All language subtitles for Deadfall.1993.German.DVDRip.Retail

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,760 --> 00:01:33,230 Viele denken, sie h�tten ihr Leben unter Kontrolle. 2 00:01:33,920 --> 00:01:36,309 In Wahrheit beeinflussen uns andere. 3 00:01:37,480 --> 00:01:40,392 Wer das wei�, kann viel an den Unwissenden verdienen. 4 00:01:41,440 --> 00:01:45,638 Das wei� jeder Gauner, der schon mal die unterste Karte vom Stapel austeilte. 5 00:01:45,800 --> 00:01:49,475 Ich wei�, was Vertrauensmissbrauch kostet, 6 00:01:49,640 --> 00:01:52,313 dass man immer ein St�ck seiner Seele gibt, 7 00:01:53,000 --> 00:01:55,560 und was es kostet, die Wunden zu flicken. 8 00:01:56,720 --> 00:01:59,314 Immerhin riskier ich 50 Riesen. 9 00:01:59,480 --> 00:02:02,472 50 Riesen f�r Ware, die 500000 Dollar wert ist. 10 00:02:04,480 --> 00:02:09,076 Haben Sie Zweifel? Ein Wort von Ihnen und ich kehre um. 11 00:02:09,240 --> 00:02:12,391 Ich arbeite f�r Sie und mache, was Sie sagen. 12 00:02:18,840 --> 00:02:22,674 Ich bin Profi und wei�, was ich tue. 13 00:02:22,840 --> 00:02:24,671 Sie sind der Boss. 14 00:02:26,960 --> 00:02:29,190 Der Anfang vom Ende war ganz normal. 15 00:02:30,480 --> 00:02:33,517 Ich war Mittelsmann und vertrauensw�rdig wie immer. 16 00:02:34,120 --> 00:02:37,351 F�r meinen Vater war ich der loyalste Mann. 17 00:02:38,080 --> 00:02:40,116 Ich spielte den netten Jungen. 18 00:02:40,280 --> 00:02:42,999 Jeder dachte, er k�nnte mich �bers Ohr hauen. 19 00:02:43,160 --> 00:02:46,391 Das war meine Masche, und die zog immer. 20 00:02:55,960 --> 00:03:00,238 Zeigen Sie her. - Immer mit der Ruhe. 21 00:03:01,680 --> 00:03:04,194 Hier, okay? 22 00:03:47,160 --> 00:03:49,993 Ich f�hl mich wie ein K�der an der Angel. 23 00:04:09,920 --> 00:04:13,196 Bevor ich das Geld gebe, will ich probieren. 24 00:04:13,440 --> 00:04:15,556 Was ist denn? 25 00:04:27,280 --> 00:04:29,077 Er will probieren. 26 00:04:33,120 --> 00:04:35,111 Nat�rlich will er das. 27 00:05:13,680 --> 00:05:15,796 Ich sehe Engel. 28 00:05:17,000 --> 00:05:18,831 Mach schon, mach. 29 00:05:37,000 --> 00:05:39,673 Er ist verkabelt. Es ist eine Falle! 30 00:05:43,840 --> 00:05:45,558 Polizei, Waffen weg! 31 00:05:51,720 --> 00:05:53,915 Los, schnell raus. 32 00:06:27,360 --> 00:06:30,716 Die Schweinebacke ist get�rmt. 33 00:06:41,640 --> 00:06:44,359 Gute Arbeit, Joe! - Das ging ins Herz. 34 00:06:45,480 --> 00:06:49,393 Gut gemacht, Joe. - Alles klar, Mike, die Show ist vorbei. 35 00:06:58,240 --> 00:07:02,711 Pop, es ist alles da. - Bis auf den letzten Dollar. 36 00:07:03,560 --> 00:07:04,913 Du hast ihn erschossen. 37 00:07:08,320 --> 00:07:10,515 Was? - Er ist richtig getroffen. 38 00:07:13,640 --> 00:07:16,029 Das sind echte Patronen, Mann. 39 00:07:22,240 --> 00:07:24,834 Ich hatte Platzpatronen. 40 00:07:25,000 --> 00:07:28,231 Ich hatte... Ich hatte doch Platzpatronen. 41 00:07:28,400 --> 00:07:31,198 Was soll das, Joe? K�mmert euch um ihn. 42 00:07:31,360 --> 00:07:32,873 Pop? 43 00:07:35,120 --> 00:07:39,875 Hol den... hol den Kuchen. Mein Bruder hat den Kuchen. 44 00:07:40,680 --> 00:07:43,353 Mein Bruder hat den Kuchen. - Dein Bruder? 45 00:07:44,200 --> 00:07:47,476 Hol ihn zur�ck. Hol ihn wieder zur�ck. 46 00:07:47,960 --> 00:07:49,313 Du musst ihn holen. 47 00:07:56,840 --> 00:08:01,311 Komm schon, Joe, wir m�ssen weg. 48 00:08:02,440 --> 00:08:06,353 Ich war es nicht. Ich hatte doch Platzpatronen! 49 00:08:10,600 --> 00:08:12,750 Wir waren immer ein Team. 50 00:08:12,920 --> 00:08:16,993 Pop gab Anweisungen und ich f�hrte aus. Ich wusste nicht weiter. 51 00:08:19,480 --> 00:08:22,552 Wir beerdigen deinen Vater in Pottersfield. 52 00:08:23,160 --> 00:08:28,029 Er ist schon in der Kiste. Wir wollen keine schn�ffelnden Cops. 53 00:08:30,680 --> 00:08:37,597 Ich hatte doch Platzpatronen geladen. So ein Fehler w�rde mir nie passieren. 54 00:08:38,120 --> 00:08:40,429 Die Waffen waren deine Aufgabe. 55 00:08:41,720 --> 00:08:46,032 So ein Fehler w�rde mir niemals passieren. 56 00:09:03,080 --> 00:09:05,833 Da, nimm. Sieh sie dir an. 57 00:09:07,040 --> 00:09:08,758 Mach schon. 58 00:09:12,200 --> 00:09:15,510 Das ist Hueys Pistole. In der sind Platzpatronen. 59 00:09:23,280 --> 00:09:28,308 Gottverdammter Mist! Wann erwache ich aus diesem Albtraum? 60 00:09:35,320 --> 00:09:39,393 Ich f�hle mich miserabel, Joe. Ich h�tte die Waffe pr�fen sollen. 61 00:09:40,600 --> 00:09:42,113 Es tut mir leid. 62 00:09:50,360 --> 00:09:51,759 Hier ist dein Anteil. 63 00:09:53,800 --> 00:09:56,792 Verlass die Stadt und zieh woanders was auf. 64 00:09:57,240 --> 00:09:59,151 Schnell, wie wir anderen. 65 00:10:41,760 --> 00:10:43,478 Hast du die Frau am... 66 00:10:44,080 --> 00:10:45,354 Was meinst du? 67 00:10:46,480 --> 00:10:51,031 Bevor ich es vergesse: das ist alles, was sein Vater bei sich trug. 68 00:11:01,520 --> 00:11:02,669 Mach's gut. 69 00:11:12,480 --> 00:11:17,600 Bus 59 f�hrt in 15 Minuten am Bahnsteig 5 ab. 70 00:11:17,760 --> 00:11:20,752 Ich sagte mir, die Frau sei Einbildung gewesen. 71 00:11:20,920 --> 00:11:23,718 Ich war verwirrt und sie eine blo�e Erinnerung. 72 00:11:23,880 --> 00:11:28,795 Pop h�tte gesagt: "Lass Vergangenes ruhen. Erinnerungen bringen kein Geld." 73 00:11:29,680 --> 00:11:31,875 Er war nie um einen Rat verlegen. 74 00:11:32,040 --> 00:11:35,077 Noch kurz vor dem Ende gab er mir Anweisungen. 75 00:11:35,240 --> 00:11:38,755 Auf der Suche nach dem Kuchen stie� ich auf sein Adressbuch. 76 00:11:39,360 --> 00:11:42,113 Ich musste nach Westen zu seinem Bruder Lou. 77 00:11:52,720 --> 00:11:55,314 Wir waren immer allein. 78 00:11:55,880 --> 00:12:00,476 Wurde die Luft irgendwo zu d�nn, ging es mit dem Bus in die n�chste Stadt. 79 00:12:01,320 --> 00:12:04,118 Pop war der Lehrer und ich sein Sch�ler. 80 00:12:04,280 --> 00:12:06,999 Darin bestand unsere Beziehung. 81 00:12:07,160 --> 00:12:10,357 Der Brief an seinen Bruder Lou war eine �berraschung. 82 00:12:10,520 --> 00:12:13,398 Ich wusste ja nicht, dass er einen Bruder hatte. 83 00:12:13,560 --> 00:12:18,680 Es ging vor allem darum, wie sehr Pop ihn hasste, weshalb auch immer. 84 00:12:18,840 --> 00:12:21,593 Wahrscheinlich war eine Frau im Spiel. 85 00:12:22,600 --> 00:12:28,630 Aber schockierender war, dass er stolz auf mich war und mich liebte. 86 00:12:28,800 --> 00:12:31,268 So hatte ich Pop nicht in Erinnerung. 87 00:12:32,240 --> 00:12:36,028 Vielleicht war er so, bevor das Geld ihn ver�ndert hatte. 88 00:12:37,040 --> 00:12:39,429 Vielleicht hatte Lou ihn ver�ndert. 89 00:12:40,360 --> 00:12:43,079 Das wollte ich jedenfalls glauben. 90 00:12:43,240 --> 00:12:46,198 Ich schwor mir, das Geheimnis zu l�ften. 91 00:13:02,560 --> 00:13:05,870 Die K�ste war sch�n, doch ich hatte keine Zeit daf�r. 92 00:13:07,480 --> 00:13:11,758 Ich suchte nach Hinweisen, nach Anhaltspunkten, 93 00:13:11,920 --> 00:13:14,878 nach einem Ort, um die Jagd zu beginnen. 94 00:13:36,920 --> 00:13:38,512 Mit bestem Dank auch. 95 00:13:48,400 --> 00:13:51,119 Na, was gibt es Neues? - Geht's dir gut? 96 00:13:51,480 --> 00:13:55,155 Gibt's was vom hei�en Zeug? - Gesalzen oder ungesalzen? 97 00:13:55,440 --> 00:13:58,955 Das ist egal, solange es gut ist. 98 00:14:02,680 --> 00:14:06,434 Ich hoffe, das ist hei� genug. - Ich auch. 99 00:14:30,640 --> 00:14:33,234 Wir sollten p�nktlich dort sein. 100 00:14:33,400 --> 00:14:35,960 Hallo, wie kann ich Ihnen helfen? 