Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,716 --> 00:01:25,616
What is this sound?
2
00:01:26,519 --> 00:01:28,760
Where the hell am I?
3
00:01:32,792 --> 00:01:34,487
Who calls me?
4
00:01:35,862 --> 00:01:36,977
Who am I?
5
00:01:39,232 --> 00:01:40,597
"Neo Life Form"?
6
00:01:41,835 --> 00:01:43,234
"Protect Hiroshi"?
7
00:01:44,471 --> 00:01:45,495
Hiroshi...
8
00:01:46,673 --> 00:01:48,197
Mochizuki Hiroshi?
9
00:05:19,218 --> 00:05:19,991
Professor!
10
00:05:21,354 --> 00:05:22,469
Professor Mochizuki!
11
00:05:52,218 --> 00:05:54,869
Hiroshi did you get a red mark?
12
00:05:55,054 --> 00:05:56,498
Then I'm better.
13
00:05:56,723 --> 00:05:57,587
Won‘t tell!
14
00:05:57,790 --> 00:05:59,405
Why? Tell us!
15
00:05:59,726 --> 00:06:00,841
Later!
16
00:06:00,860 --> 00:06:01,713
Bye Bye!
17
00:06:07,300 --> 00:06:09,621
You like this song too?
18
00:06:11,270 --> 00:06:12,009
Huh?
19
00:06:32,592 --> 00:06:34,992
What? What's going on?
20
00:07:06,692 --> 00:07:07,306
Hurry, go!
21
00:07:07,326 --> 00:07:07,678
Hurry, go!
22
00:07:07,693 --> 00:07:08,546
Hurry, go!
23
00:09:41,581 --> 00:09:42,229
Look!
24
00:09:43,649 --> 00:09:45,389
I created this...
25
00:09:46,319 --> 00:09:48,890
My remodeled human #1
26
00:09:50,089 --> 00:09:52,865
I used a human body for it.
27
00:09:53,826 --> 00:09:56,898
Although it's much weaker than you, though.
28
00:11:39,298 --> 00:11:39,992
Now!
29
00:12:21,240 --> 00:12:23,891
Monster! Monster! Monster!
30
00:12:24,844 --> 00:12:25,663
Let's go!
31
00:12:28,180 --> 00:12:29,750
Good good, alright!
32
00:12:38,023 --> 00:12:39,547
Piece of crap!
33
00:12:40,659 --> 00:12:41,853
Grandpa!
34
00:12:43,496 --> 00:12:44,315
Hiroshi.
35
00:12:45,331 --> 00:12:47,526
My two»legged baby walker is still a failure.
36
00:12:48,834 --> 00:12:49,892
Grandpa!
37
00:12:50,436 --> 00:12:51,676
Grandpa!
38
00:12:51,804 --> 00:12:53,169
What's wrong Hiroshi? What‘s wrong?
39
00:12:54,206 --> 00:12:54,945
What is it?
40
00:12:54,974 --> 00:12:55,952
Well...
41
00:12:56,175 --> 00:12:57,790
There there there...
42
00:12:59,979 --> 00:13:02,675
It‘s true Grandpa! Believe me!
43
00:13:03,349 --> 00:13:04,589
Alright, alright.
44
00:13:06,218 --> 00:13:08,083
But don‘t you think it's weird?
45
00:13:08,487 --> 00:13:11,979
Why would a monster want
to attack you, Hiroshi?
46
00:13:13,492 --> 00:13:16,768
How do I know?! But it's true!
47
00:13:17,296 --> 00:13:20,242
Then, another monster appeared?
48
00:13:22,301 --> 00:13:27,796
Riding a bike... He was green color...
49
00:13:28,574 --> 00:13:30,348
He looked like a grasshopper.
50
00:13:31,043 --> 00:13:33,193
Then, it saved you?
51
00:13:33,746 --> 00:13:35,190
Looks like it.
52
00:13:36,582 --> 00:13:38,277
Ah, that‘s right.
53
00:13:38,717 --> 00:13:43,086
Hiroshi, do you want to have a meal
with your grandpa sometime?
