Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
Georgica (1998) English.srt - FPS: 25.000
http://www.imdb.com/title/tt0168819
1
00:00:02,120 --> 00:00:06,318
The film was made
with the support of
2
00:00:14,400 --> 00:00:18,871
The Cultural Endowment
of Estonia
3
00:00:20,480 --> 00:00:25,156
The Ministry of Culture
of the Republic of Estonia
4
00:01:32,360 --> 00:01:34,351
[In Russian]
You may go.
5
00:01:40,280 --> 00:01:42,157
Signature!
6
00:01:43,960 --> 00:01:45,996
Here!
7
00:02:04,600 --> 00:02:06,397
Come in!
8
00:02:21,360 --> 00:02:24,955
Don't forget that
the island is in a restricted area.
9
00:02:25,080 --> 00:02:27,355
[Translating into Estonian]
This island is in a restricted area...
10
00:02:27,480 --> 00:02:30,677
[In Russian]
And there is an air force
testing range in the north-east.
11
00:02:30,800 --> 00:02:33,189
[Translating into Estonian]
There's an air force testing range...
12
00:02:33,320 --> 00:02:37,279
[In Russian]
Down below is a reserve airfield object 205 -
13
00:02:37,400 --> 00:02:40,676
with the only
communication point.
14
00:02:40,800 --> 00:02:43,030
[Translating into Estonian]
Down there is a reserve airfield -
15
00:02:43,160 --> 00:02:45,993
and the only communication
point on the island...
16
00:02:46,120 --> 00:02:49,112
[In Russian]
And the only person
who is allowed to be there -
17
00:02:49,240 --> 00:02:51,231
is Jakub Karlovich.
18
00:02:51,360 --> 00:02:54,557
[Translating into Estonian]
And the only person
allowed to be there is Jakub...
19
00:02:54,680 --> 00:02:58,468
[In Russian]
He is to take the responsibility
for the boy's movements.
20
00:02:58,600 --> 00:03:01,273
[Translating into Estonian]
Jakub is responsible for you.
21
00:03:01,400 --> 00:03:04,039
[In Russian]
He'll risk his life for you.
22
00:03:04,160 --> 00:03:07,994
His life! Do you understand?
23
00:03:36,720 --> 00:03:39,439
You can give me a ring.
24
00:03:40,320 --> 00:03:43,153
Jakub will make you well.
25
00:03:44,400 --> 00:03:46,470
He will look after you -
26
00:03:46,600 --> 00:03:49,478
and then
you will want to talk again.
27
00:03:49,600 --> 00:03:52,273
And when you come back
in the autumn -
28
00:03:52,400 --> 00:03:55,358
you will tell me
everything in detail -
29
00:03:55,480 --> 00:03:59,029
what you did on the island,
how it was there...
30
00:04:00,600 --> 00:04:05,151
Then we do nothing
all winter but talk, you and me...
31
00:04:12,320 --> 00:04:14,675
Everybody
must manage somehow.
32
00:04:14,800 --> 00:04:17,872
I must... You must...
33
00:04:18,640 --> 00:04:20,870
Together we must...
34
00:04:26,200 --> 00:04:28,953
Sometimes separately, too...
35
00:05:12,640 --> 00:05:15,200
Vergil.
36
00:06:50,280 --> 00:06:52,430
Look, over there.
37
00:06:52,760 --> 00:06:57,754
They have the souls of
drowned men inside them.
38
00:06:58,600 --> 00:07:03,469
Sometimes they fly into the air,
scream and shit the boat white'.
39
00:07:24,640 --> 00:07:30,033
Hold this,
I'll have a look around.
40
00:08:05,760 --> 00:08:10,038
Look... it's got stuck.
41
00:08:17,040 --> 00:08:19,235
Yes... Don't worry.
42
00:09:03,560 --> 00:09:05,596
Come, come...
43
00:09:10,640 --> 00:09:12,756
You try...
44
00:09:13,280 --> 00:09:17,751
Steady does it... well...
45
00:09:22,400 --> 00:09:24,994
Keep on trying...
46
00:09:44,440 --> 00:09:49,150
Missionary, get a move on!
47
00:10:19,640 --> 00:10:25,158
Stone fields are fleeing.
Stone islands come to an end
48
00:10:26,080 --> 00:10:32,758
My little field flees nowhere
Does not come to an end...
49
00:10:46,360 --> 00:10:49,477
Whoa... Missionary... slow down.
50
00:12:11,160 --> 00:12:13,151
First Song
51
00:12:15,360 --> 00:12:17,715
What makes the grain flourish,
Maecenas?
52
00:12:17,840 --> 00:12:20,559
Under which stars
is it good to plough the land -
53
00:12:20,680 --> 00:12:23,513
and to tie up the vines
with sticks of elm?
54
00:12:23,640 --> 00:12:26,950
How to tend the oxen
and grow cattle?
55
00:12:27,080 --> 00:12:30,868
What knowledge
is needed to keep bees?
56
00:12:31,000 --> 00:12:33,798
This is what I sing about.
