All language subtitles for Der Dänemark-Krimi- Das Mädchen im Kirchturm - WEBDL 1080p - NNF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,480 --> 00:00:06,192 EL POLICIAL DE DINAMARCA LA CHICA EN EL CAMPANARIO 2 00:00:07,020 --> 00:00:11,020 Schneefl�ckchen GmbH presenta: 3 00:00:11,720 --> 00:00:16,571 Un ripeo de Maurybp y una traducci�n y sincronizaci�n de miyamotos. 4 00:00:57,640 --> 00:01:00,616 Tenemos suerte. Hice que saliera el del kebab. 5 00:01:01,474 --> 00:01:03,274 - Tal vez m�s tarde. - No m�s tarde. 6 00:01:04,080 --> 00:01:07,720 El kebab tiene un tiempo l�mite. Lo tienes que comer en 10 minutos, si no... 7 00:01:13,309 --> 00:01:14,683 A�n tienes el anillo. 8 00:01:17,140 --> 00:01:19,246 Hace tiempo que ya no estas con Jannik. 9 00:01:20,366 --> 00:01:22,209 No olvides lo que te hizo. 10 00:01:23,922 --> 00:01:25,404 El kebab se est� enfriando. 11 00:01:29,516 --> 00:01:30,956 Gracias por la conversaci�n. 12 00:02:16,475 --> 00:02:17,551 �Hola! 13 00:03:43,417 --> 00:03:44,571 �Sal! 14 00:03:46,966 --> 00:03:48,286 No te voy a hacer nada. 15 00:03:53,800 --> 00:03:54,800 Lo juro. 16 00:03:57,360 --> 00:03:58,360 Por Dios. 17 00:04:31,965 --> 00:04:33,832 Abre. Abre la puerta. 18 00:04:36,960 --> 00:04:39,120 Solo quiero... hablar contigo. 19 00:04:45,000 --> 00:04:46,686 �Abre la maldita puerta! 20 00:05:02,744 --> 00:05:03,984 �Socorro! 21 00:05:06,840 --> 00:05:08,080 �Mierda! 22 00:05:09,663 --> 00:05:10,663 �Socorro! 23 00:05:14,120 --> 00:05:15,400 �Alguien me escucha? 24 00:05:18,680 --> 00:05:19,880 �Socorro! 25 00:05:51,610 --> 00:05:53,180 �T� tambi�n lo has o�do? 26 00:05:53,637 --> 00:05:55,141 Creo que vino de arriba. 27 00:06:35,747 --> 00:06:37,827 S�, s�, t� esc�ndete. 28 00:06:39,693 --> 00:06:41,421 Al final siempre te encuentro. 29 00:06:42,538 --> 00:06:43,770 Como en el muro. 30 00:06:44,268 --> 00:06:45,368 �Polic�a! 31 00:06:48,250 --> 00:06:49,416 Mierda. 32 00:06:58,310 --> 00:06:59,567 S�, sube. 33 00:07:02,970 --> 00:07:04,101 No tienes ganas. 34 00:07:09,699 --> 00:07:10,864 �Polic�a! 35 00:07:28,726 --> 00:07:30,489 Ahora, nos vamos a calmar todos. 36 00:07:36,488 --> 00:07:37,928 Lo vamos a solucionar. 37 00:07:42,010 --> 00:07:43,010 Todos juntos. 38 00:08:54,152 --> 00:08:56,143 Te daremos una cita con el servicio psicol�gico. 39 00:08:56,218 --> 00:08:57,714 Siempre puede acudir a m�. 40 00:09:10,150 --> 00:09:11,510 Buenos d�as, se�or Vinter. 41 00:09:12,310 --> 00:09:13,310 Buenos d�as. 42 00:09:14,030 --> 00:09:15,510 �No particip� usted? 43 00:09:16,109 --> 00:09:18,210 No. Estaba en la comisar�a. 44 00:09:18,550 --> 00:09:21,117 Ida escuch� un grito de auxilio y sali� de inmediato. 45 00:09:21,859 --> 00:09:24,219 La compa�era joven estaba sola afuera. 46 00:09:24,635 --> 00:09:25,992 Patrulla sola. 47 00:09:26,833 --> 00:09:30,528 Era el turno de Emma. Todo normal para nosotros. Ya es mayor. 48 00:09:32,309 --> 00:09:34,801 El muerto se llama Finn Eriksson, residente de Ribe. 49 00:09:35,418 --> 00:09:36,725 �Le resulta conocido? 50 00:09:36,929 --> 00:09:38,508 S�. Ya tiene tablas. 51 00:09:39,038 --> 00:09:41,210 M�ltiples antecedentes por... 52 00:09:42,085 --> 00:09:45,005 Bueno, agresiones graves. Varias veces. 53 00:09:45,030 --> 00:09:47,630 Tambi�n se le investig� por violaci�n. 54 00:09:47,682 --> 00:09:49,002 �Y la mujer muerta? 55 00:09:52,470 --> 00:09:53,648 Bente Brunn... 56 00:09:53,964 --> 00:09:55,285 residente en Copenhague. 57 00:09:55,927 --> 00:09:57,331 �Qu� hac�a en Ribe? 58 00:09:59,242 --> 00:10:01,328 Bueno, Finn Eriksson... 59 00:10:01,718 --> 00:10:05,358 la segu�a. Ella se defendi� y cay�. 60 00:10:06,140 --> 00:10:08,270 - Y nuestra compa�era... - Fue en defensa propia. 61 00:10:08,830 --> 00:10:10,150 Aunque demasiado tarde. 62 00:10:10,522 --> 00:10:12,042 �Habr� una investigaci�n? 63 00:10:12,379 --> 00:10:14,488 Claro, el procedimiento habitual. 64 00:10:14,551 --> 00:10:16,277 �Pero contra qui�n se va a investigar? 65 00:10:16,302 --> 00:10:17,902 El agresor y la v�ctima est�n muertos. 66 00:10:18,297 --> 00:10:19,297 �Y Emma? 67 00:10:21,249 --> 00:10:23,110 Uso de arma de fuego en servicio. 68 00:10:23,529 --> 00:10:24,980 No tiene ninguna culpa... 69 00:10:25,713 --> 00:10:27,237 y usted tampoco, por cierto. 70 00:10:29,315 --> 00:10:31,070 Pienso que debemos llevar a Emma a casa. 71 00:10:31,114 --> 00:10:32,194 H�ganlo. 72 00:10:39,750 --> 00:10:41,450 �Puede echar un ojo a las dos? 73 00:10:42,750 --> 00:10:43,750 S�, claro. 74 00:10:46,206 --> 00:10:49,320 Yo no reincorporar�a tan r�pido al servicio a la se�ora S�rensen. 75 00:10:50,094 --> 00:10:52,039 �Debido a la muerte de su exnovio? 76 00:10:52,218 --> 00:10:53,778 No fue culpa de Ida. 77 00:10:54,225 --> 00:10:56,522 Circunstancias desafortunadas. Nadie pudo hacer nada. 78 00:10:56,547 --> 00:10:58,667 Aun as�, �puede estar un poco pendiente? 79 00:11:00,350 --> 00:11:01,459 �De ambas? 80 00:11:01,837 --> 00:11:02,865 S�. 81 00:11:04,233 --> 00:11:08,311 Alguien debe informar a las familias, devolver pertenencias, etc. 82 00:11:08,678 --> 00:11:10,584 - �Se encargar�? - Lo har�. 83 00:11:42,422 --> 00:11:44,524 Puedes llamarme en cualquier momento. 84 00:11:53,110 --> 00:11:54,350 Es suficiente as�. 85 00:11:58,267 --> 00:11:59,641 - Adi�s. - Adi�s. 86 00:12:06,618 --> 00:12:07,976 �Has ido de compras? 87 00:12:09,163 --> 00:12:10,569 �Has tra�do cigarrillos? 88 00:12:13,070 --> 00:12:14,348 Pap�, yo... 89 00:12:15,661 --> 00:12:17,254 He tenido una noche dif�cil. 90 00:12:18,012 --> 00:12:19,350 Tengo que acostarme. 91 00:12:19,676 --> 00:12:20,832 �Noche dif�cil...? 92 00:12:22,468 --> 00:12:24,385 �La peque�a princesa meti� la pata? 93 00:12:32,359 --> 00:12:34,062 �Sab�as que Emma vive as�? 94 00:12:34,630 --> 00:12:35,630 S�. 95 00:12:36,710 --> 00:12:38,030 Ese es su padre. 96 00:12:39,875 --> 00:12:42,448 Su madre falleci� hace dos a�os. 97 00:12:42,612 --> 00:12:43,695 Alcohol. 98 00:12:45,270 --> 00:12:47,070 Fue una �poca dif�cil para ella. 99 00:12:47,310 --> 00:12:50,263 Pero, sin embargo, termin� en la academia de polic�a. Es fuerte. 100 00:12:51,986 --> 00:12:54,037 Ahora tambi�n cuida de su padre. 101 00:13:02,610 --> 00:13:05,170 Bente Brunn, 22 a�os. 102 00:13:06,550 --> 00:13:09,670 �Qu� hace alguien de su edad en esta �poca del a�o en Ribe...? 103 00:13:10,790 --> 00:13:13,773 �sola de noche en la ciudad vieja cuando ya todo estaba cerrado? 104 00:13:15,770 --> 00:13:17,927 Ida, esta noche ha sido muy intensa. 105 00:13:18,765 --> 00:13:19,909 Incluso para ti. 106 00:13:20,608 --> 00:13:22,270 Emma dispar� a una persona. 107 00:13:22,295 --> 00:13:24,495 Magnus, son preguntas leg�timas. 108 00:13:30,871 --> 00:13:32,388 La mochila est� rasgada. 109 00:13:32,912 --> 00:13:34,841 �l la atac�, ella se defendi�. 110 00:13:36,986 --> 00:13:38,306 �D�nde est� el contenido? 111 00:13:38,724 --> 00:13:40,329 Lo aclarar� con los compa�eros. 112 00:13:40,360 --> 00:13:42,044 No hay muchos caminos posibles. 113 00:13:42,285 --> 00:13:44,738 Tres o cuatro callejuelas llevan a la iglesia. 114 00:13:45,050 --> 00:13:47,630 Iba a pie, eso reduce nuestro radio de b�squeda. 115 00:13:49,070 --> 00:13:50,746 �Nuestro radio, s�? 116 00:13:53,470 --> 00:13:54,470 De acuerdo. 117 00:14:51,070 --> 00:14:52,070 �Oyes eso? 118 00:14:52,790 --> 00:14:54,735 S�, ah� adelante. 119 00:15:03,085 --> 00:15:04,405 Aqu� tambi�n hay algo. 120 00:15:07,914 --> 00:15:09,532 Un recibo de una tienda de bricolaje... 121 00:15:09,759 --> 00:15:11,282 para una tienda de campa�a. 122 00:15:12,362 --> 00:15:13,986 11 llamadas perdidas. 123 00:15:16,390 --> 00:15:18,008 2 de su madre, tel�fono fijo... 124 00:15:18,469 --> 00:15:20,547 9 del centro de ayuda contra drogas de Ribe. 125 00:15:27,222 --> 00:15:28,675 Tratamiento de abusos de Ribe. 126 00:15:28,699 --> 00:15:30,089 9 llamadas. 