ε.. τότε, γιατί όχι;
58
00:07:48,520 --> 00:07:50,727
Η κατάσταση έχει επιδεινωθεί
πολύ περισσότερο, όμως..
59
00:07:51,000 --> 00:07:53,571
Οκ, και τι πάει να πει αυτό;
Δεν μπορούμε να την σώσουμε..;
60
00:07:53,760 --> 00:07:56,206
Ο Guido και η δική του...
61
00:07:56,400 --> 00:08:00,950
συνέταιρος, δεν προκάλεσαν απλώς χρέη,
έφτιαξαν έναν "κρατήρα"!
62
00:08:00,951 --> 00:08:03,365
Κατάλαβα! Όμως τι πάει να πει;
Γιατί δεν μπορούμε να εξυγιάνουμε..
63
00:08:03,560 --> 00:08:07,199
δίνοντάς την, στα χέρια ανθρώπων που έχουν μια διαφορετική συνείδηση...
64
00:08:07,200 --> 00:08:11,762
Enrico... Enrico.. Enrico!
Αν δεν είχες πάει να χορέψεις όλη νύχτα..
65
00:08:11,763 --> 00:08:13,988
μέσα σε 1 χρόνο, αυτή η εταιρία
θα είχε κλείσει!
66
00:08:13,990 --> 00:08:16,997
500 απολυμένοι κι όλη η υπόλοιπη βιομηχανική αλυσίδα, προμηθευτές κλπ.
67
00:08:16,998 --> 00:08:20,119
Oκ, αλλά αν στείλεις σπίτι τους 250
και την κρατήσεις για άλλα 5 χρόνια..
68
00:08:20,120 --> 00:08:25,329
Enrico! Enrico! Η επιχείρηση θα πάει
σε όποιον πρέπει να πάει!
69
00:08:31,080 --> 00:08:32,889
Δεν είναι αποτυχία!
70
00:08:34,640 --> 00:08:38,122
Carlo, δηλαδή πότε μιλάμε για αποτυχία,
κατά την άποψή σου;
71
00:08:38,280 --> 00:08:39,645
Έτσι, δηλαδή από περιέργεια...
72
00:08:40,640 --> 00:08:43,291
Εσύ για μένα,
είσαι ένας ήρωας!
73
00:08:43,520 --> 00:08:45,682
Αν είχα την ικανότητα να κάνω
ότι κάνεις εσύ..
74
00:08:45,920 --> 00:08:48,605
πιστεύω πως τις νύχτες
θα κατάφερνα να κοιμηθώ!
75
00:08:49,280 --> 00:08:53,490
Γιατί, δηλαδή τι κάνεις τις νύχτες;
Tι κάνεις;
76
00:08:57,400 --> 00:08:59,209
Χαλάρωσε, Carlo!
77
00:08:59,400 --> 00:09:01,641
- Ο πατέρας μου θέλει να σε δει!
- Ποιός;
78
00:09:01,800 --> 00:09:04,371
Ο πατέρας μου, ζήτησε κυριολεχτικά
να σε δει!
79
00:09:09,880 --> 00:09:11,484
Ναι, ευχαριστώ!
80
00:09:27,720 --> 00:09:31,327
- Καλημέρα σας, κύριε!
- Ωω!! Κάθιστε!
81
00:09:31,600 --> 00:09:34,843
Enrico Giusti, επιτέλους!
82
00:09:35,840 --> 00:09:38,366
- Πως είστε;
- Καλά, σας ευχαριστώ!
83
00:09:38,560 --> 00:09:42,804
Λοιπόν, πως νιώθει κάποιος
που κάνει κάτι τόσο χρήσιμο;
84
00:09:44,040 --> 00:09:48,648
Μα.. χρήσιμο, τέλος πάντων!
Κάνουμε ότι μπορούμε! Αυτό!
85
00:09:49,400 --> 00:09:51,641
Ο πατέρας σας θα είναι περήφανος για σας!
86
00:09:52,400 --> 00:09:54,164
Πως;
Ποιός είπατε, συγνώμη;
87
00:09:54,360 --> 00:09:57,442
Όχι, λέω πως ο πατέρας σας
θα είναι περήφανος για σας!
88
00:09:57,720 --> 00:10:00,640
Ναι!
Εύχομαι, ναι..
89
00:10:01,640 --> 00:10:03,669
Μιλάτε στο τηλέφωνο, που και που;
90
00:10:04,800 --> 00:10:06,802
Όχι.. αραιά!
91
00:10:09,280 --> 00:10:15,128
Βλέπετε, όταν συναντιούνται η ηθική
και το ταλέντο.. εγώ ανοίγω τις πόρτες!
92
00:10:15,800 --> 00:10:18,999
Και δεν με ενδιαφέρει να ξέρω πως καταφέρνετε να κάνετε αυτό που κάνετε!
93
00:10:19,160 --> 00:10:24,291
Όμως να ξέρετε πως κάνετε κάτι χρήσιμο!
Για πολλούς ανθρώπους!
94
00:10:24,760 --> 00:10:28,321
Ανθρώπους, που μοιάζουν ίσως περισσότερο στο πατέρα σας, παρά σε μένα!
95
00:10:29,880 --> 00:10:34,282
Ελπίζω εσείς να νιώθετε εδώ σαν το σπίτι σας... σαν το σπίτι σας!
96
00:10:34,460 --> 00:10:35,441
Σας ευχαριστώ!
97
00:10:36,480 --> 00:10:38,209
Όχι, εγώ σας ευχαριστώ!
98
00:10:52,440 --> 00:10:55,762
Ποτέ του δεν έχει μιλήσει τόσο πολύ!
Ούτε και σε μένα ακόμα!
99
00:11:30,000 --> 00:11:32,321
Συσκέψεις, γραφείο, έγγραφα προς υπογραφή...
100
00:11:32,520 --> 00:11:35,569
και ξανά συσκέψεις, γραφείο, έγγραφα
και ξανά-πάλι συσκέψεις, γραφείο..
101
00:11:35,760 --> 00:11:37,205
Συχνά δεν ξέρω καν τι υπογράφω!
102
00:11:37,400 --> 00:11:39,528
Νομίζω πως με αυτόν τον μύθο της αποδοτικότητας, στο τέλος..
103
00:11:39,800 --> 00:11:42,246
χάνεις την αίσθηση των πάντων!
104
00:11:44,120 --> 00:11:45,963
Εγώ σε έναν μήνα,
γίνομαι 40 χρονών!
105
00:11:47,040 --> 00:11:51,665
Κι ούτε που κατάλαβα το πως! Γιατί η ζωή μου είναι γραφεία, συσκέψεις, υπογραφές!
105
00:11:52,040 --> 00:11:52,965
Πάρε εδώ!
106
00:12:01,360 --> 00:12:03,044
Η πτήση μου αναχωρεί σε 5 ώρες...
107
00:12:04,980 --> 00:12:06,364
για τη Νέα Ζηλανδία!
108
00:12:06,840 --> 00:12:09,366
Και τώρα δώσε μου τα χαρτιά σε παρακαλώ, γιατί θέλω να υπογράψω!
109
00:12:43,320 --> 00:12:46,085
Carlo!
Ναι, ναι, υπέγραψε!
110
00:12:46,280 --> 00:12:47,611
Ευχαριστώ!
111
00:12:49,320 --> 00:12:51,163
Ναι, ναι, όλα εντάξει!
112
00:12:53,400 --> 00:12:55,721
Carlo, εγώ..
113
00:12:56,280 --> 00:13:01,686
Κοίτα, με νοιάζει μόνο ένα πράγμα! Θα ήθελα να μου υποσχεθείς ότι στις όψεις...
114
00:13:02,720 --> 00:13:05,991
Σωστά, να μιλήσουμε λίγο μαζί γι' αυτό,
επειδή...
115
00:13:06,400 --> 00:13:08,470
- Μα αφού το ξέρεις πως αυτό με ενδιαφέρει... - Γειά!
116
00:13:08,500 --> 00:13:09,531
Μα δεν είναι ένα θέμα..
117
00:13:09,760 --> 00:13:13,048
Ω, Θεέ μου!
Μα ποιά είσαι εσύ, ρε γαμώτο;
118
00:13:13,280 --> 00:13:15,806
- Ποιά είσαι, ρε γαμώτο...;
- Εγώ είμαι... Achrinoam!
119
00:13:16,360 --> 00:13:19,442
Ε; Κάθισε εδώ κάτω!
Κάθισε εδώ κάτω!
120
00:13:19,480 --> 00:13:22,127
Τι δουλειά έχεις μέσα στο σπίτι μου,
που να πάρει; Πως μπήκες εδώ μέσα;
121
00:13:22,280 --> 00:13:26,001
- Πόρτα!
- Πόρτα; Σοβαρά; Νόμιζα..
122
00:13:28,800 --> 00:13:31,041
Είμαι η Achrinoam!
Ο Nicola...
123
00:13:31,320 --> 00:13:36,574
- Ποιός είναι ο Nicola;
- Ο Nicola.. Ο αδελφός σου, σωστά;
124
00:13:36,580 --> 00:13:38,981
Και τι σχέση έχει ο αδελφός μου, ο Nicola;
125
00:13:39,082 --> 00:13:41,507
Μου έδωσε τα κλειδιά...
126
00:13:41,560 --> 00:13:46,043
Για μία νύχτα, γιατί εγώ δεν έχω που να μείνω, απόψε..
127
00:13:46,240 --> 00:13:48,641
Συγνώμη, αλλά ο Nicola, ο αδελφός μου;
128
00:13:48,840 --> 00:13:51,491
Ναι, ο Nicola, ο αδελφός σου!
129
00:13:52,500 --> 00:13:58,322
Μου είπε: "Όλα οκ!"
Ο Nicola είπε..
130
00:13:58,920 --> 00:14:01,907
..δεν υπάρχει πρόβλημα!
Κάπως έτσι..
131
00:14:02,280 --> 00:14:04,203
..αλλά εντάξει φεύγω!
Οκ;
131
00:14:04,280 --> 00:14:08,603
Εντάξει, εντάξει!
Περίμενε! Περίμενε! Ηρέμησε!
131
00:14:10,280 --> 00:14:12,203
Ποιό είναι...
132
00:14:12,600 --> 00:14:14,807
το επώνυμο του αδελφού μου;
Εμπρός!
132
00:14:16,600 --> 00:14:21,507
- Δεν ξέρεις το επώνυμο του αδελφού σου;
- Εγώ το ξέρω το επώνυμο του!
132
00:14:21,600 --> 00:14:23,507
Εγώ το ξέρω, είναι ένα τεστ!
Πες μου!
133
00:14:23,600 --> 00:14:25,011
Giusti!
134
00:14:25,520 --> 00:14:28,945
- Nicola Giusti!
- Δώσε μου τα κλειδιά!
135
00:14:30,160 --> 00:14:33,449
Χαλάρωσε! Χαλάρωσε!
Εντάξει;
135
00:14:36,160 --> 00:14:38,049
- Ορίστε!
- Ευχαριστώ!
136
00:14:40,680 --> 00:14:44,591
- Λυπάμαι, πραγματικά!
- Όχι, εγώ συγνώμη!
136
00:14:44,680 --> 00:14:47,591
Συγνώμη και για τα αγγλ..
Πως γνώρισες το Nicola;
136
00:14:47,680 --> 00:14:50,991
Ήσουν erasmus, πριν 3 χρόνια
στην Μαδρίτη;
137
00:14:50,992 --> 00:14:53,966
Όχι, στην Ιταλία, πριν 1 χρόνο!
137
00:14:53,992 --> 00:14:59,966
Απλά για να καταλάβω γιατί ο Nicola,
σου έδωσε τα κλειδιά, του σπιτιού μου!
138
00:15:00,720 --> 00:15:06,841
Ναι, καταλαβαίνω! Αυτός έφυγε
και ύστερα.. μετά μου έδωσε τα κλειδιά..
139
00:15:06,842 --> 00:15:10,640
Έφυγε; Και που πήγε; Που είναι τώρα;
Έχω να μιλήσω στο τηλέφωνο μαζί του...
140
00:15:10,641 --> 00:15:12,804
Πήγε στην Chiapas (Μεξικό)...
141
00:15:13,040 --> 00:15:15,566
Συγνώμη, δεν κατάλαβα;
Που πήγε;
142
00:15:15,840 --> 00:15:18,002
Στην Chiapas, Κεντρική Αμερική!
143
00:15:23,000 --> 00:15:26,367
Και πως κι έτσι; Τώρα θα προσπαθήσω
να τον καλέσω κιόλας!
144
00:15:26,840 --> 00:15:28,604
Για να...
Δεν ξέρω!
145
00:15:28,800 --> 00:15:32,771
Για να κάνει.. καλά πράγματα!
Δεν ξέρω!
146
00:15:34,120 --> 00:15:36,327
Για αντίσταση και τέτοια..
147
00:15:38,120 --> 00:15:40,646
Ήταν πάντα θα λέγαμε, ένα δικό του..
148
00:15:41,080 --> 00:15:44,189
Ήταν πολύ.. γεμάτος πάθος..
148
00:15:44,280 --> 00:15:47,789
Εγώ θα κάνω ένα ντους, οκ;
149
00:15:48,240 --> 00:15:52,408
Ένα ντους, μάλιστα!
Κοίτα, έχει και πετσέτες...
150
00:15:53,040 --> 00:15:54,201
Oκ, ευχαριστώ!
151
00:16:07,200 --> 00:16:09,645
- Achrinoam...
- A, ναι..
152
00:16:09,800 --> 00:16:11,949
Κοίτα, μέχρι να επικοινωνήσω
με τον αδελφό μου..
153
00:16:12,080 --> 00:16:14,647
όπως και να 'χει δηλαδή, απόψε μπορείς
να κοιμηθείς εδώ, δεν υπάρχει πρόβλημα!
154
00:16:14,648 --> 00:16:18,531
Σου έφτιαξα το κρεβάτι εδώ έξω,
έχεις καθαρά σεντόνια και πετσέτες...
155
00:16:18,680 --> 00:16:22,287
- Εγώ θα κοιμηθώ στον καναπέ, οκ;
- Όχι, όχι! Εγώ θα κοιμηθώ καταγής!
156
00:16:23,200 --> 00:16:26,568
- Δεν κατάλαβα, συγνώμη..
- Εγώ θα κοιμηθώ κάτω, στο πάτωμα!
157
00:16:27,840 --> 00:16:31,322
- A, φυσικά... εντάξει! Με συγχωρείς..
- Καληνύχτα!
158
00:16:31,880 --> 00:16:33,609
Καληνύχτα!
159
00:16:36,280 --> 00:16:38,408
Πες μου, που είσαι;
160
00:16:40,120 --> 00:16:42,361
Ρε γαμώτο!
Δεν θέλω να το πιστέψω!
161
00:16:42,560 --> 00:16:44,983
Στην περιοχή Chiapas,
αυτή μου είπε πως βρίσκεσαι εκεί!