57
00:12:33,920 --> 00:12:37,879
You, the brightest lights,
the sun and the moon -
58
00:12:38,000 --> 00:12:41,037
who rule the seasons in heaven;
59
00:12:41,160 --> 00:12:44,835
You, Bacchus
and fostering Ceres -
60
00:12:44,960 --> 00:12:48,748
whose gift has changed
Chaonian acorns -
61
00:12:48,880 --> 00:12:52,270
into heavy ears of corn -
62
00:12:52,400 --> 00:12:55,517
and first mixed water and wine
of Achelous; and you...
63
00:13:19,600 --> 00:13:24,833
Bukara Manga Gava-Gai Bajan...
64
00:13:26,120 --> 00:13:28,270
Mother...
65
00:13:47,080 --> 00:13:49,230
Now we must drink.
66
00:13:49,440 --> 00:13:54,560
Friends, let's trample
the ground in a brisk dance...
67
00:14:03,680 --> 00:14:06,240
Let's have some hot tea.
68
00:14:06,360 --> 00:14:10,592
The chill will go away, won't stay.
69
00:14:18,760 --> 00:14:23,117
The first go ahead
and the others follow.
70
00:14:25,160 --> 00:14:30,234
Soon it will all be just
one big fire under the kettle.
71
00:15:23,040 --> 00:15:25,474
Hey, what's this mean, eh?
72
00:15:25,680 --> 00:15:29,514
You're scared of gutting fish,
or something?
73
00:15:31,840 --> 00:15:35,116
By God, you are, aren't you!
74
00:15:51,040 --> 00:15:53,759
Jakub Karlovich... yes...
75
00:15:55,600 --> 00:15:57,238
I repeat...
76
00:15:58,920 --> 00:16:03,869
About seven square... three...
77
00:16:04,760 --> 00:16:09,197
Eleven square... three...
78
00:16:11,760 --> 00:16:15,309
Twenty square...
79
00:16:46,040 --> 00:16:47,871
Wait down there.
80
00:17:22,480 --> 00:17:27,395
Missionary, take it easy,
they can't keep it up long.
81
00:17:27,680 --> 00:17:31,673
Let them make their racket,
we don't care a bit.
82
00:17:54,200 --> 00:17:57,158
The seventh square...
83
00:17:58,080 --> 00:18:00,435
Three flashes...
84
00:18:06,520 --> 00:18:08,636
The tenth...
85
00:18:14,360 --> 00:18:19,593
Tenth square... three flashes...
86
00:18:20,880 --> 00:18:24,236
The thirteenth square...
87
00:18:26,920 --> 00:18:30,913
Not three,
one came to nothing.
88
00:18:34,160 --> 00:18:36,628
The twelfth...
89
00:19:12,440 --> 00:19:14,829
Hold tight!
90
00:19:17,920 --> 00:19:19,672
Wait...
91
00:19:22,000 --> 00:19:24,560
Can you hear me?
92
00:19:26,560 --> 00:19:28,596
Hold tight!
93
00:19:35,880 --> 00:19:38,917
Have you gone barmy?
Crazy or what?
94
00:19:39,040 --> 00:19:41,952
I told you to wait...
95
00:19:42,160 --> 00:19:46,836
Why did you let go
of the rungs, you fool.
96
00:19:50,520 --> 00:19:52,670
Show me!
97
00:19:57,360 --> 00:20:00,875
Lucky your eye's OK!
98
00:21:30,960 --> 00:21:33,679
Salli...
99
00:21:52,920 --> 00:21:56,549
But you hold that newborn boy
100
00:21:56,680 --> 00:22:00,229
by whom the iron tribe will end
101
00:22:00,360 --> 00:22:05,388
and golden people will rise
and populate the whole world...
102
00:22:08,080 --> 00:22:14,076
Happy is he
who knows the cause of things...
103
00:23:11,560 --> 00:23:15,348
You give him this, I'll give this.
104
00:23:22,280 --> 00:23:24,430
Missionary.
105
00:23:25,200 --> 00:23:29,193
Give it to him
and take what's given you.
106
00:23:29,760 --> 00:23:33,594
No time to waste,
there's work waiting.
107
00:23:34,800 --> 00:23:41,433
Jupiter himself did not want
the tilling of the land to be easy -
108
00:23:41,560 --> 00:23:46,759
and he cleverly
made the fields move so -
109
00:23:46,880 --> 00:23:51,112
that worries would sharpen
the wits of mortals...
110
00:24:10,000 --> 00:24:11,991
Come on now...
111
00:24:14,120 --> 00:24:19,148
See... Good, good
...like this... You first...
112
00:24:19,320 --> 00:24:23,518
Hold tight...
Yes, that's right...
113
00:24:56,680 --> 00:24:59,274
Here, have a look...
114
00:25:08,640 --> 00:25:13,111
This little motley devil is
full of eggs...
115
00:25:13,320 --> 00:25:18,155
Keeps dropping them
into the honeycomb cells.
116
00:25:18,560 --> 00:25:23,236
His mother... his ancestor
was brought from Africa...
