All language subtitles for Friend.Or.Foe.1982.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX].en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,880 --> 00:00:02,000 (CHURCH BELLS RING OUT) 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:11,440 --> 00:00:12,680 (AIR-RAID SIRENS WAIL) 5 00:00:25,360 --> 00:00:27,000 (SIRENS FADE) 6 00:00:30,040 --> 00:00:32,000 They're early tonight. (APPROACHING AIRCRAFT HUMMING) 7 00:00:32,000 --> 00:00:32,360 They're early tonight. (APPROACHING AIRCRAFT HUMMING) 8 00:00:33,720 --> 00:00:34,800 (CLANK/WHIRR) 9 00:00:35,880 --> 00:00:36,880 Stand by. 10 00:00:39,560 --> 00:00:40,000 Fire! 11 00:00:40,000 --> 00:00:40,600 Fire! 12 00:00:43,960 --> 00:00:44,960 (BOMBS WHISTLE) 13 00:00:53,280 --> 00:00:54,600 (BOMB WHISTLING) 14 00:00:56,160 --> 00:00:58,200 (CRUMP OF EXPLOSIONS/ ANTI-AIRCRAFT GUNS) 15 00:00:58,240 --> 00:00:59,680 (FIRE BELLS RING) 16 00:01:29,560 --> 00:01:31,960 (SIRENS WAIL) 17 00:01:36,880 --> 00:01:38,800 (NARRATOR) 1940. 18 00:01:38,840 --> 00:01:41,720 If you'd been at school during the last war, 19 00:01:41,760 --> 00:01:43,880 the chances are, that like these girls and boys, 20 00:01:43,920 --> 00:01:44,000 you too would've been an evacuee. 21 00:01:44,000 --> 00:01:46,200 you too would've been an evacuee. 22 00:01:46,240 --> 00:01:48,960 That is, said goodbye to your parents, 23 00:01:49,000 --> 00:01:51,640 and carrying your suitcase and your gas mask, 24 00:01:51,680 --> 00:01:52,000 gone away with most of your school and your teachers 25 00:01:52,000 --> 00:01:55,000 gone away with most of your school and your teachers 26 00:01:55,040 --> 00:01:57,920 to places that were thought to be safe from the German bombers. 27 00:02:01,480 --> 00:02:02,760 When you arrived, 28 00:02:02,800 --> 00:02:05,040 after what might well have been a long journey, 29 00:02:05,080 --> 00:02:08,000 you would all assemble in a hall and wait to be inspected by strangers, 30 00:02:08,000 --> 00:02:08,760 you would all assemble in a hall and wait to be inspected by strangers, 31 00:02:08,800 --> 00:02:13,280 who, if they liked the look of you, would take you home, 32 00:02:13,320 --> 00:02:15,560 and there you would live as part of their family. 33 00:02:20,400 --> 00:02:22,680 Come on. Hurry up, dear. 34 00:02:22,720 --> 00:02:24,000 (MURMURS OF CONVERSATION) 35 00:02:24,000 --> 00:02:24,160 (MURMURS OF CONVERSATION) 36 00:02:46,000 --> 00:02:47,960 (WOMAN) So tired... 37 00:03:11,320 --> 00:03:12,000 Boys and girls, will you put your suitcases 38 00:03:12,000 --> 00:03:13,560 Boys and girls, will you put your suitcases 39 00:03:13,600 --> 00:03:15,640 on the ground quietly? 40 00:03:15,680 --> 00:03:17,720 There's no need to make a noise about it. 41 00:03:17,760 --> 00:03:20,000 Keep your school caps on. And will you all stand and face me? 42 00:03:20,000 --> 00:03:22,720 Keep your school caps on. And will you all stand and face me? 43 00:03:37,320 --> 00:03:39,840 Well, now, they've all got their ration books. 44 00:03:39,880 --> 00:03:40,880 OK. 45 00:03:53,200 --> 00:03:55,200 Off you go, then. God bless. 46 00:03:56,760 --> 00:03:58,200 Right, who's next? 47 00:03:58,240 --> 00:04:00,000 Hello, Jimmy. Put down your case. 48 00:04:00,000 --> 00:04:00,480 Hello, Jimmy. Put down your case. 49 00:04:10,080 --> 00:04:13,560 (COCKNEY ACCENT) Look at her, with a dead cat round her shoulders. 50 00:04:17,920 --> 00:04:19,520 (COCKNEY) Sooner him than me. 51 00:04:22,240 --> 00:04:24,000 Hello, love. You be a good girl. Thank you so much. 52 00:04:24,000 --> 00:04:26,360 Hello, love. You be a good girl. Thank you so much. 53 00:04:32,320 --> 00:04:34,080 Thank you so much. 54 00:04:39,160 --> 00:04:40,000 If you'd like to move on, cos we've so many to get through. 55 00:04:40,000 --> 00:04:41,520 If you'd like to move on, cos we've so many to get through. 56 00:04:51,120 --> 00:04:54,480 You're alright, she's got your name. Off you go. Come on, ducks. 57 00:04:54,520 --> 00:04:56,000 Alright, Miss Roberts? 58 00:04:56,000 --> 00:04:56,560 Alright, Miss Roberts? 59 00:05:04,560 --> 00:05:06,680 Why didn't we get chosen? 60 00:05:08,600 --> 00:05:11,040 I know why I didn't. Why? 61 00:05:12,120 --> 00:05:14,600 You were next to me, and they were all put off! 62 00:05:14,640 --> 00:05:15,640 (SCOFFS) 63 00:05:16,960 --> 00:05:20,000 I didn't like the look of any of them.Nor did I. 64 00:05:20,000 --> 00:05:20,280 I didn't like the look of any of them.Nor did I. 65 00:05:37,640 --> 00:05:39,320 What a day! 66 00:05:49,920 --> 00:05:52,000 It comes as no surprise they've been left behind. 67 00:05:52,000 --> 00:05:52,800 It comes as no surprise they've been left behind. 68 00:05:52,840 --> 00:05:55,680 Surprise or no surprise, 69 00:05:55,720 --> 00:05:58,240 what are we going to do with them? 70 00:05:58,280 --> 00:06:00,000 They're in your class, Miss Evers, so it's up to you to do something and pretty quickly. 71 00:06:00,000 --> 00:06:02,360 They're in your class, Miss Evers, so it's up to you to do something and pretty quickly. 72 00:06:02,400 --> 00:06:06,320 Thank you, Miss Roberts. I don't think I need to be reminded of my responsibilities. 73 00:06:06,360 --> 00:06:08,000 You must both be very tired after your long journey from London. 74 00:06:08,000 --> 00:06:09,840 You must both be very tired after your long journey from London. 75 00:06:09,880 --> 00:06:13,000 I'm sure Mr Reynolds will be here at any minute. 76 00:06:13,040 --> 00:06:16,000 But we'll still have one boy with nowhere to go. 77 00:06:16,000 --> 00:06:16,480 But we'll still have one boy with nowhere to go. 78 00:06:18,040 --> 00:06:20,240 (COUNTRY ACCENT) Oh, sorry I'm late. Don't worry. 79 00:06:21,440 --> 00:06:23,920 I'm Miss Roberts, the headmistress. 80 00:06:23,960 --> 00:06:24,000 If you'd be good enough to choose the boy 81 00:06:24,000 --> 00:06:25,800 If you'd be good enough to choose the boy 82 00:06:25,840 --> 00:06:27,320 you're going to take. 83 00:06:27,360 --> 00:06:28,480 Beg your pardon? 84 00:06:28,520 --> 00:06:31,600 We need to know which boy you'll take. 85 00:06:32,720 --> 00:06:36,840 You want me to choose between 'em, like it was market day? 86 00:06:43,840 --> 00:06:46,560 Well, he's fatter than he is smaller. 87 00:06:47,640 --> 00:06:48,000 He's a bit skinny, though, isn't he? Not much meat on him. 88 00:06:48,000 --> 00:06:50,440 He's a bit skinny, though, isn't he? Not much meat on him. 89 00:06:50,480 --> 00:06:52,880 Mr Reynolds, this is a serious matter. 90 00:06:52,920 --> 00:06:55,600 It's more than serious. It's revolting. 91 00:06:55,640 --> 00:06:56,000 What about the one I don't choose? How do you think he's gonna feel? 92 00:06:56,000 --> 00:06:58,920 What about the one I don't choose? How do you think he's gonna feel? 93 00:07:03,960 --> 00:07:04,000 I'm taking both or neither, if they wanna come. 94 00:07:04,000 --> 00:07:07,440 I'm taking both or neither, if they wanna come. 95 00:07:09,160 --> 00:07:11,000 Don't you think you ought to ask them? 96 00:07:11,040 --> 00:07:12,000 They might not like the look of me. 97 00:07:12,000 --> 00:07:13,200 They might not like the look of me. 98 00:07:16,520 --> 00:07:17,840 What do you think? 99 00:07:17,880 --> 00:07:20,000 I'm a farmer. 42 years old. 100 00:07:20,000 --> 00:07:20,320 I'm a farmer. 42 years old. 101 00:07:20,360 --> 00:07:22,520 I'm married. No children. 102 00:07:22,560 --> 00:07:24,760 We live in a small cottage. 103 00:07:25,720 --> 00:07:28,000 You'll have to share one bed. And do your bit on the farm. 104 00:07:28,000 --> 00:07:29,160 You'll have to share one bed. And do your bit on the farm. 105 00:07:30,320 --> 00:07:31,360 What do you say? 106 00:07:39,360 --> 00:07:40,960 We'll go with you, Mister. 107 00:07:46,240 --> 00:07:48,040 Hungry? 108 00:07:49,560 --> 00:07:52,000 My Anne'll have something nice waiting for you on the stove. 109 00:07:52,000 --> 00:07:53,560 My Anne'll have something nice waiting for you on the stove. 110 00:07:53,600 --> 00:07:56,680 I said, are you hungry? No, Mister. 111 00:07:56,720 --> 00:07:58,280 Mr. Reynolds. 112 00:07:59,520 --> 00:08:00,000 Now, there's something. You know my name and I don't know yours. 113 00:08:00,000 --> 00:08:03,320 Now, there's something. You know my name and I don't know yours. 114 00:08:03,360 --> 00:08:05,000 David. And he's Tony. 115 00:08:05,040 --> 00:08:07,960 Tony Tucker. But everyone calls him Tucky. 116 00:08:08,000 --> 00:08:09,640 Well, then I will too. 117 00:08:11,680 --> 00:08:13,560 Just round this turning and we're there. 118 00:08:19,640 --> 00:08:20,840 (POULTRY SQUAWKING) 119 00:08:25,920 --> 00:08:27,960 (DOG BARKS) 120 00:08:29,760 --> 00:08:31,480 Come on, out you get. 121 00:08:36,920 --> 00:08:38,720 You got everything? Yeah.Yes. 122 00:08:39,760 --> 00:08:40,000 That's Buster, that is. It's alright, he won't hurt you. 123 00:08:40,000 --> 00:08:42,640 That's Buster, that is. It's alright, he won't hurt you. 124 00:08:52,200 --> 00:08:54,280 This is a good old house. 125 00:08:54,320 --> 00:08:56,000 It's been standing for 400 years. 126 00:08:56,000 --> 00:08:56,720 It's been standing for 400 years. 