All language subtitles for Hammarskjold.2023.SWEDiSH.1080p.WEB.H264-EGEN
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,560 --> 00:00:30,080
T�m� tarina on
todellisten tapahtumien inspiroima.
2
00:00:30,240 --> 00:00:33,000
Tietyt hahmot, kuvaukset,
tapahtumat, paikat ja dialogit -
3
00:00:33,160 --> 00:00:34,480
on muutettu draamallisista syist�.
4
00:00:38,560 --> 00:00:42,840
Dag Hammarskj�ld,
YK:n p��sihteeri vuodesta 1953, -
5
00:00:43,000 --> 00:00:47,280
on vahva, peloton johtaja.
Mies, jolla on suunnitelma.
6
00:00:47,440 --> 00:00:50,520
H�n haluaa YK:n olevan
rauhaa luova ty�kalu.
7
00:00:50,680 --> 00:00:53,400
Olipa ihminen musta tai valkoinen,
rikas tai k�yh�, -
8
00:00:53,560 --> 00:00:57,320
Hammarskj�ld vaatii
kaikille oikeutta rauhaan.
9
00:00:57,480 --> 00:01:01,840
H�n on neuvotellut amerikkalais-
sotilaiden vapautuksesta Kiinasta.
10
00:01:02,000 --> 00:01:04,960
H�n on est�nyt maailmansodan
ratkaisemalla Suezin kriisin.
11
00:01:05,120 --> 00:01:08,960
Nyt t�m� kansainv�linen
supert�htidiplomaatti -
12
00:01:09,120 --> 00:01:12,440
keskittyy Afrikan dekolonisaatioon.
13
00:01:12,600 --> 00:01:18,560
H�n vaatii vallan palauttamista
maanosan alkuper�isv�est�lle.
14
00:01:18,720 --> 00:01:21,840
"Anna Dagin hoitaa",
Eisenhowerin keksim� ilmaus -
15
00:01:22,000 --> 00:01:24,600
kaikuu ymp�ri maailman.
16
00:01:24,760 --> 00:01:27,320
Suurien muutosten my�t�
tulee suuria mahdollisuuksia.
17
00:01:27,480 --> 00:01:30,800
Mik��n ei voi olla esteen�
Afrikan vapautumiselle.
18
00:01:30,960 --> 00:01:33,880
Anna vain Dagin hoitaa.
19
00:02:03,640 --> 00:02:06,200
Kysymykset,
jotka valvottavat minua -
20
00:02:08,200 --> 00:02:10,800
y�n hiljaisina tunteina.
21
00:02:13,080 --> 00:02:15,480
Toiminko oikein?
22
00:02:18,120 --> 00:02:21,280
Miksi toimin, kuten toimin?
23
00:02:23,520 --> 00:02:26,040
Ett� ottaa uudelleen
samat askeleet, -
24
00:02:26,200 --> 00:02:28,520
sanoo samat sanat -
25
00:02:28,680 --> 00:02:32,080
saamatta vastausta.
26
00:02:32,240 --> 00:02:34,760
Ett� pyyt��,
ett� oma yksin�isyys -
27
00:02:34,920 --> 00:02:39,240
voi kannustaa l�yt�m��n jotain,
jonka vuoksi el��.
28
00:02:40,720 --> 00:02:44,440
Jotain niin suurta,
ett� sen puolesta voi kuolla.
29
00:02:54,360 --> 00:02:58,200
Balubanin kyl�
Katangan maakunta - Kongo
30
00:04:08,600 --> 00:04:11,120
Hyv�� huomenta,
herra Hammarskj�ld.
31
00:04:17,880 --> 00:04:20,800
Onko nyt hyv� aamu?
- Kyll� on.
32
00:04:20,960 --> 00:04:23,040
Olette etusivulla.
33
00:04:24,360 --> 00:04:27,400
Aamiainen on valmis.
- Kiitos.
34
00:04:32,840 --> 00:04:40,240
Dag Hammarskj�ld julistaa
sodan kolonialismia vastaan
35
00:05:34,240 --> 00:05:36,640
Kiitos.
36
00:05:49,240 --> 00:05:51,480
Huomenta, Bill.
- Huomenta.
37
00:05:58,160 --> 00:06:00,200
Herra Ranallo.
38
00:06:00,360 --> 00:06:02,600
Kiitos, Rolf.
- Mit� tuo on?
39
00:06:02,760 --> 00:06:06,720
Eleanor valmisti mustikkahilloa.
- Piirsik� juniori etiketin?
40
00:06:06,880 --> 00:06:09,120
Mist� tiesit?
41
00:06:09,280 --> 00:06:12,200
H�nest� voisi tulla Picasso.
42
00:06:12,360 --> 00:06:16,480
Pojalla on lahjoja.
Arvostan t�t�. Kiitos.
43
00:06:23,040 --> 00:06:25,080
Kiitos, Bill.
44
00:06:52,960 --> 00:06:57,160
YK:n p��maja
38. kerros - New York
45
00:06:57,320 --> 00:07:00,880
Huomenta.
Hyv� artikkeli New York Timesissa.
46
00:07:01,040 --> 00:07:03,880
Huomenta.
- Huomenta, p��sihteeri.
47
00:07:04,040 --> 00:07:06,880
Huomenta, Bill.
- Huomenta.
48
00:07:07,040 --> 00:07:08,800
Huomenta.
- Huomenta.
49
00:07:08,960 --> 00:07:10,880
Huomenta.
- Huomenta, Hanna.
50
00:07:11,040 --> 00:07:14,280
N�m� pit�isi allekirjoittaa.
Bunche odottaa huoneessanne.
51
00:07:14,440 --> 00:07:19,600
Saisimmeko kaksi viineri�?
- Ettek� vahdikaan painoanne?
52
00:07:19,760 --> 00:07:22,040
En. Pit�isik�?
53
00:07:22,200 --> 00:07:26,000
Varmuuden vuoksi
voisitte hakea viinerit itse.
54
00:07:26,160 --> 00:07:30,040
Kiitos. Huomenta, Ralph.
- Huomenta, Dag.
55
00:07:30,200 --> 00:07:33,200
P�yd�ll�si on muutamia reaktioita
puheeseesi.
56
00:07:33,360 --> 00:07:35,080
Hyvi� vai huonoja?
- Hyvi�.
57
00:07:35,240 --> 00:07:39,760
Saimme vahvistamattomia tietoja
vallankaappauksesta Kongossa.
58
00:07:41,760 --> 00:07:43,840
Katangan maakunnassa.
59
00:07:44,000 --> 00:07:47,440
Mo�se T�ombe
Belgian joukkojen tukemana.
60
00:07:47,600 --> 00:07:51,160
Se on ilmeisesti ensimm�inen
reaktio dekolonisaatioon.
61
00:07:52,640 --> 00:07:56,880
Conor O'Brien on Katangassa.
J�rjest� puhelinkokous nyt heti.
62
00:08:05,160 --> 00:08:08,960
Saisinko yhteyden
�lisabethvilleen, kiitos.
63
00:08:10,960 --> 00:08:14,640
Saisinko yhteyden
�lisabethvilleen, kiitos.
64
00:08:18,360 --> 00:08:20,960
Kuuletteko minua?
- Me kuulemme.
65
00:08:23,840 --> 00:08:26,000
Min�kin kuulen teid�t.
66
00:08:26,880 --> 00:08:28,880
Herra O'Brien.
67
00:08:29,040 --> 00:08:31,720
P��sihteeri Hammarskj�ld t�ss�.
68
00:08:31,880 --> 00:08:34,560
Mik� siell� on tilanne?
69
00:08:34,720 --> 00:08:37,680
T�ombe on julistanut
Katangan itsen�iseksi.
70
00:08:37,840 --> 00:08:41,000
Kaikki vaikuttaa
t�ll� hetkell� rauhalliselta, -
71
00:08:41,160 --> 00:08:45,640
mutta on tullut ilmoituksia
balubojen surmaamisista.
72
00:08:47,840 --> 00:08:49,440
Sis�llissotako?
73
00:08:49,600 --> 00:08:52,480
Ei viel�, mutta sen riski on iso.
74
00:08:52,640 --> 00:08:58,360
Sek� balubojen ett�
Kongon hallituksen puolelta.
75
00:08:58,520 --> 00:09:03,320
Belgialaiset tukevat T�ombea ja
partioivat �lisabethvillen kaduilla.
76
00:09:03,480 --> 00:09:06,800
He haluavat kumota
Kongon itsen�isyyden.
77
00:09:07,480 --> 00:09:14,160
Katangassa on Association Mini�re.
Sen osuus maan BKT:st� on 75 %.
78
00:09:14,320 --> 00:09:17,240
Ja se toimittaa uraania
Yhdysvaltojen ydinaseisiin.
79
00:09:17,400 --> 00:09:19,480
Mo�se ep�onnistui liikemiehen�.
80
00:09:19,640 --> 00:09:23,000
H�n on opportunisti,
joka haluaa mukaan politiikkaan.
81
00:09:23,160 --> 00:09:26,680
Kaivosyhti� hallitsee h�nt�.
82
00:09:27,720 --> 00:09:31,800
H�nen avullaan se pysyy vallassa
dekolonisaation j�lkeenkin.
83
00:09:31,960 --> 00:09:38,760
Association Mini�re
Belgialainen kaivosyhti� - Kongo
84
00:09:47,320 --> 00:09:49,640
Tervetuloa, herra presidentti.
85
00:09:59,920 --> 00:10:02,800
Vauhtia. Nopeammin.
86
00:10:02,960 --> 00:10:06,880
Vauhtia. Vauhtia.
87
00:10:21,320 --> 00:10:23,200
Herra presidentti.
88
00:10:25,120 --> 00:10:28,720
Tervetuloa.
- Kiitos.
89
00:10:28,880 --> 00:10:33,120
T�ss� ovat yst�v�mme
herrat Renard ja Baldini.
90
00:10:33,280 --> 00:10:37,280
Teid�n armonne, onneksi olkoon
Katangan valtion perustamisesta.
91
00:10:37,440 --> 00:10:40,560
Belgia onnittelee teit�.
- Kiitos.
92
00:10:40,720 --> 00:10:45,240
H�n on erityisneuvonantajani
ja turvap��llikk�ni herra Hunter.
93
00:10:45,400 --> 00:10:48,000
Voitte pit�� minua yst�v�n�nne,
herra presidentti.
94
00:10:53,760 --> 00:10:58,080
Teill� on t�ysi tukemme taistelussa
kommunistista YK:ta vastaan.
95
00:10:58,240 --> 00:11:01,960
Dekolonisaatio on
vahingoittanut Kongoa.
96
00:11:02,120 --> 00:11:06,560
Olemme kaikki asuneet Katangassa.
Vierekk�in rauhanomaisesti.
97
00:11:06,720 --> 00:11:09,720
Mustat ja valkoiset. Vuosikymmeni�.
Miksi muuttaa sit�?
98
00:11:09,880 --> 00:11:13,720
Aivan niin, herra Hellemans.
Kiitos tuestanne.
99
00:11:13,880 --> 00:11:16,960
�lk�� empik� pyyt�� apuamme.
100
00:11:17,120 --> 00:11:22,200
Odotamme balubojen ja
L�opoldvillen hallituksen hy�kk�yst�.
101
00:11:22,360 --> 00:11:25,640
Tarvitsemme aseita.
Mahdollisesti ilmatukea.
102
00:11:26,880 --> 00:11:30,040
Ilmatuki on vaikea j�rjest��,
mutta aseita voimme hankkia teille.
103
00:11:30,200 --> 00:11:33,440
Suurin ongelmamme on
p��ministeri Patrice Lumumba.
104
00:11:33,600 --> 00:11:39,600
H�n on pyyt�nyt Neuvostoliiton
tukea laittomalle hallitukselleen.
105
00:11:39,760 --> 00:11:43,240
Mit� teill� on mieless�nne?
- Lopullinen ratkaisu.
106
00:11:44,440 --> 00:11:49,800
Se on vaikeaa. Lumumba on
L�opoldvilless� YK:n suojeluksessa.
107
00:11:49,960 --> 00:11:54,760
Ei ole sellaista kommunistisikaa,
jota en l�yt�isi ja toisi teille.
108
00:11:54,920 --> 00:11:59,320
Mutta te, herra T�ombe,
saatte tehd� likaisen ty�n.
109
00:12:01,240 --> 00:12:03,240
Ei.
110
00:12:03,400 --> 00:12:07,400
Emme voi sallia Belgian
toimivan T�omben armeijana.
111
00:12:07,560 --> 00:12:12,480
On annettava lausunto nyt heti.
YK tukee vapaata Kongoa -
112
00:12:12,640 --> 00:12:16,520
eik� tunnusta
Katangan itsen�isyytt�.
113
00:12:16,680 --> 00:12:21,400
Teemme kaikkemme
maan yhdist�miseksi uudelleen.
114
00:12:21,560 --> 00:12:25,360
Siirtomaavalloilla on
isot intressit Katangassa.
115
00:12:25,520 --> 00:12:30,040
Jos k�y ilmi, ett� ne ovat
Katangan irtautumisen taustalla...
116
00:12:31,480 --> 00:12:34,240
Silloin YK reagoi p��tt�v�isesti.
117
00:12:34,400 --> 00:12:39,080
Se on raju kannanotto. Se vaikuttaa
kaikkiin suuriin maihin, -
118
00:12:39,240 --> 00:12:42,640
joilla on taloudellisia
intressej� entisiss� siirtomaissa.
119
00:12:42,800 --> 00:12:46,040
Meid�n oltava varovaisia
reagoinnissamme.