117
00:25:23,400 --> 00:25:25,709
I brought her myself...
118
00:25:25,840 --> 00:25:30,470
She was even bigger
and prettier... that queen bee.
119
00:25:30,680 --> 00:25:35,879
But you'd better not go
too close to bees.
120
00:25:36,080 --> 00:25:39,311
The bee, he won't wait.
121
00:25:39,440 --> 00:25:42,432
Flies straight at you -
122
00:25:42,560 --> 00:25:47,076
stings right away too,
if the gets caught -
123
00:25:47,280 --> 00:25:52,274
in your hair or elsewhere.
124
00:25:55,040 --> 00:26:00,160
And then there's
one bee less in the world...
125
00:26:00,920 --> 00:26:04,754
The bee can't get its sting
out of you any more.
126
00:26:07,680 --> 00:26:10,399
It's nothing to you.
127
00:26:12,200 --> 00:26:15,749
It's good for you, isn't it?
128
00:26:17,440 --> 00:26:22,150
But it's the only one
the bee has got. And it dies.
129
00:26:25,320 --> 00:26:29,757
In Africa,
bees were real big and fierce.
130
00:26:30,080 --> 00:26:33,436
When they attacked
a man or a beast...
131
00:26:33,560 --> 00:26:36,677
They could sting him
to death too...
132
00:26:36,800 --> 00:26:39,075
One man got so swollen -
133
00:26:39,200 --> 00:26:41,873
he couldn't even make a sound.
134
00:26:42,000 --> 00:26:45,709
Went completely dumb, he did.
135
00:26:49,000 --> 00:26:52,675
But they gathered
more honey than ours...
136
00:26:53,800 --> 00:26:57,315
And they could not stand
the smell of alcohol...
137
00:26:58,840 --> 00:27:02,071
If you'd taken a swig -
138
00:27:02,200 --> 00:27:06,716
better not go out at all.
139
00:27:18,800 --> 00:27:20,631
Yes.
140
00:27:32,560 --> 00:27:37,270
Are you a Christian,
or a pagan, eh?
141
00:27:38,760 --> 00:27:43,231
Well, I can't make you out.
What you are...
142
00:27:45,120 --> 00:27:48,635
Perhaps you don't know yourself.
143
00:27:53,520 --> 00:27:55,909
In Leipzig,
when I went to school -
144
00:27:56,040 --> 00:27:58,110
we were taught...
145
00:27:58,240 --> 00:28:02,119
To hold our mouths open wide.
146
00:28:02,240 --> 00:28:06,597
Your mouth must open properly!
147
00:28:13,080 --> 00:28:15,878
Are you a Christian or a pagan?
148
00:28:16,080 --> 00:28:18,036
Well?
149
00:28:18,440 --> 00:28:21,591
If you're a Christian, say aaa...
150
00:28:22,360 --> 00:28:25,636
If you're a pagan, say aa-aa.
151
00:28:27,640 --> 00:28:29,870
Open your mouth.
152
00:28:30,160 --> 00:28:33,516
Open it... Like this...
153
00:28:36,880 --> 00:28:39,792
Now watch me do it...
154
00:30:49,600 --> 00:30:52,239
Keep going, like this.
155
00:30:53,920 --> 00:30:56,673
Nice and steady.
156
00:31:22,440 --> 00:31:23,953
Damn...
157
00:31:32,000 --> 00:31:36,471
This ain't no place for you...
158
00:31:45,600 --> 00:31:47,556
Go on...
159
00:32:10,040 --> 00:32:18,789
May God bestow on us his grace
160
00:32:21,640 --> 00:32:27,397
with blessings rich provide us...
161
00:32:38,080 --> 00:32:41,550
Damn it! They're coming!
162
00:32:45,040 --> 00:32:48,032
Pull your shirt over your head.
163
00:32:48,200 --> 00:32:52,478
Keep your head in your shirt.
Keep it inside...
164
00:32:53,160 --> 00:32:57,153
Careful... Careful but quick...
165
00:32:59,280 --> 00:33:01,555
Careful...
166
00:33:13,040 --> 00:33:17,318
Slowly... Slowly...
167
00:33:18,680 --> 00:33:20,989
Quickly...
168
00:33:59,840 --> 00:34:04,630
Wherever you keep them,
in a tin flask or glass jar -
169
00:34:04,840 --> 00:34:08,355
time will do its work...
170
00:34:24,440 --> 00:34:28,797
Lie down
on your tummy on the fur coat.
171
00:34:29,040 --> 00:34:33,591
This medicine
had such sweet smell to it...
172
00:34:35,080 --> 00:34:37,878
Cleared your head, it did -
173
00:34:38,000 --> 00:34:41,959
and eyes
saw more somehow than usual...
174
00:34:42,160 --> 00:34:45,391
I understood
that it were magic...
175
00:34:45,560 --> 00:34:48,279
Zauber,
as we called it over there -
176
00:34:48,400 --> 00:34:50,789
we missionaries...
