Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,562 --> 00:00:21,563
[horn honks]
2
00:00:24,774 --> 00:00:26,943
[driver] Excuse me,
which way is the hospital?
3
00:00:37,203 --> 00:00:38,455
Ah, thank you.
4
00:01:02,771 --> 00:01:04,147
[Dr. Song] Oh, Myeongjin!
5
00:01:04,230 --> 00:01:06,566
[Myeongjin] It's been so long.
It's good to see you.
6
00:01:06,649 --> 00:01:07,710
YEONSHIN UNIVERSITY HOSPITAL
7
00:01:07,734 --> 00:01:09,235
- How have you been?
- How are you?
8
00:01:09,319 --> 00:01:12,739
- You've been doing all right?
- Of course.
9
00:01:12,822 --> 00:01:15,200
Look at you. You haven't changed at all.
10
00:01:15,283 --> 00:01:16,763
[Dr. Choi chuckles] What do you mean?
11
00:01:16,826 --> 00:01:18,912
- I'm an old man now.
- [Myeongjin] Oh, please.
12
00:01:18,995 --> 00:01:20,538
- [chuckling]
- [Uyeong] Hmm.
13
00:01:20,622 --> 00:01:22,016
- [Myeongjin] Kiyoung, come here.
- Yeah.
14
00:01:22,040 --> 00:01:24,000
I think that's his friend
that was coming from LA.
15
00:01:24,084 --> 00:01:25,710
- From LA?
- [sighs]
16
00:01:25,794 --> 00:01:30,799
He and Dr. Choi were both Class of '84.
Dr. Myeongjin Kim. Meningioma, I hear.
17
00:01:31,382 --> 00:01:32,550
Meningioma?
18
00:01:32,634 --> 00:01:34,636
[Dr. Song, Myeongjin, Dr. Choi laughing]
19
00:01:34,719 --> 00:01:36,930
So, he came to our hospital
for Dr. Choi, then?
20
00:01:37,013 --> 00:01:38,014
I guess so.
21
00:01:38,098 --> 00:01:39,766
Hurry up, come here. Come on over.
22
00:01:41,059 --> 00:01:42,102
- Oh, hello.
- Hi.
23
00:01:42,185 --> 00:01:45,438
- My son Kiyoung.
- Oh, nice to meet you.
24
00:01:45,522 --> 00:01:48,608
- I've heard so much about you from my dad.
- Nothing flattering, I'm sure.
25
00:01:49,526 --> 00:01:52,237
Uh, actually,
he said you're the best surgeon he knows.
26
00:01:52,320 --> 00:01:54,114
Just look at him laughing like that.
27
00:01:54,197 --> 00:01:55,883
- Bye.
- Don't worry, you're gonna be just fine.
28
00:01:55,907 --> 00:01:58,493
I know, right?
I guess he really missed Dr. Kim.
29
00:01:59,244 --> 00:02:01,079
You ever seen him laugh so much?
30
00:02:01,162 --> 00:02:02,842
[Dr. Choi]
It'll be like taking a nice nap.
31
00:02:02,914 --> 00:02:03,998
Exactly.
32
00:02:04,082 --> 00:02:05,125
[Myeongjin] Sounds good.
33
00:02:05,208 --> 00:02:07,088
- It's a bit much.
- [Myeongjin] I feel reassured.
34
00:02:13,758 --> 00:02:17,011
[sighs] Why don't you find an apartment
near the hospital?
35
00:02:17,679 --> 00:02:19,097
I can help you look.
36
00:02:19,180 --> 00:02:21,182
I'm leaving for Boston,
so what's the point?
37
00:02:21,266 --> 00:02:23,434
Isn't the candidate being announced
next week?
38
00:02:26,020 --> 00:02:28,314
Right. It's already a done deal
pretty much.
39
00:02:29,941 --> 00:02:31,067
[gasps]
40
00:02:39,409 --> 00:02:43,288
- Hey, this is Dr. Choi's lamp, isn't it?
- Yeah.
41
00:02:43,371 --> 00:02:47,709
I asked for it, and he gave it to me.
Why? Is it expensive?
42
00:02:47,792 --> 00:02:50,378
- You said you asked for it?
- Yeah.
43
00:02:53,548 --> 00:02:56,259
Why do you keep asking him
to give you all his stuff?
44
00:02:56,342 --> 00:02:57,844
You should give it a try.
45
00:02:58,845 --> 00:03:01,181
- I doubt it'll work for you though.
- [scoffs]
46
00:03:01,848 --> 00:03:03,391
What? Are you jealous?
47
00:03:03,892 --> 00:03:08,771
No. Not at all.
I got one just like this in my room.
48
00:03:09,397 --> 00:03:12,108
Be as jealous as you want. [groans]
49
00:03:12,192 --> 00:03:13,401
Man, I'm fried.
50
00:03:14,736 --> 00:03:17,989
Hey, can you close the curtains?
51
00:03:22,076 --> 00:03:23,369
Is that good?
52
00:03:23,453 --> 00:03:26,581
Yeah. Now get out and shut the door.
I'm going to sleep.
53
00:03:27,290 --> 00:03:28,833
Right.
54
00:03:28,917 --> 00:03:31,169
Get some sleep. Please.
55
00:03:35,006 --> 00:03:36,007
[door closes]
56
00:03:42,347 --> 00:03:43,640
What do I have to worry about?
57
00:03:43,723 --> 00:03:46,142
- I've got the best surgeon. [laughs]
- Come on.
58
00:03:54,108 --> 00:03:55,902
51 WARD
59
00:03:57,779 --> 00:03:59,405
- Hello.
- Hi.
60
00:03:59,489 --> 00:04:01,649
- [Seok] Oh, hi there, Ms. Na.
- Oh, hi there, Dr. Jeong.
61
00:04:01,699 --> 00:04:03,034
Dr. Choi come by here?
62
00:04:03,117 --> 00:04:06,329
He's been busy, you know.
Ever since Dr. Kim was admitted.
63
00:04:06,955 --> 00:04:08,081
Oh, there he is.
64
00:04:08,164 --> 00:04:11,417
The summer training, wasn't it?
You had a terrible stomach flu.
65
00:04:11,501 --> 00:04:14,504
[Ms. Na] He seems really nervous
about operating on him.
66
00:04:15,380 --> 00:04:18,675
You're telling me he's nervous about it?
There's no way.
67
00:04:18,758 --> 00:04:20,760
But you understand, mistakes can happen.
68
00:04:21,844 --> 00:04:24,681
He's never made a mistake in surgery,
not even once.
69
00:04:24,764 --> 00:04:28,434
[Ms. Na] I think it might be different.
It's his friend, after all.
70
00:04:29,811 --> 00:04:30,853
[doctors chuckling]
71
00:04:34,107 --> 00:04:36,567
- It even leaked out a little, didn't it?
- [laughing]
72
00:04:36,651 --> 00:04:41,197
Come on, I was squatting the whole time.
That's why my posture's like this.
73
00:04:41,281 --> 00:04:43,241
- When's the surgery?
- Tomorrow.
74
00:04:43,324 --> 00:04:46,369
- [doctors laughing]
- [Myeongjin] No, I'm being serious.
75
00:04:46,452 --> 00:04:48,538
I wasn't scheduled for tomorrow though.
76
00:04:48,621 --> 00:04:49,747
RESTRICTED AREA
77
00:04:50,832 --> 00:04:53,501
[Ms. Na] Dr. Choi wanted Dr. Hato scrub in on this one.
78
00:04:59,465 --> 00:05:00,883
[Uyeong] Hmm? What?
79
00:05:00,967 --> 00:05:02,635
[sprightly music ends]
80
00:05:02,719 --> 00:05:05,179
[machine beeping]
81
00:05:19,319 --> 00:05:20,486
What's taking him so long?
82
00:05:21,904 --> 00:05:22,905
[Ms. Na] I'm not sure.
83
00:05:23,823 --> 00:05:25,658
Go find Dr. Ha. Quickly.
84
00:05:27,285 --> 00:05:28,286
Sorry I'm late.
85
00:05:30,538 --> 00:05:32,874
What are you doing here? Where's Uyeong?
86
00:05:33,541 --> 00:05:36,210
He suddenly got an upset stomach,
so I'm filling in.
87
00:05:37,295 --> 00:05:38,588
Ready when you are, Doctor.
88
00:05:41,591 --> 00:05:43,134
[Dr. Choi inhales sharply]
89
00:05:46,971 --> 00:05:48,681
Uh…
90
00:05:51,142 --> 00:05:53,061
[device beeping]
91
00:05:53,144 --> 00:05:54,687
- Battery.
- Sorry, Doctor.
92
00:05:57,231 --> 00:05:58,232
Knife.
93
00:05:59,567 --> 00:06:00,568
Knife.
94
00:06:03,571 --> 00:06:06,532
- [inhales sharply, grunts]
- [Ms. Na] Are you all right?
