All language subtitles for Hammarskjold.2023.SWEDiSH.1080p.WEB.H264-EGEN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,560 --> 00:00:30,080 T�m� tarina on todellisten tapahtumien inspiroima. 2 00:00:30,240 --> 00:00:33,000 Tietyt hahmot, kuvaukset, tapahtumat, paikat ja dialogit - 3 00:00:33,160 --> 00:00:34,480 on muutettu draamallisista syist�. 4 00:00:38,560 --> 00:00:42,840 Dag Hammarskj�ld, YK:n p��sihteeri vuodesta 1953, - 5 00:00:43,000 --> 00:00:47,280 on vahva, peloton johtaja. Mies, jolla on suunnitelma. 6 00:00:47,440 --> 00:00:50,520 H�n haluaa YK:n olevan rauhaa luova ty�kalu. 7 00:00:50,680 --> 00:00:53,400 Olipa ihminen musta tai valkoinen, rikas tai k�yh�, - 8 00:00:53,560 --> 00:00:57,320 Hammarskj�ld vaatii kaikille oikeutta rauhaan. 9 00:00:57,480 --> 00:01:01,840 H�n on neuvotellut amerikkalais- sotilaiden vapautuksesta Kiinasta. 10 00:01:02,000 --> 00:01:04,960 H�n on est�nyt maailmansodan ratkaisemalla Suezin kriisin. 11 00:01:05,120 --> 00:01:08,960 Nyt t�m� kansainv�linen supert�htidiplomaatti - 12 00:01:09,120 --> 00:01:12,440 keskittyy Afrikan dekolonisaatioon. 13 00:01:12,600 --> 00:01:18,560 H�n vaatii vallan palauttamista maanosan alkuper�isv�est�lle. 14 00:01:18,720 --> 00:01:21,840 "Anna Dagin hoitaa", Eisenhowerin keksim� ilmaus - 15 00:01:22,000 --> 00:01:24,600 kaikuu ymp�ri maailman. 16 00:01:24,760 --> 00:01:27,320 Suurien muutosten my�t� tulee suuria mahdollisuuksia. 17 00:01:27,480 --> 00:01:30,800 Mik��n ei voi olla esteen� Afrikan vapautumiselle. 18 00:01:30,960 --> 00:01:33,880 Anna vain Dagin hoitaa. 19 00:02:03,640 --> 00:02:06,200 Kysymykset, jotka valvottavat minua - 20 00:02:08,200 --> 00:02:10,800 y�n hiljaisina tunteina. 21 00:02:13,080 --> 00:02:15,480 Toiminko oikein? 22 00:02:18,120 --> 00:02:21,280 Miksi toimin, kuten toimin? 23 00:02:23,520 --> 00:02:26,040 Ett� ottaa uudelleen samat askeleet, - 24 00:02:26,200 --> 00:02:28,520 sanoo samat sanat - 25 00:02:28,680 --> 00:02:32,080 saamatta vastausta. 26 00:02:32,240 --> 00:02:34,760 Ett� pyyt��, ett� oma yksin�isyys - 27 00:02:34,920 --> 00:02:39,240 voi kannustaa l�yt�m��n jotain, jonka vuoksi el��. 28 00:02:40,720 --> 00:02:44,440 Jotain niin suurta, ett� sen puolesta voi kuolla. 29 00:02:54,360 --> 00:02:58,200 Balubanin kyl� Katangan maakunta - Kongo 30 00:04:08,600 --> 00:04:11,120 Hyv�� huomenta, herra Hammarskj�ld. 31 00:04:17,880 --> 00:04:20,800 Onko nyt hyv� aamu? - Kyll� on. 32 00:04:20,960 --> 00:04:23,040 Olette etusivulla. 33 00:04:24,360 --> 00:04:27,400 Aamiainen on valmis. - Kiitos. 34 00:04:32,840 --> 00:04:40,240 Dag Hammarskj�ld julistaa sodan kolonialismia vastaan 35 00:05:34,240 --> 00:05:36,640 Kiitos. 36 00:05:49,240 --> 00:05:51,480 Huomenta, Bill. - Huomenta. 37 00:05:58,160 --> 00:06:00,200 Herra Ranallo. 38 00:06:00,360 --> 00:06:02,600 Kiitos, Rolf. - Mit� tuo on? 39 00:06:02,760 --> 00:06:06,720 Eleanor valmisti mustikkahilloa. - Piirsik� juniori etiketin? 40 00:06:06,880 --> 00:06:09,120 Mist� tiesit? 41 00:06:09,280 --> 00:06:12,200 H�nest� voisi tulla Picasso. 42 00:06:12,360 --> 00:06:16,480 Pojalla on lahjoja. Arvostan t�t�. Kiitos. 43 00:06:23,040 --> 00:06:25,080 Kiitos, Bill. 44 00:06:52,960 --> 00:06:57,160 YK:n p��maja 38. kerros - New York 45 00:06:57,320 --> 00:07:00,880 Huomenta. Hyv� artikkeli New York Timesissa. 46 00:07:01,040 --> 00:07:03,880 Huomenta. - Huomenta, p��sihteeri. 47 00:07:04,040 --> 00:07:06,880 Huomenta, Bill. - Huomenta. 48 00:07:07,040 --> 00:07:08,800 Huomenta. - Huomenta. 49 00:07:08,960 --> 00:07:10,880 Huomenta. - Huomenta, Hanna. 50 00:07:11,040 --> 00:07:14,280 N�m� pit�isi allekirjoittaa. Bunche odottaa huoneessanne. 51 00:07:14,440 --> 00:07:19,600 Saisimmeko kaksi viineri�? - Ettek� vahdikaan painoanne? 52 00:07:19,760 --> 00:07:22,040 En. Pit�isik�? 53 00:07:22,200 --> 00:07:26,000 Varmuuden vuoksi voisitte hakea viinerit itse. 54 00:07:26,160 --> 00:07:30,040 Kiitos. Huomenta, Ralph. - Huomenta, Dag. 55 00:07:30,200 --> 00:07:33,200 P�yd�ll�si on muutamia reaktioita puheeseesi. 56 00:07:33,360 --> 00:07:35,080 Hyvi� vai huonoja? - Hyvi�. 57 00:07:35,240 --> 00:07:39,760 Saimme vahvistamattomia tietoja vallankaappauksesta Kongossa. 58 00:07:41,760 --> 00:07:43,840 Katangan maakunnassa. 59 00:07:44,000 --> 00:07:47,440 Mo�se T�ombe Belgian joukkojen tukemana. 60 00:07:47,600 --> 00:07:51,160 Se on ilmeisesti ensimm�inen reaktio dekolonisaatioon. 61 00:07:52,640 --> 00:07:56,880 Conor O'Brien on Katangassa. J�rjest� puhelinkokous nyt heti. 62 00:08:05,160 --> 00:08:08,960 Saisinko yhteyden �lisabethvilleen, kiitos. 63 00:08:10,960 --> 00:08:14,640 Saisinko yhteyden �lisabethvilleen, kiitos. 64 00:08:18,360 --> 00:08:20,960 Kuuletteko minua? - Me kuulemme. 65 00:08:23,840 --> 00:08:26,000 Min�kin kuulen teid�t. 66 00:08:26,880 --> 00:08:28,880 Herra O'Brien. 67 00:08:29,040 --> 00:08:31,720 P��sihteeri Hammarskj�ld t�ss�. 68 00:08:31,880 --> 00:08:34,560 Mik� siell� on tilanne? 69 00:08:34,720 --> 00:08:37,680 T�ombe on julistanut Katangan itsen�iseksi. 70 00:08:37,840 --> 00:08:41,000 Kaikki vaikuttaa t�ll� hetkell� rauhalliselta, - 71 00:08:41,160 --> 00:08:45,640 mutta on tullut ilmoituksia balubojen surmaamisista. 72 00:08:47,840 --> 00:08:49,440 Sis�llissotako? 73 00:08:49,600 --> 00:08:52,480 Ei viel�, mutta sen riski on iso. 74 00:08:52,640 --> 00:08:58,360 Sek� balubojen ett� Kongon hallituksen puolelta. 75 00:08:58,520 --> 00:09:03,320 Belgialaiset tukevat T�ombea ja partioivat �lisabethvillen kaduilla. 76 00:09:03,480 --> 00:09:06,800 He haluavat kumota Kongon itsen�isyyden. 77 00:09:07,480 --> 00:09:14,160 Katangassa on Association Mini�re. Sen osuus maan BKT:st� on 75 %. 78 00:09:14,320 --> 00:09:17,240 Ja se toimittaa uraania Yhdysvaltojen ydinaseisiin. 79 00:09:17,400 --> 00:09:19,480 Mo�se ep�onnistui liikemiehen�. 80 00:09:19,640 --> 00:09:23,000 H�n on opportunisti, joka haluaa mukaan politiikkaan. 81 00:09:23,160 --> 00:09:26,680 Kaivosyhti� hallitsee h�nt�. 82 00:09:27,720 --> 00:09:31,800 H�nen avullaan se pysyy vallassa dekolonisaation j�lkeenkin. 83 00:09:31,960 --> 00:09:38,760 Association Mini�re Belgialainen kaivosyhti� - Kongo 84 00:09:47,320 --> 00:09:49,640 Tervetuloa, herra presidentti. 85 00:09:59,920 --> 00:10:02,800 Vauhtia. Nopeammin. 86 00:10:02,960 --> 00:10:06,880 Vauhtia. Vauhtia. 87 00:10:21,320 --> 00:10:23,200 Herra presidentti. 88 00:10:25,120 --> 00:10:28,720 Tervetuloa. - Kiitos. 89 00:10:28,880 --> 00:10:33,120 T�ss� ovat yst�v�mme herrat Renard ja Baldini. 90 00:10:33,280 --> 00:10:37,280 Teid�n armonne, onneksi olkoon Katangan valtion perustamisesta. 91 00:10:37,440 --> 00:10:40,560 Belgia onnittelee teit�. - Kiitos. 92 00:10:40,720 --> 00:10:45,240 H�n on erityisneuvonantajani ja turvap��llikk�ni herra Hunter. 93 00:10:45,400 --> 00:10:48,000 Voitte pit�� minua yst�v�n�nne, herra presidentti. 94 00:10:53,760 --> 00:10:58,080 Teill� on t�ysi tukemme taistelussa kommunistista YK:ta vastaan. 95 00:10:58,240 --> 00:11:01,960 Dekolonisaatio on vahingoittanut Kongoa. 96 00:11:02,120 --> 00:11:06,560 Olemme kaikki asuneet Katangassa. Vierekk�in rauhanomaisesti. 97 00:11:06,720 --> 00:11:09,720 Mustat ja valkoiset. Vuosikymmeni�. Miksi muuttaa sit�? 98 00:11:09,880 --> 00:11:13,720 Aivan niin, herra Hellemans. Kiitos tuestanne. 99 00:11:13,880 --> 00:11:16,960 �lk�� empik� pyyt�� apuamme. 100 00:11:17,120 --> 00:11:22,200 Odotamme balubojen ja L�opoldvillen hallituksen hy�kk�yst�. 101 00:11:22,360 --> 00:11:25,640 Tarvitsemme aseita. Mahdollisesti ilmatukea. 102 00:11:26,880 --> 00:11:30,040 Ilmatuki on vaikea j�rjest��, mutta aseita voimme hankkia teille. 103 00:11:30,200 --> 00:11:33,440 Suurin ongelmamme on p��ministeri Patrice Lumumba. 104 00:11:33,600 --> 00:11:39,600 H�n on pyyt�nyt Neuvostoliiton tukea laittomalle hallitukselleen. 105 00:11:39,760 --> 00:11:43,240 Mit� teill� on mieless�nne? - Lopullinen ratkaisu. 106 00:11:44,440 --> 00:11:49,800 Se on vaikeaa. Lumumba on L�opoldvilless� YK:n suojeluksessa. 107 00:11:49,960 --> 00:11:54,760 Ei ole sellaista kommunistisikaa, jota en l�yt�isi ja toisi teille. 108 00:11:54,920 --> 00:11:59,320 Mutta te, herra T�ombe, saatte tehd� likaisen ty�n. 109 00:12:01,240 --> 00:12:03,240 Ei. 110 00:12:03,400 --> 00:12:07,400 Emme voi sallia Belgian toimivan T�omben armeijana. 111 00:12:07,560 --> 00:12:12,480 On annettava lausunto nyt heti. YK tukee vapaata Kongoa - 112 00:12:12,640 --> 00:12:16,520 eik� tunnusta Katangan itsen�isyytt�. 113 00:12:16,680 --> 00:12:21,400 Teemme kaikkemme maan yhdist�miseksi uudelleen. 114 00:12:21,560 --> 00:12:25,360 Siirtomaavalloilla on isot intressit Katangassa. 115 00:12:25,520 --> 00:12:30,040 Jos k�y ilmi, ett� ne ovat Katangan irtautumisen taustalla... 116 00:12:31,480 --> 00:12:34,240 Silloin YK reagoi p��tt�v�isesti. 117 00:12:34,400 --> 00:12:39,080 Se on raju kannanotto. Se vaikuttaa kaikkiin suuriin maihin, - 118 00:12:39,240 --> 00:12:42,640 joilla on taloudellisia intressej� entisiss� siirtomaissa. 