120
00:12:46,200 --> 00:12:51,240
Katanga on avainasemassa
dekolonisaation onnistumiselle.
121
00:12:52,600 --> 00:12:55,000
Meid�n asemamme on
oltava t�ysin selv�.
122
00:12:55,160 --> 00:12:59,440
Kongon p��ministeri Lumumba
pyyt�� tapaamista New Yorkissa.
123
00:12:59,600 --> 00:13:01,760
Hyv�.
124
00:13:01,920 --> 00:13:02,760
Kiitos, Hanna.
125
00:13:23,720 --> 00:13:29,600
YK pyrkii l�yt�m��n rauhallisen
ratkaisun Katangan palautumiselle.
126
00:13:29,760 --> 00:13:35,640
Kaikki diplomaattiset keinot on...
- Diplomatia ei tehoa T�ombeen.
127
00:13:35,800 --> 00:13:37,760
H�n on itse paholainen.
128
00:13:37,920 --> 00:13:41,240
Ja petturi,
jota Belgian kapitalistit suojelevat.
129
00:13:41,400 --> 00:13:45,440
Jos uskotte dekolonisaatioon,
saatte turvautua sotilasvoimaan.
130
00:13:45,600 --> 00:13:47,960
YK:n tarkoitus on luoda rauhaa,
herra Lumumba.
131
00:13:48,120 --> 00:13:51,840
Ei sotaa.
- Voin saada apua muualta.
132
00:13:52,000 --> 00:13:55,520
Jos tarkoitatte Neuvostoliittoa,
neuvon pid�tt�ytym��n siit�.
133
00:13:55,680 --> 00:13:59,520
Se pahentaisi kylm�� sotaa.
Se voisi johtaa maailmansotaan.
134
00:13:59,680 --> 00:14:04,040
Olen kongolainen, ja Kongon
kansa valitsi minut edustajakseen.
135
00:14:04,200 --> 00:14:07,720
Mo�se T�ombella ei ole oikeutta
vaatia Katangan irtautumista.
136
00:14:07,880 --> 00:14:10,880
Se on ja tulee aina olemaan
osa Kongoa.
137
00:14:11,040 --> 00:14:14,360
Teid�n t�ytyy antaa meille aikaa.
- Minulla ei ole aikaa.
138
00:14:14,520 --> 00:14:20,240
Antakaa diplomatialle mahdollisuus.
- Perheeni ja min� olemme vaarassa.
139
00:14:20,400 --> 00:14:23,520
Pyyd�n teit�, herra Hammarskj�ld...
140
00:14:23,680 --> 00:14:26,280
Min� anelen teit�.
141
00:14:27,320 --> 00:14:29,680
Pyyd�n.
142
00:14:29,840 --> 00:14:33,000
Auttakaa meit�.
- Me autamme.
143
00:14:33,160 --> 00:14:35,360
Me emme per�ydy.
144
00:14:43,040 --> 00:14:48,920
Lupaan teille, ett� teen kaikkeni
suojellakseni teit� ja perhett�nne.
145
00:14:49,080 --> 00:14:51,440
Voin luvata sen.
146
00:14:57,920 --> 00:15:03,440
�lisabethvillen raatihuone
Katangan maakunta - Kongo
147
00:15:07,960 --> 00:15:12,560
T�ombe, T�ombe, T�ombe,
T�ombe, T�ombe, T�ombe.
148
00:15:23,400 --> 00:15:26,040
Katangan kansalaiset!
149
00:15:26,200 --> 00:15:30,800
T�n��n min� julistan
Katangan vapaaksi!
150
00:15:35,920 --> 00:15:39,320
Julistan Katangan irtautuneeksi
Kongosta.
151
00:15:42,480 --> 00:15:49,440
T�st� p�iv�st� l�htien olemme
itsen�isi�. Katangan vapaa valtio.
152
00:15:54,600 --> 00:15:58,880
Min� Mo�se T�ombe
ja minun hallitukseni -
153
00:15:59,040 --> 00:16:03,880
toimimme rikkaan ja rauhanomaisen
tulevaisuuden puolesta.
154
00:16:04,040 --> 00:16:06,280
Mutta tiet�k�� t�m�:
155
00:16:06,440 --> 00:16:10,160
Me puolustamme uutta valtiotamme
niit� vastaan, -
156
00:16:10,320 --> 00:16:13,960
jotka ep�ilev�t suvereeniuttamme.
157
00:16:22,800 --> 00:16:27,480
YK:n dekolonisaatioprojektia
syytet��n levottomuuksista, -
158
00:16:27,640 --> 00:16:29,520
joita on puhjennut Afrikassa.
159
00:16:29,680 --> 00:16:35,520
Kongossa eri heimot taistelevat
ja valkoiset pakenevat.
160
00:16:35,680 --> 00:16:38,920
Belgian kuningas Baudouin
on matkalla L�opoldvilleen -
161
00:16:39,080 --> 00:16:42,840
tapaamaan uutta hallitusta,
jota johtaa Patrice Lumumba.
162
00:16:46,040 --> 00:16:50,120
Pikal�hetys
L�opoldville
163
00:17:00,120 --> 00:17:02,360
Mist� t�m� tuli?
164
00:17:02,520 --> 00:17:05,480
CIA:n l�hteelt�mme.
165
00:17:05,640 --> 00:17:11,800
Lumumba siepattiin eilen
L�opoldvilless� ja vietiin Katangaan.
166
00:17:14,240 --> 00:17:17,440
Tied�mmek�,
onko Lumumba yh� elossa?
167
00:17:18,680 --> 00:17:20,080
Emme.
168
00:18:06,120 --> 00:18:08,240
Yrit�mme tavoittaa O'Brienia.
169
00:18:08,400 --> 00:18:11,800
Kun puhutte h�nen kanssaan,
kertokaa, ett� on eritt�in t�rke�� -
170
00:18:11,960 --> 00:18:16,760
saada selville, miss� Lumumba on.
Kutsukaa turvallisuusneuvosto koolle.
171
00:18:23,040 --> 00:18:27,400
Turvallisuusneuvosto
YK:n p��maja, New York
172
00:18:30,080 --> 00:18:33,720
Hyv�t naiset ja herrat, arvoisat
turvallisuusneuvoston j�senet.
173
00:18:33,880 --> 00:18:37,240
T�n��n l�het�n vahvan viestin
Mo�se T�ombelle.
174
00:18:37,400 --> 00:18:40,960
Pid�n h�nt� vastuullisena
Lumumban turvallisuudesta.
175
00:18:41,120 --> 00:18:43,320
Voitte olla varmoja siit�, -
176
00:18:43,480 --> 00:18:46,840
ett� me otamme selv�� siit�,
mit� t�m�n takana on.
177
00:18:47,000 --> 00:18:51,280
Te vastaatte t�st�,
herra p��sihteeri.
178
00:18:51,440 --> 00:18:56,080
Teid�n surkea arviointinne
on syyn� t�h�n kriisiin.
179
00:18:56,240 --> 00:18:58,520
Meill� on vahvaa tietoa siit�, -
180
00:18:58,680 --> 00:19:03,320
ett� Belgian joukot tukevat
T�omben laitonta hallitusta.
181
00:19:03,480 --> 00:19:07,000
Sit� ei voi hyv�ksy�.
- Herra p��sihteeri.
182
00:19:07,160 --> 00:19:10,760
Sotilaamme ovat paikalla
vain turvaamassa rauhaa.
183
00:19:10,920 --> 00:19:15,960
Eik� siis, koska Belgialla on etuja
Katangan kaivosteollisuudesta?
184
00:19:16,120 --> 00:19:19,960
Belgialla ei ollut mit��n tekemist�
Lumumban katoamisen kanssa.
185
00:19:20,120 --> 00:19:24,920
Eik� ole ilmeist�, ett� CIA j�rjesti
Lumumban kukistamisen -
186
00:19:25,080 --> 00:19:28,400
ja luovutti h�net
Katangan rikollishallitukselle?
187
00:19:28,560 --> 00:19:31,720
Neuvostoliiton suurl�hettil��n
syyt�kset ovat hirvitt�vi�.
188
00:19:31,880 --> 00:19:35,720
Valehtelette!
Pelk��tte asettua -
189
00:19:35,880 --> 00:19:38,680
l�nnen sotilasteollisuuden
intressej� vastaan!
190
00:19:39,440 --> 00:19:45,400
Neuvostoliitto vaatii, ett� YK
v�litt�m�sti puuttuu tilanteeseen -
191
00:19:45,560 --> 00:19:48,880
tarpeellisella voimalla.
192
00:19:56,080 --> 00:19:58,600
Hyv�t naiset ja herrat...
193
00:20:00,120 --> 00:20:01,920
Arvoisat turvallisuusneuvoston
j�senet.
194
00:20:04,600 --> 00:20:07,960
Sain juuri t�m�n tiedon.
195
00:20:10,400 --> 00:20:14,800
Katangan maakunta
Kongo
196
00:20:41,960 --> 00:20:46,600
Patrice Lumumba,
entinen p��ministeri -
197
00:20:46,760 --> 00:20:49,360
Kongossa -
198
00:20:49,520 --> 00:20:52,880
on murhattu Katangassa.
199
00:20:54,160 --> 00:21:00,800
T�m� iljett�v� rikos on loukkaus
kaikkea sit� vastaan, mit� YK...
200
00:21:02,520 --> 00:21:04,880
Pyyd�n...
201
00:21:26,800 --> 00:21:29,800
Pyyd�n hiljaisuutta.
202
00:21:29,960 --> 00:21:33,200
Hyv�t naiset ja herrat.
Pyyd�n hiljaisuutta.
203
00:21:35,040 --> 00:21:40,840
Ovatko YK ja p��sihteeri vastuussa
Lumumban kuolemasta?
204
00:21:41,000 --> 00:21:45,440
Ei. YK ei murhannut Lumumbaa.
205
00:21:45,600 --> 00:21:48,320
Ymp�ri maailman j�rjestettiin
suuria mielenosoituksia -
206
00:21:48,480 --> 00:21:53,560
reaktiona Kongon p��ministerin
Patrice Lumumban murhaan.
207
00:21:53,720 --> 00:21:56,560
L�opoldvilless� hy�k�ttiin
Belgian suurl�hetyst��n.
208
00:21:56,720 --> 00:21:59,240
Henkil�kunta joutui
pakenemaan ikkunoista.
209
00:21:59,400 --> 00:22:04,360
Mielenosoittajien viha kohdistui
my�s YK:hon Hammarskj�ldiin.
210
00:22:08,640 --> 00:22:10,680
Hyv�t naiset ja herrat.
211
00:22:10,840 --> 00:22:15,080
Patrice Lumumban
laittoman murhan valossa -
212
00:22:15,240 --> 00:22:20,200
haluan painottaa, ett� YK:n
Kongon-politiikka on muuttumaton.
213
00:22:20,360 --> 00:22:21,840
Kiitoksia.
214
00:22:22,000 --> 00:22:25,240
Kairossa poltettiin
YK:n tietotoimisto.
215
00:22:25,400 --> 00:22:30,120
Vaaditaan p��sihteeri
Dag Hammarskj�ldin eroa.
216
00:22:32,800 --> 00:22:36,680
Neuvostoliiton p��ministeri
Nikita Hru�t�ov vaati my�s -
217
00:22:36,840 --> 00:22:42,000
Hammarskj�ld eroa,
mutta YK ei ole viel� vastannut.
218
00:22:42,160 --> 00:22:45,600
Meid�n t�ytyy kuulla,
mit� mielt� Kennedy on erostani.
219
00:22:45,760 --> 00:22:48,520
H�n tulee New Yorkiin
keskiviikon kokoukseen.
220
00:22:48,680 --> 00:22:52,000
Pyyd�nk� yksityistapaamista?
- Pyyd�.
221
00:23:06,880 --> 00:23:09,480
Dag. Syy ei ole sinun.
222
00:23:10,800 --> 00:23:12,920
Olet v��r�ss�, Bill.
223
00:23:16,480 --> 00:23:18,680
Syy on minun.
224
00:23:21,920 --> 00:23:25,160
Iltaa, herra Hammarskj�ld.
- Iltaa.
225
00:23:25,320 --> 00:23:28,080
On torstai,
joten l�hden sisareni luokse.
226
00:23:28,240 --> 00:23:31,080
J�tin teille aterian odottamaan.
- Kiitos.
227
00:23:31,240 --> 00:23:34,280
Huomiseen.
- Mukavaa iltaa.
228
00:23:34,440 --> 00:23:36,560
Kiitos.
229
00:24:04,720 --> 00:24:08,440
Pyyd�n kohtuuttomia.
230
00:24:08,600 --> 00:24:11,560
Ett� el�m�ll� olisi merkityst�.
231
00:24:13,640 --> 00:24:17,080
Kamppailen mahdottoman eteen.
232
00:24:21,080 --> 00:24:25,000
Ett� minun el�m�ll�ni
olisi tarkoitus.
233
00:24:27,640 --> 00:24:30,320
En tohdi...
234
00:24:30,480 --> 00:24:34,040
En tied�,
kuinka voisin uskoa, -
235
00:24:34,200 --> 00:24:37,440
etten ole yksin.
236
00:25:04,640 --> 00:25:07,160
Tervetuloa, herra presidentti.
- P��sihteeri.
237
00:25:07,320 --> 00:25:11,040
Olen odottanut tapaamistanne.
Olen seurannut ty�t�nne.
238
00:25:11,200 --> 00:25:14,120
Voisi jopa sanoa,
ett� olen suuri ihailijanne.
239
00:25:14,280 --> 00:25:17,160
Onneksi olkoon valinnastanne.
- Kiitos.