95
00:06:07,700 --> 00:06:11,537
I'm sorry, Doctor.
That shouldn't have happened. My mistake.
96
00:06:14,665 --> 00:06:16,667
[sighs]
97
00:06:16,751 --> 00:06:18,586
[Ms. Na] You need to be more careful!
98
00:06:18,669 --> 00:06:21,089
It's not like you to make a mistake
like this. [gasps]
99
00:06:22,799 --> 00:06:24,258
Oh, my goodness.
100
00:06:25,009 --> 00:06:26,219
Nurse Kim.
101
00:06:27,136 --> 00:06:28,262
Dr. Choi.
102
00:06:29,430 --> 00:06:30,556
This way, Doctor.
103
00:06:33,059 --> 00:06:34,185
[Seok] Don't worry, Doctor.
104
00:06:36,479 --> 00:06:37,730
I'll take over from here.
105
00:06:40,942 --> 00:06:41,943
[sighs]
106
00:06:50,701 --> 00:06:53,329
All right. Let's get started, shall we?
107
00:06:54,914 --> 00:06:55,915
Knife.
108
00:07:01,629 --> 00:07:03,172
[sighs]
109
00:07:21,482 --> 00:07:23,317
The surgery was a success.
110
00:07:25,111 --> 00:07:26,195
Why did you do that?
111
00:07:30,116 --> 00:07:33,828
Because a surgical error on your record,
it wouldn't look good, Doctor.
112
00:07:36,122 --> 00:07:37,123
What?
113
00:07:37,874 --> 00:07:39,083
Surgical error?
114
00:07:40,835 --> 00:07:42,003
Yeah.
115
00:07:43,004 --> 00:07:44,172
[chuckles]
116
00:07:46,841 --> 00:07:48,384
You said it yourself, Dr. Choi.
117
00:07:49,302 --> 00:07:50,845
We're the same, you and I.
118
00:07:51,471 --> 00:07:53,014
Two sides of the same coin.
119
00:07:53,639 --> 00:07:55,016
We can see through each other.
120
00:07:56,058 --> 00:07:57,059
[inhales sharply]
121
00:08:02,565 --> 00:08:04,484
I figured out what you were going to do.
122
00:08:05,193 --> 00:08:06,819
No one else had any idea.
123
00:08:07,361 --> 00:08:09,363
But I could tell
what you were planning all along.
124
00:08:10,948 --> 00:08:12,241
- That's bad, Dr. Choi.
- [sighs]
125
00:08:14,452 --> 00:08:15,953
And what was I going to do?
126
00:08:18,748 --> 00:08:22,668
Mess up the surgery
without anyone noticing.
127
00:08:24,086 --> 00:08:26,881
That's why you wanted Uyeong
to scrub in instead of me, isn't it?
128
00:08:27,423 --> 00:08:29,509
You knew I'd be the one to notice it all.
129
00:08:31,636 --> 00:08:32,720
[sighs]
130
00:08:33,721 --> 00:08:36,974
What are you saying?
There was nothing to notice.
131
00:08:40,353 --> 00:08:42,146
He's not actually your friend, is he?
132
00:08:42,730 --> 00:08:43,898
You hate him.
133
00:08:45,525 --> 00:08:48,528
If he was your friend,
then why were you so tense?
134
00:08:48,611 --> 00:08:49,779
[chuckles]
135
00:08:49,862 --> 00:08:51,447
You really were, Doctor.
136
00:08:52,156 --> 00:08:54,075
You looked so uncomfortable.
137
00:08:57,828 --> 00:09:00,164
It was obvious. You couldn't stand him.
138
00:09:01,123 --> 00:09:02,124
[chuckles]
139
00:09:02,959 --> 00:09:03,960
[grunts]
140
00:09:04,627 --> 00:09:05,628
Are you leaving?
141
00:09:11,801 --> 00:09:14,679
[door opens, closes]
142
00:09:20,685 --> 00:09:24,772
HYPER KNIFE
143
00:09:28,317 --> 00:09:29,485
[Dr. Choi sighs]
144
00:09:37,618 --> 00:09:38,995
[scoffs]
145
00:09:48,671 --> 00:09:49,880
What the hell?
146
00:09:52,425 --> 00:09:53,426
[sighs]
147
00:10:12,111 --> 00:10:14,030
[grunts]
148
00:10:14,947 --> 00:10:18,492
What the hell is this?
What's your problem?
149
00:10:19,577 --> 00:10:20,578
Why would you do this?
150
00:10:20,661 --> 00:10:23,247
[Seok grunts]
Everything about me is a problem.
151
00:10:24,081 --> 00:10:25,541
I thought you'd know this by now.
152
00:10:25,625 --> 00:10:28,544
- [panting] Shit.
- [sighs]
153
00:10:31,464 --> 00:10:32,965
Could be deeper, don't you think?
154
00:10:34,175 --> 00:10:36,302
It's deep enough as it is, actually.
155
00:10:36,802 --> 00:10:37,845
[clears throat]
156
00:10:40,014 --> 00:10:41,641
What if somebody finds it?
157
00:10:41,724 --> 00:10:43,017
Will you run?
158
00:10:43,851 --> 00:10:46,854
- Where would you even go?
- None of your business.
159
00:10:47,521 --> 00:10:48,773
What if you get caught?
160
00:10:50,274 --> 00:10:53,114
They'll put you away in prison
for the rest of your life. You know that.
161
00:10:54,779 --> 00:10:56,364
[sighs]
162
00:10:57,823 --> 00:11:00,368
My life is different from yours, Doctor.
163
00:11:00,451 --> 00:11:02,995
It's already been ruined
for a long time now,
164
00:11:03,579 --> 00:11:05,539
so I don't care if I live or die.
165
00:11:06,707 --> 00:11:09,585
If it comes to it, I'll kill myself.
You got that?
166
00:11:09,669 --> 00:11:11,379
Why bother with prison?
167
00:11:13,339 --> 00:11:15,049
Your life isn't ruined, Seok.
168
00:11:15,716 --> 00:11:17,551
I'm telling you to go Boston.
169
00:11:18,052 --> 00:11:20,262
I can make that happen,
just like you wanted.
170
00:11:21,555 --> 00:11:22,640
[sighs]
171
00:11:24,183 --> 00:11:26,102
Don't wanna? Too bad.
172
00:11:27,186 --> 00:11:28,813
Go there and start fresh.
173
00:11:28,896 --> 00:11:32,316
Yeah, but there's a catch, isn't there?
Your little operation.
174
00:11:33,234 --> 00:11:34,360
[scoffs] I won't do it.
175
00:11:35,403 --> 00:11:36,404
You're pathetic.
176
00:11:37,154 --> 00:11:38,155
[scoffs]
177
00:11:40,491 --> 00:11:41,534
[sighs]
178
00:11:42,410 --> 00:11:46,038
If I'm really that pathetic, then just
call the cops right now and finish this!
179
00:11:46,789 --> 00:11:48,165
You little…
180
00:11:49,834 --> 00:11:52,837
Oh, yeah, you need me to operate.
181
00:11:53,796 --> 00:11:56,882
[sighs]
So you have to keep following me around
182
00:11:57,633 --> 00:11:59,760
and begging me till I agree to it.
183
00:12:01,303 --> 00:12:02,471
Did I get that right?
184
00:12:03,431 --> 00:12:05,391
Huh? [chuckles]
185
00:12:07,226 --> 00:12:10,146
You were a penniless kid
when I took you under my wing.
186
00:12:11,355 --> 00:12:13,733
You should know that everything you had
was because of me.
187
00:12:13,816 --> 00:12:15,176
Otherwise, you'd have had nothing.
188
00:12:19,822 --> 00:12:21,282
Why do you think I helped you?
189
00:12:21,866 --> 00:12:23,993
It's 'cause I felt sorry for you,
that's why.
190
00:12:25,286 --> 00:12:26,966
You showed up with nothing but a backpack,
191
00:12:26,996 --> 00:12:29,749
foolishly strutting around,
thinking you were smarter than everyone.
192
00:12:31,083 --> 00:12:33,961
It was so pathetic,
I couldn't help but step in.
193
00:12:34,587 --> 00:12:36,213
Got that? [huffs]
194
00:12:41,177 --> 00:12:42,386
[Ms. Ra] Dr. Choi!
195
00:12:44,430 --> 00:12:45,973
Where are you?
196
00:12:46,056 --> 00:12:48,350
- Shit.
- [Ms. Ra] Dr. Choi!
197
00:12:48,434 --> 00:12:50,561
[phone ringing]
198
00:12:54,440 --> 00:12:55,524
[gasps]
199
00:12:55,608 --> 00:12:57,359
[ringing continues]
200
00:13:02,948 --> 00:13:04,200
MS. RA
201
00:13:04,283 --> 00:13:07,578
Deal with it. And stop giving me problems.