101 00:14:36,120 --> 00:14:40,193 Einen Kaffee, bitte. - Normal oder entkoffeiniert? - Normal. 102 00:14:58,280 --> 00:15:00,555 Das macht 75 Cent f�r den Kaffee. 103 00:15:00,920 --> 00:15:03,639 Hier bitte, stimmt so. 104 00:15:09,760 --> 00:15:13,355 Waren Sie schon �fter hier? - Nein, noch nie. 105 00:15:13,520 --> 00:15:16,512 Warum fragen Sie? - Ich wei� auch nicht. 106 00:15:16,680 --> 00:15:20,195 M�chten Sie einen frischen Donut zum Kaffee? 107 00:15:20,720 --> 00:15:23,075 Vielleicht ein andermal. Danke. 108 00:15:39,080 --> 00:15:43,358 Hey, Junge. Wie hei�t du? - Mitch. 109 00:15:43,760 --> 00:15:48,515 Willst du dir 20 Dollar verdienen? - Womit? 110 00:15:52,400 --> 00:15:56,791 Ich suche Lou Donan. - Und wer fragt nach ihm? 111 00:15:57,720 --> 00:15:59,597 Sein Neffe. 112 00:16:27,840 --> 00:16:29,956 Zieh eine Karte. 113 00:16:30,760 --> 00:16:33,274 Ich habe keine Lust. 114 00:16:35,160 --> 00:16:36,878 Du hast also keine Lust. 115 00:16:38,320 --> 00:16:40,470 Sei nicht unsozial und zieh eine. 116 00:16:40,640 --> 00:16:43,757 Ich bin besch�ftigt, also such dir jemand anders. 117 00:16:44,680 --> 00:16:47,035 Besch�ftigt also. 118 00:16:47,200 --> 00:16:51,193 Ziehst du eine hohe Karte, sage ich dir, wer ich bin. 119 00:16:51,360 --> 00:16:55,194 Bei einer kleinen Karte sage ich dir, wer du bist. In Ordnung? 120 00:16:58,680 --> 00:17:00,352 Aber sicher. 121 00:17:02,840 --> 00:17:04,717 Joker. 122 00:17:05,080 --> 00:17:06,593 Joker. 123 00:17:07,080 --> 00:17:11,949 Halleluja. - Lobet den Herrn. Ein toller Kartentrick. 124 00:17:12,280 --> 00:17:14,111 Und jetzt verschwinde. 125 00:17:15,520 --> 00:17:18,239 Du bist also sein Neffe? 126 00:17:21,960 --> 00:17:23,393 Ja, genau. 127 00:17:23,560 --> 00:17:28,270 Ja, genau. Ich wusste nicht, dass Lou einen Neffen hat. 128 00:17:28,840 --> 00:17:31,149 Dann wei�t du es jetzt. 129 00:17:35,520 --> 00:17:37,750 Machen wir einen Spaziergang. 130 00:17:58,480 --> 00:18:00,357 Mach es dir bequem. 131 00:18:01,160 --> 00:18:03,390 Ich liebe es, Leute zu beobachten. 132 00:18:06,080 --> 00:18:08,196 Das Gesch�ft boomt ja richtig. 133 00:18:08,360 --> 00:18:10,874 Sieh sich einer die fr�hlichen Leute an. 134 00:18:12,840 --> 00:18:17,152 Man kann eine Menge lernen, wenn man einfach nur Leute beobachtet. 135 00:18:19,120 --> 00:18:25,719 Ich habe meinen Neffen ungef�hr vor 30 Jahren zum letzten Mal gesehen. 136 00:18:28,160 --> 00:18:30,993 Hast du etwa deine Zunge verschluckt? 137 00:18:33,360 --> 00:18:37,035 Ich wei� seit kurzem, dass ich einen Onkel habe. 138 00:18:38,840 --> 00:18:41,991 Es gibt wohl so einiges, das du nicht wei�t. 139 00:18:42,160 --> 00:18:44,276 Warum wolltest du mich sehen? 140 00:18:48,240 --> 00:18:50,515 Schlechte Neuigkeiten �ber Vater. 141 00:18:51,800 --> 00:18:54,314 Er ist... - Er ist tot. 142 00:18:56,760 --> 00:18:58,352 Ja, das wei� ich. 143 00:19:00,240 --> 00:19:02,913 Das muss ein Schock f�r dich sein. 144 00:19:03,640 --> 00:19:06,393 Du hast wohl einen Geist gesehen? 145 00:19:07,480 --> 00:19:11,155 Eddie, nimm die Pistole runter und hol Joe ein Glas Wasser. 146 00:19:15,160 --> 00:19:16,434 Ja? 147 00:19:27,080 --> 00:19:28,832 Ich habe verstanden. 148 00:19:29,000 --> 00:19:30,558 In Ordnung. 149 00:19:32,360 --> 00:19:34,476 Viel Gl�ck. 150 00:19:35,440 --> 00:19:36,953 Auf Wiederh�ren. 151 00:19:40,920 --> 00:19:43,673 Wie hast du mich gefunden? 152 00:19:44,760 --> 00:19:47,593 Ich habe Sachen meines Vaters durchgesehen. 153 00:19:49,200 --> 00:19:51,634 Dein Name stand in seinem Adressbuch. 154 00:19:51,800 --> 00:19:54,234 Ich stieg in einen Bus und kam her. 155 00:20:02,920 --> 00:20:07,277 Woher wei�t du das mit ihm? - Von einem Freund. 156 00:20:07,440 --> 00:20:12,514 Er wusste nur, dass Mike einem Betrug zum Opfer fiel. 157 00:20:13,040 --> 00:20:14,712 Wei�t du etwas dar�ber? 158 00:20:16,840 --> 00:20:19,035 Das wei� ich selbst nicht genau. 159 00:20:19,200 --> 00:20:24,274 Er hatte wohl ein Ding am laufen. Pop hatte privat einige Eisen im Feuer. 160 00:20:24,760 --> 00:20:28,309 Ich w�nschte, ich w�re dabei gewesen. 161 00:20:30,480 --> 00:20:33,552 Mike hat es nie gelernt. 162 00:20:33,720 --> 00:20:38,635 Schon als Kind ist er allein losgezogen und hat sich die H�nde dreckig gemacht. 163 00:20:42,680 --> 00:20:45,911 Es tut mir leid, Joe. - Danke. 164 00:20:46,080 --> 00:20:49,117 Wir waren ein Team. 165 00:20:49,280 --> 00:20:52,033 Jetzt ist mir nicht viel geblieben. 166 00:20:54,080 --> 00:20:55,957 Eddie, k�nntest du rangehen? 167 00:20:59,120 --> 00:21:02,669 Ja? Kommt ganz darauf an, wer dran ist. 168 00:21:02,840 --> 00:21:04,353 Ja, der Doktor ist da. 169 00:21:05,400 --> 00:21:07,709 Wovon lebst du? - Ich komme klar. 170 00:21:07,880 --> 00:21:12,556 Hast du einen Platz zum schlafen? - Ich bin in einem Motel unweit von hier. 171 00:21:12,720 --> 00:21:15,188 Ist es gut? - Es ist annehmbar. 172 00:21:16,160 --> 00:21:19,118 Mein Gott. H�r mal, Joe... 173 00:21:19,280 --> 00:21:21,589 Geh doch heute Abend mit Eddie aus. 174 00:21:24,560 --> 00:21:29,270 Ihr zieht um die H�user und er zeigt dir die Gegend. 175 00:21:33,240 --> 00:21:35,708 Klar, das klingt doch ganz nett. 176 00:21:37,120 --> 00:21:38,235 Onkel Lou. 177 00:21:39,440 --> 00:21:41,556 Onkel Lou? 178 00:21:42,080 --> 00:21:44,514 Onkel Lou. Das gef�llt mir, sehr sogar. 179 00:21:44,720 --> 00:21:46,950 Gar nicht schlecht. 180 00:21:50,880 --> 00:21:52,871 Es ist sch�n, dich zu sehen. 181 00:21:57,480 --> 00:22:00,278 Du lieber Gott, endlich habe ich frei. 182 00:22:00,520 --> 00:22:05,833 Seit wann arbeitest du f�r Lou? - Seit einigen wunderbaren Jahren. 183 00:22:06,000 --> 00:22:09,436 Ihr habt da eine raffinierte Buchmachergeschichte. 184 00:22:09,600 --> 00:22:12,194 Das war ich ganz allein. - Wow! 185 00:22:12,600 --> 00:22:15,319 Es war schwierig, dahinter zu kommen. 186 00:22:16,440 --> 00:22:20,991 Ich bin ein ziemlich cleverer Typ. - Das w�rde ich fast sagen. 187 00:22:21,520 --> 00:22:23,317 Kontrolliert ihr den Markt? 188 00:22:24,400 --> 00:22:28,712 F�r einen Neuank�mmling stellst du ziemlich viele Fragen. 189 00:22:31,160 --> 00:22:35,551 Was machen wir hier? - St�rt dich, dass meine Freundin mitkommt? 190 00:22:35,720 --> 00:22:37,790 Ganz und gar nicht. 191 00:23:01,600 --> 00:23:03,750 Das ist Joe. Joe, das ist Diane. 192 00:23:04,480 --> 00:23:08,951 Ich bin sehr erfreut, Joe. - Ganz meinerseits, Diane. 193 00:23:13,920 --> 00:23:17,595 Ich habe einen Knoten in der Zunge. 194 00:23:17,760 --> 00:23:21,469 Ich wollte nur... Ach, schei�e. Hier. 195 00:23:34,760 --> 00:23:39,197 Als gl�ckliche Familie, w�re doch eine Familienpartie nicht �bel. 196 00:23:40,000 --> 00:23:42,389 Wieso nicht. Wie soll's laufen? 197 00:23:42,560 --> 00:23:46,109 Wir lassen einen K�der aus. Kriegst du das hin? 198 00:23:47,000 --> 00:23:50,151 Sag mir, was ich tun soll. - Du holst dir den K�der. 199 00:23:51,040 --> 00:23:54,316 Vorerst musste ich mir wohl mit Eddie die Zeit vertreiben. 200 00:23:54,480 --> 00:23:56,710 Diese verdammte Karre. 201 00:23:57,080 --> 00:23:59,753 Auf jeden Fall war er nicht langweilig. 202 00:24:04,280 --> 00:24:05,838 Was kann ich euch geben? 203 00:24:06,000 --> 00:24:10,152 Ich h�tte gerne eine Flasche vom besten Champagner. 204 00:24:10,960 --> 00:24:13,110 Ich habe nur Kurze und Bier, S��er. 205 00:24:13,880 --> 00:24:16,519 Ich h�tte gern zweimal vom besten Whiskey. 206 00:24:16,680 --> 00:24:19,797 Trickse den Trick aus, ehe er dich austrickst. 