127 00:15:31,201 --> 00:15:32,700 {\an8}Estaba preocupada. 128 00:15:33,691 --> 00:15:35,450 Bente estuvo aqu� anoche... 129 00:15:36,190 --> 00:15:37,724 hasta poco antes de la 1:00. 130 00:15:38,390 --> 00:15:40,373 Bebimos algo, estuvimos charlando. 131 00:15:41,070 --> 00:15:42,692 Iba a volver hoy. 132 00:15:43,731 --> 00:15:45,270 �Trabajo o asunto personal? 133 00:15:47,152 --> 00:15:48,885 No era adicta, si es lo que quiere decir. 134 00:15:49,895 --> 00:15:51,950 Le interesaba mi enfoque terap�utico. 135 00:15:52,348 --> 00:15:54,790 Volver a las experiencias fundamentales. 136 00:15:55,154 --> 00:15:58,434 Calor, fr�o, la fuerza de los elementos. 137 00:16:00,115 --> 00:16:01,355 �Eso funciona? 138 00:16:03,852 --> 00:16:06,743 �Viaj� desde Copenhague solo por inter�s? 139 00:16:07,493 --> 00:16:09,188 Hac�a unas pr�cticas. 140 00:16:09,230 --> 00:16:11,235 �Con usted? �Aqu�? 141 00:16:11,508 --> 00:16:13,066 No, en el cuidado de ancianos. 142 00:16:13,090 --> 00:16:14,304 �D�nde exactamente? 143 00:16:14,984 --> 00:16:17,085 En la residencia Bundgaard, en las afueras de Jelz. 144 00:16:17,414 --> 00:16:19,562 �Sabe d�nde viv�a Bente Brunn en Ribe? 145 00:16:19,717 --> 00:16:21,048 Creo que en la residencia. 146 00:16:21,252 --> 00:16:22,789 Quiz� deber�an preguntar all�. 147 00:16:29,670 --> 00:16:30,990 Parec�a nerviosa. 148 00:16:31,015 --> 00:16:32,208 Normal. 149 00:16:33,005 --> 00:16:36,099 Se ocupa de drogadictos, tiene malas experiencias con la polic�a. 150 00:16:36,129 --> 00:16:39,605 Y de repente aparecemos sin avisar en su establecimiento, su espacio seguro. 151 00:16:39,657 --> 00:16:40,937 Es comprensible. 152 00:16:41,226 --> 00:16:42,309 �Y que hacemos ahora? 153 00:16:42,333 --> 00:16:43,383 Fin del turno. 154 00:16:43,508 --> 00:16:46,147 - No podemos parar ahora. - Ida, s� que podemos. 155 00:16:46,172 --> 00:16:49,172 - Necesito entender lo que ha pasado. - No hay nada que entender. 156 00:16:50,484 --> 00:16:52,648 Lo que pas� nadie pod�a evitarlo. 157 00:16:52,672 --> 00:16:54,577 Ni Emma ni t� tampoco. 158 00:16:56,883 --> 00:16:58,117 No estuviste all�. 159 00:17:05,990 --> 00:17:07,545 S� que est�s en casa. 160 00:17:08,260 --> 00:17:09,980 Mataste a tiros a Finn. 161 00:17:18,555 --> 00:17:20,047 �Abre la puta puerta! 162 00:17:20,210 --> 00:17:21,563 �Qu� es ese esc�ndalo? 163 00:17:23,069 --> 00:17:24,790 L�rgate de aqu�. 164 00:17:26,329 --> 00:17:27,488 �Y ahora qu�? 165 00:17:27,738 --> 00:17:29,160 �Vete ya! 166 00:17:30,183 --> 00:17:32,165 - L�rgate. - Se�or Gram. 167 00:17:32,370 --> 00:17:34,190 Si no, te parto la cara. 168 00:17:34,328 --> 00:17:35,593 S�, s� d�nde est� eso. 169 00:17:37,081 --> 00:17:38,124 �Cabr�n! 170 00:17:54,558 --> 00:17:56,718 Es terrible lo de tu hermano. 171 00:17:57,270 --> 00:17:58,810 No deber�a haber pasado. 172 00:18:00,430 --> 00:18:01,750 Si necesitas algo... 173 00:18:01,990 --> 00:18:04,790 lo que sea, puedes acudir a m� en cualquier momento. �S�? 174 00:18:10,526 --> 00:18:12,434 Lo que pas� es horrible. 175 00:18:13,176 --> 00:18:15,750 Seguimos adelante. Te necesito para eso. 176 00:18:17,150 --> 00:18:18,270 �Y Finn? 177 00:18:20,215 --> 00:18:22,246 Env�a a alguien de confianza. 178 00:18:24,371 --> 00:18:25,950 La polic�a simplemente le ha... 179 00:18:25,975 --> 00:18:28,535 No podemos permitirnos ning�n error. �Entendido? 180 00:18:29,683 --> 00:18:32,253 Nadie nos tiene en la mira, y as� debe seguir. 181 00:18:32,382 --> 00:18:34,792 Vas a trabajar y seguiremos como hasta ahora. 182 00:18:35,813 --> 00:18:37,268 �Cu�ndo empieza tu turno? 183 00:18:38,484 --> 00:18:39,539 A las dos. 184 00:18:39,651 --> 00:18:41,368 Entonces aseg�rate de llegar puntual. 185 00:18:42,594 --> 00:18:43,674 �L�rgate! 186 00:18:47,110 --> 00:18:49,122 No te metas con la peque�a polic�a. 187 00:19:06,203 --> 00:19:07,203 �Ida! 188 00:19:09,210 --> 00:19:10,694 T�mate unos d�as libres. 189 00:19:11,280 --> 00:19:12,904 Yo lo arreglo en la comisar�a. 190 00:19:13,350 --> 00:19:14,590 Descansa un poco. 191 00:19:15,750 --> 00:19:17,400 Nos vemos en el turno de noche. 192 00:20:13,696 --> 00:20:15,057 Tienes un port�til. 193 00:20:19,790 --> 00:20:21,202 �D�nde est� tu port�til? 194 00:21:05,979 --> 00:21:07,172 �Bente Brunn? 195 00:21:07,891 --> 00:21:09,708 Iba hacer unas pr�cticas aqu�. 196 00:21:10,070 --> 00:21:11,223 �Iba? 197 00:21:11,570 --> 00:21:12,969 �Quiere decir que no estuvo aqu�? 198 00:21:13,047 --> 00:21:14,208 S�. Poco tiempo. 199 00:21:14,341 --> 00:21:17,485 Para eso son las pr�cticas, para ver si es apropiada para el trabajo. 200 00:21:17,603 --> 00:21:20,470 No es un secreto que el cuidado de enfermos es un trabajo duro. 201 00:21:20,495 --> 00:21:21,951 No es para cualquiera. 202 00:21:21,983 --> 00:21:23,470 �Entonces se fue? 203 00:21:23,630 --> 00:21:25,550 Desapareci�, m�s bien. 204 00:21:25,575 --> 00:21:27,348 Empac� sus cosas y se fue. 205 00:21:27,544 --> 00:21:28,747 �Cu�ndo fue eso? 206 00:21:30,670 --> 00:21:33,105 Hace una o dos semanas, �no? 207 00:21:33,130 --> 00:21:34,950 �Bente Brunn ten�a una habitaci�n aqu�? 208 00:21:35,715 --> 00:21:38,489 No pagamos dinero por las pr�cticas pero tenemos espacio. 209 00:21:39,325 --> 00:21:41,648 �Se dej� algo? �Alg�n port�til? 210 00:21:41,673 --> 00:21:42,713 No, nada. 211 00:21:43,590 --> 00:21:45,870 No pens� mucho en eso. 212 00:21:46,464 --> 00:21:48,191 �Deb� haberlo hecho...? 213 00:21:50,949 --> 00:21:53,792 - Estaba m�s bien enfurecida. - �Qu� ha pasado? 214 00:21:58,376 --> 00:21:59,846 Bente Brunn ha muerto. 215 00:22:02,390 --> 00:22:03,390 �Muerta? 216 00:22:07,938 --> 00:22:10,438 No llegamos a conocerla bien. 217 00:22:10,837 --> 00:22:11,837 Bueno... 218 00:22:14,242 --> 00:22:16,390 No podemos ser de gran ayuda. 219 00:22:18,482 --> 00:22:20,490 Tambi�n hay residencias de ancianos en Copenhague. 220 00:22:20,515 --> 00:22:23,373 �Tiene idea de por qu� quiso hacer las pr�cticas aqu�? 221 00:22:24,037 --> 00:22:25,790 Nuestra ubicaci�n es bonita. 222 00:22:26,319 --> 00:22:28,679 En el campo, fuera de la ciudad. 223 00:22:41,866 --> 00:22:43,567 O abres t�, o abro yo. 224 00:22:45,790 --> 00:22:47,278 Solo quiero hablar contigo. 225 00:23:04,724 --> 00:23:05,898 �Qu� est� pasando? 226 00:23:07,553 --> 00:23:08,612 �Polic�a! 227 00:23:25,848 --> 00:23:27,210 �Qu� est� pasando aqu�? 228 00:23:29,021 --> 00:23:30,621 �Conoc�as a Finn Eriksson? 229 00:23:31,630 --> 00:23:33,610 Estaba en la misma clase que Viggo. 230 00:23:34,590 --> 00:23:36,885 Y Finn iba a la misma escuela. 231 00:23:37,619 --> 00:23:40,767 Hombre, disparas a un amigo tuyo y no nos dices nada. 232 00:23:40,792 --> 00:23:42,232 No �ramos amigos. 233 00:23:45,950 --> 00:23:47,815 Hace mucho que no lo �ramos. 234 00:23:54,150 --> 00:23:55,910 Viggo es el hermano de Finn. 235 00:23:58,362 --> 00:23:59,402 �Emma! 236 00:24:00,389 --> 00:24:02,644 Todo esto tiene que quedar registrado en el expediente. 237 00:24:04,155 --> 00:24:05,328 Ida... 238 00:24:05,625 --> 00:24:06,788 soy culpable. 239 00:24:07,537 --> 00:24:10,648 Su hermano est� muerto. Puedo entender completamente que Viggo... 240 00:24:10,960 --> 00:24:12,403 reaccione as�. 241 00:24:17,025 --> 00:24:19,285 No quiero una investigaci�n eterna. 242 00:24:19,310 --> 00:24:20,990 Eso no cambiar� nada. 243 00:24:21,865 --> 00:24:23,588 No quiero compasi�n. Solo quiero... 244 00:24:23,759 --> 00:24:25,337 simplemente dejar todo atr�s. 245 00:24:27,099 --> 00:24:29,150 Emma, tienes que hacerle frente a esto. 246 00:24:32,928 --> 00:24:35,168 Dime, �por qu� est�s aqu�, en realidad? 247 00:24:37,734 --> 00:24:41,116 �Recuerdas lo que Finn le grit� a Bente Brunn en la torre de la iglesia? 