202
00:13:07,661 --> 00:13:08,662
[sighs]
203
00:13:14,585 --> 00:13:15,961
[line ringing]
204
00:13:16,045 --> 00:13:17,129
[phone buzzing]
205
00:13:20,049 --> 00:13:22,134
- Oh, finally.
- Where are you?
206
00:13:23,302 --> 00:13:25,012
Really? [sighs]
207
00:13:25,095 --> 00:13:28,933
I was waiting for you,
but you were taking so long.
208
00:13:29,433 --> 00:13:30,810
Where are you now?
209
00:13:30,893 --> 00:13:32,228
I went down already.
210
00:13:33,354 --> 00:13:34,772
I came down…
211
00:13:36,774 --> 00:13:38,567
But-But the other side.
212
00:13:39,068 --> 00:13:42,947
You said the other side?
Uh, you mean, the way back to town?
213
00:13:43,989 --> 00:13:46,659
Uh, yes. Yes, that sounds right.
214
00:13:47,326 --> 00:13:49,703
I'll come to where you are, then.
I'll bring the car around.
215
00:13:50,704 --> 00:13:52,915
- Okay, I'll wait here.
- Sounds good.
216
00:13:53,624 --> 00:13:56,043
Oh, right, did you find her?
217
00:13:58,796 --> 00:13:59,880
Yeah, why?
218
00:13:59,964 --> 00:14:02,675
Well then, what was she doing over there?
219
00:14:03,759 --> 00:14:06,804
She was up to something
when I was tailing her earlier.
220
00:14:13,394 --> 00:14:16,438
Uh, she was burying her dog.
I guess her dog died.
221
00:14:19,149 --> 00:14:20,150
Yeah.
222
00:14:21,110 --> 00:14:22,278
Yeah, that's right.
223
00:14:28,409 --> 00:14:30,119
No, everything's fine, yeah.
224
00:14:30,744 --> 00:14:31,745
Yeah.
225
00:14:44,049 --> 00:14:46,552
MARI'S DINER
226
00:14:46,635 --> 00:14:48,387
[officer] Where's Mr. Singyu Kwon today?
227
00:14:48,470 --> 00:14:50,306
[Mari] Oh, he didn't come home last night.
228
00:14:50,890 --> 00:14:53,183
So, he's not here then? Where'd he go?
229
00:14:53,809 --> 00:14:56,061
I have no idea. He didn't tell me.
230
00:14:57,479 --> 00:14:58,480
[officer sighs]
231
00:15:05,487 --> 00:15:08,282
Miss, did you hear?
The cops don't know he's dead yet.
232
00:15:09,742 --> 00:15:10,993
You talk too much.
233
00:15:11,076 --> 00:15:12,703
You sure he's buried deep enough?
234
00:15:12,786 --> 00:15:14,830
You didn't half-ass it again, did you?
235
00:15:18,459 --> 00:15:20,961
- [officer] Ms. Jeong.
- [Seok] Oh!
236
00:15:21,837 --> 00:15:23,756
Oh, hey. Have you had lunch?
237
00:15:23,839 --> 00:15:28,552
Yeah. I actually have some concerns
about Singyu Kwon.
238
00:15:29,428 --> 00:15:32,473
- Singyu Kwon? Who is that?
- With the ankle monitor.
239
00:15:35,434 --> 00:15:38,270
Just a couple days ago,
he got his ankle monitor removed
240
00:15:38,354 --> 00:15:41,315
which means we can no longer
track his location or keep tabs on him.
241
00:15:42,232 --> 00:15:45,361
- Really?
- Yes, so please be careful.
242
00:15:46,028 --> 00:15:48,072
That creep could show up
and bother you again.
243
00:15:49,073 --> 00:15:52,993
Now that you mention it,
I haven't seen him at all today.
244
00:15:53,744 --> 00:15:55,263
[officer] He didn't come home last night.
245
00:15:55,287 --> 00:15:56,872
He wouldn't stop yapping about Seoul,
246
00:15:56,956 --> 00:15:58,332
so, maybe he went there.
247
00:15:59,541 --> 00:16:01,669
Anyway, please be careful, Ms. Jeong.
248
00:16:01,752 --> 00:16:03,504
Oh, yeah, thanks.
249
00:16:11,011 --> 00:16:13,263
He has no idea
who should be careful of whom.
250
00:16:14,390 --> 00:16:15,724
[sighs]
251
00:16:16,558 --> 00:16:17,810
I'm happy.
252
00:16:19,103 --> 00:16:21,313
[Seo] I'm sorry? Happy?
253
00:16:22,064 --> 00:16:23,065
Yeah.
254
00:16:24,441 --> 00:16:27,236
His sister doesn't have to sell the place
anymore,
255
00:16:27,319 --> 00:16:30,322
and I can keep coming here to eat
every day if I want to.
256
00:16:30,406 --> 00:16:32,616
[exhales deeply] Oh, man.
257
00:16:34,034 --> 00:16:36,120
A perfect happy ending, don't you agree?
258
00:16:37,788 --> 00:16:41,041
Hey. I don't think
I've ever been more happy.
259
00:16:42,918 --> 00:16:43,919
[scoffs]
260
00:16:45,045 --> 00:16:46,672
You really might be a demon.
261
00:16:48,007 --> 00:16:49,383
You're gonna go to hell.
262
00:16:49,466 --> 00:16:50,467
[clicks tongue]
263
00:16:53,053 --> 00:16:54,763
[panting] Ms. Jeong.
264
00:16:54,847 --> 00:16:56,098
Hey, what's going on?
265
00:16:57,057 --> 00:16:58,684
These men at the pharmacy.
266
00:17:02,980 --> 00:17:05,274
MEDICINE
267
00:17:08,652 --> 00:17:09,820
What can I do for you?
268
00:17:10,320 --> 00:17:11,655
Are you Ms. Seok Jeong?
269
00:17:12,614 --> 00:17:14,199
Yeah, what is this?
270
00:17:15,451 --> 00:17:17,578
We're from
the Ministry of Health and Welfare.
271
00:17:20,289 --> 00:17:22,958
- I'm so sorry. Please wait. Sorry.
- Wait. What's going on here?
272
00:17:23,042 --> 00:17:25,461
- Sorry. I apologise for the inconvenience.
- Geez.
273
00:17:25,544 --> 00:17:27,046
[patients chattering]
274
00:17:28,630 --> 00:17:30,430
- [patient 1 groans]
- [patient 2] Please hurry.
275
00:17:36,180 --> 00:17:38,390
Sorry about this, everyone. I'm sorry.
276
00:17:38,474 --> 00:17:39,892
I'm sorry. I'm sorry.
277
00:17:41,268 --> 00:17:42,394
[phone buzzing]
278
00:17:44,563 --> 00:17:45,773
Hi, Dr. Jeong.
279
00:17:45,856 --> 00:17:48,233
[Seok] How's the clinic? Everything okay?
280
00:17:48,317 --> 00:17:49,401
Your pharmacy as well?
281
00:17:49,485 --> 00:17:51,070
PHARMACIST LICENSE
JEONG SEOK
282
00:18:04,792 --> 00:18:07,169
They're here about substitute medication.
283
00:18:08,212 --> 00:18:09,332
If this was really an issue,
284
00:18:09,379 --> 00:18:11,566
half of the pharmacies in the country
would have to shut down.
285
00:18:11,590 --> 00:18:14,176
It seems like Dr. Choi is pretty upset
by all this.
286
00:18:16,845 --> 00:18:19,098
Well, what about tomorrow's surgery then?
287
00:18:19,181 --> 00:18:20,891
Huh? Still on?
288
00:18:21,683 --> 00:18:25,145
[sighs] I think we should take a breakuntil we figure things out.
289
00:18:25,646 --> 00:18:28,065
Seriously? For how long?
290
00:18:28,649 --> 00:18:30,901
Not sure. I think we should feel it out.
291
00:18:31,610 --> 00:18:34,446
Dr. Jeong, apologies,
I'll contact you later, okay?
292
00:18:35,364 --> 00:18:39,159
SUSPENSION OF OPERATIONS
FOR 30 DAYS
293
00:18:49,044 --> 00:18:52,005
- Ms. Seok, I think…
- I don't really care what you think.
294
00:18:58,262 --> 00:18:59,471
[line ringing]
295
00:19:02,057 --> 00:19:03,142
[Dr. Choi] What is it?
296
00:19:03,225 --> 00:19:05,561
Did the Ministry of Health and Welfare
come by?
297
00:19:05,644 --> 00:19:08,438
I want you to fix this.
Get them to lift the suspension.
298
00:19:09,314 --> 00:19:12,109
Well, then.
You shouldn't have broken the law.
299
00:19:12,192 --> 00:19:13,735
Don't give me that bullshit!
