All language subtitles for Kamen Rider ZO (1993) [720p] [Sub ITA] [KNUCKLE]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,716 --> 00:01:25,616 What is this sound? 2 00:01:26,519 --> 00:01:28,760 Where the hell am I? 3 00:01:32,792 --> 00:01:34,487 Who calls me? 4 00:01:35,862 --> 00:01:36,977 Who am I? 5 00:01:39,232 --> 00:01:40,597 "Neo Life Form"? 6 00:01:41,835 --> 00:01:43,234 "Protect Hiroshi"? 7 00:01:44,471 --> 00:01:45,495 Hiroshi... 8 00:01:46,673 --> 00:01:48,197 Mochizuki Hiroshi? 9 00:05:19,218 --> 00:05:19,991 Professor! 10 00:05:21,354 --> 00:05:22,469 Professor Mochizuki! 11 00:05:52,218 --> 00:05:54,869 Hiroshi did you get a red mark? 12 00:05:55,054 --> 00:05:56,498 Then I'm better. 13 00:05:56,723 --> 00:05:57,587 Won‘t tell! 14 00:05:57,790 --> 00:05:59,405 Why? Tell us! 15 00:05:59,726 --> 00:06:00,841 Later! 16 00:06:00,860 --> 00:06:01,713 Bye Bye! 17 00:06:07,300 --> 00:06:09,621 You like this song too? 18 00:06:11,270 --> 00:06:12,009 Huh? 19 00:06:32,592 --> 00:06:34,992 What? What's going on? 20 00:07:06,692 --> 00:07:07,306 Hurry, go! 21 00:07:07,326 --> 00:07:07,678 Hurry, go! 22 00:07:07,693 --> 00:07:08,546 Hurry, go! 23 00:09:41,581 --> 00:09:42,229 Look! 24 00:09:43,649 --> 00:09:45,389 I created this... 25 00:09:46,319 --> 00:09:48,890 My remodeled human #1 26 00:09:50,089 --> 00:09:52,865 I used a human body for it. 27 00:09:53,826 --> 00:09:56,898 Although it's much weaker than you, though. 28 00:11:39,298 --> 00:11:39,992 Now! 29 00:12:21,240 --> 00:12:23,891 Monster! Monster! Monster! 30 00:12:24,844 --> 00:12:25,663 Let's go! 31 00:12:28,180 --> 00:12:29,750 Good good, alright! 32 00:12:38,023 --> 00:12:39,547 Piece of crap! 33 00:12:40,659 --> 00:12:41,853 Grandpa! 34 00:12:43,496 --> 00:12:44,315 Hiroshi. 35 00:12:45,331 --> 00:12:47,526 My two»legged baby walker is still a failure. 36 00:12:48,834 --> 00:12:49,892 Grandpa! 37 00:12:50,436 --> 00:12:51,676 Grandpa! 38 00:12:51,804 --> 00:12:53,169 What's wrong Hiroshi? What‘s wrong? 39 00:12:54,206 --> 00:12:54,945 What is it? 40 00:12:54,974 --> 00:12:55,952 Well... 41 00:12:56,175 --> 00:12:57,790 There there there... 42 00:12:59,979 --> 00:13:02,675 It‘s true Grandpa! Believe me! 43 00:13:03,349 --> 00:13:04,589 Alright, alright. 44 00:13:06,218 --> 00:13:08,083 But don‘t you think it's weird? 45 00:13:08,487 --> 00:13:11,979 Why would a monster want to attack you, Hiroshi? 46 00:13:13,492 --> 00:13:16,768 How do I know?! But it's true! 47 00:13:17,296 --> 00:13:20,242 Then, another monster appeared? 48 00:13:22,301 --> 00:13:27,796 Riding a bike... He was green color... 49 00:13:28,574 --> 00:13:30,348 He looked like a grasshopper. 50 00:13:31,043 --> 00:13:33,193 Then, it saved you? 51 00:13:33,746 --> 00:13:35,190 Looks like it. 52 00:13:36,582 --> 00:13:38,277 Ah, that‘s right. 53 00:13:38,717 --> 00:13:43,086 Hiroshi, do you want to have a meal with your grandpa sometime? 