162
00:16:45,400 --> 00:16:48,483
Ναι καλά, είσαι στην Chiapas, αλλά
τώρα πες μου ποιά είναι αυτή ρε γαμώτο;
163
00:16:48,680 --> 00:16:52,365
Γιατί δεν με ενημερώνεις, όταν κάνεις τέτοια..
ποιό είναι το πρόβλημα, Nicola;
164
00:16:52,400 --> 00:16:55,006
Μα παραλίγο να την σκότωνα!
Ποιά είναι αυτή;
165
00:17:13,600 --> 00:17:17,400
Εντάξει, εντάξει! Λοιπόν κοίτα,
ας κλείσουμε τώρα, άντε!
166
00:17:17,600 --> 00:17:20,843
Ας το κλείσουμε, αλλιώς θα ξοδέψεις
μια περιουσία από την Chiapas! Οκ;
167
00:17:21,080 --> 00:17:22,764
Άντε γειά!
Γειά!
168
00:17:31,480 --> 00:17:33,244
Chiapas;
Έλα ΄δω, ρε!!!
169
00:17:33,440 --> 00:17:36,364
Enrico! Μην με χτυπήσεις!
Μην με χτυπήσεις...
170
00:17:37,040 --> 00:17:39,907
- Εδώ είμαι, εδώ είμαι...
- Σταμάτα εδώ!!
171
00:17:40,680 --> 00:17:42,808
- Στην Chiapas, έτσι;
- Θυμάσαι;
172
00:17:43,040 --> 00:17:47,102
Η παγκοσμιοποίηση εδώ στην Chiapas,
μου θυμίζει πολύ την παλιά γειτονιά μου!
173
00:17:47,110 --> 00:17:48,124
Πως κι έτσι;
173
00:17:48,130 --> 00:17:49,924
Μου μιλούσες εσύ συνέχεια
γι' αυτό το μέρος! Θυμάσαι;
174
00:17:49,930 --> 00:17:52,089
- Ποιά είναι αυτή ρε γαμώτο,
στο σπίτι μου, Nicola; - Η Achri!
175
00:17:52,280 --> 00:17:53,925
- Ποιά;
- Η Achrinoam, μια από το Ισραήλ!
176
00:17:53,930 --> 00:17:55,410
Ε, και λοιπόν;
177
00:17:55,560 --> 00:17:58,001
Την γνώρισα πριν 1 χρόνο,
αρέσαμε ο ένας στον άλλον και..
178
00:17:58,002 --> 00:18:00,986
άρχισαμε κάτι και μόλις πριν κανά μήνα,
την βρήκα κάτω από το σπίτι μου..
179
00:18:00,987 --> 00:18:04,202
είχε παρατήσει την οικογένεια της, το Ισραήλ!
Είναι εδώ και 1 μήνα που συζούμε!
180
00:18:04,203 --> 00:18:06,248
- Oκ, πολύ ωραία! Έλα εδώ!
- Όχι, όχι!
181
00:18:06,400 --> 00:18:09,404
Όχι, άσε κάτω τα χέρια σου κι έλα μαζί μου!
Κάτσε ήσυχα!
182
00:18:09,640 --> 00:18:12,964
- Κι αν δεν πάει καλά η φάση;
- Αν δεν πάει καλά, δεν πήγε καλά! Οκ;
183
00:18:12,970 --> 00:18:15,441
- Και τι, να την παρατήσω στους δρόμους;
- Όχι, δεν θα παρατήσεις κανέναν!
184
00:18:15,442 --> 00:18:18,409
Το σημαντικό είναι πάνω απ' όλα,
αυτό το πράγμα να το αντιμετωπίσεις!
185
00:18:18,560 --> 00:18:23,043
Enrico, αυτή τρώει φυστίκια, σπόρια,
ξερά φρούτα, όχι νορμάλ διατροφή!
186
00:18:23,044 --> 00:18:26,450
Nicola! Εμείς όμως δεν είμαστε από τους ανθρώπους που το βάζουν στα πόδια, οκ;
187
00:18:27,880 --> 00:18:31,680
Εμείς οι δυο μαζί, έχουμε περάσει
τα πάνδεινα! Από παιδιά ακόμα!
188
00:18:32,440 --> 00:18:34,886
Εμείς δεν το βάζουμε στα πόδια, Nicola!
189
00:18:35,120 --> 00:18:37,043
Σαν τον μπαμπά μας;
190
00:18:38,640 --> 00:18:42,770
Ο μπαμπάς δεν το 'βαλε στα πόδια!
Αναγκάστηκε να φύγει! Το ξέρεις αυτό!
191
00:18:44,640 --> 00:18:47,644
Κι έπειτα τώρα μιλάς μαζί μου κι όχι με τον μπαμπά! Που κολλάει ο μπαμπάς;
192
00:18:49,520 --> 00:18:53,127
- Έκανα μια χοντράδα, με συγχωρείς!
- Κάνεις χοντράδες, επειδή είσαι ζωντανός!
193
00:18:53,320 --> 00:18:55,568
Οι ζωντανοί, χοντράδες κάνουν!
Πρέπει να κάνουν!
194
00:18:55,569 --> 00:18:58,530
- Όμως ντρέπομαι το ίδιο! Δεν ήθελα..
- Μα για ποιό πράγμα ντρέπεσαι;
195
00:18:58,720 --> 00:19:01,371
Επειδή αγαπάς
ή επειδή δεν καταλαβαίνεις τα πράγματα;
196
00:19:01,600 --> 00:19:04,965
Εσύ έχεις τόσο αυτοπεποίθεση,
ενώ εγώ ζορίζομαι πάρα πολύ!
197
00:19:04,968 --> 00:19:07,843
Εγώ ξεσκίζομαι εδώ και είκοσι ολόκληρα χρόνια! Είκοσι!
198
00:19:07,844 --> 00:19:12,084
- Δεν είναι και πολύ ωραίο αυτό το πράγμα!
- Ακριβώς, δεν είναι ένα ωραίο πράγμα αυτό!
199
00:19:15,400 --> 00:19:19,286
Τώρα θα πάμε επάνω και θα τα τακτοποιήσουμε όλα! Έστω προσπάθησε!
200
00:19:19,287 --> 00:19:23,080
Πέρασε καλά αυτές τις στιγμές, Nicola!
Δεν ξαναγυρνάνε, στο λέω!
201
00:19:23,240 --> 00:19:26,130
Chiapas!
Επινόησα μια τέτοια χαζομάρα!
202
00:19:26,360 --> 00:19:28,044
Έξυπνη, όμως!
Έξυπνη!
203
00:19:28,720 --> 00:19:31,291
Δεν επιστρέφουν αυτές οι στιγμές, Nicola!
204
00:19:31,480 --> 00:19:33,482
Όταν σκέφτομαι που...
205
00:19:36,000 --> 00:19:38,731
Με συγχωρείς Enrico,
αλλά δεν μπορώ να το κάνω!
206
00:19:38,920 --> 00:19:41,607
Δεν αντέχω καθόλου, συγχώρα με!
207
00:20:33,320 --> 00:20:34,560
Κοιμάσαι;
208
00:20:34,720 --> 00:20:36,529
- Ναι!
- Συγνώμη!
209
00:20:37,240 --> 00:20:40,244
Ήθελα πραγματικά να σου πω,
ότι μπορείς να κοιμηθείς στο κρεβάτι..
210
00:20:40,440 --> 00:20:44,851
Μου φαίνεται παράλογο να κοιμάσαι κάτω,
όταν υπάρχει ένα ωραίο κρεβάτι, σεντόνια!
211
00:20:44,860 --> 00:20:47,211
Όχι, δεν το χρειάζομαι, είμαι εντάξει!
212
00:20:48,920 --> 00:20:51,905
- Εντάξει, καληνύχτα!
- Καληνύχτα!
213
00:21:04,720 --> 00:21:07,910
Κοίτα, αλλά πραγματικά εγώ..
συγνώμη, αλλά δεν μπορώ να κοιμηθώ!
214
00:21:07,911 --> 00:21:10,002
Δεν είναι ζήτημα ιπποτισμού!
215
00:21:10,200 --> 00:21:13,370
Και μόνο στην σκέψη πως υπάρχει ένα άτομο που κοιμάται καταγής στο σαλόνι μου..
216
00:21:13,380 --> 00:21:16,864
είναι κάπως περίεργο,
μου δίνει μια αίσθηση, λες και..
217
00:21:17,560 --> 00:21:19,847
Για μένα είναι άνετο, οκ;
218
00:21:21,080 --> 00:21:24,996
Δηλαδή είναι κάτι που σε κάνει...
δηλαδή είσαι άνετα εκεί έτσι;
219
00:21:25,200 --> 00:21:28,124
Για μένα είναι καλά, οκ;
220
00:21:28,360 --> 00:21:30,350
Μα γιατί είναι καλά;
Προσπαθώ να καταλάβω...
221
00:21:30,351 --> 00:21:33,962
Δηλαδή εσύ θέλεις να μαζέψεις την ενέργεια
από την γη; Συγνώμη, από περιέργεια!
222
00:21:33,970 --> 00:21:37,389
Πάντως σου λέω, από κάτω μένει ένας ηλικιωμένος, που δεν είναι και καλά!
223
00:21:37,390 --> 00:21:41,298
Επομένως, πιστεύω πως συγκεντρώνεις πάνω σου μια κακή επίδραση!
224
00:21:41,299 --> 00:21:42,263
Με καταλαβαίνεις;
224
00:21:42,264 --> 00:21:44,963
- Ναι, ενέργεια..
- Eνέργεια... Κακή ενέργεια, όμως!
225
00:21:44,964 --> 00:21:48,985
Γιατί ο γέρος από κάτω
είναι ένας κωλόγερος! Σου το λέω!
226
00:21:49,000 --> 00:21:53,244
Όχι, δεν έχει ενέργεια κακή,
όλα καλά!
227
00:21:53,480 --> 00:21:55,448
Έχω αγχωθεί, λες και είχα έναν σκύλο..
228
00:21:55,600 --> 00:21:57,987
Όχι εσένα, δηλαδή...
Αλλά νιώθω σαν...
229
00:21:58,160 --> 00:22:01,209
Δηλαδή σαν να κοιμάται ένας συγγενής μου, καταγής...
230
00:22:01,400 --> 00:22:04,046
Θα το καταλάβαινα..
δηλαδή εννοώ θα το συζητούσα μαζί του...
231
00:22:04,080 --> 00:22:08,165
- Κοίτα, εγώ είμαι καλά!
- Ναι, φαίνεται πως είσαι όντως..
232
00:22:08,480 --> 00:22:09,845
Εντάξει πάντως...
233
00:22:11,240 --> 00:22:13,447
- Καληνύχτα!
- Καληνύχτα!
233
00:25:56,540 --> 00:26:10,447
-Traduzione & Sincronizzazione
Vaghelis Italianο Perfetto-
234
00:30:16,860 --> 00:30:18,681
Δεν θέλω να κάνω άλλο πιά χορό!
235
00:31:00,680 --> 00:31:02,762
Καθίστε εκεί,
εκεί πέρα!
236
00:31:06,800 --> 00:31:08,450
Καλημέρα σε όλους!
237
00:31:08,600 --> 00:31:11,683
Λόγω της απρόσμενης και οδυνηρής απώλειας των συζύγων Lievi..
238
00:31:11,880 --> 00:31:13,885
η οποία άφησε κενές τις θέσεις του προέδρου..
238
00:31:13,886 --> 00:31:15,885
και του διευθύνοντα συμβούλου της Lievi Group..
239
00:31:16,160 --> 00:31:18,999
Όπως προβλέπεται από το καταστατικό της επιχείρησης..
240
00:31:19,000 --> 00:31:21,550
συγκαλείται εντός 5 ημερών,
η συνέλευση όλων των μελών..
240
00:31:21,551 --> 00:31:22,850
προκειμένου να εκλεγεί νέο προεδρικό συμβούλιο..
241
00:31:22,851 --> 00:31:26,581
νέος προέδρος και νέος διευθύνων σύμβουλος, για τα επόμενα 3 χρόνια!
242
00:31:26,640 --> 00:31:28,368
Τα ποσοστά ξεκινούν ως εξής:
243
00:31:28,560 --> 00:31:33,521
Filippo Lievi: 51%, περιλαμβάνει το μερίδιο της Camilla Lievi. Ανήλικος.
244
00:31:33,720 --> 00:31:36,851
Bernini Capital Partners: 49%.
245
00:31:36,852 --> 00:31:40,203
Θα γίνει επομένως εκλογή νέου προσωρινού προεδρικού συμβουλίου..
246
00:31:40,210 --> 00:31:43,827
ανάμεσα στους Filippo Lievi, Umberto Lievi, Guido Bernini και Carlo Bernini!
247
00:31:43,830 --> 00:31:45,129
Προχωρούμε επομένως..
248
00:31:45,130 --> 00:31:47,003
στην προσωρινή εκλογή ως προέδρου
του Umberto Lievi..
248
00:31:47,004 --> 00:31:48,993
και του Guido Bernini
ως διευθύνοντα συμβούλου!
249
00:31:49,000 --> 00:31:52,522
Προχωρούμε επομένως στην ψηφοφορία
για την έγκριση του 3μηνιαίου ισολογισμού..
250
00:31:52,680 --> 00:31:56,401
και στην υπό όρους έγκριση
της απόφασης 742..
251
00:31:56,560 --> 00:31:59,286
του Διοικητικού Συμβουλίου, με την ακόλουθη εφαρμογή του πρωτόκολλου!
252
00:31:59,780 --> 00:32:04,447
Πρέπει να πεις ποιός είσαι, όνομα, επώνυμο,
μετά σηκώνεις το χέρι και αυτό είναι!
253
00:32:06,040 --> 00:32:07,849
Lievi Filippo.
254
00:32:15,880 --> 00:32:17,405
Το χέρι σου!
255
00:32:21,920 --> 00:32:24,082
Camilla, όχι εσύ!
256
00:32:24,640 --> 00:32:28,247
Καταγράφεται η πλειοψηφία
των ψήφων υπέρ!
257
00:32:35,160 --> 00:32:39,551
Μα είναι παιδιά, Carlo! Εγώ δεν δουλεύω
με παιδιά! Δεν είμαι παιδίατρος!
258
00:32:39,560 --> 00:32:42,204
Μα νομίζω πως ο ένας πάει
στο πανεπιστήμιο!
259
00:32:45,120 --> 00:32:49,444
Πάντως υπάρχει κι ο θείος τους..
Ας μην μπλέξουμε τα πράγματα!
260
00:32:49,640 --> 00:32:53,167
Αυτή η υπόθεση μπορεί να επιλυθεί περίφημα, μεταξύ της οικογένειας!
261
00:32:53,180 --> 00:32:56,201
Enrico! Αφού ο θείος τους,
μας κάλεσε να επεμβούμε!
262
00:32:57,180 --> 00:32:58,405
Όπως και να 'χει..
263
00:33:00,080 --> 00:33:02,970
- Ναι, κατά την γνώμη μου έχεις δίκιο πάντως! - Δηλαδή;
264
00:33:03,160 --> 00:33:06,481
Συγνώμη, αλλά ο Filippo είναι 18,
πάει στο πανεπιστήμιο!