300
00:19:16,405 --> 00:19:18,198
If you want to talk, come to Busan.
301
00:19:19,575 --> 00:19:21,618
Call me when you're here.
Let's grab dinner.
302
00:19:24,705 --> 00:19:26,748
- How do you do?
- Oh, hi.
303
00:19:26,832 --> 00:19:29,032
- Pleasure to meet you.
- How are you? Welcome. [chuckles]
304
00:19:29,459 --> 00:19:31,086
- Oh, thank you.
- Shall we?
305
00:19:31,170 --> 00:19:32,880
DR. CHOI DEOKHEE
306
00:19:34,715 --> 00:19:37,342
MEDICINE
307
00:19:37,426 --> 00:19:39,344
[Seok crying]
308
00:19:45,976 --> 00:19:46,977
[sighs]
309
00:19:47,561 --> 00:19:48,562
Are you doing okay?
310
00:19:48,645 --> 00:19:51,523
[crying] No, I'm not doing okay.
311
00:19:51,607 --> 00:19:54,276
Oh, my. What's going on with you?
312
00:19:55,944 --> 00:19:59,364
Ah, shit. I'm so pissed that I…
313
00:20:01,867 --> 00:20:03,368
Can't breathe right.
314
00:20:03,911 --> 00:20:05,204
Hey, that's not good.
315
00:20:05,829 --> 00:20:06,830
Here.
316
00:20:07,497 --> 00:20:08,999
[exhales deeply]
317
00:20:10,500 --> 00:20:12,961
[breathing heavily]
318
00:20:13,837 --> 00:20:14,838
Slowly.
319
00:20:15,464 --> 00:20:16,882
Keep your eyes closed.
320
00:20:17,883 --> 00:20:19,134
Just relax.
321
00:20:21,511 --> 00:20:24,723
Only peaceful thoughts. Peaceful thoughts.
322
00:20:26,225 --> 00:20:27,267
Better now?
323
00:20:27,351 --> 00:20:28,685
[inhales sharply] No, not yet.
324
00:20:29,228 --> 00:20:30,562
[breathing deeply]
325
00:20:31,230 --> 00:20:32,231
In that case,
326
00:20:32,814 --> 00:20:36,485
I want you to find a moment in your life
when you felt the safest and happiest.
327
00:20:36,985 --> 00:20:39,112
Now, imagine taking a break there,
and then go.
328
00:20:46,995 --> 00:20:48,413
[breathing heavily]
329
00:21:00,676 --> 00:21:01,802
[Seo] How do you feel?
330
00:21:03,679 --> 00:21:04,888
[Seok] I'm at peace.
331
00:21:05,931 --> 00:21:06,974
I'm happy.
332
00:21:14,815 --> 00:21:16,733
[machine beeping]
333
00:21:18,944 --> 00:21:22,281
[Dr. Choi] Seok Jeong,
can you see anything back there?
334
00:21:23,365 --> 00:21:24,616
Come closer.
335
00:21:29,788 --> 00:21:30,998
Can you see it?
336
00:21:31,915 --> 00:21:34,209
- What?
- Where's that fire you had last night?
337
00:21:34,293 --> 00:21:35,585
I can hardly hear you.
338
00:21:36,169 --> 00:21:38,338
You staked your entire life on this, no?
339
00:21:38,422 --> 00:21:41,842
Please teach me, Doctor.
You're the only one I want to learn from.
340
00:21:43,051 --> 00:21:44,211
I can see everything, Doctor.
341
00:21:45,053 --> 00:21:46,888
[Dr. Choi] Watch closely and learn.
342
00:21:47,639 --> 00:21:48,932
Everything I know,
343
00:21:49,933 --> 00:21:52,644
every bit of knowledge I have, everything.
344
00:21:53,729 --> 00:21:54,730
All of it.
345
00:21:54,813 --> 00:21:58,358
Don't keep anything to yourself.
Don't hold anything back from me.
346
00:21:58,442 --> 00:22:00,402
Please teach me everything.
347
00:22:01,570 --> 00:22:03,155
I won't hold anything back.
348
00:22:06,116 --> 00:22:08,201
[blood suctioning]
349
00:22:29,681 --> 00:22:34,353
{\an8}PRESTIGIOUS MEDICAL AWARDS
HELD IN BUSAN
350
00:22:35,729 --> 00:22:39,107
{\an8}CAN CHOI DEOKHEE ACHIEVE
A 10-YEAR WINNING STREAK?
351
00:22:41,526 --> 00:22:44,339
Any comments on potentially winning
at the Ichida Awards for the tenth year?
352
00:22:44,363 --> 00:22:46,883
What's the reason for canceling your visit
to Busan University Hospital?
353
00:22:46,907 --> 00:22:49,427
The Ichida Awards are being hosted
in Busan, many say you're the reason…
354
00:22:49,451 --> 00:22:51,331
- Could you tell us about your schedule…
- Doctor?
355
00:22:52,454 --> 00:22:54,664
Wow, Dr. Choi must be really famous.
356
00:22:54,748 --> 00:22:58,335
Why is everyone making such a fuss?
I want to puke.
357
00:22:58,418 --> 00:23:01,588
I really hope that one day
you'll be as famous as he is.
358
00:23:01,671 --> 00:23:05,133
- And get the recognition you deserve.
- I'm already done for.
359
00:23:05,217 --> 00:23:07,177
Why do you say depressing things
all the time?
360
00:23:10,764 --> 00:23:12,849
Why exactly does it bother you so much?
361
00:23:13,475 --> 00:23:14,476
Do you like me?
362
00:23:14,559 --> 00:23:16,395
I thought we liked each other.
363
00:23:20,315 --> 00:23:23,402
Of course we like each other. You're mine.
[scoffs]
364
00:23:25,070 --> 00:23:29,032
Right. So, it's the same
as liking your phone. 'Cause you own it?
365
00:23:35,414 --> 00:23:38,583
- [reporter 1, sighs] No answers?
- [reporter 2] Yeah, I hear you.
366
00:23:38,667 --> 00:23:41,002
- It's been a really tough day.
- I'm going to the bathroom.
367
00:23:41,086 --> 00:23:42,480
- I'll go with you.
- Let's go together.
368
00:23:42,504 --> 00:23:43,981
- Good night, guys.
- Good work. Thank you.
369
00:23:44,005 --> 00:23:45,048
- Good night.
- Bye.
370
00:23:50,595 --> 00:23:53,598
That Ichida lady decided to stay
in her suite, didn't she?
371
00:23:53,682 --> 00:23:56,351
She'll only come out
for her official interview and that's it.
372
00:23:56,435 --> 00:23:59,354
Well, I don't think that's okay
for the main sponsor to do.
373
00:24:00,021 --> 00:24:01,690
If she's just gonna hide from the press,
374
00:24:01,773 --> 00:24:04,025
why even bother putting together
this kind of event?
375
00:24:04,109 --> 00:24:06,278
Yeah, well, she's in no shape
to deal with the press.
376
00:24:06,361 --> 00:24:08,113
Her son is gonna die any day now.
377
00:24:09,406 --> 00:24:11,032
Wait a minute. How do you know that?
378
00:24:11,575 --> 00:24:14,119
It's old news.
I'm surprised you haven't heard about it
379
00:24:14,619 --> 00:24:15,704
[scoffs]
380
00:24:15,787 --> 00:24:17,747
If only someone performed the surgery
on her son.
381
00:24:17,831 --> 00:24:19,475
Then we'd really have a story
worth printing.
382
00:24:19,499 --> 00:24:21,084
Yeah. But who's gonna risk that?
383
00:24:21,751 --> 00:24:23,378
I mean, doctors today know better.
384
00:24:24,546 --> 00:24:26,047
It's not that it's a risk.
385
00:24:26,131 --> 00:24:28,800
It's an impossible surgery
in the first place. That's all.
386
00:24:29,551 --> 00:24:31,887
Well, what if Dr. Deokhee Choi
did it himself?
387
00:24:31,970 --> 00:24:33,805
Oh, that'd be amazing.
388
00:24:33,889 --> 00:24:35,015
- Wouldn't it?
- For sure.
389
00:24:35,098 --> 00:24:36,600
- All done, girls?
- Yeah, let's go.
390
00:24:36,683 --> 00:24:38,101
Oh, yeah, yeah, yeah.
391
00:24:51,698 --> 00:24:55,076
ICHIDA AWARD: FOR CONTRIBUTING
TO THE MEDICAL FIELD
392
00:25:02,292 --> 00:25:04,711
How come we're always broke
no matter what we do?
393
00:25:05,462 --> 00:25:06,838
[Seok] I'm sad about it too.
394
00:25:07,339 --> 00:25:10,467
I'm out there killing people but
that still doesn't put food on the table.
395
00:25:10,967 --> 00:25:12,427
All that work for nothing.