54 00:13:43,389 --> 00:13:44,037 Eh? 55 00:13:46,091 --> 00:13:49,413 Grandpa is always so busy, I don't get time to play with you. 56 00:13:49,929 --> 00:13:52,375 Plus your dad is missing and all... 57 00:13:52,865 --> 00:13:53,513 What?! 58 00:13:54,600 --> 00:13:58,252 Grandpa no fair! You don't believe my story! 59 00:13:58,370 --> 00:13:59,314 Hiroshi! 60 00:13:59,672 --> 00:14:03,950 A monster really appeared! Plus Papa's coming back! 61 00:14:04,410 --> 00:14:05,854 He'll definitely return! 62 00:14:06,445 --> 00:14:07,218 Whatever! 63 00:14:07,379 --> 00:14:09,244 Hiroshi! Hiroshi! 64 00:14:26,565 --> 00:14:27,429 Grasshopper? 65 00:14:28,701 --> 00:14:30,396 Hiroshi said grasshopper didn‘t he? 66 00:14:31,136 --> 00:14:31,909 Wait! 67 00:14:48,087 --> 00:14:48,781 Papa... 68 00:14:50,089 --> 00:14:50,828 I'm... 69 00:14:51,824 --> 00:14:52,813 scared 70 00:14:57,963 --> 00:14:58,736 Here it is! 71 00:16:02,861 --> 00:16:03,885 Hiroshi—kun... 72 00:16:05,664 --> 00:16:06,392 Hiroshi—kun... 73 00:16:08,701 --> 00:16:09,474 Hiroshi-kun! 74 00:16:16,008 --> 00:16:16,406 Hiroshi—kun wait please! 75 00:16:16,408 --> 00:16:17,102 Hiroshi—kun wait please! 76 00:16:51,076 --> 00:16:54,102 Hiroshi—kun, what's wrong, you're shaking? 77 00:16:54,213 --> 00:16:55,987 Your lesson is tommorrow. 78 00:16:56,281 --> 00:16:57,475 Aweird guy... 79 00:16:58,017 --> 00:16:59,257 Aweird guy... 80 00:16:59,518 --> 00:17:01,383 is following me! 81 00:17:03,088 --> 00:17:03,861 Is that you? 82 00:17:04,923 --> 00:17:06,493 Why are you following Hiroshi? 83 00:17:08,594 --> 00:17:09,583 Say something! 84 00:17:10,262 --> 00:17:12,378 Hiroshi—kun is being targeted by monsters. 85 00:17:13,132 --> 00:17:14,747 That‘s why I have to protect him. 86 00:17:16,535 --> 00:17:17,684 Monsters? 87 00:17:21,407 --> 00:17:28,483 It's true, a monster attacked me, That's why I want Sis and the others to help me. 88 00:17:28,814 --> 00:17:32,306 Also, notjust one, there are two of them! 89 00:17:32,818 --> 00:17:33,762 You‘re wrong. 90 00:17:34,586 --> 00:17:36,360 One is protecting you. 91 00:17:37,056 --> 00:17:39,581 For now, stop following Hiroshi. 92 00:17:50,969 --> 00:17:53,335 Wh—wh—what is that?! 93 00:17:59,278 --> 00:18:00,802 Hurry and flee with Hiroshi—kun! 94 00:18:01,313 --> 00:18:01,916 Go! 95 00:18:13,158 --> 00:18:15,353 Hiroshi—kun are you okay? Alright? 96 00:18:32,044 --> 00:18:32,863 Huh? 97 00:18:51,964 --> 00:18:53,579 Sis! Say something! 98 00:19:29,701 --> 00:19:30,565 Hiroshi—kun, hurry! 99 00:21:12,037 --> 00:21:13,152 Hiroshi—kun, hang on! 100 00:21:32,024 --> 00:21:32,797 Hiroshi-kun! 101 00:22:07,559 --> 00:22:08,833 Hiroshi—kun, hang on! 102 00:22:12,364 --> 00:22:13,137 Hiroshi! 103 00:22:27,713 --> 00:22:28,327 How's Hiroshi? 104 00:22:28,613 --> 00:22:29,477 Seems alright. 105 00:22:29,681 --> 00:22:32,673 Alright, I hope he gets better. 106 00:22:33,852 --> 00:22:36,969 Two years ago, when my son went missing. 