Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,480 --> 00:00:06,192
EL POLICIAL DE DINAMARCA
LA CHICA EN EL CAMPANARIO
2
00:00:07,020 --> 00:00:11,020
Schneefl�ckchen GmbH presenta:
3
00:00:11,720 --> 00:00:16,571
Un ripeo de Maurybp y una traducci�n
y sincronizaci�n de miyamotos.
4
00:00:57,640 --> 00:01:00,616
Tenemos suerte.
Hice que saliera el del kebab.
5
00:01:01,474 --> 00:01:03,274
- Tal vez m�s tarde.
- No m�s tarde.
6
00:01:04,080 --> 00:01:07,720
El kebab tiene un tiempo l�mite. Lo
tienes que comer en 10 minutos, si no...
7
00:01:13,309 --> 00:01:14,683
A�n tienes el anillo.
8
00:01:17,140 --> 00:01:19,246
Hace tiempo que
ya no estas con Jannik.
9
00:01:20,366 --> 00:01:22,209
No olvides lo que te hizo.
10
00:01:23,922 --> 00:01:25,404
El kebab se est� enfriando.
11
00:01:29,516 --> 00:01:30,956
Gracias por la conversaci�n.
12
00:02:16,475 --> 00:02:17,551
�Hola!
13
00:03:43,417 --> 00:03:44,571
�Sal!
14
00:03:46,966 --> 00:03:48,286
No te voy a hacer nada.
15
00:03:53,800 --> 00:03:54,800
Lo juro.
16
00:03:57,360 --> 00:03:58,360
Por Dios.
17
00:04:31,965 --> 00:04:33,832
Abre. Abre la puerta.
18
00:04:36,960 --> 00:04:39,120
Solo quiero... hablar contigo.
19
00:04:45,000 --> 00:04:46,686
�Abre la maldita puerta!
20
00:05:02,744 --> 00:05:03,984
�Socorro!
21
00:05:06,840 --> 00:05:08,080
�Mierda!
22
00:05:09,663 --> 00:05:10,663
�Socorro!
23
00:05:14,120 --> 00:05:15,400
�Alguien me escucha?
24
00:05:18,680 --> 00:05:19,880
�Socorro!
25
00:05:51,610 --> 00:05:53,180
�T� tambi�n lo has o�do?
26
00:05:53,637 --> 00:05:55,141
Creo que vino de arriba.
27
00:06:35,747 --> 00:06:37,827
S�, s�, t� esc�ndete.
28
00:06:39,693 --> 00:06:41,421
Al final siempre te encuentro.
29
00:06:42,538 --> 00:06:43,770
Como en el muro.
30
00:06:44,268 --> 00:06:45,368
�Polic�a!
31
00:06:48,250 --> 00:06:49,416
Mierda.
32
00:06:58,310 --> 00:06:59,567
S�, sube.
33
00:07:02,970 --> 00:07:04,101
No tienes ganas.
34
00:07:09,699 --> 00:07:10,864
�Polic�a!
35
00:07:28,726 --> 00:07:30,489
Ahora, nos vamos a calmar todos.
36
00:07:36,488 --> 00:07:37,928
Lo vamos a solucionar.
37
00:07:42,010 --> 00:07:43,010
Todos juntos.
38
00:08:54,152 --> 00:08:56,143
Te daremos una cita
con el servicio psicol�gico.
39
00:08:56,218 --> 00:08:57,714
Siempre puede acudir a m�.
40
00:09:10,150 --> 00:09:11,510
Buenos d�as, se�or Vinter.
41
00:09:12,310 --> 00:09:13,310
Buenos d�as.
42
00:09:14,030 --> 00:09:15,510
�No particip� usted?
43
00:09:16,109 --> 00:09:18,210
No. Estaba en la comisar�a.
44
00:09:18,550 --> 00:09:21,117
Ida escuch� un grito de auxilio
y sali� de inmediato.
45
00:09:21,859 --> 00:09:24,219
La compa�era joven
estaba sola afuera.
46
00:09:24,635 --> 00:09:25,992
Patrulla sola.
47
00:09:26,833 --> 00:09:30,528
Era el turno de Emma. Todo normal
para nosotros. Ya es mayor.
48
00:09:32,309 --> 00:09:34,801
El muerto se llama Finn
Eriksson, residente de Ribe.
49
00:09:35,418 --> 00:09:36,725
�Le resulta conocido?
50
00:09:36,929 --> 00:09:38,508
S�. Ya tiene tablas.
51
00:09:39,038 --> 00:09:41,210
M�ltiples antecedentes por...
52
00:09:42,085 --> 00:09:45,005
Bueno, agresiones
graves. Varias veces.
53
00:09:45,030 --> 00:09:47,630
Tambi�n se le investig�
por violaci�n.
54
00:09:47,682 --> 00:09:49,002
�Y la mujer muerta?
55
00:09:52,470 --> 00:09:53,648
Bente Brunn...
56
00:09:53,964 --> 00:09:55,285
residente en Copenhague.
57
00:09:55,927 --> 00:09:57,331
�Qu� hac�a en Ribe?
58
00:09:59,242 --> 00:10:01,328
Bueno, Finn Eriksson...
59
00:10:01,718 --> 00:10:05,358
la segu�a. Ella se
defendi� y cay�.
60
00:10:06,140 --> 00:10:08,270
- Y nuestra compa�era...
- Fue en defensa propia.
61
00:10:08,830 --> 00:10:10,150
Aunque demasiado tarde.
62
00:10:10,522 --> 00:10:12,042
�Habr� una investigaci�n?
63
00:10:12,379 --> 00:10:14,488
Claro, el procedimiento habitual.
64
00:10:14,551 --> 00:10:16,277
�Pero contra qui�n
se va a investigar?
65
00:10:16,302 --> 00:10:17,902
El agresor y la v�ctima est�n muertos.
66
00:10:18,297 --> 00:10:19,297
�Y Emma?
67
00:10:21,249 --> 00:10:23,110
Uso de arma de fuego en servicio.
68
00:10:23,529 --> 00:10:24,980
No tiene ninguna culpa...
69
00:10:25,713 --> 00:10:27,237
y usted tampoco, por cierto.
70
00:10:29,315 --> 00:10:31,070
Pienso que debemos
llevar a Emma a casa.
71
00:10:31,114 --> 00:10:32,194
H�ganlo.
72
00:10:39,750 --> 00:10:41,450
�Puede echar un ojo a las dos?
73
00:10:42,750 --> 00:10:43,750
S�, claro.
74
00:10:46,206 --> 00:10:49,320
Yo no reincorporar�a tan r�pido
al servicio a la se�ora S�rensen.
75
00:10:50,094 --> 00:10:52,039
�Debido a la muerte de su exnovio?
76
00:10:52,218 --> 00:10:53,778
No fue culpa de Ida.
77
00:10:54,225 --> 00:10:56,522
Circunstancias desafortunadas.
Nadie pudo hacer nada.
78
00:10:56,547 --> 00:10:58,667
Aun as�, �puede estar
un poco pendiente?
79
00:11:00,350 --> 00:11:01,459
�De ambas?
80
00:11:01,837 --> 00:11:02,865
S�.
81
00:11:04,233 --> 00:11:08,311
Alguien debe informar a las familias,
devolver pertenencias, etc.
82
00:11:08,678 --> 00:11:10,584
- �Se encargar�?
- Lo har�.
83
00:11:42,422 --> 00:11:44,524
Puedes llamarme
en cualquier momento.
84
00:11:53,110 --> 00:11:54,350
Es suficiente as�.
85
00:11:58,267 --> 00:11:59,641
- Adi�s.
- Adi�s.
86
00:12:06,618 --> 00:12:07,976
�Has ido de compras?
87
00:12:09,163 --> 00:12:10,569
�Has tra�do cigarrillos?
88
00:12:13,070 --> 00:12:14,348
Pap�, yo...
89
00:12:15,661 --> 00:12:17,254
He tenido una noche dif�cil.
90
00:12:18,012 --> 00:12:19,350
Tengo que acostarme.
91
00:12:19,676 --> 00:12:20,832
�Noche dif�cil...?
92
00:12:22,468 --> 00:12:24,385
�La peque�a princesa meti� la pata?
93
00:12:32,359 --> 00:12:34,062
�Sab�as que Emma vive as�?
94
00:12:34,630 --> 00:12:35,630
S�.
95
00:12:36,710 --> 00:12:38,030
Ese es su padre.
96
00:12:39,875 --> 00:12:42,448
Su madre falleci�
hace dos a�os.
97
00:12:42,612 --> 00:12:43,695
Alcohol.
98
00:12:45,270 --> 00:12:47,070
Fue una �poca dif�cil para ella.
99
00:12:47,310 --> 00:12:50,263
Pero, sin embargo, termin� en
la academia de polic�a. Es fuerte.
100
00:12:51,986 --> 00:12:54,037
Ahora tambi�n
cuida de su padre.
101
00:13:02,610 --> 00:13:05,170
Bente Brunn, 22 a�os.
102
00:13:06,550 --> 00:13:09,670
�Qu� hace alguien de su edad
en esta �poca del a�o en Ribe...?
103
00:13:10,790 --> 00:13:13,773
�sola de noche en la ciudad vieja
cuando ya todo estaba cerrado?
104
00:13:15,770 --> 00:13:17,927
Ida, esta noche ha
sido muy intensa.
105
00:13:18,765 --> 00:13:19,909
Incluso para ti.
106
00:13:20,608 --> 00:13:22,270
Emma dispar� a una persona.
107
00:13:22,295 --> 00:13:24,495
Magnus, son preguntas leg�timas.
108
00:13:30,871 --> 00:13:32,388
La mochila est� rasgada.
109
00:13:32,912 --> 00:13:34,841
�l la atac�, ella se defendi�.
110
00:13:36,986 --> 00:13:38,306
�D�nde est� el contenido?
111
00:13:38,724 --> 00:13:40,329
Lo aclarar� con los compa�eros.
112
00:13:40,360 --> 00:13:42,044
No hay muchos caminos posibles.
113
00:13:42,285 --> 00:13:44,738
Tres o cuatro callejuelas
llevan a la iglesia.
114
00:13:45,050 --> 00:13:47,630
Iba a pie, eso reduce
nuestro radio de b�squeda.
115
00:13:49,070 --> 00:13:50,746
�Nuestro radio, s�?
116
00:13:53,470 --> 00:13:54,470
De acuerdo.
117
00:14:51,070 --> 00:14:52,070
�Oyes eso?
118
00:14:52,790 --> 00:14:54,735
S�, ah� adelante.
119
00:15:03,085 --> 00:15:04,405
Aqu� tambi�n hay algo.
120
00:15:07,914 --> 00:15:09,532
Un recibo de una
tienda de bricolaje...
121
00:15:09,759 --> 00:15:11,282
para una tienda de campa�a.
122
00:15:12,362 --> 00:15:13,986
11 llamadas perdidas.
123
00:15:16,390 --> 00:15:18,008
2 de su madre, tel�fono fijo...
124
00:15:18,469 --> 00:15:20,547
9 del centro de ayuda
contra drogas de Ribe.