54
00:13:43,389 --> 00:13:44,037
Eh?
55
00:13:46,091 --> 00:13:49,413
Grandpa is always so busy, I
don't get time to play with you.
56
00:13:49,929 --> 00:13:52,375
Plus your dad is missing and all...
57
00:13:52,865 --> 00:13:53,513
What?!
58
00:13:54,600 --> 00:13:58,252
Grandpa no fair! You don't believe my story!
59
00:13:58,370 --> 00:13:59,314
Hiroshi!
60
00:13:59,672 --> 00:14:03,950
A monster really appeared!
Plus Papa's coming back!
61
00:14:04,410 --> 00:14:05,854
He'll definitely return!
62
00:14:06,445 --> 00:14:07,218
Whatever!
63
00:14:07,379 --> 00:14:09,244
Hiroshi! Hiroshi!
64
00:14:26,565 --> 00:14:27,429
Grasshopper?
65
00:14:28,701 --> 00:14:30,396
Hiroshi said grasshopper didn‘t he?
66
00:14:31,136 --> 00:14:31,909
Wait!
67
00:14:48,087 --> 00:14:48,781
Papa...
68
00:14:50,089 --> 00:14:50,828
I'm...
69
00:14:51,824 --> 00:14:52,813
scared
70
00:14:57,963 --> 00:14:58,736
Here it is!
71
00:16:02,861 --> 00:16:03,885
Hiroshi—kun...
72
00:16:05,664 --> 00:16:06,392
Hiroshi—kun...
73
00:16:08,701 --> 00:16:09,474
Hiroshi-kun!
74
00:16:16,008 --> 00:16:16,406
Hiroshi—kun wait please!
75
00:16:16,408 --> 00:16:17,102
Hiroshi—kun wait please!
76
00:16:51,076 --> 00:16:54,102
Hiroshi—kun, what's wrong, you're shaking?
77
00:16:54,213 --> 00:16:55,987
Your lesson is tommorrow.
78
00:16:56,281 --> 00:16:57,475
Aweird guy...
79
00:16:58,017 --> 00:16:59,257
Aweird guy...
80
00:16:59,518 --> 00:17:01,383
is following me!
81
00:17:03,088 --> 00:17:03,861
Is that you?
82
00:17:04,923 --> 00:17:06,493
Why are you following Hiroshi?
83
00:17:08,594 --> 00:17:09,583
Say something!
84
00:17:10,262 --> 00:17:12,378
Hiroshi—kun is being targeted by monsters.
85
00:17:13,132 --> 00:17:14,747
That‘s why I have to protect him.
86
00:17:16,535 --> 00:17:17,684
Monsters?
87
00:17:21,407 --> 00:17:28,483
It's true, a monster attacked me, That's why
I want Sis and the others to help me.
88
00:17:28,814 --> 00:17:32,306
Also, notjust one, there are two of them!
89
00:17:32,818 --> 00:17:33,762
You‘re wrong.
90
00:17:34,586 --> 00:17:36,360
One is protecting you.
91
00:17:37,056 --> 00:17:39,581
For now, stop following Hiroshi.
92
00:17:50,969 --> 00:17:53,335
Wh—wh—what is that?!
93
00:17:59,278 --> 00:18:00,802
Hurry and flee with Hiroshi—kun!
94
00:18:01,313 --> 00:18:01,916
Go!
95
00:18:13,158 --> 00:18:15,353
Hiroshi—kun are you okay? Alright?
96
00:18:32,044 --> 00:18:32,863
Huh?
97
00:18:51,964 --> 00:18:53,579
Sis! Say something!
98
00:19:29,701 --> 00:19:30,565
Hiroshi—kun, hurry!
99
00:21:12,037 --> 00:21:13,152
Hiroshi—kun, hang on!
100
00:21:32,024 --> 00:21:32,797
Hiroshi-kun!
101
00:22:07,559 --> 00:22:08,833
Hiroshi—kun, hang on!
102
00:22:12,364 --> 00:22:13,137
Hiroshi!
103
00:22:27,713 --> 00:22:28,327
How's Hiroshi?