107 00:22:37,689 --> 00:22:40,340 This was all that was left in my son‘s lab. 108 00:22:41,560 --> 00:22:43,175 I don't completely understand it. 109 00:22:44,096 --> 00:22:47,497 What was my son doing? 110 00:22:52,037 --> 00:22:52,981 No doubt about it! 111 00:22:53,772 --> 00:22:56,388 Professor Mochizuki was behind it after all! 112 00:22:58,110 --> 00:23:01,386 You should know after seeing my form before... I... 113 00:23:03,048 --> 00:23:05,744 I... was used in the professor‘s experiment! 114 00:23:08,253 --> 00:23:10,448 He rebuilt me. 115 00:23:12,491 --> 00:23:13,890 Stop it please, professor! 116 00:23:14,426 --> 00:23:17,998 Turning my body into a grasshopper's! Remodeling humans is a mistake! 117 00:23:18,163 --> 00:23:18,857 Quiet! 118 00:23:19,331 --> 00:23:25,531 I am merely making a stronger, more fearless, perfect life from! 119 00:23:40,452 --> 00:23:42,693 I ran off and became lost. 120 00:23:43,855 --> 00:23:47,256 I collapsed in the mountains... and slept till now. 121 00:23:48,760 --> 00:23:49,533 Truthfully... 122 00:23:50,328 --> 00:23:52,979 Something contacted me with telepathy. 123 00:23:53,432 --> 00:23:55,457 "Protect Hiroshi—kun from the Neo Life Form". 124 00:23:55,534 --> 00:23:56,728 Wait a moment! 125 00:23:57,636 --> 00:23:59,285 I don't understand what you're saying. 126 00:23:59,671 --> 00:24:03,414 Neo Life Form, is the perfect life form that the professor was researching. 127 00:24:03,608 --> 00:24:08,181 Fearless, fiendish, clever, and powerful. 128 00:24:11,883 --> 00:24:17,423 So you're saying the Neo Life Form my son created is after Hiroshi? 129 00:24:19,791 --> 00:24:20,519 Impossible! 130 00:24:21,293 --> 00:24:23,113 My son isn't like that! 131 00:24:23,962 --> 00:24:25,236 What would be his motive? What? 132 00:24:25,697 --> 00:24:26,641 Lies! 133 00:24:27,566 --> 00:24:32,185 Those are lies! Why are you lying?! Why?! 134 00:24:33,004 --> 00:24:34,244 Hiroshi—kun... 135 00:24:36,007 --> 00:24:36,826 Hiroshi-kun! 136 00:24:58,096 --> 00:25:02,715 Hiroshi, when you listen to music, don‘t you have a gentle feeling? 137 00:25:06,238 --> 00:25:08,354 Do you like this song too? 138 00:25:09,341 --> 00:25:12,617 Papa, it seems he like music too. 139 00:25:13,745 --> 00:25:14,814 What?! 140 00:25:15,347 --> 00:25:18,965 Don't do anything stupid! Hurry and get out! 141 00:25:38,937 --> 00:25:39,801 Let go! 142 00:25:39,938 --> 00:25:41,587 This watch! This watch! 143 00:25:41,606 --> 00:25:42,209 Hiroshi-kun! 144 00:25:42,974 --> 00:25:45,420 I don‘t need this watch anymore! 145 00:25:45,944 --> 00:25:48,720 It's broken anyway! 146 00:26:17,475 --> 00:26:18,419 This song... 147 00:27:40,025 --> 00:27:40,969 Hiroshi-kun. 148 00:27:44,195 --> 00:27:47,016 I... when I woke in the mountains. 149 00:27:47,532 --> 00:27:49,397 I was very mad at the Professor. 