177
00:34:50,920 --> 00:34:53,070
Turn over now...
178
00:34:54,480 --> 00:34:58,598
I myself
was a missionary in Africa.
179
00:35:01,000 --> 00:35:05,710
Built a church
and proclaimed the word of God.
180
00:35:07,880 --> 00:35:12,908
See where it's stung you...
Right on the end of your willy...
181
00:35:15,200 --> 00:35:19,591
Swollen up and red all over...
182
00:35:21,840 --> 00:35:25,389
The Wakambas
caught bees theirselves -
183
00:35:25,520 --> 00:35:28,557
and stuck them
into their groins...
184
00:35:28,680 --> 00:35:31,877
Several stings at one go...
185
00:35:32,000 --> 00:35:35,037
So that the tip turned purple...
186
00:35:35,160 --> 00:35:38,550
Women thought
it was dead good -
187
00:35:38,680 --> 00:35:41,319
positively shrieked with delight...
188
00:35:41,440 --> 00:35:44,557
This was magic
without any potions.
189
00:35:44,720 --> 00:35:50,317
Six years I built the church,
but I never managed to finish it...
190
00:35:51,760 --> 00:35:54,228
Whether I'd made God angry -
191
00:35:54,360 --> 00:35:56,794
or whether the Wakamba
witches were against me -
192
00:35:56,920 --> 00:35:59,229
I have no idea...
193
00:35:59,600 --> 00:36:01,556
Come here...
194
00:36:01,960 --> 00:36:05,919
Warm up the potion
on the coals, it helps.
195
00:36:06,720 --> 00:36:09,996
Now you've been christened...
196
00:36:10,160 --> 00:36:14,915
The bees christened you...
I shall give you a name.
197
00:36:43,520 --> 00:36:47,354
Guten Tag.
Missionary Jakub speaking...
198
00:36:47,840 --> 00:36:51,389
Today we are christening
a young Wakamba Maecenas -
199
00:36:51,520 --> 00:36:54,353
and then
we'll dance round the fire -
200
00:36:54,480 --> 00:36:57,153
like bees around their queen.
201
00:37:01,600 --> 00:37:03,591
Guten Tag...
202
00:37:07,480 --> 00:37:10,313
Come here and listen.
203
00:37:14,720 --> 00:37:18,269
Turn here, just. Like me.
204
00:38:09,400 --> 00:38:11,470
That is how it was...
205
00:38:11,640 --> 00:38:14,518
Some were dancing,
round the fire -
206
00:38:14,640 --> 00:38:19,031
others stood around me
and I christened them.
207
00:38:20,800 --> 00:38:24,588
It was
one enormous church service...
208
00:38:24,760 --> 00:38:27,399
It was ecumenical...
209
00:38:27,600 --> 00:38:31,229
Really ecumenical.
210
00:38:44,440 --> 00:38:46,635
Jakub Karlovich...
211
00:38:46,800 --> 00:38:49,553
Yes... I got that...
212
00:38:49,720 --> 00:38:53,633
I repeat... Square four...
213
00:38:54,160 --> 00:38:56,355
Two and two.
214
00:39:25,280 --> 00:39:27,316
Do you hear...
215
00:39:28,280 --> 00:39:33,354
This is my God... him I serve...
216
00:39:39,360 --> 00:39:42,272
Pacta serfanda sunt.
217
00:39:43,640 --> 00:39:47,315
Agreements must be kept.
218
00:39:56,360 --> 00:39:58,271
Bajan-Hongor Farafangana
219
00:39:58,400 --> 00:40:00,709
Maromokotro Masai-Mara
220
00:40:00,840 --> 00:40:02,956
Tenko-Dogo Ulujuja
221
00:40:03,080 --> 00:40:05,548
Bukara Manga Gava-Gai
222
00:40:05,840 --> 00:40:07,876
Bajan-Hongor Farafangana
223
00:40:08,000 --> 00:40:10,434
Maromokotro Masai-Mara
224
00:40:10,560 --> 00:40:13,028
Tenko-Dogo Ulujuja
225
00:41:42,520 --> 00:41:44,590
Bajan-Hongor
226
00:41:46,000 --> 00:41:47,752
Maromokotro
227
00:41:49,120 --> 00:41:51,111
Tenko-Dogo
228
00:41:53,160 --> 00:41:55,276
Farafangana
229
00:43:31,720 --> 00:43:33,551
Second Song
230
00:43:36,200 --> 00:43:39,158
This much of tillage
and of heavenly signs;
231
00:43:39,280 --> 00:43:42,477
Now I sing of you, Bacchus,
and of the shoots of trees -
232
00:43:42,600 --> 00:43:46,479
and of the shoots
of a slowly growing olive tree.
233
00:43:47,160 --> 00:43:49,037
You, oh Father Winepress -
234
00:43:49,160 --> 00:43:51,720
everything
is full of your gifts here.
235
00:43:51,840 --> 00:43:55,116
For you the field blossoms
heavy with vine grapes -
236
00:43:55,240 --> 00:43:58,710
wine foams
and sparkles in brimming vats.