104
00:22:28,613 --> 00:22:29,477
Seems alright.
105
00:22:29,681 --> 00:22:32,673
Alright, I hope he gets better.
106
00:22:33,852 --> 00:22:36,969
Two years ago, when my son went missing.
107
00:22:37,689 --> 00:22:40,340
This was all that was left in my son‘s lab.
108
00:22:41,560 --> 00:22:43,175
I don't completely understand it.
109
00:22:44,096 --> 00:22:47,497
What was my son doing?
110
00:22:52,037 --> 00:22:52,981
No doubt about it!
111
00:22:53,772 --> 00:22:56,388
Professor Mochizuki was behind it after all!
112
00:22:58,110 --> 00:23:01,386
You should know after seeing
my form before... I...
113
00:23:03,048 --> 00:23:05,744
I... was used in the professor‘s experiment!
114
00:23:08,253 --> 00:23:10,448
He rebuilt me.
115
00:23:12,491 --> 00:23:13,890
Stop it please, professor!
116
00:23:14,426 --> 00:23:17,998
Turning my body into a grasshopper's!
Remodeling humans is a mistake!
117
00:23:18,163 --> 00:23:18,857
Quiet!
118
00:23:19,331 --> 00:23:25,531
I am merely making a stronger,
more fearless, perfect life from!
119
00:23:40,452 --> 00:23:42,693
I ran off and became lost.
120
00:23:43,855 --> 00:23:47,256
I collapsed in the mountains...
and slept till now.
121
00:23:48,760 --> 00:23:49,533
Truthfully...
122
00:23:50,328 --> 00:23:52,979
Something contacted me with telepathy.
123
00:23:53,432 --> 00:23:55,457
"Protect Hiroshi—kun from the Neo Life Form".
124
00:23:55,534 --> 00:23:56,728
Wait a moment!
125
00:23:57,636 --> 00:23:59,285
I don't understand what you're saying.
126
00:23:59,671 --> 00:24:03,414
Neo Life Form, is the perfect life form
that the professor was researching.
127
00:24:03,608 --> 00:24:08,181
Fearless, fiendish, clever, and powerful.
128
00:24:11,883 --> 00:24:17,423
So you're saying the Neo Life Form
my son created is after Hiroshi?
129
00:24:19,791 --> 00:24:20,519
Impossible!
130
00:24:21,293 --> 00:24:23,113
My son isn't like that!
131
00:24:23,962 --> 00:24:25,236
What would be his motive? What?
132
00:24:25,697 --> 00:24:26,641
Lies!
133
00:24:27,566 --> 00:24:32,185
Those are lies! Why are you lying?! Why?!
134
00:24:33,004 --> 00:24:34,244
Hiroshi—kun...
135
00:24:36,007 --> 00:24:36,826
Hiroshi-kun!
136
00:24:58,096 --> 00:25:02,715
Hiroshi, when you listen to music,
don‘t you have a gentle feeling?
137
00:25:06,238 --> 00:25:08,354
Do you like this song too?
138
00:25:09,341 --> 00:25:12,617
Papa, it seems he like music too.
139
00:25:13,745 --> 00:25:14,814
What?!
140
00:25:15,347 --> 00:25:18,965
Don't do anything stupid! Hurry and get out!
141
00:25:38,937 --> 00:25:39,801
Let go!
142
00:25:39,938 --> 00:25:41,587
This watch! This watch!
143
00:25:41,606 --> 00:25:42,209
Hiroshi-kun!
144
00:25:42,974 --> 00:25:45,420
I don‘t need this watch anymore!
145
00:25:45,944 --> 00:25:48,720
It's broken anyway!
146
00:26:17,475 --> 00:26:18,419
This song...
147
00:27:40,025 --> 00:27:40,969
Hiroshi-kun.
148
00:27:44,195 --> 00:27:47,016
I... when I woke in the mountains.
149
00:27:47,532 --> 00:27:49,397
I was very mad at the Professor.
150
00:27:51,202 --> 00:27:55,866
But listening to this melody... makes me
feel how much the Professor loved you.