125
00:15:27,222 --> 00:15:28,675
Tratamiento de abusos de Ribe.
126
00:15:28,699 --> 00:15:30,089
9 llamadas.
127
00:15:31,201 --> 00:15:32,700
{\an8}Estaba preocupada.
128
00:15:33,691 --> 00:15:35,450
Bente estuvo aqu� anoche...
129
00:15:36,190 --> 00:15:37,724
hasta poco antes de la 1:00.
130
00:15:38,390 --> 00:15:40,373
Bebimos algo,
estuvimos charlando.
131
00:15:41,070 --> 00:15:42,692
Iba a volver hoy.
132
00:15:43,731 --> 00:15:45,270
�Trabajo o asunto personal?
133
00:15:47,152 --> 00:15:48,885
No era adicta, si es
lo que quiere decir.
134
00:15:49,895 --> 00:15:51,950
Le interesaba
mi enfoque terap�utico.
135
00:15:52,348 --> 00:15:54,790
Volver a las experiencias
fundamentales.
136
00:15:55,154 --> 00:15:58,434
Calor, fr�o,
la fuerza de los elementos.
137
00:16:00,115 --> 00:16:01,355
�Eso funciona?
138
00:16:03,852 --> 00:16:06,743
�Viaj� desde Copenhague
solo por inter�s?
139
00:16:07,493 --> 00:16:09,188
Hac�a unas pr�cticas.
140
00:16:09,230 --> 00:16:11,235
�Con usted? �Aqu�?
141
00:16:11,508 --> 00:16:13,066
No, en el cuidado de ancianos.
142
00:16:13,090 --> 00:16:14,304
�D�nde exactamente?
143
00:16:14,984 --> 00:16:17,085
En la residencia Bundgaard,
en las afueras de Jelz.
144
00:16:17,414 --> 00:16:19,562
�Sabe d�nde viv�a
Bente Brunn en Ribe?
145
00:16:19,717 --> 00:16:21,048
Creo que en la residencia.
146
00:16:21,252 --> 00:16:22,789
Quiz� deber�an preguntar all�.
147
00:16:29,670 --> 00:16:30,990
Parec�a nerviosa.
148
00:16:31,015 --> 00:16:32,208
Normal.
149
00:16:33,005 --> 00:16:36,099
Se ocupa de drogadictos, tiene
malas experiencias con la polic�a.
150
00:16:36,129 --> 00:16:39,605
Y de repente aparecemos sin avisar en su
establecimiento, su espacio seguro.
151
00:16:39,657 --> 00:16:40,937
Es comprensible.
152
00:16:41,226 --> 00:16:42,309
�Y que hacemos ahora?
153
00:16:42,333 --> 00:16:43,383
Fin del turno.
154
00:16:43,508 --> 00:16:46,147
- No podemos parar ahora.
- Ida, s� que podemos.
155
00:16:46,172 --> 00:16:49,172
- Necesito entender lo que ha pasado.
- No hay nada que entender.
156
00:16:50,484 --> 00:16:52,648
Lo que pas� nadie pod�a evitarlo.
157
00:16:52,672 --> 00:16:54,577
Ni Emma ni t� tampoco.
158
00:16:56,883 --> 00:16:58,117
No estuviste all�.
159
00:17:05,990 --> 00:17:07,545
S� que est�s en casa.
160
00:17:08,260 --> 00:17:09,980
Mataste a tiros a Finn.
161
00:17:18,555 --> 00:17:20,047
�Abre la puta puerta!
162
00:17:20,210 --> 00:17:21,563
�Qu� es ese esc�ndalo?
163
00:17:23,069 --> 00:17:24,790
L�rgate de aqu�.
164
00:17:26,329 --> 00:17:27,488
�Y ahora qu�?
165
00:17:27,738 --> 00:17:29,160
�Vete ya!
166
00:17:30,183 --> 00:17:32,165
- L�rgate.
- Se�or Gram.
167
00:17:32,370 --> 00:17:34,190
Si no, te parto la cara.
168
00:17:34,328 --> 00:17:35,593
S�, s� d�nde est� eso.
169
00:17:37,081 --> 00:17:38,124
�Cabr�n!
170
00:17:54,558 --> 00:17:56,718
Es terrible lo de tu hermano.
171
00:17:57,270 --> 00:17:58,810
No deber�a haber pasado.
172
00:18:00,430 --> 00:18:01,750
Si necesitas algo...
173
00:18:01,990 --> 00:18:04,790
lo que sea, puedes acudir a m�
en cualquier momento. �S�?
174
00:18:10,526 --> 00:18:12,434
Lo que pas� es horrible.
175
00:18:13,176 --> 00:18:15,750
Seguimos adelante.
Te necesito para eso.
176
00:18:17,150 --> 00:18:18,270
�Y Finn?
177
00:18:20,215 --> 00:18:22,246
Env�a a alguien de confianza.
178
00:18:24,371 --> 00:18:25,950
La polic�a simplemente le ha...
179
00:18:25,975 --> 00:18:28,535
No podemos permitirnos
ning�n error. �Entendido?
180
00:18:29,683 --> 00:18:32,253
Nadie nos tiene en la mira,
y as� debe seguir.
181
00:18:32,382 --> 00:18:34,792
Vas a trabajar y seguiremos
como hasta ahora.
182
00:18:35,813 --> 00:18:37,268
�Cu�ndo empieza tu turno?
183
00:18:38,484 --> 00:18:39,539
A las dos.
184
00:18:39,651 --> 00:18:41,368
Entonces aseg�rate
de llegar puntual.
185
00:18:42,594 --> 00:18:43,674
�L�rgate!
186
00:18:47,110 --> 00:18:49,122
No te metas
con la peque�a polic�a.
187
00:19:06,203 --> 00:19:07,203
�Ida!
188
00:19:09,210 --> 00:19:10,694
T�mate unos d�as libres.
189
00:19:11,280 --> 00:19:12,904
Yo lo arreglo en la comisar�a.
190
00:19:13,350 --> 00:19:14,590
Descansa un poco.
191
00:19:15,750 --> 00:19:17,400
Nos vemos en el turno de noche.
192
00:20:13,696 --> 00:20:15,057
Tienes un port�til.
193
00:20:19,790 --> 00:20:21,202
�D�nde est� tu port�til?
194
00:21:05,979 --> 00:21:07,172
�Bente Brunn?
195
00:21:07,891 --> 00:21:09,708
Iba hacer unas pr�cticas aqu�.
196
00:21:10,070 --> 00:21:11,223
�Iba?
197
00:21:11,570 --> 00:21:12,969
�Quiere decir que no estuvo aqu�?
198
00:21:13,047 --> 00:21:14,208
S�. Poco tiempo.
199
00:21:14,341 --> 00:21:17,485
Para eso son las pr�cticas, para
ver si es apropiada para el trabajo.
200
00:21:17,603 --> 00:21:20,470
No es un secreto que el cuidado
de enfermos es un trabajo duro.
201
00:21:20,495 --> 00:21:21,951
No es para cualquiera.
202
00:21:21,983 --> 00:21:23,470
�Entonces se fue?
203
00:21:23,630 --> 00:21:25,550
Desapareci�, m�s bien.
204
00:21:25,575 --> 00:21:27,348
Empac� sus cosas y se fue.
205
00:21:27,544 --> 00:21:28,747
�Cu�ndo fue eso?
206
00:21:30,670 --> 00:21:33,105
Hace una o dos semanas, �no?
207
00:21:33,130 --> 00:21:34,950
�Bente Brunn ten�a
una habitaci�n aqu�?
208
00:21:35,715 --> 00:21:38,489
No pagamos dinero por las pr�cticas
pero tenemos espacio.
209
00:21:39,325 --> 00:21:41,648
�Se dej� algo? �Alg�n port�til?
210
00:21:41,673 --> 00:21:42,713
No, nada.
211
00:21:43,590 --> 00:21:45,870
No pens� mucho en eso.
212
00:21:46,464 --> 00:21:48,191
�Deb� haberlo hecho...?
213
00:21:50,949 --> 00:21:53,792
- Estaba m�s bien enfurecida.
- �Qu� ha pasado?
214
00:21:58,376 --> 00:21:59,846
Bente Brunn ha muerto.
215
00:22:02,390 --> 00:22:03,390
�Muerta?
216
00:22:07,938 --> 00:22:10,438
No llegamos a conocerla bien.
217
00:22:10,837 --> 00:22:11,837
Bueno...
218
00:22:14,242 --> 00:22:16,390
No podemos ser de gran ayuda.
219
00:22:18,482 --> 00:22:20,490
Tambi�n hay residencias
de ancianos en Copenhague.
220
00:22:20,515 --> 00:22:23,373
�Tiene idea de por qu�
quiso hacer las pr�cticas aqu�?
221
00:22:24,037 --> 00:22:25,790
Nuestra ubicaci�n es bonita.
222
00:22:26,319 --> 00:22:28,679
En el campo,
fuera de la ciudad.
223
00:22:41,866 --> 00:22:43,567
O abres t�, o abro yo.
224
00:22:45,790 --> 00:22:47,278
Solo quiero hablar contigo.
225
00:23:04,724 --> 00:23:05,898
�Qu� est� pasando?
226
00:23:07,553 --> 00:23:08,612
�Polic�a!
227
00:23:25,848 --> 00:23:27,210
�Qu� est� pasando aqu�?
228
00:23:29,021 --> 00:23:30,621
�Conoc�as a Finn Eriksson?
229
00:23:31,630 --> 00:23:33,610
Estaba en la misma
clase que Viggo.
230
00:23:34,590 --> 00:23:36,885
Y Finn iba a la misma escuela.
231
00:23:37,619 --> 00:23:40,767
Hombre, disparas a un amigo tuyo
y no nos dices nada.
232
00:23:40,792 --> 00:23:42,232
No �ramos amigos.
233
00:23:45,950 --> 00:23:47,815
Hace mucho que no lo �ramos.
234
00:23:54,150 --> 00:23:55,910
Viggo es el hermano de Finn.
235
00:23:58,362 --> 00:23:59,402
�Emma!
236
00:24:00,389 --> 00:24:02,644
Todo esto tiene que quedar
registrado en el expediente.
237
00:24:04,155 --> 00:24:05,328
Ida...
238
00:24:05,625 --> 00:24:06,788
soy culpable.
239
00:24:07,537 --> 00:24:10,648
Su hermano est� muerto. Puedo
entender completamente que Viggo...
240
00:24:10,960 --> 00:24:12,403
reaccione as�.
241
00:24:17,025 --> 00:24:19,285
No quiero una investigaci�n eterna.
242
00:24:19,310 --> 00:24:20,990
Eso no cambiar� nada.
243
00:24:21,865 --> 00:24:23,588
No quiero compasi�n.
Solo quiero...
244
00:24:23,759 --> 00:24:25,337
simplemente dejar todo atr�s.
245
00:24:27,099 --> 00:24:29,150
Emma, tienes que
hacerle frente a esto.