396
00:25:18,642 --> 00:25:19,809
So,
397
00:25:20,769 --> 00:25:23,563
I know that Dr. Choi
might have influence and all
398
00:25:24,064 --> 00:25:26,858
but can he really overturn
the suspension on the pharmacy?
399
00:25:27,609 --> 00:25:29,945
He might be able to,
but it'll take some time.
400
00:25:30,028 --> 00:25:31,196
It's just annoying for us.
401
00:25:33,490 --> 00:25:35,575
You're gonna go see him tomorrow, right?
402
00:25:37,244 --> 00:25:39,079
[inhales sharply] I was going to.
403
00:25:40,080 --> 00:25:42,415
- I changed my mind though.
- Huh?
404
00:25:42,499 --> 00:25:46,670
Seeing him earlier,
it made me really pissed off.
405
00:25:48,630 --> 00:25:51,299
He still seems to think
he's the best there is.
406
00:25:52,801 --> 00:25:57,013
He needs to be humiliated… [sighs]
…so he'll come to his senses.
407
00:25:59,099 --> 00:26:00,725
[sighs] Whatever.
408
00:26:01,977 --> 00:26:03,353
Just don't kill him, okay?
409
00:26:04,688 --> 00:26:07,274
Yeah, yeah. I won't, don't worry.
410
00:26:09,025 --> 00:26:10,694
Hurry up and go to bed!
411
00:26:13,655 --> 00:26:14,823
Geez.
412
00:26:14,906 --> 00:26:17,117
{\an8}DAEHO MOTEL
413
00:26:17,200 --> 00:26:18,493
{\an8}[horns honking]
414
00:26:24,082 --> 00:26:25,083
[sighs]
415
00:27:15,425 --> 00:27:16,426
[phone chimes]
416
00:27:26,603 --> 00:27:29,147
HARU ONLY TOOK A FEW SIPS
OF PORRIDGE FOR DINNER AS USUAL
417
00:27:33,985 --> 00:27:35,111
[doorbell rings]
418
00:27:46,665 --> 00:27:47,957
[in Japanese] Good evening.
419
00:27:49,042 --> 00:27:51,670
You remember me, right?
420
00:27:56,007 --> 00:28:00,595
We met once in Tokyo
when Dr. Choi Deokhee introduced us.
421
00:28:01,513 --> 00:28:03,306
Oh, I remember now.
422
00:28:06,059 --> 00:28:08,311
Life hasn't been kind to you.
423
00:28:09,062 --> 00:28:12,857
- You have aged a lot.
- [sighs]
424
00:28:12,941 --> 00:28:17,904
Operations should be seen
on the big screen.
425
00:28:17,987 --> 00:28:20,156
What on earth are you up to?
426
00:28:23,034 --> 00:28:24,035
[TV powers up]
427
00:28:26,538 --> 00:28:29,124
[rhythmic beeping]
428
00:28:29,207 --> 00:28:31,543
Na Seokjin, age 16.
429
00:28:32,627 --> 00:28:36,965
In June 2022,
he was diagnosed with brainstem glioma.
430
00:28:38,049 --> 00:28:42,929
A large 4-centimeter tumor was found
in the center of his brainstem,
431
00:28:43,596 --> 00:28:47,183
but nine university hospitals refused
to perform the surgery.
432
00:28:48,351 --> 00:28:53,314
This footage is evidence
of how this boy was saved.
433
00:28:55,817 --> 00:28:58,236
Why are you showing me this?
434
00:28:58,319 --> 00:29:01,614
If it were a simple brainstem glioma,
435
00:29:01,698 --> 00:29:06,077
why do you think
so many doctors refused to operate on him?
436
00:29:07,245 --> 00:29:08,371
The truth is,
437
00:29:09,831 --> 00:29:16,212
this boy has hemophilia, which is
also what your son Haru Ichida has.
438
00:29:25,513 --> 00:29:29,684
To remove a tumor so deeply embedded
in the brainstem,
439
00:29:29,768 --> 00:29:34,481
you need to make a large incision
to get a clear view.
440
00:29:35,523 --> 00:29:38,902
But for patients
with hemophilia whose bleeding won't stop,
441
00:29:39,527 --> 00:29:43,531
this kind of extensive surgery
is a risky gamble.
442
00:29:45,158 --> 00:29:49,370
That's why all those surgeons
refused to operate on him.
443
00:29:53,708 --> 00:29:56,544
My plan? To approach the occipital area
from a sitting position,
444
00:29:56,628 --> 00:30:01,132
making an incision at the upper tentorium
to access the tumor.
445
00:30:02,926 --> 00:30:07,388
I gave him FFP and Botropase
while controlling the blood vessels
446
00:30:07,472 --> 00:30:09,390
and started removing the tumor.
447
00:30:13,019 --> 00:30:15,230
If there's any bleeding at this point,
448
00:30:15,730 --> 00:30:20,360
it becomes a race against the clock
from that moment.
449
00:30:21,027 --> 00:30:23,404
But even with blood-clotting agents,
450
00:30:24,197 --> 00:30:27,784
there must have been clear limitations
in an extensive procedure like this.
451
00:30:29,619 --> 00:30:33,289
Just watch and see what I did.
452
00:30:44,467 --> 00:30:45,677
[Seok hums]
453
00:31:26,384 --> 00:31:28,219
Five hours and 23 minutes.
454
00:31:28,720 --> 00:31:31,431
The kid pulled through and survived.
455
00:31:34,976 --> 00:31:39,147
If you had nicked even one blood vessel
while removing the tumor…
456
00:31:39,230 --> 00:31:40,481
He would've died.
457
00:31:41,399 --> 00:31:43,026
Because he would have bled out.
458
00:31:44,110 --> 00:31:48,197
But I didn't mess
with a single one of them.
459
00:31:52,076 --> 00:31:58,416
Let me save your son, Haru Ichida.
460
00:31:59,918 --> 00:32:02,837
[scoffs] Haru is younger than that boy.
461
00:32:03,421 --> 00:32:05,173
He won't survive a five-hour surgery.
462
00:32:10,011 --> 00:32:12,221
Four hours, tops.
463
00:32:13,765 --> 00:32:15,808
What if I can finish it in that time?
464
00:32:18,978 --> 00:32:20,980
What do you want from me?
465
00:32:30,990 --> 00:32:32,230
INTERVIEW WITH DR. CHOI DEOKHEE
466
00:32:32,283 --> 00:32:35,995
I want to make him miserable.
467
00:33:10,822 --> 00:33:13,742
- A lot of people are predicting…
- A non-Japanese doctor winning this award
468
00:33:13,783 --> 00:33:16,783
- consecutively has raised controversy.
- Could you share a few words on that?
469
00:33:18,204 --> 00:33:19,205
[Seok] Have you decided?
470
00:33:20,623 --> 00:33:23,042
My answer is no. Please leave.
471
00:33:23,126 --> 00:33:27,922
You know my offer only stands
until the ceremony begins, right?
472
00:33:28,006 --> 00:33:30,675
The moment you hand over that trophy
to Dr. Choi,
473
00:33:30,758 --> 00:33:33,177
you can no longer expect me
to operate on your son.
474
00:33:37,098 --> 00:33:38,725
I won't accept such an arrangement.
475
00:33:38,808 --> 00:33:40,143
[scoffs]
476
00:33:41,728 --> 00:33:46,816
Ms. Ichida, is your pride
more important than your son's life?
477
00:33:46,899 --> 00:33:51,154
Dr. Choi was selected as the winner
through a fair assessment.
478
00:33:52,780 --> 00:33:54,991
The fact that you're trying to sabotage it
479
00:33:56,034 --> 00:33:58,411
means you're a despicable human being.
480
00:33:59,746 --> 00:34:04,375
Why would I entrust my son's life
to someone like you?
481
00:34:21,267 --> 00:34:22,977
- How are you?
- I'm good.
482
00:34:25,354 --> 00:34:27,482
[no audible dialogue]
483
00:34:46,417 --> 00:34:49,504
[in English] Hey! What are you doing here?
484
00:34:50,254 --> 00:34:52,298
Are you here to make a scene
at the ceremony?
485
00:34:57,762 --> 00:34:58,763
Hey, Seok!
486
00:34:59,639 --> 00:35:01,933
- [engine starts]
- Hey, hey!
487
00:35:06,395 --> 00:35:08,106
[sighs] Are you serious?
488
00:35:08,189 --> 00:35:10,358
[birdsong]
489
00:35:20,868 --> 00:35:22,787
- [phone buzzing]
- [knock on door]
490
00:35:26,916 --> 00:35:28,376
[buzzing continues]
491
00:35:33,172 --> 00:35:34,382
Oh, thanks.
492
00:35:39,595 --> 00:35:40,888
Dr. Choi, how are you?
493
00:35:40,972 --> 00:35:43,224
I was actually thinking of calling you
just now.
494
00:35:43,933 --> 00:35:47,520
Oh, and congrats in advance, huh?