207 00:24:19,960 --> 00:24:21,996 Doch davon wusste Eddie nichts. 208 00:24:22,960 --> 00:24:28,432 Er war ein mieser Gauner, der von kleinen Betr�gereien high wurde. 209 00:24:28,600 --> 00:24:31,592 Bitte sch�n, ihr Turtelt�ubchen. 210 00:24:36,000 --> 00:24:37,672 Ein tolles Armband. 211 00:24:40,600 --> 00:24:42,716 Das scheint sich zu vermehren. 212 00:24:43,000 --> 00:24:47,118 Hinter Dianes sexy Fassade war wohl nicht viel, also musste sie gut sein. 213 00:24:56,280 --> 00:24:59,989 Und was m�chtest du, S��er? - Ein Bier, bitte. 214 00:25:01,040 --> 00:25:02,871 Ach, Schei�e. 215 00:25:06,680 --> 00:25:10,912 Verschwinden wir von hier. - Aber gerne, Baby. 216 00:25:11,600 --> 00:25:13,431 Sofort. 217 00:25:14,040 --> 00:25:15,393 Und weg damit. 218 00:25:20,200 --> 00:25:22,794 Kann ich telefonieren? - Ja, hinten. 219 00:25:35,680 --> 00:25:37,830 Vielleicht ist es im Restaurant. 220 00:25:38,000 --> 00:25:39,991 Ich hatte es hier doch noch. 221 00:25:40,160 --> 00:25:43,072 - Habt ihr was verloren? - Alles in Ordnung. 222 00:25:45,560 --> 00:25:50,111 Vielleicht ist es wirklich im Restaurant. - Das habe ich doch gesagt. 223 00:25:50,880 --> 00:25:52,472 Schei�e. 224 00:25:53,760 --> 00:25:55,910 H�r mal... 225 00:25:56,440 --> 00:26:00,752 Meine Frau ist leider etwas betrunken. 226 00:26:00,920 --> 00:26:03,150 Es ist etwas unangenehm. 227 00:26:03,320 --> 00:26:07,393 Sie hat ein besonderes Armband verloren. 228 00:26:10,520 --> 00:26:13,318 Es bedeutet mir sehr viel. 229 00:26:13,880 --> 00:26:15,871 Sollten Sie es finden, 230 00:26:17,080 --> 00:26:19,833 rufen Sie mich bitte an. 231 00:26:20,360 --> 00:26:22,828 Jetzt beeile dich bitte. 232 00:26:23,840 --> 00:26:26,912 Ich gebe Ihnen 500 Dollar Finderlohn. 233 00:26:28,200 --> 00:26:29,758 Aber sicher. - Na komm. 234 00:26:42,400 --> 00:26:44,118 Woher haben Sie es? 235 00:26:45,440 --> 00:26:49,638 Es lag beim Telefon. - Das ist mein Armband. 236 00:26:50,800 --> 00:26:51,869 Das stimmt nicht. 237 00:26:52,200 --> 00:26:54,668 Ich gebe Ihnen 50 Dollar daf�r. 238 00:26:54,840 --> 00:26:56,876 50 Dollar nur? 239 00:26:57,040 --> 00:27:00,032 Dann eben 100 Dollar. - 200 Dollar. 240 00:27:12,600 --> 00:27:14,556 Danke, Lady. 241 00:27:15,360 --> 00:27:17,032 Sch�nen Tag noch, Kumpel. 242 00:27:18,200 --> 00:27:20,873 Was hatte das denn zu bedeuten, Sam? 243 00:27:21,040 --> 00:27:24,396 Ich habe gerade 300 Dollar verdient, das ist alles. 244 00:27:24,560 --> 00:27:25,834 Du liebe G�te. 245 00:27:34,760 --> 00:27:39,117 Die von Ihnen gew�hlte Rufnummer ist nicht vergeben. 246 00:27:54,800 --> 00:27:58,270 Das ist eine richtig geile Nacht. 247 00:27:59,640 --> 00:28:02,996 Mir fehlt nur noch Kaugummi. Willst du auch einen? 248 00:28:03,160 --> 00:28:06,835 Nein, danke. - Ganz sicher nicht? 249 00:28:08,920 --> 00:28:13,391 Ich habe andere Gel�ste als du, Eddie. 250 00:28:17,320 --> 00:28:19,038 Komm mal her zu mir. 251 00:28:25,280 --> 00:28:30,149 Mami, Mami, wir fahren ja gleich nach Hause, Mami. 252 00:28:42,520 --> 00:28:43,953 Was f�r ein Mann. 253 00:28:45,400 --> 00:28:46,992 Er ist ein Zeitvertreib. 254 00:28:50,680 --> 00:28:53,353 Aber es gibt doch so viel anderes im Leben. 255 00:28:53,560 --> 00:28:55,630 Ist es nicht so, Diane? 256 00:28:57,240 --> 00:29:00,277 Vielleicht drehen wir uns beide nur im Kreis. 257 00:29:01,560 --> 00:29:03,835 Unsere Wege kreuzen sich zuf�llig. 258 00:29:06,040 --> 00:29:07,678 Genau wie Sonne und Mond. 259 00:29:10,360 --> 00:29:12,510 So etwas nennt man Eklipse. 260 00:29:24,000 --> 00:29:26,116 Wenn du meinst, er packt es... 261 00:29:26,720 --> 00:29:29,359 Ich finde ihn ein bisschen zu weichlich. 262 00:29:34,240 --> 00:29:37,596 Also gut. Warum nicht. In Ordnung. 263 00:29:38,760 --> 00:29:40,398 Lou? 264 00:30:19,240 --> 00:30:21,276 Hey, Lou. - Hey, Sch�tzchen. 265 00:30:21,440 --> 00:30:25,149 Zwei Bierchen f�r mich und meinen Freund hier. 266 00:30:26,440 --> 00:30:30,399 Toller Schuppen. - Ja, Spitzenweiber. 267 00:30:33,640 --> 00:30:35,392 Was liegt an? 268 00:30:38,000 --> 00:30:42,278 Engelchen, ist Baby heute da? - Baby ist da in der Ecke. 269 00:30:48,880 --> 00:30:50,916 Sieht wild aus. 270 00:30:51,360 --> 00:30:54,033 Er sieht nicht nur so aus, er ist es auch. 271 00:30:54,480 --> 00:30:57,040 Er schuldet uns drei Monatszahlungen. 272 00:30:58,080 --> 00:31:00,196 Er schuldet Lou 1500 Dollar. 273 00:31:00,360 --> 00:31:04,558 Tats�chlich? - Ja, und du holst dir die Kohle von ihm. 274 00:31:04,720 --> 00:31:06,517 Wie bitte? 275 00:31:06,680 --> 00:31:08,716 Lou dachte, du machst das gerne. 276 00:31:09,440 --> 00:31:11,431 Du wirst das Baby wickeln. 277 00:31:46,520 --> 00:31:48,158 Du stehst mir im Licht. 278 00:31:49,360 --> 00:31:50,998 Du musst Baby sein. 279 00:31:51,360 --> 00:31:55,592 Gib mir einen Lutscher, Baby. - Kirsche? - Du kennst mich. 280 00:31:59,920 --> 00:32:02,309 Du schuldest Lou 1500 Dollar. 281 00:32:03,000 --> 00:32:05,594 Und? - Und ich soll die Sache regeln. 282 00:32:05,960 --> 00:32:07,951 Wer bist du denn eigentlich? 283 00:32:12,520 --> 00:32:16,718 Wo ist Joe? - Er wird zu Hackfleisch. 284 00:32:16,880 --> 00:32:19,599 Sein Kopf landet auf Babys Silbertablett. 285 00:32:19,760 --> 00:32:21,830 Was hast du vor, Eddie? 286 00:32:23,160 --> 00:32:25,913 Ich krieg den Kick nicht. 287 00:32:26,520 --> 00:32:28,875 Du wirst widerlich durch das Zeug. 288 00:32:29,400 --> 00:32:31,231 Noch fehlt der Kick. 289 00:33:08,200 --> 00:33:10,270 Wohin geht's jetzt, Eddie? 290 00:33:10,840 --> 00:33:12,831 Wo ist das Geld? 291 00:33:20,000 --> 00:33:22,116 Ich gebe es Lou lieber selbst. 292 00:33:36,640 --> 00:33:39,234 Gute Nacht, Joe. - Gute Nacht, Diane. 293 00:34:07,320 --> 00:34:10,835 Eddie war nur ein kleiner Fisch, Lou dagegen ein gro�er. 294 00:34:12,480 --> 00:34:15,995 Er war so clever wie Pop, ein Profibetr�ger. 295 00:34:16,160 --> 00:34:18,276 Das ist mir gleich aufgefallen. 296 00:34:23,960 --> 00:34:27,316 Er hatte einen gro�en Plan, der bald losgehen sollte. 297 00:34:27,480 --> 00:34:30,472 Wenn man lange im Gesch�ft ist, sp�rt man so was. 298 00:34:34,320 --> 00:34:37,198 Ich suchte nach Hinweisen f�r den Kuchen. 299 00:34:37,360 --> 00:34:40,238 Ich musste wissen, worum es eigentlich ging. 300 00:35:02,120 --> 00:35:04,111 Was hat er vor? 301 00:35:10,400 --> 00:35:13,392 Was hatte die beiden Br�der nur entzweit? 302 00:35:15,760 --> 00:35:18,718 Ich fand das Foto, das auch mein Vater hatte. 303 00:35:19,000 --> 00:35:20,991 Das hier war nicht zerrissen. 304 00:35:21,160 --> 00:35:25,358 Meine Mutter stand zwischen Pop und Lou wie zwischen Buchst�tzen. 305 00:35:27,080 --> 00:35:28,798 Ich bekam eine G�nsehaut. 306 00:35:29,000 --> 00:35:31,673 Hol den Kuchen. Mein Bruder hat ihn geholt. 307 00:35:37,160 --> 00:35:40,038 Hatte meine Mutter was mit der Sache zu tun? 308 00:35:41,600 --> 00:35:45,070 Hatte Pop das Foto deshalb zerrissen? 309 00:35:45,880 --> 00:35:49,077 Ich ahnte noch nicht, dass mich das Foto noch weiter 310 00:35:49,240 --> 00:35:51,549 zur dunklen Seite der Wahrheit zog. 311 00:36:06,640 --> 00:36:09,074 �ffne die Augen, Joe. 312 00:36:12,760 --> 00:36:15,832 Dann findest du, wonach du gesucht hast. 313 00:36:17,040 --> 00:36:20,271 Wer sagt denn, dass ich suche? - Ich sage es. 314 00:36:22,360 --> 00:36:25,113 Oder hattest du ein Rendezvous? 