246
00:24:32,928 --> 00:24:35,168
Dime, �por qu� est�s
aqu�, en realidad?
247
00:24:37,734 --> 00:24:41,116
�Recuerdas lo que Finn le grit� a
Bente Brunn en la torre de la iglesia?
248
00:24:42,121 --> 00:24:44,668
Esc�ndete. Al final siempre
te encontrar�.
249
00:24:44,949 --> 00:24:46,151
Como en el muro.
250
00:24:47,231 --> 00:24:48,840
�Sabes que lo quer�a
decir con eso?
251
00:24:50,125 --> 00:24:51,597
�Por qu� es importante eso?
252
00:24:52,319 --> 00:24:53,679
Ella se escondi�.
253
00:24:54,357 --> 00:24:56,845
Finn quer�a violarla.
Ella se defendi�.
254
00:24:56,870 --> 00:24:58,549
La forma en que se ve�a...
255
00:24:58,574 --> 00:25:02,541
�l la persigui� antes.
Al final siempre te encontrar�.
256
00:25:02,566 --> 00:25:05,365
S�, Ida, pero Finn sigue
muerto. Y ella tambi�n.
257
00:25:05,498 --> 00:25:08,701
Bente Brunn compr� una tienda de campa�a
en la tienda de bricolaje. �D�nde est�?
258
00:25:09,139 --> 00:25:10,990
El port�til tambi�n
ha desaparecido.
259
00:25:11,650 --> 00:25:12,743
Sabes...
260
00:25:13,149 --> 00:25:17,350
creo que tenemos que descubrir lo que
Finn quer�a decir con "como en el muro".
261
00:25:22,027 --> 00:25:23,108
Me gustar�a que...
262
00:25:23,132 --> 00:25:26,075
a trav�s del calor deber�ais
sentir vuestro propio cuerpo...
263
00:25:26,100 --> 00:25:27,128
que vosotros...
264
00:25:27,347 --> 00:25:29,886
se�is conscientes de
vuestro propio cuerpo...
265
00:25:30,596 --> 00:25:32,222
que confi�is en vosotros mismos.
266
00:25:32,757 --> 00:25:35,393
Os lo demuestro una vez,
luego os toca a vosotros.
267
00:25:47,190 --> 00:25:48,550
�Tambi�n pod�is hacerlo!
268
00:25:49,778 --> 00:25:51,108
�Qui�n quiere empezar?
269
00:25:51,304 --> 00:25:52,510
Yo quiero empezar.
270
00:25:56,454 --> 00:25:58,286
Puedes cogerme de
la mano, si lo deseas.
271
00:25:59,870 --> 00:26:01,107
Puedes hacerlo.
272
00:26:12,429 --> 00:26:14,335
Torben, �puedes encargarte?
273
00:26:15,767 --> 00:26:16,847
S�.
274
00:26:18,649 --> 00:26:21,208
No s� nada de un port�til
ni tampoco de una tienda.
275
00:26:21,232 --> 00:26:22,586
�A qu� viene esto ahora?
276
00:26:22,610 --> 00:26:25,567
Nos est�n interrumpiendo.
Esto no puede ser.
277
00:26:25,610 --> 00:26:27,022
�Puede acampar en la naturaleza?
278
00:26:27,165 --> 00:26:29,775
El camping de Ribe est�
cerrado. No hay temporada.
279
00:26:29,800 --> 00:26:32,483
�D�nde podr�a haber
plantado la tienda Bente?
280
00:26:32,616 --> 00:26:33,776
�Un muro?
281
00:26:34,350 --> 00:26:35,350
No tengo idea.
282
00:26:35,890 --> 00:26:37,156
El muro de Margarita.
283
00:26:38,619 --> 00:26:39,619
�Qu� es eso?
284
00:26:39,750 --> 00:26:42,648
Est� junto al mar. La gente
acampa todo el a�o all�.
285
00:26:43,191 --> 00:26:44,882
�Es un tipo de camping salvaje?
286
00:26:46,039 --> 00:26:47,999
M�s bien una forma
alternativa de vivir.
287
00:26:48,476 --> 00:26:50,281
Est� cerca de las dunas
en la playa del oeste.
288
00:26:51,281 --> 00:26:52,937
Bente me pregunt� por eso.
289
00:26:53,592 --> 00:26:56,038
Torben, �puedes
encargarte de las brasas?
290
00:26:56,595 --> 00:26:57,595
S�.
291
00:27:00,750 --> 00:27:01,750
�Qu� es eso...?
292
00:27:02,474 --> 00:27:03,794
�de las brasas?
293
00:27:04,671 --> 00:27:06,569
Se trata de sentir el propio cuerpo.
294
00:27:07,110 --> 00:27:08,190
�Y eso ayuda?
295
00:27:12,031 --> 00:27:13,791
Ambas estuvieron
en el campanario.
296
00:27:14,810 --> 00:27:16,390
Lo echaron a perder, �no?
297
00:27:17,870 --> 00:27:19,328
�Qu� est�n buscando?
298
00:27:19,674 --> 00:27:21,645
�Absoluci�n? �Paz interior?
299
00:27:21,670 --> 00:27:22,670
Perdone.
300
00:27:25,365 --> 00:27:27,054
Si lo supiera tal
vez podr�a ayudar.
301
00:27:28,336 --> 00:27:29,421
Ya han ayudado.
302
00:27:29,887 --> 00:27:30,992
Gracias.
303
00:27:49,689 --> 00:27:50,970
Vamos, te llevo a casa.
304
00:27:52,590 --> 00:27:54,658
D�jalo ya, Ida.
305
00:28:28,377 --> 00:28:29,377
Magnus.
306
00:28:31,150 --> 00:28:32,390
�D�nde has estado?
307
00:28:33,910 --> 00:28:35,234
No pod�a dormir.
308
00:28:37,630 --> 00:28:40,674
Estuve en la residencia de ancianos
donde Bente Brunn hac�a su pr�ctica.
309
00:28:43,213 --> 00:28:45,285
Luego fui con Emma
a la casa de Frederike Toft.
310
00:28:45,310 --> 00:28:46,346
�Con Emma?
311
00:28:46,983 --> 00:28:50,270
Dime, en vez de descansar
y aclararte las ideas...
312
00:28:50,295 --> 00:28:53,186
te pones a investigar
sola sin decirme nada.
313
00:28:53,764 --> 00:28:57,190
Despu�s de todo por lo que Emma
ha pasado esta noche, la implicas.
314
00:28:57,656 --> 00:28:58,696
�Hombre!
315
00:29:00,217 --> 00:29:02,070
Voy a cambiarme. Ahora vuelvo.
316
00:29:34,430 --> 00:29:35,870
El muro de Margarita, entonces.
317
00:29:38,616 --> 00:29:40,272
En las dunas hay una comuna.
318
00:29:40,297 --> 00:29:41,968
S�, lo s�.
Tambi�n s� d�nde est�.
319
00:29:41,993 --> 00:29:43,109
S� d�nde est�.
320
00:29:43,277 --> 00:29:44,277
Muy lejos...
321
00:29:44,630 --> 00:29:46,703
muy lejos de nuestra jurisdicci�n.
322
00:29:53,943 --> 00:29:56,410
Se investig� a Finn Eriksson
por violaci�n.
323
00:29:56,716 --> 00:29:58,903
Pero el caso fue archivado.
324
00:30:00,430 --> 00:30:03,288
Tuvo una pelea con su
novia, ella lo denunci� y...
325
00:30:03,710 --> 00:30:05,836
le perdon� y luego
retir� la denuncia.
326
00:30:09,110 --> 00:30:11,851
Este es un perfil de v�ctima
diferente al de un violador...
327
00:30:11,876 --> 00:30:14,031
que sale de noche
a cazar mujeres desconocidas.
328
00:30:16,068 --> 00:30:17,607
Tenemos que seguir la pista.
329
00:30:34,236 --> 00:30:35,353
�Y ahora?
330
00:30:35,532 --> 00:30:37,454
En la factura de la
tienda de bricolaje dice...
331
00:30:37,479 --> 00:30:39,999
peque�a tienda de supervivencia
para una persona, color arena.
332
00:30:41,297 --> 00:30:42,297
Hola.
333
00:30:42,870 --> 00:30:44,164
�Putos polic�as!
334
00:30:47,274 --> 00:30:49,032
�Largaos, cabrones!
335
00:30:49,598 --> 00:30:51,166
- �Quiz� esa?
- S�.
336
00:30:52,067 --> 00:30:53,067
�No!
337
00:30:59,443 --> 00:31:00,905
�Iros a tomar por el culo!
338
00:31:01,704 --> 00:31:02,828
Perdone.
339
00:31:04,123 --> 00:31:05,555
�Tal vez sepa...?
340
00:31:06,715 --> 00:31:07,715
�Magnus?
341
00:31:21,820 --> 00:31:23,386
Perd�n. No sab�a que...
342
00:31:26,270 --> 00:31:27,270
�Det�nganse!
343
00:31:33,356 --> 00:31:34,855
- �Ida?
- �Mierda!
344
00:31:36,122 --> 00:31:37,355
De ninguna manera.
345
00:31:37,565 --> 00:31:38,725
Hombre...
346
00:31:42,297 --> 00:31:43,537
�Todo bien?
347
00:31:44,626 --> 00:31:45,656
No.
348
00:31:45,681 --> 00:31:46,915
Estoy cabreado.
349
00:31:50,270 --> 00:31:51,270
Ja, ja.
350
00:31:56,415 --> 00:31:57,993
Estas son las cosas
de Bente Brunn.
351
00:31:59,166 --> 00:32:00,486
�l estaba buscando algo.
352
00:32:08,576 --> 00:32:10,016
�Lo has encontrado?
353
00:32:10,350 --> 00:32:11,784
El port�til no est� aqu�.
354
00:33:19,270 --> 00:33:20,390
�Y?
355
00:33:21,483 --> 00:33:22,490
Nada.
356
00:33:23,084 --> 00:33:24,986
Los putos polis casi me pillan.
357
00:33:30,434 --> 00:33:33,747
�Est�s seguro de que no hab�a
nada en la tienda de Brunn?
358
00:33:34,004 --> 00:33:35,426
S�, al 100%.
359
00:33:36,387 --> 00:33:37,738
El port�til no estaba all�.
360
00:33:40,089 --> 00:33:41,691
Entonces no es un farol.
361
00:34:34,488 --> 00:34:36,110
Usted me ha metido en esto.
362
00:34:36,777 --> 00:34:38,949
Usted dijo que no hab�a
nada de cierto en los cargos.
363
00:34:39,550 --> 00:34:41,355
Ning�n problema. Garantizado.
364
00:34:41,830 --> 00:34:43,148
No ha pasado nada.
365
00:34:43,667 --> 00:34:44,765
�No ha pasado nada?
366
00:34:45,767 --> 00:34:47,876
Dos personas muertas.
�No ha pasado nada?
367
00:34:48,389 --> 00:34:49,970
Deber�a haberlo denunciado.
368
00:34:51,588 --> 00:34:53,196
Ella a�n estar�a viva.