248 00:24:42,121 --> 00:24:44,668 Esc�ndete. Al final siempre te encontrar�. 249 00:24:44,949 --> 00:24:46,151 Como en el muro. 250 00:24:47,231 --> 00:24:48,840 �Sabes que lo quer�a decir con eso? 251 00:24:50,125 --> 00:24:51,597 �Por qu� es importante eso? 252 00:24:52,319 --> 00:24:53,679 Ella se escondi�. 253 00:24:54,357 --> 00:24:56,845 Finn quer�a violarla. Ella se defendi�. 254 00:24:56,870 --> 00:24:58,549 La forma en que se ve�a... 255 00:24:58,574 --> 00:25:02,541 �l la persigui� antes. Al final siempre te encontrar�. 256 00:25:02,566 --> 00:25:05,365 S�, Ida, pero Finn sigue muerto. Y ella tambi�n. 257 00:25:05,498 --> 00:25:08,701 Bente Brunn compr� una tienda de campa�a en la tienda de bricolaje. �D�nde est�? 258 00:25:09,139 --> 00:25:10,990 El port�til tambi�n ha desaparecido. 259 00:25:11,650 --> 00:25:12,743 Sabes... 260 00:25:13,149 --> 00:25:17,350 creo que tenemos que descubrir lo que Finn quer�a decir con "como en el muro". 261 00:25:22,027 --> 00:25:23,108 Me gustar�a que... 262 00:25:23,132 --> 00:25:26,075 a trav�s del calor deber�ais sentir vuestro propio cuerpo... 263 00:25:26,100 --> 00:25:27,128 que vosotros... 264 00:25:27,347 --> 00:25:29,886 se�is conscientes de vuestro propio cuerpo... 265 00:25:30,596 --> 00:25:32,222 que confi�is en vosotros mismos. 266 00:25:32,757 --> 00:25:35,393 Os lo demuestro una vez, luego os toca a vosotros. 267 00:25:47,190 --> 00:25:48,550 �Tambi�n pod�is hacerlo! 268 00:25:49,778 --> 00:25:51,108 �Qui�n quiere empezar? 269 00:25:51,304 --> 00:25:52,510 Yo quiero empezar. 270 00:25:56,454 --> 00:25:58,286 Puedes cogerme de la mano, si lo deseas. 271 00:25:59,870 --> 00:26:01,107 Puedes hacerlo. 272 00:26:12,429 --> 00:26:14,335 Torben, �puedes encargarte? 273 00:26:15,767 --> 00:26:16,847 S�. 274 00:26:18,649 --> 00:26:21,208 No s� nada de un port�til ni tampoco de una tienda. 275 00:26:21,232 --> 00:26:22,586 �A qu� viene esto ahora? 276 00:26:22,610 --> 00:26:25,567 Nos est�n interrumpiendo. Esto no puede ser. 277 00:26:25,610 --> 00:26:27,022 �Puede acampar en la naturaleza? 278 00:26:27,165 --> 00:26:29,775 El camping de Ribe est� cerrado. No hay temporada. 279 00:26:29,800 --> 00:26:32,483 �D�nde podr�a haber plantado la tienda Bente? 280 00:26:32,616 --> 00:26:33,776 �Un muro? 281 00:26:34,350 --> 00:26:35,350 No tengo idea. 282 00:26:35,890 --> 00:26:37,156 El muro de Margarita. 283 00:26:38,619 --> 00:26:39,619 �Qu� es eso? 284 00:26:39,750 --> 00:26:42,648 Est� junto al mar. La gente acampa todo el a�o all�. 285 00:26:43,191 --> 00:26:44,882 �Es un tipo de camping salvaje? 286 00:26:46,039 --> 00:26:47,999 M�s bien una forma alternativa de vivir. 287 00:26:48,476 --> 00:26:50,281 Est� cerca de las dunas en la playa del oeste. 288 00:26:51,281 --> 00:26:52,937 Bente me pregunt� por eso. 289 00:26:53,592 --> 00:26:56,038 Torben, �puedes encargarte de las brasas? 290 00:26:56,595 --> 00:26:57,595 S�. 291 00:27:00,750 --> 00:27:01,750 �Qu� es eso...? 292 00:27:02,474 --> 00:27:03,794 �de las brasas? 293 00:27:04,671 --> 00:27:06,569 Se trata de sentir el propio cuerpo. 294 00:27:07,110 --> 00:27:08,190 �Y eso ayuda? 295 00:27:12,031 --> 00:27:13,791 Ambas estuvieron en el campanario. 296 00:27:14,810 --> 00:27:16,390 Lo echaron a perder, �no? 297 00:27:17,870 --> 00:27:19,328 �Qu� est�n buscando? 298 00:27:19,674 --> 00:27:21,645 �Absoluci�n? �Paz interior? 299 00:27:21,670 --> 00:27:22,670 Perdone. 300 00:27:25,365 --> 00:27:27,054 Si lo supiera tal vez podr�a ayudar. 301 00:27:28,336 --> 00:27:29,421 Ya han ayudado. 302 00:27:29,887 --> 00:27:30,992 Gracias. 303 00:27:49,689 --> 00:27:50,970 Vamos, te llevo a casa. 304 00:27:52,590 --> 00:27:54,658 D�jalo ya, Ida. 305 00:28:28,377 --> 00:28:29,377 Magnus. 306 00:28:31,150 --> 00:28:32,390 �D�nde has estado? 307 00:28:33,910 --> 00:28:35,234 No pod�a dormir. 308 00:28:37,630 --> 00:28:40,674 Estuve en la residencia de ancianos donde Bente Brunn hac�a su pr�ctica. 309 00:28:43,213 --> 00:28:45,285 Luego fui con Emma a la casa de Frederike Toft. 310 00:28:45,310 --> 00:28:46,346 �Con Emma? 311 00:28:46,983 --> 00:28:50,270 Dime, en vez de descansar y aclararte las ideas... 312 00:28:50,295 --> 00:28:53,186 te pones a investigar sola sin decirme nada. 313 00:28:53,764 --> 00:28:57,190 Despu�s de todo por lo que Emma ha pasado esta noche, la implicas. 314 00:28:57,656 --> 00:28:58,696 �Hombre! 315 00:29:00,217 --> 00:29:02,070 Voy a cambiarme. Ahora vuelvo. 316 00:29:34,430 --> 00:29:35,870 El muro de Margarita, entonces. 317 00:29:38,616 --> 00:29:40,272 En las dunas hay una comuna. 318 00:29:40,297 --> 00:29:41,968 S�, lo s�. Tambi�n s� d�nde est�. 319 00:29:41,993 --> 00:29:43,109 S� d�nde est�. 320 00:29:43,277 --> 00:29:44,277 Muy lejos... 321 00:29:44,630 --> 00:29:46,703 muy lejos de nuestra jurisdicci�n. 322 00:29:53,943 --> 00:29:56,410 Se investig� a Finn Eriksson por violaci�n. 323 00:29:56,716 --> 00:29:58,903 Pero el caso fue archivado. 324 00:30:00,430 --> 00:30:03,288 Tuvo una pelea con su novia, ella lo denunci� y... 325 00:30:03,710 --> 00:30:05,836 le perdon� y luego retir� la denuncia. 326 00:30:09,110 --> 00:30:11,851 Este es un perfil de v�ctima diferente al de un violador... 327 00:30:11,876 --> 00:30:14,031 que sale de noche a cazar mujeres desconocidas. 328 00:30:16,068 --> 00:30:17,607 Tenemos que seguir la pista. 329 00:30:34,236 --> 00:30:35,353 �Y ahora? 330 00:30:35,532 --> 00:30:37,454 En la factura de la tienda de bricolaje dice... 331 00:30:37,479 --> 00:30:39,999 peque�a tienda de supervivencia para una persona, color arena. 332 00:30:41,297 --> 00:30:42,297 Hola. 333 00:30:42,870 --> 00:30:44,164 �Putos polic�as! 334 00:30:47,274 --> 00:30:49,032 �Largaos, cabrones! 335 00:30:49,598 --> 00:30:51,166 - �Quiz� esa? - S�. 336 00:30:52,067 --> 00:30:53,067 �No! 337 00:30:59,443 --> 00:31:00,905 �Iros a tomar por el culo! 338 00:31:01,704 --> 00:31:02,828 Perdone. 339 00:31:04,123 --> 00:31:05,555 �Tal vez sepa...? 340 00:31:06,715 --> 00:31:07,715 �Magnus? 341 00:31:21,820 --> 00:31:23,386 Perd�n. No sab�a que... 342 00:31:26,270 --> 00:31:27,270 �Det�nganse! 343 00:31:33,356 --> 00:31:34,855 - �Ida? - �Mierda! 344 00:31:36,122 --> 00:31:37,355 De ninguna manera. 345 00:31:37,565 --> 00:31:38,725 Hombre... 346 00:31:42,297 --> 00:31:43,537 �Todo bien? 347 00:31:44,626 --> 00:31:45,656 No. 348 00:31:45,681 --> 00:31:46,915 Estoy cabreado. 349 00:31:50,270 --> 00:31:51,270 Ja, ja. 350 00:31:56,415 --> 00:31:57,993 Estas son las cosas de Bente Brunn. 351 00:31:59,166 --> 00:32:00,486 �l estaba buscando algo. 352 00:32:08,576 --> 00:32:10,016 �Lo has encontrado? 353 00:32:10,350 --> 00:32:11,784 El port�til no est� aqu�. 354 00:33:19,270 --> 00:33:20,390 �Y? 355 00:33:21,483 --> 00:33:22,490 Nada. 356 00:33:23,084 --> 00:33:24,986 Los putos polis casi me pillan. 357 00:33:30,434 --> 00:33:33,747 �Est�s seguro de que no hab�a nada en la tienda de Brunn? 358 00:33:34,004 --> 00:33:35,426 S�, al 100%. 359 00:33:36,387 --> 00:33:37,738 El port�til no estaba all�. 360 00:33:40,089 --> 00:33:41,691 Entonces no es un farol. 361 00:34:34,488 --> 00:34:36,110 Usted me ha metido en esto. 362 00:34:36,777 --> 00:34:38,949 Usted dijo que no hab�a nada de cierto en los cargos. 363 00:34:39,550 --> 00:34:41,355 Ning�n problema. Garantizado. 364 00:34:41,830 --> 00:34:43,148 No ha pasado nada. 365 00:34:43,667 --> 00:34:44,765 �No ha pasado nada? 366 00:34:45,767 --> 00:34:47,876 Dos personas muertas. �No ha pasado nada? 367 00:34:48,389 --> 00:34:49,970 Deber�a haberlo denunciado. 368 00:34:51,588 --> 00:34:53,196 Ella a�n estar�a viva. 369 00:34:55,330 --> 00:34:56,892 Ens��eme el mensaje. 370 00:35:01,910 --> 00:35:03,428 N�mero oculto. 