Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,760 --> 00:01:33,230
Viele denken,
sie h�tten ihr Leben unter Kontrolle.
2
00:01:33,920 --> 00:01:36,309
In Wahrheit beeinflussen uns andere.
3
00:01:37,480 --> 00:01:40,392
Wer das wei�,
kann viel an den Unwissenden verdienen.
4
00:01:41,440 --> 00:01:45,638
Das wei� jeder Gauner, der schon mal
die unterste Karte vom Stapel austeilte.
5
00:01:45,800 --> 00:01:49,475
Ich wei�,
was Vertrauensmissbrauch kostet,
6
00:01:49,640 --> 00:01:52,313
dass man immer
ein St�ck seiner Seele gibt,
7
00:01:53,000 --> 00:01:55,560
und was es kostet,
die Wunden zu flicken.
8
00:01:56,720 --> 00:01:59,314
Immerhin riskier ich 50 Riesen.
9
00:01:59,480 --> 00:02:02,472
50 Riesen f�r Ware,
die 500000 Dollar wert ist.
10
00:02:04,480 --> 00:02:09,076
Haben Sie Zweifel?
Ein Wort von Ihnen und ich kehre um.
11
00:02:09,240 --> 00:02:12,391
Ich arbeite f�r Sie und mache,
was Sie sagen.
12
00:02:18,840 --> 00:02:22,674
Ich bin Profi und wei�,
was ich tue.
13
00:02:22,840 --> 00:02:24,671
Sie sind der Boss.
14
00:02:26,960 --> 00:02:29,190
Der Anfang vom Ende
war ganz normal.
15
00:02:30,480 --> 00:02:33,517
Ich war Mittelsmann
und vertrauensw�rdig wie immer.
16
00:02:34,120 --> 00:02:37,351
F�r meinen Vater
war ich der loyalste Mann.
17
00:02:38,080 --> 00:02:40,116
Ich spielte den netten Jungen.
18
00:02:40,280 --> 00:02:42,999
Jeder dachte,
er k�nnte mich �bers Ohr hauen.
19
00:02:43,160 --> 00:02:46,391
Das war meine Masche,
und die zog immer.
20
00:02:55,960 --> 00:03:00,238
Zeigen Sie her.
- Immer mit der Ruhe.
21
00:03:01,680 --> 00:03:04,194
Hier, okay?
22
00:03:47,160 --> 00:03:49,993
Ich f�hl mich
wie ein K�der an der Angel.
23
00:04:09,920 --> 00:04:13,196
Bevor ich das Geld gebe,
will ich probieren.
24
00:04:13,440 --> 00:04:15,556
Was ist denn?
25
00:04:27,280 --> 00:04:29,077
Er will probieren.
26
00:04:33,120 --> 00:04:35,111
Nat�rlich will er das.
27
00:05:13,680 --> 00:05:15,796
Ich sehe Engel.
28
00:05:17,000 --> 00:05:18,831
Mach schon, mach.
29
00:05:37,000 --> 00:05:39,673
Er ist verkabelt.
Es ist eine Falle!
30
00:05:43,840 --> 00:05:45,558
Polizei, Waffen weg!
31
00:05:51,720 --> 00:05:53,915
Los, schnell raus.
32
00:06:27,360 --> 00:06:30,716
Die Schweinebacke ist get�rmt.
33
00:06:41,640 --> 00:06:44,359
Gute Arbeit, Joe!
- Das ging ins Herz.
34
00:06:45,480 --> 00:06:49,393
Gut gemacht, Joe.
- Alles klar, Mike, die Show ist vorbei.
35
00:06:58,240 --> 00:07:02,711
Pop, es ist alles da.
- Bis auf den letzten Dollar.
36
00:07:03,560 --> 00:07:04,913
Du hast ihn erschossen.
37
00:07:08,320 --> 00:07:10,515
Was?
- Er ist richtig getroffen.
38
00:07:13,640 --> 00:07:16,029
Das sind echte Patronen, Mann.
39
00:07:22,240 --> 00:07:24,834
Ich hatte Platzpatronen.
40
00:07:25,000 --> 00:07:28,231
Ich hatte...
Ich hatte doch Platzpatronen.
41
00:07:28,400 --> 00:07:31,198
Was soll das, Joe?
K�mmert euch um ihn.
42
00:07:31,360 --> 00:07:32,873
Pop?
43
00:07:35,120 --> 00:07:39,875
Hol den... hol den Kuchen.
Mein Bruder hat den Kuchen.
44
00:07:40,680 --> 00:07:43,353
Mein Bruder hat den Kuchen.
- Dein Bruder?
45
00:07:44,200 --> 00:07:47,476
Hol ihn zur�ck.
Hol ihn wieder zur�ck.
46
00:07:47,960 --> 00:07:49,313
Du musst ihn holen.
47
00:07:56,840 --> 00:08:01,311
Komm schon, Joe,
wir m�ssen weg.
48
00:08:02,440 --> 00:08:06,353
Ich war es nicht.
Ich hatte doch Platzpatronen!
49
00:08:10,600 --> 00:08:12,750
Wir waren immer ein Team.
50
00:08:12,920 --> 00:08:16,993
Pop gab Anweisungen und ich f�hrte aus.
Ich wusste nicht weiter.
51
00:08:19,480 --> 00:08:22,552
Wir beerdigen
deinen Vater in Pottersfield.
52
00:08:23,160 --> 00:08:28,029
Er ist schon in der Kiste.
Wir wollen keine schn�ffelnden Cops.
53
00:08:30,680 --> 00:08:37,597
Ich hatte doch Platzpatronen geladen.
So ein Fehler w�rde mir nie passieren.
54
00:08:38,120 --> 00:08:40,429
Die Waffen waren deine Aufgabe.
55
00:08:41,720 --> 00:08:46,032
So ein Fehler
w�rde mir niemals passieren.
56
00:09:03,080 --> 00:09:05,833
Da, nimm.
Sieh sie dir an.
57
00:09:07,040 --> 00:09:08,758
Mach schon.
58
00:09:12,200 --> 00:09:15,510
Das ist Hueys Pistole.
In der sind Platzpatronen.
59
00:09:23,280 --> 00:09:28,308
Gottverdammter Mist!
Wann erwache ich aus diesem Albtraum?
60
00:09:35,320 --> 00:09:39,393
Ich f�hle mich miserabel, Joe.
Ich h�tte die Waffe pr�fen sollen.
61
00:09:40,600 --> 00:09:42,113
Es tut mir leid.
62
00:09:50,360 --> 00:09:51,759
Hier ist dein Anteil.
63
00:09:53,800 --> 00:09:56,792
Verlass die Stadt
und zieh woanders was auf.
64
00:09:57,240 --> 00:09:59,151
Schnell, wie wir anderen.
65
00:10:41,760 --> 00:10:43,478
Hast du die Frau am...
66
00:10:44,080 --> 00:10:45,354
Was meinst du?
67
00:10:46,480 --> 00:10:51,031
Bevor ich es vergesse: das ist alles,
was sein Vater bei sich trug.
68
00:11:01,520 --> 00:11:02,669
Mach's gut.
69
00:11:12,480 --> 00:11:17,600
Bus 59 f�hrt in 15 Minutenam Bahnsteig 5 ab.
70
00:11:17,760 --> 00:11:20,752
Ich sagte mir,
die Frau sei Einbildung gewesen.
71
00:11:20,920 --> 00:11:23,718
Ich war verwirrt
und sie eine blo�e Erinnerung.
72
00:11:23,880 --> 00:11:28,795
Pop h�tte gesagt: "Lass Vergangenes
ruhen. Erinnerungen bringen kein Geld."
73
00:11:29,680 --> 00:11:31,875
Er war nie um einen Rat verlegen.
74
00:11:32,040 --> 00:11:35,077
Noch kurz vor dem Ende
gab er mir Anweisungen.
75
00:11:35,240 --> 00:11:38,755
Auf der Suche nach dem Kuchen
stie� ich auf sein Adressbuch.
76
00:11:39,360 --> 00:11:42,113
Ich musste nach Westen
zu seinem Bruder Lou.
77
00:11:52,720 --> 00:11:55,314
Wir waren immer allein.
78
00:11:55,880 --> 00:12:00,476
Wurde die Luft irgendwo zu d�nn,
ging es mit dem Bus in die n�chste Stadt.
79
00:12:01,320 --> 00:12:04,118
Pop war der Lehrer
und ich sein Sch�ler.
80
00:12:04,280 --> 00:12:06,999
Darin bestand unsere Beziehung.
81
00:12:07,160 --> 00:12:10,357
Der Brief an seinen Bruder Lou
war eine �berraschung.
82
00:12:10,520 --> 00:12:13,398
Ich wusste ja nicht,
dass er einen Bruder hatte.
83
00:12:13,560 --> 00:12:18,680
Es ging vor allem darum, wie sehr Pop
ihn hasste, weshalb auch immer.
84
00:12:18,840 --> 00:12:21,593
Wahrscheinlich
war eine Frau im Spiel.
85
00:12:22,600 --> 00:12:28,630
Aber schockierender war,
dass er stolz auf mich war und mich liebte.
86
00:12:28,800 --> 00:12:31,268
So hatte ich Pop nicht in Erinnerung.
87
00:12:32,240 --> 00:12:36,028
Vielleicht war er so,
bevor das Geld ihn ver�ndert hatte.
88
00:12:37,040 --> 00:12:39,429
Vielleicht hatte Lou ihn ver�ndert.
89
00:12:40,360 --> 00:12:43,079
Das wollte ich jedenfalls glauben.
90
00:12:43,240 --> 00:12:46,198
Ich schwor mir,
das Geheimnis zu l�ften.
91
00:13:02,560 --> 00:13:05,870
Die K�ste war sch�n,
doch ich hatte keine Zeit daf�r.
92
00:13:07,480 --> 00:13:11,758
Ich suchte nach Hinweisen,
nach Anhaltspunkten,
93
00:13:11,920 --> 00:13:14,878
nach einem Ort,
um die Jagd zu beginnen.
94
00:13:36,920 --> 00:13:38,512
Mit bestem Dank auch.
95
00:13:48,400 --> 00:13:51,119
Na, was gibt es Neues?
- Geht's dir gut?
96
00:13:51,480 --> 00:13:55,155
Gibt's was vom hei�en Zeug?
- Gesalzen oder ungesalzen?