237
00:43:58,840 --> 00:44:02,628
Come here, Father Winepress,
cast off your cothurni -
238
00:44:02,760 --> 00:44:08,437
and come
dip your toes into fresh wine.
239
00:44:32,040 --> 00:44:34,395
Hello... is that Jakub?
240
00:44:34,800 --> 00:44:38,588
Hello... Can't hear you... Hello...
241
00:44:41,040 --> 00:44:43,952
Is that you?
Are you any better?
242
00:47:51,440 --> 00:47:55,353
Maecenas,
come and play the organ...
243
00:48:08,400 --> 00:48:13,155
Gods of fathers,
we clear the land -
244
00:48:13,280 --> 00:48:19,071
you keep
the evil from our borders.
245
00:49:05,240 --> 00:49:09,153
Today's
June the twenty second...
246
00:49:10,000 --> 00:49:14,596
The same day
the island was emptied...
247
00:49:18,560 --> 00:49:20,835
Was emptied...
248
00:49:25,120 --> 00:49:30,114
There was the island
and people on the island...
249
00:49:32,480 --> 00:49:37,235
And boats on the shore
and at the sea...
250
00:49:37,520 --> 00:49:42,071
And a church
and the Sunday sermon...
251
00:49:46,560 --> 00:49:48,994
And there were animals...
252
00:49:49,320 --> 00:49:51,709
And houses... and homes...
253
00:49:51,840 --> 00:49:56,072
And people lived there and
came home in the evening.
254
00:50:00,120 --> 00:50:02,714
There were voices...
255
00:50:04,960 --> 00:50:07,679
People's voices...
256
00:50:08,280 --> 00:50:12,637
And the sounds of animals...
257
00:50:40,360 --> 00:50:42,396
Look...
258
00:50:44,320 --> 00:50:47,517
This is square seventeen...
259
00:50:49,360 --> 00:50:52,079
There I was born...
260
00:50:53,640 --> 00:50:56,598
This is fifth square...
261
00:50:58,600 --> 00:51:05,631
There... Over there beyond
the maple tree lived Salli...
262
00:51:06,760 --> 00:51:10,548
She was
the prettiest girl in the village...
263
00:51:10,680 --> 00:51:14,195
And a pretty name
she had too... Salli...
264
00:51:14,320 --> 00:51:16,880
Come on, turn...
265
00:51:20,600 --> 00:51:24,434
There, further off,
was another village...
266
00:51:26,080 --> 00:51:29,550
Nothing's left of that any more...
267
00:51:30,280 --> 00:51:34,114
No ruins, no trees...
268
00:51:36,480 --> 00:51:39,313
No hay either...
269
00:51:40,880 --> 00:51:43,474
Where are you off to... wait...
270
00:51:43,680 --> 00:51:46,990
One Wakamba
come for the mission...
271
00:51:49,800 --> 00:51:53,634
Hold on to the mane now...
We have a long way to go...
272
00:51:53,880 --> 00:51:56,633
Missionary... let's go...
273
00:51:56,800 --> 00:52:00,509
Slow and steady...
274
00:52:03,080 --> 00:52:05,275
You take these now...
275
00:53:53,680 --> 00:53:57,753
Do you know what a bride is?
Do you or don't you?
276
00:53:58,760 --> 00:54:01,149
She was my bride.
277
00:54:01,360 --> 00:54:05,319
I bought this tea
for her is Mombasa...
278
00:54:06,080 --> 00:54:08,071
To bring here -
279
00:54:08,200 --> 00:54:11,795
so that
we could drink it together...
280
00:54:18,520 --> 00:54:22,957
I could not...
or Salli could not wait...
281
00:54:24,840 --> 00:54:28,753
And I came with one eye...
282
00:54:34,680 --> 00:54:38,355
Salli did not like that...
283
00:54:39,640 --> 00:54:43,349
And there was another man
who wanted her...
284
00:54:43,920 --> 00:54:46,673
He had two eyes...
285
00:54:47,120 --> 00:54:49,350
Both of them...
286
00:54:50,400 --> 00:54:54,473
That other man
had not been to Africa...
287
00:54:56,160 --> 00:54:59,630
Salli liked him better...
288
00:55:14,160 --> 00:55:17,789
I was quite sick then...
289
00:55:18,720 --> 00:55:22,030
Did not speak for one year...
290
00:55:22,200 --> 00:55:24,760
Kept quite silent...
291
00:55:29,640 --> 00:55:32,154
Like you now...
292
00:55:40,920 --> 00:55:44,708
Now you know what a bride is...
293
00:55:58,520 --> 00:56:02,308
Still has a smell to it...
294
00:56:22,160 --> 00:56:23,991
Which square...
295
00:56:25,400 --> 00:56:27,709
I don't understand...
296
00:56:28,080 --> 00:56:29,638
Which...
297
00:56:30,440 --> 00:56:34,228
Square twenty seven...
Five flashes...
298
00:56:37,040 --> 00:56:42,433
Square twenty three...
Look here, Maecenas... Look...