371 00:35:03,889 --> 00:35:05,446 Escribe que tiene pruebas. 372 00:35:07,780 --> 00:35:09,235 �l va a llamar. Quiere dinero. 373 00:35:20,497 --> 00:35:23,027 Bente Brunn estaba investigando sobre drogas y medicamentos. 374 00:35:26,191 --> 00:35:30,808 Las direcciones y contactos son redacciones de peri�dicos y blogs en l�nea. 375 00:35:33,331 --> 00:35:35,221 Tal vez encontr� una historia. 376 00:35:41,794 --> 00:35:43,034 �D�nde est� su m�vil? 377 00:35:52,399 --> 00:35:53,799 Ya estoy adentro. 378 00:36:01,270 --> 00:36:03,310 27 de octubre, 15:11 horas. 379 00:36:03,786 --> 00:36:05,630 Mi primera historia ser� un bombazo. 380 00:36:06,331 --> 00:36:08,403 Es mucho m�s grande de lo que pensaba. 381 00:36:12,752 --> 00:36:14,411 Eso es la residencia Bundgaard. 382 00:36:15,990 --> 00:36:19,365 28 de octubre, 16:35 horas. 383 00:36:19,858 --> 00:36:21,630 La situaci�n se ha vuelto cr�tica. 384 00:36:22,217 --> 00:36:24,842 Me est�n siguiendo, eso me da la raz�n. 385 00:36:25,271 --> 00:36:28,794 La tienda es una buena soluci�n. Aqu� nadie me encontrar�. 386 00:36:30,247 --> 00:36:32,989 No tengo miedo y seguir� adelante. 387 00:36:34,231 --> 00:36:36,972 He hablado con gente y he investigado. 388 00:36:36,997 --> 00:36:38,473 Definitivamente hay... 389 00:36:40,668 --> 00:36:42,605 �Y si ella encontr� un bombazo? 390 00:36:42,755 --> 00:36:43,989 Nuestra... 391 00:36:44,548 --> 00:36:47,723 periodista aficionada est� investigando encubierta. 392 00:36:48,676 --> 00:36:50,910 Es descubierta y alguien la persigue. 393 00:36:51,442 --> 00:36:53,441 Finn har� el trabajo en el campanario. 394 00:36:56,310 --> 00:36:57,990 Tal vez la familia sepa algo... 395 00:36:59,376 --> 00:37:00,872 por qu� vino sola aqu�. 396 00:37:02,180 --> 00:37:03,898 Contactar� de nuevo con los padres. 397 00:37:06,590 --> 00:37:08,948 Y t� te vas a casa ahora. 398 00:37:09,870 --> 00:37:11,315 Acu�state unas horas. 399 00:37:11,750 --> 00:37:12,750 S�. 400 00:37:29,490 --> 00:37:30,595 �Por qu� yo? 401 00:37:31,115 --> 00:37:33,638 �Por qu� quieren dinero de m�? �Por qu� no le llaman a usted? 402 00:37:33,750 --> 00:37:36,033 �A qui�n de nosotros intentar�an extorsionar? 403 00:37:36,681 --> 00:37:38,329 Aqu� parece que hay dinero. 404 00:37:39,353 --> 00:37:40,533 �Conteste! 405 00:37:47,725 --> 00:37:48,725 �S�? 406 00:37:48,993 --> 00:37:52,493 S� todo lo que sab�a la mujer del campanario. 407 00:37:52,930 --> 00:37:55,477 Quiero 200,000 coronas. 408 00:37:58,079 --> 00:37:59,510 �Y qu� obtenemos a cambio? 409 00:38:00,250 --> 00:38:02,085 El port�til de Bente Brunn. 410 00:38:02,180 --> 00:38:06,046 Todo est� ah�. Ustedes obtendr�n todas las pruebas. 411 00:38:06,467 --> 00:38:09,779 Volver� a llamar para la entrega. 412 00:38:22,851 --> 00:38:23,851 Yo. 413 00:38:25,178 --> 00:38:26,312 No, nosotros. 414 00:38:27,590 --> 00:38:29,088 Es solo un chantajista. 415 00:38:29,268 --> 00:38:30,666 �Importa eso? 416 00:38:32,179 --> 00:38:35,030 Por supuesto que pagaremos, para que esto termine. 417 00:38:37,248 --> 00:38:39,170 He trabajado duramente toda mi vida. 418 00:38:41,647 --> 00:38:43,750 No voy a dejar que nadie me arruine. 419 00:38:44,553 --> 00:38:45,793 No ahora. 420 00:38:47,030 --> 00:38:48,810 No tiene que explic�rmelo. 421 00:38:50,807 --> 00:38:52,188 Conseguir� el dinero. 422 00:38:53,430 --> 00:38:54,508 Y usted... 423 00:38:55,821 --> 00:38:57,118 har� la entrega. 424 00:39:01,190 --> 00:39:02,190 Por favor. 425 00:39:14,610 --> 00:39:16,040 �l solo tiene su n�mero. 426 00:39:28,233 --> 00:39:29,233 �Viggo? 427 00:39:33,895 --> 00:39:35,161 El que llama tiene miedo. 428 00:39:35,186 --> 00:39:36,488 La suma es una broma. 429 00:39:36,816 --> 00:39:38,816 No es un profesional. Nunca. 430 00:39:39,990 --> 00:39:40,990 �Y ahora? 431 00:39:43,566 --> 00:39:45,347 Cogemos el dinero de Bundgaard... 432 00:39:46,310 --> 00:39:47,901 y lo resolvemos a mi manera. 433 00:39:58,310 --> 00:40:00,823 A tu hermano le debemos esta mierda. 434 00:40:03,150 --> 00:40:04,909 Me ayudaras a corregirlo. 435 00:40:06,550 --> 00:40:07,630 �Tengo raz�n? 436 00:40:50,595 --> 00:40:51,607 Owe. 437 00:40:51,631 --> 00:40:52,635 �Todo bien? 438 00:40:54,627 --> 00:40:56,688 �Qu� se supone que hay que discutir con Gram? 439 00:40:57,939 --> 00:41:01,032 Est� preocupado por los contratos de la residencia. 440 00:41:01,392 --> 00:41:02,872 Lo entiendo, cari�o. 441 00:41:03,993 --> 00:41:05,547 Si vendemos... 442 00:41:06,039 --> 00:41:07,765 necesita continuidad. 443 00:41:07,790 --> 00:41:08,969 No conf�o en �l. 444 00:41:09,476 --> 00:41:11,433 �l suministra la comida. 445 00:41:11,457 --> 00:41:12,585 Lo s�. 446 00:41:13,496 --> 00:41:15,030 Sin embargo, no conf�o en �l. 447 00:41:15,523 --> 00:41:16,963 La auditor�a est� lista. 448 00:41:17,150 --> 00:41:20,590 Nuestra residencia tiene una reputaci�n impecable. 449 00:41:20,830 --> 00:41:24,285 Para los inversionistas ya no hay regateo. 450 00:41:24,310 --> 00:41:28,001 Alguien como Gram ya no nos interesa. 451 00:41:29,517 --> 00:41:32,822 S� que quieres que nos vayamos de aqu� lo m�s r�pido posible. 452 00:41:35,390 --> 00:41:36,839 Esto ha sido nuestra vida. 453 00:41:37,171 --> 00:41:38,198 Pero ahora... 454 00:41:38,843 --> 00:41:40,100 nos toca a nosotros. 455 00:41:40,819 --> 00:41:43,187 Ya no m�s guardias ni m�s fines de semana robados. 456 00:41:43,212 --> 00:41:45,052 Podremos vivir muchas cosas nuevas. 457 00:41:46,524 --> 00:41:47,936 Eso tambi�n lo querr�as. 458 00:41:51,910 --> 00:41:53,630 Todo est� bien, querido. 459 00:42:12,422 --> 00:42:13,500 �Emma! 460 00:42:15,479 --> 00:42:16,799 �Qu� ha sido eso, Emma? 461 00:42:21,232 --> 00:42:22,832 Emma, �d�nde est�s? 462 00:42:27,219 --> 00:42:28,555 Emma, �y ahora qu�? 463 00:42:33,397 --> 00:42:34,637 Ya voy. 464 00:42:50,842 --> 00:42:52,468 Te he preguntado, �qu� ha sido eso? 465 00:42:52,725 --> 00:42:53,875 Nada, pap�. 466 00:42:54,881 --> 00:42:56,119 Lo repondr�s. 467 00:42:57,533 --> 00:42:59,388 Comprar�s uno nuevo con tu dinero. 468 00:42:59,661 --> 00:43:00,919 S�, pap�. 469 00:43:15,667 --> 00:43:17,196 Te he hecho algo de comer. 470 00:43:27,107 --> 00:43:29,365 Me voy a cambiar. Tengo que ir al trabajo. 471 00:43:30,141 --> 00:43:31,563 Ahora deshazte de esto. 472 00:43:32,741 --> 00:43:34,181 Emma, �me oyes? 473 00:43:35,649 --> 00:43:37,129 Emma, lo siento. 474 00:43:37,602 --> 00:43:39,078 No lo he dicho en serio. 475 00:43:40,018 --> 00:43:41,223 Ahora ven... 476 00:43:42,078 --> 00:43:43,703 Vamos a comer juntos. 477 00:43:46,987 --> 00:43:48,320 �Maldita sea, Emma! 478 00:43:48,939 --> 00:43:50,971 �Ahora ven aqu� a comer juntos! 479 00:44:16,062 --> 00:44:19,280 Estaba empezando a sentir que se me ca�a la casa encima y pens� que... 480 00:44:24,602 --> 00:44:27,282 Decidme, �alguien sabe d�nde est�n Ida y Magnus? 481 00:44:28,289 --> 00:44:31,031 No tengo miedo y sigo adelante. 482 00:44:31,950 --> 00:44:34,668 He hablado con gente y he investigado. 483 00:44:34,863 --> 00:44:36,028 Definitivamente hay... 484 00:44:41,535 --> 00:44:43,929 �Tiene alguna idea de lo que quer�a decir Bente Brunn? 485 00:44:45,859 --> 00:44:47,124 No lo s�. 486 00:44:47,312 --> 00:44:49,270 Estuvo aqu� en el centro de ayuda. 487 00:44:49,510 --> 00:44:51,978 Dijo que habl� con algunas personas. 488 00:44:53,605 --> 00:44:55,291 �Cree que se refer�a a nosotros? 489 00:44:56,737 --> 00:44:58,830 Todos queremos alejarnos de esta mierda. 490 00:44:59,790 --> 00:45:04,050 Algunos del alcohol, otros de las agujas, de los analg�sicos. 491 00:45:05,324 --> 00:45:07,724 La mayor�a de nosotros estamos enganchados. 492 00:45:08,352 --> 00:45:10,390 Es un camino largo, sin importar lo que se tome. 493 00:45:11,995 --> 00:45:13,155 �Y su jefa? 494 00:45:14,283 --> 00:45:16,468 Frederike ha pasado por mucha mierda. 