127 00:08:58,080 --> 00:09:01,840 War or no war, it'll stand for another 400. 128 00:09:04,600 --> 00:09:06,280 Is it gonna be just us and him? 129 00:09:06,320 --> 00:09:08,040 You got a short memory. 130 00:09:08,080 --> 00:09:10,200 My Anne, she'll be back to make us breakfast, 131 00:09:10,240 --> 00:09:11,960 don't you worry about that. 132 00:09:13,840 --> 00:09:15,160 Well, up you go then! 133 00:09:22,600 --> 00:09:25,920 Now, she's on duty up at the anti-aircraft site. 134 00:09:27,280 --> 00:09:28,000 Some of the village wives, they take it in turns 135 00:09:28,000 --> 00:09:29,440 Some of the village wives, they take it in turns 136 00:09:29,480 --> 00:09:31,520 to make cocoa and sandwiches for the soldiers 137 00:09:31,560 --> 00:09:33,320 who are on all night. 138 00:09:34,400 --> 00:09:36,000 The lavatory's through there. And you're in here. 139 00:09:36,000 --> 00:09:37,040 The lavatory's through there. And you're in here. 140 00:09:40,880 --> 00:09:43,600 I reckon the two of you will fit nicely into this. 141 00:09:45,680 --> 00:09:48,640 Sleep tight. Mind the bugs don't bite. 142 00:09:52,280 --> 00:09:55,440 Don't forget to make your bed before you come down for breakfast in the morning. 143 00:10:04,240 --> 00:10:07,480 Don't you worry, we'll be alright together. 144 00:10:12,480 --> 00:10:15,000 Wonder what she's like. Who, his missus? 145 00:10:15,040 --> 00:10:16,000 What if she's like him? 146 00:10:16,000 --> 00:10:17,440 What if she's like him? 147 00:10:17,480 --> 00:10:19,160 With a bald patch on the front of her 'ead? 148 00:10:19,200 --> 00:10:20,680 (BOTH GIGGLE) 149 00:10:31,120 --> 00:10:32,000 (BIRDS CHEEP) 150 00:10:32,000 --> 00:10:32,560 (BIRDS CHEEP) 151 00:10:37,080 --> 00:10:38,080 (SIZZLING) 152 00:10:44,680 --> 00:10:48,000 Smell that! Give us a hand with the blackout.(COCKEREL CROWS) 153 00:10:48,000 --> 00:10:50,680 Smell that! Give us a hand with the blackout.(COCKEREL CROWS) 154 00:10:58,960 --> 00:11:00,680 Look out 'ere! 155 00:11:03,000 --> 00:11:04,000 It's the middle of nowhere! 156 00:11:04,000 --> 00:11:04,880 It's the middle of nowhere! 157 00:11:05,960 --> 00:11:07,720 Where are all the other 'ouses? 158 00:11:07,760 --> 00:11:10,800 No streets. No nothing! 159 00:11:19,200 --> 00:11:20,000 (PANS CLATTER) 160 00:11:20,000 --> 00:11:20,840 (PANS CLATTER) 161 00:11:24,920 --> 00:11:26,800 (COW MOOS) 162 00:11:30,440 --> 00:11:32,120 (FRENCH ACCENT) Oh, you make me jump! 163 00:11:35,440 --> 00:11:36,000 You must be David. 164 00:11:36,000 --> 00:11:37,000 You must be David. 165 00:11:38,040 --> 00:11:40,560 And you must be Lucky. Tucky, Missus. 166 00:11:40,600 --> 00:11:43,680 Oh. Tucky. I'm sorry. 167 00:11:43,720 --> 00:11:44,000 You must call me Anne. 168 00:11:44,000 --> 00:11:45,240 You must call me Anne. 169 00:11:47,840 --> 00:11:49,000 Jerry will be in soon. 170 00:11:49,040 --> 00:11:50,040 (MOUTHS) 171 00:11:51,680 --> 00:11:52,000 He has to milk the cows and feed the animals 172 00:11:52,000 --> 00:11:53,800 He has to milk the cows and feed the animals 173 00:11:53,840 --> 00:11:56,280 all before breakfast. Every day. 174 00:11:56,320 --> 00:11:57,400 Christmas Day an' all. 175 00:11:58,600 --> 00:12:00,000 How are you two, then? You sleep well? 176 00:12:00,000 --> 00:12:00,920 How are you two, then? You sleep well? 177 00:12:00,960 --> 00:12:03,440 You were white as ghosts last night. 178 00:12:04,400 --> 00:12:06,120 Not much better this morning. 179 00:12:06,160 --> 00:12:08,000 What do you think, Anne? Oh... come, sit. 180 00:12:08,000 --> 00:12:09,560 What do you think, Anne? Oh... come, sit. 181 00:12:09,600 --> 00:12:11,680 One here, one here. 182 00:12:13,240 --> 00:12:14,560 In one day or two days, 183 00:12:14,600 --> 00:12:16,000 the country air will make a difference. 184 00:12:16,000 --> 00:12:16,160 the country air will make a difference. 185 00:12:16,200 --> 00:12:18,760 And your cooking, my dear. (WATER RUNNING) 186 00:12:18,800 --> 00:12:21,680 There's not a better cook in all England than my Anne. 187 00:12:21,720 --> 00:12:22,720 My mum's good. 188 00:12:24,560 --> 00:12:27,320 'Course she is. I'd forgotten about that. 189 00:12:30,480 --> 00:12:32,000 Right, then, let's say... your mum, Tucky, 190 00:12:32,000 --> 00:12:33,720 Right, then, let's say... your mum, Tucky, 191 00:12:33,760 --> 00:12:36,520 and David's mum are the champion cooks of London, 192 00:12:36,560 --> 00:12:39,280 my Anne's the best cook outside London, 193 00:12:39,320 --> 00:12:40,000 and there's not a better cook in the whole of Britain to touch the three of them. 194 00:12:40,000 --> 00:12:42,600 and there's not a better cook in the whole of Britain to touch the three of them. 195 00:12:42,640 --> 00:12:44,040 Agreed? 196 00:12:45,920 --> 00:12:47,080 Good. 197 00:12:48,760 --> 00:12:51,040 Eat that, then I'll show you everything on the farm. 198 00:12:58,000 --> 00:12:59,040 What about your fathers? 199 00:13:01,600 --> 00:13:03,600 My dad's in the army, driving lorries. 200 00:13:06,320 --> 00:13:07,840 And your dad, David? Is he a soldier? 201 00:13:07,880 --> 00:13:11,560 Sailor. He's dead. 202 00:13:15,960 --> 00:13:18,680 A German submarine sunk his ship. 203 00:13:20,080 --> 00:13:21,840 Machine-gunned everybody in the water. 204 00:13:26,560 --> 00:13:28,000 I hate the Germans. 205 00:13:28,000 --> 00:13:28,120 I hate the Germans. 206 00:13:28,160 --> 00:13:30,560 (DRAMATIC, MOURNFUL MUSIC) 207 00:13:55,960 --> 00:13:57,520 Come on now, son. 208 00:13:58,880 --> 00:14:00,000 Come on. Come on, it's alright. 209 00:14:00,000 --> 00:14:01,320 Come on. Come on, it's alright. 210 00:14:02,600 --> 00:14:04,200 (MORE CHEERFUL MUSIC) 211 00:14:41,480 --> 00:14:42,800 (MUSIC CONTINUING) 212 00:15:43,480 --> 00:15:44,000 Come on, Buster! 213 00:15:44,000 --> 00:15:45,080 Come on, Buster! 214 00:15:46,400 --> 00:15:47,480 Buster! 215 00:15:51,560 --> 00:15:52,000 (LAUGHTER) 216 00:15:52,000 --> 00:15:52,960 (LAUGHTER) 217 00:15:53,000 --> 00:15:55,000 (MUSIC ENDS) So there you are, boys! 218 00:15:55,040 --> 00:15:57,800 I have been waiting for you for quite some time. 219 00:15:57,840 --> 00:15:59,280 Sorry. Sorry, Miss Evers. 220 00:15:59,320 --> 00:16:00,000 It's my fault. No doubt. 221 00:16:00,000 --> 00:16:01,480 It's my fault. No doubt. 222 00:16:01,520 --> 00:16:03,000 ...to tell you that as from tomorrow 223 00:16:03,040 --> 00:16:06,720 you will be going to school. Where are we going, Miss? Don't interrupt while I am talking, 224 00:16:06,760 --> 00:16:08,000 David. You wait until I have finished. 225 00:16:08,000 --> 00:16:09,040 David. You wait until I have finished. 226 00:16:09,080 --> 00:16:10,400 Sorry, Miss. 227 00:16:11,360 --> 00:16:14,640 Most of the boys will be going to the big school in town. 228 00:16:14,680 --> 00:16:16,000 Oh, that's where I went. You'll like it there. 229 00:16:16,000 --> 00:16:16,920 Oh, that's where I went. You'll like it there. 230 00:16:16,960 --> 00:16:20,880 But you will be going to a nearer school, in the village. 231 00:16:20,920 --> 00:16:23,360 Just me and him, and none of the others? 232 00:16:23,400 --> 00:16:24,000 Not "me and him", "he and I"! 233 00:16:24,000 --> 00:16:27,080 Not "me and him", "he and I"! 234 00:16:27,120 --> 00:16:28,440 And it will be just the two of you. 235 00:16:30,160 --> 00:16:32,000 (MAN AND CHILDREN) # Onward, Christian soldiers 236 00:16:32,000 --> 00:16:35,520 (MAN AND CHILDREN) # Onward, Christian soldiers 237 00:16:35,560 --> 00:16:40,000 # Marching as to war 238 00:16:40,000 --> 00:16:40,680 # Marching as to war 239 00:16:40,720 --> 00:16:45,760 # With the cross of Jesus 240 00:16:45,800 --> 00:16:48,000 # Going on before 241 00:16:48,000 --> 00:16:51,280 # Going on before 242 00:16:52,200 --> 00:16:56,000 # Amen # 243 00:16:56,000 --> 00:16:57,080 # Amen # 244 00:17:01,960 --> 00:17:03,160 (WELSH ACCENT) Shut the door. 245 00:17:06,520 --> 00:17:08,640 Now, sit down and face the front. 246 00:17:34,400 --> 00:17:36,000 Last week, I told you that because of the war 247 00:17:36,000 --> 00:17:38,920 Last week, I told you that because of the war 248 00:17:38,960 --> 00:17:43,320 we might be seeing some new faces from our capital city, London. 249 00:17:43,360 --> 00:17:44,000 Well, now they're here. 250 00:17:44,000 --> 00:17:46,080 Well, now they're here. 251 00:17:46,120 --> 00:17:50,200 Tell us your names, please, in a loud, clear voice. 252 00:17:51,080 --> 00:17:52,000 David. 253 00:17:52,000 --> 00:17:52,080 David. 254 00:17:52,120 --> 00:17:54,960 (CHUCKLES) That's a good Welsh name. 255 00:17:55,000 --> 00:17:56,960 And yours? Tucky. 256 00:17:57,000 --> 00:17:58,680 (LAUGHTER) 257 00:18:01,760 --> 00:18:05,920 He says his friends call him Tucky. 258 00:18:05,960 --> 00:18:08,000 His "friends," mind you. 259 00:18:08,000 --> 00:18:08,200 His "friends," mind you. 260 00:18:08,240 --> 00:18:11,480 And I hope that from today that will include all of us here. 261 00:18:13,680 --> 00:18:14,800 Fortunately... 262 00:18:16,160 --> 00:18:19,360 ..in our village, we've had no personal experience 263 00:18:19,400 --> 00:18:21,960 of bombs and air-raids. 