119 00:12:42,800 --> 00:12:46,040 Meid�n oltava varovaisia reagoinnissamme. 120 00:12:46,200 --> 00:12:51,240 Katanga on avainasemassa dekolonisaation onnistumiselle. 121 00:12:52,600 --> 00:12:55,000 Meid�n asemamme on oltava t�ysin selv�. 122 00:12:55,160 --> 00:12:59,440 Kongon p��ministeri Lumumba pyyt�� tapaamista New Yorkissa. 123 00:12:59,600 --> 00:13:01,760 Hyv�. 124 00:13:01,920 --> 00:13:02,760 Kiitos, Hanna. 125 00:13:23,720 --> 00:13:29,600 YK pyrkii l�yt�m��n rauhallisen ratkaisun Katangan palautumiselle. 126 00:13:29,760 --> 00:13:35,640 Kaikki diplomaattiset keinot on... - Diplomatia ei tehoa T�ombeen. 127 00:13:35,800 --> 00:13:37,760 H�n on itse paholainen. 128 00:13:37,920 --> 00:13:41,240 Ja petturi, jota Belgian kapitalistit suojelevat. 129 00:13:41,400 --> 00:13:45,440 Jos uskotte dekolonisaatioon, saatte turvautua sotilasvoimaan. 130 00:13:45,600 --> 00:13:47,960 YK:n tarkoitus on luoda rauhaa, herra Lumumba. 131 00:13:48,120 --> 00:13:51,840 Ei sotaa. - Voin saada apua muualta. 132 00:13:52,000 --> 00:13:55,520 Jos tarkoitatte Neuvostoliittoa, neuvon pid�tt�ytym��n siit�. 133 00:13:55,680 --> 00:13:59,520 Se pahentaisi kylm�� sotaa. Se voisi johtaa maailmansotaan. 134 00:13:59,680 --> 00:14:04,040 Olen kongolainen, ja Kongon kansa valitsi minut edustajakseen. 135 00:14:04,200 --> 00:14:07,720 Mo�se T�ombella ei ole oikeutta vaatia Katangan irtautumista. 136 00:14:07,880 --> 00:14:10,880 Se on ja tulee aina olemaan osa Kongoa. 137 00:14:11,040 --> 00:14:14,360 Teid�n t�ytyy antaa meille aikaa. - Minulla ei ole aikaa. 138 00:14:14,520 --> 00:14:20,240 Antakaa diplomatialle mahdollisuus. - Perheeni ja min� olemme vaarassa. 139 00:14:20,400 --> 00:14:23,520 Pyyd�n teit�, herra Hammarskj�ld... 140 00:14:23,680 --> 00:14:26,280 Min� anelen teit�. 141 00:14:27,320 --> 00:14:29,680 Pyyd�n. 142 00:14:29,840 --> 00:14:33,000 Auttakaa meit�. - Me autamme. 143 00:14:33,160 --> 00:14:35,360 Me emme per�ydy. 144 00:14:43,040 --> 00:14:48,920 Lupaan teille, ett� teen kaikkeni suojellakseni teit� ja perhett�nne. 145 00:14:49,080 --> 00:14:51,440 Voin luvata sen. 146 00:14:57,920 --> 00:15:03,440 �lisabethvillen raatihuone Katangan maakunta - Kongo 147 00:15:07,960 --> 00:15:12,560 T�ombe, T�ombe, T�ombe, T�ombe, T�ombe, T�ombe. 148 00:15:23,400 --> 00:15:26,040 Katangan kansalaiset! 149 00:15:26,200 --> 00:15:30,800 T�n��n min� julistan Katangan vapaaksi! 150 00:15:35,920 --> 00:15:39,320 Julistan Katangan irtautuneeksi Kongosta. 151 00:15:42,480 --> 00:15:49,440 T�st� p�iv�st� l�htien olemme itsen�isi�. Katangan vapaa valtio. 152 00:15:54,600 --> 00:15:58,880 Min� Mo�se T�ombe ja minun hallitukseni - 153 00:15:59,040 --> 00:16:03,880 toimimme rikkaan ja rauhanomaisen tulevaisuuden puolesta. 154 00:16:04,040 --> 00:16:06,280 Mutta tiet�k�� t�m�: 155 00:16:06,440 --> 00:16:10,160 Me puolustamme uutta valtiotamme niit� vastaan, - 156 00:16:10,320 --> 00:16:13,960 jotka ep�ilev�t suvereeniuttamme. 157 00:16:22,800 --> 00:16:27,480 YK:n dekolonisaatioprojektia syytet��n levottomuuksista, - 158 00:16:27,640 --> 00:16:29,520 joita on puhjennut Afrikassa. 159 00:16:29,680 --> 00:16:35,520 Kongossa eri heimot taistelevat ja valkoiset pakenevat. 160 00:16:35,680 --> 00:16:38,920 Belgian kuningas Baudouin on matkalla L�opoldvilleen - 161 00:16:39,080 --> 00:16:42,840 tapaamaan uutta hallitusta, jota johtaa Patrice Lumumba. 162 00:16:46,040 --> 00:16:50,120 Pikal�hetys L�opoldville 163 00:17:00,120 --> 00:17:02,360 Mist� t�m� tuli? 164 00:17:02,520 --> 00:17:05,480 CIA:n l�hteelt�mme. 165 00:17:05,640 --> 00:17:11,800 Lumumba siepattiin eilen L�opoldvilless� ja vietiin Katangaan. 166 00:17:14,240 --> 00:17:17,440 Tied�mmek�, onko Lumumba yh� elossa? 167 00:17:18,680 --> 00:17:20,080 Emme. 168 00:18:06,120 --> 00:18:08,240 Yrit�mme tavoittaa O'Brienia. 169 00:18:08,400 --> 00:18:11,800 Kun puhutte h�nen kanssaan, kertokaa, ett� on eritt�in t�rke�� - 170 00:18:11,960 --> 00:18:16,760 saada selville, miss� Lumumba on. Kutsukaa turvallisuusneuvosto koolle. 171 00:18:23,040 --> 00:18:27,400 Turvallisuusneuvosto YK:n p��maja, New York 172 00:18:30,080 --> 00:18:33,720 Hyv�t naiset ja herrat, arvoisat turvallisuusneuvoston j�senet. 173 00:18:33,880 --> 00:18:37,240 T�n��n l�het�n vahvan viestin Mo�se T�ombelle. 174 00:18:37,400 --> 00:18:40,960 Pid�n h�nt� vastuullisena Lumumban turvallisuudesta. 175 00:18:41,120 --> 00:18:43,320 Voitte olla varmoja siit�, - 176 00:18:43,480 --> 00:18:46,840 ett� me otamme selv�� siit�, mit� t�m�n takana on. 177 00:18:47,000 --> 00:18:51,280 Te vastaatte t�st�, herra p��sihteeri. 178 00:18:51,440 --> 00:18:56,080 Teid�n surkea arviointinne on syyn� t�h�n kriisiin. 179 00:18:56,240 --> 00:18:58,520 Meill� on vahvaa tietoa siit�, - 180 00:18:58,680 --> 00:19:03,320 ett� Belgian joukot tukevat T�omben laitonta hallitusta. 181 00:19:03,480 --> 00:19:07,000 Sit� ei voi hyv�ksy�. - Herra p��sihteeri. 182 00:19:07,160 --> 00:19:10,760 Sotilaamme ovat paikalla vain turvaamassa rauhaa. 183 00:19:10,920 --> 00:19:15,960 Eik� siis, koska Belgialla on etuja Katangan kaivosteollisuudesta? 184 00:19:16,120 --> 00:19:19,960 Belgialla ei ollut mit��n tekemist� Lumumban katoamisen kanssa. 185 00:19:20,120 --> 00:19:24,920 Eik� ole ilmeist�, ett� CIA j�rjesti Lumumban kukistamisen - 186 00:19:25,080 --> 00:19:28,400 ja luovutti h�net Katangan rikollishallitukselle? 187 00:19:28,560 --> 00:19:31,720 Neuvostoliiton suurl�hettil��n syyt�kset ovat hirvitt�vi�. 188 00:19:31,880 --> 00:19:35,720 Valehtelette! Pelk��tte asettua - 189 00:19:35,880 --> 00:19:38,680 l�nnen sotilasteollisuuden intressej� vastaan! 190 00:19:39,440 --> 00:19:45,400 Neuvostoliitto vaatii, ett� YK v�litt�m�sti puuttuu tilanteeseen - 191 00:19:45,560 --> 00:19:48,880 tarpeellisella voimalla. 192 00:19:56,080 --> 00:19:58,600 Hyv�t naiset ja herrat... 193 00:20:00,120 --> 00:20:01,920 Arvoisat turvallisuusneuvoston j�senet. 194 00:20:04,600 --> 00:20:07,960 Sain juuri t�m�n tiedon. 195 00:20:10,400 --> 00:20:14,800 Katangan maakunta Kongo 196 00:20:41,960 --> 00:20:46,600 Patrice Lumumba, entinen p��ministeri - 197 00:20:46,760 --> 00:20:49,360 Kongossa - 198 00:20:49,520 --> 00:20:52,880 on murhattu Katangassa. 199 00:20:54,160 --> 00:21:00,800 T�m� iljett�v� rikos on loukkaus kaikkea sit� vastaan, mit� YK... 200 00:21:02,520 --> 00:21:04,880 Pyyd�n... 201 00:21:26,800 --> 00:21:29,800 Pyyd�n hiljaisuutta. 202 00:21:29,960 --> 00:21:33,200 Hyv�t naiset ja herrat. Pyyd�n hiljaisuutta. 203 00:21:35,040 --> 00:21:40,840 Ovatko YK ja p��sihteeri vastuussa Lumumban kuolemasta? 204 00:21:41,000 --> 00:21:45,440 Ei. YK ei murhannut Lumumbaa. 205 00:21:45,600 --> 00:21:48,320 Ymp�ri maailman j�rjestettiin suuria mielenosoituksia - 206 00:21:48,480 --> 00:21:53,560 reaktiona Kongon p��ministerin Patrice Lumumban murhaan. 207 00:21:53,720 --> 00:21:56,560 L�opoldvilless� hy�k�ttiin Belgian suurl�hetyst��n. 208 00:21:56,720 --> 00:21:59,240 Henkil�kunta joutui pakenemaan ikkunoista. 209 00:21:59,400 --> 00:22:04,360 Mielenosoittajien viha kohdistui my�s YK:hon Hammarskj�ldiin. 210 00:22:08,640 --> 00:22:10,680 Hyv�t naiset ja herrat. 211 00:22:10,840 --> 00:22:15,080 Patrice Lumumban laittoman murhan valossa - 212 00:22:15,240 --> 00:22:20,200 haluan painottaa, ett� YK:n Kongon-politiikka on muuttumaton. 213 00:22:20,360 --> 00:22:21,840 Kiitoksia. 214 00:22:22,000 --> 00:22:25,240 Kairossa poltettiin YK:n tietotoimisto. 215 00:22:25,400 --> 00:22:30,120 Vaaditaan p��sihteeri Dag Hammarskj�ldin eroa. 216 00:22:32,800 --> 00:22:36,680 Neuvostoliiton p��ministeri Nikita Hru�t�ov vaati my�s - 217 00:22:36,840 --> 00:22:42,000 Hammarskj�ld eroa, mutta YK ei ole viel� vastannut. 218 00:22:42,160 --> 00:22:45,600 Meid�n t�ytyy kuulla, mit� mielt� Kennedy on erostani. 219 00:22:45,760 --> 00:22:48,520 H�n tulee New Yorkiin keskiviikon kokoukseen. 220 00:22:48,680 --> 00:22:52,000 Pyyd�nk� yksityistapaamista? - Pyyd�. 221 00:23:06,880 --> 00:23:09,480 Dag. Syy ei ole sinun. 222 00:23:10,800 --> 00:23:12,920 Olet v��r�ss�, Bill. 223 00:23:16,480 --> 00:23:18,680 Syy on minun. 224 00:23:21,920 --> 00:23:25,160 Iltaa, herra Hammarskj�ld. - Iltaa. 225 00:23:25,320 --> 00:23:28,080 On torstai, joten l�hden sisareni luokse. 226 00:23:28,240 --> 00:23:31,080 J�tin teille aterian odottamaan. - Kiitos. 227 00:23:31,240 --> 00:23:34,280 Huomiseen. - Mukavaa iltaa. 228 00:23:34,440 --> 00:23:36,560 Kiitos. 229 00:24:04,720 --> 00:24:08,440 Pyyd�n kohtuuttomia. 230 00:24:08,600 --> 00:24:11,560 Ett� el�m�ll� olisi merkityst�. 231 00:24:13,640 --> 00:24:17,080 Kamppailen mahdottoman eteen. 232 00:24:21,080 --> 00:24:25,000 Ett� minun el�m�ll�ni olisi tarkoitus. 233 00:24:27,640 --> 00:24:30,320 En tohdi... 234 00:24:30,480 --> 00:24:34,040 En tied�, kuinka voisin uskoa, - 235 00:24:34,200 --> 00:24:37,440 etten ole yksin. 236 00:25:04,640 --> 00:25:07,160 Tervetuloa, herra presidentti. - P��sihteeri. 237 00:25:07,320 --> 00:25:11,040 Olen odottanut tapaamistanne. Olen seurannut ty�t�nne. 238 00:25:11,200 --> 00:25:14,120 Voisi jopa sanoa, ett� olen suuri ihailijanne. 