299
00:56:43,400 --> 00:56:44,992
Have a look...
300
00:58:26,160 --> 00:58:28,071
Mother...
301
01:01:00,120 --> 01:01:03,749
Do you know
the Latin for a bee...
302
01:01:04,840 --> 01:01:07,354
A bee is apis...
303
01:01:08,280 --> 01:01:12,512
And what is a horse... equus...
304
01:01:13,800 --> 01:01:19,238
Horse is equus,
cow is vacca and sheep is ovis...
305
01:01:20,960 --> 01:01:24,794
That book on my table,
it speaks of these animals.
306
01:01:24,960 --> 01:01:28,111
It's a farmer's book... In Latin...
307
01:01:28,920 --> 01:01:32,435
And I'm translating it
into Swahili...
308
01:01:32,960 --> 01:01:35,428
Then
the Wakambas can read it -
309
01:01:35,560 --> 01:01:39,269
and will want
to till the land as it says...
310
01:01:39,400 --> 01:01:44,349
And then there'll be joy...
and peace... and wealth too...
311
01:01:45,480 --> 01:01:48,597
This is what Vergil wrote...
312
01:01:50,920 --> 01:01:53,229
This saves...
313
01:01:57,320 --> 01:02:02,075
And makes the Wakambas
blessed in their own land...
314
01:02:02,200 --> 01:02:04,509
There in Africa...
315
01:02:04,640 --> 01:02:08,952
Before
they face their gods in heaven...
316
01:02:15,760 --> 01:02:17,239
Amen...
317
01:02:46,760 --> 01:02:49,069
Who's that? Hello...
318
01:02:49,600 --> 01:02:51,397
Where is Jakub...
319
01:02:51,560 --> 01:02:54,791
I want to talk to him.
Call Jakub...
320
01:02:55,960 --> 01:02:58,599
I am ringing because of you...
321
01:02:58,760 --> 01:03:00,557
Are you any better?
322
01:03:00,720 --> 01:03:03,598
I was worried
about you... honest...
323
01:03:03,800 --> 01:03:05,279
Hello...
324
01:03:42,280 --> 01:03:45,033
Bajan-Hongor Farafangana...
325
01:03:51,080 --> 01:03:53,958
Maromokotro Masai-Mara...
326
01:04:00,840 --> 01:04:03,832
Tenko-Dogo Ulujuja...
327
01:05:20,760 --> 01:05:25,117
Put the beeswax into this mug.
328
01:05:26,840 --> 01:05:31,231
We shall squeeze it into a ball
and make new honeycombs...
329
01:05:40,920 --> 01:05:43,753
Hello... Speaking...
330
01:05:45,840 --> 01:05:47,432
What...
331
01:05:47,960 --> 01:05:50,633
No... Not ill...
332
01:05:51,160 --> 01:05:54,357
Gets better... better every day...
333
01:05:54,520 --> 01:05:56,397
Yes...
334
01:05:56,560 --> 01:06:00,917
He will call you himself
and tell you...
335
01:06:03,360 --> 01:06:06,796
Surely he'll want to...
336
01:06:07,240 --> 01:06:09,390
Why shouldn't he...
337
01:06:09,600 --> 01:06:11,033
No...
338
01:06:11,240 --> 01:06:13,629
No need for anything...
339
01:06:13,800 --> 01:06:16,030
Good bye.
340
01:06:28,080 --> 01:06:29,672
She called...
341
01:06:58,560 --> 01:07:02,235
If you want lo live
and survive... then wait...
342
01:07:03,960 --> 01:07:07,873
Wait... and do
what you've got to do.
343
01:07:08,080 --> 01:07:10,878
And then... wait again...
344
01:07:11,080 --> 01:07:15,949
This is the best thing
you can do in this world...
345
01:07:18,480 --> 01:07:22,678
I have seen it
and I can tell you...
346
01:07:23,280 --> 01:07:26,590
You may push
but only slightly...
347
01:07:28,440 --> 01:07:31,238
And then wait again...
348
01:07:31,880 --> 01:07:35,156
And you'll live your life -
349
01:07:35,280 --> 01:07:39,034
and eat bread and honey...
350
01:08:00,720 --> 01:08:02,711
I eat honey -
351
01:08:02,840 --> 01:08:06,879
and translate
this old Vergil into Swahili...
352
01:08:07,000 --> 01:08:10,629
And I make silage for the
animals on the continent...
353
01:08:10,760 --> 01:08:15,675
And you too will start talking
when the right time has come...
354
01:08:16,200 --> 01:08:20,079
Will move your mouth...
Move it easily...
355
01:08:21,520 --> 01:08:24,796
No idea
whether you are yawning -
356
01:08:24,920 --> 01:08:27,150
or simply swallowing...
357
01:08:27,280 --> 01:08:30,716
Or adding in a word or two...
358
01:08:30,880 --> 01:08:32,996
Or not...
359
01:08:33,160 --> 01:08:37,631
Perhaps tomorrow
if you don't feel like it today...