240
00:25:17,320 --> 00:25:18,880
Olkaa hyv�.
241
00:25:24,240 --> 00:25:26,920
Kiitos.
T�m� on aivan liikaa. Kiitos.
242
00:25:27,080 --> 00:25:29,720
Otetaanko teid�t aina n�in vastaan?
- Joka aamu.
243
00:25:29,880 --> 00:25:34,440
H�n on sihteerini Hanna.
- Tervetuloa, herra presidentti.
244
00:25:37,680 --> 00:25:39,240
Miten voin olla avuksi?
245
00:25:39,400 --> 00:25:44,760
Neuvostoliitto aikoo vaatia eroani
huomisessa yleiskokouksessa -
246
00:25:44,920 --> 00:25:48,120
Kongon kriisin vuoksi,
ja haluan tiet�� teid�n kantanne.
247
00:25:48,280 --> 00:25:53,880
Yhdysvallat tukee teit�.
Ja dekolonisaatiomissiotanne.
248
00:25:54,040 --> 00:25:57,920
Mutta puhun suoraan,
herra Hammarskj�ld.
249
00:25:58,080 --> 00:26:01,760
Lumumban kaltainen kommunisti,
joka johtaa rikasta Afrikan maata, -
250
00:26:01,920 --> 00:26:05,240
joka varustaa demokratian
vihollisia ydinaseuraanilla...
251
00:26:05,400 --> 00:26:06,920
Se ei ole hyv�ksytt�v��.
- Niin.
252
00:26:07,080 --> 00:26:11,520
N�imme sen traagiset seuraukset.
- Se olisi voitu v�ltt��.
253
00:26:11,680 --> 00:26:15,200
Jos CIA ei olisi pannut
Yhdysvaltain intressej� -
254
00:26:15,360 --> 00:26:18,960
YK:n rauhan ja turvallisuuden
eteen tekem�n ty�n edelle.
255
00:26:22,200 --> 00:26:27,240
Mit� aiotte Kongon suhteen?
- Kaikki joukot pois Katangasta.
256
00:26:27,400 --> 00:26:29,600
Korvaamme ne
YK:n rauhanturvaajilla.
257
00:26:29,760 --> 00:26:33,320
Se on suuri operaatio.
- Aluksi 10 000 miest� tai enemm�n.
258
00:26:33,480 --> 00:26:37,480
Se pakottaa T�omben eroamaan
ja Katangan takaisin Kongoon.
259
00:26:37,640 --> 00:26:40,880
Aiotte koota armeijan.
- Rauhanturvaajat.
260
00:26:41,040 --> 00:26:46,440
Rikkaat maat on painostettava
luopumaan siirtomaarikkauksista.
261
00:26:46,600 --> 00:26:49,080
Kaikella kunnioituksella,
tarvitsette yst�vi�.
262
00:26:49,240 --> 00:26:52,920
Muutkin kuin Hru�t�ov vaativat
eroanne selk�nne takana.
263
00:26:53,080 --> 00:26:57,800
Mutta takaan, ettei Yhdysvallat
tue sellaisia vaatimuksia.
264
00:26:57,960 --> 00:26:59,880
Viel�.
265
00:27:00,040 --> 00:27:04,480
Arvostan sit�, herra presidentti.
- Niin arvelinkin.
266
00:27:04,640 --> 00:27:08,360
Neuvostoliiton johtaja Hru�t�ov
saapui t�n��n New Yorkiin, -
267
00:27:08,520 --> 00:27:11,800
jossa h�n puhuu
YK:n yleiskokouksessa.
268
00:27:11,960 --> 00:27:16,320
Moni uskoo, ett� Neuvostoliitto
aikoo vaatia Hammarskj�ldin eroa -
269
00:27:16,480 --> 00:27:18,600
Afrikan kriisin vuoksi.
270
00:27:18,760 --> 00:27:22,120
Voimmeko tavata Hru�t�ovin
ennen kokousta?
271
00:27:22,280 --> 00:27:24,880
Ja hoitaa asiat kuntoon
ilman lehdist�n l�sn�oloa?
272
00:27:25,040 --> 00:27:27,400
Yritin ottaa h�neen yhteytt�, -
273
00:27:27,560 --> 00:27:32,000
mutta h�n ilmeisesti tavoittelee
julkista ep�luottamus��nestyst�.
274
00:27:32,160 --> 00:27:36,920
Silloin teid�n olisi pakko erota.
- Skandinavian delegaatio saapui.
275
00:27:37,080 --> 00:27:40,920
Yksi heist� sanoo tuntevansa teid�t.
H�n pyysi saada tervehti�.
276
00:27:41,080 --> 00:27:44,520
Mik� h�nen nimens� on?
- Peter Levin.
277
00:27:44,680 --> 00:27:47,680
H�n odottaa ravintolassa.
278
00:27:55,760 --> 00:27:58,800
Hae minut kymmenen minuutin
p��st�. - Hyv� on.
279
00:28:02,280 --> 00:28:05,080
Peter. Onpa mukavaa.
280
00:28:05,240 --> 00:28:07,800
Viime n�kem�st� on kauan.
- L�hes 30 vuotta.
281
00:28:07,960 --> 00:28:10,920
Onko siit� niin kauan?
282
00:28:11,080 --> 00:28:16,080
Meill� on yhteinen yst�v�. Bo
Beskow. - Bo ja Greta molemmat.
283
00:28:16,240 --> 00:28:21,680
Niin. Muutin �sterleniin.
H�n ehdotti, ett� tulisin k�ym��n.
284
00:28:21,840 --> 00:28:25,400
Hienoa, ett� tulit. Haluatko kahvia?
Minulla ei ole paljon aikaa.
285
00:28:25,560 --> 00:28:27,680
Ei, ei.
- Istutaan hetkeksi.
286
00:28:27,840 --> 00:28:31,800
Mit� teet New Yorkissa?
- Uusin kirjani julkaistaan t��ll�.
287
00:28:31,960 --> 00:28:36,560
Onneksi olkoon.
- Olen tavannut kustantajia.
288
00:28:36,720 --> 00:28:38,880
Ja kriitikoita.
289
00:28:39,040 --> 00:28:42,360
Olen lukenut kaikki kirjasi.
290
00:28:42,520 --> 00:28:45,160
Minun t�ytyy sanoa, ett� olen...
291
00:28:45,320 --> 00:28:46,840
Hienoa ty�t�.
- Kiitos.
292
00:28:47,000 --> 00:28:50,760
Vaimoni ja min� olemme
my�s seuranneet sinun el�m��si.
293
00:28:50,920 --> 00:28:54,480
Olet saavuttanut paljon.
294
00:28:54,640 --> 00:28:58,040
Oletko naimisissa?
- Olen.
295
00:28:58,200 --> 00:29:01,080
Ik�v� kyll� vaimoni
kuoli viime vuonna.
296
00:29:02,960 --> 00:29:04,920
Otan osaa.
297
00:29:06,600 --> 00:29:10,360
Onko teill� lapsia?
- Josefin.
298
00:29:10,520 --> 00:29:15,120
H�n on 24-vuotias ja toimittaja.
H�n on omistautunut ty�lleen.
299
00:29:22,600 --> 00:29:27,040
K�ytk� viel� kiipeilem�ss�?
- En.
300
00:29:29,120 --> 00:29:33,920
Ei ole aikaa.
Kiipeiletk� sin�?
301
00:29:34,080 --> 00:29:37,960
Yrit�n p��st�
ainakin kerran vuodessa.
302
00:29:38,120 --> 00:29:41,280
Muistatko kiipe�misemme
Kebnekaiselle?
303
00:29:41,440 --> 00:29:44,160
Muistan.
- Anteeksi, herra p��sihteeri.
304
00:29:44,320 --> 00:29:48,520
Teit� kaivataan
tilannekeskukseen.
305
00:29:48,680 --> 00:29:52,520
T�ytyy palata t�ihin.
Oli mukava tavata.
306
00:29:52,680 --> 00:29:54,440
Odota.
307
00:29:56,640 --> 00:30:00,400
Ensimm�inen englanninkielinen
korjausvedos tulevasta kirjastani.
308
00:30:00,560 --> 00:30:06,200
Saanko ensimm�isen?
- Annan osoitteeni ja numeroni.
309
00:30:06,360 --> 00:30:10,280
Jos haluat tavata vanhan yst�v�n.
- Oli mukavaa.
310
00:30:19,000 --> 00:30:23,160
Iltaa, herra Hammarskj�ld.
- Iltaa, Rolf.
311
00:30:25,120 --> 00:30:27,560
Tarjoilenko p�iv�llisen?
312
00:30:28,480 --> 00:30:31,480
Ei tarvitse. Kiitos.
313
00:31:30,200 --> 00:31:32,960
Minulla on sinulle lahja.
314
00:31:54,720 --> 00:31:57,000
Dag.
315
00:31:57,160 --> 00:31:59,240
Dag, anteeksi.
316
00:32:00,600 --> 00:32:02,360
Dag.
317
00:32:23,400 --> 00:32:25,720
Olen tyhjyydess�.
318
00:32:25,880 --> 00:32:29,000
Nukun hiljaisuudessa.
319
00:32:29,160 --> 00:32:31,560
Itken pimeydess�.
320
00:32:33,120 --> 00:32:35,400
Pieni incubus.
321
00:32:35,560 --> 00:32:37,800
Milloin?
322
00:32:37,960 --> 00:32:39,480
Milloin?
323
00:33:09,760 --> 00:33:14,360
Herra Hammarskj�ld. Kuulkaa.
324
00:33:14,520 --> 00:33:16,800
Herra Hammarskj�ld.
325
00:33:18,600 --> 00:33:21,360
Herra Ranallo saapui.
326
00:33:21,520 --> 00:33:24,960
Huomenta.
Oletko ollut t��ll� koko y�n?
327
00:33:26,680 --> 00:33:28,520
En saanut unta.
328
00:33:29,680 --> 00:33:31,880
Nukahdin kai jossain vaiheessa.
329
00:33:32,040 --> 00:33:35,720
Ep�luottamus��nestys
alkaa kahden tunnin kuluttua.
330
00:33:35,880 --> 00:33:38,320
K�yn suihkussa.
331
00:33:39,400 --> 00:33:41,320
Ei aamiaista.
332
00:34:21,720 --> 00:34:23,560
Huomenta.
- Olette my�h�ss�.
333
00:34:23,720 --> 00:34:25,480
Tied�n.
334
00:34:25,640 --> 00:34:27,360
Kahvia?
- Ei kiitos.
335
00:34:27,520 --> 00:34:30,360
K�yd��nk� puhe l�pi?
- Ei.
336
00:34:30,520 --> 00:34:33,520
Haluan olla
viisi minuuttia yksin.
337
00:34:43,080 --> 00:34:45,680
Meit� seurattiin t�n��n.
338
00:34:46,480 --> 00:34:49,840
K�sken turvallisuushenkil�st��
selvitt�m��n asiaa.
339
00:35:12,280 --> 00:35:15,200
K�yn vessassa.
340
00:35:27,680 --> 00:35:33,760
P��sihteeri Hammarskj�ld.
Anteeksi, mutta olette esikuvani.
341
00:35:34,600 --> 00:35:37,920
Kiitos. Ja te olette...?
- Anteeksi. Donald Smith.
342
00:35:38,800 --> 00:35:42,800
Oletteko t�iss� t��ll�?
- Assistenttina rauhanturvajoukoissa.
343
00:35:42,960 --> 00:35:46,680
Hyv� tiet��.
Mik�li tulisi h�t�tilanne.
344
00:35:46,840 --> 00:35:50,920
Kertokaa vain,
jos voin auttaa jotenkin.
345
00:35:51,080 --> 00:35:53,200
Kiitos.
346
00:35:59,840 --> 00:36:02,960
T�ss� on korttini,
jos haluatte l�hte� kahville.
347
00:36:03,120 --> 00:36:06,040
Se tuskin on tarpeen.
348
00:36:11,680 --> 00:36:14,400
Tuo on se mies siit� autosta.
349
00:36:23,440 --> 00:36:25,640
Ei t��ll� ty�skentele
ket��n Donald Smithi�.
350
00:36:25,800 --> 00:36:27,720
Se oli ansa.
- Varmaan KGB.
351
00:36:27,880 --> 00:36:32,520
Se saattoi olla kuka tahansa.
T�ytyy varoa, ettei tule huhuja.
352
00:36:32,680 --> 00:36:34,200
Varoa?
353
00:36:35,160 --> 00:36:38,560
Pelk�t huhut ovat
tuhonneet ihmisi�.
354
00:36:38,720 --> 00:36:42,800
Minulla ei ole salattavaa. - Ik�v��,
ett� joudutte kokemaan t�m�n.
355
00:36:42,960 --> 00:36:47,680
T�m� on j�rjet�nt�.
Aivan j�rjet�nt�.
356
00:36:47,840 --> 00:36:52,280
Seuraava puhuja:
Nikita Hru�t�ov, Neuvostoliitto.
357
00:37:04,600 --> 00:37:09,440
P��sihteerill� ei ole kyky�
olla p�tk��k��n puolueeton.
358
00:37:11,200 --> 00:37:16,080
Siksi vastuu
Patrice Lumumban murhasta -
359
00:37:16,240 --> 00:37:22,360
lep�� Hammarskj�ldin harteilla
h�nen Kongo-politiikkansa takia.
360
00:37:22,520 --> 00:37:26,960
Ellei h�nell� itsell��n
ole rohkeutta erota, -
361
00:37:29,040 --> 00:37:33,520
meid�n on vedett�v� asiasta
tarpeelliset johtop��t�kset.