265
00:33:06,490 --> 00:33:09,688
Αν έχει κάποια απορία,
θα τον βοηθήσει η αδελφή του..
266
00:33:09,880 --> 00:33:13,890
η οποία χορεύει στις νότες του Schubert,
με εξαιρετικό τρόπο!
267
00:33:14,880 --> 00:33:18,642
Ναι, εγώ πιστεύω πως είναι σε θέση..
267
00:33:18,643 --> 00:33:20,442
να καθοδηγήσουν έναν μεγάλο βιομηχανικό όμιλο!
268
00:33:20,444 --> 00:33:21,603
Oκ, ναι εντάξει...
269
00:33:22,240 --> 00:33:26,450
Enrico, κι αυτός είναι μια από τα ίδια..
απλώς είναι νεότερος!
270
00:33:28,840 --> 00:33:31,525
- Δηλαδή εσύ τι έκανες στα 18 σου, Carlo;
- Εγώ;
271
00:33:31,680 --> 00:33:33,603
Τον γιόκα του πατέρα μου!
272
00:33:33,800 --> 00:33:36,167
Τότε έπρεπε να είχα σταματήσει
κι εσένα!
273
00:34:12,580 --> 00:34:15,324
Η Camilla έχει αλλάξει νούμερο
στα παπούτσια της!
274
00:34:16,780 --> 00:34:20,366
Πριν ένα μήνα φορούσε 36.5,
και τώρα το 37!
275
00:34:21,420 --> 00:34:23,600
Θα πρέπει να της αλλάξουμε
όλα τα παπούτσια της!
276
00:34:26,220 --> 00:34:28,571
Θα πρέπει να της αλλάξουμε όλα της τα ρούχα..
277
00:34:30,780 --> 00:34:31,969
Θα πρέπει να αλλάξουμε τα πάντα!
278
00:34:34,640 --> 00:34:35,969
Τα πάντα!
279
00:34:38,990 --> 00:34:40,790
- Εσύ κάνεις κολύμβηση, σωστά;
- Ναι!
280
00:34:40,880 --> 00:34:42,967
Κολυμπώ εδώ και 10 χρόνια!
Είναι ένα πάθος μου!
281
00:34:43,400 --> 00:34:46,370
- Πες μου τι σκέφτεσαι όταν κολυμπάς;
- Τι σκέφτομαι;
282
00:34:46,760 --> 00:34:49,030
Όταν κολυμπώ δεν σκέφτομαι τίποτα..
283
00:34:49,080 --> 00:34:54,383
μετράω πόσες φορές βγάζω τα 50άρια,
μετράω τα πλακάκια..
284
00:34:54,390 --> 00:34:58,602
Μπράβο σου, συνέχισε τότε να μετράς τα πλακάκια, Filippo!
285
00:34:58,640 --> 00:35:00,051
Ένα, κάθε φορά!
286
00:35:05,500 --> 00:35:06,950
Με συγχωρείς!
Συγνώμη!
287
00:35:13,620 --> 00:35:14,606
Παρακαλώ!
288
00:35:15,420 --> 00:35:19,166
Biliana, δεν μπορώ να μιλήσω τώρα!
Είμαι στο αεροδρόμιο!
289
00:35:19,468 --> 00:35:21,104
Biliana, δεν μπορώ να μιλήσω!
290
00:35:21,640 --> 00:35:25,647
Όχι, όχι, όχι! Δεν σε καταλαβαίνω,
θα σε καλέσω εγώ! Γειά!
291
00:35:25,700 --> 00:35:29,131
Με συγχωρείς!
Είναι η γυναίκα που μου καθαρίζει το σπίτι!
292
00:35:29,400 --> 00:35:31,971
Ήταν "Salmo" αυτό!
293
00:35:32,560 --> 00:35:35,484
- Στον ήχο, ήταν ο Salmo!
- Ναι! Το γνωρίζεις;
294
00:35:35,490 --> 00:35:38,322
Ναι, είναι το "Vestito di spine"
είναι το αγαπημένο μου τραγούδι!
295
00:35:38,340 --> 00:35:42,884
Σοβαρά;
Ο Salmo... έχει πράγματα να πει!
296
00:35:42,960 --> 00:35:45,401
Το αγαπημένο σου
δικό του άλμπουμ; Τραγούδια του..
297
00:35:45,440 --> 00:35:46,510
Μπορώ να κάνω λίγο μια κλήση;
298
00:35:46,511 --> 00:35:48,990
Γιατί φοβάμαι, αυτή γυναίκα που μου καθαρίζει...δεν θα ήθελα να..
298
00:35:49,000 --> 00:35:50,090
Επιστρέφω αμέσως!
299
00:35:50,091 --> 00:35:51,449
Κοίτα τι σου δίνω εδώ!
300
00:35:51,993 --> 00:35:54,881
- Δεν σε βλέπει κανένας! Χτύπα το!
- Ευχαριστώ!
301
00:36:05,360 --> 00:36:08,909
Εντάξει, ηρεμήστε τώρα!
Έρχομαι εκεί εγώ, μην ανησυχείτε!
302
00:36:08,910 --> 00:36:13,087
Όλα θα πάνε καλά, δεν είναι τίποτα!
Ηρεμήστε, σας παρακαλώ..
303
00:36:13,340 --> 00:36:15,927
Oκ, ευχαριστώ!
Ευχαριστώ!
304
00:36:27,840 --> 00:36:31,287
Με συγχωρείτε, μήπως ξέρετε που είναι μια δεσποινίδα που δεν ήταν καλά..
305
00:36:31,440 --> 00:36:32,680
έκανε απόπειρα αυτοκτονίας..
305
00:36:33,740 --> 00:36:34,980
Οκ, σας ευχαριστώ!
306
00:36:50,160 --> 00:36:54,050
Άκου, εσύ δεν έχεις εδώ κανέναν;
Κάποιον που να γνωρίζεις, έναν συγγενή;
307
00:36:54,240 --> 00:36:57,403
Κάποιον συγγενή σου Ιταλό,
που να μπορεί να έρθει να σε πάρει;
308
00:36:58,600 --> 00:37:00,090
- Κάποιον συγγενή μου Ιταλό;
- Ναι!
309
00:37:00,240 --> 00:37:01,480
Όχι!
310
00:37:02,080 --> 00:37:05,981
- Κάποιον φίλο;
- Εγώ ξέρω το Nicola..
311
00:37:06,680 --> 00:37:08,330
Ναι, το Nicola, φυσικά!
312
00:37:11,000 --> 00:37:14,049
Αλλά... έφυγε.. στην Chiapas!
313
00:37:15,160 --> 00:37:17,242
Ναι, πήγε στην Chiapas!
314
00:37:17,400 --> 00:37:20,370
Ναι, για να κάνει πιο σημαντικά πράγματα..
315
00:37:25,920 --> 00:37:28,400
Είναι από τα πράγματα
που όταν σε καλούν...
316
00:37:33,560 --> 00:37:35,164
Συγνώμη, δεν...
317
00:37:37,080 --> 00:37:40,971
Δεν ήθελα να δημιουργήσω προβλήματα..
318
00:37:41,600 --> 00:37:43,648
Μα τι λες;
Όχι, ποιά προβλήματα; Αντιθέτως!
319
00:37:43,800 --> 00:37:46,770
Aυτός εξάλλου ήταν κι ένας τρόπος
για να γνωριστούμε...
320
00:37:47,680 --> 00:37:49,409
- Ναι!
- Ναι...
321
00:38:06,920 --> 00:38:08,888
Θες λίγο νερό;
322
00:38:12,320 --> 00:38:13,685
Ευχαριστώ!
323
00:38:18,000 --> 00:38:19,889
Τι ακούς;
324
00:38:21,640 --> 00:38:23,369
- Τι;
- Τι ακούς;
325
00:38:24,400 --> 00:38:27,131
Ένα τραγούδι...
326
00:38:27,880 --> 00:38:29,530
Ναι..
327
00:38:32,280 --> 00:38:34,169
Τι τραγούδι;
328
00:38:38,280 --> 00:38:40,726
- Θέλεις να ακούσεις;
- Ναι!
329
00:38:43,080 --> 00:38:44,570
Τι είναι αυτό;
330
00:38:45,200 --> 00:38:47,248
Για να το ακούσεις!
331
00:38:48,120 --> 00:38:50,361
Βαλ' το χαμηλά, γιατί εδώ δεν κάνει...
332
00:39:04,080 --> 00:39:06,048
Ωραίο...
333
00:40:32,760 --> 00:40:56,081
-Traduzione & Sincronizzazione
Vaghelis Italianο Perfetto-
333
00:41:03,960 --> 00:41:06,081
Λοιπόν, εγώ εδώ
θα πρέπει να δουλέψω τώρα!
334
00:41:07,560 --> 00:41:10,848
Αύριο θα πρέπει οπωσδήποτε
να βρούμε κάποια λύση!
335
00:41:11,240 --> 00:41:14,130
Δεν θέλω να πάω.. σε ξενοδοχείο!
336
00:41:14,560 --> 00:41:16,324
- Όχι;
- Όχι!
337
00:41:16,920 --> 00:41:19,683
Θα προτιμούσες καλύτερα
"κάτω από την γέφυρα";
338
00:41:20,520 --> 00:41:23,285
Δεν θέλω να ξοδέψεις λεφτά για μένα!
339
00:41:23,560 --> 00:41:26,769
Όχι, αφού δεν είναι δικά μου.. είναι
από ευρωπαϊκό κονδύλι! Μην ανησυχείς!
340
00:41:27,040 --> 00:41:30,842
- Ορίστε!
- Είναι πεταμένα λεφτά!
341
00:41:30,940 --> 00:41:32,642
Ορίστε!
342
00:41:38,000 --> 00:41:40,810
Μου κλέβεις τα παπούτσια..
343
00:41:41,040 --> 00:41:42,883
- Σου κλέβω τα παπούτσια;
- Ναι!
344
00:41:43,160 --> 00:41:45,242
Ε,ναι.. που και που
το κάνω κι αυτό!
345
00:41:45,640 --> 00:41:48,104
Πάω σε νοσοκομεία..
345
00:41:48,108 --> 00:41:51,404
όπου βρίσκω άτομα που έχουν κάνει
διάφορα άσχημα στον εαυτό τους..
346
00:41:51,405 --> 00:41:53,130
και μετά τα πηγαίνω σε ξενοδοχεία,
όπου τους κλέβω τα παπούτσια!
346
00:41:53,131 --> 00:41:56,330
Ε, δεν μπορώ να κάνω αλλιώς..
είναι ένα πάθος μου!
347
00:42:03,040 --> 00:42:04,565
Ορίστε εδώ!
348
00:42:17,880 --> 00:42:19,530
Σ' ευχαριστώ..
349
00:42:20,280 --> 00:42:21,691
Παρακαλώ!
349
00:44:49,280 --> 00:44:51,191
- Καλημέρα!
- Καλημέρα, κύριε..
349
00:44:51,280 --> 00:44:54,691
Giusti! Enrico Giusti!
Aπό το γραφείο Bernini! Χάρηκα πολύ!
350
00:44:57,760 --> 00:45:01,162
Εγώ σκεφτόμουν μήπως θα ήταν καλύτερα αν ερχόσασταν να μείνετε λίγο σε μένα!
351
00:45:01,400 --> 00:45:03,289
Όχι ευχαριστούμε, θείε!
Είμαστε μια χαρά εδώ!
352
00:45:03,480 --> 00:45:05,562
Και πως θα μπορέστε εδώ μόνοι σας;
353
00:45:05,760 --> 00:45:08,240
Έχουμε όλα τα πράγματά μας εδώ!
354
00:45:08,480 --> 00:45:10,960
Θα τα βγάλουμε πέρα,
μην ανησυχείς!
355
00:45:11,160 --> 00:45:13,644
Θέλω να πω ότι είμαστε όλοι εδώ για να σας βοηθήσουμε!
355
00:45:13,660 --> 00:45:16,644
Ο κύριος Giusti θα σας δώσει
ότι βοήθεια χρειαστείτε!
356
00:45:16,880 --> 00:45:20,805
Γιατί θα πρέπει να πάρουμε αποφάσεις
πολύ σημαντικές..
357
00:45:21,080 --> 00:45:22,844
και δυστυχώς θα πρέπει να το κάνουμε άμεσα!
358
00:45:23,120 --> 00:45:25,122
Πρόκειται για πράγματα αρκετά τεχνικά..
359
00:45:25,320 --> 00:45:29,564
όπως 3ετείς ισολογισμούς,
όμως καλύτερα να τα ξέρετε όλα καλά!
360
00:45:29,800 --> 00:45:34,203
Από 'δω και στο εξής θα μετακινήστε μόνο
με τα αυτοκίνητα της επιχείρησης με σοφέρ!
361
00:45:34,440 --> 00:45:38,549
Σύμφωνοι; Έτσι κι εσείς θα είστε ασφαλείς
και εγώ ήσυχος!
362
00:45:39,600 --> 00:45:42,285
Θα πρέπει να αλλάξουμε
το νερό στον Pepe, το ψάρι!
363
00:45:42,480 --> 00:45:44,482
Δεν κατάλαβα, Camilla,
ποιό ψάρι;
364
00:45:45,000 --> 00:45:46,286
Τον Pepe!
365
00:45:46,560 --> 00:45:48,722
Το είχαμε πάρει με την μαμά και τον μπαμπά!
366
00:45:49,000 --> 00:45:50,604
Ναι!
367
00:45:50,800 --> 00:45:54,043
Αυτοί είχαν πει πως θα έπρεπε
να το φροντίζουμε εμείς!
368
00:45:54,760 --> 00:45:56,364
Το είχαμε υποσχεθεί!
369
00:45:56,760 --> 00:46:00,606
Ναι, όμως Camilla, είναι καλύτερα να κάνουμε από ένα πράγμα την φορά..
370
00:46:01,200 --> 00:46:03,089
Με τον Pepe,
θα ασχοληθούμε μετά!
371
00:46:03,600 --> 00:46:05,125
Μα το έχουμε υποσχεθεί!
372
00:46:05,360 --> 00:46:09,585
Έχει δίκιο η Camilla, κύριε Umberto!
Μια υπόσχεση είναι μια υπόσχεση!
373
00:46:09,590 --> 00:46:11,483
- Αυτό εκεί δεν είναι, σωστά;
- Ναι!
374
00:46:11,680 --> 00:46:13,967
- Έχεις καμιά λεκανίτσα;
- Ναι!
375
00:46:14,160 --> 00:46:16,083
Pepe, έτσι;
376
00:46:18,240 --> 00:46:21,844
Τι όμορφο που είναι! Μα τι είναι;
Ψάρι λεοπαρδαλέ;
377
00:46:22,880 --> 00:46:25,850
- Όχι, μια πέστροφα!
- Μια πέστροφα, απλή!
378
00:46:26,080 --> 00:46:28,447
- Ναι!
- Πανέμορφο πλάσμα!
379
00:46:30,680 --> 00:46:32,250
Pepe!