151
00:27:56,341 --> 00:27:57,456
It's like I understand it.
152
00:27:58,209 --> 00:28:05,206
Papa said "all humans, when they listen
to music, get a feeling of gentleness".
153
00:28:06,551 --> 00:28:09,293
He said that, but... He said that, but... !
154
00:28:11,289 --> 00:28:14,690
Papa... He suddenly changed!
155
00:28:15,093 --> 00:28:15,912
Hiroshi-kun.
156
00:28:16,728 --> 00:28:18,502
The Professor I knew was like you said.
157
00:28:19,264 --> 00:28:21,129
He once was a gentle good man.
158
00:28:22,100 --> 00:28:28,141
But... the monster that attacked you...
it's definitely the Neo Life Form.
159
00:28:35,113 --> 00:28:36,603
Everyone does their best to live...
160
00:28:37,749 --> 00:28:38,773
Loving each other...
161
00:28:40,285 --> 00:28:41,934
That shouldn't be destroyed.
162
00:28:44,255 --> 00:28:49,921
Your father tried to make you understand
that... by having you hear this music.
163
00:29:00,739 --> 00:29:01,683
Bro...
164
00:29:04,476 --> 00:29:05,249
Let's go.
165
00:29:07,812 --> 00:29:09,803
Hiroshi... Hiroshi!
166
00:29:15,120 --> 00:29:16,769
Hiroshi...
167
00:29:16,921 --> 00:29:17,615
Papa!
168
00:29:19,624 --> 00:29:20,272
Hiroshi-kun!
169
00:29:25,597 --> 00:29:26,495
Papa!
170
00:29:26,931 --> 00:29:28,330
Hiroshi...
171
00:29:30,635 --> 00:29:31,374
Papa!
172
00:29:41,379 --> 00:29:42,073
Papa!
173
00:29:45,517 --> 00:29:46,290
Papa!
174
00:30:00,498 --> 00:30:01,192
Hiroshi-kun!
175
00:31:02,427 --> 00:31:03,075
I understand!
176
00:32:15,767 --> 00:32:16,370
Hiroshi-kun!
177
00:32:16,701 --> 00:32:17,599
Rider!
178
00:32:41,659 --> 00:32:42,353
Hiroshi-kun!
179
00:32:44,796 --> 00:32:45,364
Hiroshi-kun!
180
00:32:46,831 --> 00:32:47,650
Hang on!
181
00:32:50,468 --> 00:32:51,833
Rider...
182
00:32:53,204 --> 00:32:54,944
Rider!
183
00:32:56,874 --> 00:32:58,739
Rider...
184
00:33:01,346 --> 00:33:02,210
Professor?
185
00:33:02,914 --> 00:33:03,983
Professor Mochizuki!
186
00:33:04,148 --> 00:33:04,842
Papa?
187
00:33:07,151 --> 00:33:08,095
Hiroshi.
188
00:33:08,553 --> 00:33:09,326
Papa!
189
00:33:10,188 --> 00:33:13,009
The one who sent the
telepathy... was you Professor?
190
00:33:13,758 --> 00:33:14,873
You?
191
00:33:16,160 --> 00:33:17,855
Forgive me, Rider.
192
00:33:18,529 --> 00:33:21,054
To save Hiroshi I did that to you...
193
00:33:21,366 --> 00:33:22,390
Professor Mochizuki!
194
00:33:22,934 --> 00:33:26,335
What were you doing with that Neo Life Form?!
195
00:33:26,671 --> 00:33:28,366
N—no...
196
00:33:29,374 --> 00:33:35,916
The grown Neo Life Form... It acted on it's
own when I wasn't paying attention.
197
00:33:35,947 --> 00:33:36,641
What?!
198
00:33:37,048 --> 00:33:40,791
It... is still asleep in that pool.
199
00:33:41,686 --> 00:33:42,880
Hurry and run!
200
00:33:46,624 --> 00:33:47,864
Too late!
201
00:34:14,986 --> 00:34:16,681
Papa, well?
202
00:34:17,055 --> 00:34:19,296
Do I look like Hiroshi—kun?