97
00:13:55,440 --> 00:13:58,955
Das ist egal, solange es gut ist.
98
00:14:02,680 --> 00:14:06,434
Ich hoffe, das ist hei� genug.
- Ich auch.
99
00:14:30,640 --> 00:14:33,234
Wir sollten p�nktlich dort sein.
100
00:14:33,400 --> 00:14:35,960
Hallo, wie kann ich Ihnen helfen?
101
00:14:36,120 --> 00:14:40,193
Einen Kaffee, bitte.
- Normal oder entkoffeiniert? - Normal.
102
00:14:58,280 --> 00:15:00,555
Das macht 75 Cent f�r den Kaffee.
103
00:15:00,920 --> 00:15:03,639
Hier bitte, stimmt so.
104
00:15:09,760 --> 00:15:13,355
Waren Sie schon �fter hier?
- Nein, noch nie.
105
00:15:13,520 --> 00:15:16,512
Warum fragen Sie?
- Ich wei� auch nicht.
106
00:15:16,680 --> 00:15:20,195
M�chten Sie
einen frischen Donut zum Kaffee?
107
00:15:20,720 --> 00:15:23,075
Vielleicht ein andermal. Danke.
108
00:15:39,080 --> 00:15:43,358
Hey, Junge. Wie hei�t du?
- Mitch.
109
00:15:43,760 --> 00:15:48,515
Willst du dir 20 Dollar verdienen?
- Womit?
110
00:15:52,400 --> 00:15:56,791
Ich suche Lou Donan.
- Und wer fragt nach ihm?
111
00:15:57,720 --> 00:15:59,597
Sein Neffe.
112
00:16:27,840 --> 00:16:29,956
Zieh eine Karte.
113
00:16:30,760 --> 00:16:33,274
Ich habe keine Lust.
114
00:16:35,160 --> 00:16:36,878
Du hast also keine Lust.
115
00:16:38,320 --> 00:16:40,470
Sei nicht unsozial und zieh eine.
116
00:16:40,640 --> 00:16:43,757
Ich bin besch�ftigt,
also such dir jemand anders.
117
00:16:44,680 --> 00:16:47,035
Besch�ftigt also.
118
00:16:47,200 --> 00:16:51,193
Ziehst du eine hohe Karte,
sage ich dir, wer ich bin.
119
00:16:51,360 --> 00:16:55,194
Bei einer kleinen Karte sage ich dir,
wer du bist. In Ordnung?
120
00:16:58,680 --> 00:17:00,352
Aber sicher.
121
00:17:02,840 --> 00:17:04,717
Joker.
122
00:17:05,080 --> 00:17:06,593
Joker.
123
00:17:07,080 --> 00:17:11,949
Halleluja.
- Lobet den Herrn. Ein toller Kartentrick.
124
00:17:12,280 --> 00:17:14,111
Und jetzt verschwinde.
125
00:17:15,520 --> 00:17:18,239
Du bist also sein Neffe?
126
00:17:21,960 --> 00:17:23,393
Ja, genau.
127
00:17:23,560 --> 00:17:28,270
Ja, genau. Ich wusste nicht,
dass Lou einen Neffen hat.
128
00:17:28,840 --> 00:17:31,149
Dann wei�t du es jetzt.
129
00:17:35,520 --> 00:17:37,750
Machen wir einen Spaziergang.
130
00:17:58,480 --> 00:18:00,357
Mach es dir bequem.
131
00:18:01,160 --> 00:18:03,390
Ich liebe es, Leute zu beobachten.
132
00:18:06,080 --> 00:18:08,196
Das Gesch�ft boomt ja richtig.
133
00:18:08,360 --> 00:18:10,874
Sieh sich einer die fr�hlichen Leute an.
134
00:18:12,840 --> 00:18:17,152
Man kann eine Menge lernen,
wenn man einfach nur Leute beobachtet.
135
00:18:19,120 --> 00:18:25,719
Ich habe meinen Neffen ungef�hr
vor 30 Jahren zum letzten Mal gesehen.
136
00:18:28,160 --> 00:18:30,993
Hast du etwa
deine Zunge verschluckt?
137
00:18:33,360 --> 00:18:37,035
Ich wei� seit kurzem,
dass ich einen Onkel habe.
138
00:18:38,840 --> 00:18:41,991
Es gibt wohl so einiges,
das du nicht wei�t.
139
00:18:42,160 --> 00:18:44,276
Warum wolltest du mich sehen?
140
00:18:48,240 --> 00:18:50,515
Schlechte Neuigkeiten �ber Vater.
141
00:18:51,800 --> 00:18:54,314
Er ist...
- Er ist tot.
142
00:18:56,760 --> 00:18:58,352
Ja, das wei� ich.
143
00:19:00,240 --> 00:19:02,913
Das muss ein Schock f�r dich sein.
144
00:19:03,640 --> 00:19:06,393
Du hast wohl einen Geist gesehen?
145
00:19:07,480 --> 00:19:11,155
Eddie, nimm die Pistole runter
und hol Joe ein Glas Wasser.
146
00:19:15,160 --> 00:19:16,434
Ja?
147
00:19:27,080 --> 00:19:28,832
Ich habe verstanden.
148
00:19:29,000 --> 00:19:30,558
In Ordnung.
149
00:19:32,360 --> 00:19:34,476
Viel Gl�ck.
150
00:19:35,440 --> 00:19:36,953
Auf Wiederh�ren.
151
00:19:40,920 --> 00:19:43,673
Wie hast du mich gefunden?
152
00:19:44,760 --> 00:19:47,593
Ich habe Sachen
meines Vaters durchgesehen.
153
00:19:49,200 --> 00:19:51,634
Dein Name
stand in seinem Adressbuch.
154
00:19:51,800 --> 00:19:54,234
Ich stieg in einen Bus und kam her.
155
00:20:02,920 --> 00:20:07,277
Woher wei�t du das mit ihm?
- Von einem Freund.
156
00:20:07,440 --> 00:20:12,514
Er wusste nur,
dass Mike einem Betrug zum Opfer fiel.
157
00:20:13,040 --> 00:20:14,712
Wei�t du etwas dar�ber?
158
00:20:16,840 --> 00:20:19,035
Das wei� ich selbst nicht genau.
159
00:20:19,200 --> 00:20:24,274
Er hatte wohl ein Ding am laufen.
Pop hatte privat einige Eisen im Feuer.
160
00:20:24,760 --> 00:20:28,309
Ich w�nschte,
ich w�re dabei gewesen.
161
00:20:30,480 --> 00:20:33,552
Mike hat es nie gelernt.
162
00:20:33,720 --> 00:20:38,635
Schon als Kind ist er allein losgezogen
und hat sich die H�nde dreckig gemacht.
163
00:20:42,680 --> 00:20:45,911
Es tut mir leid, Joe.
- Danke.
164
00:20:46,080 --> 00:20:49,117
Wir waren ein Team.
165
00:20:49,280 --> 00:20:52,033
Jetzt ist mir nicht viel geblieben.
166
00:20:54,080 --> 00:20:55,957
Eddie, k�nntest du rangehen?
167
00:20:59,120 --> 00:21:02,669
Ja? Kommt ganz darauf an,
wer dran ist.
168
00:21:02,840 --> 00:21:04,353
Ja, der Doktor ist da.
169
00:21:05,400 --> 00:21:07,709
Wovon lebst du?
- Ich komme klar.
170
00:21:07,880 --> 00:21:12,556
Hast du einen Platz zum schlafen?
- Ich bin in einem Motel unweit von hier.
171
00:21:12,720 --> 00:21:15,188
Ist es gut?
- Es ist annehmbar.
172
00:21:16,160 --> 00:21:19,118
Mein Gott. H�r mal, Joe...
173
00:21:19,280 --> 00:21:21,589
Geh doch heute Abend mit Eddie aus.
174
00:21:24,560 --> 00:21:29,270
Ihr zieht um die H�user
und er zeigt dir die Gegend.
175
00:21:33,240 --> 00:21:35,708
Klar, das klingt doch ganz nett.
176
00:21:37,120 --> 00:21:38,235
Onkel Lou.
177
00:21:39,440 --> 00:21:41,556
Onkel Lou?
178
00:21:42,080 --> 00:21:44,514
Onkel Lou. Das gef�llt mir, sehr sogar.
179
00:21:44,720 --> 00:21:46,950
Gar nicht schlecht.
180
00:21:50,880 --> 00:21:52,871
Es ist sch�n, dich zu sehen.
181
00:21:57,480 --> 00:22:00,278
Du lieber Gott,
endlich habe ich frei.
182
00:22:00,520 --> 00:22:05,833
Seit wann arbeitest du f�r Lou?
- Seit einigen wunderbaren Jahren.
183
00:22:06,000 --> 00:22:09,436
Ihr habt da
eine raffinierte Buchmachergeschichte.
184
00:22:09,600 --> 00:22:12,194
Das war ich ganz allein.
- Wow!
185
00:22:12,600 --> 00:22:15,319
Es war schwierig,
dahinter zu kommen.
186
00:22:16,440 --> 00:22:20,991
Ich bin ein ziemlich cleverer Typ.
- Das w�rde ich fast sagen.
187
00:22:21,520 --> 00:22:23,317
Kontrolliert ihr den Markt?
188
00:22:24,400 --> 00:22:28,712
F�r einen Neuank�mmling
stellst du ziemlich viele Fragen.
189
00:22:31,160 --> 00:22:35,551
Was machen wir hier? - St�rt dich,
dass meine Freundin mitkommt?
190
00:22:35,720 --> 00:22:37,790
Ganz und gar nicht.
191
00:23:01,600 --> 00:23:03,750
Das ist Joe.
Joe, das ist Diane.
192
00:23:04,480 --> 00:23:08,951
Ich bin sehr erfreut, Joe.
- Ganz meinerseits, Diane.
193
00:23:13,920 --> 00:23:17,595
Ich habe einen Knoten in der Zunge.
194
00:23:17,760 --> 00:23:21,469
Ich wollte nur...
Ach, schei�e. Hier.
195
00:23:34,760 --> 00:23:39,197
Als gl�ckliche Familie,
w�re doch eine Familienpartie nicht �bel.
196
00:23:40,000 --> 00:23:42,389
Wieso nicht. Wie soll's laufen?
197
00:23:42,560 --> 00:23:46,109
Wir lassen einen K�der aus.