315 00:36:28,200 --> 00:36:30,156 Dazu braucht es zwei. 316 00:36:32,400 --> 00:36:34,516 Vielleicht ist sie es. 317 00:36:39,160 --> 00:36:42,789 Das ist was anderes. Sie ist nicht meine Freundin. 318 00:36:49,720 --> 00:36:54,032 Es ist romantisch in der Vergangenheit zu leben. 319 00:36:55,760 --> 00:36:57,751 Nicht unbedingt. 320 00:37:08,160 --> 00:37:10,151 Nat�rlich nicht. 321 00:37:10,320 --> 00:37:12,515 Du hast nur den Wunsch... 322 00:37:13,680 --> 00:37:15,671 Sieger zu sein... 323 00:37:17,640 --> 00:37:20,279 und einem M�dchen das Herz zu brechen. 324 00:37:21,280 --> 00:37:23,475 Das hast du sch�n gesagt. 325 00:37:26,160 --> 00:37:29,755 Nimmst du es in dich auf oder l�sst du es verfliegen? 326 00:37:32,440 --> 00:37:35,000 Glaubst du, mich zu kennen? - Ich w�rde es gern. 327 00:37:35,160 --> 00:37:38,197 Und was ist mit Eddie? - Lass mich ihn vergessen. 328 00:37:38,880 --> 00:37:43,271 Und wann wirst du mich vergessen haben? - Nie, wenn du gut zu mir bist. 329 00:37:44,360 --> 00:37:47,716 Verlockende Aussichten, wenn ich ein Schwein w�re. 330 00:37:47,880 --> 00:37:49,871 Das Angebot ist ehrlich. 331 00:37:50,320 --> 00:37:52,311 Lass das, Diane. 332 00:37:52,880 --> 00:37:57,158 Ich wei�, wer du bist, aber nicht, was du hier willst. 333 00:37:57,320 --> 00:37:59,470 Was willst du von mir? 334 00:38:00,800 --> 00:38:04,270 Du tust mir weh. - Die Wahrheit kann schmerzhaft sein. 335 00:38:29,280 --> 00:38:31,271 Es tut mir leid. 336 00:38:32,200 --> 00:38:34,919 Aber nur so habe ich Chancen. 337 00:38:35,080 --> 00:38:37,071 Ich habe ein Dutzend Eddies. 338 00:38:40,400 --> 00:38:42,391 Aber du bist anders. 339 00:38:45,200 --> 00:38:47,191 Du bist irgendwie st�rker. 340 00:38:49,000 --> 00:38:51,389 Ich bin es falsch angegangen. 341 00:38:54,720 --> 00:38:56,711 Ich habe einen Fehler gemacht. 342 00:39:08,920 --> 00:39:12,913 Erz�hl Eddie nichts von meinem Besuch. 343 00:39:13,400 --> 00:39:15,516 Das hast du doch nicht n�tig. 344 00:39:20,840 --> 00:39:22,831 Du kennst mich doch gar nicht. 345 00:39:23,560 --> 00:39:25,835 Ich habe niemanden. 346 00:39:26,000 --> 00:39:29,470 Ich habe keinen Onkel Lou und auch kein Zuhause. 347 00:39:30,240 --> 00:39:32,800 Ich habe nur mich, das ist alles. 348 00:39:33,560 --> 00:39:36,358 Ich muss �ber die Runden kommen. - H�r zu... 349 00:39:37,200 --> 00:39:41,876 Entschuldige, vielleicht habe ich falsch gelegen. 350 00:39:44,240 --> 00:39:46,470 Ich wei�, was Alleinsein bedeutet. 351 00:40:21,320 --> 00:40:23,709 Ich schlafe nicht mit Eddie. 352 00:40:25,320 --> 00:40:27,754 Sch�n, das zu wissen. 353 00:42:08,240 --> 00:42:13,360 Wie war dieses M�dchen eigentlich? - Ich kann mich kaum erinnern. 354 00:42:14,320 --> 00:42:17,278 Warum hast du das Bild dann bei dir? 355 00:42:21,200 --> 00:42:25,318 Es ist nur eine Art Erinnerung. - Erinnerung woran? 356 00:42:28,080 --> 00:42:30,674 Dinge, nach denen ich noch suche. 357 00:42:30,840 --> 00:42:33,035 Und die w�ren? 358 00:42:34,240 --> 00:42:36,276 Wie... 359 00:42:37,840 --> 00:42:41,753 Ich habe dich angelogen. Es ist keine Ex-Freundin. 360 00:42:43,400 --> 00:42:45,436 Es ist meine Mutter. 361 00:42:46,160 --> 00:42:48,833 Sie starb, als ich noch ein Baby war. 362 00:42:54,000 --> 00:42:57,310 Du bist so niedlich. 363 00:43:03,280 --> 00:43:05,475 Ich gew�hne mich an dich. 364 00:43:11,560 --> 00:43:14,154 Ich muss jetzt gehen. - Warum denn? 365 00:43:18,040 --> 00:43:20,315 Eddie w�rde uns umbringen. 366 00:43:23,520 --> 00:43:25,511 Dazu bin ich noch nicht bereit. 367 00:43:29,440 --> 00:43:36,198 Ich wei� nicht, ob ich schon f�r dich bereit bin. 368 00:43:42,880 --> 00:43:44,871 Schlaf dr�ber. 369 00:43:46,960 --> 00:43:49,315 Vielleicht bist du dann bereit. 370 00:43:52,000 --> 00:43:54,070 Tags darauf hatte Lou Geburtstag. 371 00:43:54,240 --> 00:43:58,518 Das nutzte ich, um mich ihm anzun�hern. Ich dachte an Pops Auftrag. 372 00:44:02,080 --> 00:44:07,757 Das ist der beste Schinken, den ich je gegessen habe. 373 00:44:08,120 --> 00:44:13,035 Jetzt kann ich die �hnlichkeit erkennen. Er ist ein echter Donan. 374 00:44:13,200 --> 00:44:16,397 So h�flich und auch noch gut aussehend. 375 00:44:16,560 --> 00:44:20,109 Wie werde ich nur mit zwei Donans gleichzeitig fertig? 376 00:44:20,280 --> 00:44:22,714 Ich werde ganz nerv�s. 377 00:44:23,560 --> 00:44:28,031 Bevor du in Ohnmacht f�llst, k�nntest du uns Kaffee machen. 378 00:44:28,520 --> 00:44:31,239 Oh, okay, Lou. 379 00:44:39,400 --> 00:44:41,277 Sie ist umwerfend. 380 00:44:42,240 --> 00:44:44,276 Ja, das ist sie. 381 00:44:44,440 --> 00:44:49,116 Ich traf sie in einer dieser Rastst�tten. 382 00:44:49,280 --> 00:44:53,034 Sie f�llte ihre Uniform ganz hervorragend aus. 383 00:44:54,800 --> 00:44:58,679 Der Kaffee, den sie mir servierte, war etwas ganz Besonderes. 384 00:44:58,840 --> 00:45:01,718 Er war selbst gemacht. Seitdem sind wir zusammen. 385 00:45:01,880 --> 00:45:07,432 Und ein Kuchen mit Kerzen zum Geburtstag. - Blanche, was soll denn das? 386 00:45:07,600 --> 00:45:12,071 Was soll der Unsinn? Du wei�t doch genau, wie ich bin? 387 00:45:12,240 --> 00:45:14,913 W�nsch dir was. - Nein, komm schon. 388 00:45:15,080 --> 00:45:18,914 Jetzt w�nsch dir was. - Ich wei� wirklich nicht... 389 00:45:19,760 --> 00:45:21,830 W�nsch dir was. - Ich hasse das. 390 00:45:22,000 --> 00:45:23,991 Es ist dein Geburtstag, Lou. 391 00:45:25,040 --> 00:45:27,554 Also gut. 392 00:45:27,720 --> 00:45:32,475 Aber nur, wenn Joe mir hilft. Es ist schlie�lich auch Mikes Geburtstag. 393 00:45:33,680 --> 00:45:35,750 Es w�re mir eine Ehre. 394 00:45:47,280 --> 00:45:50,875 Wunderbar. - Das ist ein wirklich toller Kuchen. 395 00:45:51,040 --> 00:45:53,031 Vielen Dank, Louie. 396 00:45:53,920 --> 00:45:55,558 Dein Lieblingskuchen. 397 00:45:55,720 --> 00:46:00,316 Da sind ja auch Pferdchen drauf. - Nat�rlich habe ich welche drauf getan. 398 00:46:02,400 --> 00:46:05,039 Das mit deinem Vater tut mir leid, Joe. 399 00:46:09,440 --> 00:46:11,635 Verr�cktes Weib. 400 00:46:12,720 --> 00:46:15,473 Aber ich liebe sie tats�chlich. 401 00:46:16,920 --> 00:46:18,911 Alles Gute, Onkel Lou. 402 00:46:20,080 --> 00:46:22,389 Was ist das? - Beste Gr��e von Baby. 403 00:46:24,200 --> 00:46:27,954 Eddie hat seit Monaten versucht, das Geld zu bekommen. 404 00:46:30,280 --> 00:46:32,396 Eddie ist eben kein Donan. 405 00:46:34,560 --> 00:46:36,790 Darauf kannst du Gift nehmen. 406 00:46:53,000 --> 00:46:55,833 Wo steckt dieser Pisser Pekinpah? 407 00:46:58,240 --> 00:47:01,437 Oh Mann, ich bin echt hei�, S��e. 408 00:47:03,720 --> 00:47:07,429 Das war ich schon den ganzen Sommer. 409 00:47:07,600 --> 00:47:10,353 Was ist los? Ich dachte, wir w�ren quitt? 410 00:47:11,120 --> 00:47:16,558 Zwischen uns ist alles klar, Baby. - Warum gehst du mir dann auf den Geist? 411 00:47:16,720 --> 00:47:22,989 Baby ist wohl heute etwas gereizt? - Ja, denn ich mag deine Visage nicht. 412 00:47:23,160 --> 00:47:30,111 Dein Partner war ein cooler Typ. - Cool genug, um das Geld zu kriegen? 413 00:47:30,920 --> 00:47:32,672 Ich habe nichts gegeben. 414 00:47:34,920 --> 00:47:37,309 Hast du nicht deine Schulden bezahlt? 415 00:47:37,480 --> 00:47:42,349 Ich sollte nur vor der T�r seine Hand sch�tteln, dann waren wir quitt. 416 00:47:42,520 --> 00:47:45,318 War das etwa sein verdammtes Geld? 417 00:47:47,240 --> 00:47:50,277 Jemand ist hinter deinem Job her, Junge. 418 00:47:50,440 --> 00:47:53,352 Er hat vielleicht sogar schon deine Frau. 419 00:47:55,960 --> 00:47:57,951 Schnauze, verdammter Wichser. 