495 00:45:17,151 --> 00:45:18,385 Ella sabe de esto. 496 00:45:18,906 --> 00:45:20,288 �Alguna vez fue adicta? 497 00:45:20,491 --> 00:45:21,526 No. 498 00:45:21,551 --> 00:45:22,593 Pero su hermano. 499 00:45:24,567 --> 00:45:26,363 Arrastr� a toda la familia. 500 00:45:27,859 --> 00:45:29,179 Est� muerto. 501 00:45:32,117 --> 00:45:34,670 Por eso probablemente fund� esta asociaci�n aqu�. 502 00:45:35,734 --> 00:45:37,270 �D�jenos en paz! 503 00:45:37,765 --> 00:45:39,362 A�n tenemos algunas preguntas. 504 00:45:39,863 --> 00:45:40,907 No... 505 00:46:08,078 --> 00:46:10,678 No se trata de sus clientes, �tengo raz�n? 506 00:46:10,970 --> 00:46:13,970 Ya le he dicho todo lo que ten�a que decir sobre Bente Brunn. 507 00:46:15,390 --> 00:46:16,910 Usted no lo entender�a. 508 00:46:18,190 --> 00:46:19,782 La polic�a nunca lo entiende. 509 00:46:26,110 --> 00:46:27,490 �Int�ntelo otra vez! 510 00:46:31,076 --> 00:46:33,161 El que es adicto no tiene voluntad propia... 511 00:46:33,778 --> 00:46:35,746 y es tratado como un criminal. 512 00:46:38,910 --> 00:46:40,010 �Su hermano? 513 00:46:47,320 --> 00:46:49,070 Tuvo un accidente de coche muy grave... 514 00:46:49,987 --> 00:46:52,027 estuvo mucho tiempo con analg�sicos... 515 00:46:52,512 --> 00:46:54,168 y desarroll� una dependencia. 516 00:46:55,791 --> 00:46:58,245 Sin fentanilo mi hermano no pod�a hacer nada. 517 00:47:00,476 --> 00:47:01,884 La polic�a lo detuvo. 518 00:47:02,835 --> 00:47:05,884 Robaba, necesitaba m�s droga. 519 00:47:07,070 --> 00:47:08,430 Lo arrestaron. 520 00:47:10,402 --> 00:47:12,262 Lo metieron en una celda de aislamiento 521 00:47:13,350 --> 00:47:14,590 S�ndrome de abstinencia fuerte. 522 00:47:17,990 --> 00:47:19,350 Su desesperaci�n... 523 00:47:20,988 --> 00:47:22,318 su dolor... 524 00:47:23,710 --> 00:47:25,510 a ellos les import� una mierda. 525 00:47:28,706 --> 00:47:30,014 �Qu� pas� despu�s? 526 00:47:33,323 --> 00:47:34,361 �l... 527 00:47:36,470 --> 00:47:38,252 se ahorc� en la celda. 528 00:47:41,986 --> 00:47:43,431 La polic�a lo encontr�... 529 00:47:44,150 --> 00:47:45,310 lo descolgaron... 530 00:47:46,430 --> 00:47:48,064 y rellenaron un formulario. 531 00:47:49,710 --> 00:47:51,090 Terminaron con eso. 532 00:47:54,510 --> 00:47:55,550 Lo siento mucho. 533 00:48:01,582 --> 00:48:04,512 �Por qu� act�a como si de verdad le importara toda esta mierda? 534 00:48:33,270 --> 00:48:34,658 �Otra vez de servicio? 535 00:48:36,666 --> 00:48:38,368 Ida, �qu� pasa con eso? 536 00:48:38,910 --> 00:48:40,965 Todo tiene que ser sobre la familia. Me refiero a... 537 00:48:41,279 --> 00:48:44,544 �qu� hago si los padres me llaman y me hacen preguntas? 538 00:48:45,208 --> 00:48:46,935 Emma esa no es tu tarea. 539 00:48:47,232 --> 00:48:49,129 S�. Ahora trabajo en el servicio interno. 540 00:48:49,310 --> 00:48:51,005 No te cargues con eso. 541 00:48:51,186 --> 00:48:54,666 �Hablas con la familia sobre la investigaci�n? 542 00:48:54,882 --> 00:48:55,901 �C�mo? 543 00:48:56,662 --> 00:48:57,802 Claro que no. 544 00:48:58,505 --> 00:49:02,417 He llamado a los padres de Bente para preguntar si sab�an... 545 00:49:02,872 --> 00:49:04,426 por qu� estaba en Ribe... 546 00:49:04,922 --> 00:49:06,575 y si viaj� sola. 547 00:49:08,083 --> 00:49:09,083 Lo hizo. 548 00:49:10,152 --> 00:49:11,816 �Y qu� se supone que eso aporta? 549 00:49:13,324 --> 00:49:15,085 Bente Brunn investigaba sobre drogas. 550 00:49:15,110 --> 00:49:16,110 �Qu�? 551 00:49:16,135 --> 00:49:19,685 Ella era una aspirante a periodista de investigaci�n... 552 00:49:20,397 --> 00:49:21,522 Eso dicen sus padres. 553 00:49:21,546 --> 00:49:22,670 Por eso estuvo aqu�. 554 00:49:22,910 --> 00:49:23,919 Pero... 555 00:49:23,944 --> 00:49:26,075 no tenemos una escena organizada... 556 00:49:26,100 --> 00:49:27,896 y casi no hay drogas duras en las calles. 557 00:49:27,921 --> 00:49:29,896 Pero s� hay suficientes adictos... 558 00:49:29,921 --> 00:49:31,928 para una ayuda contra la adicci�n en Ribe. 559 00:49:32,093 --> 00:49:33,147 Fentanilo. 560 00:49:34,123 --> 00:49:36,139 El fentanilo est� por todas partes aqu�. 561 00:49:38,550 --> 00:49:41,273 Fentanilo. Analg�sico opioide... 562 00:49:41,312 --> 00:49:45,500 para la terapia contra el dolor, generalmente administrado en parches. 563 00:49:46,130 --> 00:49:47,911 15 veces m�s fuerte que la hero�na. 564 00:49:49,310 --> 00:49:51,840 Se usa, entre otras cosas, en medicina paliativa. 565 00:49:53,429 --> 00:49:55,484 Bente hac�a practicas en una residencia de ancianos. 566 00:49:55,509 --> 00:49:58,023 Frederike Toft. Su hermano era adicto. 567 00:49:58,622 --> 00:50:00,981 Y Frederike hab�a hablado con Bente. 568 00:50:01,006 --> 00:50:02,243 Quiz�s sobre fentanilo. 569 00:50:02,267 --> 00:50:03,926 Pero ese no es nuestro trabajo. 570 00:50:04,459 --> 00:50:07,075 Todo eso es para la unidad de drogas. 571 00:50:07,150 --> 00:50:09,647 Nosotros patrullamos y arrestamos a los ladrones de bolsos. 572 00:50:09,672 --> 00:50:12,064 Pero para resolver el caso ayuda. 573 00:50:12,089 --> 00:50:14,015 No os he pedido vuestra ayuda. 574 00:50:51,310 --> 00:50:52,710 En el pilar. 575 00:51:06,217 --> 00:51:09,357 Tire la bolsa en la otra orilla del r�o. 576 00:51:27,072 --> 00:51:28,087 �Y? 577 00:51:28,493 --> 00:51:30,436 Hay que tirar el dinero a la otra orilla del r�o. 578 00:51:30,461 --> 00:51:32,514 Espera, todav�a no, espera hasta que llegue. 579 00:51:32,539 --> 00:51:34,510 - Ya lo he hecho. - �Qu�? 580 00:51:35,055 --> 00:51:36,445 Tenemos el port�til. 581 00:51:36,470 --> 00:51:37,868 Eso no significa nada. 582 00:51:38,360 --> 00:51:40,648 Rev�salo. Revisa el port�til. 583 00:51:44,030 --> 00:51:46,150 S�. Nos han tomado el pelo. 584 00:52:25,470 --> 00:52:27,649 Tienes que llamar a una ambulancia. 585 00:52:59,070 --> 00:53:01,422 Escucha. Llama a la polic�a. 586 00:53:02,682 --> 00:53:04,894 - �Qu�? - Has visto a un motociclista... 587 00:53:05,050 --> 00:53:06,488 perdi� el control... 588 00:53:06,769 --> 00:53:08,408 la moto se precipit�... 589 00:53:08,635 --> 00:53:09,972 y cay� al agua. 590 00:53:13,730 --> 00:53:14,870 �No podemos irnos? 591 00:53:14,895 --> 00:53:16,879 Sin testigos la polic�a har� preguntas. 592 00:53:17,437 --> 00:53:18,664 Haz lo que te digo. 593 00:53:19,173 --> 00:53:20,521 La moto est� aqu�. 594 00:53:20,550 --> 00:53:22,883 Est�s del otro lado. No tienes nada que ver con esto. 595 00:54:02,696 --> 00:54:03,941 �Tenemos una intervenci�n! 596 00:54:04,249 --> 00:54:06,108 Muerto en la desembocadura de Ribe-A. 597 00:54:06,272 --> 00:54:07,696 Accidente con moto. 598 00:54:08,230 --> 00:54:09,230 Vamos. 599 00:54:17,270 --> 00:54:19,237 �Es esta la moto de Frederike Toft? 600 00:54:27,710 --> 00:54:29,104 - Hola. - Hola. 601 00:54:29,316 --> 00:54:30,374 Hola. 602 00:54:43,750 --> 00:54:46,110 Es Torben, el de la ayuda contra la adicci�n. 603 00:54:46,873 --> 00:54:48,113 �Qui�n lo denunci�? 604 00:54:48,190 --> 00:54:49,430 �l lo denunci�. 605 00:54:50,570 --> 00:54:51,960 �Y qu� est� haciendo aqu�? 606 00:54:52,850 --> 00:54:53,850 �Lo conoces? 607 00:54:54,222 --> 00:54:57,222 Viggo Eriksson, hermano de Finn. �l aterroriz� a Emma. 608 00:55:00,030 --> 00:55:01,061 �Y usted? 609 00:55:01,797 --> 00:55:02,959 Expl�queme esto. 610 00:55:03,310 --> 00:55:05,205 Su hermano estaba persiguiendo a una periodista. 611 00:55:05,230 --> 00:55:08,714 Ambos est�n muertos. Aparece en casa de Emma y aqu�. Con un cad�ver. 612 00:55:08,974 --> 00:55:10,714 - �Qu� quieren de m�? - �Qu� hac�a aqu�? 613 00:55:11,046 --> 00:55:12,901 - Ten�a el d�a libre. - Libre, �d�nde? 614 00:55:12,995 --> 00:55:14,823 - En una residencia. - �D�nde trabaja? 