380
00:46:33,280 --> 00:46:34,805
Ορίστε!
381
00:46:39,200 --> 00:46:41,328
Camilla, όμως πρόσεχε
γιατί δεν θα ήθελα..
382
00:46:41,560 --> 00:46:44,691
Υπάρχει πέστροφες και πέστροφες..
Υπάρχει και η επιθετική...
383
00:46:44,692 --> 00:46:46,204
Κι εγώ κάποτε είδα μία τέτοια..
384
00:46:46,440 --> 00:46:49,286
- Σου έφερα αυτό, μήπως σε βοηθήσει..
- Καλύτερα, σ'ευχαριστώ!
385
00:46:49,287 --> 00:46:53,125
- Τι τρέχει, φοβάσαι;
- Ποιός, εγώ; Όχι! Γιατί;
386
00:46:53,360 --> 00:46:55,444
Σου φαίνεται να φοβάμαι;
Όχι, αντίθετα, κοίτα!
387
00:46:56,940 --> 00:46:58,608
Ορίστε!
Άστο τώρα!
388
00:47:12,640 --> 00:47:15,120
Να παραμείνουμε ανταγωνιστικοί, ε;
389
00:47:15,440 --> 00:47:21,731
Για όλες τις επιχειρήσεις, αλλά και για την δική μας, αυτό ονομάζεται "must", oκ;
390
00:47:23,800 --> 00:47:26,523
Επομένως, θα πρέπει να στείλουμε
κάποιους σπίτια τους;
391
00:47:26,600 --> 00:47:27,843
Κανείς δεν στέλνει στο σπίτι
κανέναν άλλον εδώ!
392
00:47:28,120 --> 00:47:30,521
Όταν στην επιχείρησή μας παρουσιάζονται προβλήματα..
393
00:47:30,760 --> 00:47:34,321
εμείς τα αντιμετωπίζουμε
και συνήθως τα λύνουμε!
394
00:47:34,760 --> 00:47:37,445
Η μαμά κι ο μπαμπάς δεν θα το έκαναν
ποτέ αυτό..
395
00:47:37,760 --> 00:47:40,427
Camilla, συγνώμη αλλά
εσύ τι ξέρεις από αυτά;
396
00:47:40,560 --> 00:47:43,006
Γιατί δεν το είχαν κάνει ποτέ αυτό!
397
00:47:49,200 --> 00:47:51,851
Εσείς έχετε 8 εργοστάσια
σε όλον τον κόσμο!
398
00:47:52,600 --> 00:47:55,001
Πέντε στην Ιταλία
και τρία στο εξωτερικό!
399
00:47:56,760 --> 00:47:59,809
Κατλαβαίνεις και μόνος σου
για τι μέγεθος μιλάμε, Filippo!
400
00:48:00,760 --> 00:48:04,048
Εσύ βέβαια δεν ξέρεις πόσους υπαλλήλους θα έχετε και όπως και να 'χει...
401
00:48:04,280 --> 00:48:06,851
4,527 στην τελευταία καταγραφή!
402
00:48:07,120 --> 00:48:10,886
-Το έλεγξα!
- Oκ, άρα το ξέρεις!
403
00:48:15,560 --> 00:48:20,009
- Αν για κάθε σας υπάλληλο, υπολογίσεις..
- Μια οικογένεια! Το έχω ήδη σκεφτεί!
404
00:48:23,440 --> 00:48:25,886
Επομένως προκύπτει ένας αριθμός
τεράστιος!
405
00:48:26,120 --> 00:48:28,726
Μιλάμε για ένα μέρος...
406
00:48:30,720 --> 00:48:33,724
Οι δικοί μου,
τους γνώριζαν όλους εδώ πέρα!
407
00:48:34,320 --> 00:48:36,209
Tους σεβόντουσαν!
408
00:48:36,680 --> 00:48:38,999
Ο μπαμπάς μου,
μια φορά μού είπε:
409
00:48:40,120 --> 00:48:42,407
Οτιδήποτε πράγμα κι αν κάνω...
410
00:48:42,600 --> 00:48:46,446
θέλω να ζω σε ένα μέρος όπου το πρωί
θα μπορώ να σηκώνομαι..
411
00:48:46,840 --> 00:48:50,447
να πίνω έναν καφέ και να μπορώ να κοιτάω τον κόσμο στα μάτια..
412
00:48:50,680 --> 00:48:54,480
και να τους ρωτάω τι κάνουν;
Διαφορετικά, δεν έχει νόημα!
413
00:49:01,440 --> 00:49:03,329
Δεν έχει κανένα νόημα!
414
00:49:05,280 --> 00:49:06,611
- Enrico;
- Πες μου!
415
00:49:07,280 --> 00:49:09,487
Μπορώ να σε εμπιστευτώ;
416
00:49:15,120 --> 00:49:16,406
Ξέρω 'γω;
417
00:49:16,680 --> 00:49:18,045
Αστειεύομαι!
418
00:49:18,280 --> 00:49:22,410
Αστειεύομαι! Φυσικά!
Φυσικά και μπορείς να με εμπιστευτείς!
419
00:49:30,480 --> 00:49:31,720
Έλα, παίξε!
Συνέχισε, παίξε!
420
00:49:32,880 --> 00:49:34,689
Πάμε!!
421
00:49:49,560 --> 00:49:51,767
Μα εσύ επομένως ξέρεις να παίζεις!
422
00:49:52,160 --> 00:49:55,881
Ναι.. έπαιζα όταν ήμουν μικρός!
423
00:49:56,160 --> 00:49:58,000
Έλα, μπες μέσα να ρίξεις κανά σουτ!
423
00:49:58,001 --> 00:50:00,999
Όχι, ευχαριστώ, αλλά είμαι τελείως σακάτης!
Τώρα πιά..
424
00:50:02,160 --> 00:50:03,082
Έλα!!
425
00:50:03,880 --> 00:50:06,565
- Εντάξει, αλλά μόνο κανά 2 λεπτά!
- Εντάξει!
426
00:50:06,800 --> 00:50:08,723
Αφού επιμένουν...
427
00:52:05,760 --> 00:52:07,888
Εσύ δίνεις τις διαταγές τώρα;
428
00:52:10,120 --> 00:52:12,646
Δεν με κατάλαβες;
Εσύ δίνεις τις διαταγές τώρα;
429
00:52:15,000 --> 00:52:16,161
Δεν ξέρω!
430
00:52:16,440 --> 00:52:18,603
Όταν το μάθεις,
μπορείς σε παρακαλώ να μας πεις..
430
00:52:18,604 --> 00:52:20,283
αν σκοπεύεις να μας στείλεις σπίτια μας ή όχι;
431
00:52:20,360 --> 00:52:22,442
Μα εγώ δεν στέλνω σπίτι του κανέναν από εδώ!
432
00:52:23,160 --> 00:52:25,731
Α, εντάξει!
Τότε να το δούμε αυτό!
433
00:52:56,160 --> 00:52:57,446
Γειά!
434
00:52:57,920 --> 00:53:01,163
- Γειά!
- Πως πάει;
435
00:53:01,360 --> 00:53:02,850
Καλά..
436
00:53:20,640 --> 00:53:22,642
Εσύ πως είσαι;
437
00:53:29,240 --> 00:53:30,401
Καλά!
438
00:53:32,840 --> 00:53:34,171
Ευχαριστώ!
439
00:53:35,680 --> 00:53:37,682
Παρακαλώ!
440
00:53:37,920 --> 00:53:42,050
Άκου, δεν σκέφτεσαι αυτές τις μέρες,
να επιστρέψεις πίσω στο σπίτι σου, ε;
441
00:53:42,840 --> 00:53:44,968
Το σκέφτεσαι λιγάκι, ε;
442
00:53:48,800 --> 00:53:50,245
Ναι, αλλά...
443
00:53:51,160 --> 00:53:53,288
τώρα, όχι!
444
00:53:54,600 --> 00:53:58,650
Δεν θέλω να επιστρέψω σπίτι τώρα!
445
00:54:01,280 --> 00:54:05,330
Όχι! Θέλω αν περιμένω το Nicola,
να μιλήσω λίγο μαζί του!
446
00:54:06,200 --> 00:54:07,326
Φυσικά!
447
00:54:07,560 --> 00:54:11,042
Όμως, όπως και να 'ναι, έλα..
ξέρουμε ότι ο Nicola...
448
00:54:11,240 --> 00:54:13,163
Ξέρουμε που βρίσκεται, επομένως...
449
00:54:13,400 --> 00:54:16,006
Ο Nicola δεν έφυγε ποτέ για την Chiapas!
450
00:54:17,360 --> 00:54:19,647
- Α, όχι;
- Όχι!
451
00:54:20,920 --> 00:54:22,206
- Τότε;
- Τότε..
452
00:54:22,440 --> 00:54:24,408
Εγώ θα έλεγα πως..
453
00:54:25,440 --> 00:54:28,364
όταν μίλησα μαζί του,
μου φαινόταν τόσο μακρυά!
454
00:54:28,600 --> 00:54:31,763
- Άκουγα κάπως και την τοπική γλώσσα εκεί!
- Ναι..
455
00:54:39,120 --> 00:54:42,169
Αύριο θα τον καλέσω τότε..
456
00:54:42,560 --> 00:54:44,528
Έχετε άλλα αδέλφια;
457
00:54:45,680 --> 00:54:47,409
Όχι!
Από όσο ξέρω, όχι!
458
00:54:48,360 --> 00:54:50,169
Πάλι καλά!
459
00:54:54,600 --> 00:54:55,965
Είναι περίεργο!
460
00:54:57,240 --> 00:54:58,241
Τι πράγμα;
461
00:55:00,480 --> 00:55:02,130
Δεν ξέρω...
462
00:55:04,120 --> 00:55:06,407
Το να νιώθεις άσχημα...
463
00:55:07,640 --> 00:55:10,484
όμως να βλέπεις όμορφα πράγματα!
464
00:55:11,320 --> 00:55:13,607
Ναι...
465
00:55:16,880 --> 00:55:19,042
- Καληνύχτα!
- Καληνύχτα!
466
00:55:21,480 --> 00:55:23,164
Ευχαριστώ!
467
00:56:13,880 --> 00:56:15,086
Καλημέρα!
468
00:56:15,320 --> 00:56:16,890
- Καλημέρα!
- Πως πάει;
469
00:56:17,120 --> 00:56:19,771
Μιλούσα με την Achrinoam...
470
00:56:20,600 --> 00:56:22,489
για το Tel Aviv!
471
00:56:23,160 --> 00:56:24,764
Όμως εμείς τώρα έχουμε δουλειά!
Σωστά;
472
00:56:25,040 --> 00:56:29,003
Θα πρέπει να πάρεις τα έγγραφα
που εκτυπώσαμε χθες βράδυ!
473
00:56:29,880 --> 00:56:31,291
Ναι, εκείνο εκεί...
474
00:56:31,520 --> 00:56:33,648
τα έγγραφα εκείνα,
πάνω στα οποία δουλεύαμε...
475
00:56:33,840 --> 00:56:37,083
- Δεν καταλαβαίνω, συγνώμη!
- Μας αφήνεις για 5 λεπτά;
476
00:56:37,280 --> 00:56:41,080
Να μιλήσουμε λίγο για δουλειά, σ' ευχαριστώ! Κι ύστερα έρχομαι να σε βρω!
477
00:56:41,720 --> 00:56:43,768
Πάρε μαζί σου και το τσάι, αν θες!
478
00:56:44,040 --> 00:56:45,883
Όχι, το έχω τελειώσει!
479
00:56:46,160 --> 00:56:49,004
- Γειά!
- Γειά σου, Achrinoam! Καλή σου μέρα!
480
00:56:49,240 --> 00:56:50,844
Και σε σένα!
481
00:56:53,880 --> 00:56:56,121
Το ανακάλυψες!
Είναι η βοηθός μου!
482
00:56:56,280 --> 00:56:58,701
Αυτή είναι μια κάπως ιδιαίτερη περίπτωση, κατάλαβες, Carlo..
483
00:56:58,800 --> 00:57:01,187
Γι' αυτό κιόλας προσπαθούμε
να κάνουμε μια νέα δουλειά..
484
00:57:01,280 --> 00:57:05,045
..έτσι, αν είσαι καλό παιδί,
θα σου πω και κάτι παραπάνω!
485
00:57:06,400 --> 00:57:08,209
Η κοπέλα είναι πολύ νέα, καταρτισμένη...
486
00:57:08,440 --> 00:57:11,808
- Από το πανεπιστήμιο Bocconi, στο Μιλάνο;
- Όχι, "πειραματικό θέατρο"!
487
00:57:12,080 --> 00:57:15,129
Μια μίξη ανάμεσα στους Momix
και τον θεατρικό Eduardo De Filippo!
488
00:57:15,360 --> 00:57:18,227
Eίσαι εξαιρετικός!
Είσαι ένα άτομο που όλο ξεγλιστράς!
489
00:57:18,240 --> 00:57:20,447
Ας πειραματιστούμε κι εμείς λοιπόν,
τι άλλο να σου πω;
490
00:57:20,720 --> 00:57:25,248
- Σχετικά με πειραματισμούς, σε κανά 2 ώρες
θα είναι εδώ ο πατέρας μου.. - Ναι;
491
00:57:25,520 --> 00:57:27,409
Να ενισχύσει λίγο το ομαδικό μας πνεύμα(team building)..
492
00:57:27,640 --> 00:57:30,484
- Λίγο team building, κάνει πάντα καλό!
- Φυσικά!
493
00:57:30,680 --> 00:57:34,844
Και επειδή πληροφορήθηκε
πως εδώ υπάρχει και ένα ξένο άτομο..
494
00:57:35,120 --> 00:57:37,407
..θέλει οπωσδήποτε να την γνωρίσει!
495
00:57:38,120 --> 00:57:40,407
- Η..;
- Ναι! Θα τα πούμε σε κανα δίωρο, Enrico!
496
00:57:53,000 --> 00:57:55,207
Όχι!
Ένα κατάστημα!
497
00:57:57,440 --> 00:57:59,090
Εγώ θέλω να σου κάνω ένα δώρο!
498
00:58:00,400 --> 00:58:02,801
- Ένα δώρο;
- Ένα δώρο, ναι!
499
00:58:03,040 --> 00:58:04,041
Σε μένα;
500
00:58:05,240 --> 00:58:06,571
Ε, ναι! Σε σένα!
501
00:58:08,240 --> 00:58:09,730
Γιατί;
502
00:58:10,400 --> 00:58:14,647
Γιατί το να κάνεις ένα δώρο,
είναι ένα ωραίο πράγμα!
503
00:58:14,900 --> 00:58:17,970
Aλλά και να το λαμβάνεις...
δεν υπάρχει "γιατί" σ' αυτό!
504
00:58:19,400 --> 00:58:20,326
Γιατί;
505
00:58:23,520 --> 00:58:25,084
Γιατί...
506
00:58:28,400 --> 00:58:30,767
Γιατί σε έχω ανάγκη!