360
01:09:00,440 --> 01:09:03,671
I was that missionary...
361
01:09:13,240 --> 01:09:18,598
This end of the wax cylinder,
it's still quite empty...
362
01:09:19,640 --> 01:09:22,473
This is for you...
363
01:09:22,680 --> 01:09:26,992
Then later you can hear
what your voice was like -
364
01:09:27,120 --> 01:09:29,918
when
you were on the island -
365
01:09:30,040 --> 01:09:33,476
with an old man,
a horse and some bees...
366
01:09:34,280 --> 01:09:36,236
Turn now...
367
01:09:38,280 --> 01:09:40,236
Turn-turn...
368
01:10:47,720 --> 01:10:51,872
Stands here and waits...
Who knows for what...
369
01:10:54,360 --> 01:10:56,510
Waiting for us...
370
01:11:48,720 --> 01:11:53,840
Let me welcome all the people
who have come home again...
371
01:11:57,200 --> 01:12:00,715
The island
has been taken from you -
372
01:12:01,080 --> 01:12:04,072
a ship given in return...
373
01:12:08,800 --> 01:12:12,634
May the sea
be blessed for that...
374
01:12:14,880 --> 01:12:17,997
And blessed
be all good souls -
375
01:12:18,120 --> 01:12:21,908
who believe
that there must come a day -
376
01:12:22,040 --> 01:12:25,555
when
you will get your island back...
377
01:12:25,680 --> 01:12:29,878
That's why
I'll be there waiting...
378
01:12:30,320 --> 01:12:32,834
With my Jew's harp...
379
01:12:33,000 --> 01:12:38,120
Stone fields are fleeing...
Stone islands come to an end...
380
01:12:38,240 --> 01:12:41,710
My little field flees nowhere...
381
01:12:41,840 --> 01:12:47,119
And when you come,
I'll show you that it's yours...
382
01:12:47,520 --> 01:12:50,193
And you come here, come here...
383
01:12:50,360 --> 01:12:54,194
this is your field...
and the corn...
384
01:12:54,320 --> 01:12:56,117
And it grows...
385
01:12:56,240 --> 01:12:57,878
Turned yellow already -
386
01:12:58,000 --> 01:13:00,833
and you come
and start reaping...
387
01:13:01,040 --> 01:13:03,315
I'll see to everything...
388
01:13:03,480 --> 01:13:09,430
Pull fish from the sea...
and grind them into fish meal...
389
01:13:09,600 --> 01:13:13,115
And the factory chimney
keeps smoking...
390
01:13:13,240 --> 01:13:16,152
Smoking day and night...
391
01:13:16,280 --> 01:13:20,558
And all pigs and
sheep eat fish meal -
392
01:13:20,680 --> 01:13:23,752
and will grow scales...
393
01:13:23,880 --> 01:13:27,111
Then they can be
caught again in the sea -
394
01:13:27,240 --> 01:13:30,550
and ground into flour again...
395
01:13:30,720 --> 01:13:33,359
And I'll make silage too...
396
01:13:33,680 --> 01:13:36,911
All your towers full of silage...
397
01:13:37,360 --> 01:13:40,318
And chimneys full of silage...
398
01:13:41,960 --> 01:13:44,952
I'll make smoked silage...
399
01:15:41,600 --> 01:15:43,511
Third Song
400
01:15:47,520 --> 01:15:50,273
We sing also of you,
great Pales -
401
01:15:50,400 --> 01:15:55,030
and of you,
Amphrysian shepherd.
402
01:15:55,200 --> 01:15:58,431
Of you,
Arcadian woods and rivers.
403
01:15:58,560 --> 01:16:01,074
All else
that could attract languid -
404
01:16:01,200 --> 01:16:03,998
thoughts in a song,
is worn with use.
405
01:16:04,120 --> 01:16:07,430
Who doesn't know
merciless Euristheus -
406
01:16:07,560 --> 01:16:11,314
or Busiris' detestable altar?
407
01:16:11,440 --> 01:16:15,956
Who hasn't heard
of the boy Hylas -
408
01:16:16,080 --> 01:16:18,913
and Latona of Delos -
409
01:16:19,040 --> 01:16:20,632
and Hippodame -
410
01:16:20,760 --> 01:16:25,311
and the famous fearless charioteer
Pelops of ivory shoulder?
411
01:16:25,480 --> 01:16:29,155
New ways I must attempt
in order to raise aloft -
412
01:16:29,280 --> 01:16:33,034
and fly as victor on people's lips.
413
01:17:48,480 --> 01:17:50,516
Maecenas...
414
01:18:07,960 --> 01:18:09,951
Maecenas...
415
01:18:12,560 --> 01:18:14,391
Maecenas...
416
01:20:06,480 --> 01:20:08,630
Mother...
417
01:20:16,040 --> 01:20:17,996
Shut up...
418
01:22:15,120 --> 01:22:17,839
Where are you going now...
419
01:22:18,720 --> 01:22:21,075
Where did you get to...
420
01:22:22,600 --> 01:22:25,637
Where the devil
are you aiming at...