150 00:27:51,202 --> 00:27:55,866 But listening to this melody... makes me feel how much the Professor loved you. 151 00:27:56,341 --> 00:27:57,456 It's like I understand it. 152 00:27:58,209 --> 00:28:05,206 Papa said "all humans, when they listen to music, get a feeling of gentleness". 153 00:28:06,551 --> 00:28:09,293 He said that, but... He said that, but... ! 154 00:28:11,289 --> 00:28:14,690 Papa... He suddenly changed! 155 00:28:15,093 --> 00:28:15,912 Hiroshi-kun. 156 00:28:16,728 --> 00:28:18,502 The Professor I knew was like you said. 157 00:28:19,264 --> 00:28:21,129 He once was a gentle good man. 158 00:28:22,100 --> 00:28:28,141 But... the monster that attacked you... it's definitely the Neo Life Form. 159 00:28:35,113 --> 00:28:36,603 Everyone does their best to live... 160 00:28:37,749 --> 00:28:38,773 Loving each other... 161 00:28:40,285 --> 00:28:41,934 That shouldn't be destroyed. 162 00:28:44,255 --> 00:28:49,921 Your father tried to make you understand that... by having you hear this music. 163 00:29:00,739 --> 00:29:01,683 Bro... 164 00:29:04,476 --> 00:29:05,249 Let's go. 165 00:29:07,812 --> 00:29:09,803 Hiroshi... Hiroshi! 166 00:29:15,120 --> 00:29:16,769 Hiroshi... 167 00:29:16,921 --> 00:29:17,615 Papa! 168 00:29:19,624 --> 00:29:20,272 Hiroshi-kun! 169 00:29:25,597 --> 00:29:26,495 Papa! 170 00:29:26,931 --> 00:29:28,330 Hiroshi... 171 00:29:30,635 --> 00:29:31,374 Papa! 172 00:29:41,379 --> 00:29:42,073 Papa! 173 00:29:45,517 --> 00:29:46,290 Papa! 174 00:30:00,498 --> 00:30:01,192 Hiroshi-kun! 175 00:31:02,427 --> 00:31:03,075 I understand! 176 00:32:15,767 --> 00:32:16,370 Hiroshi-kun! 177 00:32:16,701 --> 00:32:17,599 Rider! 178 00:32:41,659 --> 00:32:42,353 Hiroshi-kun! 179 00:32:44,796 --> 00:32:45,364 Hiroshi-kun! 180 00:32:46,831 --> 00:32:47,650 Hang on! 181 00:32:50,468 --> 00:32:51,833 Rider... 182 00:32:53,204 --> 00:32:54,944 Rider! 183 00:32:56,874 --> 00:32:58,739 Rider... 184 00:33:01,346 --> 00:33:02,210 Professor? 185 00:33:02,914 --> 00:33:03,983 Professor Mochizuki! 186 00:33:04,148 --> 00:33:04,842 Papa? 187 00:33:07,151 --> 00:33:08,095 Hiroshi. 188 00:33:08,553 --> 00:33:09,326 Papa! 189 00:33:10,188 --> 00:33:13,009 The one who sent the telepathy... was you Professor? 190 00:33:13,758 --> 00:33:14,873 You? 191 00:33:16,160 --> 00:33:17,855 Forgive me, Rider. 192 00:33:18,529 --> 00:33:21,054 To save Hiroshi I did that to you... 193 00:33:21,366 --> 00:33:22,390 Professor Mochizuki! 194 00:33:22,934 --> 00:33:26,335 What were you doing with that Neo Life Form?! 195 00:33:26,671 --> 00:33:28,366 N—no... 196 00:33:29,374 --> 00:33:35,916 The grown Neo Life Form... It acted on it's own when I wasn't paying attention. 197 00:33:35,947 --> 00:33:36,641 What?! 198 00:33:37,048 --> 00:33:40,791 It... is still asleep in that pool. 199 00:33:41,686 --> 00:33:42,880 Hurry and run! 200 00:33:46,624 --> 00:33:47,864 Too late! 201 00:34:14,986 --> 00:34:16,681 Papa, well? 202 00:34:17,055 --> 00:34:19,296 Do I look like Hiroshi—kun? 203 00:34:20,091 --> 00:34:21,115 Stop it! 204 00:34:21,759 --> 00:34:26,708 He made me like this... and got Hiroshi involved... 