420 00:47:59,440 --> 00:48:03,069 Verschwinde. - So ein verdammter Schei�dreck! 421 00:48:05,720 --> 00:48:08,632 Was glotzt du mich so an, du Ratte? 422 00:48:09,840 --> 00:48:14,277 Schei�e! 423 00:48:17,320 --> 00:48:20,437 Pass doch auf! - Du willst �rger, was? 424 00:48:23,880 --> 00:48:26,269 Fahr doch zur H�lle. 425 00:48:48,480 --> 00:48:52,393 Hey, Mr. Rock'n'Roll. Lust auf ein T�nzchen? 426 00:49:02,840 --> 00:49:07,231 Erst l�ufst du blau an und dann machst du dir in die Hosen. 427 00:49:23,120 --> 00:49:26,430 Du Drecksack! Das d�rfte reichen, du Schwein! 428 00:49:28,480 --> 00:49:33,235 Steh auf, du Wichser! Na los, Schei�kerl. 429 00:49:33,440 --> 00:49:38,195 Spuck's aus, du Weichei. Wer hat dich geschickt? 430 00:49:38,360 --> 00:49:42,478 Der verfluchte Sam Pekinpah. 431 00:50:03,840 --> 00:50:06,718 Jemand hat versucht, mich umzubringen. 432 00:50:09,480 --> 00:50:13,268 Wer hat das versucht, Eddie? - Die verfluchte Bar-Zicke. 433 00:50:20,320 --> 00:50:22,436 Ich mache dir einen Drink. 434 00:50:34,680 --> 00:50:37,990 Ich wusste nicht, dass du Lous Marke rauchst. 435 00:50:38,880 --> 00:50:45,831 Eddie, du siehst das ganz falsch. - Halt verdammt noch mal die Klappe. 436 00:50:57,520 --> 00:51:00,318 Du hast also Lou gefickt, du Luder! 437 00:51:18,760 --> 00:51:22,594 Meinst du, ich sei schwachsinnig? Ich bin doch nicht bl�d? 438 00:51:22,760 --> 00:51:27,709 Will Lou mich etwa ausschalten, weil sein beknackter Neffe aufgetaucht ist? 439 00:51:27,880 --> 00:51:31,111 Vive la schei� France, Mann! 440 00:51:35,960 --> 00:51:39,509 Auf mich hast du heute bestimmt nicht gewartet. 441 00:51:39,680 --> 00:51:44,629 Verschwinde. Ich h�tte nur zu gern einen Grund, dich umzubringen. 442 00:51:45,280 --> 00:51:47,635 Also verschwinde. 443 00:51:55,160 --> 00:51:57,628 Jetzt eine Pik sechs. 444 00:51:58,920 --> 00:52:01,150 Dann ein Kreuz-Ass. 445 00:52:02,120 --> 00:52:04,076 Die Karo-Dame. 446 00:52:05,600 --> 00:52:09,070 Und ein Herz-Ass. Verdammt! 447 00:52:17,520 --> 00:52:20,353 Was ist? - Joe, wir sind in Schwierigkeiten. 448 00:52:21,520 --> 00:52:24,239 Eddie denkt, dass ich mit Lou schlafe. 449 00:52:24,400 --> 00:52:27,517 Warum denn? Was ist passiert? - Das wei� ich nicht. 450 00:52:27,680 --> 00:52:31,355 Er versuchte, mich zu t�ten. Jetzt ist er bei deinem Onkel. 451 00:52:32,200 --> 00:52:34,839 Verdammt. Du wartest hier. 452 00:52:35,000 --> 00:52:36,991 Schlie� die T�r ab. 453 00:52:50,800 --> 00:52:54,952 Wir leben in einer beschissenen Welt, habe ich recht? 454 00:52:55,120 --> 00:52:57,793 Eddie, was soll denn das? 455 00:52:57,960 --> 00:53:04,832 Du dreckiger, abgewichster, verschissener, verfickter kleiner Wichser. 456 00:53:05,000 --> 00:53:07,195 Was ist denn nur in dich gefahren? 457 00:53:07,360 --> 00:53:10,477 "Was ist denn in dich gefahren?" Das ist gut, Lou. 458 00:53:10,640 --> 00:53:13,916 Dein Pokerface ist wie ein Denkmal. Zieh 'ne Karte! 459 00:53:14,080 --> 00:53:16,719 Du drehst durch, was soll das? 460 00:53:16,880 --> 00:53:18,791 Zieh eine verdammte Karte! 461 00:53:19,040 --> 00:53:21,838 Eddie, ich wei� nicht, was mit dir los ist. 462 00:53:22,000 --> 00:53:25,788 Sieh mal, in ein paar Tagen werden wir eine Menge Geld machen. 463 00:53:25,960 --> 00:53:27,996 Eddie, versau es jetzt nicht. 464 00:53:28,160 --> 00:53:30,958 Leg die Knarre weg. - Zeig mir den Joker. 465 00:53:31,120 --> 00:53:35,398 Ach Quatsch, leg einfach die Knarre weg. - Zeig mir den Joker. 466 00:53:36,400 --> 00:53:40,109 Halleluja, Mann! Der Joker ist der Macher! 467 00:53:40,280 --> 00:53:43,590 Du willst mich nur wegen deines Neffen ausschalten. 468 00:53:43,760 --> 00:53:47,878 Wer sitzt jetzt am Hebel? Ich. Ich bin am verdammten Hebel. 469 00:53:48,040 --> 00:53:53,956 Geht es hier um Joe? Nach allem, was wir zusammen erlebten? 470 00:53:54,240 --> 00:53:59,075 Schwachsinn. - Du schwachsinniger Volltrottel! 471 00:53:59,600 --> 00:54:05,277 Was soll das hier eigentlich? - Ich werde dir einen Volltrottel zeigen. 472 00:54:05,440 --> 00:54:08,591 Weg mit der Knarre. - Wer ist hier der Volltrottel? 473 00:54:29,000 --> 00:54:32,037 Du wolltest mich ficken? 474 00:54:33,520 --> 00:54:35,431 Jetzt wird mal so richtig gefickt! 475 00:55:15,240 --> 00:55:17,276 Verdammter Arschficker. 476 00:55:57,360 --> 00:55:59,510 Gott im Himmel! 477 00:56:02,160 --> 00:56:06,597 Eddie war sehr wichtig f�r den Deal, den ich seit sechs Monaten plane. 478 00:56:06,760 --> 00:56:08,830 Er sollte das Opfer ranschaffen. 479 00:56:10,000 --> 00:56:13,356 Der Betrug ist heikel und es ist viel Geld im Spiel. 480 00:56:13,520 --> 00:56:15,511 Dieses verdammte Arschloch! 481 00:56:17,480 --> 00:56:19,471 Lassen wir ihn runter. 482 00:56:24,120 --> 00:56:26,395 So ein verdammtes Arschloch. 483 00:56:27,120 --> 00:56:31,238 Lou, wir sollten verschwinden. - So ein Mist, Joe. 484 00:56:33,680 --> 00:56:36,478 Du musst jetzt einspringen, Junge. 485 00:56:39,320 --> 00:56:43,472 Was brauchst du? - Jemanden, der mir das Opfer bringt. 486 00:56:44,360 --> 00:56:47,989 Es ist der typische Beutelratten-Trickbetrug. 487 00:56:48,160 --> 00:56:53,473 Du wirst mich t�ten m�ssen. Es ist nat�rlich nur eine T�uschung. 488 00:56:53,640 --> 00:56:55,631 Aber ich... 489 00:56:57,960 --> 00:56:59,473 Was sagst du dazu? 490 00:57:04,480 --> 00:57:07,916 Ich wei� nicht. Such dir besser jemand anderen. 491 00:57:09,720 --> 00:57:13,030 Ich habe aber niemand anderen. Du schaffst das doch. 492 00:57:15,200 --> 00:57:17,191 Hey, Joe... 493 00:57:18,960 --> 00:57:21,030 Ich habe nur noch dich. 494 00:57:21,920 --> 00:57:25,117 Warum ich schwieg? Warum ich nicht ablehnte? 495 00:57:25,880 --> 00:57:28,235 Weil ich den Betrug von Pops kannte. 496 00:57:28,800 --> 00:57:32,236 Er hatte mir eine Rolle gegeben und es gab kein Zur�ck. 497 00:57:39,320 --> 00:57:43,029 Okay, sch�n ruhig bleiben. 498 00:57:44,280 --> 00:57:47,670 Joe? - Diane? 499 00:57:50,600 --> 00:57:53,194 Was zum Teufel soll das? 500 00:57:54,840 --> 00:57:56,831 Du richtest die Waffe auf mich? 501 00:57:57,000 --> 00:57:59,275 Ich dachte, Eddie kommt wieder. 502 00:58:01,520 --> 00:58:03,750 Eddie ist tot. 503 00:58:04,480 --> 00:58:08,712 Was? - Eddie ist tot und ich schulde Lou was. 504 00:58:09,760 --> 00:58:11,751 Was ist passiert? 505 00:58:11,920 --> 00:58:14,514 Das wei� ich nicht. - Was soll das hei�en? 506 00:58:14,680 --> 00:58:17,274 Ich wei� es nicht! 507 00:58:18,560 --> 00:58:22,269 Ich sp�re, das hier irgendwas l�uft. Es geht alles zu glatt. 508 00:58:23,400 --> 00:58:27,154 Ich muss es herausfinden. - Was herausfinden? 509 00:58:27,880 --> 00:58:31,031 Schluss mit der Fragerei. - Es geht uns beide an. 510 00:58:32,480 --> 00:58:35,119 Was denn? Wei�t du mehr als ich? 511 00:58:35,280 --> 00:58:37,874 Du bist paranoid. - Wegen deiner Knarre. 512 00:58:38,040 --> 00:58:40,349 Ich hatte Angst. - Sah nicht so aus! - Lass das. 513 00:58:40,520 --> 00:58:42,988 Warum h�ltst du die Knarre auf mich? 514 00:58:44,160 --> 00:58:46,151 Du machst mir Angst. 515 00:58:52,320 --> 00:58:54,231 Es tut mir leid, Diane. 516 00:58:55,440 --> 00:58:58,557 Lou plant einen Betrug, den ich schon kenne. 517 00:58:59,240 --> 00:59:02,471 Ich wei� nicht, ob ich mitmachen oder abhauen soll. 518 00:59:17,600 --> 00:59:22,196 Warum nicht beides? - Wie meinst du das? 519 00:59:22,360 --> 00:59:25,272 Bring die Sache hinter dich und fang von vorne an. 520 00:59:25,440 --> 00:59:27,635 So wie ich es ohne Eddie tue. 521 00:59:28,480 --> 00:59:29,959 Ein neuer Anfang. 