369
00:34:55,330 --> 00:34:56,892
Ens��eme el mensaje.
370
00:35:01,910 --> 00:35:03,428
N�mero oculto.
371
00:35:03,889 --> 00:35:05,446
Escribe que tiene pruebas.
372
00:35:07,780 --> 00:35:09,235
�l va a llamar.
Quiere dinero.
373
00:35:20,497 --> 00:35:23,027
Bente Brunn estaba investigando
sobre drogas y medicamentos.
374
00:35:26,191 --> 00:35:30,808
Las direcciones y contactos son
redacciones de peri�dicos y blogs en l�nea.
375
00:35:33,331 --> 00:35:35,221
Tal vez encontr�
una historia.
376
00:35:41,794 --> 00:35:43,034
�D�nde est� su m�vil?
377
00:35:52,399 --> 00:35:53,799
Ya estoy adentro.
378
00:36:01,270 --> 00:36:03,310
27 de octubre, 15:11 horas.
379
00:36:03,786 --> 00:36:05,630
Mi primera historia
ser� un bombazo.
380
00:36:06,331 --> 00:36:08,403
Es mucho m�s grande
de lo que pensaba.
381
00:36:12,752 --> 00:36:14,411
Eso es la residencia Bundgaard.
382
00:36:15,990 --> 00:36:19,365
28 de octubre, 16:35 horas.
383
00:36:19,858 --> 00:36:21,630
La situaci�n se
ha vuelto cr�tica.
384
00:36:22,217 --> 00:36:24,842
Me est�n siguiendo,
eso me da la raz�n.
385
00:36:25,271 --> 00:36:28,794
La tienda es una buena soluci�n.
Aqu� nadie me encontrar�.
386
00:36:30,247 --> 00:36:32,989
No tengo miedo y
seguir� adelante.
387
00:36:34,231 --> 00:36:36,972
He hablado con gente
y he investigado.
388
00:36:36,997 --> 00:36:38,473
Definitivamente hay...
389
00:36:40,668 --> 00:36:42,605
�Y si ella encontr� un bombazo?
390
00:36:42,755 --> 00:36:43,989
Nuestra...
391
00:36:44,548 --> 00:36:47,723
periodista aficionada
est� investigando encubierta.
392
00:36:48,676 --> 00:36:50,910
Es descubierta y
alguien la persigue.
393
00:36:51,442 --> 00:36:53,441
Finn har� el trabajo
en el campanario.
394
00:36:56,310 --> 00:36:57,990
Tal vez la familia sepa algo...
395
00:36:59,376 --> 00:37:00,872
por qu� vino sola aqu�.
396
00:37:02,180 --> 00:37:03,898
Contactar� de nuevo
con los padres.
397
00:37:06,590 --> 00:37:08,948
Y t� te vas a casa ahora.
398
00:37:09,870 --> 00:37:11,315
Acu�state unas horas.
399
00:37:11,750 --> 00:37:12,750
S�.
400
00:37:29,490 --> 00:37:30,595
�Por qu� yo?
401
00:37:31,115 --> 00:37:33,638
�Por qu� quieren dinero de m�?
�Por qu� no le llaman a usted?
402
00:37:33,750 --> 00:37:36,033
�A qui�n de nosotros
intentar�an extorsionar?
403
00:37:36,681 --> 00:37:38,329
Aqu� parece que hay dinero.
404
00:37:39,353 --> 00:37:40,533
�Conteste!
405
00:37:47,725 --> 00:37:48,725
�S�?
406
00:37:48,993 --> 00:37:52,493
S� todo lo que sab�a
la mujer del campanario.
407
00:37:52,930 --> 00:37:55,477
Quiero 200,000 coronas.
408
00:37:58,079 --> 00:37:59,510
�Y qu� obtenemos a cambio?
409
00:38:00,250 --> 00:38:02,085
El port�til de Bente Brunn.
410
00:38:02,180 --> 00:38:06,046
Todo est� ah�. Ustedes
obtendr�n todas las pruebas.
411
00:38:06,467 --> 00:38:09,779
Volver� a llamar
para la entrega.
412
00:38:22,851 --> 00:38:23,851
Yo.
413
00:38:25,178 --> 00:38:26,312
No, nosotros.
414
00:38:27,590 --> 00:38:29,088
Es solo un chantajista.
415
00:38:29,268 --> 00:38:30,666
�Importa eso?
416
00:38:32,179 --> 00:38:35,030
Por supuesto que pagaremos,
para que esto termine.
417
00:38:37,248 --> 00:38:39,170
He trabajado
duramente toda mi vida.
418
00:38:41,647 --> 00:38:43,750
No voy a dejar que
nadie me arruine.
419
00:38:44,553 --> 00:38:45,793
No ahora.
420
00:38:47,030 --> 00:38:48,810
No tiene que explic�rmelo.
421
00:38:50,807 --> 00:38:52,188
Conseguir� el dinero.
422
00:38:53,430 --> 00:38:54,508
Y usted...
423
00:38:55,821 --> 00:38:57,118
har� la entrega.
424
00:39:01,190 --> 00:39:02,190
Por favor.
425
00:39:14,610 --> 00:39:16,040
�l solo tiene su n�mero.
426
00:39:28,233 --> 00:39:29,233
�Viggo?
427
00:39:33,895 --> 00:39:35,161
El que llama tiene miedo.
428
00:39:35,186 --> 00:39:36,488
La suma es una broma.
429
00:39:36,816 --> 00:39:38,816
No es un profesional. Nunca.
430
00:39:39,990 --> 00:39:40,990
�Y ahora?
431
00:39:43,566 --> 00:39:45,347
Cogemos el dinero
de Bundgaard...
432
00:39:46,310 --> 00:39:47,901
y lo resolvemos a mi manera.
433
00:39:58,310 --> 00:40:00,823
A tu hermano
le debemos esta mierda.
434
00:40:03,150 --> 00:40:04,909
Me ayudaras a corregirlo.
435
00:40:06,550 --> 00:40:07,630
�Tengo raz�n?
436
00:40:50,595 --> 00:40:51,607
Owe.
437
00:40:51,631 --> 00:40:52,635
�Todo bien?
438
00:40:54,627 --> 00:40:56,688
�Qu� se supone que
hay que discutir con Gram?
439
00:40:57,939 --> 00:41:01,032
Est� preocupado por los
contratos de la residencia.
440
00:41:01,392 --> 00:41:02,872
Lo entiendo, cari�o.
441
00:41:03,993 --> 00:41:05,547
Si vendemos...
442
00:41:06,039 --> 00:41:07,765
necesita continuidad.
443
00:41:07,790 --> 00:41:08,969
No conf�o en �l.
444
00:41:09,476 --> 00:41:11,433
�l suministra la comida.
445
00:41:11,457 --> 00:41:12,585
Lo s�.
446
00:41:13,496 --> 00:41:15,030
Sin embargo, no conf�o en �l.
447
00:41:15,523 --> 00:41:16,963
La auditor�a est� lista.
448
00:41:17,150 --> 00:41:20,590
Nuestra residencia tiene
una reputaci�n impecable.
449
00:41:20,830 --> 00:41:24,285
Para los inversionistas
ya no hay regateo.
450
00:41:24,310 --> 00:41:28,001
Alguien como Gram
ya no nos interesa.
451
00:41:29,517 --> 00:41:32,822
S� que quieres que nos vayamos
de aqu� lo m�s r�pido posible.
452
00:41:35,390 --> 00:41:36,839
Esto ha sido nuestra vida.
453
00:41:37,171 --> 00:41:38,198
Pero ahora...
454
00:41:38,843 --> 00:41:40,100
nos toca a nosotros.
455
00:41:40,819 --> 00:41:43,187
Ya no m�s guardias ni m�s
fines de semana robados.
456
00:41:43,212 --> 00:41:45,052
Podremos vivir muchas cosas nuevas.
457
00:41:46,524 --> 00:41:47,936
Eso tambi�n lo querr�as.
458
00:41:51,910 --> 00:41:53,630
Todo est� bien, querido.
459
00:42:12,422 --> 00:42:13,500
�Emma!
460
00:42:15,479 --> 00:42:16,799
�Qu� ha sido eso, Emma?
461
00:42:21,232 --> 00:42:22,832
Emma, �d�nde est�s?
462
00:42:27,219 --> 00:42:28,555
Emma, �y ahora qu�?
463
00:42:33,397 --> 00:42:34,637
Ya voy.
464
00:42:50,842 --> 00:42:52,468
Te he preguntado, �qu� ha sido eso?
465
00:42:52,725 --> 00:42:53,875
Nada, pap�.
466
00:42:54,881 --> 00:42:56,119
Lo repondr�s.
467
00:42:57,533 --> 00:42:59,388
Comprar�s uno nuevo con tu dinero.
468
00:42:59,661 --> 00:43:00,919
S�, pap�.
469
00:43:15,667 --> 00:43:17,196
Te he hecho algo de comer.
470
00:43:27,107 --> 00:43:29,365
Me voy a cambiar.
Tengo que ir al trabajo.
471
00:43:30,141 --> 00:43:31,563
Ahora deshazte de esto.
472
00:43:32,741 --> 00:43:34,181
Emma, �me oyes?
473
00:43:35,649 --> 00:43:37,129
Emma, lo siento.
474
00:43:37,602 --> 00:43:39,078
No lo he dicho en serio.
475
00:43:40,018 --> 00:43:41,223
Ahora ven...
476
00:43:42,078 --> 00:43:43,703
Vamos a comer juntos.
477
00:43:46,987 --> 00:43:48,320
�Maldita sea, Emma!
478
00:43:48,939 --> 00:43:50,971
�Ahora ven aqu� a comer juntos!
479
00:44:16,062 --> 00:44:19,280
Estaba empezando a sentir que se
me ca�a la casa encima y pens� que...
480
00:44:24,602 --> 00:44:27,282
Decidme, �alguien sabe
d�nde est�n Ida y Magnus?
481
00:44:28,289 --> 00:44:31,031
No tengo miedo
y sigo adelante.
482
00:44:31,950 --> 00:44:34,668
He hablado con gente
y he investigado.
483
00:44:34,863 --> 00:44:36,028
Definitivamente hay...
484
00:44:41,535 --> 00:44:43,929
�Tiene alguna idea de lo
que quer�a decir Bente Brunn?
485
00:44:45,859 --> 00:44:47,124
No lo s�.
486
00:44:47,312 --> 00:44:49,270
Estuvo aqu� en el centro de ayuda.
487
00:44:49,510 --> 00:44:51,978
Dijo que habl� con
algunas personas.
488
00:44:53,605 --> 00:44:55,291
�Cree que se refer�a a nosotros?
489
00:44:56,737 --> 00:44:58,830
Todos queremos
alejarnos de esta mierda.
490
00:44:59,790 --> 00:45:04,050
Algunos del alcohol, otros de las
agujas, de los analg�sicos.
491
00:45:05,324 --> 00:45:07,724
La mayor�a de nosotros
estamos enganchados.
492
00:45:08,352 --> 00:45:10,390
Es un camino largo, sin
importar lo que se tome.