Kriegst du das hin?
198
00:23:47,000 --> 00:23:50,151
Sag mir, was ich tun soll.
- Du holst dir den K�der.
199
00:23:51,040 --> 00:23:54,316
Vorerst musste ich mir wohl
mit Eddie die Zeit vertreiben.
200
00:23:54,480 --> 00:23:56,710
Diese verdammte Karre.
201
00:23:57,080 --> 00:23:59,753
Auf jeden Fall war er nicht langweilig.
202
00:24:04,280 --> 00:24:05,838
Was kann ich euch geben?
203
00:24:06,000 --> 00:24:10,152
Ich h�tte gerne eine Flasche
vom besten Champagner.
204
00:24:10,960 --> 00:24:13,110
Ich habe nur Kurze und Bier, S��er.
205
00:24:13,880 --> 00:24:16,519
Ich h�tte gern
zweimal vom besten Whiskey.
206
00:24:16,680 --> 00:24:19,797
Trickse den Trick aus,
ehe er dich austrickst.
207
00:24:19,960 --> 00:24:21,996
Doch davon wusste Eddie nichts.
208
00:24:22,960 --> 00:24:28,432
Er war ein mieser Gauner,
der von kleinen Betr�gereien high wurde.
209
00:24:28,600 --> 00:24:31,592
Bitte sch�n, ihr Turtelt�ubchen.
210
00:24:36,000 --> 00:24:37,672
Ein tolles Armband.
211
00:24:40,600 --> 00:24:42,716
Das scheint sich zu vermehren.
212
00:24:43,000 --> 00:24:47,118
Hinter Dianes sexy Fassade war wohl
nicht viel, also musste sie gut sein.
213
00:24:56,280 --> 00:24:59,989
Und was m�chtest du, S��er?
- Ein Bier, bitte.
214
00:25:01,040 --> 00:25:02,871
Ach, Schei�e.
215
00:25:06,680 --> 00:25:10,912
Verschwinden wir von hier.
- Aber gerne, Baby.
216
00:25:11,600 --> 00:25:13,431
Sofort.
217
00:25:14,040 --> 00:25:15,393
Und weg damit.
218
00:25:20,200 --> 00:25:22,794
Kann ich telefonieren?
- Ja, hinten.
219
00:25:35,680 --> 00:25:37,830
Vielleicht ist es im Restaurant.
220
00:25:38,000 --> 00:25:39,991
Ich hatte es hier doch noch.
221
00:25:40,160 --> 00:25:43,072
- Habt ihr was verloren?
- Alles in Ordnung.
222
00:25:45,560 --> 00:25:50,111
Vielleicht ist es wirklich im Restaurant.
- Das habe ich doch gesagt.
223
00:25:50,880 --> 00:25:52,472
Schei�e.
224
00:25:53,760 --> 00:25:55,910
H�r mal...
225
00:25:56,440 --> 00:26:00,752
Meine Frau ist leider etwas betrunken.
226
00:26:00,920 --> 00:26:03,150
Es ist etwas unangenehm.
227
00:26:03,320 --> 00:26:07,393
Sie hat
ein besonderes Armband verloren.
228
00:26:10,520 --> 00:26:13,318
Es bedeutet mir sehr viel.
229
00:26:13,880 --> 00:26:15,871
Sollten Sie es finden,
230
00:26:17,080 --> 00:26:19,833
rufen Sie mich bitte an.
231
00:26:20,360 --> 00:26:22,828
Jetzt beeile dich bitte.
232
00:26:23,840 --> 00:26:26,912
Ich gebe Ihnen 500 Dollar Finderlohn.
233
00:26:28,200 --> 00:26:29,758
Aber sicher.
- Na komm.
234
00:26:42,400 --> 00:26:44,118
Woher haben Sie es?
235
00:26:45,440 --> 00:26:49,638
Es lag beim Telefon.
- Das ist mein Armband.
236
00:26:50,800 --> 00:26:51,869
Das stimmt nicht.
237
00:26:52,200 --> 00:26:54,668
Ich gebe Ihnen 50 Dollar daf�r.
238
00:26:54,840 --> 00:26:56,876
50 Dollar nur?
239
00:26:57,040 --> 00:27:00,032
Dann eben 100 Dollar.
- 200 Dollar.
240
00:27:12,600 --> 00:27:14,556
Danke, Lady.
241
00:27:15,360 --> 00:27:17,032
Sch�nen Tag noch, Kumpel.
242
00:27:18,200 --> 00:27:20,873
Was hatte das denn
zu bedeuten, Sam?
243
00:27:21,040 --> 00:27:24,396
Ich habe gerade 300 Dollar verdient,
das ist alles.
244
00:27:24,560 --> 00:27:25,834
Du liebe G�te.
245
00:27:34,760 --> 00:27:39,117
Die von Ihnen gew�hlteRufnummer ist nicht vergeben.
246
00:27:54,800 --> 00:27:58,270
Das ist eine richtig geile Nacht.
247
00:27:59,640 --> 00:28:02,996
Mir fehlt nur noch Kaugummi.
Willst du auch einen?
248
00:28:03,160 --> 00:28:06,835
Nein, danke.
- Ganz sicher nicht?
249
00:28:08,920 --> 00:28:13,391
Ich habe andere Gel�ste als du, Eddie.
250
00:28:17,320 --> 00:28:19,038
Komm mal her zu mir.
251
00:28:25,280 --> 00:28:30,149
Mami, Mami,
wir fahren ja gleich nach Hause, Mami.
252
00:28:42,520 --> 00:28:43,953
Was f�r ein Mann.
253
00:28:45,400 --> 00:28:46,992
Er ist ein Zeitvertreib.
254
00:28:50,680 --> 00:28:53,353
Aber es gibt doch
so viel anderes im Leben.
255
00:28:53,560 --> 00:28:55,630
Ist es nicht so, Diane?
256
00:28:57,240 --> 00:29:00,277
Vielleicht drehen wir
uns beide nur im Kreis.
257
00:29:01,560 --> 00:29:03,835
Unsere Wege kreuzen sich zuf�llig.
258
00:29:06,040 --> 00:29:07,678
Genau wie Sonne und Mond.
259
00:29:10,360 --> 00:29:12,510
So etwas nennt man Eklipse.
260
00:29:24,000 --> 00:29:26,116
Wenn du meinst, er packt es...
261
00:29:26,720 --> 00:29:29,359
Ich finde ihn
ein bisschen zu weichlich.
262
00:29:34,240 --> 00:29:37,596
Also gut.
Warum nicht. In Ordnung.
263
00:29:38,760 --> 00:29:40,398
Lou?
264
00:30:19,240 --> 00:30:21,276
Hey, Lou.
- Hey, Sch�tzchen.
265
00:30:21,440 --> 00:30:25,149
Zwei Bierchen
f�r mich und meinen Freund hier.
266
00:30:26,440 --> 00:30:30,399
Toller Schuppen.
- Ja, Spitzenweiber.
267
00:30:33,640 --> 00:30:35,392
Was liegt an?
268
00:30:38,000 --> 00:30:42,278
Engelchen, ist Baby heute da?
- Baby ist da in der Ecke.
269
00:30:48,880 --> 00:30:50,916
Sieht wild aus.
270
00:30:51,360 --> 00:30:54,033
Er sieht nicht nur so aus,
er ist es auch.
271
00:30:54,480 --> 00:30:57,040
Er schuldet
uns drei Monatszahlungen.
272
00:30:58,080 --> 00:31:00,196
Er schuldet Lou 1500 Dollar.
273
00:31:00,360 --> 00:31:04,558
Tats�chlich?
- Ja, und du holst dir die Kohle von ihm.
274
00:31:04,720 --> 00:31:06,517
Wie bitte?
275
00:31:06,680 --> 00:31:08,716
Lou dachte, du machst das gerne.
276
00:31:09,440 --> 00:31:11,431
Du wirst das Baby wickeln.
277
00:31:46,520 --> 00:31:48,158
Du stehst mir im Licht.
278
00:31:49,360 --> 00:31:50,998
Du musst Baby sein.
279
00:31:51,360 --> 00:31:55,592
Gib mir einen Lutscher, Baby.
- Kirsche? - Du kennst mich.
280
00:31:59,920 --> 00:32:02,309
Du schuldest Lou 1500 Dollar.
281
00:32:03,000 --> 00:32:05,594
Und?
- Und ich soll die Sache regeln.
282
00:32:05,960 --> 00:32:07,951
Wer bist du denn eigentlich?
283
00:32:12,520 --> 00:32:16,718
Wo ist Joe?
- Er wird zu Hackfleisch.
284
00:32:16,880 --> 00:32:19,599
Sein Kopf landet
auf Babys Silbertablett.
285
00:32:19,760 --> 00:32:21,830
Was hast du vor, Eddie?
286
00:32:23,160 --> 00:32:25,913
Ich krieg den Kick nicht.
287
00:32:26,520 --> 00:32:28,875
Du wirst widerlich durch das Zeug.
288
00:32:29,400 --> 00:32:31,231
Noch fehlt der Kick.
289
00:33:08,200 --> 00:33:10,270
Wohin geht's jetzt, Eddie?
290
00:33:10,840 --> 00:33:12,831
Wo ist das Geld?
291
00:33:20,000 --> 00:33:22,116
Ich gebe es Lou lieber selbst.
292
00:33:36,640 --> 00:33:39,234
Gute Nacht, Joe.
- Gute Nacht, Diane.
293
00:34:07,320 --> 00:34:10,835
Eddie war nur ein kleiner Fisch,
Lou dagegen ein gro�er.
294
00:34:12,480 --> 00:34:15,995
Er war so clever wie Pop,
ein Profibetr�ger.
295
00:34:16,160 --> 00:34:18,276
Das ist mir gleich aufgefallen.
296
00:34:23,960 --> 00:34:27,316
Er hatte einen gro�en Plan,
der bald losgehen sollte.
297
00:34:27,480 --> 00:34:30,472
Wenn man lange im Gesch�ft ist,
sp�rt man so was.
298
00:34:34,320 --> 00:34:37,198
Ich suchte nach Hinweisen
f�r den Kuchen.
299
00:34:37,360 --> 00:34:40,238
Ich musste wissen,
worum es eigentlich ging.
300
00:35:02,120 --> 00:35:04,111
Was hat er vor?