522 00:59:32,160 --> 00:59:34,037 Ja. 523 00:59:35,160 --> 00:59:37,230 Ein neuer Anfang. 524 00:59:48,400 --> 00:59:51,949 Lass die Vergangenheit denen, die vergangen sind. 525 01:00:11,440 --> 01:00:14,591 Joe. 526 01:00:15,280 --> 01:00:17,635 Joe. 527 01:00:20,520 --> 01:00:24,991 Joe, komm her. Ich liebe dich. 528 01:00:26,800 --> 01:00:29,872 Joe. 529 01:00:31,760 --> 01:00:35,070 Ich liebe dich. 530 01:00:36,320 --> 01:00:38,834 Joe. 531 01:01:04,000 --> 01:01:08,073 Lass die Vergangenheit denen, die vergangen sind. 532 01:01:11,920 --> 01:01:17,040 Lou kl�rte mich �ber den Kuchen auf und ich konnte ihn ihm nicht wegnehmen. 533 01:01:18,760 --> 01:01:20,910 Den machte ich f�r deine Mutter. 534 01:01:22,680 --> 01:01:25,274 Ich war verliebt und wollte sie heiraten. 535 01:01:26,440 --> 01:01:29,193 Ich konnte ihn ihr nie geben, weil... 536 01:01:30,200 --> 01:01:33,317 mein Bruder, dein Vater... 537 01:01:35,640 --> 01:01:39,269 Eve konnte sich nicht zwischen uns entscheiden. 538 01:01:40,400 --> 01:01:43,278 Aber er hat sie mir gestohlen. 539 01:01:48,640 --> 01:01:50,631 Ich liebte deine Mutter so sehr. 540 01:01:52,080 --> 01:01:54,594 Mehr als alles andere auf der Welt. 541 01:02:00,000 --> 01:02:02,355 Jedenfalls mehr, als meinen Bruder. 542 01:02:04,280 --> 01:02:07,750 Ich sch�tze, wir waren so wie Kain und Abel. 543 01:02:10,520 --> 01:02:13,990 Jedenfalls will ich dir das hier geben. 544 01:02:16,040 --> 01:02:19,350 Vielleicht f�r eine so sch�ne Frau wie deine Mutter. 545 01:02:20,480 --> 01:02:22,516 Der gibst du das dann. 546 01:02:24,040 --> 01:02:27,555 Warum bewahrst du das nicht f�r mich auf? 547 01:02:30,960 --> 01:02:32,951 Aber sicher. 548 01:02:33,600 --> 01:02:35,591 Du kannst es immer haben. 549 01:02:38,760 --> 01:02:41,115 Wei�t du... 550 01:02:41,280 --> 01:02:44,158 Wenn es damals anders gelaufen w�re, 551 01:02:44,320 --> 01:02:46,993 w�rst du heute vielleicht mein Sohn. 552 01:02:50,480 --> 01:02:52,471 Erst bringen wir es hinter uns. 553 01:02:53,560 --> 01:02:56,870 Warum kommst du nicht mit Blanche und mir nach Tahiti. 554 01:02:58,240 --> 01:03:00,515 Dann lernen wir uns besser kennen. 555 01:03:00,680 --> 01:03:03,319 Klar, das w�rde ich gerne tun. 556 01:03:03,480 --> 01:03:06,278 Dann kommen wir jetzt zum Gesch�ftlichen. 557 01:03:10,680 --> 01:03:15,037 Okay, wer ist das Opfer? - Ein Mann namens Dr. Lyme. 558 01:03:15,200 --> 01:03:17,236 Er dealt mit Diamanten. 559 01:03:18,560 --> 01:03:20,869 Mein Freund Harry Shaw erz�hlte mir von ihm. 560 01:03:21,040 --> 01:03:23,998 Ich kenne Harry. - Ja? 561 01:03:24,160 --> 01:03:27,789 Harry war beteiligt, aber dann machte sein Herz schlapp. 562 01:03:28,760 --> 01:03:30,239 Wie dem auch sei... 563 01:03:31,240 --> 01:03:33,151 Hier ist der K�der. 564 01:03:33,320 --> 01:03:35,959 Die Uhr, die du tragen wirst. 565 01:03:36,120 --> 01:03:38,475 Ein bisschen Futter. 566 01:03:38,640 --> 01:03:40,631 Und hier kommt der Knaller. 567 01:03:42,120 --> 01:03:46,159 Wundersch�n. - Das ist echt. 568 01:03:49,600 --> 01:03:51,830 Das ist wundersch�n. 569 01:03:52,840 --> 01:03:57,356 Kannst du Billard? - Nicht sehr gut. - Das ist perfekt. 570 01:03:58,680 --> 01:04:01,319 Ich suchte nach Gr�nden zum Umkehren. 571 01:04:02,080 --> 01:04:03,832 Ich h�tte es fast gemacht. 572 01:04:04,000 --> 01:04:07,913 Doch in der Halle mit dem Klicken der Kugeln gab's kein Zur�ck. 573 01:04:08,600 --> 01:04:11,353 Es lag an mir, wie in fr�heren Zeiten. 574 01:04:12,200 --> 01:04:14,953 Ob es mir gefiel oder nicht, ich war zu Hause. 575 01:04:16,360 --> 01:04:17,793 Kugeln. 576 01:04:43,640 --> 01:04:45,631 1000 Dollar. 577 01:04:47,800 --> 01:04:50,872 Gilt das pro Spiel oder pro Punkt? 578 01:04:51,680 --> 01:04:54,399 Das ist mir egal. - Pro Punkt w�re mir recht. 579 01:04:55,800 --> 01:04:58,394 25 zum Sieg? - Einverstanden. 580 01:05:00,240 --> 01:05:03,073 Ich w�rde lieber an diesem Tisch spielen. 581 01:05:04,120 --> 01:05:06,270 Darf ich fragen, warum? 582 01:05:07,680 --> 01:05:11,389 Wir sind ungest�rter und die Temperatur ist angenehmer. 583 01:05:12,320 --> 01:05:14,515 Und... 584 01:05:16,040 --> 01:05:18,110 es ist ein Corsair. 585 01:05:18,960 --> 01:05:21,190 Sausage, bereiten Sie alles vor. 586 01:05:35,280 --> 01:05:39,910 Es ist eine dieser seltenen Gelegenheiten, in denen eins und eins... 587 01:05:42,160 --> 01:05:43,513 ...eins ergibt. 588 01:05:45,800 --> 01:05:48,234 Um den Ersten? - Klar. 589 01:05:51,680 --> 01:05:53,830 Ich kenne Ihren Namen nicht, Mr... 590 01:05:54,000 --> 01:05:57,117 Joe. - Es ist mir eine Ehre, Mr. Joe. 591 01:05:59,440 --> 01:06:01,431 Mein Name ist Morgan Grip. 592 01:06:02,680 --> 01:06:05,035 Aber man nennt mich Fats. 593 01:06:37,240 --> 01:06:39,435 Das war das Spiel von Sam. 594 01:06:40,440 --> 01:06:42,954 Samuel Langhorn Clemens. 595 01:06:44,360 --> 01:06:47,113 Kennen Sie ihn? Mark Twain. 596 01:06:48,880 --> 01:06:53,271 Der geniale Vater von Huck Finn und Tom Sawyer. 597 01:06:53,440 --> 01:06:55,635 Mein Favorit ist aber: 598 01:06:55,800 --> 01:06:58,633 "Ein Yankee am Hofe des K�nig Artus." 599 01:07:00,720 --> 01:07:03,234 Er spielte bei Schreibblockaden. 600 01:07:04,280 --> 01:07:06,316 Das war gut f�r das Gehirn. 601 01:07:08,200 --> 01:07:10,430 Sie waren hier noch nie, oder? 602 01:07:11,240 --> 01:07:13,356 Nein, ich bin nicht von hier. 603 01:07:16,200 --> 01:07:18,634 Das dachte ich mir schon. 604 01:07:21,960 --> 01:07:23,757 Willkommen im Paradies. 605 01:07:35,840 --> 01:07:38,308 Es ist eigentlich nur Geometrie. 606 01:07:38,480 --> 01:07:41,756 Gleichschenklige Dreiecke, F�nfecke, Achtecke. 607 01:07:41,920 --> 01:07:45,037 Und so weiter, und so weiter. 608 01:07:47,360 --> 01:07:50,193 Und das hier, mein Freund... 609 01:07:51,680 --> 01:07:53,830 war Poesie. 610 01:07:55,360 --> 01:07:58,511 Z�hlen wir mal zusammen: 24... 611 01:08:00,040 --> 01:08:02,349 ...und einer mehr ergeben 25. 612 01:08:14,320 --> 01:08:16,470 Sie sind dran, Mr. Joe. 613 01:08:29,880 --> 01:08:32,155 Wirklich reizend. 614 01:08:43,480 --> 01:08:46,870 Das war eine kurze Partie. Das war wohl der Druck. 615 01:08:49,320 --> 01:08:51,914 Das kann auch dem Besten mal passieren. 616 01:08:57,360 --> 01:09:01,558 Wenn eine dicke Frau hier w�re, m�sste sie sich jetzt r�uspern. 617 01:09:02,280 --> 01:09:05,192 Und zwar genau jetzt. 618 01:09:11,200 --> 01:09:13,953 Das war ein Punkt. Es steht 25 zu eins. 619 01:09:16,680 --> 01:09:19,638 Eintausend pro Punkt ergibt... 620 01:09:21,240 --> 01:09:25,028 Sie schulden mir 24000 Dollar, Mr. Joe. 621 01:09:27,920 --> 01:09:29,353 Ich... 622 01:09:30,280 --> 01:09:32,430 Das Geld habe ich nicht. 623 01:09:36,360 --> 01:09:39,591 Das d�rfte unsere Beziehung ein wenig tr�ben. 624 01:09:42,520 --> 01:09:46,399 Ich begleiche meine Schulden. - Das gen�gt mir aber nicht. 625 01:09:53,200 --> 01:09:54,872 Sehen Sie, hier. 626 01:09:55,880 --> 01:09:57,393 Die ist locker 25000 wert. 627 01:09:58,960 --> 01:10:01,428 Ich lasse mich nicht verarschen, Joe. 628 01:10:02,000 --> 01:10:04,116 Das sind echte Diamanten. 629 01:10:09,120 --> 01:10:12,795 Echte Diamanten. Zum Gl�ck kann ich das �berpr�fen. 630 01:10:14,640 --> 01:10:18,713 Sollten sie keinen Wert haben, sind Sie auch nichts mehr Wert. 631 01:10:30,400 --> 01:10:32,595 Begleiten Sie bitte diese Herren. 