493
00:45:11,995 --> 00:45:13,155
�Y su jefa?
494
00:45:14,283 --> 00:45:16,468
Frederike ha pasado
por mucha mierda.
495
00:45:17,151 --> 00:45:18,385
Ella sabe de esto.
496
00:45:18,906 --> 00:45:20,288
�Alguna vez fue adicta?
497
00:45:20,491 --> 00:45:21,526
No.
498
00:45:21,551 --> 00:45:22,593
Pero su hermano.
499
00:45:24,567 --> 00:45:26,363
Arrastr� a toda la familia.
500
00:45:27,859 --> 00:45:29,179
Est� muerto.
501
00:45:32,117 --> 00:45:34,670
Por eso probablemente
fund� esta asociaci�n aqu�.
502
00:45:35,734 --> 00:45:37,270
�D�jenos en paz!
503
00:45:37,765 --> 00:45:39,362
A�n tenemos algunas preguntas.
504
00:45:39,863 --> 00:45:40,907
No...
505
00:46:08,078 --> 00:46:10,678
No se trata de sus
clientes, �tengo raz�n?
506
00:46:10,970 --> 00:46:13,970
Ya le he dicho todo lo que ten�a
que decir sobre Bente Brunn.
507
00:46:15,390 --> 00:46:16,910
Usted no lo entender�a.
508
00:46:18,190 --> 00:46:19,782
La polic�a nunca lo entiende.
509
00:46:26,110 --> 00:46:27,490
�Int�ntelo otra vez!
510
00:46:31,076 --> 00:46:33,161
El que es adicto no
tiene voluntad propia...
511
00:46:33,778 --> 00:46:35,746
y es tratado
como un criminal.
512
00:46:38,910 --> 00:46:40,010
�Su hermano?
513
00:46:47,320 --> 00:46:49,070
Tuvo un accidente
de coche muy grave...
514
00:46:49,987 --> 00:46:52,027
estuvo mucho tiempo
con analg�sicos...
515
00:46:52,512 --> 00:46:54,168
y desarroll� una dependencia.
516
00:46:55,791 --> 00:46:58,245
Sin fentanilo mi hermano
no pod�a hacer nada.
517
00:47:00,476 --> 00:47:01,884
La polic�a lo detuvo.
518
00:47:02,835 --> 00:47:05,884
Robaba, necesitaba m�s droga.
519
00:47:07,070 --> 00:47:08,430
Lo arrestaron.
520
00:47:10,402 --> 00:47:12,262
Lo metieron en una
celda de aislamiento
521
00:47:13,350 --> 00:47:14,590
S�ndrome de abstinencia fuerte.
522
00:47:17,990 --> 00:47:19,350
Su desesperaci�n...
523
00:47:20,988 --> 00:47:22,318
su dolor...
524
00:47:23,710 --> 00:47:25,510
a ellos les import� una mierda.
525
00:47:28,706 --> 00:47:30,014
�Qu� pas� despu�s?
526
00:47:33,323 --> 00:47:34,361
�l...
527
00:47:36,470 --> 00:47:38,252
se ahorc� en la celda.
528
00:47:41,986 --> 00:47:43,431
La polic�a lo encontr�...
529
00:47:44,150 --> 00:47:45,310
lo descolgaron...
530
00:47:46,430 --> 00:47:48,064
y rellenaron un formulario.
531
00:47:49,710 --> 00:47:51,090
Terminaron con eso.
532
00:47:54,510 --> 00:47:55,550
Lo siento mucho.
533
00:48:01,582 --> 00:48:04,512
�Por qu� act�a como si de verdad
le importara toda esta mierda?
534
00:48:33,270 --> 00:48:34,658
�Otra vez de servicio?
535
00:48:36,666 --> 00:48:38,368
Ida, �qu� pasa con eso?
536
00:48:38,910 --> 00:48:40,965
Todo tiene que ser sobre
la familia. Me refiero a...
537
00:48:41,279 --> 00:48:44,544
�qu� hago si los padres me
llaman y me hacen preguntas?
538
00:48:45,208 --> 00:48:46,935
Emma esa no es tu tarea.
539
00:48:47,232 --> 00:48:49,129
S�. Ahora trabajo
en el servicio interno.
540
00:48:49,310 --> 00:48:51,005
No te cargues con eso.
541
00:48:51,186 --> 00:48:54,666
�Hablas con la familia
sobre la investigaci�n?
542
00:48:54,882 --> 00:48:55,901
�C�mo?
543
00:48:56,662 --> 00:48:57,802
Claro que no.
544
00:48:58,505 --> 00:49:02,417
He llamado a los padres de
Bente para preguntar si sab�an...
545
00:49:02,872 --> 00:49:04,426
por qu� estaba en Ribe...
546
00:49:04,922 --> 00:49:06,575
y si viaj� sola.
547
00:49:08,083 --> 00:49:09,083
Lo hizo.
548
00:49:10,152 --> 00:49:11,816
�Y qu� se supone que eso aporta?
549
00:49:13,324 --> 00:49:15,085
Bente Brunn
investigaba sobre drogas.
550
00:49:15,110 --> 00:49:16,110
�Qu�?
551
00:49:16,135 --> 00:49:19,685
Ella era una aspirante
a periodista de investigaci�n...
552
00:49:20,397 --> 00:49:21,522
Eso dicen sus padres.
553
00:49:21,546 --> 00:49:22,670
Por eso estuvo aqu�.
554
00:49:22,910 --> 00:49:23,919
Pero...
555
00:49:23,944 --> 00:49:26,075
no tenemos una
escena organizada...
556
00:49:26,100 --> 00:49:27,896
y casi no hay drogas duras
en las calles.
557
00:49:27,921 --> 00:49:29,896
Pero s� hay suficientes adictos...
558
00:49:29,921 --> 00:49:31,928
para una ayuda contra
la adicci�n en Ribe.
559
00:49:32,093 --> 00:49:33,147
Fentanilo.
560
00:49:34,123 --> 00:49:36,139
El fentanilo est�
por todas partes aqu�.
561
00:49:38,550 --> 00:49:41,273
Fentanilo. Analg�sico opioide...
562
00:49:41,312 --> 00:49:45,500
para la terapia contra el dolor,
generalmente administrado en parches.
563
00:49:46,130 --> 00:49:47,911
15 veces m�s fuerte que la hero�na.
564
00:49:49,310 --> 00:49:51,840
Se usa, entre otras cosas,
en medicina paliativa.
565
00:49:53,429 --> 00:49:55,484
Bente hac�a practicas
en una residencia de ancianos.
566
00:49:55,509 --> 00:49:58,023
Frederike Toft.
Su hermano era adicto.
567
00:49:58,622 --> 00:50:00,981
Y Frederike hab�a
hablado con Bente.
568
00:50:01,006 --> 00:50:02,243
Quiz�s sobre fentanilo.
569
00:50:02,267 --> 00:50:03,926
Pero ese no es nuestro trabajo.
570
00:50:04,459 --> 00:50:07,075
Todo eso es para
la unidad de drogas.
571
00:50:07,150 --> 00:50:09,647
Nosotros patrullamos y
arrestamos a los ladrones de bolsos.
572
00:50:09,672 --> 00:50:12,064
Pero para resolver el caso ayuda.
573
00:50:12,089 --> 00:50:14,015
No os he pedido vuestra ayuda.
574
00:50:51,310 --> 00:50:52,710
En el pilar.
575
00:51:06,217 --> 00:51:09,357
Tire la bolsa en
la otra orilla del r�o.
576
00:51:27,072 --> 00:51:28,087
�Y?
577
00:51:28,493 --> 00:51:30,436
Hay que tirar el dinero
a la otra orilla del r�o.
578
00:51:30,461 --> 00:51:32,514
Espera, todav�a no,
espera hasta que llegue.
579
00:51:32,539 --> 00:51:34,510
- Ya lo he hecho.
- �Qu�?
580
00:51:35,055 --> 00:51:36,445
Tenemos el port�til.
581
00:51:36,470 --> 00:51:37,868
Eso no significa nada.
582
00:51:38,360 --> 00:51:40,648
Rev�salo. Revisa el port�til.
583
00:51:44,030 --> 00:51:46,150
S�. Nos han tomado el pelo.
584
00:52:25,470 --> 00:52:27,649
Tienes que
llamar a una ambulancia.
585
00:52:59,070 --> 00:53:01,422
Escucha. Llama a la polic�a.
586
00:53:02,682 --> 00:53:04,894
- �Qu�?
- Has visto a un motociclista...
587
00:53:05,050 --> 00:53:06,488
perdi� el control...
588
00:53:06,769 --> 00:53:08,408
la moto se precipit�...
589
00:53:08,635 --> 00:53:09,972
y cay� al agua.
590
00:53:13,730 --> 00:53:14,870
�No podemos irnos?
591
00:53:14,895 --> 00:53:16,879
Sin testigos
la polic�a har� preguntas.
592
00:53:17,437 --> 00:53:18,664
Haz lo que te digo.
593
00:53:19,173 --> 00:53:20,521
La moto est� aqu�.
594
00:53:20,550 --> 00:53:22,883
Est�s del otro lado.
No tienes nada que ver con esto.
595
00:54:02,696 --> 00:54:03,941
�Tenemos una intervenci�n!
596
00:54:04,249 --> 00:54:06,108
Muerto en la
desembocadura de Ribe-A.
597
00:54:06,272 --> 00:54:07,696
Accidente con moto.
598
00:54:08,230 --> 00:54:09,230
Vamos.
599
00:54:17,270 --> 00:54:19,237
�Es esta la moto
de Frederike Toft?
600
00:54:27,710 --> 00:54:29,104
- Hola.
- Hola.
601
00:54:29,316 --> 00:54:30,374
Hola.
602
00:54:43,750 --> 00:54:46,110
Es Torben, el de la
ayuda contra la adicci�n.
603
00:54:46,873 --> 00:54:48,113
�Qui�n lo denunci�?
604
00:54:48,190 --> 00:54:49,430
�l lo denunci�.
605
00:54:50,570 --> 00:54:51,960
�Y qu� est� haciendo aqu�?
606
00:54:52,850 --> 00:54:53,850
�Lo conoces?
607
00:54:54,222 --> 00:54:57,222
Viggo Eriksson, hermano de Finn.
�l aterroriz� a Emma.
608
00:55:00,030 --> 00:55:01,061
�Y usted?
609
00:55:01,797 --> 00:55:02,959
Expl�queme esto.
610
00:55:03,310 --> 00:55:05,205
Su hermano estaba
persiguiendo a una periodista.
611
00:55:05,230 --> 00:55:08,714
Ambos est�n muertos. Aparece en
casa de Emma y aqu�. Con un cad�ver.
612
00:55:08,974 --> 00:55:10,714
- �Qu� quieren de m�?
- �Qu� hac�a aqu�?
613
00:55:11,046 --> 00:55:12,901
- Ten�a el d�a libre.
- Libre, �d�nde?
614
00:55:12,995 --> 00:55:14,823
- En una residencia.
- �D�nde trabaja?