205 00:34:27,165 --> 00:34:29,690 What else has it done?! 206 00:34:30,234 --> 00:34:33,180 You did this to the Professor?! 207 00:34:33,805 --> 00:34:37,002 He wouldn't listen to me. It‘s Papa's fault 208 00:34:37,241 --> 00:34:37,980 What? 209 00:34:38,342 --> 00:34:42,290 Papa became afraid when he saw my growth. 210 00:34:42,847 --> 00:34:49,844 Just a little more and I'd be a god and take back the minds from foolish humans. 211 00:34:52,290 --> 00:34:53,439 Humans... 212 00:34:53,791 --> 00:34:57,488 Because Papa taught me that humans use reason. 213 00:34:58,196 --> 00:35:04,522 80, free me from this pool and let me be a perfect life form. 214 00:35:06,437 --> 00:35:07,210 Rider! 215 00:35:07,438 --> 00:35:10,430 Save Papa! Return Papa to normal! 216 00:35:16,314 --> 00:35:17,008 Hiroshi! 217 00:35:17,115 --> 00:35:17,763 Hiroshi-kun! 218 00:35:18,449 --> 00:35:19,063 Hiroshi-kun! 219 00:35:24,822 --> 00:35:29,270 Bro, no matter what you do, you can‘t beat me. 220 00:35:38,903 --> 00:35:39,927 You bastard. 221 00:37:45,696 --> 00:37:46,811 Bro! 222 00:37:58,676 --> 00:38:01,042 Hiroshi, destroy the pool. 223 00:38:01,646 --> 00:38:04,922 The source of his power is all in the pool. 224 00:38:47,825 --> 00:38:49,850 Henshin! 225 00:39:20,858 --> 00:39:21,552 What? 226 00:39:22,259 --> 00:39:24,454 Let me have your body bro. 227 00:39:34,772 --> 00:39:36,171 Rider! 228 00:40:03,801 --> 00:40:05,951 Kamen Rider is dead. 229 00:40:06,437 --> 00:40:13,138 So Papa, let me free... or else... I'II rip Hiroshi to pieces. 230 00:40:15,112 --> 00:40:15,885 Papa... 231 00:40:19,917 --> 00:40:21,236 Stop it! 232 00:40:21,919 --> 00:40:23,409 Hiroshi, are you okay? 233 00:40:29,293 --> 00:40:30,066 Papa! 234 00:40:33,831 --> 00:40:34,820 Papa! 235 00:40:56,554 --> 00:40:58,954 You like this song too? 236 00:41:01,325 --> 00:41:02,769 Rider! 237 00:42:01,886 --> 00:42:03,626 Papa... 238 00:42:38,622 --> 00:42:40,066 Hiroshi... 239 00:42:40,257 --> 00:42:41,155 Papa... 240 00:43:02,646 --> 00:43:03,544 Papa! 241 00:43:06,417 --> 00:43:07,190 Hiroshi-kun! 242 00:43:08,319 --> 00:43:09,388 Papa! 243 00:43:09,787 --> 00:43:13,063 Papa! Papa! Papa! 244 00:44:04,842 --> 00:44:07,083 Bro, are you going? 245 00:44:08,979 --> 00:44:09,673 Hiroshi—kun... 246 00:44:10,547 --> 00:44:11,491 Cheer up! 247 00:44:12,716 --> 00:44:17,369 You still have your grandpa, and the girl from the dojo right? 248 00:44:18,389 --> 00:44:19,504 Hiroshi! 249 00:44:21,258 --> 00:44:22,373 Grandpa! 250 00:44:25,663 --> 00:44:26,436 Are you okay? 251 00:44:41,111 --> 00:44:41,975 Take care. 252 00:44:44,281 --> 00:44:45,054 Good! 253 00:44:57,194 --> 00:44:58,218 Bro! 254 00:45:06,370 --> 00:45:07,998 Rider! 14811

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.