239 00:25:14,280 --> 00:25:17,160 Onneksi olkoon valinnastanne. - Kiitos. 240 00:25:17,320 --> 00:25:18,880 Olkaa hyv�. 241 00:25:24,240 --> 00:25:26,920 Kiitos. T�m� on aivan liikaa. Kiitos. 242 00:25:27,080 --> 00:25:29,720 Otetaanko teid�t aina n�in vastaan? - Joka aamu. 243 00:25:29,880 --> 00:25:34,440 H�n on sihteerini Hanna. - Tervetuloa, herra presidentti. 244 00:25:37,680 --> 00:25:39,240 Miten voin olla avuksi? 245 00:25:39,400 --> 00:25:44,760 Neuvostoliitto aikoo vaatia eroani huomisessa yleiskokouksessa - 246 00:25:44,920 --> 00:25:48,120 Kongon kriisin vuoksi, ja haluan tiet�� teid�n kantanne. 247 00:25:48,280 --> 00:25:53,880 Yhdysvallat tukee teit�. Ja dekolonisaatiomissiotanne. 248 00:25:54,040 --> 00:25:57,920 Mutta puhun suoraan, herra Hammarskj�ld. 249 00:25:58,080 --> 00:26:01,760 Lumumban kaltainen kommunisti, joka johtaa rikasta Afrikan maata, - 250 00:26:01,920 --> 00:26:05,240 joka varustaa demokratian vihollisia ydinaseuraanilla... 251 00:26:05,400 --> 00:26:06,920 Se ei ole hyv�ksytt�v��. - Niin. 252 00:26:07,080 --> 00:26:11,520 N�imme sen traagiset seuraukset. - Se olisi voitu v�ltt��. 253 00:26:11,680 --> 00:26:15,200 Jos CIA ei olisi pannut Yhdysvaltain intressej� - 254 00:26:15,360 --> 00:26:18,960 YK:n rauhan ja turvallisuuden eteen tekem�n ty�n edelle. 255 00:26:22,200 --> 00:26:27,240 Mit� aiotte Kongon suhteen? - Kaikki joukot pois Katangasta. 256 00:26:27,400 --> 00:26:29,600 Korvaamme ne YK:n rauhanturvaajilla. 257 00:26:29,760 --> 00:26:33,320 Se on suuri operaatio. - Aluksi 10 000 miest� tai enemm�n. 258 00:26:33,480 --> 00:26:37,480 Se pakottaa T�omben eroamaan ja Katangan takaisin Kongoon. 259 00:26:37,640 --> 00:26:40,880 Aiotte koota armeijan. - Rauhanturvaajat. 260 00:26:41,040 --> 00:26:46,440 Rikkaat maat on painostettava luopumaan siirtomaarikkauksista. 261 00:26:46,600 --> 00:26:49,080 Kaikella kunnioituksella, tarvitsette yst�vi�. 262 00:26:49,240 --> 00:26:52,920 Muutkin kuin Hru�t�ov vaativat eroanne selk�nne takana. 263 00:26:53,080 --> 00:26:57,800 Mutta takaan, ettei Yhdysvallat tue sellaisia vaatimuksia. 264 00:26:57,960 --> 00:26:59,880 Viel�. 265 00:27:00,040 --> 00:27:04,480 Arvostan sit�, herra presidentti. - Niin arvelinkin. 266 00:27:04,640 --> 00:27:08,360 Neuvostoliiton johtaja Hru�t�ov saapui t�n��n New Yorkiin, - 267 00:27:08,520 --> 00:27:11,800 jossa h�n puhuu YK:n yleiskokouksessa. 268 00:27:11,960 --> 00:27:16,320 Moni uskoo, ett� Neuvostoliitto aikoo vaatia Hammarskj�ldin eroa - 269 00:27:16,480 --> 00:27:18,600 Afrikan kriisin vuoksi. 270 00:27:18,760 --> 00:27:22,120 Voimmeko tavata Hru�t�ovin ennen kokousta? 271 00:27:22,280 --> 00:27:24,880 Ja hoitaa asiat kuntoon ilman lehdist�n l�sn�oloa? 272 00:27:25,040 --> 00:27:27,400 Yritin ottaa h�neen yhteytt�, - 273 00:27:27,560 --> 00:27:32,000 mutta h�n ilmeisesti tavoittelee julkista ep�luottamus��nestyst�. 274 00:27:32,160 --> 00:27:36,920 Silloin teid�n olisi pakko erota. - Skandinavian delegaatio saapui. 275 00:27:37,080 --> 00:27:40,920 Yksi heist� sanoo tuntevansa teid�t. H�n pyysi saada tervehti�. 276 00:27:41,080 --> 00:27:44,520 Mik� h�nen nimens� on? - Peter Levin. 277 00:27:44,680 --> 00:27:47,680 H�n odottaa ravintolassa. 278 00:27:55,760 --> 00:27:58,800 Hae minut kymmenen minuutin p��st�. - Hyv� on. 279 00:28:02,280 --> 00:28:05,080 Peter. Onpa mukavaa. 280 00:28:05,240 --> 00:28:07,800 Viime n�kem�st� on kauan. - L�hes 30 vuotta. 281 00:28:07,960 --> 00:28:10,920 Onko siit� niin kauan? 282 00:28:11,080 --> 00:28:16,080 Meill� on yhteinen yst�v�. Bo Beskow. - Bo ja Greta molemmat. 283 00:28:16,240 --> 00:28:21,680 Niin. Muutin �sterleniin. H�n ehdotti, ett� tulisin k�ym��n. 284 00:28:21,840 --> 00:28:25,400 Hienoa, ett� tulit. Haluatko kahvia? Minulla ei ole paljon aikaa. 285 00:28:25,560 --> 00:28:27,680 Ei, ei. - Istutaan hetkeksi. 286 00:28:27,840 --> 00:28:31,800 Mit� teet New Yorkissa? - Uusin kirjani julkaistaan t��ll�. 287 00:28:31,960 --> 00:28:36,560 Onneksi olkoon. - Olen tavannut kustantajia. 288 00:28:36,720 --> 00:28:38,880 Ja kriitikoita. 289 00:28:39,040 --> 00:28:42,360 Olen lukenut kaikki kirjasi. 290 00:28:42,520 --> 00:28:45,160 Minun t�ytyy sanoa, ett� olen... 291 00:28:45,320 --> 00:28:46,840 Hienoa ty�t�. - Kiitos. 292 00:28:47,000 --> 00:28:50,760 Vaimoni ja min� olemme my�s seuranneet sinun el�m��si. 293 00:28:50,920 --> 00:28:54,480 Olet saavuttanut paljon. 294 00:28:54,640 --> 00:28:58,040 Oletko naimisissa? - Olen. 295 00:28:58,200 --> 00:29:01,080 Ik�v� kyll� vaimoni kuoli viime vuonna. 296 00:29:02,960 --> 00:29:04,920 Otan osaa. 297 00:29:06,600 --> 00:29:10,360 Onko teill� lapsia? - Josefin. 298 00:29:10,520 --> 00:29:15,120 H�n on 24-vuotias ja toimittaja. H�n on omistautunut ty�lleen. 299 00:29:22,600 --> 00:29:27,040 K�ytk� viel� kiipeilem�ss�? - En. 300 00:29:29,120 --> 00:29:33,920 Ei ole aikaa. Kiipeiletk� sin�? 301 00:29:34,080 --> 00:29:37,960 Yrit�n p��st� ainakin kerran vuodessa. 302 00:29:38,120 --> 00:29:41,280 Muistatko kiipe�misemme Kebnekaiselle? 303 00:29:41,440 --> 00:29:44,160 Muistan. - Anteeksi, herra p��sihteeri. 304 00:29:44,320 --> 00:29:48,520 Teit� kaivataan tilannekeskukseen. 305 00:29:48,680 --> 00:29:52,520 T�ytyy palata t�ihin. Oli mukava tavata. 306 00:29:52,680 --> 00:29:54,440 Odota. 307 00:29:56,640 --> 00:30:00,400 Ensimm�inen englanninkielinen korjausvedos tulevasta kirjastani. 308 00:30:00,560 --> 00:30:06,200 Saanko ensimm�isen? - Annan osoitteeni ja numeroni. 309 00:30:06,360 --> 00:30:10,280 Jos haluat tavata vanhan yst�v�n. - Oli mukavaa. 310 00:30:19,000 --> 00:30:23,160 Iltaa, herra Hammarskj�ld. - Iltaa, Rolf. 311 00:30:25,120 --> 00:30:27,560 Tarjoilenko p�iv�llisen? 312 00:30:28,480 --> 00:30:31,480 Ei tarvitse. Kiitos. 313 00:31:30,200 --> 00:31:32,960 Minulla on sinulle lahja. 314 00:31:54,720 --> 00:31:57,000 Dag. 315 00:31:57,160 --> 00:31:59,240 Dag, anteeksi. 316 00:32:00,600 --> 00:32:02,360 Dag. 317 00:32:23,400 --> 00:32:25,720 Olen tyhjyydess�. 318 00:32:25,880 --> 00:32:29,000 Nukun hiljaisuudessa. 319 00:32:29,160 --> 00:32:31,560 Itken pimeydess�. 320 00:32:33,120 --> 00:32:35,400 Pieni incubus. 321 00:32:35,560 --> 00:32:37,800 Milloin? 322 00:32:37,960 --> 00:32:39,480 Milloin? 323 00:33:09,760 --> 00:33:14,360 Herra Hammarskj�ld. Kuulkaa. 324 00:33:14,520 --> 00:33:16,800 Herra Hammarskj�ld. 325 00:33:18,600 --> 00:33:21,360 Herra Ranallo saapui. 326 00:33:21,520 --> 00:33:24,960 Huomenta. Oletko ollut t��ll� koko y�n? 327 00:33:26,680 --> 00:33:28,520 En saanut unta. 328 00:33:29,680 --> 00:33:31,880 Nukahdin kai jossain vaiheessa. 329 00:33:32,040 --> 00:33:35,720 Ep�luottamus��nestys alkaa kahden tunnin kuluttua. 330 00:33:35,880 --> 00:33:38,320 K�yn suihkussa. 331 00:33:39,400 --> 00:33:41,320 Ei aamiaista. 332 00:34:21,720 --> 00:34:23,560 Huomenta. - Olette my�h�ss�. 333 00:34:23,720 --> 00:34:25,480 Tied�n. 334 00:34:25,640 --> 00:34:27,360 Kahvia? - Ei kiitos. 335 00:34:27,520 --> 00:34:30,360 K�yd��nk� puhe l�pi? - Ei. 336 00:34:30,520 --> 00:34:33,520 Haluan olla viisi minuuttia yksin. 337 00:34:43,080 --> 00:34:45,680 Meit� seurattiin t�n��n. 338 00:34:46,480 --> 00:34:49,840 K�sken turvallisuushenkil�st�� selvitt�m��n asiaa. 339 00:35:12,280 --> 00:35:15,200 K�yn vessassa. 340 00:35:27,680 --> 00:35:33,760 P��sihteeri Hammarskj�ld. Anteeksi, mutta olette esikuvani. 341 00:35:34,600 --> 00:35:37,920 Kiitos. Ja te olette...? - Anteeksi. Donald Smith. 342 00:35:38,800 --> 00:35:42,800 Oletteko t�iss� t��ll�? - Assistenttina rauhanturvajoukoissa. 343 00:35:42,960 --> 00:35:46,680 Hyv� tiet��. Mik�li tulisi h�t�tilanne. 344 00:35:46,840 --> 00:35:50,920 Kertokaa vain, jos voin auttaa jotenkin. 345 00:35:51,080 --> 00:35:53,200 Kiitos. 346 00:35:59,840 --> 00:36:02,960 T�ss� on korttini, jos haluatte l�hte� kahville. 347 00:36:03,120 --> 00:36:06,040 Se tuskin on tarpeen. 348 00:36:11,680 --> 00:36:14,400 Tuo on se mies siit� autosta. 349 00:36:23,440 --> 00:36:25,640 Ei t��ll� ty�skentele ket��n Donald Smithi�. 350 00:36:25,800 --> 00:36:27,720 Se oli ansa. - Varmaan KGB. 351 00:36:27,880 --> 00:36:32,520 Se saattoi olla kuka tahansa. T�ytyy varoa, ettei tule huhuja. 352 00:36:32,680 --> 00:36:34,200 Varoa? 353 00:36:35,160 --> 00:36:38,560 Pelk�t huhut ovat tuhonneet ihmisi�. 354 00:36:38,720 --> 00:36:42,800 Minulla ei ole salattavaa. - Ik�v��, ett� joudutte kokemaan t�m�n. 355 00:36:42,960 --> 00:36:47,680 T�m� on j�rjet�nt�. Aivan j�rjet�nt�. 356 00:36:47,840 --> 00:36:52,280 Seuraava puhuja: Nikita Hru�t�ov, Neuvostoliitto. 357 00:37:04,600 --> 00:37:09,440 P��sihteerill� ei ole kyky� olla p�tk��k��n puolueeton. 358 00:37:11,200 --> 00:37:16,080 Siksi vastuu Patrice Lumumban murhasta - 359 00:37:16,240 --> 00:37:22,360 lep�� Hammarskj�ldin harteilla h�nen Kongo-politiikkansa takia. 360 00:37:22,520 --> 00:37:26,960 Ellei h�nell� itsell��n ole rohkeutta erota, - 361 00:37:29,040 --> 00:37:33,520 meid�n on vedett�v� asiasta tarpeelliset johtop��t�kset. 362 00:37:57,720 --> 00:38:01,200 Neuvostoliitto puhui rohkeudesta. 