615
00:55:14,847 --> 00:55:18,245
- En la residencia de ancianos Bundgaard.
- �Eso apesta!
616
00:55:18,270 --> 00:55:20,894
- Se cay� al agua. Fue un accidente.
- Demasiadas coincidencias...
617
00:55:20,919 --> 00:55:23,918
�l estaba al otro lado cuando
pas� y llam� a emergencias.
618
00:55:23,943 --> 00:55:26,970
- S�, claro, es el �nico testigo.
- �Qu� se supone que deb�a hacer?
619
00:55:26,995 --> 00:55:29,068
Nada.
Todo est� bien. Gracias.
620
00:55:29,396 --> 00:55:30,536
Vamos.
621
00:55:31,611 --> 00:55:32,817
�C�lmate ahora!
622
00:55:33,052 --> 00:55:34,998
La misma residencia
de ancianos y lo dejas ir.
623
00:55:35,023 --> 00:55:36,799
Exactamente. La misma
residencia de ancianos.
624
00:55:37,030 --> 00:55:39,950
No tenemos que decirle
que lo sabemos.
625
00:55:49,750 --> 00:55:50,870
Dios.
626
00:55:54,870 --> 00:55:56,266
�Le ha prestado a Torben...?
627
00:55:57,164 --> 00:55:59,593
�Le dejaba a Torben
su moto a menudo?
628
00:56:01,601 --> 00:56:02,840
Compartiamos todo.
629
00:56:03,254 --> 00:56:05,030
Eso es parte de la convivencia.
630
00:56:06,068 --> 00:56:07,269
�A d�nde iba?
631
00:56:08,510 --> 00:56:09,510
No tengo idea.
632
00:56:11,460 --> 00:56:13,110
Ustedes dicen que
fue un accidente.
633
00:56:13,630 --> 00:56:16,150
�Podr�a decirme qu�
drogas tomaba Torben?
634
00:56:17,150 --> 00:56:18,630
Era adicto a las pastillas.
635
00:56:19,451 --> 00:56:20,491
�Fentanilo?
636
00:56:22,310 --> 00:56:23,868
Y a otras sustancias.
637
00:56:24,197 --> 00:56:25,577
Torben no era exigente.
638
00:56:28,510 --> 00:56:29,510
Vaya.
639
00:56:30,430 --> 00:56:32,353
Estaba casi recuperado.
640
00:56:56,070 --> 00:56:57,088
�S�?
641
00:56:57,385 --> 00:56:58,905
El problema est� resuelto.
642
00:57:08,324 --> 00:57:11,070
La entrevista psicol�gica
es solo por formalidad.
643
00:57:11,310 --> 00:57:14,645
Consiga una cita con el m�dico forense
de la polic�a, cuando le venga bien.
644
00:57:16,097 --> 00:57:17,457
Gracias.
645
00:57:20,602 --> 00:57:21,602
Emma...
646
00:57:21,641 --> 00:57:23,367
�hay algo m�s
que le preocupe?
647
00:57:23,470 --> 00:57:24,532
Bueno...
648
00:57:24,557 --> 00:57:25,563
sobre ese...
649
00:57:26,230 --> 00:57:27,310
sobre ese caso...
650
00:57:29,031 --> 00:57:33,851
Quer�a preguntarle si les pidi� a Ida
y Magnus que siguieran investigando.
651
00:57:35,830 --> 00:57:37,350
No, no lo he hecho.
652
00:57:41,750 --> 00:57:43,710
Creo que a�n est�n
trabajando en ello.
653
00:57:44,570 --> 00:57:45,952
Me encargar� de eso.
654
00:57:47,245 --> 00:57:48,245
Gracias.
655
00:57:48,596 --> 00:57:51,510
Bente Brunn viene a la
ciudad para una historia.
656
00:57:51,615 --> 00:57:53,215
Cree que ser� un bombazo.
657
00:57:55,590 --> 00:57:57,448
Est� haciendo unas pr�cticas...
658
00:57:58,233 --> 00:58:00,429
en la residencia de
ancianos en Bundgaard.
659
00:58:01,061 --> 00:58:02,205
S�.
660
00:58:02,229 --> 00:58:03,888
Sabemos que investigaba...
661
00:58:04,357 --> 00:58:07,436
sobre el abuso de drogas
o medicamentos, o algo as�.
662
00:58:08,346 --> 00:58:10,148
De ah� su contacto...
663
00:58:10,804 --> 00:58:13,070
con Frederike Toft
y Torben Dalsgard.
664
00:58:13,243 --> 00:58:14,483
Ella se asusta.
665
00:58:15,190 --> 00:58:16,388
La persiguen...
666
00:58:17,323 --> 00:58:21,455
sale pitando de sus pr�cticas y
huye a la comuna en las dunas.
667
00:58:22,908 --> 00:58:25,540
Finn la encuentra.
Ella huye al campanario.
668
00:58:28,750 --> 00:58:29,947
Ambos mueren.
669
00:58:31,287 --> 00:58:32,609
Y luego Torben muere...
670
00:58:33,722 --> 00:58:35,367
ante nuestro testigo Viggo.
671
00:58:36,151 --> 00:58:39,685
Quien es hermano de Finn
y tambi�n trabaja en la residencia.
672
00:58:39,710 --> 00:58:41,390
- Esto nunca es una coincidencia.
- No.
673
00:58:41,465 --> 00:58:42,465
Bueno.
674
00:58:43,736 --> 00:58:45,103
Tengo que ir otra vez.
675
00:59:34,870 --> 00:59:36,668
Solo quiero que esto termine.
676
00:59:39,750 --> 00:59:41,793
S� que ya tienes
bastantes problemas.
677
00:59:43,275 --> 00:59:44,675
Tu padre, quiero decir.
678
00:59:48,211 --> 00:59:50,085
Eso no te incumbe en absoluto.
679
00:59:59,682 --> 01:00:02,877
Soy la �nica en la familia,
que ha logrado algo.
680
01:00:03,213 --> 01:00:05,213
No puede soportarlo.
681
01:00:06,790 --> 01:00:08,407
Pero solo me tiene a m�.
682
01:00:16,891 --> 01:00:19,171
Sabes, los recuerdos
de lo que pas�...
683
01:00:20,122 --> 01:00:23,042
no se van, aunque lo desees.
684
01:00:27,674 --> 01:00:29,237
Pero t� no disparaste.
685
01:00:29,870 --> 01:00:31,330
Esa fue mi decisi�n.
686
01:00:34,390 --> 01:00:36,494
Aun as�, s� c�mo
se siente la culpa.
687
01:00:42,524 --> 01:00:43,874
�Conoc�as a Jannik?
688
01:00:45,230 --> 01:00:46,230
Solo de vista.
689
01:00:48,710 --> 01:00:51,545
Encontr� el anillo en su
piso cuando le dispararon.
690
01:00:53,590 --> 01:00:55,428
Creo que quer�a casarse conmigo.
691
01:00:58,193 --> 01:01:00,503
Lo ech�. Por un buen motivo.
692
01:01:02,750 --> 01:01:03,888
Lo s�.
693
01:01:04,364 --> 01:01:05,426
Bueno...
694
01:01:06,430 --> 01:01:07,950
Todos aqu� lo saben.
695
01:01:11,750 --> 01:01:15,350
Luego le ped� ayuda,
aunque sab�a exactamente...
696
01:01:16,310 --> 01:01:18,249
que eso lo pondr�a
en peligro.
697
01:01:20,883 --> 01:01:22,290
Esa fue mi decisi�n.
698
01:01:24,310 --> 01:01:25,977
Tengo que vivir con su muerte.
699
01:01:27,350 --> 01:01:30,180
Intento asimilarlo
ocup�ndome de esto.
700
01:01:32,270 --> 01:01:33,648
S�, pero eso es...
701
01:01:34,140 --> 01:01:36,138
tu camino y no el m�o.
702
01:01:37,050 --> 01:01:38,728
Emma, tienes que soltarlo.
703
01:01:38,869 --> 01:01:40,253
Sobre todo cuando duele.
704
01:02:01,069 --> 01:02:03,550
�La polic�a otra vez con nosotros?
Eso me preocupa.
705
01:02:04,115 --> 01:02:08,019
Quiero saber si su empleado Viggo
Eriksson tuvo contacto con Bente Brunn.
706
01:02:08,044 --> 01:02:10,653
Pensaba que las circunstancias de
su muerte ya estaban aclaradas.
707
01:02:11,524 --> 01:02:13,137
- Por favor.
- No lo s�.
708
01:02:13,990 --> 01:02:15,708
�Hubo problemas con Viggo?
709
01:02:16,021 --> 01:02:18,019
Es confiable, hasta donde yo s�.
710
01:02:18,044 --> 01:02:20,419
Si no fuera as�, no trabajar�a
con nosotros en el cuidado.
711
01:02:20,444 --> 01:02:22,302
Es un trabajo responsable.
712
01:02:24,646 --> 01:02:25,751
�Es usted?
713
01:02:25,775 --> 01:02:27,740
S�, con mis padres.
714
01:02:28,614 --> 01:02:30,308
Antes era un hotel...
715
01:02:30,628 --> 01:02:32,895
propiedad familiar
desde hace cuatro generaciones.
716
01:02:34,504 --> 01:02:37,510
Ahora, la residencia de
ancianos se vende con pesar.
717
01:02:38,230 --> 01:02:39,308
�Por qu�?
718
01:02:41,870 --> 01:02:45,197
Mi esposa cree que no deber�amos
terminar en nuestra propia residencia.
719
01:02:57,349 --> 01:02:58,470
Por fin est�s aqu�.
720
01:02:58,981 --> 01:03:00,583
Tuve otras casas hoy.
721
01:03:01,310 --> 01:03:02,630
Sigamos.
722
01:03:10,259 --> 01:03:11,259
Eso adentro.
723
01:04:02,710 --> 01:04:04,628
Vamos ya. Tenemos
que darnos prisa.
724
01:04:49,750 --> 01:04:51,375
Finn nunca se
retrasaba tanto como t�.
725
01:05:09,491 --> 01:05:11,151
Bueno, �hoy vamos de excursi�n?
726
01:05:11,175 --> 01:05:12,710
S�, estamos emocionados.
727
01:05:12,950 --> 01:05:15,350
- Entonces, que se diviertan.
- Igualmente, gracias.
728
01:05:17,935 --> 01:05:19,092
Buenos d�as.
729
01:05:25,572 --> 01:05:26,752
Buenos d�as, cari�o.
730
01:05:41,909 --> 01:05:43,073
Esa joven...
731
01:05:44,710 --> 01:05:46,030
esa Bente Brunn...
732
01:05:47,651 --> 01:05:49,479
no desapareci� as� nada m�s.
733
01:05:51,019 --> 01:05:52,596
La echaste.
734
01:05:53,830 --> 01:05:54,921
�Por qu�?
735
01:05:55,273 --> 01:05:56,617
�Por qu� mientes?
736
01:06:02,996 --> 01:06:04,832
Porque tenemos
a la polic�a en la casa, Owe.
737
01:06:04,857 --> 01:06:06,657
Por favor, responde a mi pregunta.