362
00:37:57,720 --> 00:38:01,200
Neuvostoliitto puhui rohkeudesta.
363
00:38:02,920 --> 00:38:06,720
On hyvin helppoa erota.
364
00:38:08,680 --> 00:38:12,600
Ei ole kovin helppoa jatkaa.
365
00:38:12,760 --> 00:38:17,000
On hyvin helppoa n�yrty�
suurvallan toiveen edess�.
366
00:38:17,160 --> 00:38:20,600
On aivan eri asia vastustaa.
367
00:38:20,760 --> 00:38:23,280
Kuten kaikki j�senet
t��ll� tiet�v�t, -
368
00:38:23,440 --> 00:38:27,320
olen tehnyt n�in
aiemmin monissa tilanteissa -
369
00:38:27,480 --> 00:38:31,960
ja aion jatkaa ty�t�ni v�hemm�n
onnekkaiden valtioiden eteen, -
370
00:38:32,120 --> 00:38:35,840
jotta he saisivat mahdollisimman
hyv�� suojelua t�lt� j�rjest�lt� -
371
00:38:36,000 --> 00:38:40,280
t�ss� maailmassa, joka on
t�ynn� ideologisia konflikteja -
372
00:38:40,440 --> 00:38:43,760
ja suurvaltojen intressien
yhteent�rm�yksi�.
373
00:38:59,640 --> 00:39:06,520
Pysyn virassani
palvelemassa t�t� j�rjest�� -
374
00:39:06,680 --> 00:39:10,840
ja noita muita valtioita -
375
00:39:11,000 --> 00:39:14,800
niin kauan kuin
minulta sit� toivotaan.
376
00:39:47,480 --> 00:39:49,760
YK:n historian pisimpien
suosionosoituksen saattelemana -
377
00:39:49,920 --> 00:39:53,240
Dag Hammarskj�ld vahvisti
mandaattinsa Kongo-missioonsa.
378
00:39:53,400 --> 00:39:57,320
Herra p��sihteeri. Joisitteko
vodkaa Hru�t�ovin kanssa?
379
00:39:57,480 --> 00:40:01,560
Luulen, ett� h�n haluaa
juoda vodkansa yksin��n.
380
00:40:01,720 --> 00:40:04,800
Kongon sis�llissodan est�miseksi -
381
00:40:04,960 --> 00:40:07,880
aloitetaan toimenpiteet -
382
00:40:08,040 --> 00:40:11,400
Belgian armeijan ja neuvonantajien
poistumiseksi Katangasta.
383
00:40:11,560 --> 00:40:15,800
Conor O'Brien toimii
paikan p��ll� YK:n edustana.
384
00:40:15,960 --> 00:40:19,200
Ja l�het�mme
10 000 miehen joukon -
385
00:40:19,360 --> 00:40:22,280
turvaamaan rauhaa ja vakautta.
386
00:40:22,440 --> 00:40:24,800
Oletteko huolissanne
presidentti T�omben vuoksi?
387
00:40:24,960 --> 00:40:27,120
H�nell� ei ole
laillista oikeutta virkaansa.
388
00:40:27,280 --> 00:40:29,600
Ent� h�nt� tukevat maat?
389
00:40:29,760 --> 00:40:35,040
Kehotamme suurvaltoja
unohtamaan omat intressins� -
390
00:40:35,200 --> 00:40:38,200
ja sen sijaan yhdess� kanssamme
saamaan h�net eroamaan.
391
00:40:38,360 --> 00:40:42,360
Siirtomaavallan ajat ovat ohitse.
Kiitos.
392
00:40:44,720 --> 00:40:49,360
H�n antaa barbaareille kaiken
sukupolvien ajan rakentamamme.
393
00:40:49,520 --> 00:40:54,400
Emme voi istua toimettomana
ja antaa h�nen tehd� niin.
394
00:40:55,960 --> 00:40:58,600
Ilman Belgian armeijaa -
395
00:40:58,760 --> 00:41:02,120
minulla ei ole suojaa eik� voimaa,
joten me tarvitsemme armeijan.
396
00:41:02,280 --> 00:41:04,360
Ei h�t��, T�ombe.
397
00:41:04,520 --> 00:41:07,880
Min� pystyn auttamaan.
- Kiitos.
398
00:41:21,880 --> 00:41:23,760
Kippis.
399
00:41:23,920 --> 00:41:28,680
Maailman parhaalle henkil�kunnalle.
T�n��n on juhlan aika.
400
00:41:28,840 --> 00:41:31,400
Huomenna paiskitaan t�it�
kaksi kertaa kovemmin.
401
00:41:31,560 --> 00:41:34,680
Kippis.
- Kippis.
402
00:41:37,720 --> 00:41:41,320
T�n��n yksi suurvalloista
pantiin vastuuseen.
403
00:41:41,480 --> 00:41:45,920
He eiv�t voi en�� yksin p��tt��,
mit� on teht�v�.
404
00:41:46,080 --> 00:41:50,360
He joutuvat vastaamaan
maailman yhteis�lle, YK:lle.
405
00:41:50,520 --> 00:41:54,800
Hru�t�ov joutuu kaiketi
vastaamaan ministerineuvostolleen.
406
00:42:27,960 --> 00:42:30,400
Levin.
407
00:42:30,560 --> 00:42:33,240
Dag Hammarskj�ld t�ss�.
408
00:42:33,400 --> 00:42:35,760
Olipa yll�tys.
409
00:42:35,920 --> 00:42:38,920
Matkustan �sterleniin
Bon ja Gretan luokse kyl��n.
410
00:42:39,080 --> 00:42:42,200
Juhlimme syntym�p�iv��ni.
411
00:42:42,360 --> 00:42:45,440
Tulisitko sin�kin?
Olen siell� kolme p�iv��.
412
00:42:45,600 --> 00:42:47,760
Sopii. Milloin?
413
00:42:47,920 --> 00:42:50,000
Torstaina. Tule lounasaikaan.
414
00:42:50,160 --> 00:42:54,080
Siell� olemme vain me kaksi,
Greta ja Bo ja turvamieheni Bill.
415
00:42:54,240 --> 00:42:57,040
Tulen mielell�ni.
- Tuletko?
416
00:42:57,200 --> 00:43:02,640
N�hd��n siell�.
- N�hd��n. Hei.
417
00:43:28,280 --> 00:43:30,040
�sterlen
Ruotsi
418
00:43:42,320 --> 00:43:46,240
Tervetuloa �sterleniin, Bill.
- Hauska tavata.
419
00:43:47,040 --> 00:43:49,720
Dag.
- Bo.
420
00:43:52,960 --> 00:43:55,880
Maria. Kauniita kukkia.
421
00:43:56,040 --> 00:43:58,920
Poimitko ne itse?
- �idin kanssa.
422
00:43:59,080 --> 00:44:02,120
Kiitos.
- Dag. Lopultakin.
423
00:44:02,280 --> 00:44:04,760
Mukavaa olla t��ll�.
- K�y istumaan ja kahville.
424
00:44:04,920 --> 00:44:07,920
Terveisi� vaimoltani.
- Ota h�net mukaan ensi kerralla.
425
00:44:08,080 --> 00:44:09,960
H�n ilahtuisi.
426
00:44:10,120 --> 00:44:14,000
Kiitos.
Haen matkalaukut autosta.
427
00:44:14,160 --> 00:44:16,600
Min� teen sen.
- Rentoudu, Bill.
428
00:44:16,760 --> 00:44:20,320
Gretalla on suunnitelma.
- �l� kerro mit��n.
429
00:44:20,480 --> 00:44:23,600
Suunnitelma? Mik� suunnitelmaa?
- Ei mik��n.
430
00:44:23,760 --> 00:44:25,880
Ei mik��n?
- Ei mik��n.
431
00:44:26,040 --> 00:44:28,400
Mik� se on?
- Pieni yll�tys vain.
432
00:44:28,560 --> 00:44:31,560
N�yt�mme aterian j�lkeen.
- Rakastan yll�tyksi�.
433
00:44:42,480 --> 00:44:45,560
Tuo on meid�n yll�tyksemme.
434
00:44:47,200 --> 00:44:50,200
Tunnemme omistajan.
H�n panee talon pian myyntiin.
435
00:44:50,360 --> 00:44:54,680
H�n lupasi, ett� saat tarjota ensin,
jos olet kiinnostunut.
436
00:44:54,840 --> 00:44:59,280
T��lt� on meille k�velymatka.
- Voisimme n�hd� joka p�iv�.
437
00:44:59,440 --> 00:45:02,040
L�yt�isit t��lt� rauhan, Dag.
438
00:45:06,800 --> 00:45:11,280
Luulin, ett� pit�isit t�st�.
- T�m� vain tuli niin �kki�.
439
00:45:11,440 --> 00:45:15,040
En ole koskaan ajatellut
el�m�� YK:n j�lkeen.
440
00:45:16,440 --> 00:45:18,680
Menn��nk� katsomaan?
441
00:45:26,360 --> 00:45:28,600
Saanko mietti� asiaa hetken?
442
00:45:28,760 --> 00:45:32,480
Ilman muuta. Omistaja voi
odottaa muutaman viikon.
443
00:46:43,520 --> 00:46:46,440
Miten olet voinut?
444
00:46:46,600 --> 00:46:49,040
Olen p�rj�nnyt.
445
00:46:49,200 --> 00:46:51,840
Miksi kutsuit minut t�nne?
446
00:46:53,920 --> 00:46:57,280
Koska haluan olla
taas yst�v�si.
447
00:47:35,080 --> 00:47:39,120
Olen pahoillani siit�,
miten katkaisin v�limme.
448
00:47:39,280 --> 00:47:43,840
Olisin voinut hoitaa sen paremminkin.
- �l� sit� mieti.
449
00:47:48,480 --> 00:47:52,000
Tulen New Yorkiin ensi kuussa.
450
00:47:52,160 --> 00:47:54,720
Kirja julkaistaan silloin.
451
00:47:58,120 --> 00:48:00,240
Soita minulle.
452
00:48:03,320 --> 00:48:06,360
Se oli kamalaa.
- Niin oli.
453
00:48:06,520 --> 00:48:09,440
Istuimme siin�.
Vasta aterian j�lkeen -
454
00:48:09,600 --> 00:48:14,480
meille kerrottiin, ett� olimme
sy�neet mopaneperhosen toukkia.
455
00:48:14,640 --> 00:48:18,000
�l� kerro sit� tarinaa.
456
00:48:19,680 --> 00:48:22,680
Puhun englantia Billin vuoksi.
457
00:48:22,840 --> 00:48:27,800
Rakkaat yst�v�t. Siit� on aikaa,
kun olen viett�nyt p�iv�n -
458
00:48:27,960 --> 00:48:33,880
ilman luonnonkatastrofeja,
n�l�nh�t�� tai sotia.
459
00:48:41,280 --> 00:48:43,840
T��ll� yhdess� teid�n kanssanne.
460
00:48:44,000 --> 00:48:46,400
T��ll� Ruotsissa.
461
00:48:47,520 --> 00:48:50,880
T��ll� on rauhaisaa.
462
00:48:51,040 --> 00:48:54,360
Ja hiljaista.
Nukun hyvin �isin.
463
00:48:58,280 --> 00:49:02,640
Ja olen yhdess� yst�vien kanssa,
joita arvostan.
464
00:49:09,400 --> 00:49:12,400
Siksi olen p��tt�nyt -
465
00:49:12,560 --> 00:49:14,320
ostaa sen talon.
466
00:49:15,480 --> 00:49:16,880
Oikeasti?
- Kyll�.
467
00:49:17,040 --> 00:49:20,640
Tarvitsen apua sen kanssa.
- Kippis.
468
00:49:20,800 --> 00:49:25,000
Moni t��ll� voi auttaa
remontoinnissa.
469
00:49:28,040 --> 00:49:34,320
Herra presidentti, esittelen
teille Katangan uuden armeijan.
470
00:49:35,440 --> 00:49:38,320
Meill� on tuhat miest� lis��
Pohjois-Rhodesian rajalla.
471
00:49:38,480 --> 00:49:43,600
Jokaisella on kokemusta Vietnamista
ja Algeriasta. He ovat valmiit.
472
00:49:45,480 --> 00:49:49,280
Hyv�t herrat. Tervetuloa
Katangan vapaaseen valtioon.
473
00:49:52,200 --> 00:49:56,520
Me n�yt�mme maailmalle,
kuka t�t� maata johtaa.
474
00:49:56,680 --> 00:50:01,600
Se ei ole YK. Se ei ole
kommunisti Dag Hammarskj�ld.
475
00:50:02,680 --> 00:50:05,560
Me johdamme Katangaa.
476
00:50:05,720 --> 00:50:08,640
Min� sanon:
YK ulos Katangasta!
477
00:50:19,640 --> 00:50:21,680
Dag Hammarskj�ld.
478
00:50:25,760 --> 00:50:27,640
Selv�.
479
00:50:27,800 --> 00:50:29,680
Kiitos.
480
00:50:34,240 --> 00:50:38,760
�lisabethville
Katangan maakunta - Kongo
481
00:51:42,600 --> 00:51:47,320
Saimme tiedon useista iskuista
YK:n joukkoja kohtaan.
482
00:51:47,480 --> 00:51:49,840
Se noudattaa tietty� kaavaa.
- Mit� ehdotat?
483
00:51:50,000 --> 00:51:53,160
Otetaan haltuun �lisabethvillen
t�rke�t infrastruktuurit.
484
00:51:53,320 --> 00:51:57,680
P��posti, lenn�tin,
radiotalo, poliisin p��maja.
485
00:51:57,840 --> 00:52:00,160
Sitten karkotetaan
kaikki palkkasotilaat.