301
00:35:10,400 --> 00:35:13,392
Was hatte
die beiden Br�der nur entzweit?
302
00:35:15,760 --> 00:35:18,718
Ich fand das Foto,
das auch mein Vater hatte.
303
00:35:19,000 --> 00:35:20,991
Das hier war nicht zerrissen.
304
00:35:21,160 --> 00:35:25,358
Meine Mutter stand zwischen Pop und Lou
wie zwischen Buchst�tzen.
305
00:35:27,080 --> 00:35:28,798
Ich bekam eine G�nsehaut.
306
00:35:29,000 --> 00:35:31,673
Hol den Kuchen.
Mein Bruder hat ihn geholt.
307
00:35:37,160 --> 00:35:40,038
Hatte meine Mutter was
mit der Sache zu tun?
308
00:35:41,600 --> 00:35:45,070
Hatte Pop das Foto deshalb zerrissen?
309
00:35:45,880 --> 00:35:49,077
Ich ahnte noch nicht,
dass mich das Foto noch weiter
310
00:35:49,240 --> 00:35:51,549
zur dunklen Seite der Wahrheit zog.
311
00:36:06,640 --> 00:36:09,074
�ffne die Augen, Joe.
312
00:36:12,760 --> 00:36:15,832
Dann findest du,
wonach du gesucht hast.
313
00:36:17,040 --> 00:36:20,271
Wer sagt denn, dass ich suche?
- Ich sage es.
314
00:36:22,360 --> 00:36:25,113
Oder hattest du ein Rendezvous?
315
00:36:28,200 --> 00:36:30,156
Dazu braucht es zwei.
316
00:36:32,400 --> 00:36:34,516
Vielleicht ist sie es.
317
00:36:39,160 --> 00:36:42,789
Das ist was anderes.
Sie ist nicht meine Freundin.
318
00:36:49,720 --> 00:36:54,032
Es ist romantisch
in der Vergangenheit zu leben.
319
00:36:55,760 --> 00:36:57,751
Nicht unbedingt.
320
00:37:08,160 --> 00:37:10,151
Nat�rlich nicht.
321
00:37:10,320 --> 00:37:12,515
Du hast nur den Wunsch...
322
00:37:13,680 --> 00:37:15,671
Sieger zu sein...
323
00:37:17,640 --> 00:37:20,279
und einem M�dchen
das Herz zu brechen.
324
00:37:21,280 --> 00:37:23,475
Das hast du sch�n gesagt.
325
00:37:26,160 --> 00:37:29,755
Nimmst du es in dich auf
oder l�sst du es verfliegen?
326
00:37:32,440 --> 00:37:35,000
Glaubst du, mich zu kennen?
- Ich w�rde es gern.
327
00:37:35,160 --> 00:37:38,197
Und was ist mit Eddie?
- Lass mich ihn vergessen.
328
00:37:38,880 --> 00:37:43,271
Und wann wirst du mich vergessen haben?
- Nie, wenn du gut zu mir bist.
329
00:37:44,360 --> 00:37:47,716
Verlockende Aussichten,
wenn ich ein Schwein w�re.
330
00:37:47,880 --> 00:37:49,871
Das Angebot ist ehrlich.
331
00:37:50,320 --> 00:37:52,311
Lass das, Diane.
332
00:37:52,880 --> 00:37:57,158
Ich wei�, wer du bist,
aber nicht, was du hier willst.
333
00:37:57,320 --> 00:37:59,470
Was willst du von mir?
334
00:38:00,800 --> 00:38:04,270
Du tust mir weh.
- Die Wahrheit kann schmerzhaft sein.
335
00:38:29,280 --> 00:38:31,271
Es tut mir leid.
336
00:38:32,200 --> 00:38:34,919
Aber nur so habe ich Chancen.
337
00:38:35,080 --> 00:38:37,071
Ich habe ein Dutzend Eddies.
338
00:38:40,400 --> 00:38:42,391
Aber du bist anders.
339
00:38:45,200 --> 00:38:47,191
Du bist irgendwie st�rker.
340
00:38:49,000 --> 00:38:51,389
Ich bin es falsch angegangen.
341
00:38:54,720 --> 00:38:56,711
Ich habe einen Fehler gemacht.
342
00:39:08,920 --> 00:39:12,913
Erz�hl Eddie nichts
von meinem Besuch.
343
00:39:13,400 --> 00:39:15,516
Das hast du doch nicht n�tig.
344
00:39:20,840 --> 00:39:22,831
Du kennst mich doch gar nicht.
345
00:39:23,560 --> 00:39:25,835
Ich habe niemanden.
346
00:39:26,000 --> 00:39:29,470
Ich habe keinen Onkel Lou
und auch kein Zuhause.
347
00:39:30,240 --> 00:39:32,800
Ich habe nur mich, das ist alles.
348
00:39:33,560 --> 00:39:36,358
Ich muss �ber die Runden kommen.
- H�r zu...
349
00:39:37,200 --> 00:39:41,876
Entschuldige,
vielleicht habe ich falsch gelegen.
350
00:39:44,240 --> 00:39:46,470
Ich wei�, was Alleinsein bedeutet.
351
00:40:21,320 --> 00:40:23,709
Ich schlafe nicht mit Eddie.
352
00:40:25,320 --> 00:40:27,754
Sch�n, das zu wissen.
353
00:42:08,240 --> 00:42:13,360
Wie war dieses M�dchen eigentlich?
- Ich kann mich kaum erinnern.
354
00:42:14,320 --> 00:42:17,278
Warum hast du das Bild dann bei dir?
355
00:42:21,200 --> 00:42:25,318
Es ist nur eine Art Erinnerung.
- Erinnerung woran?
356
00:42:28,080 --> 00:42:30,674
Dinge, nach denen ich noch suche.
357
00:42:30,840 --> 00:42:33,035
Und die w�ren?
358
00:42:34,240 --> 00:42:36,276
Wie...
359
00:42:37,840 --> 00:42:41,753
Ich habe dich angelogen.
Es ist keine Ex-Freundin.
360
00:42:43,400 --> 00:42:45,436
Es ist meine Mutter.
361
00:42:46,160 --> 00:42:48,833
Sie starb,
als ich noch ein Baby war.
362
00:42:54,000 --> 00:42:57,310
Du bist so niedlich.
363
00:43:03,280 --> 00:43:05,475
Ich gew�hne mich an dich.
364
00:43:11,560 --> 00:43:14,154
Ich muss jetzt gehen.
- Warum denn?
365
00:43:18,040 --> 00:43:20,315
Eddie w�rde uns umbringen.
366
00:43:23,520 --> 00:43:25,511
Dazu bin ich noch nicht bereit.
367
00:43:29,440 --> 00:43:36,198
Ich wei� nicht,
ob ich schon f�r dich bereit bin.
368
00:43:42,880 --> 00:43:44,871
Schlaf dr�ber.
369
00:43:46,960 --> 00:43:49,315
Vielleicht bist du dann bereit.
370
00:43:52,000 --> 00:43:54,070
Tags darauf hatte Lou Geburtstag.
371
00:43:54,240 --> 00:43:58,518
Das nutzte ich, um mich ihm anzun�hern.
Ich dachte an Pops Auftrag.
372
00:44:02,080 --> 00:44:07,757
Das ist der beste Schinken,
den ich je gegessen habe.
373
00:44:08,120 --> 00:44:13,035
Jetzt kann ich die �hnlichkeit erkennen.
Er ist ein echter Donan.
374
00:44:13,200 --> 00:44:16,397
So h�flich
und auch noch gut aussehend.
375
00:44:16,560 --> 00:44:20,109
Wie werde ich nur
mit zwei Donans gleichzeitig fertig?
376
00:44:20,280 --> 00:44:22,714
Ich werde ganz nerv�s.
377
00:44:23,560 --> 00:44:28,031
Bevor du in Ohnmacht f�llst,
k�nntest du uns Kaffee machen.
378
00:44:28,520 --> 00:44:31,239
Oh, okay, Lou.
379
00:44:39,400 --> 00:44:41,277
Sie ist umwerfend.
380
00:44:42,240 --> 00:44:44,276
Ja, das ist sie.
381
00:44:44,440 --> 00:44:49,116
Ich traf sie
in einer dieser Rastst�tten.
382
00:44:49,280 --> 00:44:53,034
Sie f�llte ihre Uniform
ganz hervorragend aus.
383
00:44:54,800 --> 00:44:58,679
Der Kaffee, den sie mir servierte,
war etwas ganz Besonderes.
384
00:44:58,840 --> 00:45:01,718
Er war selbst gemacht.
Seitdem sind wir zusammen.
385
00:45:01,880 --> 00:45:07,432
Und ein Kuchen mit Kerzen zum Geburtstag.
- Blanche, was soll denn das?
386
00:45:07,600 --> 00:45:12,071
Was soll der Unsinn?
Du wei�t doch genau, wie ich bin?
387
00:45:12,240 --> 00:45:14,913
W�nsch dir was.
- Nein, komm schon.
388
00:45:15,080 --> 00:45:18,914
Jetzt w�nsch dir was.
- Ich wei� wirklich nicht...
389
00:45:19,760 --> 00:45:21,830
W�nsch dir was.
- Ich hasse das.
390
00:45:22,000 --> 00:45:23,991
Es ist dein Geburtstag, Lou.
391
00:45:25,040 --> 00:45:27,554
Also gut.
392
00:45:27,720 --> 00:45:32,475
Aber nur, wenn Joe mir hilft.
Es ist schlie�lich auch Mikes Geburtstag.
393
00:45:33,680 --> 00:45:35,750
Es w�re mir eine Ehre.
394
00:45:47,280 --> 00:45:50,875
Wunderbar.
- Das ist ein wirklich toller Kuchen.
395
00:45:51,040 --> 00:45:53,031
Vielen Dank, Louie.
396
00:45:53,920 --> 00:45:55,558
Dein Lieblingskuchen.
397
00:45:55,720 --> 00:46:00,316
Da sind ja auch Pferdchen drauf.
- Nat�rlich habe ich welche drauf getan.
398
00:46:02,400 --> 00:46:05,039
Das mit deinem Vater tut mir leid, Joe.
399
00:46:09,440 --> 00:46:11,635
Verr�cktes Weib.
400
00:46:12,720 --> 00:46:15,473
Aber ich liebe sie tats�chlich.