507
00:58:44,600 --> 00:58:47,331
Αναγκάστηκα να πω σε αυτούς από την δουλειά, πως είσαι η βοηθός μου!
508
00:58:47,520 --> 00:58:49,761
..διαφορετικά θα υπήρχε πρόβλημα!
509
00:58:50,040 --> 00:58:52,088
Μεγάλο πρόβλημα!
510
00:58:53,600 --> 00:58:55,682
Τι δουλειά κάνεις;
511
00:58:57,600 --> 00:59:02,285
Μια παράλογη δουλειά! Τόσο πολύ, που
δεν μιλάω ποτέ με κανέναν γι' αυτήν!
512
00:59:02,640 --> 00:59:04,169
Οκ, μην μου λες, αν δεν θες!
513
00:59:15,400 --> 00:59:17,004
Εντάξει!
514
00:59:17,240 --> 00:59:22,501
Λοιπόν, εγω μεταπείθω διευθύνοντα στελέχη
να τα παρατήσουν, να παραιτηθούν!
515
00:59:22,600 --> 00:59:25,949
Πριν καταστρέψουν τα πάντα,
σαν τις ακρίδες, επειδή αυτό θα κάνουν!
516
00:59:25,950 --> 00:59:27,490
Είναι χειρότεροι από τις ακρίδες!
517
00:59:27,680 --> 00:59:30,845
Δεν ενδιαφέρονται για τις τύχες χιλιάδων οικογενειών, δεν τους ενδιαφέρει..
518
00:59:30,850 --> 00:59:32,849
έτσι κι αλλιώς, αυτούς
τους στέλνους σε άλλα πόστα..
518
00:59:32,850 --> 00:59:34,349
γι' αυτό και εγώ τους κάνω
να πάνε στην άκρη!
519
00:59:34,350 --> 00:59:35,999
Γιατί το πρόβλημα αυτής της χώρας..
519
00:59:36,000 --> 00:59:37,999
ανέκαθεν είναι η κατηγορία των διευθυντών!
520
00:59:38,160 --> 00:59:40,449
Κι εγώ είμαι εδώ για να την καταπολεμήσω!
521
00:59:40,450 --> 00:59:42,009
Την κάνω καλά την δουλειά μου..
522
00:59:42,240 --> 00:59:45,642
Είμαι ο καλύτερος, ο πιο ικανός,
σίγουρα το "νούμερο 1"!
523
00:59:45,840 --> 00:59:48,039
Βέβαια την κάνω μόνο εγώ αυτήν την δουλειά, όποτε είναι εύκολο..
523
00:59:48,040 --> 00:59:49,811
να είμαι το "νούμερο 1"!
524
00:59:50,000 --> 00:59:53,321
Όμως, είναι μια δουλειά χρήσιμη
και απαραίτητη!
525
00:59:53,560 --> 00:59:55,562
Και πως τους μεταπείθεις;
526
00:59:58,920 --> 01:00:00,984
Τους ακούω..
527
01:00:01,440 --> 01:00:05,365
Τους ακούω, αυτοί με γνωρίζουν,
με εμπιστεύονται...
528
01:00:08,040 --> 01:00:11,283
γίνομαι φίλος τους
κι έτσι πείθονται από μόνοι τους!
529
01:00:13,480 --> 01:00:16,482
Και στο λέω πως είμαι και πολύ περήφανος
που το κάνω!
530
01:00:16,483 --> 01:00:17,869
Ναι, είμαι περήφανος για την δουλειά μου!
531
01:00:18,560 --> 01:00:20,164
Oκ!
532
01:00:20,400 --> 01:00:22,448
Δουλειά για τρελούς!
533
01:00:26,760 --> 01:00:32,085
Έχει πλάκα να το λες εσύ αυτό!
Χωρίς παρεξήγηση, αλλά έχει πλάκα!
534
01:00:32,280 --> 01:00:34,567
- Γιατί;
- Γιατί...
535
01:00:37,480 --> 01:00:40,529
- Τουλάχιστον εγώ το ξέρω!
- Ποιό πράγμα;
536
01:00:42,240 --> 01:00:44,368
Πως είμαι λίγο τρελή!
537
01:01:00,880 --> 01:01:04,885
Enrico! Achrinoam!
Ελάτε! Ο πατέρας μου έχει ήδη έρθει!
538
01:01:05,120 --> 01:01:07,009
Πετσετούλες;
539
01:01:09,520 --> 01:01:11,761
Κύριε Giusti, είναι οι σπηλιές!
540
01:01:12,040 --> 01:01:15,249
Φαίνεται πως εκεί κάτω υπάρχει
κάτι το απίστευτο!
541
01:01:17,760 --> 01:01:20,366
14 εκατομμύρια χρόνια!
542
01:01:24,600 --> 01:01:27,809
Είπαν πως έχει βάθος 200 μέτρα!
543
01:01:28,080 --> 01:01:31,687
Με υγρασία στα 98%!
544
01:01:32,120 --> 01:01:35,363
Κι αυτό προκαλεί μια διουρητική επίδραση!
545
01:01:36,160 --> 01:01:39,767
Το ελάχιστο!
Μα συγνώμη, αλλά γιατί μου κρατάς το χέρι;
546
01:01:40,880 --> 01:01:43,201
- Εσύ είσαι που μου κρατάς το χέρι!
- Εγώ;
547
01:01:43,400 --> 01:01:45,880
- Ναι!!! - Και πότε σου έδωσα εγώ το χέρι μου; Δεν θυμάμαι!
548
01:01:46,160 --> 01:01:49,164
- Φοβάσαι!
- Όχι, εγώ δεν φοβάμαι!
549
01:01:49,400 --> 01:01:51,482
Εγώ δεν μπορώ να αναπνεύσω,
που είναι διαφορετικό!
550
01:02:07,520 --> 01:02:09,602
Κύριε Giusti, επιτέλους!
551
01:02:09,800 --> 01:02:12,485
- Κύριε Bernini!
- Ελάτε, βολευτείτε!
552
01:02:12,680 --> 01:02:15,968
Στην μικρή μας "Ρωμαϊκή Γερουσία"!
553
01:02:16,920 --> 01:02:21,164
- Η δεσποινίδα;
- Nαι.. Είναι η βοηθός μου!
554
01:02:21,400 --> 01:02:24,243
- Πες το όνομά σου!
- Achrinoam!
555
01:02:24,740 --> 01:02:26,999
Πανέμορφο!
Βολευτείτε!
556
01:02:33,800 --> 01:02:36,610
Πληροφορήθηκα πως έχετε κάποιους δισταγμούς...
557
01:02:37,480 --> 01:02:39,960
με την καινούργια σας αποστολή, κύριε Giusti! Πως κι έτσι;
558
01:02:40,160 --> 01:02:43,403
Όχι, όχι κύριε..
Κανέναν δισταγμό!
559
01:02:43,600 --> 01:02:48,442
Απλά θα λέγαμε πως επισήμανα
το νεαρό της ηλικίας των παιδιών...
560
01:02:48,444 --> 01:02:50,329
Έχετε υπόψη σας...
561
01:02:51,280 --> 01:02:53,808
τους κρύσταλλους από μια νιφάδα χιονιού;
562
01:02:55,520 --> 01:02:56,601
Ναι..
563
01:02:56,800 --> 01:02:58,325
Ή ακόμα και...
564
01:02:58,760 --> 01:03:01,867
τις φλέβες ένος φύλλου κισσού;
565
01:03:02,640 --> 01:03:04,324
Πάνω-κάτω..
566
01:03:04,560 --> 01:03:08,531
Ή επίσης την θέση που παίρνουν τα στάχυα
σε ένα χωράφι με στάρι..
566
01:03:08,532 --> 01:03:09,619
όταν το κοιτάς από ψηλά!
567
01:03:09,620 --> 01:03:10,649
Αυτό ναι!
568
01:03:12,600 --> 01:03:14,489
Κι επομένως δεν πιστεύετε πως όλα αυτά...
569
01:03:15,320 --> 01:03:17,607
ανήκουν σε κάτι μεγαλύτερο;
570
01:03:24,720 --> 01:03:28,486
Κάτι που να σχετίζεται
με μια μεγάλη καθαρότητα!
571
01:03:30,520 --> 01:03:34,684
Κύριε, κοιτάξτε.. εγώ πιστεύω απλά
πως αυτή η περίπτωση..
572
01:03:36,080 --> 01:03:38,401
έχει πολλές αντιθέσεις!
573
01:03:38,640 --> 01:03:42,849
Enrico, o πατέρας σας όμως
δεν γύρισε πίσω!
574
01:03:43,920 --> 01:03:46,607
Πρέπει να ήταν πολύ δύσκολο
για σας και τον αδελφό σας!
575
01:03:47,320 --> 01:03:49,049
Από την άλλη, δεν υπήρχε και η μητέρα σας!
576
01:03:49,680 --> 01:03:51,728
Κύριε, σας παρακαλώ.. δεν υπάρχει λόγος!
577
01:03:52,120 --> 01:03:56,887
Ναι, γιατί ο πατέρας του κύριου Giusti
ήταν ένας μικρός επιχειρηματίας..
578
01:03:57,360 --> 01:03:59,601
Μετά, τα πράγματα πήγαν άσχημα..
579
01:04:00,520 --> 01:04:04,081
κι αυτός που θα μπορούσε να τον βοηθήσει,
όχι μόνο δεν τον βοήθησε..
580
01:04:04,320 --> 01:04:06,482
αλλά το 'σκασε μαζί και με την λεία!
581
01:04:06,760 --> 01:04:10,321
Από την άλλη ο πατέρας του
διέφυγε στον Καναδά!
582
01:04:11,680 --> 01:04:13,284
Και δεν έπεστρεψε!
583
01:04:15,400 --> 01:04:18,324
Ναι, αλλά αυτός δεν είχε καμία σχέση
με την όλη ιστορία! Καμία σχέση!
584
01:04:18,560 --> 01:04:21,166
Α, όχι!
Δεν είχε καμία σχέση!
585
01:04:21,720 --> 01:04:23,609
Όμως δεν επέστρεψε!
586
01:04:24,560 --> 01:04:26,361
Και κάποιες φορές χρειάζεται
να επιστρέφεις πίσω!
586
01:04:26,362 --> 01:04:29,361
Και κυρίως όταν είσαι αθώος!
587
01:04:32,120 --> 01:04:35,886
Εσείς πρέπει να συνεχίσετε, Enrico!
Πρέπει να συνεχίσετε!
588
01:04:38,200 --> 01:04:39,725
Και θα πρέπει επίσης..
589
01:04:40,360 --> 01:04:42,806
να σκέφτεστε την καθαρότητα!
589
01:06:08,360 --> 01:06:16,206
-Traduzione & Sincronizzazione
Vaghelis Italianο Perfetto-
590
01:07:26,240 --> 01:07:28,049
Γειά, Filippo!
591
01:07:28,400 --> 01:07:32,529
- Τι συμβαίνει εδώ, ρε γαμώτο;
- Καταρχάς πρόσεχε το λεξιλόγιό σου!
592
01:07:32,530 --> 01:07:34,951
Εσύ να πρόσεχεις το δικό σου!
Εγώ θέλω να μάθω τι συμβαίνει εδώ;
593
01:07:34,952 --> 01:07:37,201
- Σε σχέση με τι;
- Με το εργοστάσιο;
594
01:07:37,400 --> 01:07:38,999
Τι κάνεις όλος αυτός ο κόσμος εκεί;
595
01:07:39,000 --> 01:07:40,447
Τι γίνεται στο χωριό, ρε γαμώτο;
595
01:07:40,448 --> 01:07:42,747
Εγώ πάω στην πλατεία κι ο κόσμος
με κοιτάει και δεν μου μιλάει!
596
01:07:42,750 --> 01:07:46,627
- Δε νομίζω πως είναι τώρα, η ώρα να το λύσουμε! - Αντιθέτως τώρα είναι η ώρα!
597
01:07:46,630 --> 01:07:49,524
Με συγχωρείτε!
Έλα εδώ μαζί μου!
598
01:07:49,680 --> 01:07:52,127
- Όχι, σταμάτα! Εδώ είμαστε τώρα!
- Χαλάρωσε, στο μεταξύ!
599
01:07:52,128 --> 01:07:54,203
- Όχι, εσύ χαλάρωσε!
- Χαλάρωσε, εσύ!!
600
01:07:54,280 --> 01:07:55,259
Τι πιστεύεις, πως είναι τόσο απλό;
601
01:07:55,260 --> 01:07:57,199
Μου έρχεσαι εδώ με τα παπούτσια της γυμναστικής, να κάνεις τι πράγμα;
602
01:07:57,200 --> 01:07:59,441
Να ζητήσω εξηγήσεις!
Πες τι συμβαίνει εδώ, ρε γαμώτο;
603
01:07:59,442 --> 01:08:01,563
- Μα στο εξήγησα κιόλας!
- Ναι!
604
01:08:01,800 --> 01:08:04,282
Ναι, μου εξήγησες ισολογισμούς, οικονομία,
μου τα είπες ωμά..
605
01:08:04,283 --> 01:08:06,482
αντί στην ουσία να μου πεις
πως εσείς κάνετε ότι γουστάρετε..
605
01:08:06,483 --> 01:08:07,611
χωρίς να δώσετε λογαριασμό σε μένα και στην Camilla!
606
01:08:07,612 --> 01:08:10,209
- Είμαστε χαζοί εμείς;
- Κανείς δεν το πιστεύει αυτό, Filippo!
607
01:08:10,440 --> 01:08:12,968
Μόνο που είναι πολύ περίπλοκο
το όλο θέμα, πίστεψέ με!
608
01:08:13,000 --> 01:08:15,162
Πως μπορώ να σας εμπιστευτώ,
ρε γαμώτο μου;
609
01:08:17,240 --> 01:08:20,244
Γειά!
Εγώ είμαι η Camilla!
610
01:08:20,480 --> 01:08:22,482
Κι εγώ, η Achrinoam..
611
01:08:23,400 --> 01:08:26,370
- Έχεις περίεργο όνομα!
- Ναι..
612
01:08:27,280 --> 01:08:29,248
Από που είσαι;
613
01:08:32,040 --> 01:08:34,850
- Από το Ισραήλ!
- Είναι μακρυά;
614
01:08:35,560 --> 01:08:37,722
Κάπως..
615
01:08:38,000 --> 01:08:40,162
Και πως κι έτσι βρίσκεσαι εδώ πέρα;
616
01:08:50,200 --> 01:08:52,009
Δεν το ξέρω..
617
01:08:52,440 --> 01:08:54,488
Δεν το ξέρεις;
618
01:08:56,520 --> 01:09:00,445
Όχι, είναι κάπως δύσκολο για να εξηγηθεί..
619
01:09:03,400 --> 01:09:05,084
Έχεις δίκιο!
620
01:09:06,080 --> 01:09:07,844
Είναι δύσκολο για να εξηγηθεί..
621
01:09:08,520 --> 01:09:09,726
Ναι!
622
01:09:11,080 --> 01:09:14,209
Εγώ έχασα τους γονείς μου,
πριν τρεις μέρες..