264 00:18:22,000 --> 00:18:24,000 But if you want to know what it's really like, 265 00:18:24,000 --> 00:18:24,440 But if you want to know what it's really like, 266 00:18:24,480 --> 00:18:28,120 well, now we have two experts, 267 00:18:28,160 --> 00:18:30,880 two... eyewitnesses. 268 00:18:32,440 --> 00:18:33,440 Any questions? 269 00:18:35,720 --> 00:18:38,520 Yes, Vera? How long are they gonna stay here? 270 00:18:38,560 --> 00:18:40,000 Well, that's not a very polite thing to say, is it? 271 00:18:40,000 --> 00:18:41,080 Well, that's not a very polite thing to say, is it? 272 00:18:41,120 --> 00:18:43,680 Especially since they've only just arrived. 273 00:18:43,720 --> 00:18:47,120 However, to answer your question, 274 00:18:47,160 --> 00:18:48,000 I cannot tell you. 275 00:18:48,000 --> 00:18:49,880 I cannot tell you. 276 00:18:49,920 --> 00:18:54,360 Maybe until the war is over and victory is ours. 277 00:18:54,400 --> 00:18:56,000 And if you want to ask me when that will be... 278 00:18:56,000 --> 00:18:57,520 And if you want to ask me when that will be... 279 00:18:58,760 --> 00:19:00,760 ..I cannot tell you that. 280 00:19:01,800 --> 00:19:04,000 Even if Mr Churchill himself 281 00:19:04,000 --> 00:19:04,800 Even if Mr Churchill himself 282 00:19:04,840 --> 00:19:06,800 were standing here alongside me... 283 00:19:08,520 --> 00:19:10,200 ...he couldn't tell you either. 284 00:19:10,240 --> 00:19:12,000 Hand down, Vera. 285 00:19:12,000 --> 00:19:12,400 Hand down, Vera. 286 00:19:14,520 --> 00:19:17,360 Now, this morning, we're not going to do any lessons. 287 00:19:17,400 --> 00:19:18,880 (CHEERING) 288 00:19:20,640 --> 00:19:24,360 You're going to help me to make our little school safer, 289 00:19:24,400 --> 00:19:26,480 just in case. 290 00:19:26,520 --> 00:19:28,000 We're going to stick these little strips of paper 291 00:19:28,000 --> 00:19:29,120 We're going to stick these little strips of paper 292 00:19:29,160 --> 00:19:32,040 in a criss-cross pattern over all the windows. 293 00:19:32,080 --> 00:19:33,520 Sir, what's that gonna be for? 294 00:19:34,840 --> 00:19:36,000 Stand up and tell them, David, Tucky. 295 00:19:36,000 --> 00:19:37,720 Stand up and tell them, David, Tucky. 296 00:19:41,280 --> 00:19:44,000 When a bomb goes off and all the windows get smashed, 297 00:19:44,000 --> 00:19:45,560 When a bomb goes off and all the windows get smashed, 298 00:19:45,600 --> 00:19:49,480 you won't get cut. The glass sticks to the paper 299 00:19:49,520 --> 00:19:52,000 and stops it flying all around the room. There you are, you see! 300 00:19:52,000 --> 00:19:52,800 and stops it flying all around the room. There you are, you see! 301 00:19:52,840 --> 00:19:56,400 I told you we had the experts with us. Now, I want you all 302 00:19:56,440 --> 00:20:00,000 to come up here, starting with the front row, 303 00:20:00,000 --> 00:20:00,440 to come up here, starting with the front row, 304 00:20:00,480 --> 00:20:03,120 and collect your strips of paper 305 00:20:03,160 --> 00:20:06,080 and your paste and your scissors... 306 00:20:28,240 --> 00:20:30,520 (ALL) See you later, David! 307 00:20:32,440 --> 00:20:36,160 You look as if you've had a good day.Yeah. I went shopping in the village. 308 00:20:36,200 --> 00:20:37,880 Now we can go together. 309 00:20:41,520 --> 00:20:43,480 See you tomorrow. And you, Tom. 310 00:20:54,960 --> 00:20:56,000 Everything is strange for you. Once all this was new to me. 311 00:20:56,000 --> 00:20:59,520 Everything is strange for you. Once all this was new to me. 312 00:21:00,520 --> 00:21:02,480 My home was in France. 313 00:21:02,520 --> 00:21:04,000 And even if I wanted to go back, 314 00:21:04,000 --> 00:21:04,760 And even if I wanted to go back, 315 00:21:04,800 --> 00:21:07,080 I cannot, because the Germans are there. 316 00:21:08,280 --> 00:21:09,640 You will see. 317 00:21:10,680 --> 00:21:12,000 In a little while, everything will be... 318 00:21:12,000 --> 00:21:12,800 In a little while, everything will be... 319 00:21:12,840 --> 00:21:15,880 (TYRE BLOWS) Oh! Qu'est-ce que c'est? Alors! 320 00:21:20,160 --> 00:21:22,320 (SOMBRE MUSIC) 321 00:21:24,520 --> 00:21:26,120 Now what shall we do? 322 00:21:28,120 --> 00:21:29,880 Change the wheel. We can't. 323 00:21:29,920 --> 00:21:33,920 I can. We keep the spare in the back. I've seen my dad do it 324 00:21:33,960 --> 00:21:36,000 millions of times and helped him. 325 00:21:36,000 --> 00:21:36,200 millions of times and helped him. 326 00:21:41,640 --> 00:21:44,000 Before he went in the army, my dad had his own garage. 327 00:21:44,000 --> 00:21:44,600 Before he went in the army, my dad had his own garage. 328 00:21:44,640 --> 00:21:46,680 (MUSIC BECOMES JAUNTY) 329 00:22:43,560 --> 00:22:44,840 I'm going in the front. 330 00:22:46,320 --> 00:22:48,000 To you I give... la Legion D'Honneur! 331 00:22:48,000 --> 00:22:49,360 To you I give... la Legion D'Honneur! 332 00:22:51,800 --> 00:22:54,600 And to you... la Croix De Guerre! 333 00:23:03,320 --> 00:23:04,000 When Jerry chose you two from the others - 334 00:23:04,000 --> 00:23:05,400 When Jerry chose you two from the others - 335 00:23:05,440 --> 00:23:07,600 He didn't choose us. We were the last two left. 336 00:23:07,640 --> 00:23:09,480 Oh, sorry, I forgot. 337 00:23:09,520 --> 00:23:12,000 But you know what they say about leaving the best bits till last. 338 00:23:12,000 --> 00:23:13,080 But you know what they say about leaving the best bits till last. 339 00:23:19,560 --> 00:23:20,000 (SINGS) # Allons enfants De la Patrie 340 00:23:20,000 --> 00:23:23,040 (SINGS) # Allons enfants De la Patrie 341 00:23:23,080 --> 00:23:25,720 # Le jour de gloire est arrive... # 342 00:23:25,760 --> 00:23:28,000 (CONTINUES FRENCH ANTHEM) (BOYS) # Rule, Britannia! Britannia rules the waves! # 343 00:23:28,000 --> 00:23:29,520 (CONTINUES FRENCH ANTHEM) (BOYS) # Rule, Britannia! Britannia rules the waves! # 344 00:23:29,560 --> 00:23:31,320 (OVERLAPPING SINGING) 345 00:23:38,800 --> 00:23:40,040 (COW MOOS) 346 00:23:46,240 --> 00:23:47,400 (RINGS BELL) 347 00:23:52,760 --> 00:23:55,520 Only one today. Sorry, son. 348 00:23:58,520 --> 00:24:00,000 Maybe he'll be lucky tomorrow. 349 00:24:00,000 --> 00:24:00,080 Maybe he'll be lucky tomorrow. 350 00:24:00,120 --> 00:24:02,080 Post is always late these days, innit? 351 00:24:09,600 --> 00:24:11,760 (MOTHER'S VOICEOVER) "My dear David, 352 00:24:11,800 --> 00:24:14,080 I'm always so pleased to have your nice letters 353 00:24:14,120 --> 00:24:16,000 waiting for me on the doormat. 354 00:24:16,040 --> 00:24:19,120 Life on your farm does sound interesting, 355 00:24:19,160 --> 00:24:21,880 even if you do have to get up at the crack of dawn. 356 00:24:21,920 --> 00:24:24,000 London gets very noisy every night, 357 00:24:24,000 --> 00:24:24,760 London gets very noisy every night, 358 00:24:24,800 --> 00:24:27,440 and the High Street got a big bomb dropped on it last week. 359 00:24:27,480 --> 00:24:30,600 But most of the shops are open again. 360 00:24:30,640 --> 00:24:32,000 I know how much you miss being at home, 361 00:24:32,000 --> 00:24:33,120 I know how much you miss being at home, 362 00:24:33,160 --> 00:24:35,400 and I miss you very much, 363 00:24:35,440 --> 00:24:36,560 but, for the time being, 364 00:24:36,600 --> 00:24:39,080 you really are in the best possible place. 365 00:24:39,120 --> 00:24:40,000 I'll write again soon. All my love, Mum. 366 00:24:40,000 --> 00:24:42,440 I'll write again soon. All my love, Mum. 367 00:24:42,480 --> 00:24:46,440 PS. I had a copy made of the last photograph of your dad. 368 00:24:46,480 --> 00:24:48,000 So now we each have one." 369 00:24:48,000 --> 00:24:48,080 So now we each have one." 370 00:24:48,120 --> 00:24:50,040 (MOURNFUL MUSIC) 371 00:25:03,000 --> 00:25:04,000 From your mum? She alright? Yeah. 372 00:25:04,000 --> 00:25:05,880 From your mum? She alright? Yeah. 373 00:25:07,320 --> 00:25:10,160 Go on, then, you help him finish the gate. 374 00:25:11,040 --> 00:25:12,000 (MUSIC BECOMES JAUNTY) 375 00:25:12,000 --> 00:25:12,680 (MUSIC BECOMES JAUNTY) 376 00:25:14,240 --> 00:25:17,520 (HIS VOICEOVER) 'Dear Mum, hope you're OK. 377 00:25:17,560 --> 00:25:20,000 Yesterday, we had a good time on the farm. 378 00:25:20,000 --> 00:25:20,520 Yesterday, we had a good time on the farm. 379 00:25:22,760 --> 00:25:23,800 School is OK. 380 00:25:23,840 --> 00:25:28,000 Robert is my best friend. And me and Tucky went to his house. 381 00:25:28,000 --> 00:25:29,040 Robert is my best friend. And me and Tucky went to his house. 382 00:25:29,080 --> 00:25:32,840 Across the field is where they burnt witches. 383 00:25:32,880 --> 00:25:35,040 But there's an old barn there now. 384 00:25:36,680 --> 00:25:39,040 Mr Reynolds told us about a horse and rider 385 00:25:39,080 --> 00:25:41,440 what went through the ice on this big lake. 386 00:25:41,480 --> 00:25:44,000 But don't worry, I'm not going there neither. 387 00:25:44,000 --> 00:25:44,560 But don't worry, I'm not going there neither. 