363 00:38:02,920 --> 00:38:06,720 On hyvin helppoa erota. 364 00:38:08,680 --> 00:38:12,600 Ei ole kovin helppoa jatkaa. 365 00:38:12,760 --> 00:38:17,000 On hyvin helppoa n�yrty� suurvallan toiveen edess�. 366 00:38:17,160 --> 00:38:20,600 On aivan eri asia vastustaa. 367 00:38:20,760 --> 00:38:23,280 Kuten kaikki j�senet t��ll� tiet�v�t, - 368 00:38:23,440 --> 00:38:27,320 olen tehnyt n�in aiemmin monissa tilanteissa - 369 00:38:27,480 --> 00:38:31,960 ja aion jatkaa ty�t�ni v�hemm�n onnekkaiden valtioiden eteen, - 370 00:38:32,120 --> 00:38:35,840 jotta he saisivat mahdollisimman hyv�� suojelua t�lt� j�rjest�lt� - 371 00:38:36,000 --> 00:38:40,280 t�ss� maailmassa, joka on t�ynn� ideologisia konflikteja - 372 00:38:40,440 --> 00:38:43,760 ja suurvaltojen intressien yhteent�rm�yksi�. 373 00:38:59,640 --> 00:39:06,520 Pysyn virassani palvelemassa t�t� j�rjest�� - 374 00:39:06,680 --> 00:39:10,840 ja noita muita valtioita - 375 00:39:11,000 --> 00:39:14,800 niin kauan kuin minulta sit� toivotaan. 376 00:39:47,480 --> 00:39:49,760 YK:n historian pisimpien suosionosoituksen saattelemana - 377 00:39:49,920 --> 00:39:53,240 Dag Hammarskj�ld vahvisti mandaattinsa Kongo-missioonsa. 378 00:39:53,400 --> 00:39:57,320 Herra p��sihteeri. Joisitteko vodkaa Hru�t�ovin kanssa? 379 00:39:57,480 --> 00:40:01,560 Luulen, ett� h�n haluaa juoda vodkansa yksin��n. 380 00:40:01,720 --> 00:40:04,800 Kongon sis�llissodan est�miseksi - 381 00:40:04,960 --> 00:40:07,880 aloitetaan toimenpiteet - 382 00:40:08,040 --> 00:40:11,400 Belgian armeijan ja neuvonantajien poistumiseksi Katangasta. 383 00:40:11,560 --> 00:40:15,800 Conor O'Brien toimii paikan p��ll� YK:n edustana. 384 00:40:15,960 --> 00:40:19,200 Ja l�het�mme 10 000 miehen joukon - 385 00:40:19,360 --> 00:40:22,280 turvaamaan rauhaa ja vakautta. 386 00:40:22,440 --> 00:40:24,800 Oletteko huolissanne presidentti T�omben vuoksi? 387 00:40:24,960 --> 00:40:27,120 H�nell� ei ole laillista oikeutta virkaansa. 388 00:40:27,280 --> 00:40:29,600 Ent� h�nt� tukevat maat? 389 00:40:29,760 --> 00:40:35,040 Kehotamme suurvaltoja unohtamaan omat intressins� - 390 00:40:35,200 --> 00:40:38,200 ja sen sijaan yhdess� kanssamme saamaan h�net eroamaan. 391 00:40:38,360 --> 00:40:42,360 Siirtomaavallan ajat ovat ohitse. Kiitos. 392 00:40:44,720 --> 00:40:49,360 H�n antaa barbaareille kaiken sukupolvien ajan rakentamamme. 393 00:40:49,520 --> 00:40:54,400 Emme voi istua toimettomana ja antaa h�nen tehd� niin. 394 00:40:55,960 --> 00:40:58,600 Ilman Belgian armeijaa - 395 00:40:58,760 --> 00:41:02,120 minulla ei ole suojaa eik� voimaa, joten me tarvitsemme armeijan. 396 00:41:02,280 --> 00:41:04,360 Ei h�t��, T�ombe. 397 00:41:04,520 --> 00:41:07,880 Min� pystyn auttamaan. - Kiitos. 398 00:41:21,880 --> 00:41:23,760 Kippis. 399 00:41:23,920 --> 00:41:28,680 Maailman parhaalle henkil�kunnalle. T�n��n on juhlan aika. 400 00:41:28,840 --> 00:41:31,400 Huomenna paiskitaan t�it� kaksi kertaa kovemmin. 401 00:41:31,560 --> 00:41:34,680 Kippis. - Kippis. 402 00:41:37,720 --> 00:41:41,320 T�n��n yksi suurvalloista pantiin vastuuseen. 403 00:41:41,480 --> 00:41:45,920 He eiv�t voi en�� yksin p��tt��, mit� on teht�v�. 404 00:41:46,080 --> 00:41:50,360 He joutuvat vastaamaan maailman yhteis�lle, YK:lle. 405 00:41:50,520 --> 00:41:54,800 Hru�t�ov joutuu kaiketi vastaamaan ministerineuvostolleen. 406 00:42:27,960 --> 00:42:30,400 Levin. 407 00:42:30,560 --> 00:42:33,240 Dag Hammarskj�ld t�ss�. 408 00:42:33,400 --> 00:42:35,760 Olipa yll�tys. 409 00:42:35,920 --> 00:42:38,920 Matkustan �sterleniin Bon ja Gretan luokse kyl��n. 410 00:42:39,080 --> 00:42:42,200 Juhlimme syntym�p�iv��ni. 411 00:42:42,360 --> 00:42:45,440 Tulisitko sin�kin? Olen siell� kolme p�iv��. 412 00:42:45,600 --> 00:42:47,760 Sopii. Milloin? 413 00:42:47,920 --> 00:42:50,000 Torstaina. Tule lounasaikaan. 414 00:42:50,160 --> 00:42:54,080 Siell� olemme vain me kaksi, Greta ja Bo ja turvamieheni Bill. 415 00:42:54,240 --> 00:42:57,040 Tulen mielell�ni. - Tuletko? 416 00:42:57,200 --> 00:43:02,640 N�hd��n siell�. - N�hd��n. Hei. 417 00:43:28,280 --> 00:43:30,040 �sterlen Ruotsi 418 00:43:42,320 --> 00:43:46,240 Tervetuloa �sterleniin, Bill. - Hauska tavata. 419 00:43:47,040 --> 00:43:49,720 Dag. - Bo. 420 00:43:52,960 --> 00:43:55,880 Maria. Kauniita kukkia. 421 00:43:56,040 --> 00:43:58,920 Poimitko ne itse? - �idin kanssa. 422 00:43:59,080 --> 00:44:02,120 Kiitos. - Dag. Lopultakin. 423 00:44:02,280 --> 00:44:04,760 Mukavaa olla t��ll�. - K�y istumaan ja kahville. 424 00:44:04,920 --> 00:44:07,920 Terveisi� vaimoltani. - Ota h�net mukaan ensi kerralla. 425 00:44:08,080 --> 00:44:09,960 H�n ilahtuisi. 426 00:44:10,120 --> 00:44:14,000 Kiitos. Haen matkalaukut autosta. 427 00:44:14,160 --> 00:44:16,600 Min� teen sen. - Rentoudu, Bill. 428 00:44:16,760 --> 00:44:20,320 Gretalla on suunnitelma. - �l� kerro mit��n. 429 00:44:20,480 --> 00:44:23,600 Suunnitelma? Mik� suunnitelmaa? - Ei mik��n. 430 00:44:23,760 --> 00:44:25,880 Ei mik��n? - Ei mik��n. 431 00:44:26,040 --> 00:44:28,400 Mik� se on? - Pieni yll�tys vain. 432 00:44:28,560 --> 00:44:31,560 N�yt�mme aterian j�lkeen. - Rakastan yll�tyksi�. 433 00:44:42,480 --> 00:44:45,560 Tuo on meid�n yll�tyksemme. 434 00:44:47,200 --> 00:44:50,200 Tunnemme omistajan. H�n panee talon pian myyntiin. 435 00:44:50,360 --> 00:44:54,680 H�n lupasi, ett� saat tarjota ensin, jos olet kiinnostunut. 436 00:44:54,840 --> 00:44:59,280 T��lt� on meille k�velymatka. - Voisimme n�hd� joka p�iv�. 437 00:44:59,440 --> 00:45:02,040 L�yt�isit t��lt� rauhan, Dag. 438 00:45:06,800 --> 00:45:11,280 Luulin, ett� pit�isit t�st�. - T�m� vain tuli niin �kki�. 439 00:45:11,440 --> 00:45:15,040 En ole koskaan ajatellut el�m�� YK:n j�lkeen. 440 00:45:16,440 --> 00:45:18,680 Menn��nk� katsomaan? 441 00:45:26,360 --> 00:45:28,600 Saanko mietti� asiaa hetken? 442 00:45:28,760 --> 00:45:32,480 Ilman muuta. Omistaja voi odottaa muutaman viikon. 443 00:46:43,520 --> 00:46:46,440 Miten olet voinut? 444 00:46:46,600 --> 00:46:49,040 Olen p�rj�nnyt. 445 00:46:49,200 --> 00:46:51,840 Miksi kutsuit minut t�nne? 446 00:46:53,920 --> 00:46:57,280 Koska haluan olla taas yst�v�si. 447 00:47:35,080 --> 00:47:39,120 Olen pahoillani siit�, miten katkaisin v�limme. 448 00:47:39,280 --> 00:47:43,840 Olisin voinut hoitaa sen paremminkin. - �l� sit� mieti. 449 00:47:48,480 --> 00:47:52,000 Tulen New Yorkiin ensi kuussa. 450 00:47:52,160 --> 00:47:54,720 Kirja julkaistaan silloin. 451 00:47:58,120 --> 00:48:00,240 Soita minulle. 452 00:48:03,320 --> 00:48:06,360 Se oli kamalaa. - Niin oli. 453 00:48:06,520 --> 00:48:09,440 Istuimme siin�. Vasta aterian j�lkeen - 454 00:48:09,600 --> 00:48:14,480 meille kerrottiin, ett� olimme sy�neet mopaneperhosen toukkia. 455 00:48:14,640 --> 00:48:18,000 �l� kerro sit� tarinaa. 456 00:48:19,680 --> 00:48:22,680 Puhun englantia Billin vuoksi. 457 00:48:22,840 --> 00:48:27,800 Rakkaat yst�v�t. Siit� on aikaa, kun olen viett�nyt p�iv�n - 458 00:48:27,960 --> 00:48:33,880 ilman luonnonkatastrofeja, n�l�nh�t�� tai sotia. 459 00:48:41,280 --> 00:48:43,840 T��ll� yhdess� teid�n kanssanne. 460 00:48:44,000 --> 00:48:46,400 T��ll� Ruotsissa. 461 00:48:47,520 --> 00:48:50,880 T��ll� on rauhaisaa. 462 00:48:51,040 --> 00:48:54,360 Ja hiljaista. Nukun hyvin �isin. 463 00:48:58,280 --> 00:49:02,640 Ja olen yhdess� yst�vien kanssa, joita arvostan. 464 00:49:09,400 --> 00:49:12,400 Siksi olen p��tt�nyt - 465 00:49:12,560 --> 00:49:14,320 ostaa sen talon. 466 00:49:15,480 --> 00:49:16,880 Oikeasti? - Kyll�. 467 00:49:17,040 --> 00:49:20,640 Tarvitsen apua sen kanssa. - Kippis. 468 00:49:20,800 --> 00:49:25,000 Moni t��ll� voi auttaa remontoinnissa. 469 00:49:28,040 --> 00:49:34,320 Herra presidentti, esittelen teille Katangan uuden armeijan. 470 00:49:35,440 --> 00:49:38,320 Meill� on tuhat miest� lis�� Pohjois-Rhodesian rajalla. 471 00:49:38,480 --> 00:49:43,600 Jokaisella on kokemusta Vietnamista ja Algeriasta. He ovat valmiit. 472 00:49:45,480 --> 00:49:49,280 Hyv�t herrat. Tervetuloa Katangan vapaaseen valtioon. 473 00:49:52,200 --> 00:49:56,520 Me n�yt�mme maailmalle, kuka t�t� maata johtaa. 474 00:49:56,680 --> 00:50:01,600 Se ei ole YK. Se ei ole kommunisti Dag Hammarskj�ld. 475 00:50:02,680 --> 00:50:05,560 Me johdamme Katangaa. 476 00:50:05,720 --> 00:50:08,640 Min� sanon: YK ulos Katangasta! 477 00:50:19,640 --> 00:50:21,680 Dag Hammarskj�ld. 478 00:50:25,760 --> 00:50:27,640 Selv�. 479 00:50:27,800 --> 00:50:29,680 Kiitos. 480 00:50:34,240 --> 00:50:38,760 �lisabethville Katangan maakunta - Kongo 481 00:51:42,600 --> 00:51:47,320 Saimme tiedon useista iskuista YK:n joukkoja kohtaan. 482 00:51:47,480 --> 00:51:49,840 Se noudattaa tietty� kaavaa. - Mit� ehdotat? 483 00:51:50,000 --> 00:51:53,160 Otetaan haltuun �lisabethvillen t�rke�t infrastruktuurit. 484 00:51:53,320 --> 00:51:57,680 P��posti, lenn�tin, radiotalo, poliisin p��maja. 485 00:51:57,840 --> 00:52:00,160 Sitten karkotetaan kaikki palkkasotilaat. 