632 01:10:34,320 --> 01:10:36,709 Es war sch�n, mit Ihnen zu spielen. 633 01:11:02,520 --> 01:11:05,159 Gottverdammt. 634 01:11:05,320 --> 01:11:06,912 Was bin ich gut. 635 01:11:20,640 --> 01:11:23,438 Wie ich sehe, sch�tzen Sie edlen Schmuck. 636 01:11:23,600 --> 01:11:28,116 Das ist eine exquisite Uhr. Wie sind Sie in ihren Besitz gekommen? 637 01:11:28,280 --> 01:11:30,111 Ich gewann sie beim Spielen. 638 01:11:31,240 --> 01:11:32,958 Ich nahm sie Harry Shaw ab. 639 01:11:33,120 --> 01:11:38,478 Harry Shaw ist ein guter Freund von mir. Ich traf ihn erst letzte Woche. 640 01:11:39,400 --> 01:11:44,235 Das ist ja interessant. Ich dachte, er sei seit einem Jahr tot. 641 01:11:45,960 --> 01:11:49,111 Das war ein wirklicher Fauxpas. 642 01:11:49,280 --> 01:11:51,510 M�chten Sie einen Drink, Mr... 643 01:11:51,680 --> 01:11:54,877 Joe Thompson. Danke, ich k�nnte einen vertragen. 644 01:11:55,040 --> 01:12:01,912 Taffeda, ein Whiskey f�r Mr. Thompson. Ich nehme einen Espresso mit Vov. 645 01:12:05,640 --> 01:12:08,518 Mr. Grip ist ein verdammt guter Spieler. 646 01:12:08,680 --> 01:12:13,674 Ja, ein Virtuose des Billard. Sie waren keine Herausforderung f�r ihn. 647 01:12:15,440 --> 01:12:17,192 Finden Sie? 648 01:12:18,560 --> 01:12:23,236 Was kann ich f�r Sie tun, Mr. Thompson? 649 01:12:28,600 --> 01:12:31,194 Tja, zun�chst... 650 01:12:32,440 --> 01:12:34,431 werfen Sie einen Blick hierauf. 651 01:12:36,880 --> 01:12:39,599 Lassen Sie mich den Diamanten sehen. 652 01:12:57,120 --> 01:13:00,669 Makellos. - Ja. F�nf Karat. 653 01:13:00,840 --> 01:13:05,231 In vielen L�ndern glaubt man, dass im Inneren ein Geist wohnt. 654 01:13:05,960 --> 01:13:09,748 Deshalb hat er auch so ein Funkeln. 655 01:13:11,280 --> 01:13:15,956 Da wo der herkommt, gibt es noch mehr Geister. 29, um genau zu sein. 656 01:13:16,120 --> 01:13:18,395 Ich bin ganz Ohr, Mr. Thompson. 657 01:13:19,120 --> 01:13:22,715 Nach einer Partie Karten war Harry mein Freund. 658 01:13:22,880 --> 01:13:26,589 Er meinte, wenn ich auf was Gro�es sto�e, solle ich Sie aufsuchen. 659 01:13:26,760 --> 01:13:28,876 Ich machte mit einem Texaner Gesch�fte. 660 01:13:29,040 --> 01:13:32,032 Er bekam Steinchen, aber die sind zu hei� f�r ihn. 661 01:13:32,640 --> 01:13:36,599 Ein Texaner? - Ich sch�tze, ich kriege 30 f�r 2. 662 01:13:36,760 --> 01:13:38,637 Zwei Millionen sind viel. 663 01:13:41,000 --> 01:13:44,709 Und wie hoch w�re Ihr Anteil dabei, Mr. Thompson? 664 01:13:45,840 --> 01:13:48,149 Wie viel auch immer Sie fair finden. 665 01:14:02,920 --> 01:14:09,473 Joy de vivre. So eine Qualit�t sah ich lange nicht. 666 01:14:10,760 --> 01:14:15,197 60000 pro Karat machen neun Millionen Dollar zum Preis von zweien. 667 01:14:16,640 --> 01:14:19,712 Sie haben mich verf�hrt. Wir sind im Gesch�ft. 668 01:14:23,200 --> 01:14:25,191 Schlagen Sie ein. 669 01:14:43,440 --> 01:14:46,352 Wussten Sie, dass ich Ihnen nichts abschneide? 670 01:14:47,080 --> 01:14:48,433 Nein. 671 01:14:51,240 --> 01:14:53,674 �bertreten Sie nie die Grenze, Joe. 672 01:14:54,320 --> 01:14:57,392 �bertreten Sie nie die Grenze. 673 01:15:03,720 --> 01:15:08,316 Wie gef�llt es dir? - Es ist umwerfend. 674 01:15:08,480 --> 01:15:10,311 Ja? 675 01:15:10,480 --> 01:15:15,508 Gew�hne dich nicht zu sehr daran, denn wenn wir weg sind, zieh ich's aus. 676 01:15:16,040 --> 01:15:18,270 Schnell. 677 01:15:18,840 --> 01:15:20,831 Nicht schnell genug. 678 01:15:25,600 --> 01:15:28,114 Aber zuerst kommt die Arbeit. 679 01:15:30,960 --> 01:15:32,837 Hast du Zweifel? 680 01:15:33,480 --> 01:15:36,153 Ich habe so einen Betrug schon mal gemacht. 681 01:15:37,040 --> 01:15:39,759 Es ging voll daneben. Vollkommen. 682 01:15:41,160 --> 01:15:44,835 Lou z�hlt auf dich. - Ja, da w�re noch Lou. 683 01:15:45,000 --> 01:15:47,753 Vielleicht klappt der Betrug diesmal. 684 01:15:47,920 --> 01:15:51,799 Es gibt vieles, von dem du nichts wei�t, das mich dazu zwingt. 685 01:15:56,400 --> 01:15:58,675 Und dann gibt es noch dich. 686 01:16:00,440 --> 01:16:02,749 Ich verliebe mich in dich. 687 01:16:07,520 --> 01:16:10,796 Du solltest vorsichtig mit solchen Worten sein. 688 01:16:10,960 --> 01:16:12,951 Warum? 689 01:16:13,920 --> 01:16:16,992 Damit ich nicht sage: Bring mich jetzt hier weg. 690 01:16:18,000 --> 01:16:20,753 Das werde ich. Morgen fr�h. 691 01:16:22,360 --> 01:16:24,351 Lass uns jetzt gehen. 692 01:16:26,560 --> 01:16:29,358 Du machst es mir schwer. - Lass uns abhauen. 693 01:16:30,960 --> 01:16:35,238 Morgen fr�h. Kurz vor dem Ziel kann ich nicht aufgeben. 694 01:16:37,880 --> 01:16:40,314 Ich liebe dich, Joe. 695 01:16:49,400 --> 01:16:51,391 Wir sehen uns bald. 696 01:17:15,800 --> 01:17:17,279 Hallo. 697 01:17:17,440 --> 01:17:20,193 Hallo. - Lange nicht gesehen. Was l�uft so? 698 01:17:20,360 --> 01:17:23,113 Nicht viel. - Wollen Sie Kaffee und Donuts? 699 01:17:23,280 --> 01:17:26,556 Vielleicht ein andermal. - Okay, jederzeit. 700 01:17:27,480 --> 01:17:30,074 Hey, Patsy. - Hey, Joe. - Wie geht's? 701 01:17:30,240 --> 01:17:33,755 Ich bin nerv�s. Das wird eine gro�e Sache. 702 01:17:33,920 --> 01:17:36,718 Bist du bereit? - Ja. 703 01:17:36,880 --> 01:17:39,599 Nat�rlich. - In Ordnung. Lass uns gehen. 704 01:17:44,920 --> 01:17:48,708 Was ist mit der los? - Meinst du Holly, das Donut-M�dchen? 705 01:17:49,400 --> 01:17:52,756 Ich glaube, die ist scharf auf dich. 706 01:17:52,920 --> 01:17:54,956 Tu mir bitte einen Gefallen. 707 01:17:55,120 --> 01:17:59,238 Halt dich fern von ihr, ja? Ich mag sie wirklich gerne. 708 01:17:59,400 --> 01:18:02,472 Bei der hab ich 'ne Chance. - Sicher. - Danke, Joe. 709 01:18:04,800 --> 01:18:08,588 Der K�der war gelegt. Dr. Lyme war zum Abzocken bereit. 710 01:18:08,760 --> 01:18:12,912 Den gr��ten Coup meines Lebens wollte ich hinter mich bringen. 711 01:18:15,440 --> 01:18:18,398 Okay, Joe. Du darfst zugreifen. 712 01:18:29,960 --> 01:18:31,996 Erstklassig, Jungs. 713 01:18:33,400 --> 01:18:36,995 Die sind ein Geschenk vom alten Harry Shaw. 714 01:18:38,720 --> 01:18:40,915 Ich werde mich w�rdig erweisen. 715 01:18:41,560 --> 01:18:43,152 Verkaufen wir sie einfach. 716 01:18:43,320 --> 01:18:46,471 Wer hat dich gefragt? Sei still und h�r zu. 717 01:18:46,640 --> 01:18:48,949 Man zeigt Geld, um Geld zu machen. 718 01:18:49,120 --> 01:18:52,590 Am heutigen Abend winken zwei Millionen Dollar. 719 01:18:52,760 --> 01:18:55,513 Das klingt wirklich sehr gut. - Stimmt. 720 01:18:55,680 --> 01:18:59,719 Joe hat die Schere am Haken. Wir holen ihn raus und kochen ihn ab. 721 01:19:01,040 --> 01:19:03,600 Patsy, alles klar? - Ich bin bereit, Lou. 722 01:19:03,760 --> 01:19:08,151 Nach dem ersten Schuss erscheinst du und gibst uns Deckung. 723 01:19:08,320 --> 01:19:11,232 Jeder kriegt ein Signal von Joe. 724 01:19:11,400 --> 01:19:15,029 Joe, sobald du das Geld hast, musst du blitzschnell sein. 725 01:19:15,200 --> 01:19:17,953 Wenn du mich nicht t�test, tut Dr. Lyme es. 726 01:19:20,080 --> 01:19:21,718 Ja. 727 01:19:23,040 --> 01:19:25,031 Alles okay, Jungs? 728 01:19:26,160 --> 01:19:28,958 Na sch�n. Sto�en wir an. 729 01:19:32,440 --> 01:19:34,192 Mein letzter Trickbetrug. 730 01:19:34,360 --> 01:19:37,716 Unfassbar, dass ich f�r dieses unsichere Spiel Diane riskierte. 731 01:19:38,640 --> 01:19:41,791 Ich hatte das Gef�hl, dass ich es auch f�r Pop tat. 732 01:19:41,960 --> 01:19:46,670 Schluss mit dem unruhigen Leben, das unsere Zeit verschlungen hatte. 