The awards are tomorrow, aren't they?
495
00:35:48,062 --> 00:35:50,523
Yeah, thank you. So when are you coming?
496
00:35:51,274 --> 00:35:52,567
Uh…
497
00:35:53,276 --> 00:35:56,654
[inhales deeply]
Maybe the week after next?
498
00:35:57,989 --> 00:36:00,658
Okay, so, two weeks from now?
499
00:36:00,741 --> 00:36:01,868
[Alan] That's right.
500
00:36:01,951 --> 00:36:05,079
Oh, how are you managing
without medication? Any issues?
501
00:36:05,163 --> 00:36:07,874
Well, I've been feeling fine
for the last few days.
502
00:36:07,957 --> 00:36:10,042
Anyway, did you see the video I sent?
503
00:36:11,335 --> 00:36:13,171
Yeah, I'm watching it right now.
504
00:36:14,422 --> 00:36:16,757
Actually, I haven't stopped watching it
all morning.
505
00:36:17,967 --> 00:36:20,386
[sighs] This is amazing work.
506
00:36:21,554 --> 00:36:22,638
It is, isn't it?
507
00:36:23,347 --> 00:36:25,308
So, let's hear it. What's your answer?
508
00:36:25,975 --> 00:36:27,852
Uh… [sighs]
509
00:36:27,935 --> 00:36:29,979
When were you thinking
of scheduling the surgery?
510
00:36:30,062 --> 00:36:31,397
Do you have a date locked in?
511
00:36:32,190 --> 00:36:33,858
If you're in, I can start preparing.
512
00:36:34,442 --> 00:36:35,610
So, what will it be, huh?
513
00:36:36,194 --> 00:36:39,322
[clicks tongue] If she's gonna be with me,
I'm okay with it.
514
00:36:39,906 --> 00:36:43,659
[scoffs] Okay, huh? No, you're honored.
515
00:36:43,743 --> 00:36:47,038
[Alan chuckles] Right, I'm honored.
516
00:36:47,121 --> 00:36:48,122
[knock on door]
517
00:36:48,206 --> 00:36:49,999
All right, I'll talk to you later.
518
00:36:50,082 --> 00:36:51,083
[line beeps]
519
00:36:58,883 --> 00:37:01,427
- Doctor, we should go.
- Let me get my jacket.
520
00:37:04,722 --> 00:37:08,893
Earlier, I ran into Seok.
I was really surprised to see her.
521
00:37:10,019 --> 00:37:11,520
Okay, what about it then?
522
00:37:13,481 --> 00:37:16,234
Well, it's an important night.
Will you be okay?
523
00:37:18,444 --> 00:37:21,364
Well, if she wants to watch the ceremony,
you should get her a good seat.
524
00:37:22,990 --> 00:37:25,326
She needs to see
how the world really works.
525
00:37:26,035 --> 00:37:27,119
Sure.
526
00:37:27,203 --> 00:37:31,165
[♪ R & B playing]
527
00:37:38,422 --> 00:37:40,424
[guests chattering]
528
00:37:42,510 --> 00:37:45,721
- I guess you're enjoying that.
- Yeah, well, it smells so good.
529
00:37:45,805 --> 00:37:47,473
You're right. [chuckles]
530
00:37:48,808 --> 00:37:49,934
- Was I a little…
- Exactly.
531
00:37:50,017 --> 00:37:51,519
[guests laugh]
532
00:37:52,270 --> 00:37:53,437
- Oh, my.
- Here he comes.
533
00:37:53,938 --> 00:37:55,147
- Hello, Doctor.
- Hello.
534
00:37:56,565 --> 00:37:57,566
Enjoy.
535
00:38:05,616 --> 00:38:06,701
[Seok] Doctor.
536
00:38:21,424 --> 00:38:24,427
- It's good to see you.
- Yeah, it's been a while.
537
00:38:24,510 --> 00:38:25,678
How's everything going?
538
00:38:30,308 --> 00:38:31,309
[sighs]
539
00:38:52,163 --> 00:38:53,539
[breathes shakily]
540
00:38:53,622 --> 00:38:55,517
[Nanae's assistant, in Japanese]
This way, please.
541
00:38:55,541 --> 00:38:56,792
[♪ Piano music playing]
542
00:38:56,876 --> 00:38:57,877
[Nanae exclaims]
543
00:38:57,960 --> 00:38:59,503
This is Dr. John and Dr. George.
544
00:38:59,587 --> 00:39:01,422
[in English] Oh. Hello.
545
00:39:01,922 --> 00:39:02,923
Hello.
546
00:39:15,728 --> 00:39:16,896
[sighs]
547
00:39:24,528 --> 00:39:27,608
[in Japanese] You should go easy on
the drinks, or you'll pay for it tomorrow.
548
00:39:27,656 --> 00:39:29,617
[chuckles] What?
549
00:39:30,534 --> 00:39:32,787
You think I'll deliver
a drunken speech tomorrow?
550
00:39:32,870 --> 00:39:35,289
[laughing]
551
00:39:36,332 --> 00:39:40,252
By the way, I noticed
you didn't bring your friend this year.
552
00:39:40,836 --> 00:39:43,381
Your female student that you introduced
to me before.
553
00:39:44,673 --> 00:39:46,967
The one you couldn't stop
singing praises for.
554
00:39:49,095 --> 00:39:51,305
Ah. Jeong Seok?
555
00:39:52,473 --> 00:39:53,474
Is she well?
556
00:39:54,058 --> 00:39:55,226
Yes, of course she is.
557
00:39:56,560 --> 00:39:58,729
How is she doing these days?
558
00:39:59,271 --> 00:40:01,524
[chuckles] Is she still perfect?
559
00:40:02,191 --> 00:40:04,235
[scoffs] Perfect?
560
00:40:08,280 --> 00:40:11,826
She was never less than perfect.
561
00:40:12,910 --> 00:40:14,161
She's always been perfect.
562
00:40:16,455 --> 00:40:18,833
Look at those fools over there.
563
00:40:19,667 --> 00:40:21,877
Those idiots think they're so great.
564
00:40:23,003 --> 00:40:24,547
She's better than ten…
565
00:40:25,589 --> 00:40:29,969
No… She's better than a hundred
of them combined.
566
00:40:32,888 --> 00:40:34,056
Do you know why?
567
00:40:36,559 --> 00:40:39,770
Because Seok never hesitates
in the operating room.
568
00:40:40,271 --> 00:40:43,732
The concept of failure never
even enters her mind, ever.
569
00:40:45,526 --> 00:40:47,236
And she's never failed…
570
00:40:48,362 --> 00:40:51,031
- [chuckles] Not even once?
- Not even once.
571
00:40:53,701 --> 00:40:54,952
Impressive, right?
572
00:41:01,584 --> 00:41:02,668
[knocks on door]
573
00:41:06,130 --> 00:41:07,339
[door unlocks]
574
00:41:11,427 --> 00:41:12,761
Four hours, max.
575
00:41:13,804 --> 00:41:17,475
If you fail, I will make you pay for it.
576
00:41:18,851 --> 00:41:21,437
[sighs, chuckles]
577
00:41:22,646 --> 00:41:24,690
Whatever you say.
578
00:41:25,274 --> 00:41:28,235
[sighs]
579
00:41:29,570 --> 00:41:32,823
[chuckles]
580
00:41:32,907 --> 00:41:35,451
HAN HYEONHO'S ANESTHESIOLOGY
& PAIN MEDICINE
581
00:41:35,534 --> 00:41:37,995
SUSPENSION OF OPERATIONS
FOR 30 DAYS
582
00:41:39,079 --> 00:41:41,266
[Seok, in English]
Dr. Han, it's me. Is this a bad time?
583
00:41:41,290 --> 00:41:43,042
No, don't worry about it at all.
584
00:41:43,125 --> 00:41:45,503
Get your passport
and head to the airport now.
585
00:41:45,586 --> 00:41:46,837
Can you speak Japanese?
586
00:41:48,088 --> 00:41:49,548
I can speak Japanese.
587
00:43:36,614 --> 00:43:38,824
[applause]
588
00:43:48,292 --> 00:43:49,585
Ladies and gentlemen,
589
00:43:49,668 --> 00:43:55,674
it is now time to announce the recipient
of the prestigious 2024 Ichida Awards.
590
00:44:21,200 --> 00:44:22,201
[breathes shakily]
591
00:44:41,220 --> 00:44:42,221
Hi.
592
00:44:48,435 --> 00:44:49,436
[beeps]
593
00:44:52,856 --> 00:44:53,857
Knife.
594
00:45:00,114 --> 00:45:01,115
Bovie.
595
00:45:17,256 --> 00:45:18,382
Drill.