401
00:46:16,920 --> 00:46:18,911
Alles Gute, Onkel Lou.
402
00:46:20,080 --> 00:46:22,389
Was ist das?
- Beste Gr��e von Baby.
403
00:46:24,200 --> 00:46:27,954
Eddie hat seit Monaten versucht,
das Geld zu bekommen.
404
00:46:30,280 --> 00:46:32,396
Eddie ist eben kein Donan.
405
00:46:34,560 --> 00:46:36,790
Darauf kannst du Gift nehmen.
406
00:46:53,000 --> 00:46:55,833
Wo steckt dieser Pisser Pekinpah?
407
00:46:58,240 --> 00:47:01,437
Oh Mann,
ich bin echt hei�, S��e.
408
00:47:03,720 --> 00:47:07,429
Das war ich schon
den ganzen Sommer.
409
00:47:07,600 --> 00:47:10,353
Was ist los?
Ich dachte, wir w�ren quitt?
410
00:47:11,120 --> 00:47:16,558
Zwischen uns ist alles klar, Baby.
- Warum gehst du mir dann auf den Geist?
411
00:47:16,720 --> 00:47:22,989
Baby ist wohl heute etwas gereizt?
- Ja, denn ich mag deine Visage nicht.
412
00:47:23,160 --> 00:47:30,111
Dein Partner war ein cooler Typ.
- Cool genug, um das Geld zu kriegen?
413
00:47:30,920 --> 00:47:32,672
Ich habe nichts gegeben.
414
00:47:34,920 --> 00:47:37,309
Hast du nicht deine Schulden bezahlt?
415
00:47:37,480 --> 00:47:42,349
Ich sollte nur vor der T�r seine Hand
sch�tteln, dann waren wir quitt.
416
00:47:42,520 --> 00:47:45,318
War das etwa sein verdammtes Geld?
417
00:47:47,240 --> 00:47:50,277
Jemand ist
hinter deinem Job her, Junge.
418
00:47:50,440 --> 00:47:53,352
Er hat vielleicht sogar
schon deine Frau.
419
00:47:55,960 --> 00:47:57,951
Schnauze, verdammter Wichser.
420
00:47:59,440 --> 00:48:03,069
Verschwinde.
- So ein verdammter Schei�dreck!
421
00:48:05,720 --> 00:48:08,632
Was glotzt du mich so an, du Ratte?
422
00:48:09,840 --> 00:48:14,277
Schei�e!
423
00:48:17,320 --> 00:48:20,437
Pass doch auf!
- Du willst �rger, was?
424
00:48:23,880 --> 00:48:26,269
Fahr doch zur H�lle.
425
00:48:48,480 --> 00:48:52,393
Hey, Mr. Rock'n'Roll.
Lust auf ein T�nzchen?
426
00:49:02,840 --> 00:49:07,231
Erst l�ufst du blau an
und dann machst du dir in die Hosen.
427
00:49:23,120 --> 00:49:26,430
Du Drecksack!
Das d�rfte reichen, du Schwein!
428
00:49:28,480 --> 00:49:33,235
Steh auf, du Wichser!
Na los, Schei�kerl.
429
00:49:33,440 --> 00:49:38,195
Spuck's aus, du Weichei.
Wer hat dich geschickt?
430
00:49:38,360 --> 00:49:42,478
Der verfluchte Sam Pekinpah.
431
00:50:03,840 --> 00:50:06,718
Jemand hat versucht,
mich umzubringen.
432
00:50:09,480 --> 00:50:13,268
Wer hat das versucht, Eddie?
- Die verfluchte Bar-Zicke.
433
00:50:20,320 --> 00:50:22,436
Ich mache dir einen Drink.
434
00:50:34,680 --> 00:50:37,990
Ich wusste nicht,
dass du Lous Marke rauchst.
435
00:50:38,880 --> 00:50:45,831
Eddie, du siehst das ganz falsch.
- Halt verdammt noch mal die Klappe.
436
00:50:57,520 --> 00:51:00,318
Du hast also Lou gefickt, du Luder!
437
00:51:18,760 --> 00:51:22,594
Meinst du, ich sei schwachsinnig?
Ich bin doch nicht bl�d?
438
00:51:22,760 --> 00:51:27,709
Will Lou mich etwa ausschalten,
weil sein beknackter Neffe aufgetaucht ist?
439
00:51:27,880 --> 00:51:31,111
Vive la schei� France, Mann!
440
00:51:35,960 --> 00:51:39,509
Auf mich hast du
heute bestimmt nicht gewartet.
441
00:51:39,680 --> 00:51:44,629
Verschwinde. Ich h�tte nur
zu gern einen Grund, dich umzubringen.
442
00:51:45,280 --> 00:51:47,635
Also verschwinde.
443
00:51:55,160 --> 00:51:57,628
Jetzt eine Pik sechs.
444
00:51:58,920 --> 00:52:01,150
Dann ein Kreuz-Ass.
445
00:52:02,120 --> 00:52:04,076
Die Karo-Dame.
446
00:52:05,600 --> 00:52:09,070
Und ein Herz-Ass. Verdammt!
447
00:52:17,520 --> 00:52:20,353
Was ist?
- Joe, wir sind in Schwierigkeiten.
448
00:52:21,520 --> 00:52:24,239
Eddie denkt,
dass ich mit Lou schlafe.
449
00:52:24,400 --> 00:52:27,517
Warum denn? Was ist passiert?
- Das wei� ich nicht.
450
00:52:27,680 --> 00:52:31,355
Er versuchte, mich zu t�ten.
Jetzt ist er bei deinem Onkel.
451
00:52:32,200 --> 00:52:34,839
Verdammt. Du wartest hier.
452
00:52:35,000 --> 00:52:36,991
Schlie� die T�r ab.
453
00:52:50,800 --> 00:52:54,952
Wir leben in einer beschissenen Welt,
habe ich recht?
454
00:52:55,120 --> 00:52:57,793
Eddie, was soll denn das?
455
00:52:57,960 --> 00:53:04,832
Du dreckiger, abgewichster,
verschissener, verfickter kleiner Wichser.
456
00:53:05,000 --> 00:53:07,195
Was ist denn nur in dich gefahren?
457
00:53:07,360 --> 00:53:10,477
"Was ist denn in dich gefahren?"
Das ist gut, Lou.
458
00:53:10,640 --> 00:53:13,916
Dein Pokerface ist wie ein Denkmal.
Zieh 'ne Karte!
459
00:53:14,080 --> 00:53:16,719
Du drehst durch, was soll das?
460
00:53:16,880 --> 00:53:18,791
Zieh eine verdammte Karte!
461
00:53:19,040 --> 00:53:21,838
Eddie, ich wei� nicht,
was mit dir los ist.
462
00:53:22,000 --> 00:53:25,788
Sieh mal, in ein paar Tagen
werden wir eine Menge Geld machen.
463
00:53:25,960 --> 00:53:27,996
Eddie, versau es jetzt nicht.
464
00:53:28,160 --> 00:53:30,958
Leg die Knarre weg.
- Zeig mir den Joker.
465
00:53:31,120 --> 00:53:35,398
Ach Quatsch, leg einfach die Knarre weg.
- Zeig mir den Joker.
466
00:53:36,400 --> 00:53:40,109
Halleluja, Mann!
Der Joker ist der Macher!
467
00:53:40,280 --> 00:53:43,590
Du willst mich
nur wegen deines Neffen ausschalten.
468
00:53:43,760 --> 00:53:47,878
Wer sitzt jetzt am Hebel? Ich.
Ich bin am verdammten Hebel.
469
00:53:48,040 --> 00:53:53,956
Geht es hier um Joe?
Nach allem, was wir zusammen erlebten?
470
00:53:54,240 --> 00:53:59,075
Schwachsinn.
- Du schwachsinniger Volltrottel!
471
00:53:59,600 --> 00:54:05,277
Was soll das hier eigentlich?
- Ich werde dir einen Volltrottel zeigen.
472
00:54:05,440 --> 00:54:08,591
Weg mit der Knarre.
- Wer ist hier der Volltrottel?
473
00:54:29,000 --> 00:54:32,037
Du wolltest mich ficken?
474
00:54:33,520 --> 00:54:35,431
Jetzt wird mal so richtig gefickt!
475
00:55:15,240 --> 00:55:17,276
Verdammter Arschficker.
476
00:55:57,360 --> 00:55:59,510
Gott im Himmel!
477
00:56:02,160 --> 00:56:06,597
Eddie war sehr wichtig f�r den Deal,
den ich seit sechs Monaten plane.
478
00:56:06,760 --> 00:56:08,830
Er sollte das Opfer ranschaffen.
479
00:56:10,000 --> 00:56:13,356
Der Betrug ist heikel
und es ist viel Geld im Spiel.
480
00:56:13,520 --> 00:56:15,511
Dieses verdammte Arschloch!
481
00:56:17,480 --> 00:56:19,471
Lassen wir ihn runter.
482
00:56:24,120 --> 00:56:26,395
So ein verdammtes Arschloch.
483
00:56:27,120 --> 00:56:31,238
Lou, wir sollten verschwinden.
- So ein Mist, Joe.
484
00:56:33,680 --> 00:56:36,478
Du musst jetzt einspringen, Junge.
485
00:56:39,320 --> 00:56:43,472
Was brauchst du?
- Jemanden, der mir das Opfer bringt.
486
00:56:44,360 --> 00:56:47,989
Es ist der typische
Beutelratten-Trickbetrug.
487
00:56:48,160 --> 00:56:53,473
Du wirst mich t�ten m�ssen.
Es ist nat�rlich nur eine T�uschung.
488
00:56:53,640 --> 00:56:55,631
Aber ich...
489
00:56:57,960 --> 00:56:59,473
Was sagst du dazu?
490
00:57:04,480 --> 00:57:07,916
Ich wei� nicht.
Such dir besser jemand anderen.
491
00:57:09,720 --> 00:57:13,030
Ich habe aber niemand anderen.
Du schaffst das doch.
492
00:57:15,200 --> 00:57:17,191
Hey, Joe...
493
00:57:18,960 --> 00:57:21,030
Ich habe nur noch dich.
494
00:57:21,920 --> 00:57:25,117
Warum ich schwieg?
Warum ich nicht ablehnte?
495
00:57:25,880 --> 00:57:28,235
Weil ich den Betrug von Pops kannte.