388 00:25:44,600 --> 00:25:47,560 We help Anne a lot. She's very nice. 389 00:25:47,600 --> 00:25:49,440 But not as nice as you. 390 00:25:49,480 --> 00:25:51,680 Mr Reynolds is in the Home Guard. 391 00:25:51,720 --> 00:25:52,000 He looks a bit funny in his uniform. 392 00:25:52,000 --> 00:25:54,000 He looks a bit funny in his uniform. 393 00:25:54,040 --> 00:25:55,520 Love from David.' (MUSIC ENDS) 394 00:25:56,400 --> 00:25:59,120 After supper, Anne and me, we've got to go up to the village. 395 00:25:59,160 --> 00:26:00,000 We won't be late back. You'll be alright? 396 00:26:00,000 --> 00:26:01,160 We won't be late back. You'll be alright? 397 00:26:01,200 --> 00:26:02,960 'Course they will! (BOYS) Yes! 398 00:26:14,760 --> 00:26:16,000 (FAINT AIR-RAID SIRENS) 399 00:26:16,000 --> 00:26:16,720 (FAINT AIR-RAID SIRENS) 400 00:26:23,120 --> 00:26:24,000 (DISTANT EXPLOSIONS) 401 00:26:24,000 --> 00:26:24,920 (DISTANT EXPLOSIONS) 402 00:26:29,280 --> 00:26:31,440 Might as well be back in London! 403 00:26:32,760 --> 00:26:34,880 Look at that! 404 00:26:34,920 --> 00:26:37,000 And that! 405 00:26:37,040 --> 00:26:39,000 There's a plane coming this way! 406 00:26:39,040 --> 00:26:40,000 There isn't! 407 00:26:40,000 --> 00:26:40,680 There isn't! 408 00:26:42,120 --> 00:26:43,920 (AIRCRAFT APPROACHING) Listen! 409 00:26:43,960 --> 00:26:45,840 It's a German! 410 00:26:45,880 --> 00:26:47,280 Under the bed. 411 00:26:53,000 --> 00:26:55,240 It could be carrying all his bombs! 412 00:26:55,280 --> 00:26:56,000 Crash in the village and kill everyone! 413 00:26:56,000 --> 00:26:58,400 Crash in the village and kill everyone! 414 00:26:58,440 --> 00:27:00,680 It's going away from the village. 415 00:27:02,200 --> 00:27:04,000 And what if it comes back? 416 00:27:04,000 --> 00:27:04,480 And what if it comes back? 417 00:27:04,520 --> 00:27:05,960 (ENGINE SILENT) 418 00:27:10,160 --> 00:27:12,000 Without engines? 419 00:27:12,000 --> 00:27:12,040 Without engines? 420 00:27:16,280 --> 00:27:17,720 (FAINT OVERHEAD HUM) 421 00:27:20,320 --> 00:27:22,800 There it is again. Listen. 422 00:27:23,880 --> 00:27:25,840 (CAR ENGINE APPROACHING) 423 00:27:25,880 --> 00:27:28,000 It's them, they're back! 424 00:27:28,000 --> 00:27:28,080 It's them, they're back! 425 00:27:31,320 --> 00:27:32,720 (POULTRY SQUAWKING) 426 00:27:34,760 --> 00:27:36,000 I hope the boys slept through all that. 427 00:27:36,000 --> 00:27:37,040 I hope the boys slept through all that. 428 00:27:37,080 --> 00:27:39,480 Yeah. Noisy old night. 429 00:27:42,600 --> 00:27:44,000 We saw a German bomber! He must've come down! Steady!What did you say? 430 00:27:44,000 --> 00:27:46,000 We saw a German bomber! He must've come down! Steady!What did you say? 431 00:27:46,040 --> 00:27:48,120 Sorry, but we saw this bomber really low. 432 00:27:48,160 --> 00:27:51,160 It was German. It must've come down. Well, I've been on searchlight duty 433 00:27:51,200 --> 00:27:52,000 all night, and if - We saw it!As clear as anything! 434 00:27:52,000 --> 00:27:53,920 all night, and if - We saw it!As clear as anything! 435 00:27:53,960 --> 00:27:57,760 You go make us all some cocoa. You two should be in bed! 436 00:27:57,800 --> 00:27:59,880 Now, let's get this straight. 437 00:28:04,960 --> 00:28:06,440 You saw it come down? 438 00:28:06,480 --> 00:28:07,840 Yes! 439 00:28:12,680 --> 00:28:15,480 Well, not come down... It was coming down. 440 00:28:18,880 --> 00:28:20,920 Yeah, well, I'll tell you something. 441 00:28:20,960 --> 00:28:24,000 If it was up to me and nobody else, I'd be believing you. 442 00:28:24,000 --> 00:28:24,280 If it was up to me and nobody else, I'd be believing you. 443 00:28:24,320 --> 00:28:28,120 They are good boys, Jerry. They would not tell lies! 444 00:28:28,160 --> 00:28:30,200 Yes, I know that, love! 445 00:28:30,240 --> 00:28:32,000 But if I tell the police, they'll tell the army, 446 00:28:32,000 --> 00:28:32,160 But if I tell the police, they'll tell the army, 447 00:28:32,200 --> 00:28:35,080 and before I start all that off, I must be certain! 448 00:28:40,000 --> 00:28:44,360 Now think. Think very carefully before you answer. 449 00:28:48,280 --> 00:28:50,160 Was there really a German plane? 450 00:28:51,520 --> 00:28:53,800 Yes, Mr Reynolds. Promise. 451 00:28:55,920 --> 00:28:56,000 Right. 452 00:28:56,000 --> 00:28:56,920 Right. 453 00:29:01,400 --> 00:29:03,960 'Course, it'll be more than a plane we'll be looking for. 454 00:29:04,000 --> 00:29:05,520 You mean the pilot? 455 00:29:05,560 --> 00:29:08,640 Yeah, those big bombers? Could be four or five. 456 00:29:09,800 --> 00:29:11,520 I hope they're all dead. 457 00:29:13,600 --> 00:29:15,080 (INDISTINCT CALLING) 458 00:29:16,040 --> 00:29:17,320 (AIRCRAFT DRONES OVERHEAD) 459 00:29:40,000 --> 00:29:41,800 No sign of it yet, then. 460 00:30:10,600 --> 00:30:14,440 Message from Y and Z Sector, sir. No sign of the German plane, sir. 461 00:30:14,480 --> 00:30:16,000 Fetch me those boys. Yes, sir. 462 00:30:16,000 --> 00:30:17,520 Fetch me those boys. Yes, sir. 463 00:30:17,560 --> 00:30:20,040 Anything, Corporal? Not a dickie bird, sir. 464 00:30:20,080 --> 00:30:21,080 What? 465 00:30:24,000 --> 00:30:27,040 Captain wants a word with you two. Come on. 466 00:30:32,280 --> 00:30:34,200 That'll be all, driver. Yes, sir. 467 00:30:34,240 --> 00:30:36,120 Now, you know what you've done? Sir? 468 00:30:36,160 --> 00:30:39,280 Something to report, Sergeant? Yes, sir.Good!In B Sector, sir, 469 00:30:39,320 --> 00:30:40,000 we found... Yes?..nothing whatsoever, sir. 470 00:30:40,000 --> 00:30:41,600 we found... Yes?..nothing whatsoever, sir. 471 00:30:41,640 --> 00:30:43,760 Are you trying to be funny, Sergeant? 472 00:30:43,800 --> 00:30:45,840 No. Take your men back to barracks. 473 00:30:48,080 --> 00:30:51,640 Your idea of a joke, is that it? Getting us out here on a wild goose chase? 474 00:30:51,680 --> 00:30:56,000 We saw the plane! It must've crashed somewhere. Excuse me, sir. T Sector. 475 00:30:56,000 --> 00:30:56,480 We saw the plane! It must've crashed somewhere. Excuse me, sir. T Sector. 476 00:30:56,520 --> 00:30:58,720 Well, yes? It's all clear, sir. 477 00:31:02,040 --> 00:31:04,000 If you wanted a day off school, you certainly got what you wanted. 478 00:31:04,000 --> 00:31:04,680 If you wanted a day off school, you certainly got what you wanted. 479 00:31:04,720 --> 00:31:05,840 Sir? 480 00:31:05,880 --> 00:31:07,320 Not you, you fool! Them! 481 00:31:09,600 --> 00:31:12,000 There is just one more question I want to ask you. 482 00:31:12,000 --> 00:31:12,600 There is just one more question I want to ask you. 483 00:31:16,280 --> 00:31:18,240 Where are you two from? London. 484 00:31:18,280 --> 00:31:20,000 You'll be sorry you ever left there. 485 00:31:20,000 --> 00:31:20,840 You'll be sorry you ever left there. 486 00:31:24,600 --> 00:31:27,560 'This is the BBC Home and Forces programme. 487 00:31:27,600 --> 00:31:28,000 Here is the news, and this is Bruce Belfrage reading it. 488 00:31:28,000 --> 00:31:30,320 Here is the news, and this is Bruce Belfrage reading it. 489 00:31:30,360 --> 00:31:33,920 Last night, the Luftwaffe's main target was again London. 490 00:31:33,960 --> 00:31:36,000 Three enemy aircraft were destroyed. Considerable damage was done to residential...' 491 00:31:36,000 --> 00:31:37,800 Three enemy aircraft were destroyed. Considerable damage was done to residential...' 492 00:31:48,960 --> 00:31:51,640 Still thinking about that plane, are you? 493 00:31:51,680 --> 00:31:52,000 I know it's there. 494 00:31:52,000 --> 00:31:53,360 I know it's there. 495 00:31:53,400 --> 00:31:57,040 We could go and look for ourselves. But you searched all day. 496 00:31:57,080 --> 00:31:58,160 Please? 497 00:31:58,200 --> 00:32:00,000 Mr Reynolds? Please! 498 00:32:00,000 --> 00:32:00,720 Mr Reynolds? Please! 499 00:32:01,920 --> 00:32:03,000 Alright. Thanks! 500 00:32:03,040 --> 00:32:06,960 Not this evening! Not this evening, it's Saturday tomorrow. 501 00:32:11,360 --> 00:32:13,400 No looking anywhere we haven't been together. 502 00:32:14,920 --> 00:32:16,000 Don't wanna call the army out again looking for you two. 503 00:32:16,000 --> 00:32:18,280 Don't wanna call the army out again looking for you two. 504 00:32:26,720 --> 00:32:27,720 (PENSIVE MUSIC) 505 00:32:52,320 --> 00:32:54,840 (PANTING) 506 00:32:54,880 --> 00:32:56,000 I'm going back. I'm not. 507 00:32:56,000 --> 00:32:57,880 I'm going back. I'm not. 508 00:32:57,920 --> 00:33:00,080 One more hour, then we'll go back together. 509 00:33:01,640 --> 00:33:03,360 I wanna find a short cut. 510 00:33:03,400 --> 00:33:04,000 He said we weren't to go anywhere we hadn't been without him! 511 00:33:04,000 --> 00:33:06,120 He said we weren't to go anywhere we hadn't been without him! 512 00:33:07,000 --> 00:33:08,960 We'll find a short cut! 513 00:33:09,880 --> 00:33:11,000 OK... 514 00:33:18,440 --> 00:33:19,440 (BIRDS CALLIMG) 515 00:33:21,680 --> 00:33:23,560 We can cross the river there. 516 00:33:25,120 --> 00:33:28,000 I'll bet this runs into that big lake. 517 00:33:28,000 --> 00:33:28,360 I'll bet this runs into that big lake. 518 00:33:28,400 --> 00:33:30,200 Runs out of it, more likely. 