615 00:55:14,847 --> 00:55:18,245 - En la residencia de ancianos Bundgaard. - �Eso apesta! 616 00:55:18,270 --> 00:55:20,894 - Se cay� al agua. Fue un accidente. - Demasiadas coincidencias... 617 00:55:20,919 --> 00:55:23,918 �l estaba al otro lado cuando pas� y llam� a emergencias. 618 00:55:23,943 --> 00:55:26,970 - S�, claro, es el �nico testigo. - �Qu� se supone que deb�a hacer? 619 00:55:26,995 --> 00:55:29,068 Nada. Todo est� bien. Gracias. 620 00:55:29,396 --> 00:55:30,536 Vamos. 621 00:55:31,611 --> 00:55:32,817 �C�lmate ahora! 622 00:55:33,052 --> 00:55:34,998 La misma residencia de ancianos y lo dejas ir. 623 00:55:35,023 --> 00:55:36,799 Exactamente. La misma residencia de ancianos. 624 00:55:37,030 --> 00:55:39,950 No tenemos que decirle que lo sabemos. 625 00:55:49,750 --> 00:55:50,870 Dios. 626 00:55:54,870 --> 00:55:56,266 �Le ha prestado a Torben...? 627 00:55:57,164 --> 00:55:59,593 �Le dejaba a Torben su moto a menudo? 628 00:56:01,601 --> 00:56:02,840 Compartiamos todo. 629 00:56:03,254 --> 00:56:05,030 Eso es parte de la convivencia. 630 00:56:06,068 --> 00:56:07,269 �A d�nde iba? 631 00:56:08,510 --> 00:56:09,510 No tengo idea. 632 00:56:11,460 --> 00:56:13,110 Ustedes dicen que fue un accidente. 633 00:56:13,630 --> 00:56:16,150 �Podr�a decirme qu� drogas tomaba Torben? 634 00:56:17,150 --> 00:56:18,630 Era adicto a las pastillas. 635 00:56:19,451 --> 00:56:20,491 �Fentanilo? 636 00:56:22,310 --> 00:56:23,868 Y a otras sustancias. 637 00:56:24,197 --> 00:56:25,577 Torben no era exigente. 638 00:56:28,510 --> 00:56:29,510 Vaya. 639 00:56:30,430 --> 00:56:32,353 Estaba casi recuperado. 640 00:56:56,070 --> 00:56:57,088 �S�? 641 00:56:57,385 --> 00:56:58,905 El problema est� resuelto. 642 00:57:08,324 --> 00:57:11,070 La entrevista psicol�gica es solo por formalidad. 643 00:57:11,310 --> 00:57:14,645 Consiga una cita con el m�dico forense de la polic�a, cuando le venga bien. 644 00:57:16,097 --> 00:57:17,457 Gracias. 645 00:57:20,602 --> 00:57:21,602 Emma... 646 00:57:21,641 --> 00:57:23,367 �hay algo m�s que le preocupe? 647 00:57:23,470 --> 00:57:24,532 Bueno... 648 00:57:24,557 --> 00:57:25,563 sobre ese... 649 00:57:26,230 --> 00:57:27,310 sobre ese caso... 650 00:57:29,031 --> 00:57:33,851 Quer�a preguntarle si les pidi� a Ida y Magnus que siguieran investigando. 651 00:57:35,830 --> 00:57:37,350 No, no lo he hecho. 652 00:57:41,750 --> 00:57:43,710 Creo que a�n est�n trabajando en ello. 653 00:57:44,570 --> 00:57:45,952 Me encargar� de eso. 654 00:57:47,245 --> 00:57:48,245 Gracias. 655 00:57:48,596 --> 00:57:51,510 Bente Brunn viene a la ciudad para una historia. 656 00:57:51,615 --> 00:57:53,215 Cree que ser� un bombazo. 657 00:57:55,590 --> 00:57:57,448 Est� haciendo unas pr�cticas... 658 00:57:58,233 --> 00:58:00,429 en la residencia de ancianos en Bundgaard. 659 00:58:01,061 --> 00:58:02,205 S�. 660 00:58:02,229 --> 00:58:03,888 Sabemos que investigaba... 661 00:58:04,357 --> 00:58:07,436 sobre el abuso de drogas o medicamentos, o algo as�. 662 00:58:08,346 --> 00:58:10,148 De ah� su contacto... 663 00:58:10,804 --> 00:58:13,070 con Frederike Toft y Torben Dalsgard. 664 00:58:13,243 --> 00:58:14,483 Ella se asusta. 665 00:58:15,190 --> 00:58:16,388 La persiguen... 666 00:58:17,323 --> 00:58:21,455 sale pitando de sus pr�cticas y huye a la comuna en las dunas. 667 00:58:22,908 --> 00:58:25,540 Finn la encuentra. Ella huye al campanario. 668 00:58:28,750 --> 00:58:29,947 Ambos mueren. 669 00:58:31,287 --> 00:58:32,609 Y luego Torben muere... 670 00:58:33,722 --> 00:58:35,367 ante nuestro testigo Viggo. 671 00:58:36,151 --> 00:58:39,685 Quien es hermano de Finn y tambi�n trabaja en la residencia. 672 00:58:39,710 --> 00:58:41,390 - Esto nunca es una coincidencia. - No. 673 00:58:41,465 --> 00:58:42,465 Bueno. 674 00:58:43,736 --> 00:58:45,103 Tengo que ir otra vez. 675 00:59:34,870 --> 00:59:36,668 Solo quiero que esto termine. 676 00:59:39,750 --> 00:59:41,793 S� que ya tienes bastantes problemas. 677 00:59:43,275 --> 00:59:44,675 Tu padre, quiero decir. 678 00:59:48,211 --> 00:59:50,085 Eso no te incumbe en absoluto. 679 00:59:59,682 --> 01:00:02,877 Soy la �nica en la familia, que ha logrado algo. 680 01:00:03,213 --> 01:00:05,213 No puede soportarlo. 681 01:00:06,790 --> 01:00:08,407 Pero solo me tiene a m�. 682 01:00:16,891 --> 01:00:19,171 Sabes, los recuerdos de lo que pas�... 683 01:00:20,122 --> 01:00:23,042 no se van, aunque lo desees. 684 01:00:27,674 --> 01:00:29,237 Pero t� no disparaste. 685 01:00:29,870 --> 01:00:31,330 Esa fue mi decisi�n. 686 01:00:34,390 --> 01:00:36,494 Aun as�, s� c�mo se siente la culpa. 687 01:00:42,524 --> 01:00:43,874 �Conoc�as a Jannik? 688 01:00:45,230 --> 01:00:46,230 Solo de vista. 689 01:00:48,710 --> 01:00:51,545 Encontr� el anillo en su piso cuando le dispararon. 690 01:00:53,590 --> 01:00:55,428 Creo que quer�a casarse conmigo. 691 01:00:58,193 --> 01:01:00,503 Lo ech�. Por un buen motivo. 692 01:01:02,750 --> 01:01:03,888 Lo s�. 693 01:01:04,364 --> 01:01:05,426 Bueno... 694 01:01:06,430 --> 01:01:07,950 Todos aqu� lo saben. 695 01:01:11,750 --> 01:01:15,350 Luego le ped� ayuda, aunque sab�a exactamente... 696 01:01:16,310 --> 01:01:18,249 que eso lo pondr�a en peligro. 697 01:01:20,883 --> 01:01:22,290 Esa fue mi decisi�n. 698 01:01:24,310 --> 01:01:25,977 Tengo que vivir con su muerte. 699 01:01:27,350 --> 01:01:30,180 Intento asimilarlo ocup�ndome de esto. 700 01:01:32,270 --> 01:01:33,648 S�, pero eso es... 701 01:01:34,140 --> 01:01:36,138 tu camino y no el m�o. 702 01:01:37,050 --> 01:01:38,728 Emma, tienes que soltarlo. 703 01:01:38,869 --> 01:01:40,253 Sobre todo cuando duele. 704 01:02:01,069 --> 01:02:03,550 �La polic�a otra vez con nosotros? Eso me preocupa. 705 01:02:04,115 --> 01:02:08,019 Quiero saber si su empleado Viggo Eriksson tuvo contacto con Bente Brunn. 706 01:02:08,044 --> 01:02:10,653 Pensaba que las circunstancias de su muerte ya estaban aclaradas. 707 01:02:11,524 --> 01:02:13,137 - Por favor. - No lo s�. 708 01:02:13,990 --> 01:02:15,708 �Hubo problemas con Viggo? 709 01:02:16,021 --> 01:02:18,019 Es confiable, hasta donde yo s�. 710 01:02:18,044 --> 01:02:20,419 Si no fuera as�, no trabajar�a con nosotros en el cuidado. 711 01:02:20,444 --> 01:02:22,302 Es un trabajo responsable. 712 01:02:24,646 --> 01:02:25,751 �Es usted? 713 01:02:25,775 --> 01:02:27,740 S�, con mis padres. 714 01:02:28,614 --> 01:02:30,308 Antes era un hotel... 715 01:02:30,628 --> 01:02:32,895 propiedad familiar desde hace cuatro generaciones. 716 01:02:34,504 --> 01:02:37,510 Ahora, la residencia de ancianos se vende con pesar. 717 01:02:38,230 --> 01:02:39,308 �Por qu�? 718 01:02:41,870 --> 01:02:45,197 Mi esposa cree que no deber�amos terminar en nuestra propia residencia. 719 01:02:57,349 --> 01:02:58,470 Por fin est�s aqu�. 720 01:02:58,981 --> 01:03:00,583 Tuve otras casas hoy. 721 01:03:01,310 --> 01:03:02,630 Sigamos. 722 01:03:10,259 --> 01:03:11,259 Eso adentro. 723 01:04:02,710 --> 01:04:04,628 Vamos ya. Tenemos que darnos prisa. 724 01:04:49,750 --> 01:04:51,375 Finn nunca se retrasaba tanto como t�. 725 01:05:09,491 --> 01:05:11,151 Bueno, �hoy vamos de excursi�n? 726 01:05:11,175 --> 01:05:12,710 S�, estamos emocionados. 727 01:05:12,950 --> 01:05:15,350 - Entonces, que se diviertan. - Igualmente, gracias. 728 01:05:17,935 --> 01:05:19,092 Buenos d�as. 729 01:05:25,572 --> 01:05:26,752 Buenos d�as, cari�o. 730 01:05:41,909 --> 01:05:43,073 Esa joven... 731 01:05:44,710 --> 01:05:46,030 esa Bente Brunn... 732 01:05:47,651 --> 01:05:49,479 no desapareci� as� nada m�s. 733 01:05:51,019 --> 01:05:52,596 La echaste. 734 01:05:53,830 --> 01:05:54,921 �Por qu�? 735 01:05:55,273 --> 01:05:56,617 �Por qu� mientes? 