622
01:09:17,480 --> 01:09:18,409
Όχι;
623
01:09:27,520 --> 01:09:33,050
Tρέχαν πολύ με το αυτοκίνητο,
για να έρθουν να με δούνε να χορεύω..
624
01:09:37,440 --> 01:09:39,886
Λυπάμαι, Camilla..
625
01:09:40,760 --> 01:09:42,762
Λυπάμαι πολύ!
626
01:10:12,720 --> 01:10:14,484
Σταμάτα!
Είμαστε εδώ τώρα!!
627
01:10:14,680 --> 01:10:16,569
- Εσύ να χαλαρώσεις!
- Όχι! Χαλάρωσε εσύ!
628
01:10:16,800 --> 01:10:20,477
Καλώς... από 'δω και στο εξής, τις αποφάσεις θα τις παίρνουμε εγώ και η Camilla!
629
01:10:20,480 --> 01:10:23,609
Εγώ έχω την πλειψηφία των μετοχών,
κι όχι εσύ ή κι όλοι εσείς!
630
01:10:23,640 --> 01:10:26,002
Γι' αυτό θα αποφασίζουμε, εγώ και η Camilla! Εντάξει;
631
01:10:26,240 --> 01:10:28,641
Καταρχάς, σου είχα πει να μην αγγίξεις την μοτοσικλέτα!
632
01:10:28,880 --> 01:10:30,406
Και πως θα πρέπει να μετακινείσαι μόνο με το αμάξι και με τον σοφέρ!
632
01:10:30,407 --> 01:10:31,686
Εσύ να μετακινείσαι έτσι!
633
01:10:31,687 --> 01:10:33,084
Όχι, θα πηγαίνεις με αυτοκίνητο και σοφέρ!
633
01:10:33,085 --> 01:10:34,984
Να το κάνεις εσύ αυτό!
Εγώ θα χρησιμοποιώ τα μέσα!
634
01:10:34,985 --> 01:10:37,491
Ούτε μηχανές, ούτε ποδήλατα!
Αυτοκίνητο και σοφέρ!
635
01:10:37,680 --> 01:10:40,570
Κύριε Giusti, άριστη δουλειά!
636
01:10:43,560 --> 01:10:45,483
Πάμε, Camilla!
637
01:10:46,440 --> 01:10:47,965
- Γειά!
- Γειά!
638
01:10:49,480 --> 01:10:52,848
- Κι αυτό είναι μόνο η αρχή!
- Το ξέρω!
639
01:10:54,600 --> 01:10:56,489
Μόνο η αρχή!
640
01:12:02,240 --> 01:12:04,561
Εε! Εσύ!!
Πως πάει;
641
01:12:05,360 --> 01:12:07,442
- Που πας;
- Στο δωμάτιό μου!
642
01:12:07,640 --> 01:12:10,086
Μπορώ να μάθω τι λέγατε εκεί μεταξύ σας,
σε παρακαλώ;
643
01:12:11,080 --> 01:12:12,730
- Πράγματα, πολύ όμορφα!
- Ναι; - Ναι!
644
01:12:13,000 --> 01:12:14,650
Όπως;
645
01:12:14,880 --> 01:12:17,724
- Πράγματα που εσύ δεν μπορείς να καταλάβεις! - Α, όχι; - Όχι!
646
01:12:18,720 --> 01:12:22,167
Άκου...
μπορείς να μην μπλέκεσαι στην δουλειά μου;
647
01:12:22,400 --> 01:12:27,167
Δεν είναι σωστό! Εγώ είμαι επαγγελματίας,
είμαι εδώ για να δουλέψω.. Αν μπορείς..
648
01:12:27,400 --> 01:12:29,289
Όχι, εσύ να μην μπλέκεσαι!
649
01:12:29,480 --> 01:12:32,260
Κοίτα πως δεν μπορείς να πηγαίνεις στο έτσι, να αγκαλιάζεσαι με τον κόσμο!
650
01:12:32,400 --> 01:12:34,487
- Α, όχι; Και γιατί;
- Επειδή δεν γίνεται!
651
01:12:34,680 --> 01:12:38,127
- Δεν γίνεται;
- Δεν είναι σωστό, δεν είναι ευγενικό...
652
01:12:38,360 --> 01:12:41,569
Τι είναι αυτός ο τρόπος; Γιατί αγκαλιάζεστε έτσι; Τι σημαίνει;
653
01:12:42,000 --> 01:12:46,005
Εσύ τι κάνεις με αυτούς; Με την Camilla
και τον αδελφό της; Τι κάνεις;
654
01:12:46,760 --> 01:12:49,411
Είναι η δουλειά μου, είναι πολύ ιδιαίτερη
και πολύ δύσκολο να στο εξηγήσω!
655
01:12:49,640 --> 01:12:51,529
Εντάξει;
Άντε, άσε με ήσυχο τώρα!
656
01:12:53,120 --> 01:12:55,771
Εσύ θα τους κάνεις κακό!
Θες να τους κάνεις κακό;
657
01:12:56,280 --> 01:12:57,520
Μα τι λες τώρα;
658
01:12:57,720 --> 01:13:01,167
Και ποιοί ήταν όλοι εκείνοι οι γέροι
στην σπηλιά..;
659
01:13:01,400 --> 01:13:03,289
Σιτάρι, χιόνι, και δεν ξέρω τι άλλο...
660
01:13:03,480 --> 01:13:07,121
Λοιπόν πρόσεξε, εγώ δουλεύω εδώ,
εσύ κοιμήσου καταγής!
661
01:13:07,320 --> 01:13:10,799
Αυτή είναι η διαφορά μεταξύ μας,
που δεν γίνεται να γεφυρωθεί αλλιώς!
662
01:13:10,800 --> 01:13:12,748
"Δουλεύεις";
Δουλεύεις με τα παιδιά;
663
01:13:12,750 --> 01:13:15,963
Με παιδιά, όχι! Γιατί αυτός για παράδειγμα,
πάει στο πανεπιστήμιο!
664
01:13:15,964 --> 01:13:19,163
- Επομένως δεν είναι "παιδί"!
- Τι δουλειά έκανε ο μπαμπάς σου;
665
01:13:19,360 --> 01:13:21,727
Μα τι κόλλημα έχετε φάει όλοι σας με αυτό..;
666
01:13:21,920 --> 01:13:24,764
Άκου! Σε παρακαλώ μην το αρχίζεις κι εσύ τώρα! Σε παρακαλώ!
667
01:13:25,440 --> 01:13:27,329
Γιατί έφυγε από 'δω;
668
01:13:27,520 --> 01:13:30,205
Και τι σε νοιάζει εσένα;
Επείδη έτσι έπρεπε να κάνει, εντάξει;
669
01:13:30,400 --> 01:13:32,482
Κι άφησε εσένα και το Nicola
μόνους σας!
670
01:13:32,680 --> 01:13:36,321
- Και λοιπόν;
- Λοιπόν, δεν κάνουν έτσι!
671
01:13:38,440 --> 01:13:40,522
Εσύ, τι ακριβώς θέλεις τώρα;
672
01:13:41,280 --> 01:13:43,760
Σε βρίσκω μέσα στο σπίτι μου, κάνεις απόπειρα αυτοκτονίας στο σπίτι μου..
673
01:13:44,040 --> 01:13:47,806
Μου ζητάς το σαμπουάν μου, κοιμάσαι κάτω, τρως διάφορα.. Μα τι θέλεις, που να πάρει;
674
01:13:48,080 --> 01:13:51,871
Γιατί εκείνος ο γέρος είπε μπροστά σε όλους,
εκείνα τα πράγματα για σένα;
675
01:13:51,880 --> 01:13:54,751
Γιατί; Δεν ήταν ωραίο! Δεν γίνεται!
Γιατί συνεχίζεις να είσαι με αυτούς μαζί;
676
01:13:54,760 --> 01:13:56,842
- Τι κάνεις εκεί;
- Θα στο εξηγήσω κάποια άλλη φορά!
677
01:13:57,120 --> 01:13:59,726
- Εγώ, αυτά εκεί τα άτομα, τα χρησιμοποιώ!
Εντάξει; - Όχι..
678
01:14:00,000 --> 01:14:02,844
Αυτοί όμως δεν το ξέρουν..
εγώ πάντως τα χρησιμοποιώ, εντάξει;
679
01:14:03,040 --> 01:14:06,048
Εσύ προσποιήσαι! Προσποιήσαι με την Camilla και τον αδελφό της!
679
01:14:06,050 --> 01:14:07,799
Όμως δεν μπορείς να το κάνεις αυτό!
680
01:14:07,800 --> 01:14:10,690
- Α, ώστε προσποιούμαι; - Ναι!
- Ενώ εσύ δεν προσποιήσαι δηλαδή;
681
01:14:10,880 --> 01:14:14,521
- Όχι! - Όχι; Μα δεν προσποιήθηκες
πως αυτοκτονείς; Να το συζητήσουμε λίγο;
682
01:14:14,720 --> 01:14:17,041
- Εγώ δεν προσποιήθηκα!
- Όχι; - Όχι!
683
01:14:18,040 --> 01:14:19,883
Πάντως είναι πολύ περίεργο,
το ότι μιλάω..
684
01:14:20,160 --> 01:14:23,164
με ένα ανθρώπινο πλάσμα εδώ, που αυτοκτόνησε.. και τι συνέβη, κανά θαύμα;
685
01:14:23,400 --> 01:14:24,986
- Σε πειράζει αυτό;
- Ποιό πράγμα;
686
01:14:24,990 --> 01:14:27,366
- Το ότι είμαι ζωντανή;
- Ναι, που να πάρει!
687
01:14:42,040 --> 01:14:43,883
Τι σημαίνει αυτό που είπες;
688
01:14:49,760 --> 01:14:51,703
Σε κάποιον άλλο κόσμο..
688
01:14:51,760 --> 01:14:55,403
η Camilla κι ο Filippo θα διηύθυναν πραγματικά οι δυο τους, την επιχείρηση!
689
01:14:56,760 --> 01:14:59,240
Εμείς κάνουμε όνειρα και όνειρα...
690
01:15:00,760 --> 01:15:02,683
και όνειρα..
691
01:15:06,200 --> 01:15:08,123
Όμως το να κάνεις όνειρα, κουράζει..
Enrico!
692
01:15:11,200 --> 01:15:13,089
Κουράζει..
692
01:15:17,200 --> 01:15:21,089
-Traduzione & Sincronizzazione
Vaghelis Italianο Perfetto-
693
01:15:33,080 --> 01:15:35,526
- Κύριε Giusti;
- Ναι;
694
01:15:35,760 --> 01:15:38,240
Mε στέλνει η δεσποινίς Camilla Lievi!
695
01:15:38,640 --> 01:15:41,120
Έχω έρθει να παραλάβω την βοηθό σας!
696
01:15:42,680 --> 01:15:44,330
Συγνώμη, την βοηθό μου;
697
01:15:45,040 --> 01:15:47,202
Να 'μαι εδώ!
698
01:15:56,360 --> 01:15:58,010
Με συγχωρείτε!
Με συγχωρείτε! Μια στιγμή!
699
01:15:59,040 --> 01:16:02,806
Κατέβα αμέσως, γιατί δεν μπορείς να πας εκεί! Τι νομίζεις πως κάνεις τώρα; Κατέβα!
700
01:16:03,040 --> 01:16:06,283
- Πάω να δω την Camilla! - Όχι, δεν είναι
δική σου δουλειά αυτό! Κατέβα!
701
01:16:06,480 --> 01:16:08,767
Μα είμαι η βοηθός σου! Σωστά;
702
01:16:09,040 --> 01:16:11,691
- Φεύγουμε!
- Είσαι η βοηθός μου; Μα και βέβαια!
703
01:16:12,240 --> 01:16:14,368
Σας ευχαριστώ πολύ, είστε πολύ ευγενικός!
704
01:16:44,680 --> 01:16:47,365
- Με συγχωρείτε, μπορείτε λίγο πιο γρήγορα;
- Καλώς!
705
01:16:56,080 --> 01:16:58,686
Aκόμα πιο γρήγορα, παρακαλώ πολύ!
706
01:16:59,640 --> 01:17:01,369
Ευχαριστώ!
707
01:17:08,440 --> 01:17:10,408
- Καλημέρα! - Καλημέρα!
- Παρακαλώ!
708
01:17:11,040 --> 01:17:12,883
Εδώ, στα δεξιά!
709
01:17:21,480 --> 01:17:24,811
- Γειά!
- Γειά!
710
01:17:31,640 --> 01:17:35,042
- Κύριε Giusti!
- Καλημέρα, έψαχνα την βοηθό μου!
711
01:17:42,320 --> 01:17:45,218
- Γειά σου, Camilla!
- Γειά!
712
01:17:45,220 --> 01:17:46,768
- Πως είσαι;
- Καλά!
712
01:17:48,620 --> 01:17:53,068
Έλα μαζί μου, σε παρακαλώ!
Αντί να τρέχεις με το αμάξι! Έλα!
712
01:17:53,320 --> 01:17:55,768
Έλα, έλα!
Άσε το παιδί μόνο του!
713
01:17:55,920 --> 01:17:59,445
- Γιατί;
- Πως; - Γιατί;
714
01:18:00,000 --> 01:18:01,081
Γιατί;
714
01:18:01,560 --> 01:18:05,181
Αυτή δεν είναι πρόβλημα για μένα!
Εγώ την κάλεσα!
714
01:18:07,560 --> 01:18:09,881
- Μιλάς αγγλικά;
- Ωραία!
715
01:18:10,160 --> 01:18:13,369
Ξέρεις, γιατί εμείς το κάνουμε έτσι,
για την δουλειά.. κατάλαβες;
716
01:18:13,600 --> 01:18:16,904
Μπορείς να έρθεις λίγο μαζί μου;
Που πρέπει να σου μιλήσω! Άσε την Camilla!
717
01:18:16,905 --> 01:18:18,683
Ναι, να τελειώσω..
718
01:18:21,720 --> 01:18:25,488
Γιατί τρέχατε έτσι με το αμάξι;
Τρεις φορές κινδύνευσε η ζωή μου!
719
01:18:26,080 --> 01:18:27,809
Τα αυτοκίνητα.. πηγαίνουν γρήγορα!
720
01:18:28,000 --> 01:18:32,050
Oκ, λοιπόν...
Εγώ τους γνώρισα πρώτος! Οκ;
721
01:18:32,280 --> 01:18:33,964
Ναι, και τώρα τους γνώρισα κι εγώ!
722
01:18:34,200 --> 01:18:35,990
Όμως είναι περισσότερο φίλοι δικοί μου!
723
01:18:36,800 --> 01:18:39,531
Και τώρα έγιναν περισσότερο δικοί μου φίλοι!
724
01:18:39,720 --> 01:18:41,210
Δεν μιλάς λογικά! Έλα!
725
01:18:41,440 --> 01:18:43,329
- Κι όμως μιλάω λογικά!
- Δεν το νομίζω!