519 00:33:50,480 --> 00:33:52,000 Come on, slowcoach! 520 00:33:52,000 --> 00:33:52,400 Come on, slowcoach! 521 00:34:07,520 --> 00:34:08,000 (MUSIC GROWS TENSE) 522 00:34:08,000 --> 00:34:08,880 (MUSIC GROWS TENSE) 523 00:34:16,000 --> 00:34:17,240 David! 524 00:34:19,200 --> 00:34:20,720 Hang on! 525 00:34:22,320 --> 00:34:23,760 I'll get something! 526 00:34:40,200 --> 00:34:42,240 (PANTING) 527 00:35:27,080 --> 00:35:28,000 (MUSIC ENDS) 528 00:35:28,000 --> 00:35:28,280 (MUSIC ENDS) 529 00:35:39,960 --> 00:35:41,280 Keep it on. 530 00:35:45,440 --> 00:35:47,000 (WHISPERS IN GERMAN) 531 00:35:51,680 --> 00:35:52,000 Why did you come here? 532 00:35:52,000 --> 00:35:52,680 Why did you come here? 533 00:35:54,520 --> 00:35:57,600 We were looking for your plane. Just two boys, 534 00:35:57,640 --> 00:35:59,400 no soldiers like yesterday? 535 00:35:59,440 --> 00:36:00,000 They didn't believe us. Believe? What? 536 00:36:00,000 --> 00:36:03,080 They didn't believe us. Believe? What? 537 00:36:03,120 --> 00:36:04,880 That your plane had come down. 538 00:36:05,920 --> 00:36:07,120 They couldn't find it. 539 00:36:09,640 --> 00:36:11,480 They did not look in zuh right place. 540 00:36:12,640 --> 00:36:15,640 Where's that? Where we landed was water. 541 00:36:15,680 --> 00:36:16,000 The plane is under it. 542 00:36:16,000 --> 00:36:18,320 The plane is under it. 543 00:36:18,360 --> 00:36:19,800 With three of my crew. 544 00:36:34,960 --> 00:36:37,160 (WHISPERING IN GERMAN) 545 00:36:40,080 --> 00:36:41,560 Now you have found us... 546 00:36:42,720 --> 00:36:44,680 ...if I let you go, what will you do? 547 00:36:46,680 --> 00:36:48,000 We could promise not to tell. Would you keep this promise? 548 00:36:48,000 --> 00:36:50,200 We could promise not to tell. Would you keep this promise? 549 00:36:50,240 --> 00:36:54,640 I'm not making any promises. He pulled you out of the river, didn't he? 550 00:36:54,680 --> 00:36:56,000 Would you?! 551 00:36:56,000 --> 00:36:56,160 Would you?! 552 00:37:01,560 --> 00:37:02,560 I would. 553 00:37:07,800 --> 00:37:10,400 And you, my wet friend... 554 00:37:12,520 --> 00:37:14,560 ..would you tell the soldiers where to look? 555 00:37:17,480 --> 00:37:19,400 You could give yourselves up. Ha! 556 00:37:21,160 --> 00:37:23,000 We will not be taken prisoner. 557 00:37:26,320 --> 00:37:28,000 When British pilots are shot down in Germany, 558 00:37:28,000 --> 00:37:29,280 When British pilots are shot down in Germany, 559 00:37:29,320 --> 00:37:31,440 they do not give themselves up. 560 00:37:36,560 --> 00:37:38,520 They would say, "Here is a river. 561 00:37:39,680 --> 00:37:42,240 It must lead to the sea. 562 00:37:42,280 --> 00:37:43,560 There we find a boat." 563 00:37:47,080 --> 00:37:48,720 They would move at night, 564 00:37:48,760 --> 00:37:50,280 steal food from fields and houses. 565 00:37:50,320 --> 00:37:52,000 Find blankets for the cold nights, and different clothes. 566 00:37:52,000 --> 00:37:54,000 Find blankets for the cold nights, and different clothes. 567 00:37:54,040 --> 00:37:56,240 We must do the same. 568 00:37:56,280 --> 00:38:00,000 And if they were in danger to be caught, they would kill. 569 00:38:00,000 --> 00:38:00,240 And if they were in danger to be caught, they would kill. 570 00:38:07,120 --> 00:38:08,000 You are lucky you are boys. 571 00:38:08,000 --> 00:38:08,920 You are lucky you are boys. 572 00:38:10,080 --> 00:38:11,800 If you were men, I would shoot you. 573 00:38:13,280 --> 00:38:15,040 And bury your bodies in the ground 574 00:38:15,080 --> 00:38:16,000 so you would never be found. 575 00:38:16,000 --> 00:38:17,520 so you would never be found. 576 00:38:25,640 --> 00:38:28,200 You are free to tell everyone where we are. 577 00:38:28,240 --> 00:38:29,440 I hope you will not. 578 00:38:29,480 --> 00:38:32,000 All we need is a little time. And food. 579 00:38:32,000 --> 00:38:32,560 All we need is a little time. And food. 580 00:38:33,560 --> 00:38:35,800 And a blanket, and some whiskey! 581 00:38:52,680 --> 00:38:53,840 Go home. 582 00:39:21,400 --> 00:39:24,000 You know what you are, don't ya?! You're a traitor! 583 00:39:24,040 --> 00:39:27,400 A what?! Promising the Germans you wouldn't tell anyone where they are! 584 00:39:27,440 --> 00:39:28,000 Why didn't you promise to take them food like he asked? 585 00:39:28,000 --> 00:39:29,960 Why didn't you promise to take them food like he asked? 586 00:39:30,000 --> 00:39:31,320 He didn't ask. 587 00:39:33,200 --> 00:39:35,920 You gonna say we found 'em? Are you? 588 00:39:42,520 --> 00:39:43,920 Yeah! 589 00:39:43,960 --> 00:39:44,000 Is that your way of paying him back for saving your life? 590 00:39:44,000 --> 00:39:47,480 Is that your way of paying him back for saving your life? 591 00:39:50,000 --> 00:39:52,000 I'd have got out of that river somehow. 592 00:39:52,000 --> 00:39:52,240 I'd have got out of that river somehow. 593 00:39:55,640 --> 00:39:58,040 What if your father had been killed by the Germans? 594 00:40:11,040 --> 00:40:13,800 What about food and blankets? Gonna ask Anne for them? 595 00:40:13,840 --> 00:40:15,320 You know what they'll do to you 596 00:40:15,360 --> 00:40:16,000 when they find out you've been helping Germans. Shut up, can't you?!Hello, 597 00:40:16,000 --> 00:40:18,360 when they find out you've been helping Germans. Shut up, can't you?!Hello, 598 00:40:18,400 --> 00:40:21,720 there you are! I was worried you had got lost. 599 00:40:21,760 --> 00:40:23,520 Sorry we're late. 600 00:40:24,840 --> 00:40:27,960 You say anything, I'll never talk to you again. 601 00:40:28,000 --> 00:40:31,560 Your clothes are wet. How is it possible? Well, we... we were mucking about 602 00:40:31,600 --> 00:40:32,000 and Dave fell in the river, and I fished him out, 603 00:40:32,000 --> 00:40:34,560 and Dave fell in the river, and I fished him out, 604 00:40:34,600 --> 00:40:36,360 that's why we're late. Sorry. 605 00:40:36,400 --> 00:40:39,400 It is good you are so good friends and take care of each other. 606 00:40:39,440 --> 00:40:40,000 Now, you must both have a hot bath. 607 00:40:40,000 --> 00:40:42,080 Now, you must both have a hot bath. 608 00:40:42,120 --> 00:40:44,720 You can go first. There's a war on. Together! 609 00:40:44,760 --> 00:40:45,800 (BOTH) Together?! 610 00:41:09,440 --> 00:41:11,960 You didn't find the plane, then? Not this time. 611 00:41:12,000 --> 00:41:14,400 You thinking of having another look? 612 00:41:14,440 --> 00:41:15,680 No! Yes! 613 00:41:15,720 --> 00:41:19,080 That's what I like. A nice, straight answer. 614 00:41:23,760 --> 00:41:26,240 Why'd you say no? Why'd you say yes? 615 00:41:26,280 --> 00:41:28,000 Because we're going back, aren't we? 616 00:41:28,000 --> 00:41:28,160 Because we're going back, aren't we? 617 00:41:30,520 --> 00:41:31,560 No. 618 00:41:56,440 --> 00:42:00,000 I want you to take out your exercise books, 619 00:42:00,000 --> 00:42:00,040 I want you to take out your exercise books, 620 00:42:00,080 --> 00:42:04,280 and write all this down. 621 00:42:04,320 --> 00:42:08,000 "We plough the fields and scatter the good seeds on..." 622 00:42:08,000 --> 00:42:08,960 "We plough the fields and scatter the good seeds on..." 623 00:42:22,640 --> 00:42:24,000 Someone's been busy. 624 00:42:24,000 --> 00:42:24,400 Someone's been busy. 625 00:42:24,440 --> 00:42:27,280 We found them scattered all over the fields, Mr Cooper. 626 00:42:27,320 --> 00:42:28,680 (ALL GIGGLING) 627 00:42:30,880 --> 00:42:32,000 In the time it takes me to walk around the playground once, 628 00:42:32,000 --> 00:42:34,680 In the time it takes me to walk around the playground once, 629 00:42:34,720 --> 00:42:39,400 I want all these enemy aircraft removed from the floor 630 00:42:39,440 --> 00:42:40,000 and placed in my waste paper basket. 631 00:42:40,000 --> 00:42:42,120 and placed in my waste paper basket. 632 00:42:42,160 --> 00:42:46,520 Otherwise, when going-home time comes, 633 00:42:46,560 --> 00:42:47,920 you will not go home. 634 00:42:58,880 --> 00:43:02,560 Townies, townies, who can trust the townies? 635 00:43:02,600 --> 00:43:04,000 (All) Townies, townies, who can trust the townies? 636 00:43:04,000 --> 00:43:06,520 (All) Townies, townies, who can trust the townies? 637 00:43:06,560 --> 00:43:08,000 Who saw the plane that wasn't there? 638 00:43:09,080 --> 00:43:12,000 (All) Townies, townies, townies, townies... 639 00:43:12,000 --> 00:43:12,960 (All) Townies, townies, townies, townies... 640 00:43:19,480 --> 00:43:20,000 Ah. How do you do?I'm Miss Evers, 641 00:43:20,000 --> 00:43:21,480 Ah. How do you do?I'm Miss Evers, 642 00:43:21,520 --> 00:43:25,560 the boys' teacher from London. Idris Cooper.How nice to meet you. (CHILDREN SHOUTING) 643 00:43:25,600 --> 00:43:26,800 Good God! 644 00:43:28,600 --> 00:43:30,240 (SHOUTING WITHIN) 645 00:43:47,320 --> 00:43:48,920 Break! Break! 646 00:43:48,960 --> 00:43:50,200 (SILENCE FALLS) 647 00:43:50,240 --> 00:43:52,000 Is this the time to be fighting each other?! 648 00:43:52,000 --> 00:43:53,320 Is this the time to be fighting each other?! 