496
00:57:28,800 --> 00:57:32,236
Er hatte mir eine Rolle gegeben
und es gab kein Zur�ck.
497
00:57:39,320 --> 00:57:43,029
Okay, sch�n ruhig bleiben.
498
00:57:44,280 --> 00:57:47,670
Joe?
- Diane?
499
00:57:50,600 --> 00:57:53,194
Was zum Teufel soll das?
500
00:57:54,840 --> 00:57:56,831
Du richtest die Waffe auf mich?
501
00:57:57,000 --> 00:57:59,275
Ich dachte, Eddie kommt wieder.
502
00:58:01,520 --> 00:58:03,750
Eddie ist tot.
503
00:58:04,480 --> 00:58:08,712
Was?
- Eddie ist tot und ich schulde Lou was.
504
00:58:09,760 --> 00:58:11,751
Was ist passiert?
505
00:58:11,920 --> 00:58:14,514
Das wei� ich nicht.
- Was soll das hei�en?
506
00:58:14,680 --> 00:58:17,274
Ich wei� es nicht!
507
00:58:18,560 --> 00:58:22,269
Ich sp�re, das hier irgendwas l�uft.
Es geht alles zu glatt.
508
00:58:23,400 --> 00:58:27,154
Ich muss es herausfinden.
- Was herausfinden?
509
00:58:27,880 --> 00:58:31,031
Schluss mit der Fragerei.
- Es geht uns beide an.
510
00:58:32,480 --> 00:58:35,119
Was denn?
Wei�t du mehr als ich?
511
00:58:35,280 --> 00:58:37,874
Du bist paranoid.
- Wegen deiner Knarre.
512
00:58:38,040 --> 00:58:40,349
Ich hatte Angst.
- Sah nicht so aus! - Lass das.
513
00:58:40,520 --> 00:58:42,988
Warum h�ltst du
die Knarre auf mich?
514
00:58:44,160 --> 00:58:46,151
Du machst mir Angst.
515
00:58:52,320 --> 00:58:54,231
Es tut mir leid, Diane.
516
00:58:55,440 --> 00:58:58,557
Lou plant einen Betrug,
den ich schon kenne.
517
00:58:59,240 --> 00:59:02,471
Ich wei� nicht, ob ich mitmachen
oder abhauen soll.
518
00:59:17,600 --> 00:59:22,196
Warum nicht beides?
- Wie meinst du das?
519
00:59:22,360 --> 00:59:25,272
Bring die Sache hinter dich
und fang von vorne an.
520
00:59:25,440 --> 00:59:27,635
So wie ich es ohne Eddie tue.
521
00:59:28,480 --> 00:59:29,959
Ein neuer Anfang.
522
00:59:32,160 --> 00:59:34,037
Ja.
523
00:59:35,160 --> 00:59:37,230
Ein neuer Anfang.
524
00:59:48,400 --> 00:59:51,949
Lass die Vergangenheit denen,
die vergangen sind.
525
01:00:11,440 --> 01:00:14,591
Joe.
526
01:00:15,280 --> 01:00:17,635
Joe.
527
01:00:20,520 --> 01:00:24,991
Joe, komm her. Ich liebe dich.
528
01:00:26,800 --> 01:00:29,872
Joe.
529
01:00:31,760 --> 01:00:35,070
Ich liebe dich.
530
01:00:36,320 --> 01:00:38,834
Joe.
531
01:01:04,000 --> 01:01:08,073
Lass die Vergangenheit denen,
die vergangen sind.
532
01:01:11,920 --> 01:01:17,040
Lou kl�rte mich �ber den Kuchen auf
und ich konnte ihn ihm nicht wegnehmen.
533
01:01:18,760 --> 01:01:20,910
Den machte ich f�r deine Mutter.
534
01:01:22,680 --> 01:01:25,274
Ich war verliebt und wollte sie heiraten.
535
01:01:26,440 --> 01:01:29,193
Ich konnte ihn ihr nie geben, weil...
536
01:01:30,200 --> 01:01:33,317
mein Bruder, dein Vater...
537
01:01:35,640 --> 01:01:39,269
Eve konnte sich nicht
zwischen uns entscheiden.
538
01:01:40,400 --> 01:01:43,278
Aber er hat sie mir gestohlen.
539
01:01:48,640 --> 01:01:50,631
Ich liebte deine Mutter so sehr.
540
01:01:52,080 --> 01:01:54,594
Mehr als alles andere auf der Welt.
541
01:02:00,000 --> 01:02:02,355
Jedenfalls mehr, als meinen Bruder.
542
01:02:04,280 --> 01:02:07,750
Ich sch�tze,
wir waren so wie Kain und Abel.
543
01:02:10,520 --> 01:02:13,990
Jedenfalls will ich dir
das hier geben.
544
01:02:16,040 --> 01:02:19,350
Vielleicht f�r eine so sch�ne Frau
wie deine Mutter.
545
01:02:20,480 --> 01:02:22,516
Der gibst du das dann.
546
01:02:24,040 --> 01:02:27,555
Warum bewahrst du
das nicht f�r mich auf?
547
01:02:30,960 --> 01:02:32,951
Aber sicher.
548
01:02:33,600 --> 01:02:35,591
Du kannst es immer haben.
549
01:02:38,760 --> 01:02:41,115
Wei�t du...
550
01:02:41,280 --> 01:02:44,158
Wenn es damals anders gelaufen w�re,
551
01:02:44,320 --> 01:02:46,993
w�rst du heute vielleicht mein Sohn.
552
01:02:50,480 --> 01:02:52,471
Erst bringen wir es hinter uns.
553
01:02:53,560 --> 01:02:56,870
Warum kommst du nicht
mit Blanche und mir nach Tahiti.
554
01:02:58,240 --> 01:03:00,515
Dann lernen wir uns besser kennen.
555
01:03:00,680 --> 01:03:03,319
Klar, das w�rde ich gerne tun.
556
01:03:03,480 --> 01:03:06,278
Dann kommen wir jetzt
zum Gesch�ftlichen.
557
01:03:10,680 --> 01:03:15,037
Okay, wer ist das Opfer?
- Ein Mann namens Dr. Lyme.
558
01:03:15,200 --> 01:03:17,236
Er dealt mit Diamanten.
559
01:03:18,560 --> 01:03:20,869
Mein Freund Harry Shaw
erz�hlte mir von ihm.
560
01:03:21,040 --> 01:03:23,998
Ich kenne Harry.
- Ja?
561
01:03:24,160 --> 01:03:27,789
Harry war beteiligt,
aber dann machte sein Herz schlapp.
562
01:03:28,760 --> 01:03:30,239
Wie dem auch sei...
563
01:03:31,240 --> 01:03:33,151
Hier ist der K�der.
564
01:03:33,320 --> 01:03:35,959
Die Uhr, die du tragen wirst.
565
01:03:36,120 --> 01:03:38,475
Ein bisschen Futter.
566
01:03:38,640 --> 01:03:40,631
Und hier kommt der Knaller.
567
01:03:42,120 --> 01:03:46,159
Wundersch�n.
- Das ist echt.
568
01:03:49,600 --> 01:03:51,830
Das ist wundersch�n.
569
01:03:52,840 --> 01:03:57,356
Kannst du Billard?
- Nicht sehr gut. - Das ist perfekt.
570
01:03:58,680 --> 01:04:01,319
Ich suchte nach Gr�nden zum Umkehren.
571
01:04:02,080 --> 01:04:03,832
Ich h�tte es fast gemacht.
572
01:04:04,000 --> 01:04:07,913
Doch in der Halle mit dem Klicken
der Kugeln gab's kein Zur�ck.
573
01:04:08,600 --> 01:04:11,353
Es lag an mir,
wie in fr�heren Zeiten.
574
01:04:12,200 --> 01:04:14,953
Ob es mir gefiel oder nicht,
ich war zu Hause.
575
01:04:16,360 --> 01:04:17,793
Kugeln.
576
01:04:43,640 --> 01:04:45,631
1000 Dollar.
577
01:04:47,800 --> 01:04:50,872
Gilt das pro Spiel oder pro Punkt?
578
01:04:51,680 --> 01:04:54,399
Das ist mir egal.
- Pro Punkt w�re mir recht.
579
01:04:55,800 --> 01:04:58,394
25 zum Sieg?
- Einverstanden.
580
01:05:00,240 --> 01:05:03,073
Ich w�rde lieber an diesem Tisch spielen.
581
01:05:04,120 --> 01:05:06,270
Darf ich fragen, warum?
582
01:05:07,680 --> 01:05:11,389
Wir sind ungest�rter
und die Temperatur ist angenehmer.
583
01:05:12,320 --> 01:05:14,515
Und...
584
01:05:16,040 --> 01:05:18,110
es ist ein Corsair.
585
01:05:18,960 --> 01:05:21,190
Sausage, bereiten Sie alles vor.
586
01:05:35,280 --> 01:05:39,910
Es ist eine dieser seltenen Gelegenheiten,
in denen eins und eins...
587
01:05:42,160 --> 01:05:43,513
...eins ergibt.
588
01:05:45,800 --> 01:05:48,234
Um den Ersten?
- Klar.
589
01:05:51,680 --> 01:05:53,830
Ich kenne Ihren Namen nicht, Mr...
590
01:05:54,000 --> 01:05:57,117
Joe.
- Es ist mir eine Ehre, Mr. Joe.
591
01:05:59,440 --> 01:06:01,431
Mein Name ist Morgan Grip.
592
01:06:02,680 --> 01:06:05,035
Aber man nennt mich Fats.
593
01:06:37,240 --> 01:06:39,435
Das war das Spiel von Sam.
594
01:06:40,440 --> 01:06:42,954
Samuel Langhorn Clemens.
595
01:06:44,360 --> 01:06:47,113
Kennen Sie ihn? Mark Twain.
596
01:06:48,880 --> 01:06:53,271
Der geniale Vater
von Huck Finn und Tom Sawyer.
597
01:06:53,440 --> 01:06:55,635
Mein Favorit ist aber:
598
01:06:55,800 --> 01:06:58,633
"Ein Yankee am Hofe des K�nig Artus."
599
01:07:00,720 --> 01:07:03,234
Er spielte bei Schreibblockaden.
600
01:07:04,280 --> 01:07:06,316
Das war gut f�r das Gehirn.
601
01:07:08,200 --> 01:07:10,430
Sie waren hier noch nie, oder?