486 00:52:00,320 --> 00:52:04,040 Onnistuuko se? - Meill� on kymmenen kertaa enemm�n v�ke�. 487 00:52:04,200 --> 00:52:06,800 Iskua ei osata odottaa, joten se onnistuu. 488 00:52:06,960 --> 00:52:10,680 Ent� turvallisuusneuvosto? - Tied�mme, ettei mit��n tapahdu. 489 00:52:10,840 --> 00:52:13,640 Niin, mutta sen pit�isi tiet��. 490 00:52:13,800 --> 00:52:17,720 Ei. 161. p��t�slauselman mukaan voimme toimia hy�kk�ystilanteessa. 491 00:52:17,880 --> 00:52:20,120 Niin, mutta sen pit�isi tiet��. 492 00:52:22,440 --> 00:52:26,360 O'Brien. Tehk�� suunnitelma, niin min� toteutan sen. 493 00:52:26,520 --> 00:52:30,280 Kutsumme sit� nimell� operaatio Rum Punch. 494 00:52:30,440 --> 00:52:33,320 Olkoon niin. 495 00:52:45,440 --> 00:52:48,480 Operaatio Rum Punch alkaa - 496 00:52:48,640 --> 00:52:51,880 ohjeiden mukaisesti - 497 00:52:52,040 --> 00:52:55,920 28. p�iv� kello 6.00. 498 00:52:56,080 --> 00:52:59,400 Tavoitteena on karkottaa kaikki palkkasotilaat. 499 00:53:00,840 --> 00:53:03,560 Oletteko valmis? 500 00:53:05,480 --> 00:53:08,840 Operaatio Rum Punch. Kryptattuna. Conor O'Brienille. 501 00:53:09,000 --> 00:53:10,920 Hyv� on. 502 00:53:18,280 --> 00:53:21,960 NSA:n toimisto Washington 503 00:53:31,880 --> 00:53:33,160 Mit� mahdollisuuksia meill� on? 504 00:53:33,320 --> 00:53:36,520 Emme voi puuttua asiaan paljastamatta salakuunteluamme. 505 00:53:36,680 --> 00:53:41,560 Voimme antaa uutisen vuotaa, mik� poistaa yll�tyselementin. 506 00:53:41,720 --> 00:53:46,400 T�ombe ole meid�n miehi�mme? - Ei. Eversti Mobutu on. 507 00:53:46,560 --> 00:53:49,120 Mit� tapahtuu, jos Rum Punch onnistuu? 508 00:53:49,280 --> 00:53:55,160 T�ombe heikentyy, YK:n rooli vahvistuu. Yhdistyminen mahdollistuu. 509 00:53:56,480 --> 00:53:58,600 Voiko YK onnistua? - Heill� on ylivoima. 510 00:53:58,760 --> 00:54:03,040 Jos operaatio pysyy salassa, mahdollisuudet ovat hyv�t. 511 00:54:03,200 --> 00:54:06,040 Okei. Tehk��t niin. 512 00:54:06,200 --> 00:54:09,480 Asia pysyy t�ss� huoneessa. - Kyll�. 513 00:54:17,680 --> 00:54:19,880 Haloo. 514 00:54:20,040 --> 00:54:25,640 Tarvitsen yhteyden. - Rum Punch alkaa pian. 515 00:54:26,640 --> 00:54:30,360 Eik� ole yhteytt�? - Olen pahoillani. 516 00:54:30,520 --> 00:54:32,960 Yhteys toimi tunti sitten. 517 00:54:33,120 --> 00:54:35,840 Tunti sitten? 518 00:55:03,960 --> 00:55:06,840 P��sihteeri, O'Brien soittaa. 519 00:55:08,720 --> 00:55:11,120 Niin, O'Brien? 520 00:55:11,280 --> 00:55:15,080 Kymmenen minuuttia sitten valtasimme postin ja lenn�ttimen. 521 00:55:15,240 --> 00:55:18,560 Ei menetyksi� eik� haavoittuneita. - Loistavaa. 522 00:55:20,000 --> 00:55:21,880 Ent� T�ombe? 523 00:55:22,880 --> 00:55:26,720 H�n on hallitusrakennuksessa. L�hden sinne nyt. 524 00:55:26,880 --> 00:55:27,600 Hyv�. 525 00:55:39,600 --> 00:55:41,480 Oletteko valmiit? 526 00:56:01,520 --> 00:56:04,800 Herra presidentti. Conor O'Brien. Mit� kuuluu? 527 00:56:04,960 --> 00:56:09,400 Pid�t�ttek� minut? - YK aloitti turvatoimenpiteet. 528 00:56:09,560 --> 00:56:12,760 Koska te herra T�ombe poistuitte neuvotteluista. 529 00:56:12,920 --> 00:56:16,760 YK toimii siis valtaajina? 530 00:56:16,920 --> 00:56:20,360 Ja p��sihteeri armeijan ylip��llikk�n�. 531 00:56:20,520 --> 00:56:24,040 Kutsukaa sit� miksi haluatte, mutta me otamme johdon, - 532 00:56:24,200 --> 00:56:29,880 kunnes palkkasotilaat on karkotettu ja te istutte neuvottelup�yd�ss�. 533 00:56:31,640 --> 00:56:38,240 Jos suostutte hyv�ksym��n YK:n vaatimukset, - 534 00:56:38,400 --> 00:56:41,360 mink� painokkaasti neuvon tekem��n, - 535 00:56:41,520 --> 00:56:44,200 me ved�mme joukot pois, - 536 00:56:44,360 --> 00:56:47,440 ja j�rjest�n tapaamisen teid�n ja hallituksen v�lill� - 537 00:56:47,600 --> 00:56:51,840 Katangan roolista maakuntana uudelleen yhdistyneess� Kongossa. 538 00:57:11,720 --> 00:57:14,080 T�ombe hyv�ksyi kaikki vaatimuksemme. 539 00:57:14,240 --> 00:57:18,440 Kaikki palkkasotilaat karkotetaan Katangan maakunnasta. 540 00:57:18,600 --> 00:57:23,200 Yht��n laukausta ei ammuttu. Menetyksi� ei tullut. 541 00:57:23,360 --> 00:57:29,400 T�ll� hetkell� YK hallitsee t�ysin �lisabethville�. 542 00:57:30,240 --> 00:57:33,640 Rum Punch oli t�ydellinen menestys. 543 00:57:36,000 --> 00:57:41,360 Belgia tekee virallisen valituksen. Ylititte valtuutenne, Hammarskj�ld. 544 00:57:41,520 --> 00:57:45,320 Samaa mielt�. Rum Punch oli laiton isku itsen�ist� valtiota kohtaan. 545 00:57:45,480 --> 00:57:48,000 Tilanne oli ep�vakaa. Ei ollut aikaa. 546 00:57:48,160 --> 00:57:52,840 Itsen�isen valtion miehitys on vaston kaikkia YK:n periaatteita. 547 00:57:53,000 --> 00:57:55,440 Eik� meid�n tarkoituksemme ole rauhan turvaaminen? 548 00:57:55,600 --> 00:57:59,360 Operaatio suoritettiin ilman yht�k��n laukausta. 549 00:57:59,520 --> 00:58:04,880 Julistaako p��sihteeri, ettemme k�yt� v�kivaltaa Katangassa? 550 00:58:05,040 --> 00:58:07,960 Joukkoja vedet��n juuri takaisin. - Ent� jos konflikti eskaloituu? 551 00:58:08,120 --> 00:58:13,680 Teemme voitavamme taataksemme turvallisen ja yhdistyneen Kongon. 552 00:58:13,840 --> 00:58:15,040 Hyv�! 553 00:58:15,200 --> 00:58:18,360 Herra p��sihteeri, Peter Levin soittaa. 554 00:58:20,160 --> 00:58:21,840 Yhdist� h�net t�nne. 555 00:58:22,000 --> 00:58:24,040 Se on yksityispuhelu. - Hyv� on. 556 00:58:24,200 --> 00:58:25,680 Kiitos. 557 00:58:31,360 --> 00:58:35,680 Dag Hammarskj�ld. - Peter Levin. Olen New Yorkissa. 558 00:58:35,840 --> 00:58:39,440 Sinulla ei ehk� ole aikaa. - On toki. 559 00:58:39,600 --> 00:58:43,040 Tavattaisiinko minun kotonani? Kahdeksalta illalla. 560 00:58:43,200 --> 00:58:44,920 Sopii. - Jos p��set. 561 00:58:45,080 --> 00:58:47,560 Tulen mielell�ni. - Sovitaan niin. 562 00:58:47,720 --> 00:58:50,520 Mukavaa. Hei. - Hei. 563 00:59:20,880 --> 00:59:25,040 Tervetuloa, Peter. T�ss� on asuinkumppanini. 564 00:59:25,200 --> 00:59:27,840 Herra Greenback. Herra Greenback, Peter Levin. 565 00:59:28,000 --> 00:59:30,240 Peter Levin, herra Greenback. 566 00:59:30,400 --> 00:59:33,240 Iltaa, herra Greenback. 567 00:59:34,480 --> 00:59:37,080 Se on eloisa kaveri. Noin. 568 00:59:37,240 --> 00:59:39,560 Hei. - Hyv� poika. Ja �lyk�s. 569 00:59:39,720 --> 00:59:42,760 Niin on. - Sain sen Somalimaasta. 570 00:59:42,920 --> 00:59:47,280 Asuimme K��penhaminassa 18 vuotta. 571 00:59:49,360 --> 00:59:53,680 Pitk� aika. Ja nyt... Nyt olen muuttanut �sterleniin. 572 00:59:55,440 --> 00:59:57,280 Asutko sin� t��ll� yksin? 573 00:59:57,440 --> 01:00:00,320 En, asun yhdess� herra Greenbackin kanssa. 574 01:00:01,200 --> 01:00:03,240 Ja Rolfin. - Rolfin? 575 01:00:03,400 --> 01:00:06,400 H�n on minun hovimestarini. 576 01:00:06,560 --> 01:00:10,280 Bill on my�s l�hist�ll�, mutta h�n ei asu t��ll�. 577 01:00:22,600 --> 01:00:24,840 Kirjoitatko edelleen? 578 01:00:25,800 --> 01:00:28,160 V�h�n runoja. 579 01:00:38,840 --> 01:00:41,960 Haluatko lukea? - Haluan. Jos saan. 580 01:00:44,360 --> 01:00:46,400 Tohditko? 581 01:00:47,200 --> 01:00:50,040 Se... 582 01:00:55,680 --> 01:00:59,720 Vain min� tied�n t�st�. Se on henkil�kohtaista. 583 01:01:15,520 --> 01:01:19,360 En tohdi... En tied�, miten voisin uskoa, - 584 01:01:19,520 --> 01:01:23,480 etten ole yksin. 585 01:01:25,960 --> 01:01:30,240 Olen tyhjyydess�. Nukun hiljaisuudessa. 586 01:01:31,400 --> 01:01:34,440 Itken pimeydess�. 587 01:01:37,680 --> 01:01:40,560 Anelen, ett� yksin�isyys - 588 01:01:40,720 --> 01:01:45,320 voi kannustaa l�yt�m��n jotain, jonka vuoksi el��. 589 01:01:46,080 --> 01:01:49,680 Jotain, joka on niin suurta, ett� sen puolesta voi kuolla. 590 01:01:51,520 --> 01:01:54,680 T�m� on... 591 01:01:54,840 --> 01:01:57,360 Rohkeaa. 592 01:01:57,520 --> 01:02:00,960 Vilautat sinun ja minun tuntemaa kaipausta. 593 01:02:04,040 --> 01:02:08,280 Se on vain ollut tapa k�sitell� yksin�isyytt�. 594 01:02:08,440 --> 01:02:11,680 Kummallisen ty�ni ohessa. 595 01:02:13,640 --> 01:02:17,280 Minusta sinun pit�isi julkaista t�m�. 596 01:02:17,440 --> 01:02:20,680 Min� voin auttaa sinua editoinnissa. 597 01:02:20,840 --> 01:02:22,960 Ei, sit� ei julkaista. 598 01:02:25,360 --> 01:02:28,160 Kiitos, ett� luit sen. 599 01:03:21,360 --> 01:03:24,360 Herra Hammarskj�ld. Olen pahoillani. 600 01:03:24,520 --> 01:03:28,680 Conor O'Brien soittaa. - Kiitos. 601 01:03:33,600 --> 01:03:35,240 Ei kest�. 602 01:03:36,760 --> 01:03:39,520 Niin. - Dag, anteeksi, ett� her�tin teid�t. 603 01:03:39,680 --> 01:03:43,520 Meill� on t��ll� ongelmia. - Mit�? 604 01:03:43,680 --> 01:03:47,000 T�ombe peruu kaiken, mihin h�n suostui. 605 01:03:47,160 --> 01:03:51,000 Palkkasotilaat ovat palanneet. Heit� on entist� enemm�n. 606 01:03:51,160 --> 01:03:55,520 Ja T�ombe hy�kk�� balubojen kimppuun. H�n levitt�� kaaosta. 607 01:03:55,680 --> 01:04:00,920 H�n tappaa tuhansittain baluboja. Voimme auttaa vain pakolaisia. 608 01:04:01,080 --> 01:04:06,200 Suojissamme on 30 000 pakolaista. 609 01:04:06,360 --> 01:04:09,160 He asuvat v�liaikaisissa leireiss�. 610 01:04:09,320 --> 01:04:11,600 Meilt� puuttuu perustarvikkeita kuten ruokaa ja vett�. 