649 00:43:53,360 --> 00:43:56,360 Are we not supposed to be fighting the Germans?! I want to see the two of you 650 00:43:56,400 --> 00:43:57,440 outside. 651 00:44:07,680 --> 00:44:08,000 Well... go back to your places. 652 00:44:08,000 --> 00:44:11,520 Well... go back to your places. 653 00:44:11,560 --> 00:44:13,800 You two are an utter disgrace. 654 00:44:13,840 --> 00:44:16,000 Do you hear me? An utter disgrace! 655 00:44:16,000 --> 00:44:17,040 Do you hear me? An utter disgrace! 656 00:44:17,080 --> 00:44:19,760 First you start telling lies about seeing a German aeroplane - 657 00:44:19,800 --> 00:44:22,720 It was not a lie. It was the truth!Don't interrupt. 658 00:44:22,760 --> 00:44:24,000 Because of your wilful and wicked lies, 659 00:44:24,000 --> 00:44:25,400 Because of your wilful and wicked lies, 660 00:44:25,440 --> 00:44:28,360 the police, the army, the Home Guard have been made to look foolish. 661 00:44:28,400 --> 00:44:31,720 And valuable time and money has simply been thrown away! 662 00:44:31,760 --> 00:44:32,000 Furthermore, a letter detailing the whole incident has been sent 663 00:44:32,000 --> 00:44:35,080 Furthermore, a letter detailing the whole incident has been sent 664 00:44:35,120 --> 00:44:38,880 by the army to your headmistress, and she is extremely displeased, 665 00:44:38,920 --> 00:44:40,000 and expects you to feel thoroughly ashamed of yourselves 666 00:44:40,000 --> 00:44:42,000 and expects you to feel thoroughly ashamed of yourselves 667 00:44:42,040 --> 00:44:44,040 at the way you have let down your school. 668 00:44:44,080 --> 00:44:46,400 And what shall I be able to tell her when I get back? 669 00:44:46,440 --> 00:44:48,000 That I found you fighting. Fighting! 670 00:44:48,000 --> 00:44:49,120 That I found you fighting. Fighting! 671 00:44:49,160 --> 00:44:51,320 Is this the way you show your gratitude 672 00:44:51,360 --> 00:44:55,200 for the kindness of the village and the children who welcomed you into their school? Look at me 673 00:44:55,240 --> 00:44:56,000 while I am talking to you! When we first arrived here 674 00:44:56,000 --> 00:44:58,680 while I am talking to you! When we first arrived here 675 00:44:58,720 --> 00:45:00,480 and you two were the last to be chosen, 676 00:45:00,520 --> 00:45:03,160 I said to Miss Roberts I was not in the least surprised 677 00:45:03,200 --> 00:45:04,000 that nobody wanted to take you, and you have proved me absolutely right! 678 00:45:04,000 --> 00:45:06,560 that nobody wanted to take you, and you have proved me absolutely right! 679 00:45:06,600 --> 00:45:08,960 Now, what do you have to say for yourselves? 680 00:45:11,200 --> 00:45:12,000 There was a plane - Stop telling lies, David! 681 00:45:12,000 --> 00:45:14,520 There was a plane - Stop telling lies, David! 682 00:45:14,560 --> 00:45:16,680 I shall report everything to Miss Roberts 683 00:45:16,720 --> 00:45:20,000 the moment I get back. You have not heard the last of this, be assured of that! 684 00:45:20,000 --> 00:45:20,240 the moment I get back. You have not heard the last of this, be assured of that! 685 00:45:23,280 --> 00:45:26,280 The more we tell the truth, the less they believe us! 686 00:45:26,320 --> 00:45:28,000 I was halfway to telling her we'd found them! 687 00:45:28,000 --> 00:45:28,520 I was halfway to telling her we'd found them! 688 00:45:48,640 --> 00:45:49,920 What you got your gas mask on for? 689 00:45:51,400 --> 00:45:52,000 (MUFFLED) 690 00:45:52,000 --> 00:45:53,040 (MUFFLED) 691 00:45:53,080 --> 00:45:54,440 What? 692 00:45:56,360 --> 00:45:59,880 I said, because the whole thing stinks! You're telling me! 693 00:46:00,960 --> 00:46:02,840 You know what I think? 694 00:46:02,880 --> 00:46:05,560 I think we ought to go back to the farm for some food. 695 00:46:05,600 --> 00:46:07,680 Good idea. I'm starving. 696 00:46:07,720 --> 00:46:08,000 To take to the Germans. 697 00:46:08,000 --> 00:46:09,960 To take to the Germans. 698 00:46:11,640 --> 00:46:12,680 What's changed your mind? 699 00:46:14,280 --> 00:46:15,680 She 'as. 700 00:46:23,400 --> 00:46:24,000 Hello, Anne. Your tea's ready for you. 701 00:46:24,000 --> 00:46:25,800 Hello, Anne. Your tea's ready for you. 702 00:46:25,840 --> 00:46:30,200 Help yourselves to whatever you want. Jerry and I are in the big field.Yes.'Bye. 703 00:46:30,240 --> 00:46:31,360 Quick! 704 00:46:34,320 --> 00:46:36,120 Eat half and take half. 705 00:46:36,160 --> 00:46:38,160 What about a bag to put it all in? 706 00:46:39,960 --> 00:46:40,000 What about these? Good idea. 707 00:46:40,000 --> 00:46:41,880 What about these? Good idea. 708 00:46:44,800 --> 00:46:47,280 We'll need some more food. For you or for them? 709 00:46:47,320 --> 00:46:48,000 Get off! And a blanket. 710 00:46:48,000 --> 00:46:50,240 Get off! And a blanket. 711 00:46:50,280 --> 00:46:51,920 That can come off our bed. 712 00:46:51,960 --> 00:46:53,360 We make it, so it won't be missed. 713 00:46:53,400 --> 00:46:54,400 I'll get it. 714 00:46:59,680 --> 00:47:00,680 I found the whiskey! 715 00:47:03,680 --> 00:47:04,000 You know they might not be there. 716 00:47:04,000 --> 00:47:06,520 You know they might not be there. 717 00:47:06,560 --> 00:47:08,160 What are you saying? 718 00:47:08,200 --> 00:47:11,720 We can get all this back, and no-one'll know we took it. 719 00:47:26,880 --> 00:47:28,000 They HAVE gone. 720 00:47:28,000 --> 00:47:28,680 They HAVE gone. 721 00:47:28,720 --> 00:47:31,440 That's a bit of luck. We'd better get this lot back. 722 00:47:33,040 --> 00:47:35,800 Race ya. Come on, Buster! (WHISTLES) 723 00:47:35,840 --> 00:47:36,000 Buster! Buster! (DOG BARKS) 724 00:47:36,000 --> 00:47:38,200 Buster! Buster! (DOG BARKS) 725 00:47:51,600 --> 00:47:52,000 How near are the soldiers? What soldiers? 726 00:47:52,000 --> 00:47:54,360 How near are the soldiers? What soldiers? 727 00:47:54,400 --> 00:47:56,200 You were waving at zuh plane. 728 00:47:56,240 --> 00:48:00,000 There's nothing wrong with that. You signalled to them.We thought you'd gone.(SPEAKS GERMAN) 729 00:48:00,000 --> 00:48:00,720 There's nothing wrong with that. You signalled to them.We thought you'd gone.(SPEAKS GERMAN) 730 00:48:03,480 --> 00:48:07,280 What was that? He said I should've let your friend drown. 731 00:48:08,400 --> 00:48:10,400 Then he could not have told anyone where we are. 732 00:48:10,440 --> 00:48:12,240 I didn't tell nobody! 733 00:48:12,280 --> 00:48:15,360 I came up here with this blanket and this whiskey, and all this food! 734 00:48:15,400 --> 00:48:16,000 I stole if from the people who're looking after us. 735 00:48:16,000 --> 00:48:17,600 I stole if from the people who're looking after us. 736 00:48:17,640 --> 00:48:20,640 What do you think they'd do if they find out we took all this to help Germans?! 737 00:48:20,680 --> 00:48:23,840 And all you can do is call us liars! Well, you can take it and I hope it chokes ya! 738 00:48:27,360 --> 00:48:28,640 Let's get back. 739 00:48:38,280 --> 00:48:40,000 I'm sorry. I was wrong. 740 00:48:40,000 --> 00:48:40,120 I'm sorry. I was wrong. 741 00:48:43,160 --> 00:48:44,520 (SOMBRE MUSIC) 742 00:48:51,480 --> 00:48:52,960 You have been very kind. 743 00:48:53,000 --> 00:48:54,440 I thank you. 744 00:48:55,800 --> 00:48:56,000 Thanks for pulling me out of the river. 745 00:48:56,000 --> 00:48:57,720 Thanks for pulling me out of the river. 746 00:49:27,360 --> 00:49:28,000 (MUSIC BECOMES DRAMATIC) 747 00:49:28,000 --> 00:49:28,800 (MUSIC BECOMES DRAMATIC) 748 00:49:34,440 --> 00:49:36,000 Buster! Come on, boy! 749 00:49:36,000 --> 00:49:36,120 Buster! Come on, boy! 750 00:49:39,720 --> 00:49:40,800 (BARKS) 751 00:49:40,840 --> 00:49:42,240 (MUSIC ENDS) 752 00:49:42,280 --> 00:49:43,440 (BARKS) 753 00:49:44,720 --> 00:49:47,040 (HEAVY RAIN AND THUNDER) 754 00:49:55,920 --> 00:49:57,400 (LIGHTNING) 755 00:50:04,640 --> 00:50:05,960 (THUNDER CONTINUING) 756 00:50:06,000 --> 00:50:07,280 (WHISPERS) David? 757 00:50:08,560 --> 00:50:11,560 David? You asleep? 758 00:50:11,600 --> 00:50:12,800 (MOANS) 759 00:50:16,520 --> 00:50:18,520 (MOANING INTENSIFIES) 760 00:50:28,920 --> 00:50:30,760 (MOANING CONTINUING) 761 00:50:32,560 --> 00:50:34,720 (DRAMATIC ELECTRIC PIANO CHORDS) 762 00:50:46,840 --> 00:50:48,000 (HIS MOANS ECHOING) 763 00:50:48,000 --> 00:50:49,200 (HIS MOANS ECHOING) 764 00:50:59,680 --> 00:51:01,760 (MUSIC ENDS) Dad! 765 00:51:01,800 --> 00:51:03,360 Dad! 766 00:51:03,400 --> 00:51:04,000 David? Dad!You're OK, you're OK. 767 00:51:04,000 --> 00:51:06,880 David? Dad!You're OK, you're OK. 768 00:51:06,920 --> 00:51:09,040 What were you shouting about? 769 00:51:09,080 --> 00:51:11,800 You frightened the living daylights out of me! (DOOR OPENS) 770 00:51:13,240 --> 00:51:16,520 What's the matter? What has happened? 771 00:51:16,560 --> 00:51:18,080 He's had a bad dream. 772 00:51:19,160 --> 00:51:20,000 You do not have enough blankets on the bed. 773 00:51:20,000 --> 00:51:21,840 You do not have enough blankets on the bed. 774 00:51:21,880 --> 00:51:24,040 We're alright, really. Yeah, I'm not cold. 775 00:51:24,080 --> 00:51:26,080 Are you? No! 776 00:51:26,120 --> 00:51:28,000 Well... no more bad dreams, now. 777 00:51:28,000 --> 00:51:28,960 Well... no more bad dreams, now. 778 00:51:33,560 --> 00:51:35,440 (THUNDER CONTINUING) 779 00:51:38,560 --> 00:51:40,280 See you both in the morning. 