602
01:07:11,240 --> 01:07:13,356
Nein, ich bin nicht von hier.
603
01:07:16,200 --> 01:07:18,634
Das dachte ich mir schon.
604
01:07:21,960 --> 01:07:23,757
Willkommen im Paradies.
605
01:07:35,840 --> 01:07:38,308
Es ist eigentlich nur Geometrie.
606
01:07:38,480 --> 01:07:41,756
Gleichschenklige Dreiecke,
F�nfecke, Achtecke.
607
01:07:41,920 --> 01:07:45,037
Und so weiter, und so weiter.
608
01:07:47,360 --> 01:07:50,193
Und das hier, mein Freund...
609
01:07:51,680 --> 01:07:53,830
war Poesie.
610
01:07:55,360 --> 01:07:58,511
Z�hlen wir mal zusammen: 24...
611
01:08:00,040 --> 01:08:02,349
...und einer mehr ergeben 25.
612
01:08:14,320 --> 01:08:16,470
Sie sind dran, Mr. Joe.
613
01:08:29,880 --> 01:08:32,155
Wirklich reizend.
614
01:08:43,480 --> 01:08:46,870
Das war eine kurze Partie.
Das war wohl der Druck.
615
01:08:49,320 --> 01:08:51,914
Das kann auch dem Besten mal passieren.
616
01:08:57,360 --> 01:09:01,558
Wenn eine dicke Frau hier w�re,
m�sste sie sich jetzt r�uspern.
617
01:09:02,280 --> 01:09:05,192
Und zwar genau jetzt.
618
01:09:11,200 --> 01:09:13,953
Das war ein Punkt.
Es steht 25 zu eins.
619
01:09:16,680 --> 01:09:19,638
Eintausend pro Punkt ergibt...
620
01:09:21,240 --> 01:09:25,028
Sie schulden mir 24000 Dollar, Mr. Joe.
621
01:09:27,920 --> 01:09:29,353
Ich...
622
01:09:30,280 --> 01:09:32,430
Das Geld habe ich nicht.
623
01:09:36,360 --> 01:09:39,591
Das d�rfte unsere Beziehung
ein wenig tr�ben.
624
01:09:42,520 --> 01:09:46,399
Ich begleiche meine Schulden.
- Das gen�gt mir aber nicht.
625
01:09:53,200 --> 01:09:54,872
Sehen Sie, hier.
626
01:09:55,880 --> 01:09:57,393
Die ist locker 25000 wert.
627
01:09:58,960 --> 01:10:01,428
Ich lasse mich nicht verarschen, Joe.
628
01:10:02,000 --> 01:10:04,116
Das sind echte Diamanten.
629
01:10:09,120 --> 01:10:12,795
Echte Diamanten.
Zum Gl�ck kann ich das �berpr�fen.
630
01:10:14,640 --> 01:10:18,713
Sollten sie keinen Wert haben,
sind Sie auch nichts mehr Wert.
631
01:10:30,400 --> 01:10:32,595
Begleiten Sie bitte diese Herren.
632
01:10:34,320 --> 01:10:36,709
Es war sch�n, mit Ihnen zu spielen.
633
01:11:02,520 --> 01:11:05,159
Gottverdammt.
634
01:11:05,320 --> 01:11:06,912
Was bin ich gut.
635
01:11:20,640 --> 01:11:23,438
Wie ich sehe,
sch�tzen Sie edlen Schmuck.
636
01:11:23,600 --> 01:11:28,116
Das ist eine exquisite Uhr.
Wie sind Sie in ihren Besitz gekommen?
637
01:11:28,280 --> 01:11:30,111
Ich gewann sie beim Spielen.
638
01:11:31,240 --> 01:11:32,958
Ich nahm sie Harry Shaw ab.
639
01:11:33,120 --> 01:11:38,478
Harry Shaw ist ein guter Freund von mir.
Ich traf ihn erst letzte Woche.
640
01:11:39,400 --> 01:11:44,235
Das ist ja interessant.
Ich dachte, er sei seit einem Jahr tot.
641
01:11:45,960 --> 01:11:49,111
Das war ein wirklicher Fauxpas.
642
01:11:49,280 --> 01:11:51,510
M�chten Sie einen Drink, Mr...
643
01:11:51,680 --> 01:11:54,877
Joe Thompson.
Danke, ich k�nnte einen vertragen.
644
01:11:55,040 --> 01:12:01,912
Taffeda, ein Whiskey f�r Mr. Thompson.
Ich nehme einen Espresso mit Vov.
645
01:12:05,640 --> 01:12:08,518
Mr. Grip ist ein verdammt guter Spieler.
646
01:12:08,680 --> 01:12:13,674
Ja, ein Virtuose des Billard.
Sie waren keine Herausforderung f�r ihn.
647
01:12:15,440 --> 01:12:17,192
Finden Sie?
648
01:12:18,560 --> 01:12:23,236
Was kann ich f�r Sie tun,
Mr. Thompson?
649
01:12:28,600 --> 01:12:31,194
Tja, zun�chst...
650
01:12:32,440 --> 01:12:34,431
werfen Sie einen Blick hierauf.
651
01:12:36,880 --> 01:12:39,599
Lassen Sie mich
den Diamanten sehen.
652
01:12:57,120 --> 01:13:00,669
Makellos.
- Ja. F�nf Karat.
653
01:13:00,840 --> 01:13:05,231
In vielen L�ndern glaubt man,
dass im Inneren ein Geist wohnt.
654
01:13:05,960 --> 01:13:09,748
Deshalb hat er auch so ein Funkeln.
655
01:13:11,280 --> 01:13:15,956
Da wo der herkommt, gibt es
noch mehr Geister. 29, um genau zu sein.
656
01:13:16,120 --> 01:13:18,395
Ich bin ganz Ohr, Mr. Thompson.
657
01:13:19,120 --> 01:13:22,715
Nach einer Partie Karten
war Harry mein Freund.
658
01:13:22,880 --> 01:13:26,589
Er meinte, wenn ich auf was Gro�es sto�e,
solle ich Sie aufsuchen.
659
01:13:26,760 --> 01:13:28,876
Ich machte
mit einem Texaner Gesch�fte.
660
01:13:29,040 --> 01:13:32,032
Er bekam Steinchen,
aber die sind zu hei� f�r ihn.
661
01:13:32,640 --> 01:13:36,599
Ein Texaner?
- Ich sch�tze, ich kriege 30 f�r 2.
662
01:13:36,760 --> 01:13:38,637
Zwei Millionen sind viel.
663
01:13:41,000 --> 01:13:44,709
Und wie hoch w�re Ihr Anteil dabei,
Mr. Thompson?
664
01:13:45,840 --> 01:13:48,149
Wie viel auch immer Sie fair finden.
665
01:14:02,920 --> 01:14:09,473
Joy de vivre.
So eine Qualit�t sah ich lange nicht.
666
01:14:10,760 --> 01:14:15,197
60000 pro Karat machen
neun Millionen Dollar zum Preis von zweien.
667
01:14:16,640 --> 01:14:19,712
Sie haben mich verf�hrt.
Wir sind im Gesch�ft.
668
01:14:23,200 --> 01:14:25,191
Schlagen Sie ein.
669
01:14:43,440 --> 01:14:46,352
Wussten Sie,
dass ich Ihnen nichts abschneide?
670
01:14:47,080 --> 01:14:48,433
Nein.
671
01:14:51,240 --> 01:14:53,674
�bertreten Sie nie die Grenze, Joe.
672
01:14:54,320 --> 01:14:57,392
�bertreten Sie nie die Grenze.
673
01:15:03,720 --> 01:15:08,316
Wie gef�llt es dir?
- Es ist umwerfend.
674
01:15:08,480 --> 01:15:10,311
Ja?
675
01:15:10,480 --> 01:15:15,508
Gew�hne dich nicht zu sehr daran,
denn wenn wir weg sind, zieh ich's aus.
676
01:15:16,040 --> 01:15:18,270
Schnell.
677
01:15:18,840 --> 01:15:20,831
Nicht schnell genug.
678
01:15:25,600 --> 01:15:28,114
Aber zuerst kommt die Arbeit.
679
01:15:30,960 --> 01:15:32,837
Hast du Zweifel?
680
01:15:33,480 --> 01:15:36,153
Ich habe so einen Betrug
schon mal gemacht.
681
01:15:37,040 --> 01:15:39,759
Es ging voll daneben.
Vollkommen.
682
01:15:41,160 --> 01:15:44,835
Lou z�hlt auf dich.
- Ja, da w�re noch Lou.
683
01:15:45,000 --> 01:15:47,753
Vielleicht klappt der Betrug diesmal.
684
01:15:47,920 --> 01:15:51,799
Es gibt vieles, von dem du nichts wei�t,
das mich dazu zwingt.
685
01:15:56,400 --> 01:15:58,675
Und dann gibt es noch dich.
686
01:16:00,440 --> 01:16:02,749
Ich verliebe mich in dich.
687
01:16:07,520 --> 01:16:10,796
Du solltest vorsichtig
mit solchen Worten sein.
688
01:16:10,960 --> 01:16:12,951
Warum?
689
01:16:13,920 --> 01:16:16,992
Damit ich nicht sage:
Bring mich jetzt hier weg.
690
01:16:18,000 --> 01:16:20,753
Das werde ich. Morgen fr�h.
691
01:16:22,360 --> 01:16:24,351
Lass uns jetzt gehen.
692
01:16:26,560 --> 01:16:29,358
Du machst es mir schwer.
- Lass uns abhauen.
693
01:16:30,960 --> 01:16:35,238
Morgen fr�h.
Kurz vor dem Ziel kann ich nicht aufgeben.
694
01:16:37,880 --> 01:16:40,314
Ich liebe dich, Joe.
695
01:16:49,400 --> 01:16:51,391
Wir sehen uns bald.
696
01:17:15,800 --> 01:17:17,279
Hallo.
697
01:17:17,440 --> 01:17:20,193
Hallo.
- Lange nicht gesehen. Was l�uft so?
698
01:17:20,360 --> 01:17:23,113
Nicht viel.
- Wollen Sie Kaffee und Donuts?
699
01:17:23,280 --> 01:17:26,556
Vielleicht ein andermal.
- Okay, jederzeit.
700
01:17:27,480 --> 01:17:30,074
Hey, Patsy.