596
00:45:19,174 --> 00:45:21,009
[drill whirs]
597
00:45:26,682 --> 00:45:28,809
[suction sucking]
598
00:46:04,303 --> 00:46:06,597
[instruments whirring]
599
00:46:13,479 --> 00:46:15,439
- [blood spatters]
- [alarm blaring]
600
00:46:16,064 --> 00:46:17,500
[Dr. Han] His vitals won't stabilize.
601
00:46:17,524 --> 00:46:20,527
Set up a three-way line
and get ready for a blood transfusion.
602
00:46:20,611 --> 00:46:23,655
- Yes, Doctor!
- Get as many lap pads ready as possible.
603
00:46:23,739 --> 00:46:26,200
- Yes, sir.
- We can't control the bleeding.
604
00:46:27,075 --> 00:46:29,536
Let's close him up
and move him to the ICU.
605
00:46:31,497 --> 00:46:33,665
- Notify the ICU right now!
- Yes, Doctor!
606
00:46:33,749 --> 00:46:36,335
[suction sucking]
607
00:46:42,216 --> 00:46:43,801
[blaring continues]
608
00:46:44,802 --> 00:46:46,678
[gasps]
609
00:46:48,305 --> 00:46:49,306
[gasps]
610
00:47:05,864 --> 00:47:07,950
- [applause]
- [in English] The award will be presented
611
00:47:08,033 --> 00:47:10,828
by the vice-chairman
of the Ichida Foundation,
612
00:47:10,911 --> 00:47:13,163
Mr. Yuji Tsunoda.
613
00:47:16,667 --> 00:47:20,087
The 2024 Ichida Award goes to…
614
00:47:30,138 --> 00:47:31,265
Doctor…
615
00:47:35,269 --> 00:47:37,938
Sergio Pessina from Sapienza University.
616
00:47:38,438 --> 00:47:40,941
[audience murmuring]
617
00:47:55,247 --> 00:48:00,127
[host] Dr. Sergio Pessina
is a neurosurgeon at Sapienza University.
618
00:48:00,210 --> 00:48:03,380
He's been doing clinical trials since 2022
619
00:48:03,463 --> 00:48:06,967
to treat brain tumors
by using CAR T-cell therapy
620
00:48:07,050 --> 00:48:10,512
and has successfully completed
the trials earlier this year.
621
00:48:11,054 --> 00:48:14,933
The CAR T-cell therapy enhances
the anti-cancer effects
622
00:48:15,017 --> 00:48:19,980
by genetically modifying T cells
to specifically bind to cancer cells.
623
00:48:20,480 --> 00:48:23,692
Pediatric patients
with diffuse brain stem glioma
624
00:48:23,775 --> 00:48:27,070
typically have a median survival
of about 12 months.
625
00:48:28,572 --> 00:48:30,612
- However, results from…
- Yeah, that's right, Doctor.
626
00:48:31,658 --> 00:48:33,035
I'm the winner.
627
00:48:56,224 --> 00:48:57,935
I just got a text from Dr. Han.
628
00:48:58,018 --> 00:49:01,104
He said Haru Ichida is doing well,
so there's no need to worry.
629
00:49:02,314 --> 00:49:04,691
Of course he is.
You know who his surgeon was.
630
00:49:04,775 --> 00:49:06,026
[hums]
631
00:49:06,109 --> 00:49:07,110
You're really thrilled.
632
00:49:07,194 --> 00:49:10,364
Yeah, it's great. Everything's great.
So exciting.
633
00:49:10,447 --> 00:49:12,759
- What am I gonna do with you?
- Hold on, guys. Just a minute.
634
00:49:12,783 --> 00:49:13,823
[Seok] What should we eat?
635
00:49:13,867 --> 00:49:16,244
- Let's get something yummy.
- Excuse me, Doctor! Doctor?
636
00:49:19,539 --> 00:49:20,540
Uh, hello.
637
00:49:22,292 --> 00:49:23,585
Oh, you don't recognize me?
638
00:49:24,962 --> 00:49:27,923
Well, uh, at Yeonshin University Hospital,
639
00:49:28,006 --> 00:49:30,258
you operated on my dad
on behalf of Dr. Choi.
640
00:49:32,803 --> 00:49:33,804
[gasps]
641
00:49:35,389 --> 00:49:38,892
Dr. Choi's friend.
Um, your dad is Dr. Kim, is that right?
642
00:49:38,976 --> 00:49:39,977
Yeah.
643
00:49:40,060 --> 00:49:41,478
The Rolls-Royce.
644
00:49:41,561 --> 00:49:43,230
Oh… [chuckles]
645
00:49:45,023 --> 00:49:46,024
What are you doing here?
646
00:49:46,108 --> 00:49:47,859
Uh, I'm just out with some friends.
647
00:49:47,943 --> 00:49:48,944
Mmm.
648
00:49:50,070 --> 00:49:51,446
Your father's doing well, I guess?
649
00:49:53,156 --> 00:49:54,282
[sighs]
650
00:49:55,075 --> 00:49:56,201
Uh…
651
00:50:03,333 --> 00:50:04,418
Dad, are you all right?
652
00:50:05,168 --> 00:50:06,253
Yeah.
653
00:50:06,336 --> 00:50:09,381
[Kiyoung] We were gonna head back to LAas soon as he was discharged,
654
00:50:09,464 --> 00:50:12,134
but he wanted to rest for a bit,
so we stayed in Paju.
655
00:50:12,676 --> 00:50:15,095
He was doing great, even exercising.
656
00:50:15,595 --> 00:50:17,597
[phone buzzing]
657
00:50:23,854 --> 00:50:25,814
Hey, Dad. Where are you?
658
00:50:27,024 --> 00:50:28,191
On a walk?
659
00:50:28,275 --> 00:50:32,654
Kiyoung. Listen, all right?
Now, pay attention to what I'm saying.
660
00:50:33,155 --> 00:50:34,156
Yeah, what's going on?
661
00:50:35,449 --> 00:50:38,452
I want to be on my own,
without any burdens.
662
00:50:39,995 --> 00:50:41,663
I want to be free.
663
00:50:42,372 --> 00:50:44,291
So don't worry about me, okay?
664
00:50:45,959 --> 00:50:47,461
Focus on your studies.
665
00:50:48,128 --> 00:50:49,337
[stammers]
666
00:50:49,421 --> 00:50:50,672
What do you mean by that?
667
00:50:51,214 --> 00:50:53,216
[Kiyoung] That was the last timeI heard from him.
668
00:50:53,300 --> 00:50:55,093
I haven't been able to find him since.
669
00:50:55,177 --> 00:50:57,471
Cheers! [whooping]
670
00:50:57,554 --> 00:50:58,597
Let's go! Go! Go!
671
00:50:58,680 --> 00:51:01,641
- Go, go, go, go!
- [♪ rock music playing]
672
00:51:01,725 --> 00:51:04,269
- [patrons whooping, laughing]
- [patron] Come on.
673
00:51:04,352 --> 00:51:06,605
So, you really think your dad
just ran away?
674
00:51:06,688 --> 00:51:08,231
Did Dr. Choi say that?
675
00:51:09,483 --> 00:51:10,484
No.
676
00:51:11,234 --> 00:51:12,874
That's what the police are saying though.
677
00:51:15,781 --> 00:51:17,699
And you? What do you think?
678
00:51:17,783 --> 00:51:19,076
[sighs]
679
00:51:20,160 --> 00:51:21,411
I have no idea.
680
00:51:22,996 --> 00:51:24,372
I just wish I knew what happened.
681
00:51:27,501 --> 00:51:29,503
CONGRATULATIONS,
DR. CHOI DEOKHEE
682
00:51:29,586 --> 00:51:32,672
FROM YEONSHIN
UNIVERSITY HOSPITAL
683
00:51:36,760 --> 00:51:37,969
Just get it all out of here.
684
00:51:39,179 --> 00:51:41,181
Put them face down in the parking lot.
685
00:51:43,058 --> 00:51:44,184
Hey, look.
686
00:51:47,479 --> 00:51:49,523
- All right, let's dig in.
- [sighs] Yes.
687
00:51:50,941 --> 00:51:53,276
CELEBRATING
10 CONSECUTIVE ICHIDA AWARDS
688
00:51:53,360 --> 00:51:55,987
HEARTFELT CONGRATULATIONS
TO DR. CHOI DEOKHEE
689
00:51:58,740 --> 00:51:59,741
Here.
690
00:52:00,992 --> 00:52:03,036
[phone buzzing]
691
00:52:06,623 --> 00:52:07,999
- I should take this.
- Sure.
692
00:52:08,083 --> 00:52:09,209
Sure. Go ahead.
693
00:52:09,793 --> 00:52:10,877
- Please, eat.
- No, no…
694
00:52:10,961 --> 00:52:11,962
- Excuse me.
- After you.
695
00:52:12,963 --> 00:52:14,089
Hi.
696
00:52:14,172 --> 00:52:17,092
[Yang] I saw the news.Have you had a lot to drink?