486
00:52:00,320 --> 00:52:04,040
Onnistuuko se? - Meill� on
kymmenen kertaa enemm�n v�ke�.
487
00:52:04,200 --> 00:52:06,800
Iskua ei osata odottaa,
joten se onnistuu.
488
00:52:06,960 --> 00:52:10,680
Ent� turvallisuusneuvosto?
- Tied�mme, ettei mit��n tapahdu.
489
00:52:10,840 --> 00:52:13,640
Niin, mutta sen pit�isi tiet��.
490
00:52:13,800 --> 00:52:17,720
Ei. 161. p��t�slauselman mukaan
voimme toimia hy�kk�ystilanteessa.
491
00:52:17,880 --> 00:52:20,120
Niin, mutta sen pit�isi tiet��.
492
00:52:22,440 --> 00:52:26,360
O'Brien. Tehk�� suunnitelma,
niin min� toteutan sen.
493
00:52:26,520 --> 00:52:30,280
Kutsumme sit� nimell�
operaatio Rum Punch.
494
00:52:30,440 --> 00:52:33,320
Olkoon niin.
495
00:52:45,440 --> 00:52:48,480
Operaatio Rum Punch alkaa -
496
00:52:48,640 --> 00:52:51,880
ohjeiden mukaisesti -
497
00:52:52,040 --> 00:52:55,920
28. p�iv� kello 6.00.
498
00:52:56,080 --> 00:52:59,400
Tavoitteena on karkottaa
kaikki palkkasotilaat.
499
00:53:00,840 --> 00:53:03,560
Oletteko valmis?
500
00:53:05,480 --> 00:53:08,840
Operaatio Rum Punch.
Kryptattuna. Conor O'Brienille.
501
00:53:09,000 --> 00:53:10,920
Hyv� on.
502
00:53:18,280 --> 00:53:21,960
NSA:n toimisto
Washington
503
00:53:31,880 --> 00:53:33,160
Mit� mahdollisuuksia meill� on?
504
00:53:33,320 --> 00:53:36,520
Emme voi puuttua asiaan
paljastamatta salakuunteluamme.
505
00:53:36,680 --> 00:53:41,560
Voimme antaa uutisen vuotaa,
mik� poistaa yll�tyselementin.
506
00:53:41,720 --> 00:53:46,400
T�ombe ole meid�n miehi�mme?
- Ei. Eversti Mobutu on.
507
00:53:46,560 --> 00:53:49,120
Mit� tapahtuu,
jos Rum Punch onnistuu?
508
00:53:49,280 --> 00:53:55,160
T�ombe heikentyy, YK:n rooli
vahvistuu. Yhdistyminen mahdollistuu.
509
00:53:56,480 --> 00:53:58,600
Voiko YK onnistua?
- Heill� on ylivoima.
510
00:53:58,760 --> 00:54:03,040
Jos operaatio pysyy salassa,
mahdollisuudet ovat hyv�t.
511
00:54:03,200 --> 00:54:06,040
Okei. Tehk��t niin.
512
00:54:06,200 --> 00:54:09,480
Asia pysyy t�ss� huoneessa.
- Kyll�.
513
00:54:17,680 --> 00:54:19,880
Haloo.
514
00:54:20,040 --> 00:54:25,640
Tarvitsen yhteyden.
- Rum Punch alkaa pian.
515
00:54:26,640 --> 00:54:30,360
Eik� ole yhteytt�?
- Olen pahoillani.
516
00:54:30,520 --> 00:54:32,960
Yhteys toimi tunti sitten.
517
00:54:33,120 --> 00:54:35,840
Tunti sitten?
518
00:55:03,960 --> 00:55:06,840
P��sihteeri, O'Brien soittaa.
519
00:55:08,720 --> 00:55:11,120
Niin, O'Brien?
520
00:55:11,280 --> 00:55:15,080
Kymmenen minuuttia sitten
valtasimme postin ja lenn�ttimen.
521
00:55:15,240 --> 00:55:18,560
Ei menetyksi� eik�
haavoittuneita. - Loistavaa.
522
00:55:20,000 --> 00:55:21,880
Ent� T�ombe?
523
00:55:22,880 --> 00:55:26,720
H�n on hallitusrakennuksessa.
L�hden sinne nyt.
524
00:55:26,880 --> 00:55:27,600
Hyv�.
525
00:55:39,600 --> 00:55:41,480
Oletteko valmiit?
526
00:56:01,520 --> 00:56:04,800
Herra presidentti.
Conor O'Brien. Mit� kuuluu?
527
00:56:04,960 --> 00:56:09,400
Pid�t�ttek� minut?
- YK aloitti turvatoimenpiteet.
528
00:56:09,560 --> 00:56:12,760
Koska te herra T�ombe
poistuitte neuvotteluista.
529
00:56:12,920 --> 00:56:16,760
YK toimii siis valtaajina?
530
00:56:16,920 --> 00:56:20,360
Ja p��sihteeri
armeijan ylip��llikk�n�.
531
00:56:20,520 --> 00:56:24,040
Kutsukaa sit� miksi haluatte,
mutta me otamme johdon, -
532
00:56:24,200 --> 00:56:29,880
kunnes palkkasotilaat on karkotettu
ja te istutte neuvottelup�yd�ss�.
533
00:56:31,640 --> 00:56:38,240
Jos suostutte hyv�ksym��n
YK:n vaatimukset, -
534
00:56:38,400 --> 00:56:41,360
mink� painokkaasti
neuvon tekem��n, -
535
00:56:41,520 --> 00:56:44,200
me ved�mme joukot pois, -
536
00:56:44,360 --> 00:56:47,440
ja j�rjest�n tapaamisen
teid�n ja hallituksen v�lill� -
537
00:56:47,600 --> 00:56:51,840
Katangan roolista maakuntana
uudelleen yhdistyneess� Kongossa.
538
00:57:11,720 --> 00:57:14,080
T�ombe hyv�ksyi
kaikki vaatimuksemme.
539
00:57:14,240 --> 00:57:18,440
Kaikki palkkasotilaat karkotetaan
Katangan maakunnasta.
540
00:57:18,600 --> 00:57:23,200
Yht��n laukausta ei ammuttu.
Menetyksi� ei tullut.
541
00:57:23,360 --> 00:57:29,400
T�ll� hetkell� YK hallitsee
t�ysin �lisabethville�.
542
00:57:30,240 --> 00:57:33,640
Rum Punch oli
t�ydellinen menestys.
543
00:57:36,000 --> 00:57:41,360
Belgia tekee virallisen valituksen.
Ylititte valtuutenne, Hammarskj�ld.
544
00:57:41,520 --> 00:57:45,320
Samaa mielt�. Rum Punch oli laiton
isku itsen�ist� valtiota kohtaan.
545
00:57:45,480 --> 00:57:48,000
Tilanne oli ep�vakaa.
Ei ollut aikaa.
546
00:57:48,160 --> 00:57:52,840
Itsen�isen valtion miehitys on
vaston kaikkia YK:n periaatteita.
547
00:57:53,000 --> 00:57:55,440
Eik� meid�n tarkoituksemme
ole rauhan turvaaminen?
548
00:57:55,600 --> 00:57:59,360
Operaatio suoritettiin
ilman yht�k��n laukausta.
549
00:57:59,520 --> 00:58:04,880
Julistaako p��sihteeri, ettemme
k�yt� v�kivaltaa Katangassa?
550
00:58:05,040 --> 00:58:07,960
Joukkoja vedet��n juuri takaisin.
- Ent� jos konflikti eskaloituu?
551
00:58:08,120 --> 00:58:13,680
Teemme voitavamme taataksemme
turvallisen ja yhdistyneen Kongon.
552
00:58:13,840 --> 00:58:15,040
Hyv�!
553
00:58:15,200 --> 00:58:18,360
Herra p��sihteeri,
Peter Levin soittaa.
554
00:58:20,160 --> 00:58:21,840
Yhdist� h�net t�nne.
555
00:58:22,000 --> 00:58:24,040
Se on yksityispuhelu.
- Hyv� on.
556
00:58:24,200 --> 00:58:25,680
Kiitos.
557
00:58:31,360 --> 00:58:35,680
Dag Hammarskj�ld.
- Peter Levin. Olen New Yorkissa.
558
00:58:35,840 --> 00:58:39,440
Sinulla ei ehk� ole aikaa.
- On toki.
559
00:58:39,600 --> 00:58:43,040
Tavattaisiinko minun kotonani?
Kahdeksalta illalla.
560
00:58:43,200 --> 00:58:44,920
Sopii.
- Jos p��set.
561
00:58:45,080 --> 00:58:47,560
Tulen mielell�ni.
- Sovitaan niin.
562
00:58:47,720 --> 00:58:50,520
Mukavaa. Hei.
- Hei.
563
00:59:20,880 --> 00:59:25,040
Tervetuloa, Peter.
T�ss� on asuinkumppanini.
564
00:59:25,200 --> 00:59:27,840
Herra Greenback.
Herra Greenback, Peter Levin.
565
00:59:28,000 --> 00:59:30,240
Peter Levin, herra Greenback.
566
00:59:30,400 --> 00:59:33,240
Iltaa, herra Greenback.
567
00:59:34,480 --> 00:59:37,080
Se on eloisa kaveri. Noin.
568
00:59:37,240 --> 00:59:39,560
Hei.
- Hyv� poika. Ja �lyk�s.
569
00:59:39,720 --> 00:59:42,760
Niin on.
- Sain sen Somalimaasta.
570
00:59:42,920 --> 00:59:47,280
Asuimme K��penhaminassa
18 vuotta.
571
00:59:49,360 --> 00:59:53,680
Pitk� aika. Ja nyt...
Nyt olen muuttanut �sterleniin.
572
00:59:55,440 --> 00:59:57,280
Asutko sin� t��ll� yksin?
573
00:59:57,440 --> 01:00:00,320
En, asun yhdess�
herra Greenbackin kanssa.
574
01:00:01,200 --> 01:00:03,240
Ja Rolfin.
- Rolfin?
575
01:00:03,400 --> 01:00:06,400
H�n on minun hovimestarini.
576
01:00:06,560 --> 01:00:10,280
Bill on my�s l�hist�ll�,
mutta h�n ei asu t��ll�.
577
01:00:22,600 --> 01:00:24,840
Kirjoitatko edelleen?
578
01:00:25,800 --> 01:00:28,160
V�h�n runoja.
579
01:00:38,840 --> 01:00:41,960
Haluatko lukea?
- Haluan. Jos saan.
580
01:00:44,360 --> 01:00:46,400
Tohditko?
581
01:00:47,200 --> 01:00:50,040
Se...
582
01:00:55,680 --> 01:00:59,720
Vain min� tied�n t�st�.
Se on henkil�kohtaista.
583
01:01:15,520 --> 01:01:19,360
En tohdi... En tied�,
miten voisin uskoa, -
584
01:01:19,520 --> 01:01:23,480
etten ole yksin.
585
01:01:25,960 --> 01:01:30,240
Olen tyhjyydess�.
Nukun hiljaisuudessa.
586
01:01:31,400 --> 01:01:34,440
Itken pimeydess�.
587
01:01:37,680 --> 01:01:40,560
Anelen, ett� yksin�isyys -
588
01:01:40,720 --> 01:01:45,320
voi kannustaa l�yt�m��n
jotain, jonka vuoksi el��.
589
01:01:46,080 --> 01:01:49,680
Jotain, joka on niin suurta,
ett� sen puolesta voi kuolla.
590
01:01:51,520 --> 01:01:54,680
T�m� on...
591
01:01:54,840 --> 01:01:57,360
Rohkeaa.
592
01:01:57,520 --> 01:02:00,960
Vilautat sinun ja minun
tuntemaa kaipausta.
593
01:02:04,040 --> 01:02:08,280
Se on vain ollut tapa
k�sitell� yksin�isyytt�.
594
01:02:08,440 --> 01:02:11,680
Kummallisen ty�ni ohessa.
595
01:02:13,640 --> 01:02:17,280
Minusta sinun pit�isi
julkaista t�m�.
596
01:02:17,440 --> 01:02:20,680
Min� voin auttaa sinua
editoinnissa.
597
01:02:20,840 --> 01:02:22,960
Ei, sit� ei julkaista.
598
01:02:25,360 --> 01:02:28,160
Kiitos, ett� luit sen.
599
01:03:21,360 --> 01:03:24,360
Herra Hammarskj�ld.
Olen pahoillani.
600
01:03:24,520 --> 01:03:28,680
Conor O'Brien soittaa.
- Kiitos.
601
01:03:33,600 --> 01:03:35,240
Ei kest�.
602
01:03:36,760 --> 01:03:39,520
Niin. - Dag, anteeksi,
ett� her�tin teid�t.
603
01:03:39,680 --> 01:03:43,520
Meill� on t��ll� ongelmia.
- Mit�?
604
01:03:43,680 --> 01:03:47,000
T�ombe peruu kaiken,
mihin h�n suostui.
605
01:03:47,160 --> 01:03:51,000
Palkkasotilaat ovat palanneet.
Heit� on entist� enemm�n.
606
01:03:51,160 --> 01:03:55,520
Ja T�ombe hy�kk�� balubojen
kimppuun. H�n levitt�� kaaosta.
607
01:03:55,680 --> 01:04:00,920
H�n tappaa tuhansittain baluboja.
Voimme auttaa vain pakolaisia.
608
01:04:01,080 --> 01:04:06,200
Suojissamme on 30 000 pakolaista.
609
01:04:06,360 --> 01:04:09,160
He asuvat v�liaikaisissa leireiss�.