733 01:19:51,360 --> 01:19:55,956 Reichtum, Macht und Gott. 734 01:19:56,120 --> 01:20:00,033 Alle drei haben ein besonderes Aroma. 735 01:20:00,200 --> 01:20:03,351 Keines ist s�� wie der Tod. 736 01:20:06,200 --> 01:20:10,113 Ich hoffe f�r Sie, Ihr Cowboy l�sst Sie nicht im Stich. 737 01:20:10,880 --> 01:20:15,112 Ich arbeite f�r Sie. Wenn es ihm auch n�tzt, ist das nur ein Bonus. 738 01:20:16,600 --> 01:20:19,398 Ich mag ihren eigenartigen Enthusiasmus. 739 01:20:21,040 --> 01:20:24,828 Merken Sie sich eins: Falls etwas schief l�uft, 740 01:20:25,000 --> 01:20:28,834 dann, weil ich es so will. 741 01:20:40,400 --> 01:20:43,915 Da ist er. - Hallo. 742 01:20:45,120 --> 01:20:47,509 Wir wollen sie �berpr�fen. 743 01:20:49,200 --> 01:20:51,430 Ich kann ihm ein paar zeigen. 744 01:20:53,200 --> 01:20:55,270 Holen Sie sie ab. 745 01:21:05,600 --> 01:21:07,318 Sehr sch�n. 746 01:21:11,320 --> 01:21:13,709 Ich will sie zur�ck, und zwar schnell. 747 01:21:22,200 --> 01:21:23,997 Wundersch�n. 748 01:21:24,760 --> 01:21:27,035 Wundersch�n. 749 01:21:34,320 --> 01:21:36,311 Und die anderen? 750 01:21:42,440 --> 01:21:44,749 Wir wollen die anderen sehen. 751 01:21:46,720 --> 01:21:49,314 Machen wir es nicht so kompliziert. 752 01:21:49,480 --> 01:21:53,678 Sie zeigen mir das Geld, ich zeige Ihnen die Diamanten. 753 01:21:53,960 --> 01:21:56,713 Erst die Diamanten, dann das Geld. 754 01:21:56,880 --> 01:21:59,553 Das ist doch ein totaler Schei�dreck! 755 01:22:01,000 --> 01:22:03,514 Der Deal ist gepatzt. Her mit den Diamanten. 756 01:22:03,680 --> 01:22:07,195 Ich will meine verdammten Diamanten zur�ck! 757 01:22:08,000 --> 01:22:10,150 Na los, was tun Sie denn? 758 01:22:11,640 --> 01:22:13,870 Geben Sie her. Ich wei�, was ich tue. 759 01:22:18,320 --> 01:22:21,357 Sie wollen sie zur�ck? - Ja, verdammt noch mal! 760 01:22:21,520 --> 01:22:23,715 Ich behalte sie als Entsch�digung. 761 01:22:24,440 --> 01:22:28,228 Sie kleiner Bastard. Was soll dieses verdammte Spielchen? 762 01:22:29,040 --> 01:22:33,033 Ich hielt mich an die Abmachung... - Mr. Thompson! 763 01:22:34,200 --> 01:22:36,589 �ffnen Sie es. 764 01:22:50,160 --> 01:22:51,434 Der Deal l�uft so: 765 01:22:51,600 --> 01:22:55,149 Ich habe das Geld, bis mein Boss sagt, dass alles klar ist. 766 01:22:55,320 --> 01:22:57,311 Auf sein Zeichen gibt es Geld. 767 01:23:01,640 --> 01:23:03,631 Okay. Hier, bitte. 768 01:23:09,080 --> 01:23:11,389 Keine Angst, wir bestimmen das Spiel. 769 01:23:24,360 --> 01:23:27,955 L�uft was schief, werden alle umgelegt. 770 01:23:33,640 --> 01:23:35,517 Er hat einen Sender. Falle! 771 01:23:37,120 --> 01:23:39,156 Mach schon! Mach schon! 772 01:23:50,240 --> 01:23:51,639 H�nde hoch, FBI! 773 01:23:55,680 --> 01:23:57,398 Joe, geh in Deckung! 774 01:24:01,040 --> 01:24:02,553 Hol mir mein Geld! 775 01:24:09,840 --> 01:24:13,071 In Notsituationen h�lt man sich an Vertrautes. 776 01:24:13,600 --> 01:24:17,388 Wie ein Stier bei einem roten Tuch, nachdem er gestochen wurde. 777 01:24:21,680 --> 01:24:23,159 Halt! 778 01:25:03,600 --> 01:25:06,956 Es tut mir leid, Joe. - Diane. 779 01:25:11,120 --> 01:25:15,511 Du beherrschst deine Rolle, P�ppchen. - Halt die Klappe! 780 01:25:18,160 --> 01:25:21,118 Lange nicht gesehen. Sch�n, dass du da bist. 781 01:25:24,760 --> 01:25:27,228 Hallo, Joe. Was wei�t du? 782 01:25:29,480 --> 01:25:31,118 Pop? 783 01:25:33,360 --> 01:25:36,113 Pete, hol den Kuchen. 784 01:25:38,720 --> 01:25:40,950 Gute Arbeit, Joe. 785 01:25:49,400 --> 01:25:53,279 Oh mein Gott! Ach du meine G�te. 786 01:25:57,920 --> 01:26:00,798 Frank, hier ist dein Anteil. 787 01:26:01,520 --> 01:26:03,750 Gut gelaufen. Wir sehen uns. 788 01:26:03,920 --> 01:26:06,070 Du kannst mich immer anrufen. 789 01:26:07,280 --> 01:26:08,838 Pete. 790 01:26:10,480 --> 01:26:14,553 Es ist stets ein Vergn�gen, mit dir zu arbeiten. 791 01:26:14,720 --> 01:26:16,836 Bis bald. 792 01:26:20,560 --> 01:26:21,879 Das war klasse, Joe. 793 01:26:22,040 --> 01:26:25,271 Hier Babe, das ist dein Anteil. 794 01:26:34,120 --> 01:26:36,270 Ich will das Geld nicht. 795 01:26:36,440 --> 01:26:38,510 Nimm, Gesch�ft ist Gesch�ft. 796 01:26:39,120 --> 01:26:41,554 Nimm es und verschwinde. 797 01:26:55,520 --> 01:26:59,354 Der Rest ist unser. 798 01:27:01,240 --> 01:27:03,276 Dein Bruder ist tot. 799 01:27:06,840 --> 01:27:08,114 Ach ja? 800 01:27:12,240 --> 01:27:14,310 Was soll ich sagen? 801 01:27:17,600 --> 01:27:21,434 Warum? - Ich konnte dich leider nicht einweihen. 802 01:27:21,600 --> 01:27:24,319 Nur so konnte es funktionieren. 803 01:27:24,480 --> 01:27:26,471 Ich tat, was ich tun musste. 804 01:27:27,920 --> 01:27:29,911 Er war auch nur ein Opfer. 805 01:27:31,720 --> 01:27:37,477 Das sucht man sich aus und nimmt es aus wie eine Weihnachtsgans. 806 01:27:37,640 --> 01:27:40,359 Das war der Coup unseres Lebens, Junge. 807 01:27:43,520 --> 01:27:46,592 Das sind verdammte zwei Millionen Dollar, Sohn. 808 01:27:48,440 --> 01:27:50,590 Nenn mich nie wieder so. 809 01:27:51,040 --> 01:27:52,917 Hey, was soll das denn? 810 01:28:02,160 --> 01:28:05,038 Richte das Schei�ding nicht auf mich. 811 01:28:09,280 --> 01:28:12,829 Joe, h�r auf. Denk mal einen Augenblick nach. 812 01:28:14,200 --> 01:28:19,035 Ist das nicht der tollste Trickbetrug, den du jemals erleben durftest? 813 01:28:19,800 --> 01:28:23,270 Das war was ganz Besonderes, Junge. 814 01:28:23,440 --> 01:28:26,432 Das haben wir zusammen hingekriegt, Junge. 815 01:28:27,000 --> 01:28:30,629 Was denkst du �ber Diane? Das war doch 'ne tolle Zugabe! 816 01:28:31,680 --> 01:28:35,389 Sie sieht deiner Mutter so �hnlich. 817 01:28:36,040 --> 01:28:40,750 Es hat alles so gut gepasst. Es war Magie und es gab kein Zur�ck. 818 01:28:42,200 --> 01:28:44,589 Er hat es verdient. Sonst kriegte er alles. 819 01:28:44,760 --> 01:28:47,991 Er hat deine Mutter auf dem Gewissen, Mann. 820 01:28:48,160 --> 01:28:49,673 Heiliger! 821 01:28:50,560 --> 01:28:53,279 Sie starb doch nicht bei deiner Geburt! 822 01:28:54,040 --> 01:28:57,555 Er hat sie umgebracht mit den verdammten Betr�gereien. 823 01:28:58,320 --> 01:29:00,276 Er hat mich auch get�tet. 824 01:29:01,160 --> 01:29:05,915 Jetzt sind wir beide �brig. Wir gegen den Rest der Welt. 825 01:29:06,080 --> 01:29:07,718 Leg die schei� Waffe weg. 826 01:29:08,360 --> 01:29:10,396 Leg sie weg. Bitte! 827 01:29:10,560 --> 01:29:13,358 Sind Platzpatronen drin oder echte Patronen? 828 01:29:14,640 --> 01:29:16,949 Ich liebe dich, mein Sohn. 829 01:29:18,080 --> 01:29:20,548 Verdammter Mist! 830 01:29:30,160 --> 01:29:31,673 Schei�dreck! 831 01:29:34,640 --> 01:29:38,474 Die meisten merken nie, dass sie eine Marionette sind. 832 01:29:39,800 --> 01:29:42,189 Man zerrte zu sehr an mir und ich riss mich los 833 01:29:42,360 --> 01:29:46,990 und lie� Pop und all das unn�tze Geld in einem Wirrwarr zur�ck. 834 01:29:48,480 --> 01:29:52,519 Ich lie� eine bunte Welt zur�ck, in der nichts wirklich war. 835 01:29:53,360 --> 01:29:56,636 Weder mein Vater noch die Hunde, die mich reinlegten. 836 01:29:56,800 --> 01:29:59,109 Auch Diane nicht, die mir fast das Herz brach. 837 01:30:00,400 --> 01:30:02,675 Von ihnen blieben nur Erinnerungen, 838 01:30:02,840 --> 01:30:04,876 Abbilder, um genau zu sein. 839 01:30:06,040 --> 01:30:09,032 Sie sind mehr wert, als jede Diebesbeute. 840 01:30:10,280 --> 01:30:12,271 Durch sie bleibe ich ehrlich.64685

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.