736 01:06:02,996 --> 01:06:04,832 Porque tenemos a la polic�a en la casa, Owe. 737 01:06:04,857 --> 01:06:06,657 Por favor, responde a mi pregunta. 738 01:06:10,001 --> 01:06:11,990 - Queremos vender. - T� quieres vender. 739 01:06:13,507 --> 01:06:14,507 �Yo? 740 01:06:15,101 --> 01:06:17,679 - No, t�. Nosotros juntos. - �Por qu� mientes? 741 01:06:23,470 --> 01:06:24,470 S�, Bundgaard. 742 01:06:24,710 --> 01:06:25,940 Est� muerto. 743 01:06:26,210 --> 01:06:27,932 Por eso va a pagar usted. 744 01:06:28,870 --> 01:06:31,143 El precio ha subido. 745 01:06:32,030 --> 01:06:34,468 750.000 coronas. 746 01:06:35,270 --> 01:06:38,093 Le escribir� d�nde y cu�ndo. 747 01:06:53,464 --> 01:06:54,503 �Y? 748 01:06:54,617 --> 01:06:55,831 �Ya sabes algo? 749 01:06:56,110 --> 01:06:57,604 �Siguen investigando...? 750 01:06:58,030 --> 01:07:00,280 �sin orden de investigaci�n sobre Bente Brunn? 751 01:07:02,233 --> 01:07:03,670 Todav�a hay preguntas por hacer. 752 01:07:04,222 --> 01:07:06,462 Bueno, adelante. Soy todo o�dos. 753 01:07:08,553 --> 01:07:10,965 Hemos averiguado lo que Bente Brunn estaba haciendo en Ribe. 754 01:07:10,990 --> 01:07:12,325 Investigaba sobre drogas. 755 01:07:12,428 --> 01:07:13,912 Investigaba sobre drogas. 756 01:07:14,151 --> 01:07:17,486 Cuando se trata de drogas, es asunto del departamento de drogas. Eso lo sabe usted. 757 01:07:17,526 --> 01:07:18,750 - �Correcto? - S�. 758 01:07:19,236 --> 01:07:21,687 Le habr�amos informado sobre todo. 759 01:07:21,814 --> 01:07:24,978 - Nuestra compa�era Emma no est� bien. - S� que vuestra compa�era no est� bien. 760 01:07:25,665 --> 01:07:26,790 Por eso estoy aqu�. 761 01:07:28,487 --> 01:07:30,207 Emma me ha llamado. 762 01:07:32,627 --> 01:07:34,877 Perm�tanme decirlo muy claramente. 763 01:07:34,910 --> 01:07:37,230 Entr�guenme sus resultados de investigaci�n... 764 01:07:37,255 --> 01:07:39,458 y las cosas de la fallecida a la unidad de drogas. 765 01:07:39,483 --> 01:07:40,608 Ellos se encargaran. 766 01:07:41,030 --> 01:07:42,925 No insistan. 767 01:07:44,220 --> 01:07:45,576 �Nos hemos entendido? 768 01:07:50,408 --> 01:07:51,955 Entonces estamos de acuerdo. 769 01:08:00,947 --> 01:08:02,822 Ida, no podemos culpar a Emma. 770 01:08:02,847 --> 01:08:03,896 Lo s�. 771 01:08:03,920 --> 01:08:06,076 Ella no puede manejar la situaci�n. 772 01:08:06,163 --> 01:08:08,193 �Entonces qu� hacemos? �Quedarnos quietos? 773 01:08:08,218 --> 01:08:09,408 No. 774 01:08:09,576 --> 01:08:11,232 La pista es demasiado interesante. 775 01:08:11,310 --> 01:08:13,138 Las fotos que me enviaste... 776 01:08:15,670 --> 01:08:16,919 Konrad Gram. 777 01:08:18,416 --> 01:08:19,510 Tiene antecedentes. 778 01:08:20,096 --> 01:08:22,166 750.000 coronas. 779 01:08:22,213 --> 01:08:24,523 Usted me asegur� que el asunto estaba resuelto. 780 01:08:25,493 --> 01:08:26,679 Me equivoqu�. 781 01:08:26,704 --> 01:08:28,907 Se quedaron con mis 200.000, sin m�s. 782 01:08:29,907 --> 01:08:33,297 Ir� a la c�rcel si esto sale a la luz. 783 01:08:33,379 --> 01:08:34,746 �Me est� amenazando? 784 01:08:37,750 --> 01:08:38,810 No. 785 01:08:39,630 --> 01:08:42,765 No. Pero esto no puede salir mal. 786 01:08:42,797 --> 01:08:44,762 Usted me pidi� ayuda. 787 01:08:45,247 --> 01:08:46,469 No lo olvide. 788 01:08:46,630 --> 01:08:49,613 Fue un inter�s com�n. �Lo sabe muy bien! 789 01:08:50,029 --> 01:08:51,193 Sin chantajes... 790 01:08:51,338 --> 01:08:52,638 y sin muertos. 791 01:09:03,015 --> 01:09:04,279 �Va a pagar? 792 01:09:12,826 --> 01:09:14,185 �Me va a acompa�ar? 793 01:09:15,302 --> 01:09:16,302 �Cu�ndo? 794 01:09:16,434 --> 01:09:17,434 Bueno, ahora. 795 01:09:18,390 --> 01:09:19,390 Por m�, bien. 796 01:09:23,859 --> 01:09:25,859 Con mis 200.000. Por favor. 797 01:09:30,403 --> 01:09:31,403 �Y d�nde? 798 01:09:35,029 --> 01:09:36,428 En alg�n lugar afuera. 799 01:09:36,585 --> 01:09:37,686 En la nada. 800 01:09:46,613 --> 01:09:47,870 Iremos en mi coche. 801 01:09:48,109 --> 01:09:49,109 Bien. 802 01:09:57,734 --> 01:09:58,908 Te necesito. 803 01:09:59,377 --> 01:10:00,796 Te mandar� la ubicaci�n. 804 01:10:23,039 --> 01:10:24,748 Konrad Gram era cocinero. 805 01:10:25,351 --> 01:10:27,781 Ten�a un complejo hotelero de lujo en Aarhus. 806 01:10:27,812 --> 01:10:30,430 Comida elegante, precios elegantes, porciones peque�as. 807 01:10:30,670 --> 01:10:34,709 Hasta que las autoridades descubrieron que durante a�os manipulaba los libros. 808 01:10:35,668 --> 01:10:37,293 Estuvo encerrado un tiempo. 809 01:10:39,796 --> 01:10:41,625 �Ahora tiene esa empresa de catering? 810 01:10:41,751 --> 01:10:42,818 S�. 811 01:10:44,230 --> 01:10:46,624 Principalmente suministra a hospitales... 812 01:10:46,688 --> 01:10:49,440 residencias de ancianos, cl�nicas y eso. 813 01:10:50,070 --> 01:10:53,590 Suministra al �rea rural. Docenas de casas. 814 01:10:54,362 --> 01:10:57,815 Viggo habl� de Finn en la entrega de medicamentos. Eso significa que... 815 01:10:58,658 --> 01:11:00,508 Finn tuvo que trabajar para Gram. 816 01:11:02,345 --> 01:11:03,634 �Te refieres a que...? 817 01:11:04,130 --> 01:11:07,712 �cada d�a en su ruta se quedaba con los medicamentos de su hermano? 818 01:11:09,513 --> 01:11:11,747 �Vale la pena con solo algunos medicamentos? 819 01:11:11,794 --> 01:11:15,536 Dices que abastecen a docenas de casas. Si lo hacen as� en todas partes. 820 01:11:16,150 --> 01:11:17,510 Eso suma mucho. 821 01:11:19,085 --> 01:11:22,488 �l vende los medicamentos en el mercado negro a los adictos. 822 01:11:23,503 --> 01:11:24,972 Un gran negocio. 823 01:11:26,769 --> 01:11:28,550 Pero no podemos probarlo. 824 01:11:28,790 --> 01:11:30,722 �Y si Bente pudo probarlo? 825 01:11:32,070 --> 01:11:34,030 Y por eso tuvo que morir. 826 01:11:48,519 --> 01:11:50,384 Por el sendero hacia el lugar de encuentro. 827 01:11:50,409 --> 01:11:52,483 A medio kil�metro una caba�a. 828 01:11:52,936 --> 01:11:54,339 Siempre en l�nea recta. 829 01:11:55,910 --> 01:11:56,910 Yo lo har�. 830 01:11:59,230 --> 01:12:00,230 Sola. 831 01:12:01,485 --> 01:12:02,845 �No conf�a en m�? 832 01:12:04,399 --> 01:12:06,140 Esta farsa tiene que tener un final. 833 01:12:17,682 --> 01:12:18,861 �Est�s all�? 834 01:12:22,270 --> 01:12:23,468 �Caba�a? 835 01:12:24,131 --> 01:12:25,869 �Qu� clase de maldita caba�a? 836 01:13:10,704 --> 01:13:13,579 - �S�! - Deje el dinero delante de la puerta. 837 01:13:13,604 --> 01:13:14,708 �Y el port�til? 838 01:13:14,825 --> 01:13:16,040 Dentro de la casa. 839 01:13:30,931 --> 01:13:32,201 �D�jeme salir! 840 01:14:10,270 --> 01:14:11,527 �Maldita sea! 841 01:14:12,255 --> 01:14:13,770 �Menudo cabr�n! 842 01:14:16,649 --> 01:14:17,649 �Joder! 843 01:14:24,502 --> 01:14:25,890 Esa es la monitora de adicciones. 844 01:14:26,531 --> 01:14:27,870 Bente Brunn estuvo all�. 845 01:14:29,990 --> 01:14:31,430 Entonces, �ella sabe todo? 846 01:14:40,178 --> 01:14:41,381 �D�nde est�? 847 01:14:44,370 --> 01:14:45,889 Encerrada en la caba�a. 848 01:14:46,218 --> 01:14:47,300 Chalada. 849 01:14:49,830 --> 01:14:51,236 Pero le est� yendo bien. 850 01:14:53,430 --> 01:14:55,665 Acaba de pagar 750.000... 851 01:14:57,236 --> 01:14:59,195 para que el problema desaparezca para siempre. 852 01:15:00,830 --> 01:15:01,910 Este problema. 853 01:15:09,123 --> 01:15:11,621 Entonces, se�ora Thomsen, su hija viene hoy. 854 01:15:12,082 --> 01:15:13,083 S�. 855 01:15:13,586 --> 01:15:14,654 Perd�n. 856 01:15:16,653 --> 01:15:18,278 - �S�? - Owe, estoy... 857 01:15:18,318 --> 01:15:21,165 Estoy en el bosque, en una caba�a. Esc�chame bien. 858 01:15:21,346 --> 01:15:22,548 Estoy encerrada. 859 01:15:22,760 --> 01:15:24,104 Te mandar� mi ubicaci�n. 860 01:15:24,129 --> 01:15:25,863 Laerke, no te entiendo nada. �D�nde est�s? 861 01:15:26,027 --> 01:15:27,308 Ven hacia aqu�. 