610
01:04:09,320 --> 01:04:11,600
Meilt� puuttuu perustarvikkeita
kuten ruokaa ja vett�.
611
01:04:11,760 --> 01:04:15,040
Tilanne on mahdoton, Dag.
612
01:04:15,200 --> 01:04:19,200
Jotain on teht�v�.
Kansanmurhan riski on suuri.
613
01:04:20,120 --> 01:04:23,400
Dag, baluboja uhkaa joukkomurha.
614
01:04:23,560 --> 01:04:25,480
Voimmeko pys�ytt�� T�omben?
615
01:04:25,640 --> 01:04:27,600
On pakko.
616
01:04:27,760 --> 01:04:31,400
Olen yht� vihainen kuin te.
Kenties vihaisempikin.
617
01:04:31,560 --> 01:04:35,720
Mutta meid�n on silti toimittava
oikeiden kanavien kautta.
618
01:04:37,560 --> 01:04:41,520
Riippuu tilanteesta.
- On yritett�v� diplomatian keinoin.
619
01:04:41,680 --> 01:04:47,040
T�ombe n�ytti meille,
ettei diplomatia nyt auta.
620
01:04:47,200 --> 01:04:49,520
Tilanne ei ole teid�n vastuullanne.
- Kyll� on.
621
01:04:49,680 --> 01:04:52,120
Emme voi ryhty� sotaan
omin p�in.
622
01:04:52,280 --> 01:04:55,000
Tarvitsemme yst�vi�,
jotta voimme painostaa T�ombea.
623
01:04:55,160 --> 01:04:57,320
Sill� v�lin,
kun odotamme noita yst�vi�, -
624
01:04:57,480 --> 01:05:00,520
onko meid�n vain katsottava sivusta,
kun tuhansia ihmisi� surmataan?
625
01:05:00,680 --> 01:05:04,760
Hy�kk�ys aiheuttaisi konfliktin
turvallisuusneuvoston kanssa.
626
01:05:04,920 --> 01:05:07,640
Tuhansittain ihmisi� voi kuolla.
- Se ei ole...
627
01:05:07,800 --> 01:05:12,320
Minun pit�isi tehd� kaikkeni
suojellakseni heit�.
628
01:05:12,480 --> 01:05:16,200
Se ei ole...
- Minun pit�isi tehd� niin.
629
01:05:16,360 --> 01:05:19,560
Mutta tek��n ette pysty
voittamaan t�t� taistelua yksin.
630
01:05:32,200 --> 01:05:36,960
Association Mini�re
Belgialainen kaivoyhti� - Kongo
631
01:05:44,440 --> 01:05:49,560
Hyv�t herrat, h�n on herra Radcliff.
- Tervetuloa vapaaseen Katangaan.
632
01:05:49,720 --> 01:05:55,880
He ovat herrat Baldini ja Renard
ja tietenkin presidentti T�ombe.
633
01:06:02,280 --> 01:06:05,240
Haluamme kiitt��
Pohjois-Rhodesian hallitusta.
634
01:06:05,400 --> 01:06:08,200
Teid�n avullanne muodostamme
Katangan ilmavoimat.
635
01:06:08,360 --> 01:06:13,280
En sied� t�llaista k�yt�st�.
Min� olen presidentti.
636
01:06:13,440 --> 01:06:15,640
Ymm�rr�n sen.
637
01:06:15,800 --> 01:06:18,240
Mutta me tarvitsemme h�nt�.
638
01:06:25,160 --> 01:06:27,520
Ranskalainen Fouga Magister.
639
01:06:27,680 --> 01:06:31,000
Todella tehokas maavoimia vastaan.
640
01:06:31,160 --> 01:06:34,160
Pystymme heti toimittamaan nelj�.
641
01:06:34,320 --> 01:06:37,800
Ja kahden viikon sis�ll�
voimme toimittaa kolme lis��.
642
01:06:37,960 --> 01:06:41,160
Sellaisella ilmavoimalla pystymme
torjumaan kaikki YK:n hy�kk�ykset.
643
01:06:41,320 --> 01:06:44,880
Kiitos, herra Radcliff.
- YK...
644
01:06:45,720 --> 01:06:51,280
Synnyin Afrikassa. Me valkoiset
sivistimme t�m�n maanosan.
645
01:06:52,600 --> 01:06:54,760
Ilman meit�
t��ll� elett�isiin yh� puissa.
646
01:06:54,920 --> 01:06:57,320
Juotavaa, herra Radcliff?
- Kiitos.
647
01:06:57,480 --> 01:07:01,080
Ehdotan tapaamista T�omben
ja keskushallinnon v�lill�.
648
01:07:01,240 --> 01:07:03,680
Britannian suurl�hetyst� voi
toteuttaa sen.
649
01:07:03,840 --> 01:07:07,680
On naiivia uskoa, ett� T�ombe
lopettaisi provokaationsa.
650
01:07:07,840 --> 01:07:13,040
Meid�n on painostettava h�nt�.
- Ilman h�nt� ei tule rauhaa.
651
01:07:13,200 --> 01:07:15,360
On naiivia uskoa muuta.
652
01:07:15,520 --> 01:07:18,880
Tied�mme kaikki,
ett� T�omben armeija -
653
01:07:19,040 --> 01:07:21,160
on belgialaisten entisten
upseerien kouluttama.
654
01:07:21,320 --> 01:07:26,560
P��sihteeri, meill� ei ole valtaa
Katangan Belgian kansalasiin.
655
01:07:26,720 --> 01:07:31,840
Tai muuhunkaan maailmaan.
- Ehk� teid�n pit�isi aloittaa.
656
01:08:11,760 --> 01:08:15,760
Pomo, onko sinulla hetki aikaa?
- On, Bill. Mit� asiaa?
657
01:08:17,680 --> 01:08:20,280
Tein turvatarkastuksen
yst�v�st�si Peterist�.
658
01:08:20,440 --> 01:08:23,280
H�n on ollut pid�tettyn� Ruotsissa
siveett�myydest�.
659
01:08:23,440 --> 01:08:25,560
Homoseksuaalisesta k�yt�ksest�.
660
01:08:27,480 --> 01:08:31,960
Olen pahoillani.
Ajattelin, ett� sinun on hyv� tiet��.
661
01:08:32,120 --> 01:08:34,200
Hyv�. Kiitos.
662
01:08:34,360 --> 01:08:36,560
Kerroitko Wieschhoffille
ja Bunchelle?
663
01:08:36,720 --> 01:08:38,520
Kerroin.
664
01:08:40,480 --> 01:08:44,480
Teink� v��rin?
- Et. Kiitos.
665
01:08:44,640 --> 01:08:47,720
Kiitos, Bill.
Teit oikein. Kiitos.
666
01:09:31,000 --> 01:09:33,440
Hauska n�hd� sinua.
667
01:09:39,680 --> 01:09:42,280
Sinusta tehtiin turvatarkastus.
668
01:09:42,440 --> 01:09:45,880
Se on rutiiniluontoista.
Niin tehd��n koko ajan.
669
01:09:46,040 --> 01:09:48,280
K�vi ilmi, ett� sin� olet...
670
01:09:48,440 --> 01:09:51,400
Olet ollut pid�tettyn�
siveett�myydest� Ruotsissa.
671
01:09:52,120 --> 01:09:56,680
Siit� on kauan. En uskonut,
ett� sill� olisi merkityst�.
672
01:09:56,840 --> 01:10:00,320
Olen ollut
kahden lokakampanjan kohteena.
673
01:10:00,480 --> 01:10:04,080
Er��t turvallisuuspalvelut
halusivat minusta eroon.
674
01:10:04,240 --> 01:10:06,440
Siksik� me kaksi emme
voi olla yst�vi�?
675
01:10:06,600 --> 01:10:09,000
Peter, kunnioitan sinua.
676
01:10:09,160 --> 01:10:12,520
Kunnioitan sinun valintojasi.
- Pakenet j�lleen.
677
01:10:14,320 --> 01:10:18,560
Min� en valinnut sit� polkua.
- Olet samanlainen kuin min�.
678
01:10:18,720 --> 01:10:20,840
N�en sen runoissasi.
679
01:10:21,000 --> 01:10:24,840
Min� en ole homoseksuaali.
680
01:10:25,000 --> 01:10:28,360
Olen YK:n p��sihteeri.
681
01:10:28,520 --> 01:10:31,240
Jumala johdattaa minua.
682
01:10:44,520 --> 01:10:47,600
Herra p��sihteeri.
Minulla on huonoja uutisia.
683
01:10:47,760 --> 01:10:50,040
Greenback on kuollut.
684
01:10:50,720 --> 01:10:53,920
Se kompuroi portaissa.
685
01:10:54,080 --> 01:10:58,240
Sen hihna oli kiertynyt
kaulan ymp�ri. Se kuristui.
686
01:10:58,400 --> 01:11:03,040
Olen pahoillani.
Voinko tehd� jotakin?
687
01:11:03,200 --> 01:11:07,480
Huolehdi siit�, ettei se ole
asunnossa, kun menen kotiin.
688
01:11:07,640 --> 01:11:09,480
Voitko tehd� sen?
689
01:11:10,800 --> 01:11:13,120
En halua n�hd� sen ruumista.
690
01:11:41,520 --> 01:11:42,480
Voi luoja.
691
01:12:03,680 --> 01:12:05,480
V�synyt.
692
01:12:06,560 --> 01:12:08,640
Ja yksin.
693
01:12:08,800 --> 01:12:11,880
Sieluun koskee.
694
01:12:12,040 --> 01:12:13,960
Nyt on se hetki.
695
01:12:14,120 --> 01:12:17,560
Nyt et saa tuottaa pettymyst�.
696
01:12:19,360 --> 01:12:24,720
Itke, jos pystyt.
Itke, mutta �l� valita.
697
01:12:25,800 --> 01:12:28,160
Tie valitsi sinut, -
698
01:12:28,320 --> 01:12:32,120
ja sinun tulee olla kiitollinen.
699
01:12:34,080 --> 01:12:38,520
Operaatio Morthor alkaa
13. syyskuuta -
700
01:12:38,680 --> 01:12:42,960
kello 6.00, ja se on
Rum Punchia laajempi.
701
01:12:43,120 --> 01:12:47,520
Me miehit�mme Katangan
L�opoldvillen kuvern��rin kanssa.
702
01:12:47,680 --> 01:12:50,600
Sen j�lkeen
julistamme poikkeustilan.
703
01:12:50,760 --> 01:12:56,440
T�ll� kertaa j��mme Katangaan,
kunnes se on j�lleen maakunta.
704
01:12:59,080 --> 01:13:01,960
Matkustan itse Kongoon.
705
01:13:02,120 --> 01:13:05,920
Olen valmis neuvottelemaan
Kongon keskushallinnon kanssa.
706
01:13:06,080 --> 01:13:09,920
Ja T�omben.
- Ent� jos h�n kielt�ytyy?
707
01:13:10,080 --> 01:13:11,880
Jos Katanga on miehitetty,
h�nell� ei ole vaihtoehtoa.
708
01:13:12,040 --> 01:13:16,640
Ent� turvallisuusneuvosto?
- Sille ilmoitetaan j�lkik�teen.
709
01:13:18,520 --> 01:13:22,360
Ylit�t valtuutesi.
- Vastav�itteesi on huomioitu.
710
01:13:27,040 --> 01:13:29,960
Joudut toimimaan ilman minua.
711
01:13:31,080 --> 01:13:33,640
En voi olla siin� osallisena.
712
01:13:33,800 --> 01:13:36,680
Hyv�t herrat.
713
01:13:48,280 --> 01:13:54,400
Operaatio Morthor alkaa
13. syyskuuta kello 6.00.
714
01:13:56,320 --> 01:13:59,240
Hammarskj�ld on hyv�ksynyt
hy�kk�yksen Katangaan, -
715
01:13:59,400 --> 01:14:02,360
joka on Rum Punchia laajempi.
716
01:14:02,520 --> 01:14:07,120
Se on k�yt�nn�ss� vallankaappaus.
- Niin. H�n ylitti valtuutensa.
717
01:14:08,840 --> 01:14:10,040
Miten h�n perustelee sen?
718
01:14:10,200 --> 01:14:14,440
Ulkoministerin mielest�
se rikkoo YK:n toimilupaa.
719
01:14:14,600 --> 01:14:16,560
Pit�isik� minun
ryhty� toimenpiteisiin?
720
01:14:36,440 --> 01:14:40,960
YK aikoo hy�k�t�
�lisabethvilleen huomenna kello 6.
721
01:14:41,120 --> 01:14:44,720
Mit�? - Ja Hammarskj�ld
matkustaa Kongoon.
722
01:14:46,040 --> 01:14:50,640
Mist� kuulitte sen?
- Useista luotettavista l�hteist�.
723
01:14:52,840 --> 01:14:57,320
Tied�n j�rjest�n, jolla on
tarvittavat varusteet ja taito.
724
01:14:58,200 --> 01:15:02,680
J�t�n asian teid�n haltuunne.
- Hyv�. Hyv�.
725
01:15:16,640 --> 01:15:19,560
Kello on 6 �lisabethvilless�.
726
01:15:21,200 --> 01:15:25,280
Morthor alkaa nyt.
- Kaikki sujuu kyll� hyvin.
727
01:15:54,720 --> 01:15:56,440
No niin. Kaikki ulos.
728
01:16:18,840 --> 01:16:22,840
L�opoldvillen lentoasema
Kongo
729
01:16:48,320 --> 01:16:52,520
Operaatio Morthor oli fiasko.
T�ysi katastrofi.
730
01:16:52,680 --> 01:16:58,240
Ymp�ri �lisabethville� taistellaan.