611 01:04:11,760 --> 01:04:15,040 Tilanne on mahdoton, Dag. 612 01:04:15,200 --> 01:04:19,200 Jotain on teht�v�. Kansanmurhan riski on suuri. 613 01:04:20,120 --> 01:04:23,400 Dag, baluboja uhkaa joukkomurha. 614 01:04:23,560 --> 01:04:25,480 Voimmeko pys�ytt�� T�omben? 615 01:04:25,640 --> 01:04:27,600 On pakko. 616 01:04:27,760 --> 01:04:31,400 Olen yht� vihainen kuin te. Kenties vihaisempikin. 617 01:04:31,560 --> 01:04:35,720 Mutta meid�n on silti toimittava oikeiden kanavien kautta. 618 01:04:37,560 --> 01:04:41,520 Riippuu tilanteesta. - On yritett�v� diplomatian keinoin. 619 01:04:41,680 --> 01:04:47,040 T�ombe n�ytti meille, ettei diplomatia nyt auta. 620 01:04:47,200 --> 01:04:49,520 Tilanne ei ole teid�n vastuullanne. - Kyll� on. 621 01:04:49,680 --> 01:04:52,120 Emme voi ryhty� sotaan omin p�in. 622 01:04:52,280 --> 01:04:55,000 Tarvitsemme yst�vi�, jotta voimme painostaa T�ombea. 623 01:04:55,160 --> 01:04:57,320 Sill� v�lin, kun odotamme noita yst�vi�, - 624 01:04:57,480 --> 01:05:00,520 onko meid�n vain katsottava sivusta, kun tuhansia ihmisi� surmataan? 625 01:05:00,680 --> 01:05:04,760 Hy�kk�ys aiheuttaisi konfliktin turvallisuusneuvoston kanssa. 626 01:05:04,920 --> 01:05:07,640 Tuhansittain ihmisi� voi kuolla. - Se ei ole... 627 01:05:07,800 --> 01:05:12,320 Minun pit�isi tehd� kaikkeni suojellakseni heit�. 628 01:05:12,480 --> 01:05:16,200 Se ei ole... - Minun pit�isi tehd� niin. 629 01:05:16,360 --> 01:05:19,560 Mutta tek��n ette pysty voittamaan t�t� taistelua yksin. 630 01:05:32,200 --> 01:05:36,960 Association Mini�re Belgialainen kaivoyhti� - Kongo 631 01:05:44,440 --> 01:05:49,560 Hyv�t herrat, h�n on herra Radcliff. - Tervetuloa vapaaseen Katangaan. 632 01:05:49,720 --> 01:05:55,880 He ovat herrat Baldini ja Renard ja tietenkin presidentti T�ombe. 633 01:06:02,280 --> 01:06:05,240 Haluamme kiitt�� Pohjois-Rhodesian hallitusta. 634 01:06:05,400 --> 01:06:08,200 Teid�n avullanne muodostamme Katangan ilmavoimat. 635 01:06:08,360 --> 01:06:13,280 En sied� t�llaista k�yt�st�. Min� olen presidentti. 636 01:06:13,440 --> 01:06:15,640 Ymm�rr�n sen. 637 01:06:15,800 --> 01:06:18,240 Mutta me tarvitsemme h�nt�. 638 01:06:25,160 --> 01:06:27,520 Ranskalainen Fouga Magister. 639 01:06:27,680 --> 01:06:31,000 Todella tehokas maavoimia vastaan. 640 01:06:31,160 --> 01:06:34,160 Pystymme heti toimittamaan nelj�. 641 01:06:34,320 --> 01:06:37,800 Ja kahden viikon sis�ll� voimme toimittaa kolme lis��. 642 01:06:37,960 --> 01:06:41,160 Sellaisella ilmavoimalla pystymme torjumaan kaikki YK:n hy�kk�ykset. 643 01:06:41,320 --> 01:06:44,880 Kiitos, herra Radcliff. - YK... 644 01:06:45,720 --> 01:06:51,280 Synnyin Afrikassa. Me valkoiset sivistimme t�m�n maanosan. 645 01:06:52,600 --> 01:06:54,760 Ilman meit� t��ll� elett�isiin yh� puissa. 646 01:06:54,920 --> 01:06:57,320 Juotavaa, herra Radcliff? - Kiitos. 647 01:06:57,480 --> 01:07:01,080 Ehdotan tapaamista T�omben ja keskushallinnon v�lill�. 648 01:07:01,240 --> 01:07:03,680 Britannian suurl�hetyst� voi toteuttaa sen. 649 01:07:03,840 --> 01:07:07,680 On naiivia uskoa, ett� T�ombe lopettaisi provokaationsa. 650 01:07:07,840 --> 01:07:13,040 Meid�n on painostettava h�nt�. - Ilman h�nt� ei tule rauhaa. 651 01:07:13,200 --> 01:07:15,360 On naiivia uskoa muuta. 652 01:07:15,520 --> 01:07:18,880 Tied�mme kaikki, ett� T�omben armeija - 653 01:07:19,040 --> 01:07:21,160 on belgialaisten entisten upseerien kouluttama. 654 01:07:21,320 --> 01:07:26,560 P��sihteeri, meill� ei ole valtaa Katangan Belgian kansalasiin. 655 01:07:26,720 --> 01:07:31,840 Tai muuhunkaan maailmaan. - Ehk� teid�n pit�isi aloittaa. 656 01:08:11,760 --> 01:08:15,760 Pomo, onko sinulla hetki aikaa? - On, Bill. Mit� asiaa? 657 01:08:17,680 --> 01:08:20,280 Tein turvatarkastuksen yst�v�st�si Peterist�. 658 01:08:20,440 --> 01:08:23,280 H�n on ollut pid�tettyn� Ruotsissa siveett�myydest�. 659 01:08:23,440 --> 01:08:25,560 Homoseksuaalisesta k�yt�ksest�. 660 01:08:27,480 --> 01:08:31,960 Olen pahoillani. Ajattelin, ett� sinun on hyv� tiet��. 661 01:08:32,120 --> 01:08:34,200 Hyv�. Kiitos. 662 01:08:34,360 --> 01:08:36,560 Kerroitko Wieschhoffille ja Bunchelle? 663 01:08:36,720 --> 01:08:38,520 Kerroin. 664 01:08:40,480 --> 01:08:44,480 Teink� v��rin? - Et. Kiitos. 665 01:08:44,640 --> 01:08:47,720 Kiitos, Bill. Teit oikein. Kiitos. 666 01:09:31,000 --> 01:09:33,440 Hauska n�hd� sinua. 667 01:09:39,680 --> 01:09:42,280 Sinusta tehtiin turvatarkastus. 668 01:09:42,440 --> 01:09:45,880 Se on rutiiniluontoista. Niin tehd��n koko ajan. 669 01:09:46,040 --> 01:09:48,280 K�vi ilmi, ett� sin� olet... 670 01:09:48,440 --> 01:09:51,400 Olet ollut pid�tettyn� siveett�myydest� Ruotsissa. 671 01:09:52,120 --> 01:09:56,680 Siit� on kauan. En uskonut, ett� sill� olisi merkityst�. 672 01:09:56,840 --> 01:10:00,320 Olen ollut kahden lokakampanjan kohteena. 673 01:10:00,480 --> 01:10:04,080 Er��t turvallisuuspalvelut halusivat minusta eroon. 674 01:10:04,240 --> 01:10:06,440 Siksik� me kaksi emme voi olla yst�vi�? 675 01:10:06,600 --> 01:10:09,000 Peter, kunnioitan sinua. 676 01:10:09,160 --> 01:10:12,520 Kunnioitan sinun valintojasi. - Pakenet j�lleen. 677 01:10:14,320 --> 01:10:18,560 Min� en valinnut sit� polkua. - Olet samanlainen kuin min�. 678 01:10:18,720 --> 01:10:20,840 N�en sen runoissasi. 679 01:10:21,000 --> 01:10:24,840 Min� en ole homoseksuaali. 680 01:10:25,000 --> 01:10:28,360 Olen YK:n p��sihteeri. 681 01:10:28,520 --> 01:10:31,240 Jumala johdattaa minua. 682 01:10:44,520 --> 01:10:47,600 Herra p��sihteeri. Minulla on huonoja uutisia. 683 01:10:47,760 --> 01:10:50,040 Greenback on kuollut. 684 01:10:50,720 --> 01:10:53,920 Se kompuroi portaissa. 685 01:10:54,080 --> 01:10:58,240 Sen hihna oli kiertynyt kaulan ymp�ri. Se kuristui. 686 01:10:58,400 --> 01:11:03,040 Olen pahoillani. Voinko tehd� jotakin? 687 01:11:03,200 --> 01:11:07,480 Huolehdi siit�, ettei se ole asunnossa, kun menen kotiin. 688 01:11:07,640 --> 01:11:09,480 Voitko tehd� sen? 689 01:11:10,800 --> 01:11:13,120 En halua n�hd� sen ruumista. 690 01:11:41,520 --> 01:11:42,480 Voi luoja. 691 01:12:03,680 --> 01:12:05,480 V�synyt. 692 01:12:06,560 --> 01:12:08,640 Ja yksin. 693 01:12:08,800 --> 01:12:11,880 Sieluun koskee. 694 01:12:12,040 --> 01:12:13,960 Nyt on se hetki. 695 01:12:14,120 --> 01:12:17,560 Nyt et saa tuottaa pettymyst�. 696 01:12:19,360 --> 01:12:24,720 Itke, jos pystyt. Itke, mutta �l� valita. 697 01:12:25,800 --> 01:12:28,160 Tie valitsi sinut, - 698 01:12:28,320 --> 01:12:32,120 ja sinun tulee olla kiitollinen. 699 01:12:34,080 --> 01:12:38,520 Operaatio Morthor alkaa 13. syyskuuta - 700 01:12:38,680 --> 01:12:42,960 kello 6.00, ja se on Rum Punchia laajempi. 701 01:12:43,120 --> 01:12:47,520 Me miehit�mme Katangan L�opoldvillen kuvern��rin kanssa. 702 01:12:47,680 --> 01:12:50,600 Sen j�lkeen julistamme poikkeustilan. 703 01:12:50,760 --> 01:12:56,440 T�ll� kertaa j��mme Katangaan, kunnes se on j�lleen maakunta. 704 01:12:59,080 --> 01:13:01,960 Matkustan itse Kongoon. 705 01:13:02,120 --> 01:13:05,920 Olen valmis neuvottelemaan Kongon keskushallinnon kanssa. 706 01:13:06,080 --> 01:13:09,920 Ja T�omben. - Ent� jos h�n kielt�ytyy? 707 01:13:10,080 --> 01:13:11,880 Jos Katanga on miehitetty, h�nell� ei ole vaihtoehtoa. 708 01:13:12,040 --> 01:13:16,640 Ent� turvallisuusneuvosto? - Sille ilmoitetaan j�lkik�teen. 709 01:13:18,520 --> 01:13:22,360 Ylit�t valtuutesi. - Vastav�itteesi on huomioitu. 710 01:13:27,040 --> 01:13:29,960 Joudut toimimaan ilman minua. 711 01:13:31,080 --> 01:13:33,640 En voi olla siin� osallisena. 712 01:13:33,800 --> 01:13:36,680 Hyv�t herrat. 713 01:13:48,280 --> 01:13:54,400 Operaatio Morthor alkaa 13. syyskuuta kello 6.00. 714 01:13:56,320 --> 01:13:59,240 Hammarskj�ld on hyv�ksynyt hy�kk�yksen Katangaan, - 715 01:13:59,400 --> 01:14:02,360 joka on Rum Punchia laajempi. 716 01:14:02,520 --> 01:14:07,120 Se on k�yt�nn�ss� vallankaappaus. - Niin. H�n ylitti valtuutensa. 717 01:14:08,840 --> 01:14:10,040 Miten h�n perustelee sen? 718 01:14:10,200 --> 01:14:14,440 Ulkoministerin mielest� se rikkoo YK:n toimilupaa. 719 01:14:14,600 --> 01:14:16,560 Pit�isik� minun ryhty� toimenpiteisiin? 720 01:14:36,440 --> 01:14:40,960 YK aikoo hy�k�t� �lisabethvilleen huomenna kello 6. 721 01:14:41,120 --> 01:14:44,720 Mit�? - Ja Hammarskj�ld matkustaa Kongoon. 722 01:14:46,040 --> 01:14:50,640 Mist� kuulitte sen? - Useista luotettavista l�hteist�. 723 01:14:52,840 --> 01:14:57,320 Tied�n j�rjest�n, jolla on tarvittavat varusteet ja taito. 724 01:14:58,200 --> 01:15:02,680 J�t�n asian teid�n haltuunne. - Hyv�. Hyv�. 725 01:15:16,640 --> 01:15:19,560 Kello on 6 �lisabethvilless�. 726 01:15:21,200 --> 01:15:25,280 Morthor alkaa nyt. - Kaikki sujuu kyll� hyvin. 727 01:15:54,720 --> 01:15:56,440 No niin. Kaikki ulos. 728 01:16:18,840 --> 01:16:22,840 L�opoldvillen lentoasema Kongo 729 01:16:48,320 --> 01:16:52,520 Operaatio Morthor oli fiasko. T�ysi katastrofi. 730 01:16:52,680 --> 01:16:58,240 Ymp�ri �lisabethville� taistellaan. YK-sotilaita tapetaan. 