726
01:18:43,560 --> 01:18:45,688
Θα φτιάξουμε ένα κέικ, οκ;
727
01:18:46,800 --> 01:18:49,451
- Τι κέικ θα φτιάξετε;
- Μηλόπιτα!
728
01:18:49,680 --> 01:18:52,763
Ωραία! Mου την έφτιαχνε πάντα
η γιαγιά μου, Camilla!
729
01:18:52,920 --> 01:18:56,129
Είχε μια εντελώς παραδοσιακή συνταγή!
Αν είναι, να σας βοηθήσω κι εγώ!
730
01:18:56,320 --> 01:18:58,727
Όχι! Όχι, αυτό το κέικ,
είναι δική μας έμπνευσης!
731
01:18:58,728 --> 01:19:02,327
- Τι είναι..;
- Δική μας έμπνευση! Θα την κάνουμε εμείς!
732
01:19:02,560 --> 01:19:05,564
- Δεν είναι το κέικ της γιαγιάς σου...
- "Είναι δική σας έμπνευσης"...
733
01:19:06,040 --> 01:19:10,204
Εντάξει, εγώ θα καθίσω λίγο εδώ μαζί σας!
Αν χρειαστείτε καμιά βοήθεια..
734
01:19:10,440 --> 01:19:12,000
Όχι, δεν χρειάζεται!
735
01:19:12,001 --> 01:19:14,851
Ναι, αλλά δεν χρειάζεται επίσης και να χρησιμοποιήστε μόνες σας την κουζίνα..
736
01:19:15,040 --> 01:19:17,412
αυτά τα παλαιομοδίτικα και ρατσιστικά πράγματα..
737
01:19:17,420 --> 01:19:20,210
- Γι' αυτό, αν μπορώ να κάνω κάτι..
- Πήγαινε, ντε!
738
01:19:22,880 --> 01:19:24,245
Γειά!
739
01:19:37,640 --> 01:19:39,404
Εγώ, μερικές φορές...
740
01:19:42,120 --> 01:19:44,043
Τους αισθάνομαι..
741
01:19:44,800 --> 01:19:46,689
Τους γονείς μου..
742
01:19:50,400 --> 01:19:52,050
Φοβάσαι;
743
01:19:53,600 --> 01:19:55,443
Ναι!
744
01:19:58,400 --> 01:20:00,243
Δεν πρέπει να φοβάσαι!
745
01:20:02,160 --> 01:20:06,290
Κι αν νιώθεις τους γονείς σου
κοντά σου...
746
01:20:08,440 --> 01:20:10,568
είναι επειδή σε αγαπούν!
747
01:20:12,000 --> 01:20:13,650
Ναι!
748
01:20:13,840 --> 01:20:15,888
Γι' αυτό μην φοβάσαι!
749
01:20:18,280 --> 01:20:19,770
Με συγχωρείς Camilla,
αλλά ο Filippo;
750
01:20:20,040 --> 01:20:23,567
Πήγε στην πλατεία,
για να συναντήσει έναν οικονομολόγο!
751
01:20:24,520 --> 01:20:25,646
Τέλεια!
752
01:20:40,260 --> 01:20:41,505
Γειά σου, Filippo!
753
01:20:42,320 --> 01:20:43,765
- Πως πάει;
- Καλά!
754
01:20:44,520 --> 01:20:47,524
Η Camilla μού είπε πως ήσουν εδώ
κι είχες κάποιο ραντεβού!
755
01:20:47,760 --> 01:20:50,569
- Mε γράψανε κανονικά!
- Ποιός;
756
01:20:50,570 --> 01:20:52,660
Ένας φίλος μου που μόλις αποφοίτησε..
756
01:20:52,670 --> 01:20:55,960
Ήθελα λίγο να κουβεντιάσω μαζί του,
να τον ρωτήσω μερικά πράγματα..
757
01:20:56,280 --> 01:20:58,726
- Μπορείς να τις κάνεις και σε μένα!
- Filippo!
758
01:20:59,400 --> 01:21:01,289
Filippo Lievi;
759
01:21:25,640 --> 01:21:26,449
Γειά!
760
01:21:31,960 --> 01:21:34,643
Τελικά, μας έστειλες στα σπίτια μας, ξέρεις..
761
01:21:36,199 --> 01:21:39,942
Ή συγνώμη, καλύτερα, "όλοι σας μαζί",
μας στείλατε στα σπίτια μας!
762
01:21:40,100 --> 01:21:42,968
Ή μάλλον εσύ εκεί πίσω,
μας έστειλες στα σπίτια μας!
763
01:21:45,420 --> 01:21:47,361
Όμως μην χαλιέσαι,
δεν φταις εσύ..
764
01:21:49,399 --> 01:21:52,162
Δεν φταίω εγώ,
δεν φταίει κανένας!
765
01:21:57,520 --> 01:21:59,582
Πως γίνεται όμως και ποτέ
δεν φταίει κανείς;
766
01:23:03,880 --> 01:23:07,009
Mε πήρε ο θείος,
πάει στην Ρώμη αυτός!
767
01:23:07,500 --> 01:23:09,487
Του ρώτησα: "Ποιός αποφάσισε
να κλείσει το εργοστάσιο;"
768
01:23:09,640 --> 01:23:11,083
Κι αυτός μου είπε: "Εμείς!"
768
01:23:11,084 --> 01:23:13,883
"- Εμείς;
- Εμείς!"
769
01:23:13,890 --> 01:23:15,349
Και τότε τον ρώτησα τι εννούσε;
770
01:23:15,350 --> 01:23:17,890
Κι αυτός μου είπε:
Η οικονομία, η παγκοσμιοποίηση...
771
01:23:18,160 --> 01:23:19,764
Η συνηθισμένη μπουρδολογία!
772
01:23:20,000 --> 01:23:22,199
"Δεν είναι όπως η Φιλοσοφία που σπουδάζεις εσύ, Filippo!"
773
01:23:22,200 --> 01:23:24,623
"Είναι πολύ ωραίο που σπουδάζεις
και πρέπει να το συνεχίσεις.."
774
01:23:24,624 --> 01:23:27,485
Κοίτα, ο επομένος που θα μου πει
"είναι πολύ ωραίο που σπουδάζεις"..
774
01:23:27,486 --> 01:23:28,685
εγώ θα του σπάσω τα μούτρα!
775
01:23:28,686 --> 01:23:31,120
Κι εσύ εξαφανίσου, σταμάτα να μας τα σπας!
Σήκω φύγε από ΄δω!
776
01:23:31,121 --> 01:23:34,685
Filippo! Αυτός δουλεύει, δεν φταίει σε τίποτα!
777
01:23:34,686 --> 01:23:36,681
Ποτέ δεν φταίει κανένας εδώ, πως κι έτσι;
778
01:23:37,160 --> 01:23:40,482
Κι έπειτα σήμερα ήταν τρομερό, φρικτό!!
779
01:23:43,240 --> 01:23:45,211
"Μας έστειλες στα σπίτια μας!"
Εγώ;
779
01:23:45,240 --> 01:23:47,811
Λες κι εγώ έκλεισα την επιχείρηση!
Εγώ;
780
01:23:48,900 --> 01:23:50,204
Τρομερό δηλαδή!
781
01:23:52,640 --> 01:23:55,403
Μα άκου, εκείνη την φορά στην συγκέντρωση με τα στελέχη..
782
01:23:55,440 --> 01:23:58,433
όταν σήκωσα το χέρι μου...
εσύ ήξερες τι κάναν αυτοί εκεί;
783
01:23:59,480 --> 01:24:03,448
Ναι! Ήλπιζα πως δεν θα ήταν τόσο σοβαρό..
Όμως ναι, ήξερα!
784
01:24:03,640 --> 01:24:05,966
Και τι περίμενες να μου το πεις;
785
01:24:07,720 --> 01:24:09,771
Μου είχες πει κιόλας πως
θα μπορούσα να σε εμπιστεύομαι!
786
01:24:10,000 --> 01:24:11,889
Στο είχα ρωτήσει,
κι εσύ τι είχες απαντήσει;
787
01:24:12,720 --> 01:24:14,885
Ρε Filippo, και που να ήξερα πως ήσουν;
788
01:24:15,720 --> 01:24:17,921
Εγώ δουλεύω χρόνια με ανθρώπους που
δεν τους νοιάζει τίποτα και για κανένα!
789
01:24:17,922 --> 01:24:21,762
Κι ακομά λιγότερο γι΄ αυτούς τους ίδιους!
Έχω ραντάρ εγώ, τους εντοπίζω! Το 'πιασες;
790
01:24:21,860 --> 01:24:23,999
Είναι άχρηστοι, ανεύθυνοι εντελώς..
Άτομα που το πολύ-πολύ..
790
01:24:24,000 --> 01:24:26,388
μπορούν να οργανώσουν
ένα τουρνουά PlayStation!
791
01:24:26,580 --> 01:24:29,247
Αυτοί σαραβαλιάζουν ακόμα και Maserati!
Είναι ακρίδες!
792
01:24:29,248 --> 01:24:30,999
Καταστρέφουν οτιδήποτε βρεθεί στο πέρασμά τους!
793
01:24:31,200 --> 01:24:33,999
Που να το ξέρω πως είσαι διαφορετικός εσύ;
Από που να το ξέρω, ρε γαμώτο;
794
01:24:37,999 --> 01:24:39,847
Δεν πάει έτσι όμως..
795
01:24:51,980 --> 01:24:53,323
Θα ασχοληθώ εγώ!
796
01:25:24,620 --> 01:25:27,890
Η Camilla είναι πολύ στεναχωρημένη!
Δεν ξέρω αν το παρατήρησες!
797
01:25:28,300 --> 01:25:31,943
Α, ναι;
Όχι, δεν το είχα προσέξει!
798
01:25:32,920 --> 01:25:35,944
Σίγουρα πάντως έχεις μια μεγάλη ικανότητα ενδοσκόπησης, εσύ!
799
01:25:36,520 --> 01:25:39,763
- Διαβάζεις από μέσα τους ανθρώπους!
- Τι θες να πεις μ' αυτό;
800
01:25:40,000 --> 01:25:43,083
Είναι 13 ετών,
έχασε τους γονείς της πριν 3 μέρες...
801
01:25:43,680 --> 01:25:45,623
Μα πραγματικά που το μυρίστηκες;
802
01:25:45,624 --> 01:25:47,948
Εγώ πάντως δεν θα μπορούσα
να το σκεφτώ ποτέ!
803
01:25:48,120 --> 01:25:51,526
Ποιός είσαι, ο Freud;
Η μετενσάρκωση του Freud..
804
01:26:00,980 --> 01:26:02,125
Ωραίος!
805
01:26:04,480 --> 01:26:05,803
Με συγχωρείτε!
806
01:26:07,120 --> 01:26:08,724
- Ωραία, ευχαριστώ!
- Παρακαλώ!
807
01:26:09,280 --> 01:26:11,724
Συγνώμη, αλλά υπάρχει πρόβλημα δυσλεξίας..
808
01:26:11,920 --> 01:26:14,810
Και δυστυχώς,
ήθελε να πιεί...
809
01:26:15,440 --> 01:26:18,571
Απλά μικρή, παρέλειψε την φάση τού
να μάθει να περπατάει στα τέσσερα..
810
01:26:18,600 --> 01:26:20,999
Δεν μαθαίνουν πρώτα να περπατούν στα τέσσερα κι ύστερα γίνονται προβληματικές..
811
01:26:21,040 --> 01:26:25,004
Ακόμα κι όταν θέλει να μπει στο αμάξι,
μπαίνει από πίσω, από το πορτ-μπαγκάζ!
812
01:26:28,840 --> 01:26:32,583
Λοιπόν, πόσους άχρηστους έπιασε
το ραντάρ σου απόψε;
813
01:26:32,584 --> 01:26:34,370
- Έλα!!
- Μου βάζεις άλλο ένα;
814
01:26:34,371 --> 01:26:37,587
Filippo, εγώ δεν είχα προκαταλήψεις,
είμαι συνηθισμένος σε τέτοιο τρόπο σκέψης!
815
01:26:37,590 --> 01:26:39,603
Εγώ δεν τα παρατάω πάντως!
816
01:26:39,840 --> 01:26:43,549
Σιγά μην γυρίσω να σπουδάσω!
Ας γυρίσει ο θείος μου να σπουδάσει!
817
01:26:44,320 --> 01:26:45,481
Μπράβο σου!
818
01:26:45,680 --> 01:26:47,571
Θα το κάνω και για τους δικούς μου!
818
01:26:47,680 --> 01:26:50,571
Μπράβο Filippo, καν' το για τους δικούς σου!
819
01:26:51,480 --> 01:26:54,269
- Ευχαριστώ! - Σκέψου πως εγώ
μια ζωή κάνω κάτι για τους δικούς μου!
819
01:26:54,270 --> 01:26:55,999
Και ειδικά για τον πατέρα μου!
820
01:26:56,000 --> 01:26:58,985
Ξέρεις που βρίσκεται ο πατέρας μου;
Στον Καναδά!
821
01:26:59,220 --> 01:27:01,566
Αναγκάστηκε να το σκάσει λόγω
μιας άσχημης υπόθεσης..
822
01:27:01,567 --> 01:27:03,767
..για μια χρεοκοπία,
που τον έμπλεξαν τον καημένο!
823
01:27:05,240 --> 01:27:06,437
Λυπάμαι!
824
01:27:06,440 --> 01:27:08,605
Τον έμπλεξαν οι άλλοι, κι αυτός
αναγκάστηκε να το σκάσει στον Καναδά!
825
01:27:09,240 --> 01:27:11,925
- Κατάλαβα!
- Όχι, δεν κατάλαβες τίποτα, Filippo!
826
01:27:13,080 --> 01:27:16,609
Επειδή ο πατέρας μου είναι ένοχος!
Κατάλαβες τώρα;
827
01:27:16,840 --> 01:27:18,569
Τώρα το κατάλαβες!
828
01:27:51,260 --> 01:27:53,964
Καλησπέρα, θα ήθελα να τραγουδήσω
κι εγώ ένα τραγούδι!
829
01:27:54,000 --> 01:27:56,682
Δεν χρειάζομαι το karaoke..
830
01:27:56,780 --> 01:27:59,443
Είναι ένα τραγούδι που μου τραγουδούσε
η γιαγιά μου!
831
01:28:00,320 --> 01:28:03,664
Κι επειδή έχω πολύ καιρό
να το τραγουδήσω, γι' αυτό..
832
01:28:04,040 --> 01:28:07,121
Δείξτε κατανόηση,
αν δεν θυμάμαι τα λόγια!
833
01:28:08,840 --> 01:28:12,481
Αγόρασα μήλα και αυγά..
834
01:28:12,680 --> 01:28:16,801
Για να κάνω ένα φανταστικό κέικ..
835
01:28:17,480 --> 01:28:20,282
Αγόρασα κι ένα μεταλλικό χτυπητήρι..
836
01:28:20,520 --> 01:28:23,983
Για να αναμείξω όλα τα υλικά..
837
01:28:24,940 --> 01:28:26,919
Το κέικ μου είναι "δική μας έμπνευσης"!