862 01:15:27,855 --> 01:15:28,969 Solo. 863 01:15:29,047 --> 01:15:30,366 Y nada de polic�a. 864 01:15:31,019 --> 01:15:32,019 �Hola? 865 01:15:47,470 --> 01:15:49,510 �Me van a matar por 750.000 coronas? 866 01:15:55,032 --> 01:15:58,392 No voy a volver a prisi�n otra vez. 867 01:16:01,102 --> 01:16:02,164 �Espera! 868 01:16:02,407 --> 01:16:03,407 �Espera! 869 01:16:14,430 --> 01:16:15,510 �Corre! 870 01:16:15,750 --> 01:16:16,750 �Tras ella! 871 01:16:18,230 --> 01:16:19,398 �Hacia la carretera! 872 01:16:25,987 --> 01:16:27,983 Su esposa est� encerrada. �No ha dicho nada m�s? 873 01:16:28,007 --> 01:16:29,065 No. 874 01:16:29,910 --> 01:16:32,350 Laerke sac� una gran suma de dinero. 875 01:16:32,863 --> 01:16:34,183 La est�n chantajeando. 876 01:16:35,350 --> 01:16:36,449 �Frederike Toft? 877 01:16:37,510 --> 01:16:39,870 Bente Brunn estuvo con ella la noche en que muri�. 878 01:16:40,024 --> 01:16:41,681 Ella le cont� todo a Frederike. 879 01:16:41,706 --> 01:16:46,026 Y por eso estaba chantajeando a su esposa y envi� a Torben a la entrega. 880 01:16:46,910 --> 01:16:48,670 Y eso le cost� la vida. 881 01:16:49,029 --> 01:16:51,741 Mi mujer no tuvo nada que ver con el asesinato. Eso han dicho. 882 01:16:51,766 --> 01:16:54,631 Perdone, pero est� en nuestro coche porque su mujer no le ha dicho nada. 883 01:16:54,656 --> 01:16:55,688 Pero ella puede... 884 01:16:55,713 --> 01:16:58,368 He visto como hac�an contrabando de medicamentos en su residencia. 885 01:17:02,323 --> 01:17:04,548 Ya casi estamos. �Para! Ir� a pie. 886 01:17:04,573 --> 01:17:06,073 Llegaremos a la caba�a por dos lados. 887 01:17:06,098 --> 01:17:07,143 Est� bien. 888 01:17:26,510 --> 01:17:27,808 - �Qu� ha pasado? - Gram. 889 01:17:28,228 --> 01:17:29,390 Quiere matarme. 890 01:17:29,770 --> 01:17:30,770 Venga. 891 01:17:43,739 --> 01:17:45,645 Comisar�a de Ribe, Emma al habla. 892 01:17:45,802 --> 01:17:46,802 Emma... 893 01:17:47,185 --> 01:17:48,691 necesitamos refuerzos en seguida. 894 01:17:48,716 --> 01:17:51,034 Estamos en el viejo bosque de turba. Te enviar� los datos. 895 01:17:51,059 --> 01:17:52,801 - Haz sonar la alarma. - Joder. 896 01:17:53,637 --> 01:17:56,090 Mandar� refuerzos. Manteneos a cubierto. 897 01:17:56,910 --> 01:17:57,910 S�. 898 01:18:58,880 --> 01:19:00,480 Parche de Fentanilo. 899 01:19:37,744 --> 01:19:38,759 �Laerke? 900 01:19:38,985 --> 01:19:40,697 �Owe! �Estoy aqu�! 901 01:19:41,209 --> 01:19:42,369 �Est� sola? 902 01:19:43,655 --> 01:19:44,655 �Qui�n est� ah�? 903 01:19:44,774 --> 01:19:45,774 Polic�a. 904 01:19:48,906 --> 01:19:50,235 �Al�jese de la puerta! 905 01:20:04,503 --> 01:20:06,160 Has llamado a la polic�a. 906 01:20:09,082 --> 01:20:11,246 No te preocupes, los compa�eros est�n por llegar. 907 01:20:18,713 --> 01:20:20,621 �Polic�a! �Tire el arma al suelo! 908 01:20:22,470 --> 01:20:23,470 �Abajo! 909 01:20:31,299 --> 01:20:32,620 Esperen en el coche. 910 01:20:35,628 --> 01:20:37,245 �R�pido, vete! �Vete! 911 01:20:57,795 --> 01:20:59,153 No quer�a todo esto. 912 01:21:01,550 --> 01:21:02,550 Torben. 913 01:21:03,670 --> 01:21:05,099 Esto es una mierda. 914 01:21:06,430 --> 01:21:08,623 El dinero iba a ser para la ayuda a la adicci�n. 915 01:21:10,279 --> 01:21:12,700 Quer�a dejar al descubierto a Gram y a los Bundgaard. 916 01:21:14,796 --> 01:21:16,616 Bente me dej� su port�til. 917 01:21:17,418 --> 01:21:18,733 Tengo todos los datos. 918 01:21:22,561 --> 01:21:24,790 Solo quer�a que la venta de la casa... 919 01:21:24,815 --> 01:21:27,535 no se viera en peligro por esa ni�a ingenua. 920 01:21:27,779 --> 01:21:29,189 Se trata de millones. 921 01:21:29,213 --> 01:21:30,771 Se trata de nuestra existencia. 922 01:21:30,929 --> 01:21:33,285 Si la venta no se realiza... 923 01:21:33,310 --> 01:21:35,025 Entonces tendremos la residencia. 924 01:21:36,478 --> 01:21:38,285 Tuve que hacer algo. 925 01:21:38,489 --> 01:21:40,384 Solo hasta la firma del contrato. 926 01:21:40,493 --> 01:21:41,915 Han muerto personas. 927 01:21:50,972 --> 01:21:51,972 �Ida? 928 01:21:52,861 --> 01:21:53,861 �Emma! 929 01:21:55,830 --> 01:21:56,910 �Est�s sola? 930 01:22:04,481 --> 01:22:05,828 Yo no quer�a todo esto... 931 01:22:06,406 --> 01:22:07,664 de verdad que no. 932 01:22:08,590 --> 01:22:10,027 Estoy en sus manos. 933 01:22:11,428 --> 01:22:12,662 Vamos, tira el arma. 934 01:22:13,367 --> 01:22:14,687 �Tira el arma! 935 01:22:26,820 --> 01:22:29,312 �Por qu� no dejaste que todo esto se calmara? 936 01:22:29,405 --> 01:22:30,499 No entiendo... 937 01:22:31,097 --> 01:22:32,594 �qu� tienes que ver con ellos? 938 01:22:33,124 --> 01:22:34,295 Finn era mi camello. 939 01:22:35,403 --> 01:22:37,810 - �Tomas Fentanilo? - �No me mires as�! 940 01:22:38,090 --> 01:22:39,460 �No soy una v�ctima! 941 01:22:39,793 --> 01:22:43,027 He logrado algo. �Llevo el uniforme! 942 01:22:43,790 --> 01:22:44,790 Pero t�... 943 01:22:47,574 --> 01:22:49,652 T� le disparaste a Finn intencionalmente. 944 01:22:50,417 --> 01:22:52,148 Finn me habr�a descubierto. 945 01:22:52,440 --> 01:22:53,877 Lo habr�a perdido todo. 946 01:22:54,630 --> 01:22:56,706 Emma, esto es una confesi�n de asesinato. 947 01:22:58,997 --> 01:23:02,856 �Y ahora tambi�n vas a matarnos? Eso nunca lo podr�s explicar. 948 01:23:03,430 --> 01:23:04,430 S�. 949 01:23:05,260 --> 01:23:06,556 Nos las arreglaremos. 950 01:23:07,914 --> 01:23:09,248 Una historia muy sencilla. 951 01:23:09,460 --> 01:23:11,609 Ella ataca a tu compa�era... 952 01:23:11,840 --> 01:23:14,473 le quita el arma y la mata. 953 01:23:14,498 --> 01:23:17,228 Y t� disparas a la agresora en defensa propia. 954 01:23:17,439 --> 01:23:18,472 �Entendido? 955 01:23:20,410 --> 01:23:21,743 �Vamos! �Vamos! 956 01:23:27,707 --> 01:23:28,730 �Polic�a! 957 01:23:29,008 --> 01:23:30,261 �Baje el arma! 958 01:23:36,111 --> 01:23:38,173 Konrad Gram, deje caer el arma. 959 01:23:43,870 --> 01:23:44,870 �No! 960 01:23:47,169 --> 01:23:48,466 T� le disparaste. 961 01:23:50,195 --> 01:23:51,965 - �Viggo! - �Tira el arma! 962 01:23:53,597 --> 01:23:54,746 Viggo, lo siento. 963 01:23:55,214 --> 01:23:56,364 Viggo. 964 01:23:56,664 --> 01:23:57,748 Mantente tranquilo. 965 01:23:58,256 --> 01:23:59,817 No hagas nada imprudente. 966 01:24:02,177 --> 01:24:03,396 Qu�tale el arma. 967 01:24:04,653 --> 01:24:05,925 Viggo, lo tienes en tus manos. 968 01:24:06,067 --> 01:24:07,543 No querr�s que... 969 01:24:16,222 --> 01:24:17,622 �Hazlo ya! 970 01:24:27,261 --> 01:24:29,303 No cometas un error, chico. 971 01:24:30,049 --> 01:24:32,081 �C�llate de una puta vez! 972 01:24:38,592 --> 01:24:39,671 �No! 973 01:24:45,150 --> 01:24:46,360 �Qu�dese tumbado! 974 01:24:48,736 --> 01:24:50,040 �Qu�dese tumbado! 975 01:24:50,679 --> 01:24:51,689 Ida... 976 01:24:52,161 --> 01:24:53,598 �est�s bien? 977 01:24:54,230 --> 01:24:56,350 Se�ora Toft, �est� herida? 978 01:25:24,870 --> 01:25:26,142 �Qu� hacemos ahora? 979 01:25:26,830 --> 01:25:29,204 Tenemos que coordinar nuestras declaraciones. 980 01:26:11,590 --> 01:26:14,550 "Un reportaje de investigaci�n de Bente Brunn." 981 01:26:16,338 --> 01:26:17,858 A ella le habr�a gustado. 982 01:26:21,110 --> 01:26:23,650 Fue una buena idea transmitir su art�culo. 983 01:26:27,740 --> 01:26:29,220 Ahora tiene su historia. 984 01:27:22,734 --> 01:27:24,359 Vamos, te invito a una cerveza. 985 01:27:25,270 --> 01:27:27,327 No puedo. A�n estoy de baja. 986 01:27:27,950 --> 01:27:29,190 �De baja? 987 01:27:30,630 --> 01:27:32,159 Como eso si te importara. 988 01:27:34,370 --> 01:27:36,250 Oye, estoy herida. 989 01:27:36,750 --> 01:27:38,510 �A eso lo llamas estar herida? 990 01:27:39,230 --> 01:27:44,007 Ripeo de Maurybp, traducci�n y sincronizaci�n de miyamotos. 70090

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.