731 01:16:58,400 --> 01:17:01,720 Heill� on h�vitt�ji�. Emme tied�, mist� ne on saatu. 732 01:17:01,880 --> 01:17:05,800 He tiesiv�t tulostamme. Ja viel� yksi asia... 733 01:17:05,960 --> 01:17:08,120 Saimme tiedon tappolistasta. 734 01:17:08,280 --> 01:17:11,480 Te olette listalla ylimp�n�. - Ent� T�ombe? 735 01:17:11,640 --> 01:17:15,640 H�n on painunut maan alle. Olinpaikasta ei ole tietoa. 736 01:17:15,800 --> 01:17:17,240 Tavataan lehdist�. 737 01:17:17,400 --> 01:17:22,520 P��sihteeri, oletteko tietoinen �lisabethvillen taisteluista? 738 01:17:22,680 --> 01:17:25,320 YK:n joukot aloittivat hy�kk�yksen kello 6 aamulla, - 739 01:17:25,480 --> 01:17:28,640 joten teid�n on t�ytynyt hyv�ksy� operaatio. 740 01:17:28,800 --> 01:17:32,920 Ilmoitan asiasta teille ajallaan. - Miss� ja milloin? 741 01:17:33,080 --> 01:17:35,680 Dag. Tervetuloa L�opoldvilleen. - Kiitos. 742 01:17:35,840 --> 01:17:39,080 Ty�toverini. - Hauska tavata. 743 01:17:39,240 --> 01:17:42,320 Olen pahoillani, ett� olosuhteet ovat ep�mieluisat. 744 01:17:42,480 --> 01:17:46,640 Toivon tapaamista T�omben kanssa. - J�rjestelemme sit�. 745 01:17:46,800 --> 01:17:50,920 Voinko jollain keinolla j��d� pois t�m�n illan tapahtumasta? 746 01:17:51,080 --> 01:17:54,120 On t�rke��, ett� tulet paikalle. 747 01:17:54,280 --> 01:17:56,000 Ymm�rr�n. 748 01:18:08,120 --> 01:18:12,280 Congo Redin palkkasotilasleiri Katangan maakunta - Kongo 749 01:18:24,600 --> 01:18:31,280 Congo Red. He ovat Baldini ja Renard. Asiakkaat, joista kerroin. 750 01:18:31,440 --> 01:18:33,600 Seuratkaa minua. 751 01:18:33,760 --> 01:18:37,080 Herra Hunterin mukaan te tarjoatte ratkaisuja. 752 01:18:37,240 --> 01:18:41,800 Kuulun organisaatioon, joka tarjoaa tietynlaisia palveluksia. 753 01:18:41,960 --> 01:18:44,640 Me eliminoimme ongelmia. 754 01:18:45,640 --> 01:18:51,000 Siksi tulimme. - Hyv�. Mit� resursseja voimme saada? 755 01:18:51,160 --> 01:18:55,680 Kaiken tarvittavan. - Hyv�. H�nt� pit�� varjostaa koko ajan. 756 01:18:55,840 --> 01:18:59,000 Me huolehdimme siit�. - Sen on n�ytett�v� tapaturmalta. 757 01:18:59,160 --> 01:19:01,720 Se maksaa enemm�n. 758 01:19:01,880 --> 01:19:03,680 Ent� sivulliset uhrit? 759 01:19:03,840 --> 01:19:07,880 Heit� pit�isi v�ltt��. Mutta teht�v� on hoidettava. 760 01:19:09,520 --> 01:19:11,600 Hyv� on. No niin. 761 01:19:11,760 --> 01:19:14,600 Sy�d��n. Leip��. 762 01:19:20,040 --> 01:19:24,280 Sture Linn�rin huvila L�opoldville - Kongo 763 01:19:28,920 --> 01:19:30,680 Kiitos. 764 01:19:30,840 --> 01:19:34,920 Moni haluaa puhua kanssasi. - Voin hyvin kuvitella. 765 01:19:38,320 --> 01:19:42,120 P��sihteeri Hammarskj�ld. Gallaway, USA:n suurl�hettil�s. 766 01:19:42,280 --> 01:19:43,360 Suurl�hettil�s. 767 01:19:43,520 --> 01:19:49,960 Tulin kritisoimaan YK-joukkojen toimintaa Katangassa. 768 01:19:50,120 --> 01:19:53,320 Se oli tarpeellinen operaatio. - Sit� ei voi hyv�ksy�. 769 01:19:53,480 --> 01:19:55,640 Tarkoitus oli est�� balubojen joukkomurha. 770 01:19:55,800 --> 01:20:00,480 Ette yrit�k��n p��st� helpolla. - Se ei ole minun teht�v�ni. 771 01:20:00,640 --> 01:20:03,560 Voisitte neuvotella rauhasta vallankaappauksen sijasta. 772 01:20:03,720 --> 01:20:06,760 Yrit�n tavata T�omben ja Kongon keskushallinnon. 773 01:20:06,920 --> 01:20:11,520 Se on koko ajan ollut tavoitteeni. - Vaadin operaation lopettamista. 774 01:20:11,680 --> 01:20:15,800 Ellei tulitaukoneuvotteluja aloiteta v�litt�m�sti, - 775 01:20:15,960 --> 01:20:19,000 minun hallitukseni ei en�� tue YK:ta Katangassa. 776 01:20:19,160 --> 01:20:23,880 Teit� vastustetaan pian niin paljon, ett� on parempi luovuttaa. 777 01:20:33,560 --> 01:20:36,520 Iltaa. Onko minulle viestej�? - On. 778 01:20:40,680 --> 01:20:44,120 Ei viel�k��n j�lke�k��n T�ombesta. Emme voi tavata h�nt� huomenna. 779 01:20:44,280 --> 01:20:46,640 Pohditaan asiaa huomenna. 780 01:20:54,080 --> 01:20:58,080 Tarvitsetko jotakin, ennen kuin menen nukkumaan? 781 01:20:59,840 --> 01:21:02,240 Onko kaikki hyvin? 782 01:21:02,400 --> 01:21:05,240 Kaikki vieroksuvat politiikkaani. 783 01:21:08,800 --> 01:21:12,960 He eiv�t halua muutosta. He haluavat valtaa. 784 01:21:13,120 --> 01:21:16,040 Ja resursseja. 785 01:21:16,200 --> 01:21:19,560 He haluavat jakaa Afrikan kuin piirakan, - 786 01:21:19,720 --> 01:21:22,440 kuten ovat tehneet vuosikausia. 787 01:21:23,480 --> 01:21:25,640 Mene vain nukkumaan, Bill. Kiitos. 788 01:21:27,400 --> 01:21:30,120 Hyv�� y�t�. - Hyv�� y�t�. 789 01:22:34,880 --> 01:22:36,760 K�det yl�s. 790 01:22:36,920 --> 01:22:39,640 K��ntyk��. Hitaasti. 791 01:22:44,360 --> 01:22:47,160 Kuka te olette? - George Lansdowne. 792 01:22:47,320 --> 01:22:49,720 Olen Ison-Britannian Kongon edustaja. 793 01:22:49,880 --> 01:22:54,120 Mit� haluatte? - Voitteko laskea aseen? 794 01:22:57,520 --> 01:22:59,120 Dag. 795 01:22:59,280 --> 01:23:03,440 Bill t�ss�. Ei h�t��. Voit tulla ulos. 796 01:23:03,600 --> 01:23:07,680 Herra p��sihteeri. Presidentti T�ombe tapaa teid�t. 797 01:23:11,240 --> 01:23:15,040 Se on hyv� uutinen. K�yk�� sis��n. 798 01:23:15,200 --> 01:23:19,840 Kontaktini Katangan hallituksessa j�rjesti mahdollisuuden tapaamiseen. 799 01:23:20,000 --> 01:23:23,600 Ent� ehdot? - Niit� ei ole. 800 01:23:23,760 --> 01:23:26,800 Paitsi aika ja paikka turvallisuussyist�. 801 01:23:26,960 --> 01:23:29,600 Tapaaminen on teid�n. 802 01:23:29,760 --> 01:23:31,440 Teid�n toimintatapanne. 803 01:23:32,760 --> 01:23:36,080 Tapaatte Ndolan lentoasemalla 16 km Katangan rajalta, - 804 01:23:36,240 --> 01:23:39,600 Rhodesian federaation ja Ison-Britannian suojeluksessa. 805 01:23:39,760 --> 01:23:45,440 L�hdette huomenna. Onnea, herra Hammarskj�ld. 806 01:23:46,600 --> 01:23:50,160 Kiitos, lordi Lansdowne. Kiitos. 807 01:23:50,320 --> 01:23:52,800 Her�t� Wieschhoff. - Mietit��n hetki... 808 01:23:52,960 --> 01:23:55,320 Tapaamme t��ll� vartin p��st�. Soita Linn�rille. 809 01:23:55,480 --> 01:24:00,320 Lent�minen vihollisen alueelle ilman sotilaita on naiivia, - 810 01:24:00,480 --> 01:24:03,520 j��r�p�ist� ja suoraan sanoen typer��. 811 01:24:03,680 --> 01:24:08,080 Meid�n on vaadittava T�omben tuloa L�opoldvilleen. 812 01:24:10,920 --> 01:24:15,640 Jos luulet, ett� voimme vaatia sit�, sin� olet naiivi. 813 01:24:15,800 --> 01:24:19,080 T�omben tapaaminen on ainoa mahdollisuuteni. 814 01:24:20,160 --> 01:24:23,040 Minulla on edelleen asemani tuoma arvovalta. 815 01:24:28,480 --> 01:24:33,080 Vuokrataan Transairilta DC-6 ruotsalaismiehist�n kera. 816 01:24:33,240 --> 01:24:36,520 Ent� saattajat? - Etiopia voi antaa nelj� h�vitt�j��. 817 01:24:36,680 --> 01:24:41,600 Mutta ne pit�� tankata matkalla joko Ugandassa tai Keniassa. 818 01:24:41,760 --> 01:24:44,160 Se vaatii brittien luvan. 819 01:24:44,320 --> 01:24:46,760 Sen ei pit�isi olla ongelma. 820 01:24:49,960 --> 01:24:53,840 Loistavaa. Kiitos. K�y istumaan. 821 01:24:54,000 --> 01:24:56,080 Kahvia? - Kiitos. 822 01:25:03,760 --> 01:25:06,200 Posti saapui. 823 01:25:12,400 --> 01:25:13,520 Kiitos, Bill. 824 01:25:13,680 --> 01:25:16,160 Onko sinulla jotakin New Yorkiin? - Ei. 825 01:25:19,120 --> 01:25:23,800 L�ht� lentoasemalle on kymmenen minuutin p��st�. N�hd��n alhaalla. 826 01:25:44,640 --> 01:25:48,200 Rakas Dag. Olen pohtinut ja pohtinut - 827 01:25:48,360 --> 01:25:51,720 ja tunnen, ett� minun on pakko jakaa ajatukseni kanssasi. 828 01:25:51,880 --> 01:25:54,480 Mielest�ni teet pahan virheen. 829 01:25:54,640 --> 01:25:56,960 Ymm�rr�n, ett� varjelet asemaasi, - 830 01:25:57,120 --> 01:26:01,120 mutta yst�vyytemme ei voi olla uhka kenellek��n. 831 01:26:01,280 --> 01:26:05,440 Ja minusta sin� uhraat liikaa muiden eteen. 832 01:26:05,600 --> 01:26:08,440 Mutta sinulla itsell�sikin on oikeus el�m��n. 833 01:26:09,720 --> 01:26:13,000 Oikeus etsi� onnea ja rakkautta. 834 01:26:13,160 --> 01:26:18,400 Joten pyyd�n sinulta. �l� torju minua taas. 835 01:26:30,840 --> 01:26:33,840 Minulla on sittenkin postitettavaa. Onko liian my�h�ist�? 836 01:26:34,000 --> 01:26:36,520 En ole varma. K�y katsomassa. 837 01:26:40,040 --> 01:26:44,360 Onko posti Yhdysvaltoihin jo noudettu? - Ei. 838 01:26:45,400 --> 01:26:46,960 Se onnistui. - Hyv�. 839 01:27:01,600 --> 01:27:04,000 Saattajia ei tule. 840 01:27:04,160 --> 01:27:07,160 Mit�? - Britit empiv�t. Kukaan ei vastaa. 841 01:27:07,320 --> 01:27:11,680 Mit� se merkitsee? - He eiv�t halua osallistua konfliktiin. 842 01:27:12,480 --> 01:27:16,760 He eiv�t my�sk��n halua torjua meit�. Ei lupaa, ei saattajia. 843 01:27:16,920 --> 01:27:21,960 Et voi lent�� ilman saattajia. Peru tapaaminen. Liian vaarallista. 844 01:27:31,720 --> 01:27:35,320 Min� nousen tuohon koneeseen. Te p��t�tte omasta puolestanne. 845 01:27:38,200 --> 01:27:41,040 Kapteeni. - Herra Hammarskj�ld. 846 01:27:41,200 --> 01:27:43,760 Lento kest�� suunnilleen kahdeksan tuntia. 847 01:27:43,920 --> 01:27:46,440 Olemme perill� keskiy�ll�. - Aivan niin. 848 01:27:46,600 --> 01:27:51,840 Radiohiljaisuuden vuoksi maahan ei ole yhteytt� ennen Ndolaa. 