738
01:06:10,001 --> 01:06:11,990
- Queremos vender.
- T� quieres vender.
739
01:06:13,507 --> 01:06:14,507
�Yo?
740
01:06:15,101 --> 01:06:17,679
- No, t�. Nosotros juntos.
- �Por qu� mientes?
741
01:06:23,470 --> 01:06:24,470
S�, Bundgaard.
742
01:06:24,710 --> 01:06:25,940
Est� muerto.
743
01:06:26,210 --> 01:06:27,932
Por eso va a pagar usted.
744
01:06:28,870 --> 01:06:31,143
El precio ha subido.
745
01:06:32,030 --> 01:06:34,468
750.000 coronas.
746
01:06:35,270 --> 01:06:38,093
Le escribir� d�nde y cu�ndo.
747
01:06:53,464 --> 01:06:54,503
�Y?
748
01:06:54,617 --> 01:06:55,831
�Ya sabes algo?
749
01:06:56,110 --> 01:06:57,604
�Siguen investigando...?
750
01:06:58,030 --> 01:07:00,280
�sin orden de investigaci�n
sobre Bente Brunn?
751
01:07:02,233 --> 01:07:03,670
Todav�a hay preguntas por hacer.
752
01:07:04,222 --> 01:07:06,462
Bueno, adelante. Soy todo o�dos.
753
01:07:08,553 --> 01:07:10,965
Hemos averiguado lo que Bente
Brunn estaba haciendo en Ribe.
754
01:07:10,990 --> 01:07:12,325
Investigaba sobre drogas.
755
01:07:12,428 --> 01:07:13,912
Investigaba sobre drogas.
756
01:07:14,151 --> 01:07:17,486
Cuando se trata de drogas, es asunto del
departamento de drogas. Eso lo sabe usted.
757
01:07:17,526 --> 01:07:18,750
- �Correcto?
- S�.
758
01:07:19,236 --> 01:07:21,687
Le habr�amos
informado sobre todo.
759
01:07:21,814 --> 01:07:24,978
- Nuestra compa�era Emma no est� bien.
- S� que vuestra compa�era no est� bien.
760
01:07:25,665 --> 01:07:26,790
Por eso estoy aqu�.
761
01:07:28,487 --> 01:07:30,207
Emma me ha llamado.
762
01:07:32,627 --> 01:07:34,877
Perm�tanme decirlo muy claramente.
763
01:07:34,910 --> 01:07:37,230
Entr�guenme sus
resultados de investigaci�n...
764
01:07:37,255 --> 01:07:39,458
y las cosas de la fallecida
a la unidad de drogas.
765
01:07:39,483 --> 01:07:40,608
Ellos se encargaran.
766
01:07:41,030 --> 01:07:42,925
No insistan.
767
01:07:44,220 --> 01:07:45,576
�Nos hemos entendido?
768
01:07:50,408 --> 01:07:51,955
Entonces estamos de acuerdo.
769
01:08:00,947 --> 01:08:02,822
Ida, no podemos culpar a Emma.
770
01:08:02,847 --> 01:08:03,896
Lo s�.
771
01:08:03,920 --> 01:08:06,076
Ella no puede manejar la situaci�n.
772
01:08:06,163 --> 01:08:08,193
�Entonces qu� hacemos?
�Quedarnos quietos?
773
01:08:08,218 --> 01:08:09,408
No.
774
01:08:09,576 --> 01:08:11,232
La pista es demasiado interesante.
775
01:08:11,310 --> 01:08:13,138
Las fotos que me enviaste...
776
01:08:15,670 --> 01:08:16,919
Konrad Gram.
777
01:08:18,416 --> 01:08:19,510
Tiene antecedentes.
778
01:08:20,096 --> 01:08:22,166
750.000 coronas.
779
01:08:22,213 --> 01:08:24,523
Usted me asegur� que
el asunto estaba resuelto.
780
01:08:25,493 --> 01:08:26,679
Me equivoqu�.
781
01:08:26,704 --> 01:08:28,907
Se quedaron con
mis 200.000, sin m�s.
782
01:08:29,907 --> 01:08:33,297
Ir� a la c�rcel
si esto sale a la luz.
783
01:08:33,379 --> 01:08:34,746
�Me est� amenazando?
784
01:08:37,750 --> 01:08:38,810
No.
785
01:08:39,630 --> 01:08:42,765
No. Pero esto no puede salir mal.
786
01:08:42,797 --> 01:08:44,762
Usted me pidi� ayuda.
787
01:08:45,247 --> 01:08:46,469
No lo olvide.
788
01:08:46,630 --> 01:08:49,613
Fue un inter�s com�n.
�Lo sabe muy bien!
789
01:08:50,029 --> 01:08:51,193
Sin chantajes...
790
01:08:51,338 --> 01:08:52,638
y sin muertos.
791
01:09:03,015 --> 01:09:04,279
�Va a pagar?
792
01:09:12,826 --> 01:09:14,185
�Me va a acompa�ar?
793
01:09:15,302 --> 01:09:16,302
�Cu�ndo?
794
01:09:16,434 --> 01:09:17,434
Bueno, ahora.
795
01:09:18,390 --> 01:09:19,390
Por m�, bien.
796
01:09:23,859 --> 01:09:25,859
Con mis 200.000. Por favor.
797
01:09:30,403 --> 01:09:31,403
�Y d�nde?
798
01:09:35,029 --> 01:09:36,428
En alg�n lugar afuera.
799
01:09:36,585 --> 01:09:37,686
En la nada.
800
01:09:46,613 --> 01:09:47,870
Iremos en mi coche.
801
01:09:48,109 --> 01:09:49,109
Bien.
802
01:09:57,734 --> 01:09:58,908
Te necesito.
803
01:09:59,377 --> 01:10:00,796
Te mandar� la ubicaci�n.
804
01:10:23,039 --> 01:10:24,748
Konrad Gram era cocinero.
805
01:10:25,351 --> 01:10:27,781
Ten�a un complejo
hotelero de lujo en Aarhus.
806
01:10:27,812 --> 01:10:30,430
Comida elegante, precios
elegantes, porciones peque�as.
807
01:10:30,670 --> 01:10:34,709
Hasta que las autoridades descubrieron
que durante a�os manipulaba los libros.
808
01:10:35,668 --> 01:10:37,293
Estuvo encerrado un tiempo.
809
01:10:39,796 --> 01:10:41,625
�Ahora tiene esa
empresa de catering?
810
01:10:41,751 --> 01:10:42,818
S�.
811
01:10:44,230 --> 01:10:46,624
Principalmente
suministra a hospitales...
812
01:10:46,688 --> 01:10:49,440
residencias de
ancianos, cl�nicas y eso.
813
01:10:50,070 --> 01:10:53,590
Suministra al �rea
rural. Docenas de casas.
814
01:10:54,362 --> 01:10:57,815
Viggo habl� de Finn en la entrega
de medicamentos. Eso significa que...
815
01:10:58,658 --> 01:11:00,508
Finn tuvo que trabajar para Gram.
816
01:11:02,345 --> 01:11:03,634
�Te refieres a que...?
817
01:11:04,130 --> 01:11:07,712
�cada d�a en su ruta se quedaba con los
medicamentos de su hermano?
818
01:11:09,513 --> 01:11:11,747
�Vale la pena con solo
algunos medicamentos?
819
01:11:11,794 --> 01:11:15,536
Dices que abastecen a docenas de casas.
Si lo hacen as� en todas partes.
820
01:11:16,150 --> 01:11:17,510
Eso suma mucho.
821
01:11:19,085 --> 01:11:22,488
�l vende los medicamentos en
el mercado negro a los adictos.
822
01:11:23,503 --> 01:11:24,972
Un gran negocio.
823
01:11:26,769 --> 01:11:28,550
Pero no podemos probarlo.
824
01:11:28,790 --> 01:11:30,722
�Y si Bente pudo probarlo?
825
01:11:32,070 --> 01:11:34,030
Y por eso tuvo que morir.
826
01:11:48,519 --> 01:11:50,384
Por el sendero hacia
el lugar de encuentro.
827
01:11:50,409 --> 01:11:52,483
A medio kil�metro una caba�a.
828
01:11:52,936 --> 01:11:54,339
Siempre en l�nea recta.
829
01:11:55,910 --> 01:11:56,910
Yo lo har�.
830
01:11:59,230 --> 01:12:00,230
Sola.
831
01:12:01,485 --> 01:12:02,845
�No conf�a en m�?
832
01:12:04,399 --> 01:12:06,140
Esta farsa tiene
que tener un final.
833
01:12:17,682 --> 01:12:18,861
�Est�s all�?
834
01:12:22,270 --> 01:12:23,468
�Caba�a?
835
01:12:24,131 --> 01:12:25,869
�Qu� clase de maldita caba�a?
836
01:13:10,704 --> 01:13:13,579
- �S�!
- Deje el dinero delante de la puerta.
837
01:13:13,604 --> 01:13:14,708
�Y el port�til?
838
01:13:14,825 --> 01:13:16,040
Dentro de la casa.
839
01:13:30,931 --> 01:13:32,201
�D�jeme salir!
840
01:14:10,270 --> 01:14:11,527
�Maldita sea!
841
01:14:12,255 --> 01:14:13,770
�Menudo cabr�n!
842
01:14:16,649 --> 01:14:17,649
�Joder!
843
01:14:24,502 --> 01:14:25,890
Esa es la monitora de
adicciones.
844
01:14:26,531 --> 01:14:27,870
Bente Brunn estuvo all�.
845
01:14:29,990 --> 01:14:31,430
Entonces, �ella sabe todo?
846
01:14:40,178 --> 01:14:41,381
�D�nde est�?
847
01:14:44,370 --> 01:14:45,889
Encerrada en la caba�a.
848
01:14:46,218 --> 01:14:47,300
Chalada.
849
01:14:49,830 --> 01:14:51,236
Pero le est� yendo bien.
850
01:14:53,430 --> 01:14:55,665
Acaba de pagar 750.000...
851
01:14:57,236 --> 01:14:59,195
para que el problema
desaparezca para siempre.
852
01:15:00,830 --> 01:15:01,910
Este problema.
853
01:15:09,123 --> 01:15:11,621
Entonces, se�ora Thomsen,
su hija viene hoy.
854
01:15:12,082 --> 01:15:13,083
S�.
855
01:15:13,586 --> 01:15:14,654
Perd�n.
856
01:15:16,653 --> 01:15:18,278
- �S�?
- Owe, estoy...
857
01:15:18,318 --> 01:15:21,165
Estoy en el bosque, en una
caba�a. Esc�chame bien.
858
01:15:21,346 --> 01:15:22,548
Estoy encerrada.
859
01:15:22,760 --> 01:15:24,104
Te mandar� mi ubicaci�n.
860
01:15:24,129 --> 01:15:25,863
Laerke, no te entiendo
nada. �D�nde est�s?
861
01:15:26,027 --> 01:15:27,308
Ven hacia aqu�.
862
01:15:27,855 --> 01:15:28,969
Solo.