697
00:52:17,592 --> 00:52:20,637
[sighs] Of course not. What's going on?
698
00:52:21,221 --> 00:52:23,849
Hello, Dr. Choi.
It's me, Detective Wanil Lee.
699
00:52:23,932 --> 00:52:26,309
Yes, Detective. How are you?
700
00:52:26,393 --> 00:52:29,938
Hi. I'm calling about the video
I showed you before in your office.
701
00:52:30,021 --> 00:52:33,441
The illegal surgery.
We actually got a tip about it recently.
702
00:52:35,819 --> 00:52:37,154
Oh, that's good.
703
00:52:37,237 --> 00:52:39,823
Yeah, we're both on our way
to the scene right now.
704
00:52:39,906 --> 00:52:43,535
And I was wondering that maybe
you could come for a bit and look.
705
00:52:43,618 --> 00:52:45,662
It's not that far from Busan.
706
00:52:46,163 --> 00:52:48,039
I can do that. Sure.
707
00:52:48,540 --> 00:52:49,749
Text me the address.
708
00:53:12,647 --> 00:53:13,940
[Dr. Choi] Seok did that?
709
00:53:14,441 --> 00:53:18,153
[in Japanese] Yes. But on one condition.
710
00:53:21,406 --> 00:53:24,576
One that's unfair to me, I suppose.
711
00:53:27,037 --> 00:53:30,957
To be honest,
I want to take her up on her offer,
712
00:53:31,458 --> 00:53:32,751
but…
713
00:53:34,461 --> 00:53:35,879
But what?
714
00:53:37,631 --> 00:53:40,383
I'm not sure if I can trust her
to operate on my son.
715
00:53:40,884 --> 00:53:42,928
[sighs] I can't decide.
716
00:53:45,555 --> 00:53:47,682
I can vouch for her.
717
00:53:49,226 --> 00:53:53,188
I think you should give her a chance.
718
00:54:05,242 --> 00:54:06,243
[in English] What?
719
00:54:06,743 --> 00:54:08,328
Come to see me humiliated?
720
00:54:08,995 --> 00:54:10,455
Are you satisfied?
721
00:54:13,416 --> 00:54:15,252
Did Ms. Ichida tell you everything?
722
00:54:15,835 --> 00:54:16,836
Yeah, I heard.
723
00:54:17,921 --> 00:54:20,048
You somehow finished in four hours.
724
00:54:20,548 --> 00:54:22,175
Actually, it was three hours, 49.
725
00:54:22,259 --> 00:54:23,260
Not bad.
726
00:54:24,386 --> 00:54:27,264
I would've done it faster at your age.
727
00:54:27,347 --> 00:54:30,600
- But anyway, you did good work.
- [scoffs]
728
00:54:34,062 --> 00:54:35,689
Guess who I ran into earlier?
729
00:54:36,648 --> 00:54:38,692
Myeongjin Kim's son was outside the venue.
730
00:54:41,361 --> 00:54:42,696
Oh, Kiyoung.
731
00:54:43,863 --> 00:54:44,864
He came here too?
732
00:54:45,782 --> 00:54:48,660
Apparently, his dad went missing.
Did you hear?
733
00:54:49,202 --> 00:54:51,037
Just a month after his discharge.
734
00:54:51,121 --> 00:54:53,039
Yeah, I heard he ran off somewhere.
735
00:54:53,790 --> 00:54:55,500
So tell me, what did you do?
736
00:54:56,084 --> 00:54:58,545
[sighs] You know that some people
have mental health issues
737
00:54:58,628 --> 00:55:00,505
after a major surgery like that.
738
00:55:06,011 --> 00:55:07,137
What? What?
739
00:55:10,223 --> 00:55:11,474
You killed him.
740
00:55:12,642 --> 00:55:13,727
[scoffs]
741
00:55:13,810 --> 00:55:16,354
What reason would I have
for killing my own friend?
742
00:55:17,230 --> 00:55:20,775
[snickers] Yeah,
he's your friend, isn't he?
743
00:55:21,776 --> 00:55:25,363
You know, I thought about it.
And guess what I realized?
744
00:55:26,197 --> 00:55:29,826
The reason you decided to send Uyeong
to Boston instead of me all of a sudden.
745
00:55:31,202 --> 00:55:33,538
It wasn't because his family bribed you,
was it?
746
00:55:34,497 --> 00:55:36,207
It was all because I saved him.
747
00:55:37,625 --> 00:55:40,337
I saved the patient
you were trying to kill.
748
00:55:40,920 --> 00:55:43,423
So I had to suffer, right?
749
00:55:45,258 --> 00:55:47,677
From that moment on,
you couldn't stand the sight of me, huh?
750
00:55:51,348 --> 00:55:52,474
[Seok scoffs]
751
00:55:54,142 --> 00:55:55,268
[Dr. Choi scoffs]
752
00:55:55,352 --> 00:55:56,603
[vehicle approaches]
753
00:55:56,686 --> 00:55:58,188
Pathetic.
754
00:55:59,981 --> 00:56:01,775
[shouting] Did you murder Myeongjin Kim?
755
00:56:02,692 --> 00:56:05,153
[door opens, closes]
756
00:56:19,167 --> 00:56:20,251
[scoffs]
757
00:56:31,471 --> 00:56:33,473
DELUXE
758
00:56:34,766 --> 00:56:36,851
Thank you so much for coming. This way.
759
00:57:10,552 --> 00:57:12,554
[barking]
760
00:57:20,061 --> 00:57:21,438
[Yang] Kind of spooky, isn't it?
761
00:57:22,063 --> 00:57:23,773
[Dr. Choi] So how did you find this place?
762
00:57:23,857 --> 00:57:27,235
Min, the broker.
I'm sure you've heard of him, right?
763
00:57:30,738 --> 00:57:33,450
'Cause brain operations
are one thing we don't touch.
764
00:57:34,200 --> 00:57:36,161
[Yang] He got scared and ran to China.
765
00:57:36,244 --> 00:57:38,746
But he called me out of the blue
before he left.
766
00:57:38,830 --> 00:57:40,957
He said he only deals
with livers and kidneys
767
00:57:41,040 --> 00:57:42,375
but never any brains though.
768
00:57:43,084 --> 00:57:46,588
[scoffs] Something had that asshole
shaken to the core.
769
00:57:46,671 --> 00:57:50,842
Anyway, he claimed there'd be a ton
of evidence here, so here we are.
770
00:57:50,925 --> 00:57:52,260
Did he say more?
771
00:57:53,428 --> 00:57:55,555
- What do you mean?
- No, nothing.
772
00:57:55,638 --> 00:57:59,225
[sighs] Just thinking out loud.
773
00:58:03,563 --> 00:58:05,563
[Yang] They must've
cleared this place out already.
774
00:58:06,107 --> 00:58:07,984
It's clean, unlike the other spots.
775
00:58:08,067 --> 00:58:09,903
Something definitely happened here.
776
00:58:11,279 --> 00:58:13,740
[Dr. Choi] This doesn't look
like the place from the video.
777
00:58:15,200 --> 00:58:16,367
It was an office, wasn't it?
778
00:58:17,410 --> 00:58:18,745
Well, according to Min,
779
00:58:19,245 --> 00:58:22,290
there are all sorts of guys who are
willing to do black market brain surgery.
780
00:58:23,416 --> 00:58:26,419
Those bastards.
Any one of them could've been here.
781
00:58:40,808 --> 00:58:42,393
So what do you need me to do?
782
00:58:43,311 --> 00:58:46,689
I need evidence that this place
was used for brain surgery.
783
00:58:48,024 --> 00:58:50,318
Help me find something. Anything.
784
00:58:50,902 --> 00:58:53,905
You're the expert, so I figured
you'd notice things that I might miss.
785
00:58:54,697 --> 00:58:56,115
There's no electricity here.
786
00:58:56,741 --> 00:58:58,576
In this darkness,
787
00:58:59,369 --> 00:59:01,663
even if Hua Tuo
couldn't perform brain surgery.
788
00:59:04,415 --> 00:59:05,458
[officer] Inspector!
789
00:59:12,090 --> 00:59:16,052
- [shovels scraping]
- [officers panting]
790
00:59:24,435 --> 00:59:25,436
Here it is.
791
00:59:30,858 --> 00:59:31,859
Sir.
792
00:59:33,278 --> 00:59:34,279
Here.
793
00:59:34,362 --> 00:59:35,363
[grunts]
794
00:59:40,702 --> 00:59:43,538
[sighs]
795
01:00:00,346 --> 01:00:01,347
[gasps]
796
01:00:09,063 --> 01:00:10,273
Go on, then.
797
01:00:26,080 --> 01:00:27,123
[gasps]
798
01:00:41,012 --> 01:00:43,848
[Yang sighs] This just got complicated.
58624
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.