849 01:27:52,000 --> 01:27:57,000 Luotan teihin t�ysin, kapteeni. Kaikki sujuu hyvin. 850 01:28:11,400 --> 01:28:14,520 Toisen meist� t�ytyy pysy� L�opoldvilless�. 851 01:28:14,680 --> 01:28:19,240 Jos sattuu jotain, ja me kumpikin... Toisen on j��t�v� t�nne. 852 01:28:19,400 --> 01:28:23,080 Kysytk� sin� vai pyyd�tk�? - Min� pyyd�n. 853 01:28:25,080 --> 01:28:27,320 Onnea. 854 01:28:27,480 --> 01:28:29,720 Kiitos. 855 01:29:01,840 --> 01:29:05,160 Hunter kutsuu Congo Redi�. Hunter kutsuu Congo Redi�. 856 01:29:05,320 --> 01:29:08,360 Hunter kutsuu Congo Redi�. - Congo Red kuulee. 857 01:29:08,520 --> 01:29:12,960 He l�hestyv�t Ndolaa keskiy�ll� ilman saattajia. 858 01:29:13,120 --> 01:29:17,120 Radiohiljaisuus, mutta he saavat avata radion ennen laskeutumista. 859 01:29:17,280 --> 01:29:19,920 Ilman saattajia? - Niin. 860 01:29:25,360 --> 01:29:29,360 Keskiy�ll�. He lent�v�t ilman saattajia ja radiohiljaisuudessa. 861 01:29:29,520 --> 01:29:32,320 Miten l�yd�mme koneen sijainnin? 862 01:29:32,480 --> 01:29:36,280 He saavat avata radion ennen laskeutumista. 863 01:29:36,440 --> 01:29:39,520 Kauanko ennen laskeutumista tied�mme koneen sijainnin? 864 01:29:39,680 --> 01:29:42,600 15 - 20 minuuttia. 865 01:29:43,640 --> 01:29:45,480 Se riitt��. 866 01:29:50,320 --> 01:29:53,280 Ndolan lentoasema Pohjois-Rhodesia 867 01:29:56,800 --> 01:29:59,000 Mik� h�t�n�? 868 01:30:01,560 --> 01:30:03,320 Ei mik��n. 869 01:30:06,160 --> 01:30:07,840 Rohkeutta. 870 01:30:12,120 --> 01:30:15,840 Tervetuloa Ndolaan, herra presidentti. - Kiitos. 871 01:30:19,200 --> 01:30:23,320 Rouva presidentti. Tervetuloa. T�nnep�in. 872 01:30:23,480 --> 01:30:28,160 T�nne, herra presidentti. - Onko teill� kommentoitavaa? 873 01:30:32,680 --> 01:30:34,680 T�st� l�pi. 874 01:30:34,840 --> 01:30:37,240 Voitteko luottaa Hammarskj�ldiin? 875 01:30:38,280 --> 01:30:40,600 Tuonne. 876 01:30:49,400 --> 01:30:53,720 Suljetaan s�lekaihtimet. Tehk�� olonne kotoisaksi. 877 01:31:06,360 --> 01:31:10,240 Tie. Seuraa sit�. 878 01:31:10,400 --> 01:31:14,440 Onni. Unohda se. 879 01:31:14,600 --> 01:31:18,080 Kalkki. Tyhjenn� se. 880 01:31:19,000 --> 01:31:22,400 Tuska. Salaa se. 881 01:31:23,560 --> 01:31:26,760 Vastaus. Opettele se. 882 01:31:28,120 --> 01:31:29,960 Loppu. 883 01:31:30,120 --> 01:31:32,600 Kanna se. 884 01:31:36,520 --> 01:31:41,320 P��sihteerin lentokone ei ole viel� avannut radioyhteytt�. Mutta pian. 885 01:31:41,480 --> 01:31:46,560 Pahoittelen viiv�styst�. - J�lleen n�yryytys YK:n taholta. 886 01:31:46,720 --> 01:31:51,840 Olen syv�sti pahoillani. Se ei ole p��sihteerin tarkoitus. 887 01:31:52,000 --> 01:31:54,240 Se on vain turvatoimenpide. 888 01:31:54,400 --> 01:31:58,640 Olen j�rjest�nyt aterian teille ja seurueellenne. 889 01:31:58,800 --> 01:32:00,360 Olkaa hyv�. 890 01:32:08,440 --> 01:32:12,680 Tanganjikaj�rvi on pian allamme. 190 astetta ja kaksi minuuttia. 891 01:32:12,840 --> 01:32:16,480 Selv�. 190 astetta kahden minuutin kuluttua. 892 01:32:17,520 --> 01:32:20,000 Hei. Vartin yli yksitoista. 893 01:32:20,160 --> 01:32:23,400 He eiv�t voi olla en�� kaukana. Valmistaudu. 894 01:32:31,280 --> 01:32:33,960 Kaksikymment� minuuttia laskeutumiseen. 895 01:32:46,560 --> 01:32:48,600 Ndola on tuolla. 896 01:32:51,040 --> 01:32:54,080 SE-BDY. N�emme valonne, Ndola. 897 01:32:54,240 --> 01:32:57,720 Ndola t�ss�, SE-BDY. Ilmoittakaa sijaintinne. 898 01:32:57,880 --> 01:33:01,920 Kasaman yll�. 20 minuuttia Ndolasta. 899 01:33:02,080 --> 01:33:06,120 Kohde l�hestyy. Suuntaa etel��n. Menoksi. 900 01:33:24,640 --> 01:33:26,600 Ndola on tuolla. 901 01:33:27,560 --> 01:33:29,160 Viimeinkin. 902 01:33:34,680 --> 01:33:37,920 N�en rahtikoneen tulevan matalalla. 903 01:33:38,080 --> 01:33:40,440 Kaikki valot ovat p��ll�. 904 01:33:41,680 --> 01:33:42,720 Tarkistan sen. 905 01:33:49,480 --> 01:33:52,800 Vahvistan. Se on Transair DC-6. 906 01:33:52,960 --> 01:33:55,360 Se on oikea kone. 907 01:34:03,680 --> 01:34:05,120 Pahus. 908 01:34:05,280 --> 01:34:09,240 Bill, ei sinulla sattuisi olemaan ylim��r�ist� keng�nnauhaa? 909 01:34:10,440 --> 01:34:12,880 Ei. 910 01:34:13,040 --> 01:34:14,920 T�ss�. Ota minun. - Ei. 911 01:34:18,120 --> 01:34:20,760 Mit� tekisin ilman sinua? 912 01:35:27,880 --> 01:35:29,680 Kohde on ammuttu alas. 913 01:35:29,840 --> 01:35:32,560 15 kilometri� l�hteen laskeutumispaikasta. 914 01:36:46,680 --> 01:36:48,960 Se on ohi. 915 01:36:49,120 --> 01:36:51,880 L�ytyi... 916 01:36:52,040 --> 01:36:55,480 ...lopullinen ratkaisu Dag Hammarskj�ldin ongelmaan. 917 01:36:55,640 --> 01:36:58,440 Voitte l�hte� nyt. 918 01:36:58,600 --> 01:37:01,720 Palatkaa kotiin. Olemme teihin yhteydess�. 919 01:37:15,040 --> 01:37:16,960 Niin? 920 01:37:17,120 --> 01:37:19,200 Kiitos. 921 01:37:34,680 --> 01:37:36,920 Se on vahvistettu. 922 01:37:37,080 --> 01:37:39,400 He ovat kuolleet. 923 01:37:40,720 --> 01:37:42,640 Se on uutisissa. 924 01:37:43,800 --> 01:37:46,840 T�m� on erikoisuutisl�hetys. 925 01:37:47,000 --> 01:37:50,640 YK:n p��sihteeri Dag Hammarskj�ld on kuollut - 926 01:37:50,800 --> 01:37:52,560 lentokoneen maahansy�ksyss� Afrikassa. 927 01:37:52,720 --> 01:37:55,960 Hammarskj�ld oli matkalla Kongon L�opoldvillest� - 928 01:37:56,120 --> 01:37:59,080 tapaamaan Katangan presidentti T�ombea, - 929 01:37:59,240 --> 01:38:03,320 kun lentokone sy�ksyi maahan Pohjois-Rhodesian Ndolan liepeill�. 930 01:38:03,480 --> 01:38:07,840 Maahansy�ksyn syy ei ole viel� tiedossa. 931 01:38:46,520 --> 01:38:49,080 Rakas Peter. 932 01:38:49,240 --> 01:38:51,800 Her�tit minussa tunteita, - 933 01:38:51,960 --> 01:38:55,440 jotka luulin i�ksi kadottaneeni. 934 01:38:55,600 --> 01:38:59,120 Kiit�n sinua siit�. 935 01:39:01,760 --> 01:39:06,440 Yksin�isyys ja velvollisuus ovat olleet seuralaisiani niin kauan, - 936 01:39:06,600 --> 01:39:10,880 ett� olen tukahduttanut kaiken tuskan ja kaipauksen. 937 01:39:14,040 --> 01:39:18,440 Muutaman kuukauden kuluttua toimikauteni p��ttyy. 938 01:39:18,600 --> 01:39:22,960 Jos haluat silloin tavata j�lleen, minun oveni on sinulle auki. 939 01:39:25,200 --> 01:39:27,560 Yst�v�si Dag. 940 01:39:55,360 --> 01:39:57,600 N�m� l�htev�t Ruotsiin. 941 01:39:58,720 --> 01:40:02,480 N�m� vied��n varastoon. Maalaukset palautetaan MoMAan. 942 01:40:19,000 --> 01:40:22,760 T�m�n saa avata sihteerini Hanna minun kuolemani j�lkeen. 943 01:40:40,800 --> 01:40:44,960 Olen kirjoittanut n�it� muistiinpanoja koko el�m�ni ajan - 944 01:40:45,120 --> 01:40:49,200 ajattelematta, ett� kukaan muu koskaan lukisi niit�. 945 01:40:49,360 --> 01:40:53,040 Mutta viimeaikaisten tapahtumien ja kaiken sen johdosta, - 946 01:40:53,200 --> 01:40:58,280 mit� minusta on sanottu ja kirjoitettu, tilanne on toinen. 947 01:41:01,120 --> 01:41:06,560 N�m� muistiinpanot ovat ainoa oikea muotokuva minusta. 948 01:41:07,560 --> 01:41:11,200 Er��nlainen valkoinen kirja tilinteosta - 949 01:41:11,360 --> 01:41:14,240 minun itseni ja Jumalan v�lill�. 950 01:41:18,760 --> 01:41:25,080 T�m�n saa avata sihteerini Hanna kuolemani j�lkeen. 951 01:41:45,640 --> 01:41:47,920 Kolme kuukautta kuolemansa j�lkeen - 952 01:41:48,080 --> 01:41:52,320 Dag Hammarskj�ldille my�nnettiin Nobelin rauhanpalkinto. 953 01:41:54,440 --> 01:41:59,240 Rhodesian viranomaiset tutkivat lentokoneturmaa kahdesti 1961. 954 01:41:59,400 --> 01:42:02,840 He p��tyiv�t siihen, ett� syyn� oli lent�j�n virhe. 955 01:42:05,160 --> 01:42:07,520 Syyskuussa 2017, 56 vuotta lentokoneturman j�lkeen, - 956 01:42:07,680 --> 01:42:11,320 YK:n tutkinta p��tyi siihen, ett� oli useita todisteita siit�, - 957 01:42:11,480 --> 01:42:13,840 ett� turma Ndolassa johtui toisesta lentokoneesta. 958 01:42:16,080 --> 01:42:19,360 Koko tuon ajan Yhdysvallat ja Iso-Britannia ovat kielt�ytyneet - 959 01:42:19,520 --> 01:42:21,840 avaamasta lis�� arkistojaan, - 960 01:42:22,000 --> 01:42:26,080 jotka voisivat sis�lt�� tietoja Ndolan tapahtumista. 961 01:42:28,360 --> 01:42:32,080 vuonna 1963 YK karkotti kantangalaiset joukot. 962 01:42:32,240 --> 01:42:36,800 Kongo yhdistyi, ja Mo�se T�ombe l�hti maanpakoon 1965. 963 01:42:39,160 --> 01:42:42,120 Dag Hamnmarskj�ldin kuoleman j�lkeen p�iv�kirja l�ydettiin. 964 01:42:42,280 --> 01:42:46,640 Runot ja henkev� pohdinta kertoivat kiihke�st� sis�isest� el�m�st�, - 965 01:42:46,800 --> 01:42:50,120 josta ei julkisesti tiedetty. 966 01:42:50,280 --> 01:42:53,120 H�nen kirjansa Kiinnekohtia julkaistiin 1963. 967 01:42:53,280 --> 01:42:56,880 Sit� ostetaan ja luetaan edelleen ymp�ri maailman. 968 01:43:04,800 --> 01:43:09,520 Tukholmassa oli t�n��n surun p�iv�. 969 01:43:09,680 --> 01:43:14,840 Harvoin on uutinen her�tt�nyt sellaista surua ja murhetta. 970 01:43:17,160 --> 01:43:19,920 Kello 18 pidettiin minuutin hiljaisuus - 971 01:43:20,080 --> 01:43:22,880 Ruotsin kansan suuren maanmiehen muistoksi. 972 01:43:23,040 --> 01:43:28,000 Ei ainoastaan Tukholma vaan koko Ruotsi oli hiljaa. 973 01:49:06,480 --> 01:49:10,360 Suomennos: Arja Sundelin Scandinavian Text Service 80915

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.