780 00:51:43,200 --> 00:51:44,000 What was you dreaming? You were calling out for your dad. 781 00:51:44,000 --> 00:51:46,840 What was you dreaming? You were calling out for your dad. 782 00:51:49,120 --> 00:51:51,360 The German was holding me under the water, 783 00:51:51,400 --> 00:51:52,000 and my dad was waving at me. 784 00:51:52,000 --> 00:51:53,360 and my dad was waving at me. 785 00:51:54,440 --> 00:51:58,360 My auntie's got a big book all about dreams. 786 00:52:00,680 --> 00:52:03,080 I had a look at it once. 787 00:52:03,120 --> 00:52:04,400 (LIGHTNING CRACKLES) 788 00:52:07,160 --> 00:52:08,000 When my gran died, they said she'd be looking down 789 00:52:08,000 --> 00:52:10,680 When my gran died, they said she'd be looking down 790 00:52:10,720 --> 00:52:12,600 and watching everything I did. 791 00:52:12,640 --> 00:52:15,440 Who said? My two aunties. 792 00:52:15,480 --> 00:52:16,000 It really scared me. 793 00:52:16,000 --> 00:52:17,320 It really scared me. 794 00:52:20,240 --> 00:52:22,400 (THUNDERCRACK) 795 00:52:23,720 --> 00:52:24,000 I don't reckon it's true. 796 00:52:24,000 --> 00:52:25,560 I don't reckon it's true. 797 00:52:25,600 --> 00:52:28,720 Once they're dead, they can't see anything. 798 00:52:29,720 --> 00:52:30,920 Can they? 799 00:52:36,600 --> 00:52:38,560 (MACHINE-GUNFIRE) 800 00:52:38,600 --> 00:52:40,000 (AGONISED SCREAMS/ FIRING CONTINUES) 801 00:52:40,000 --> 00:52:41,320 (AGONISED SCREAMS/ FIRING CONTINUES) 802 00:52:43,440 --> 00:52:45,360 (CRIES) 803 00:52:48,160 --> 00:52:49,160 (BIRDS CHEEPING) 804 00:52:53,520 --> 00:52:56,000 Jerry was out searching all night in that storm. 805 00:52:56,000 --> 00:52:56,240 Jerry was out searching all night in that storm. 806 00:52:56,280 --> 00:52:59,880 What for? The army call it an exercise. 807 00:52:59,920 --> 00:53:04,000 They play games. Some of them pretend to be German parachutists 808 00:53:04,000 --> 00:53:05,280 They play games. Some of them pretend to be German parachutists 809 00:53:05,320 --> 00:53:06,400 and hide, 810 00:53:06,440 --> 00:53:08,960 and the others have to find them. What do you think we did find? 811 00:53:09,000 --> 00:53:10,680 The plane? Two of 'em. 812 00:53:10,720 --> 00:53:12,000 Caught fast in the water. Be dead now if we hadn't got them out. The Germans? 813 00:53:12,000 --> 00:53:14,120 Caught fast in the water. Be dead now if we hadn't got them out. The Germans? 814 00:53:15,440 --> 00:53:18,440 Sheep! Two of ours, 815 00:53:18,480 --> 00:53:20,000 struggling away. (LAUGHS) Poor little things! 816 00:53:20,000 --> 00:53:21,040 struggling away. (LAUGHS) Poor little things! 817 00:53:21,080 --> 00:53:23,840 When you've finished that, you two, see if you can find Buster. 818 00:53:23,880 --> 00:53:26,920 I can't find him round the farm anywhere. They'll be late for school. 819 00:53:26,960 --> 00:53:28,000 Yeah, well, from what I've heard, 820 00:53:28,000 --> 00:53:28,680 Yeah, well, from what I've heard, 821 00:53:28,720 --> 00:53:31,000 be better off if they stayed away for a little while. 822 00:53:35,520 --> 00:53:36,000 I'm not going looking up where the Germans are! I bet that's where Buster is. 823 00:53:36,000 --> 00:53:39,400 I'm not going looking up where the Germans are! I bet that's where Buster is. 824 00:53:39,440 --> 00:53:41,960 That's his bad luck, innit? 825 00:53:42,000 --> 00:53:44,000 We can't go back to the farm. Not yet, anyway. 826 00:53:44,000 --> 00:53:44,840 We can't go back to the farm. Not yet, anyway. 827 00:53:44,880 --> 00:53:46,240 (DISTANT BARKING) 828 00:53:46,280 --> 00:53:47,400 Hear that? 829 00:53:47,440 --> 00:53:48,880 What? Listen. 830 00:53:50,400 --> 00:53:52,000 I heard him barking. You never. 831 00:53:52,000 --> 00:53:52,440 I heard him barking. You never. 832 00:53:52,480 --> 00:53:53,880 From over there somewhere. 833 00:53:58,800 --> 00:54:00,000 I'm not going in there, neither. 834 00:54:00,000 --> 00:54:00,800 I'm not going in there, neither. 835 00:54:00,840 --> 00:54:03,200 Scared? No more than you. 836 00:54:03,240 --> 00:54:04,920 Buster could be there. 837 00:54:06,080 --> 00:54:07,920 Alright, then. 838 00:54:07,960 --> 00:54:08,000 I hope there's no dead witches inside. 839 00:54:08,000 --> 00:54:09,720 I hope there's no dead witches inside. 840 00:54:09,760 --> 00:54:10,920 Stupid. 841 00:54:24,640 --> 00:54:25,920 (SINISTER MUSIC) 842 00:54:27,880 --> 00:54:29,000 (WINGS FLAPPING) 843 00:54:30,640 --> 00:54:32,000 Creepy. 844 00:54:32,000 --> 00:54:32,880 Creepy. 845 00:54:34,200 --> 00:54:35,440 Innit? 846 00:54:41,480 --> 00:54:43,320 Look at all them cobwebs. 847 00:54:51,280 --> 00:54:53,280 (CLATTERING) 848 00:54:53,320 --> 00:54:55,400 Tucky? Over here. 849 00:54:58,520 --> 00:55:00,120 I heard something move. 850 00:55:01,880 --> 00:55:03,400 It's from down there. 851 00:55:04,360 --> 00:55:06,520 Go on. Why me? 852 00:55:06,560 --> 00:55:08,440 Why not? 853 00:55:40,920 --> 00:55:42,520 (DOG WHIMPERS) 854 00:55:45,640 --> 00:55:47,920 Buster's not here, that's for sure. 855 00:55:47,960 --> 00:55:49,160 (MUSIC STOPS/GUN CLATTERS) 856 00:55:53,760 --> 00:55:54,800 Pick it up! (WIND HOWLING) 857 00:56:07,280 --> 00:56:08,000 (SMALL BARKS) 858 00:56:08,000 --> 00:56:09,440 (SMALL BARKS) 859 00:56:10,600 --> 00:56:13,680 Buster! (WHIMPERS) 860 00:56:33,040 --> 00:56:35,920 Where's your home? Is it far? London. 861 00:56:38,120 --> 00:56:40,000 You are here because of the bombing, ja? How do you know that? 862 00:56:40,000 --> 00:56:40,520 You are here because of the bombing, ja? How do you know that? 863 00:56:40,560 --> 00:56:44,160 German children have also been sent away from the cities. 864 00:56:44,200 --> 00:56:47,680 Where's the other one? He has gone. 865 00:56:47,720 --> 00:56:48,000 He tries to get back to Germany. 866 00:56:48,000 --> 00:56:49,280 He tries to get back to Germany. 867 00:56:49,320 --> 00:56:54,880 He carried me here and left me with all the food and the whiskey. 868 00:56:54,920 --> 00:56:56,000 Although that is finished. 869 00:56:56,000 --> 00:56:56,240 Although that is finished. 870 00:56:56,280 --> 00:56:59,240 I still have your blanket. 871 00:56:59,280 --> 00:57:00,640 And this? 872 00:57:02,640 --> 00:57:04,000 I am your prisoner. 873 00:57:04,000 --> 00:57:04,880 I am your prisoner. 874 00:57:04,920 --> 00:57:06,840 (JAUNTY MUSIC) 875 00:57:17,640 --> 00:57:19,000 (BARKS) 876 00:57:21,800 --> 00:57:23,240 You found him! 877 00:57:24,320 --> 00:57:26,760 Anne, come quick! 878 00:57:26,800 --> 00:57:28,000 You were right, then, boys. Anne? 879 00:57:28,000 --> 00:57:29,080 You were right, then, boys. Anne? 880 00:57:30,280 --> 00:57:32,280 It's a German pilot! They found him! 881 00:57:32,320 --> 00:57:33,720 Buster found him. 882 00:57:35,520 --> 00:57:36,000 I'll take the gun. Why do you have your blanket? 883 00:57:36,000 --> 00:57:37,600 I'll take the gun. Why do you have your blanket? 884 00:57:37,640 --> 00:57:40,480 Look, you go and phone that captain. Get someone out. 885 00:57:42,360 --> 00:57:44,000 He's so young! Go on, love, quick! 886 00:57:44,000 --> 00:57:45,080 He's so young! Go on, love, quick! 887 00:57:46,960 --> 00:57:49,400 Do you speak English? Naturlich. 888 00:57:49,440 --> 00:57:52,000 I see. Well, you best come in and wait, then. 889 00:57:52,000 --> 00:57:52,680 I see. Well, you best come in and wait, then. 890 00:57:52,720 --> 00:57:54,880 Comprende? Thank you. 891 00:57:54,920 --> 00:57:58,440 I'll be glad to sit down. My leg is not so good. 892 00:57:58,480 --> 00:58:00,000 There's nothing wrong with your English, though. 893 00:58:00,000 --> 00:58:01,000 There's nothing wrong with your English, though. 894 00:58:03,240 --> 00:58:05,600 One of you two, in the cupboard in the kitchen 895 00:58:05,640 --> 00:58:08,000 there's half a bottle of whiskey. I think a drop of that might help the pain in his leg a bit. 896 00:58:08,000 --> 00:58:10,280 there's half a bottle of whiskey. I think a drop of that might help the pain in his leg a bit. 897 00:58:10,320 --> 00:58:12,800 Well, go on! He won't attack me whilst you're out the room! 898 00:58:12,840 --> 00:58:14,280 You have no whiskey. 899 00:58:15,400 --> 00:58:16,000 I always keep a drop for emergencies. 900 00:58:16,000 --> 00:58:17,560 I always keep a drop for emergencies. 901 00:58:17,600 --> 00:58:19,480 And I reckon this is one of 'em. 902 00:58:20,600 --> 00:58:22,640 Go on, it's in the cupboard in the kitchen! 903 00:58:27,240 --> 00:58:28,800 I have taken your whiskey. 904 00:58:30,560 --> 00:58:32,000 I have been in this house. There was no-one. 905 00:58:32,000 --> 00:58:33,600 I have been in this house. There was no-one. 906 00:58:33,640 --> 00:58:37,240 I took food also. And this blanket. 907 00:58:38,880 --> 00:58:40,000 You were taking a bit of a risk, along with everything else. 908 00:58:40,000 --> 00:58:41,680 You were taking a bit of a risk, along with everything else. 909 00:58:41,720 --> 00:58:46,000 Did you take it for yourself, or were there others? They are all dead. 910 00:58:47,120 --> 00:58:48,000 What about...? 