838
01:28:26,920 --> 01:28:29,568
Όλοι μαζί! Ελάτε!
"Κέικ δική μας έμπνευσης"!
839
01:28:29,569 --> 01:28:31,209
"Κέικ δική μας έμπνευσης"!
840
01:28:31,360 --> 01:28:32,600
Έλατε! Ελάτε, όλοι μαζί!
841
01:28:32,960 --> 01:28:35,161
"Κέικ δική μας έμπνευσης"!
842
01:28:35,360 --> 01:28:40,682
"Κέικ δική μας έμπνευσης"!
"Κέικ δική μας έμπνευσης"!
843
01:28:42,000 --> 01:28:43,525
Έλα, όλοι μαζί!
844
01:28:43,680 --> 01:28:47,480
"Κέικ δική μας έμπνευσης"!
845
01:29:18,740 --> 01:29:20,642
Tο μυστικό του χορού shake..
846
01:29:20,680 --> 01:29:25,683
βρίσκεται προφανώς στο πρόστυχο κούνημα των γλουτών!
847
01:29:25,940 --> 01:29:27,049
Κοίτα τους γλουτούς!
Κοίτα εδώ!
848
01:29:30,400 --> 01:29:31,845
Ποιός είναι αυτός;
Ποιός είναι;
849
01:29:33,080 --> 01:29:34,411
Ποιός είναι;
850
01:29:35,480 --> 01:29:37,130
Ποιός είναι;
Είναι ο Michael!
851
01:29:37,600 --> 01:29:41,886
Ο Michael είναι εκεί!
Ο Michael δεν είναι διαυγής τώρα!
852
01:29:42,240 --> 01:29:44,322
Όχι, όχι!
Όμως θέλει να προχωρήσε μπροστάι! Οκ;
853
01:29:45,940 --> 01:29:48,366
Κι αντίθετα πάει πίσω..
854
01:29:52,420 --> 01:29:54,646
Κι έτσι ακριβώς γεννιέται
η κίνηση "moonwalk"!
855
01:30:48,120 --> 01:31:50,584
-Traduzione & Sincronizzazione
Vaghelis Italianο Perfetto-
855
01:32:07,620 --> 01:32:08,884
Θα σε εκπλήξω!
856
01:32:09,660 --> 01:32:10,685
Τι πράγμα;
857
01:32:11,240 --> 01:32:12,604
Θα δεις!
858
01:32:19,940 --> 01:32:20,482
Carlo;
859
01:32:21,200 --> 01:32:21,687
Enrico;
860
01:32:22,200 --> 01:32:25,283
- Έλα, έλα! Έρχομαι αμέσως! Βολέψου! - Ναι!
861
01:32:30,840 --> 01:32:33,905
Λοιπόν Carlo... εσύ το ξέρεις, εγώ το ξέρω,
το ξέρουμε και οι δυο μας!
862
01:32:34,999 --> 01:32:38,289
Πόσο καιρό δεν βρίσκαμε ένα άτομο, που απλά να μας κάνει τις σωστές ερωτήσεις;
863
01:32:38,640 --> 01:32:39,971
Αυτή τώρα είναι η ευκαιρία!
864
01:32:39,999 --> 01:32:41,284
- Carlo;
- Ναι;
865
01:32:41,520 --> 01:32:43,568
- Με ακούς;
- Ναι;
866
01:32:48,040 --> 01:32:51,407
Εμείς θα τους βάλουμε δίπλα,
έναν διευθύνοντα σύμβουλο!
866
01:32:51,440 --> 01:32:53,607
Σύμφωνοι;
Κάποιον πραγματικό!
867
01:32:53,640 --> 01:32:55,941
Προχωρημένο, με ηθική!
868
01:32:56,680 --> 01:32:58,045
Oικολόγο, κιόλας!
869
01:32:58,720 --> 01:33:01,485
Έναν διευθύνοντα σύμβουλο οικολόγο, εντάξει;
870
01:33:01,680 --> 01:33:03,728
Έναν διευθύνοντα σύμβουλο
με συνείδηση!
871
01:33:03,920 --> 01:33:06,648
Θα υπάρχει ένας τέτοιος, που να πάρει!
872
01:33:06,680 --> 01:33:09,286
Μπορεί να είναι δύσκολο να τον βρούμε,
όμως εμείς θα τον βρούμε! Εντάξει;
873
01:33:09,290 --> 01:33:13,228
Όμως δίπλα σε αυτό το άτομο..
σε αυτό το πραγματικά φωτισμένο άτομο..
874
01:33:13,229 --> 01:33:15,999
θα του βάλουμε δίπλα και μερικούς δικηγόρους-μπαμπέσηδες..
875
01:33:16,580 --> 01:33:19,750
killers, πιράγχας, βρωμερούς και τρισάθλιους...
876
01:33:19,880 --> 01:33:21,505
- Κατάλαβες ποιούς εννοώ, έτσι;
- Ναι;
877
01:33:21,580 --> 01:33:23,906
Εμείς θα ακολουθήσουμε το σχέδιο της
εξυγίανσης, γιατί δεν θα τους παρατήσουμε!
878
01:33:23,907 --> 01:33:26,811
Ο Filippo και η Camilla
μπορούνε να διοικήσουν τον Όμιλο Lievi!
879
01:33:27,720 --> 01:33:28,963
Πρέπει!
880
01:33:29,680 --> 01:33:32,331
Πρέπει.. γιατί δεν είναι δύσκολο!
881
01:33:32,920 --> 01:33:35,926
Θα πρέπει να αφεθείς στην απλότητα των πραγμάτων..
882
01:33:36,060 --> 01:33:37,886
Η οικονομία είναι ευτυχία, Carlo!
883
01:33:38,120 --> 01:33:40,646
Γιατί αν το καλοσκεφτείς, εμείς...
884
01:33:56,400 --> 01:33:58,289
Carlo! Τι να κάνω;
885
01:33:59,480 --> 01:34:00,809
Να περάσω μετά;
886
01:34:01,880 --> 01:34:03,084
Όχι, όχι!
887
01:34:21,520 --> 01:34:24,366
- Λυπάμαι, δεν ήθελα να...
- Όχι, ρε!
888
01:34:24,820 --> 01:34:27,091
- Ένιωθα πως έπρεπε να στο πω αμέσως!
- Αστειεύεσαι τώρα;
889
01:34:27,092 --> 01:34:32,347
Αντιθέτως, χαίρομαι να μοιραστώ μαζί σου
ένα μυστικό..
890
01:34:33,920 --> 01:34:35,529
..σημαντικό!
891
01:34:37,760 --> 01:34:40,286
Δηλαδή, για μένα σημαντικό!
892
01:34:41,120 --> 01:34:43,248
Σε πειράζει;
893
01:34:45,720 --> 01:34:48,246
Όχι, δηλαδή.. αντιθέτως!
894
01:34:48,600 --> 01:34:50,809
Χαίρομαι κιόλας πολύ..
895
01:34:51,320 --> 01:34:53,209
Enrico, πως μπορεί
και τα πράγματα...
896
01:34:55,880 --> 01:34:58,645
από απλά,
να γίνονται..
897
01:35:00,720 --> 01:35:02,010
περίπλοκα;
898
01:35:06,580 --> 01:35:10,904
Είναι σαν να μπαίνεις να παίξεις
στα μέσα του 2ου ημιχρόνου..
899
01:35:14,380 --> 01:35:16,008
Τι συνέβη προηγουμένως;
900
01:35:18,280 --> 01:35:22,824
Και δηλαδή τι θα πούμε σ' αυτά τα δύο παιδιά;
901
01:35:24,900 --> 01:35:27,426
Ελάτε, θα γίνει μια μεγάλη γιορτή!
902
01:35:30,999 --> 01:35:32,967
Να τους πούμε αυτό;
903
01:35:35,680 --> 01:35:38,126
Ή μήπως να τους πούμε...
904
01:35:39,220 --> 01:35:41,905
Ελάτε.. θα πιάσει πυρκαγιά!
905
01:35:56,360 --> 01:35:58,843
Enrico, τα πράγματα είναι απλά..
906
01:35:59,200 --> 01:36:01,441
Μέσα στην απλότητα...
907
01:36:06,440 --> 01:36:08,441
κρύβεται το θεϊκό!
908
01:36:11,320 --> 01:36:13,651
Tο θεϊκό.. ναι!
909
01:36:15,480 --> 01:36:17,448
Μπορείς...
910
01:36:18,120 --> 01:36:20,905
- Μπορώ..
- Μπορείς...
911
01:36:37,700 --> 01:36:38,906
Γειά σου, Carlo!
912
01:37:42,920 --> 01:37:44,445
Ζητώ συγνώμη!
913
01:37:44,840 --> 01:37:47,984
Καλημέρα, θα επαναλάβω
για τον κύριο Giusti!
914
01:37:48,360 --> 01:37:52,165
Εκπροσωπώ τον Filippo και την Camilla Lievi,
οι οποίοι με εξουσιοδότησαν..
915
01:37:52,400 --> 01:37:57,122
για να γνωστοποιήσω τις προθέσεις τους,
για τις τύχες του Ομίλου Lievi!
916
01:37:57,320 --> 01:38:00,688
Aυτήν την στιγμή, ο Filippo και ο Umberto Lievi βρίσκονται στην Timisoara..
917
01:38:00,690 --> 01:38:03,402
για να μπλοκάρουν την μετεγκατάσταση
του εργοστασίου εκεί!
918
01:38:03,420 --> 01:38:06,264
Αυτό, κατόπιν άμεσης επιθυμίας του
Filippo Lievi!
919
01:38:06,700 --> 01:38:10,567
Συνεπώς, οι πόροι για την μετεγκατάσταση θα χρησιμοποιηθούν πλέον..
920
01:38:10,568 --> 01:38:13,389
για την εξυγίανση και την ανάκαμψη
του νέου εργοστασιακού πλάνου!
921
01:38:13,390 --> 01:38:16,982
Καταπληκτικό! Καλημέρα σε όλους σας
και ζητώ συγνώμη που διακόπτω, δικηγόρε..
922
01:38:16,990 --> 01:38:21,323
όμως η στιγμή για να υποβάλλω την παραίτησή μου, φαντάζει ιδανική! Ορίστε!
923
01:38:21,920 --> 01:38:26,806
Γιατί θέλω να είναι ξεκάθαρο, πως συνεχώς σας αντιμαχόμουν.. συνεχώς!
924
01:38:27,000 --> 01:38:29,571
Χωρίς να σας υποτιμήσω, με μεγάλη διαύγεια και αποφασιστικότητα!
925
01:38:29,800 --> 01:38:32,200
Kαι αναγκασμένος να καταπιώ
κάποιες φορές, δυσάρεστες καταστάσεις..
925
01:38:32,201 --> 01:38:33,999
όμως εντάξει, συμβαίνουν αυτά..
926
01:38:34,000 --> 01:38:36,610
Θα σας διαβάσω ένα γράμμα,
που έγραψα πριν 5 χρόνια..
927
01:38:36,760 --> 01:38:40,048
Κι από τότε δεν το είχα ξαναδιαβάσει, οπότε συγχωρέστε την πιθανή συγκίνησή μου..
928
01:38:40,200 --> 01:38:42,841
διαβάζοντας αυτές τις λίγες γραμμές!
929
01:38:42,842 --> 01:38:47,985
Σας κλέβω μόνο 2 λεπτά και μετά σας αφήνω στην καταπληκτική δουλειά σας!
930
01:38:49,000 --> 01:38:51,899
Αγαπητέ Enrico,
αν διαβάζεις αυτό το γράμμα..
930
01:38:51,900 --> 01:38:53,805
σημαίνει πως είσαι ακόμα ζωντανός...
931
01:38:53,840 --> 01:38:55,491
Καταπληκτικό, μιλούσα στον εαυτό μου...
932
01:38:55,720 --> 01:38:57,051
Κύριε Giusti, με συγχωρείτε!
933
01:38:57,280 --> 01:38:59,280
Όχι, αφήστε με να ολοκληρώσω!
933
01:38:59,281 --> 01:39:00,999
Συγχωρέστε με εσείς,
είναι μόνο 2-3 πραγματάκια...
934
01:39:01,000 --> 01:39:03,831
- Απλά μόνο μια ερώτηση!
- Παρακαλώ, τι θέλατε;
935
01:39:03,832 --> 01:39:05,484
Εσείς δεν διαβάζετε τα email σας;
936
01:39:05,680 --> 01:39:09,207
Γιατί πριν 2 ώρες, σας στάλθηκε ένα email
από το γραφείο Bernini..
937
01:39:09,920 --> 01:39:13,402
με το οποίο, σας απαλλάσω επισήμως από κάθε επαγγελματική σχέση!
938
01:39:13,600 --> 01:39:16,729
- Ναι..
- Έχετε απολυθεί, κύριε Giusti!
939
01:39:17,000 --> 01:39:18,729
Πριν 2 ώρες!
940
01:39:20,400 --> 01:39:22,084
Τέλεια!
941
01:39:22,640 --> 01:39:26,042
Αγαπητή δικηγόρε,
μπορείτε να αναφέρετε στους πελάτες σας..
942
01:39:26,240 --> 01:39:29,993
πως με το θέμα θα ασχοληθεί η οικονομία
κι όχι εμείς!
943
01:39:30,640 --> 01:39:33,881
Γιατί σε 6 μήνες, το εργοστάσιο
θα κλείσει!
944
01:39:34,120 --> 01:39:37,264
Και θα λάβει χώρα και πάλι,
η μετεγκατάστασή του!
945
01:39:38,280 --> 01:39:41,284
Κι αυτό επειδή κανείς,
δεν μπορεί να κάνει τίποτα γι' αυτό!
946
01:39:42,920 --> 01:39:46,606
Είναι η καθαρότητα, δικηγόρε..
η καθαρότητα!
947
01:39:47,720 --> 01:39:49,085
Εντάξει!
948
01:39:50,720 --> 01:39:53,324
Σας χαιρετώ όλους!
Χάρηκα πολύ!
948
01:39:54,020 --> 01:39:58,324
Η συμφωνία σταματάει.. κι αυτό είναι όλο!
Αυτό είναι όλο, κύριοι!
948
01:39:59,000 --> 01:40:04,560
Το ξέρω είναι πολύ δύσκολο για σας,
και για τις μπίζνες μας, αλλά..
949
01:40:04,561 --> 01:40:06,560
Οι μπίζνες είναι μπίζνες!
949
01:40:10,061 --> 01:40:12,560
"Το μέλλον μας εδώ, μαζί σας"
949
01:41:29,060 --> 01:41:32,211
Καλημέρα!
Μπορείτε να καλέστε το 118, παρακαλώ;
950
01:41:32,440 --> 01:41:34,522
Κοιτάξτε, έχει ήδη παραδώσει τα κλειδιά!
951
01:41:34,920 --> 01:41:36,722
- Πως;
- Πιστεύω πως πρέπει να πήγε στον σταθμό!
951
01:48:19,020 --> 01:48:46,722
-Traduzione & Sincronizzazione
Vaghelis Italianο Perfetto-113419
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.