863
01:15:29,047 --> 01:15:30,366
Y nada de polic�a.
864
01:15:31,019 --> 01:15:32,019
�Hola?
865
01:15:47,470 --> 01:15:49,510
�Me van a matar
por 750.000 coronas?
866
01:15:55,032 --> 01:15:58,392
No voy a volver a prisi�n otra vez.
867
01:16:01,102 --> 01:16:02,164
�Espera!
868
01:16:02,407 --> 01:16:03,407
�Espera!
869
01:16:14,430 --> 01:16:15,510
�Corre!
870
01:16:15,750 --> 01:16:16,750
�Tras ella!
871
01:16:18,230 --> 01:16:19,398
�Hacia la carretera!
872
01:16:25,987 --> 01:16:27,983
Su esposa est� encerrada.
�No ha dicho nada m�s?
873
01:16:28,007 --> 01:16:29,065
No.
874
01:16:29,910 --> 01:16:32,350
Laerke sac� una
gran suma de dinero.
875
01:16:32,863 --> 01:16:34,183
La est�n chantajeando.
876
01:16:35,350 --> 01:16:36,449
�Frederike Toft?
877
01:16:37,510 --> 01:16:39,870
Bente Brunn estuvo con ella
la noche en que muri�.
878
01:16:40,024 --> 01:16:41,681
Ella le cont� todo a Frederike.
879
01:16:41,706 --> 01:16:46,026
Y por eso estaba chantajeando a su
esposa y envi� a Torben a la entrega.
880
01:16:46,910 --> 01:16:48,670
Y eso le cost� la vida.
881
01:16:49,029 --> 01:16:51,741
Mi mujer no tuvo nada que ver con el
asesinato. Eso han dicho.
882
01:16:51,766 --> 01:16:54,631
Perdone, pero est� en nuestro coche
porque su mujer no le ha dicho nada.
883
01:16:54,656 --> 01:16:55,688
Pero ella puede...
884
01:16:55,713 --> 01:16:58,368
He visto como hac�an contrabando de
medicamentos en su residencia.
885
01:17:02,323 --> 01:17:04,548
Ya casi estamos.
�Para! Ir� a pie.
886
01:17:04,573 --> 01:17:06,073
Llegaremos a la
caba�a por dos lados.
887
01:17:06,098 --> 01:17:07,143
Est� bien.
888
01:17:26,510 --> 01:17:27,808
- �Qu� ha pasado?
- Gram.
889
01:17:28,228 --> 01:17:29,390
Quiere matarme.
890
01:17:29,770 --> 01:17:30,770
Venga.
891
01:17:43,739 --> 01:17:45,645
Comisar�a de Ribe,
Emma al habla.
892
01:17:45,802 --> 01:17:46,802
Emma...
893
01:17:47,185 --> 01:17:48,691
necesitamos refuerzos en seguida.
894
01:17:48,716 --> 01:17:51,034
Estamos en el viejo bosque
de turba. Te enviar� los datos.
895
01:17:51,059 --> 01:17:52,801
- Haz sonar la alarma.
- Joder.
896
01:17:53,637 --> 01:17:56,090
Mandar� refuerzos.
Manteneos a cubierto.
897
01:17:56,910 --> 01:17:57,910
S�.
898
01:18:58,880 --> 01:19:00,480
Parche de Fentanilo.
899
01:19:37,744 --> 01:19:38,759
�Laerke?
900
01:19:38,985 --> 01:19:40,697
�Owe! �Estoy aqu�!
901
01:19:41,209 --> 01:19:42,369
�Est� sola?
902
01:19:43,655 --> 01:19:44,655
�Qui�n est� ah�?
903
01:19:44,774 --> 01:19:45,774
Polic�a.
904
01:19:48,906 --> 01:19:50,235
�Al�jese de la puerta!
905
01:20:04,503 --> 01:20:06,160
Has llamado a la polic�a.
906
01:20:09,082 --> 01:20:11,246
No te preocupes, los
compa�eros est�n por llegar.
907
01:20:18,713 --> 01:20:20,621
�Polic�a! �Tire el arma al suelo!
908
01:20:22,470 --> 01:20:23,470
�Abajo!
909
01:20:31,299 --> 01:20:32,620
Esperen en el coche.
910
01:20:35,628 --> 01:20:37,245
�R�pido, vete! �Vete!
911
01:20:57,795 --> 01:20:59,153
No quer�a todo esto.
912
01:21:01,550 --> 01:21:02,550
Torben.
913
01:21:03,670 --> 01:21:05,099
Esto es una mierda.
914
01:21:06,430 --> 01:21:08,623
El dinero iba a ser
para la ayuda a la adicci�n.
915
01:21:10,279 --> 01:21:12,700
Quer�a dejar al descubierto
a Gram y a los Bundgaard.
916
01:21:14,796 --> 01:21:16,616
Bente me dej� su port�til.
917
01:21:17,418 --> 01:21:18,733
Tengo todos los datos.
918
01:21:22,561 --> 01:21:24,790
Solo quer�a que la
venta de la casa...
919
01:21:24,815 --> 01:21:27,535
no se viera en peligro
por esa ni�a ingenua.
920
01:21:27,779 --> 01:21:29,189
Se trata de millones.
921
01:21:29,213 --> 01:21:30,771
Se trata de nuestra existencia.
922
01:21:30,929 --> 01:21:33,285
Si la venta no se realiza...
923
01:21:33,310 --> 01:21:35,025
Entonces tendremos la residencia.
924
01:21:36,478 --> 01:21:38,285
Tuve que hacer algo.
925
01:21:38,489 --> 01:21:40,384
Solo hasta la
firma del contrato.
926
01:21:40,493 --> 01:21:41,915
Han muerto personas.
927
01:21:50,972 --> 01:21:51,972
�Ida?
928
01:21:52,861 --> 01:21:53,861
�Emma!
929
01:21:55,830 --> 01:21:56,910
�Est�s sola?
930
01:22:04,481 --> 01:22:05,828
Yo no quer�a todo esto...
931
01:22:06,406 --> 01:22:07,664
de verdad que no.
932
01:22:08,590 --> 01:22:10,027
Estoy en sus manos.
933
01:22:11,428 --> 01:22:12,662
Vamos, tira el arma.
934
01:22:13,367 --> 01:22:14,687
�Tira el arma!
935
01:22:26,820 --> 01:22:29,312
�Por qu� no dejaste
que todo esto se calmara?
936
01:22:29,405 --> 01:22:30,499
No entiendo...
937
01:22:31,097 --> 01:22:32,594
�qu� tienes que ver con ellos?
938
01:22:33,124 --> 01:22:34,295
Finn era mi camello.
939
01:22:35,403 --> 01:22:37,810
- �Tomas Fentanilo?
- �No me mires as�!
940
01:22:38,090 --> 01:22:39,460
�No soy una v�ctima!
941
01:22:39,793 --> 01:22:43,027
He logrado algo.
�Llevo el uniforme!
942
01:22:43,790 --> 01:22:44,790
Pero t�...
943
01:22:47,574 --> 01:22:49,652
T� le disparaste a Finn
intencionalmente.
944
01:22:50,417 --> 01:22:52,148
Finn me habr�a descubierto.
945
01:22:52,440 --> 01:22:53,877
Lo habr�a perdido todo.
946
01:22:54,630 --> 01:22:56,706
Emma, esto es una
confesi�n de asesinato.
947
01:22:58,997 --> 01:23:02,856
�Y ahora tambi�n vas a matarnos?
Eso nunca lo podr�s explicar.
948
01:23:03,430 --> 01:23:04,430
S�.
949
01:23:05,260 --> 01:23:06,556
Nos las arreglaremos.
950
01:23:07,914 --> 01:23:09,248
Una historia muy sencilla.
951
01:23:09,460 --> 01:23:11,609
Ella ataca a tu compa�era...
952
01:23:11,840 --> 01:23:14,473
le quita el arma y la mata.
953
01:23:14,498 --> 01:23:17,228
Y t� disparas a la agresora
en defensa propia.
954
01:23:17,439 --> 01:23:18,472
�Entendido?
955
01:23:20,410 --> 01:23:21,743
�Vamos! �Vamos!
956
01:23:27,707 --> 01:23:28,730
�Polic�a!
957
01:23:29,008 --> 01:23:30,261
�Baje el arma!
958
01:23:36,111 --> 01:23:38,173
Konrad Gram, deje caer el arma.
959
01:23:43,870 --> 01:23:44,870
�No!
960
01:23:47,169 --> 01:23:48,466
T� le disparaste.
961
01:23:50,195 --> 01:23:51,965
- �Viggo!
- �Tira el arma!
962
01:23:53,597 --> 01:23:54,746
Viggo, lo siento.
963
01:23:55,214 --> 01:23:56,364
Viggo.
964
01:23:56,664 --> 01:23:57,748
Mantente tranquilo.
965
01:23:58,256 --> 01:23:59,817
No hagas nada imprudente.
966
01:24:02,177 --> 01:24:03,396
Qu�tale el arma.
967
01:24:04,653 --> 01:24:05,925
Viggo, lo tienes en tus manos.
968
01:24:06,067 --> 01:24:07,543
No querr�s que...
969
01:24:16,222 --> 01:24:17,622
�Hazlo ya!
970
01:24:27,261 --> 01:24:29,303
No cometas un error, chico.
971
01:24:30,049 --> 01:24:32,081
�C�llate de una puta vez!
972
01:24:38,592 --> 01:24:39,671
�No!
973
01:24:45,150 --> 01:24:46,360
�Qu�dese tumbado!
974
01:24:48,736 --> 01:24:50,040
�Qu�dese tumbado!
975
01:24:50,679 --> 01:24:51,689
Ida...
976
01:24:52,161 --> 01:24:53,598
�est�s bien?
977
01:24:54,230 --> 01:24:56,350
Se�ora Toft, �est� herida?
978
01:25:24,870 --> 01:25:26,142
�Qu� hacemos ahora?
979
01:25:26,830 --> 01:25:29,204
Tenemos que coordinar
nuestras declaraciones.
980
01:26:11,590 --> 01:26:14,550
"Un reportaje de investigaci�n
de Bente Brunn."
981
01:26:16,338 --> 01:26:17,858
A ella le habr�a gustado.
982
01:26:21,110 --> 01:26:23,650
Fue una buena idea
transmitir su art�culo.
983
01:26:27,740 --> 01:26:29,220
Ahora tiene su historia.
984
01:27:22,734 --> 01:27:24,359
Vamos, te invito
a una cerveza.
985
01:27:25,270 --> 01:27:27,327
No puedo. A�n estoy de baja.
986
01:27:27,950 --> 01:27:29,190
�De baja?
987
01:27:30,630 --> 01:27:32,159
Como eso si te importara.
988
01:27:34,370 --> 01:27:36,250
Oye, estoy herida.
989
01:27:36,750 --> 01:27:38,510
�A eso lo llamas estar herida?
990
01:27:39,230 --> 01:27:44,007
Ripeo de Maurybp, traducci�n
y sincronizaci�n de miyamotos.
70090
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.