911 00:58:48,000 --> 00:58:48,160 What about...? 912 00:58:54,600 --> 00:58:55,880 (CAPTAIN) Stop! 913 00:58:57,840 --> 00:58:59,480 (POULTRY SQUAWKS) 914 00:59:08,080 --> 00:59:09,920 (DOG BARKS) I've come for the prisoner! 915 00:59:15,320 --> 00:59:16,640 (BARKING) 916 00:59:21,280 --> 00:59:22,280 Sir. 917 00:59:26,680 --> 00:59:28,000 I see. Right! 918 00:59:28,000 --> 00:59:28,040 I see. Right! 919 00:59:33,960 --> 00:59:35,320 Give me the gun. 920 00:59:37,440 --> 00:59:39,560 Right, Reynolds, who found him? 921 00:59:39,600 --> 00:59:40,920 My two boys. 922 00:59:43,080 --> 00:59:44,000 Don't be ludicrous. Sergeant, take the prisoner away. 923 00:59:44,000 --> 00:59:45,920 Don't be ludicrous. Sergeant, take the prisoner away. 924 01:00:05,680 --> 01:00:08,000 Foot in there, laddie. My leg! 925 01:00:08,000 --> 01:00:08,200 Foot in there, laddie. My leg! 926 01:00:09,720 --> 01:00:10,760 My leg... 927 01:00:13,440 --> 01:00:16,000 Easy, easy. Alright, Jim. 928 01:00:16,000 --> 01:00:16,440 Easy, easy. Alright, Jim. 929 01:00:25,280 --> 01:00:28,280 He said he'd stolen it. The other one might tell. 930 01:00:28,320 --> 01:00:30,640 They gotta catch him first. 931 01:00:30,680 --> 01:00:32,000 What if they've got him already? 932 01:00:32,000 --> 01:00:32,640 What if they've got him already? 933 01:00:38,720 --> 01:00:40,000 Thank you! 934 01:00:40,000 --> 01:00:40,040 Thank you! 935 01:00:41,800 --> 01:00:42,880 Drive on! 936 01:00:49,080 --> 01:00:51,400 I suppose when he was taking all that stuff from the house, 937 01:00:51,440 --> 01:00:54,160 Buster must've followed him to where he was hiding. Amazing! 938 01:00:54,200 --> 01:00:56,000 So you're the young bulldogs! Excuse me. 939 01:00:56,000 --> 01:00:56,160 So you're the young bulldogs! Excuse me. 940 01:00:56,200 --> 01:00:58,400 Right, we'll have one picture out here. There we are. 941 01:00:58,440 --> 01:00:59,880 Then we'll have another on the phone 942 01:00:59,920 --> 01:01:03,360 when you rang up the army. But we didn't ring. Anne did. 943 01:01:03,400 --> 01:01:04,000 A telephone in your hand always makes a good picture, son. 944 01:01:04,000 --> 01:01:05,720 A telephone in your hand always makes a good picture, son. 945 01:01:05,760 --> 01:01:07,720 Come on. It's not what happened! 946 01:01:07,760 --> 01:01:08,960 It's not true! 947 01:01:09,000 --> 01:01:10,960 If newspapers only printed what was true, 948 01:01:11,000 --> 01:01:12,000 we'd be very short of stories. Come on, in you go now. 949 01:01:12,000 --> 01:01:13,720 we'd be very short of stories. Come on, in you go now. 950 01:01:15,720 --> 01:01:18,160 This'll be round the village quicker than a dose of 'flu. 951 01:01:18,200 --> 01:01:20,000 They'll be such heroes at school tomorrow. 952 01:01:20,000 --> 01:01:20,640 They'll be such heroes at school tomorrow. 953 01:01:20,680 --> 01:01:21,680 (CHUCKLES) 954 01:01:38,080 --> 01:01:40,480 "Back door village hall"? 955 01:02:12,400 --> 01:02:13,800 (CYMBALS CLATTER) 956 01:02:18,880 --> 01:02:19,880 (All) Hurray! 957 01:02:19,920 --> 01:02:21,160 (CHEERING) 958 01:02:40,400 --> 01:02:43,880 # For... they are jolly good fellows 959 01:02:43,920 --> 01:02:48,000 # For they are jolly good fellows For they are jolly good fellows 960 01:02:48,000 --> 01:02:49,440 # For they are jolly good fellows For they are jolly good fellows 961 01:02:49,480 --> 01:02:51,680 # And so say all of us 962 01:02:51,720 --> 01:02:55,880 # And so say all of us And so say all of us 963 01:02:55,920 --> 01:02:56,000 # For they are jolly good fellows For they are jolly good fellows 964 01:02:56,000 --> 01:03:00,480 # For they are jolly good fellows For they are jolly good fellows 965 01:03:00,520 --> 01:03:02,280 (SINGING CONTINUES) 966 01:03:09,680 --> 01:03:11,840 You alright? I think I'm gonna be sick. 967 01:03:12,840 --> 01:03:15,640 Look, your photo. We're in the papers! 968 01:03:15,680 --> 01:03:17,600 Well, you best come outside. 969 01:03:18,920 --> 01:03:20,000 # ...and so say all of us! # 970 01:03:20,000 --> 01:03:21,560 # ...and so say all of us! # 971 01:03:21,600 --> 01:03:24,760 (APPLAUSE) Hip-hip! (ALL) Hooray! 972 01:03:24,800 --> 01:03:27,520 Hip-hip! (ALL) Hooray! 973 01:03:27,560 --> 01:03:28,000 Hip-hip-hip! (ALL) Hooray! 974 01:03:28,000 --> 01:03:30,640 Hip-hip-hip! (ALL) Hooray! 975 01:03:31,920 --> 01:03:34,600 Oh, my gallant boys! 976 01:03:37,920 --> 01:03:40,960 They're in my class, you know. 977 01:03:41,000 --> 01:03:43,200 (PIANO STRIKES UP) 978 01:03:43,240 --> 01:03:44,000 (ALL SINGING 'Run Rabbit Run') 979 01:03:44,000 --> 01:03:44,800 (ALL SINGING 'Run Rabbit Run') 980 01:03:44,840 --> 01:03:46,600 Oh, that's better. 981 01:03:46,640 --> 01:03:48,720 Too much excitement, I think. 982 01:03:48,760 --> 01:03:51,200 Yeah, we'll all go back, nice and gently, no hurry. 983 01:03:55,240 --> 01:03:56,720 We found another one. 984 01:03:59,920 --> 01:04:00,000 Alright, Sergeant, out you get. 985 01:04:00,000 --> 01:04:02,440 Alright, Sergeant, out you get. 986 01:04:02,480 --> 01:04:06,080 Two in the bag. A brace of them. Right, Sergeant, open it up. 987 01:04:12,600 --> 01:04:15,160 Ugly-looking brute, isn't he, sir? Sergeant, 988 01:04:15,200 --> 01:04:16,000 you will treat the prisoner with the respect to which he's entitled! 989 01:04:16,000 --> 01:04:17,920 you will treat the prisoner with the respect to which he's entitled! 990 01:04:17,960 --> 01:04:20,040 Sir. Right, then! 991 01:04:22,480 --> 01:04:24,000 Er... you and your good lady don't happen to know 992 01:04:24,000 --> 01:04:25,400 Er... you and your good lady don't happen to know 993 01:04:25,440 --> 01:04:27,320 any German, do you? 994 01:04:27,360 --> 01:04:29,080 The fellow doesn't speak a word of English. 995 01:04:31,800 --> 01:04:32,000 No, I don't. Sorry. 996 01:04:32,000 --> 01:04:33,240 No, I don't. Sorry. 997 01:04:33,280 --> 01:04:34,480 Pity. 998 01:04:35,560 --> 01:04:36,640 Right, Sergeant. 999 01:04:36,680 --> 01:04:38,200 Right, lads, peepshow's over. 1000 01:04:45,720 --> 01:04:46,760 You two. 1001 01:04:50,680 --> 01:04:52,360 Go on! 1002 01:05:00,840 --> 01:05:01,840 Now, look here. 1003 01:05:02,880 --> 01:05:04,000 "If you can keep your head When all about are losing theirs 1004 01:05:04,000 --> 01:05:05,440 "If you can keep your head When all about are losing theirs 1005 01:05:05,480 --> 01:05:06,800 And blaming it on you 1006 01:05:06,840 --> 01:05:10,160 If you can trust yourself When all men doubt you..." 1007 01:05:10,200 --> 01:05:12,000 (SINGING RESUMES IN VILLAGE HALL) Something, something... "What is more 1008 01:05:12,000 --> 01:05:13,280 (SINGING RESUMES IN VILLAGE HALL) Something, something... "What is more 1009 01:05:13,320 --> 01:05:17,360 You'll be a man, my son" Kipling. Ever heard of him? 1010 01:05:19,520 --> 01:05:20,000 Damn good chap. 1011 01:05:20,000 --> 01:05:20,800 Damn good chap. 1012 01:05:23,000 --> 01:05:25,320 Well done for bringing the other one in. Drive on! 1013 01:05:30,400 --> 01:05:32,240 (SINGING) 'There'll Always Be An England' 1014 01:05:32,280 --> 01:05:33,600 I wonder where they picked him up. 1015 01:05:33,640 --> 01:05:35,200 Yeah. 1016 01:05:37,480 --> 01:05:40,040 Why should he say he doesn't speak English? 1017 01:05:40,080 --> 01:05:42,560 Does he? Better than the other one. 1018 01:05:48,120 --> 01:05:49,720 He pulled me out the river. 1019 01:05:49,760 --> 01:05:52,000 And we sort of paid him back with food and that. 1020 01:05:52,000 --> 01:05:53,240 And we sort of paid him back with food and that. 1021 01:05:53,280 --> 01:05:54,680 And my whiskey. 1022 01:05:54,720 --> 01:05:57,520 I thought it was something like that. 1023 01:05:57,560 --> 01:05:58,560 (SINGING CONTINUING) 1024 01:06:02,040 --> 01:06:04,480 If they knew what we'd done, what really happened - 1025 01:06:04,520 --> 01:06:06,960 They'd probably kick you all the way back to London. 1026 01:06:07,920 --> 01:06:08,000 And a few would tell you in whispers they would do the same as you. 1027 01:06:08,000 --> 01:06:12,040 And a few would tell you in whispers they would do the same as you. 1028 01:06:12,080 --> 01:06:14,400 Either way, they're not important. 1029 01:06:14,440 --> 01:06:16,000 It's what you yourselves believe that matters. 1030 01:06:16,000 --> 01:06:17,400 It's what you yourselves believe that matters. 1031 01:06:21,240 --> 01:06:24,000 I dunno. You can't change it. 1032 01:06:25,120 --> 01:06:26,120 It's done. 1033 01:06:26,160 --> 01:06:29,040 (SINGING ENDS/APPPLAUSE) But in war, it's wrong to help the enemy. 1034 01:06:29,080 --> 01:06:32,000 You were THEIR enemy, and he saved your life. 1035 01:06:32,000 --> 01:06:32,560 You were THEIR enemy, and he saved your life. 1036 01:06:35,480 --> 01:06:37,200 I think war's stupid. 1037 01:06:37,240 --> 01:06:39,000 (STIRRING MUSIC) 1038 01:07:35,360 --> 01:07:36,000 AccessibleCustomerService@sky.uk 1039 01:07:36,000 --> 01:07:37,400 AccessibleCustomerService@sky.uk 74227

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.