YK-sotilaita tapetaan.
731
01:16:58,400 --> 01:17:01,720
Heill� on h�vitt�ji�.
Emme tied�, mist� ne on saatu.
732
01:17:01,880 --> 01:17:05,800
He tiesiv�t tulostamme.
Ja viel� yksi asia...
733
01:17:05,960 --> 01:17:08,120
Saimme tiedon tappolistasta.
734
01:17:08,280 --> 01:17:11,480
Te olette listalla ylimp�n�.
- Ent� T�ombe?
735
01:17:11,640 --> 01:17:15,640
H�n on painunut maan alle.
Olinpaikasta ei ole tietoa.
736
01:17:15,800 --> 01:17:17,240
Tavataan lehdist�.
737
01:17:17,400 --> 01:17:22,520
P��sihteeri, oletteko tietoinen
�lisabethvillen taisteluista?
738
01:17:22,680 --> 01:17:25,320
YK:n joukot aloittivat
hy�kk�yksen kello 6 aamulla, -
739
01:17:25,480 --> 01:17:28,640
joten teid�n on t�ytynyt
hyv�ksy� operaatio.
740
01:17:28,800 --> 01:17:32,920
Ilmoitan asiasta teille ajallaan.
- Miss� ja milloin?
741
01:17:33,080 --> 01:17:35,680
Dag. Tervetuloa L�opoldvilleen.
- Kiitos.
742
01:17:35,840 --> 01:17:39,080
Ty�toverini.
- Hauska tavata.
743
01:17:39,240 --> 01:17:42,320
Olen pahoillani, ett� olosuhteet
ovat ep�mieluisat.
744
01:17:42,480 --> 01:17:46,640
Toivon tapaamista T�omben kanssa.
- J�rjestelemme sit�.
745
01:17:46,800 --> 01:17:50,920
Voinko jollain keinolla j��d� pois
t�m�n illan tapahtumasta?
746
01:17:51,080 --> 01:17:54,120
On t�rke��, ett� tulet paikalle.
747
01:17:54,280 --> 01:17:56,000
Ymm�rr�n.
748
01:18:08,120 --> 01:18:12,280
Congo Redin palkkasotilasleiri
Katangan maakunta - Kongo
749
01:18:24,600 --> 01:18:31,280
Congo Red. He ovat Baldini ja
Renard. Asiakkaat, joista kerroin.
750
01:18:31,440 --> 01:18:33,600
Seuratkaa minua.
751
01:18:33,760 --> 01:18:37,080
Herra Hunterin mukaan
te tarjoatte ratkaisuja.
752
01:18:37,240 --> 01:18:41,800
Kuulun organisaatioon, joka tarjoaa
tietynlaisia palveluksia.
753
01:18:41,960 --> 01:18:44,640
Me eliminoimme ongelmia.
754
01:18:45,640 --> 01:18:51,000
Siksi tulimme. - Hyv�.
Mit� resursseja voimme saada?
755
01:18:51,160 --> 01:18:55,680
Kaiken tarvittavan. - Hyv�.
H�nt� pit�� varjostaa koko ajan.
756
01:18:55,840 --> 01:18:59,000
Me huolehdimme siit�.
- Sen on n�ytett�v� tapaturmalta.
757
01:18:59,160 --> 01:19:01,720
Se maksaa enemm�n.
758
01:19:01,880 --> 01:19:03,680
Ent� sivulliset uhrit?
759
01:19:03,840 --> 01:19:07,880
Heit� pit�isi v�ltt��.
Mutta teht�v� on hoidettava.
760
01:19:09,520 --> 01:19:11,600
Hyv� on. No niin.
761
01:19:11,760 --> 01:19:14,600
Sy�d��n. Leip��.
762
01:19:20,040 --> 01:19:24,280
Sture Linn�rin huvila
L�opoldville - Kongo
763
01:19:28,920 --> 01:19:30,680
Kiitos.
764
01:19:30,840 --> 01:19:34,920
Moni haluaa puhua kanssasi.
- Voin hyvin kuvitella.
765
01:19:38,320 --> 01:19:42,120
P��sihteeri Hammarskj�ld.
Gallaway, USA:n suurl�hettil�s.
766
01:19:42,280 --> 01:19:43,360
Suurl�hettil�s.
767
01:19:43,520 --> 01:19:49,960
Tulin kritisoimaan YK-joukkojen
toimintaa Katangassa.
768
01:19:50,120 --> 01:19:53,320
Se oli tarpeellinen operaatio.
- Sit� ei voi hyv�ksy�.
769
01:19:53,480 --> 01:19:55,640
Tarkoitus oli est��
balubojen joukkomurha.
770
01:19:55,800 --> 01:20:00,480
Ette yrit�k��n p��st� helpolla.
- Se ei ole minun teht�v�ni.
771
01:20:00,640 --> 01:20:03,560
Voisitte neuvotella rauhasta
vallankaappauksen sijasta.
772
01:20:03,720 --> 01:20:06,760
Yrit�n tavata T�omben
ja Kongon keskushallinnon.
773
01:20:06,920 --> 01:20:11,520
Se on koko ajan ollut tavoitteeni.
- Vaadin operaation lopettamista.
774
01:20:11,680 --> 01:20:15,800
Ellei tulitaukoneuvotteluja
aloiteta v�litt�m�sti, -
775
01:20:15,960 --> 01:20:19,000
minun hallitukseni ei en��
tue YK:ta Katangassa.
776
01:20:19,160 --> 01:20:23,880
Teit� vastustetaan pian niin paljon,
ett� on parempi luovuttaa.
777
01:20:33,560 --> 01:20:36,520
Iltaa. Onko minulle viestej�?
- On.
778
01:20:40,680 --> 01:20:44,120
Ei viel�k��n j�lke�k��n T�ombesta.
Emme voi tavata h�nt� huomenna.
779
01:20:44,280 --> 01:20:46,640
Pohditaan asiaa huomenna.
780
01:20:54,080 --> 01:20:58,080
Tarvitsetko jotakin,
ennen kuin menen nukkumaan?
781
01:20:59,840 --> 01:21:02,240
Onko kaikki hyvin?
782
01:21:02,400 --> 01:21:05,240
Kaikki vieroksuvat politiikkaani.
783
01:21:08,800 --> 01:21:12,960
He eiv�t halua muutosta.
He haluavat valtaa.
784
01:21:13,120 --> 01:21:16,040
Ja resursseja.
785
01:21:16,200 --> 01:21:19,560
He haluavat jakaa
Afrikan kuin piirakan, -
786
01:21:19,720 --> 01:21:22,440
kuten ovat tehneet vuosikausia.
787
01:21:23,480 --> 01:21:25,640
Mene vain nukkumaan, Bill. Kiitos.
788
01:21:27,400 --> 01:21:30,120
Hyv�� y�t�.
- Hyv�� y�t�.
789
01:22:34,880 --> 01:22:36,760
K�det yl�s.
790
01:22:36,920 --> 01:22:39,640
K��ntyk��. Hitaasti.
791
01:22:44,360 --> 01:22:47,160
Kuka te olette?
- George Lansdowne.
792
01:22:47,320 --> 01:22:49,720
Olen Ison-Britannian
Kongon edustaja.
793
01:22:49,880 --> 01:22:54,120
Mit� haluatte?
- Voitteko laskea aseen?
794
01:22:57,520 --> 01:22:59,120
Dag.
795
01:22:59,280 --> 01:23:03,440
Bill t�ss�. Ei h�t��.
Voit tulla ulos.
796
01:23:03,600 --> 01:23:07,680
Herra p��sihteeri.
Presidentti T�ombe tapaa teid�t.
797
01:23:11,240 --> 01:23:15,040
Se on hyv� uutinen.
K�yk�� sis��n.
798
01:23:15,200 --> 01:23:19,840
Kontaktini Katangan hallituksessa
j�rjesti mahdollisuuden tapaamiseen.
799
01:23:20,000 --> 01:23:23,600
Ent� ehdot?
- Niit� ei ole.
800
01:23:23,760 --> 01:23:26,800
Paitsi aika ja paikka
turvallisuussyist�.
801
01:23:26,960 --> 01:23:29,600
Tapaaminen on teid�n.
802
01:23:29,760 --> 01:23:31,440
Teid�n toimintatapanne.
803
01:23:32,760 --> 01:23:36,080
Tapaatte Ndolan lentoasemalla
16 km Katangan rajalta, -
804
01:23:36,240 --> 01:23:39,600
Rhodesian federaation
ja Ison-Britannian suojeluksessa.
805
01:23:39,760 --> 01:23:45,440
L�hdette huomenna.
Onnea, herra Hammarskj�ld.
806
01:23:46,600 --> 01:23:50,160
Kiitos, lordi Lansdowne. Kiitos.
807
01:23:50,320 --> 01:23:52,800
Her�t� Wieschhoff.
- Mietit��n hetki...
808
01:23:52,960 --> 01:23:55,320
Tapaamme t��ll� vartin p��st�.
Soita Linn�rille.
809
01:23:55,480 --> 01:24:00,320
Lent�minen vihollisen alueelle
ilman sotilaita on naiivia, -
810
01:24:00,480 --> 01:24:03,520
j��r�p�ist�
ja suoraan sanoen typer��.
811
01:24:03,680 --> 01:24:08,080
Meid�n on vaadittava
T�omben tuloa L�opoldvilleen.
812
01:24:10,920 --> 01:24:15,640
Jos luulet, ett� voimme
vaatia sit�, sin� olet naiivi.
813
01:24:15,800 --> 01:24:19,080
T�omben tapaaminen
on ainoa mahdollisuuteni.
814
01:24:20,160 --> 01:24:23,040
Minulla on edelleen
asemani tuoma arvovalta.
815
01:24:28,480 --> 01:24:33,080
Vuokrataan Transairilta DC-6
ruotsalaismiehist�n kera.
816
01:24:33,240 --> 01:24:36,520
Ent� saattajat?
- Etiopia voi antaa nelj� h�vitt�j��.
817
01:24:36,680 --> 01:24:41,600
Mutta ne pit�� tankata matkalla
joko Ugandassa tai Keniassa.
818
01:24:41,760 --> 01:24:44,160
Se vaatii brittien luvan.
819
01:24:44,320 --> 01:24:46,760
Sen ei pit�isi olla ongelma.
820
01:24:49,960 --> 01:24:53,840
Loistavaa. Kiitos.
K�y istumaan.
821
01:24:54,000 --> 01:24:56,080
Kahvia?
- Kiitos.
822
01:25:03,760 --> 01:25:06,200
Posti saapui.
823
01:25:12,400 --> 01:25:13,520
Kiitos, Bill.
824
01:25:13,680 --> 01:25:16,160
Onko sinulla jotakin New Yorkiin?
- Ei.
825
01:25:19,120 --> 01:25:23,800
L�ht� lentoasemalle on kymmenen
minuutin p��st�. N�hd��n alhaalla.
826
01:25:44,640 --> 01:25:48,200
Rakas Dag.
Olen pohtinut ja pohtinut -
827
01:25:48,360 --> 01:25:51,720
ja tunnen, ett� minun on
pakko jakaa ajatukseni kanssasi.
828
01:25:51,880 --> 01:25:54,480
Mielest�ni teet pahan virheen.
829
01:25:54,640 --> 01:25:56,960
Ymm�rr�n,
ett� varjelet asemaasi, -
830
01:25:57,120 --> 01:26:01,120
mutta yst�vyytemme ei voi
olla uhka kenellek��n.
831
01:26:01,280 --> 01:26:05,440
Ja minusta sin� uhraat
liikaa muiden eteen.
832
01:26:05,600 --> 01:26:08,440
Mutta sinulla itsell�sikin
on oikeus el�m��n.
833
01:26:09,720 --> 01:26:13,000
Oikeus etsi� onnea ja rakkautta.
834
01:26:13,160 --> 01:26:18,400
Joten pyyd�n sinulta.
�l� torju minua taas.
835
01:26:30,840 --> 01:26:33,840
Minulla on sittenkin postitettavaa.
Onko liian my�h�ist�?
836
01:26:34,000 --> 01:26:36,520
En ole varma. K�y katsomassa.
837
01:26:40,040 --> 01:26:44,360
Onko posti Yhdysvaltoihin
jo noudettu? - Ei.
838
01:26:45,400 --> 01:26:46,960
Se onnistui.
- Hyv�.
839
01:27:01,600 --> 01:27:04,000
Saattajia ei tule.
840
01:27:04,160 --> 01:27:07,160
Mit�?
- Britit empiv�t. Kukaan ei vastaa.
841
01:27:07,320 --> 01:27:11,680
Mit� se merkitsee? - He eiv�t
halua osallistua konfliktiin.
842
01:27:12,480 --> 01:27:16,760
He eiv�t my�sk��n halua torjua
meit�. Ei lupaa, ei saattajia.
843
01:27:16,920 --> 01:27:21,960
Et voi lent�� ilman saattajia.
Peru tapaaminen. Liian vaarallista.
844
01:27:31,720 --> 01:27:35,320
Min� nousen tuohon koneeseen.
Te p��t�tte omasta puolestanne.
845
01:27:38,200 --> 01:27:41,040
Kapteeni.
- Herra Hammarskj�ld.
846
01:27:41,200 --> 01:27:43,760
Lento kest��
suunnilleen kahdeksan tuntia.
847
01:27:43,920 --> 01:27:46,440
Olemme perill� keskiy�ll�.
- Aivan niin.
848
01:27:46,600 --> 01:27:51,840
Radiohiljaisuuden vuoksi maahan
ei ole yhteytt� ennen Ndolaa.
849
01:27:52,000 --> 01:27:57,000
Luotan teihin t�ysin, kapteeni.