421
01:22:25,760 --> 01:22:27,637
It's all over...
422
01:22:29,520 --> 01:22:31,238
Have a look...
423
01:22:31,440 --> 01:22:33,954
Look how they're going.
424
01:22:54,240 --> 01:22:55,878
...Missionary...
425
01:22:59,960 --> 01:23:02,315
Come on... come on...
426
01:23:05,480 --> 01:23:07,072
Come on...
427
01:23:08,040 --> 01:23:11,874
They're going away... Hark!
428
01:23:16,880 --> 01:23:21,112
They're off... You can hear...
429
01:23:26,280 --> 01:23:27,713
Well...
430
01:23:31,720 --> 01:23:34,553
Soon
the tower will be full of silage.
431
01:23:34,680 --> 01:23:36,477
Then we'll go down...
432
01:23:36,600 --> 01:23:39,398
Down to the meadow
to have a stroll...
433
01:23:39,520 --> 01:23:43,274
And run... and trot
around... and...
434
01:23:43,400 --> 01:23:48,030
Roll in the grass and the sun
will shine on us down there...
435
01:23:48,160 --> 01:23:50,469
And it'll be good...
436
01:23:50,880 --> 01:23:53,030
There we will go...
437
01:23:53,200 --> 01:23:55,760
Then we'll have freedom...
438
01:23:55,960 --> 01:23:58,110
No work any more...
439
01:23:58,320 --> 01:24:00,595
Pleasure and song...
440
01:24:00,800 --> 01:24:04,110
God will give us repose...
441
01:24:17,640 --> 01:24:20,108
What's that now...
442
01:24:24,080 --> 01:24:26,116
Where are you?
443
01:24:30,120 --> 01:24:32,395
Lost their mind...
444
01:24:38,000 --> 01:24:44,155
Down... climb down... Maecenas...
445
01:24:46,240 --> 01:24:48,231
Maecenas climb...
446
01:24:54,440 --> 01:24:56,795
Where... where are you off to...
447
01:24:57,600 --> 01:24:59,113
Missionary...
448
01:24:59,280 --> 01:25:00,952
Stop...
449
01:25:01,960 --> 01:25:04,599
Where do you want to go...
450
01:25:06,040 --> 01:25:09,316
Come... step forward... again...
451
01:25:11,120 --> 01:25:17,116
Damn, get a move on...
You want to fall down or what...
452
01:25:19,720 --> 01:25:23,508
Do you hear...
want to go down or what...
453
01:25:24,640 --> 01:25:27,837
The beast has lost its wits...
454
01:25:28,040 --> 01:25:29,917
Missionary...
455
01:25:30,080 --> 01:25:32,913
Maecenas... Maecenas...
456
01:25:33,040 --> 01:25:35,679
Maecenas... It's sinking.
457
01:25:36,960 --> 01:25:39,269
You can't come here...
458
01:25:39,560 --> 01:25:42,711
It's sinking...
459
01:29:03,520 --> 01:29:04,839
Jakub...
460
01:30:20,120 --> 01:30:21,872
Jakub...
461
01:30:22,480 --> 01:30:26,871
Jakub... Jakub... Jakub... Jakub...
462
01:30:37,400 --> 01:30:39,197
Save...
463
01:30:52,480 --> 01:30:54,914
What is it, Jakub?
464
01:30:55,440 --> 01:30:59,274
Save the bees...
465
01:31:54,000 --> 01:31:55,797
Get a doctor, please...
466
01:31:55,920 --> 01:31:59,117
Jakub fell
from the tower and the horse...
467
01:31:59,840 --> 01:32:01,751
Get a doctor please...
468
01:32:03,560 --> 01:32:06,677
Jakub fell down...
Doctor please...
469
01:34:28,720 --> 01:34:30,073
Mother...
470
01:34:30,880 --> 01:34:32,279
Mother...
471
01:34:32,640 --> 01:34:34,676
I cannot call you.
472
01:34:34,880 --> 01:34:38,634
This phone
is connected with another place...
473
01:34:38,800 --> 01:34:41,439
Jakub fell down and...
474
01:34:41,680 --> 01:34:44,399
The horse fell down and...
475
01:34:44,720 --> 01:34:48,269
I did not fall
and I started to talk...
476
01:34:48,440 --> 01:34:50,795
I'm going away...
477
01:34:51,000 --> 01:34:53,992
I cannot say where I'll go...
478
01:34:54,160 --> 01:34:57,038
Nobody must know...
479
01:34:57,200 --> 01:34:59,589
Only that Jakub...
480
01:35:02,440 --> 01:35:05,477
Only that I can now talk and...
481
01:35:05,720 --> 01:35:07,790
Jakub is dead and...
482
01:35:08,000 --> 01:35:10,070
The horse is dead and...
483
01:35:10,280 --> 01:35:12,475
And I am going away...
484
01:35:25,640 --> 01:35:27,835
Bajan-Hongor Farafangana
485
01:35:32,120 --> 01:35:34,918
Maromokotro Masai-Mara
34090
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.