203
00:34:20,091 --> 00:34:21,115
Stop it!
204
00:34:21,759 --> 00:34:26,708
He made me like this...
and got Hiroshi involved...
205
00:34:27,165 --> 00:34:29,690
What else has it done?!
206
00:34:30,234 --> 00:34:33,180
You did this to the Professor?!
207
00:34:33,805 --> 00:34:37,002
He wouldn't listen to me. It‘s Papa's fault
208
00:34:37,241 --> 00:34:37,980
What?
209
00:34:38,342 --> 00:34:42,290
Papa became afraid when he saw my growth.
210
00:34:42,847 --> 00:34:49,844
Just a little more and I'd be a god and take
back the minds from foolish humans.
211
00:34:52,290 --> 00:34:53,439
Humans...
212
00:34:53,791 --> 00:34:57,488
Because Papa taught me
that humans use reason.
213
00:34:58,196 --> 00:35:04,522
80, free me from this pool and
let me be a perfect life form.
214
00:35:06,437 --> 00:35:07,210
Rider!
215
00:35:07,438 --> 00:35:10,430
Save Papa! Return Papa to normal!
216
00:35:16,314 --> 00:35:17,008
Hiroshi!
217
00:35:17,115 --> 00:35:17,763
Hiroshi-kun!
218
00:35:18,449 --> 00:35:19,063
Hiroshi-kun!
219
00:35:24,822 --> 00:35:29,270
Bro, no matter what you do, you can‘t beat me.
220
00:35:38,903 --> 00:35:39,927
You bastard.
221
00:37:45,696 --> 00:37:46,811
Bro!
222
00:37:58,676 --> 00:38:01,042
Hiroshi, destroy the pool.
223
00:38:01,646 --> 00:38:04,922
The source of his power is all in the pool.
224
00:38:47,825 --> 00:38:49,850
Henshin!
225
00:39:20,858 --> 00:39:21,552
What?
226
00:39:22,259 --> 00:39:24,454
Let me have your body bro.
227
00:39:34,772 --> 00:39:36,171
Rider!
228
00:40:03,801 --> 00:40:05,951
Kamen Rider is dead.
229
00:40:06,437 --> 00:40:13,138
So Papa, let me free... or else...
I'II rip Hiroshi to pieces.
230
00:40:15,112 --> 00:40:15,885
Papa...
231
00:40:19,917 --> 00:40:21,236
Stop it!
232
00:40:21,919 --> 00:40:23,409
Hiroshi, are you okay?
233
00:40:29,293 --> 00:40:30,066
Papa!
234
00:40:33,831 --> 00:40:34,820
Papa!
235
00:40:56,554 --> 00:40:58,954
You like this song too?
236
00:41:01,325 --> 00:41:02,769
Rider!
237
00:42:01,886 --> 00:42:03,626
Papa...
238
00:42:38,622 --> 00:42:40,066
Hiroshi...
239
00:42:40,257 --> 00:42:41,155
Papa...
240
00:43:02,646 --> 00:43:03,544
Papa!
241
00:43:06,417 --> 00:43:07,190
Hiroshi-kun!
242
00:43:08,319 --> 00:43:09,388
Papa!
243
00:43:09,787 --> 00:43:13,063
Papa! Papa! Papa!
244
00:44:04,842 --> 00:44:07,083
Bro, are you going?
245
00:44:08,979 --> 00:44:09,673
Hiroshi—kun...
246
00:44:10,547 --> 00:44:11,491
Cheer up!
247
00:44:12,716 --> 00:44:17,369
You still have your grandpa, and
the girl from the dojo right?
248
00:44:18,389 --> 00:44:19,504
Hiroshi!
249
00:44:21,258 --> 00:44:22,373
Grandpa!
250
00:44:25,663 --> 00:44:26,436
Are you okay?
251
00:44:41,111 --> 00:44:41,975
Take care.
252
00:44:44,281 --> 00:44:45,054
Good!
253
00:44:57,194 --> 00:44:58,218
Bro!
254
00:45:06,370 --> 00:45:07,998
Rider!
14811
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.