Kaikki sujuu hyvin.
850
01:28:11,400 --> 01:28:14,520
Toisen meist� t�ytyy pysy�
L�opoldvilless�.
851
01:28:14,680 --> 01:28:19,240
Jos sattuu jotain, ja me kumpikin...
Toisen on j��t�v� t�nne.
852
01:28:19,400 --> 01:28:23,080
Kysytk� sin� vai pyyd�tk�?
- Min� pyyd�n.
853
01:28:25,080 --> 01:28:27,320
Onnea.
854
01:28:27,480 --> 01:28:29,720
Kiitos.
855
01:29:01,840 --> 01:29:05,160
Hunter kutsuu Congo Redi�.
Hunter kutsuu Congo Redi�.
856
01:29:05,320 --> 01:29:08,360
Hunter kutsuu Congo Redi�.
- Congo Red kuulee.
857
01:29:08,520 --> 01:29:12,960
He l�hestyv�t Ndolaa keskiy�ll�
ilman saattajia.
858
01:29:13,120 --> 01:29:17,120
Radiohiljaisuus, mutta he saavat
avata radion ennen laskeutumista.
859
01:29:17,280 --> 01:29:19,920
Ilman saattajia?
- Niin.
860
01:29:25,360 --> 01:29:29,360
Keskiy�ll�. He lent�v�t ilman
saattajia ja radiohiljaisuudessa.
861
01:29:29,520 --> 01:29:32,320
Miten l�yd�mme koneen sijainnin?
862
01:29:32,480 --> 01:29:36,280
He saavat avata radion
ennen laskeutumista.
863
01:29:36,440 --> 01:29:39,520
Kauanko ennen laskeutumista
tied�mme koneen sijainnin?
864
01:29:39,680 --> 01:29:42,600
15 - 20 minuuttia.
865
01:29:43,640 --> 01:29:45,480
Se riitt��.
866
01:29:50,320 --> 01:29:53,280
Ndolan lentoasema
Pohjois-Rhodesia
867
01:29:56,800 --> 01:29:59,000
Mik� h�t�n�?
868
01:30:01,560 --> 01:30:03,320
Ei mik��n.
869
01:30:06,160 --> 01:30:07,840
Rohkeutta.
870
01:30:12,120 --> 01:30:15,840
Tervetuloa Ndolaan,
herra presidentti. - Kiitos.
871
01:30:19,200 --> 01:30:23,320
Rouva presidentti. Tervetuloa.
T�nnep�in.
872
01:30:23,480 --> 01:30:28,160
T�nne, herra presidentti.
- Onko teill� kommentoitavaa?
873
01:30:32,680 --> 01:30:34,680
T�st� l�pi.
874
01:30:34,840 --> 01:30:37,240
Voitteko luottaa
Hammarskj�ldiin?
875
01:30:38,280 --> 01:30:40,600
Tuonne.
876
01:30:49,400 --> 01:30:53,720
Suljetaan s�lekaihtimet.
Tehk�� olonne kotoisaksi.
877
01:31:06,360 --> 01:31:10,240
Tie. Seuraa sit�.
878
01:31:10,400 --> 01:31:14,440
Onni. Unohda se.
879
01:31:14,600 --> 01:31:18,080
Kalkki. Tyhjenn� se.
880
01:31:19,000 --> 01:31:22,400
Tuska. Salaa se.
881
01:31:23,560 --> 01:31:26,760
Vastaus. Opettele se.
882
01:31:28,120 --> 01:31:29,960
Loppu.
883
01:31:30,120 --> 01:31:32,600
Kanna se.
884
01:31:36,520 --> 01:31:41,320
P��sihteerin lentokone ei ole viel�
avannut radioyhteytt�. Mutta pian.
885
01:31:41,480 --> 01:31:46,560
Pahoittelen viiv�styst�.
- J�lleen n�yryytys YK:n taholta.
886
01:31:46,720 --> 01:31:51,840
Olen syv�sti pahoillani.
Se ei ole p��sihteerin tarkoitus.
887
01:31:52,000 --> 01:31:54,240
Se on vain turvatoimenpide.
888
01:31:54,400 --> 01:31:58,640
Olen j�rjest�nyt aterian
teille ja seurueellenne.
889
01:31:58,800 --> 01:32:00,360
Olkaa hyv�.
890
01:32:08,440 --> 01:32:12,680
Tanganjikaj�rvi on pian allamme.
190 astetta ja kaksi minuuttia.
891
01:32:12,840 --> 01:32:16,480
Selv�. 190 astetta
kahden minuutin kuluttua.
892
01:32:17,520 --> 01:32:20,000
Hei. Vartin yli yksitoista.
893
01:32:20,160 --> 01:32:23,400
He eiv�t voi olla en�� kaukana.
Valmistaudu.
894
01:32:31,280 --> 01:32:33,960
Kaksikymment� minuuttia
laskeutumiseen.
895
01:32:46,560 --> 01:32:48,600
Ndola on tuolla.
896
01:32:51,040 --> 01:32:54,080
SE-BDY.
N�emme valonne, Ndola.
897
01:32:54,240 --> 01:32:57,720
Ndola t�ss�, SE-BDY.
Ilmoittakaa sijaintinne.
898
01:32:57,880 --> 01:33:01,920
Kasaman yll�.
20 minuuttia Ndolasta.
899
01:33:02,080 --> 01:33:06,120
Kohde l�hestyy.
Suuntaa etel��n. Menoksi.
900
01:33:24,640 --> 01:33:26,600
Ndola on tuolla.
901
01:33:27,560 --> 01:33:29,160
Viimeinkin.
902
01:33:34,680 --> 01:33:37,920
N�en rahtikoneen
tulevan matalalla.
903
01:33:38,080 --> 01:33:40,440
Kaikki valot ovat p��ll�.
904
01:33:41,680 --> 01:33:42,720
Tarkistan sen.
905
01:33:49,480 --> 01:33:52,800
Vahvistan.
Se on Transair DC-6.
906
01:33:52,960 --> 01:33:55,360
Se on oikea kone.
907
01:34:03,680 --> 01:34:05,120
Pahus.
908
01:34:05,280 --> 01:34:09,240
Bill, ei sinulla sattuisi olemaan
ylim��r�ist� keng�nnauhaa?
909
01:34:10,440 --> 01:34:12,880
Ei.
910
01:34:13,040 --> 01:34:14,920
T�ss�. Ota minun.
- Ei.
911
01:34:18,120 --> 01:34:20,760
Mit� tekisin ilman sinua?
912
01:35:27,880 --> 01:35:29,680
Kohde on ammuttu alas.
913
01:35:29,840 --> 01:35:32,560
15 kilometri� l�hteen
laskeutumispaikasta.
914
01:36:46,680 --> 01:36:48,960
Se on ohi.
915
01:36:49,120 --> 01:36:51,880
L�ytyi...
916
01:36:52,040 --> 01:36:55,480
...lopullinen ratkaisu
Dag Hammarskj�ldin ongelmaan.
917
01:36:55,640 --> 01:36:58,440
Voitte l�hte� nyt.
918
01:36:58,600 --> 01:37:01,720
Palatkaa kotiin.
Olemme teihin yhteydess�.
919
01:37:15,040 --> 01:37:16,960
Niin?
920
01:37:17,120 --> 01:37:19,200
Kiitos.
921
01:37:34,680 --> 01:37:36,920
Se on vahvistettu.
922
01:37:37,080 --> 01:37:39,400
He ovat kuolleet.
923
01:37:40,720 --> 01:37:42,640
Se on uutisissa.
924
01:37:43,800 --> 01:37:46,840
T�m� on erikoisuutisl�hetys.
925
01:37:47,000 --> 01:37:50,640
YK:n p��sihteeri
Dag Hammarskj�ld on kuollut -
926
01:37:50,800 --> 01:37:52,560
lentokoneen maahansy�ksyss�
Afrikassa.
927
01:37:52,720 --> 01:37:55,960
Hammarskj�ld oli matkalla
Kongon L�opoldvillest� -
928
01:37:56,120 --> 01:37:59,080
tapaamaan Katangan
presidentti T�ombea, -
929
01:37:59,240 --> 01:38:03,320
kun lentokone sy�ksyi maahan
Pohjois-Rhodesian Ndolan liepeill�.
930
01:38:03,480 --> 01:38:07,840
Maahansy�ksyn syy
ei ole viel� tiedossa.
931
01:38:46,520 --> 01:38:49,080
Rakas Peter.
932
01:38:49,240 --> 01:38:51,800
Her�tit minussa tunteita, -
933
01:38:51,960 --> 01:38:55,440
jotka luulin i�ksi kadottaneeni.
934
01:38:55,600 --> 01:38:59,120
Kiit�n sinua siit�.
935
01:39:01,760 --> 01:39:06,440
Yksin�isyys ja velvollisuus ovat
olleet seuralaisiani niin kauan, -
936
01:39:06,600 --> 01:39:10,880
ett� olen tukahduttanut
kaiken tuskan ja kaipauksen.
937
01:39:14,040 --> 01:39:18,440
Muutaman kuukauden kuluttua
toimikauteni p��ttyy.
938
01:39:18,600 --> 01:39:22,960
Jos haluat silloin tavata j�lleen,
minun oveni on sinulle auki.
939
01:39:25,200 --> 01:39:27,560
Yst�v�si Dag.
940
01:39:55,360 --> 01:39:57,600
N�m� l�htev�t Ruotsiin.
941
01:39:58,720 --> 01:40:02,480
N�m� vied��n varastoon.
Maalaukset palautetaan MoMAan.
942
01:40:19,000 --> 01:40:22,760
T�m�n saa avata sihteerini Hanna
minun kuolemani j�lkeen.
943
01:40:40,800 --> 01:40:44,960
Olen kirjoittanut n�it�
muistiinpanoja koko el�m�ni ajan -
944
01:40:45,120 --> 01:40:49,200
ajattelematta, ett� kukaan
muu koskaan lukisi niit�.
945
01:40:49,360 --> 01:40:53,040
Mutta viimeaikaisten tapahtumien
ja kaiken sen johdosta, -
946
01:40:53,200 --> 01:40:58,280
mit� minusta on sanottu
ja kirjoitettu, tilanne on toinen.
947
01:41:01,120 --> 01:41:06,560
N�m� muistiinpanot ovat
ainoa oikea muotokuva minusta.
948
01:41:07,560 --> 01:41:11,200
Er��nlainen valkoinen kirja
tilinteosta -
949
01:41:11,360 --> 01:41:14,240
minun itseni ja Jumalan v�lill�.
950
01:41:18,760 --> 01:41:25,080
T�m�n saa avata sihteerini Hanna
kuolemani j�lkeen.
951
01:41:45,640 --> 01:41:47,920
Kolme kuukautta
kuolemansa j�lkeen -
952
01:41:48,080 --> 01:41:52,320
Dag Hammarskj�ldille
my�nnettiin Nobelin rauhanpalkinto.
953
01:41:54,440 --> 01:41:59,240
Rhodesian viranomaiset tutkivat
lentokoneturmaa kahdesti 1961.
954
01:41:59,400 --> 01:42:02,840
He p��tyiv�t siihen,
ett� syyn� oli lent�j�n virhe.
955
01:42:05,160 --> 01:42:07,520
Syyskuussa 2017,
56 vuotta lentokoneturman j�lkeen, -
956
01:42:07,680 --> 01:42:11,320
YK:n tutkinta p��tyi siihen,
ett� oli useita todisteita siit�, -
957
01:42:11,480 --> 01:42:13,840
ett� turma Ndolassa
johtui toisesta lentokoneesta.
958
01:42:16,080 --> 01:42:19,360
Koko tuon ajan Yhdysvallat ja
Iso-Britannia ovat kielt�ytyneet -
959
01:42:19,520 --> 01:42:21,840
avaamasta lis�� arkistojaan, -
960
01:42:22,000 --> 01:42:26,080
jotka voisivat sis�lt�� tietoja
Ndolan tapahtumista.
961
01:42:28,360 --> 01:42:32,080
vuonna 1963 YK karkotti
kantangalaiset joukot.
962
01:42:32,240 --> 01:42:36,800
Kongo yhdistyi, ja Mo�se T�ombe
l�hti maanpakoon 1965.
963
01:42:39,160 --> 01:42:42,120
Dag Hamnmarskj�ldin kuoleman
j�lkeen p�iv�kirja l�ydettiin.
964
01:42:42,280 --> 01:42:46,640
Runot ja henkev� pohdinta kertoivat
kiihke�st� sis�isest� el�m�st�, -
965
01:42:46,800 --> 01:42:50,120
josta ei julkisesti tiedetty.
966
01:42:50,280 --> 01:42:53,120
H�nen kirjansa
Kiinnekohtia julkaistiin 1963.
967
01:42:53,280 --> 01:42:56,880
Sit� ostetaan ja luetaan edelleen
ymp�ri maailman.
968
01:43:04,800 --> 01:43:09,520
Tukholmassa oli t�n��n
surun p�iv�.
969
01:43:09,680 --> 01:43:14,840
Harvoin on uutinen her�tt�nyt
sellaista surua ja murhetta.
970
01:43:17,160 --> 01:43:19,920
Kello 18 pidettiin
minuutin hiljaisuus -
971
01:43:20,080 --> 01:43:22,880
Ruotsin kansan
suuren maanmiehen muistoksi.
972
01:43:23,040 --> 01:43:28,000
Ei ainoastaan Tukholma
vaan koko Ruotsi oli hiljaa.
973
01:49:06,480 --> 01:49:10,360
Suomennos: Arja Sundelin
Scandinavian Text Service
80915