- Hey, Joe. - Wie geht's?
701
01:17:30,240 --> 01:17:33,755
Ich bin nerv�s.
Das wird eine gro�e Sache.
702
01:17:33,920 --> 01:17:36,718
Bist du bereit?
- Ja.
703
01:17:36,880 --> 01:17:39,599
Nat�rlich.
- In Ordnung. Lass uns gehen.
704
01:17:44,920 --> 01:17:48,708
Was ist mit der los?
- Meinst du Holly, das Donut-M�dchen?
705
01:17:49,400 --> 01:17:52,756
Ich glaube,
die ist scharf auf dich.
706
01:17:52,920 --> 01:17:54,956
Tu mir bitte einen Gefallen.
707
01:17:55,120 --> 01:17:59,238
Halt dich fern von ihr, ja?
Ich mag sie wirklich gerne.
708
01:17:59,400 --> 01:18:02,472
Bei der hab ich 'ne Chance.
- Sicher. - Danke, Joe.
709
01:18:04,800 --> 01:18:08,588
Der K�der war gelegt.
Dr. Lyme war zum Abzocken bereit.
710
01:18:08,760 --> 01:18:12,912
Den gr��ten Coup meines Lebens
wollte ich hinter mich bringen.
711
01:18:15,440 --> 01:18:18,398
Okay, Joe. Du darfst zugreifen.
712
01:18:29,960 --> 01:18:31,996
Erstklassig, Jungs.
713
01:18:33,400 --> 01:18:36,995
Die sind ein Geschenk
vom alten Harry Shaw.
714
01:18:38,720 --> 01:18:40,915
Ich werde mich w�rdig erweisen.
715
01:18:41,560 --> 01:18:43,152
Verkaufen wir sie einfach.
716
01:18:43,320 --> 01:18:46,471
Wer hat dich gefragt?
Sei still und h�r zu.
717
01:18:46,640 --> 01:18:48,949
Man zeigt Geld, um Geld zu machen.
718
01:18:49,120 --> 01:18:52,590
Am heutigen Abend
winken zwei Millionen Dollar.
719
01:18:52,760 --> 01:18:55,513
Das klingt wirklich sehr gut.
- Stimmt.
720
01:18:55,680 --> 01:18:59,719
Joe hat die Schere am Haken.
Wir holen ihn raus und kochen ihn ab.
721
01:19:01,040 --> 01:19:03,600
Patsy, alles klar?
- Ich bin bereit, Lou.
722
01:19:03,760 --> 01:19:08,151
Nach dem ersten Schuss erscheinst du
und gibst uns Deckung.
723
01:19:08,320 --> 01:19:11,232
Jeder kriegt ein Signal von Joe.
724
01:19:11,400 --> 01:19:15,029
Joe, sobald du das Geld hast,
musst du blitzschnell sein.
725
01:19:15,200 --> 01:19:17,953
Wenn du mich nicht t�test,
tut Dr. Lyme es.
726
01:19:20,080 --> 01:19:21,718
Ja.
727
01:19:23,040 --> 01:19:25,031
Alles okay, Jungs?
728
01:19:26,160 --> 01:19:28,958
Na sch�n. Sto�en wir an.
729
01:19:32,440 --> 01:19:34,192
Mein letzter Trickbetrug.
730
01:19:34,360 --> 01:19:37,716
Unfassbar, dass ich f�r
dieses unsichere Spiel Diane riskierte.
731
01:19:38,640 --> 01:19:41,791
Ich hatte das Gef�hl,
dass ich es auch f�r Pop tat.
732
01:19:41,960 --> 01:19:46,670
Schluss mit dem unruhigen Leben,
das unsere Zeit verschlungen hatte.
733
01:19:51,360 --> 01:19:55,956
Reichtum, Macht und Gott.
734
01:19:56,120 --> 01:20:00,033
Alle drei haben ein besonderes Aroma.
735
01:20:00,200 --> 01:20:03,351
Keines ist s�� wie der Tod.
736
01:20:06,200 --> 01:20:10,113
Ich hoffe f�r Sie,
Ihr Cowboy l�sst Sie nicht im Stich.
737
01:20:10,880 --> 01:20:15,112
Ich arbeite f�r Sie. Wenn es ihm
auch n�tzt, ist das nur ein Bonus.
738
01:20:16,600 --> 01:20:19,398
Ich mag ihren eigenartigen Enthusiasmus.
739
01:20:21,040 --> 01:20:24,828
Merken Sie sich eins:
Falls etwas schief l�uft,
740
01:20:25,000 --> 01:20:28,834
dann, weil ich es so will.
741
01:20:40,400 --> 01:20:43,915
Da ist er.
- Hallo.
742
01:20:45,120 --> 01:20:47,509
Wir wollen sie �berpr�fen.
743
01:20:49,200 --> 01:20:51,430
Ich kann ihm ein paar zeigen.
744
01:20:53,200 --> 01:20:55,270
Holen Sie sie ab.
745
01:21:05,600 --> 01:21:07,318
Sehr sch�n.
746
01:21:11,320 --> 01:21:13,709
Ich will sie zur�ck, und zwar schnell.
747
01:21:22,200 --> 01:21:23,997
Wundersch�n.
748
01:21:24,760 --> 01:21:27,035
Wundersch�n.
749
01:21:34,320 --> 01:21:36,311
Und die anderen?
750
01:21:42,440 --> 01:21:44,749
Wir wollen die anderen sehen.
751
01:21:46,720 --> 01:21:49,314
Machen wir es nicht so kompliziert.
752
01:21:49,480 --> 01:21:53,678
Sie zeigen mir das Geld,
ich zeige Ihnen die Diamanten.
753
01:21:53,960 --> 01:21:56,713
Erst die Diamanten, dann das Geld.
754
01:21:56,880 --> 01:21:59,553
Das ist doch ein totaler Schei�dreck!
755
01:22:01,000 --> 01:22:03,514
Der Deal ist gepatzt.
Her mit den Diamanten.
756
01:22:03,680 --> 01:22:07,195
Ich will
meine verdammten Diamanten zur�ck!
757
01:22:08,000 --> 01:22:10,150
Na los, was tun Sie denn?
758
01:22:11,640 --> 01:22:13,870
Geben Sie her.
Ich wei�, was ich tue.
759
01:22:18,320 --> 01:22:21,357
Sie wollen sie zur�ck?
- Ja, verdammt noch mal!
760
01:22:21,520 --> 01:22:23,715
Ich behalte sie als Entsch�digung.
761
01:22:24,440 --> 01:22:28,228
Sie kleiner Bastard.
Was soll dieses verdammte Spielchen?
762
01:22:29,040 --> 01:22:33,033
Ich hielt mich an die Abmachung...
- Mr. Thompson!
763
01:22:34,200 --> 01:22:36,589
�ffnen Sie es.
764
01:22:50,160 --> 01:22:51,434
Der Deal l�uft so:
765
01:22:51,600 --> 01:22:55,149
Ich habe das Geld,
bis mein Boss sagt, dass alles klar ist.
766
01:22:55,320 --> 01:22:57,311
Auf sein Zeichen gibt es Geld.
767
01:23:01,640 --> 01:23:03,631
Okay. Hier, bitte.
768
01:23:09,080 --> 01:23:11,389
Keine Angst,
wir bestimmen das Spiel.
769
01:23:24,360 --> 01:23:27,955
L�uft was schief,
werden alle umgelegt.
770
01:23:33,640 --> 01:23:35,517
Er hat einen Sender. Falle!
771
01:23:37,120 --> 01:23:39,156
Mach schon! Mach schon!
772
01:23:50,240 --> 01:23:51,639
H�nde hoch, FBI!
773
01:23:55,680 --> 01:23:57,398
Joe, geh in Deckung!
774
01:24:01,040 --> 01:24:02,553
Hol mir mein Geld!
775
01:24:09,840 --> 01:24:13,071
In Notsituationen
h�lt man sich an Vertrautes.
776
01:24:13,600 --> 01:24:17,388
Wie ein Stier bei einem roten Tuch,
nachdem er gestochen wurde.
777
01:24:21,680 --> 01:24:23,159
Halt!
778
01:25:03,600 --> 01:25:06,956
Es tut mir leid, Joe.
- Diane.
779
01:25:11,120 --> 01:25:15,511
Du beherrschst deine Rolle, P�ppchen.
- Halt die Klappe!
780
01:25:18,160 --> 01:25:21,118
Lange nicht gesehen.
Sch�n, dass du da bist.
781
01:25:24,760 --> 01:25:27,228
Hallo, Joe. Was wei�t du?
782
01:25:29,480 --> 01:25:31,118
Pop?
783
01:25:33,360 --> 01:25:36,113
Pete, hol den Kuchen.
784
01:25:38,720 --> 01:25:40,950
Gute Arbeit, Joe.
785
01:25:49,400 --> 01:25:53,279
Oh mein Gott! Ach du meine G�te.
786
01:25:57,920 --> 01:26:00,798
Frank, hier ist dein Anteil.
787
01:26:01,520 --> 01:26:03,750
Gut gelaufen. Wir sehen uns.
788
01:26:03,920 --> 01:26:06,070
Du kannst mich immer anrufen.
789
01:26:07,280 --> 01:26:08,838
Pete.
790
01:26:10,480 --> 01:26:14,553
Es ist stets ein Vergn�gen,
mit dir zu arbeiten.
791
01:26:14,720 --> 01:26:16,836
Bis bald.
792
01:26:20,560 --> 01:26:21,879
Das war klasse, Joe.
793
01:26:22,040 --> 01:26:25,271
Hier Babe, das ist dein Anteil.
794
01:26:34,120 --> 01:26:36,270
Ich will das Geld nicht.
795
01:26:36,440 --> 01:26:38,510
Nimm, Gesch�ft ist Gesch�ft.
796
01:26:39,120 --> 01:26:41,554
Nimm es und verschwinde.
797
01:26:55,520 --> 01:26:59,354
Der Rest ist unser.
798
01:27:01,240 --> 01:27:03,276
Dein Bruder ist tot.
799
01:27:06,840 --> 01:27:08,114
Ach ja?
800
01:27:12,240 --> 01:27:14,310
Was soll ich sagen?
801
01:27:17,600 --> 01:27:21,434
Warum?
- Ich konnte dich leider nicht einweihen.
802
01:27:21,600 --> 01:27:24,319
Nur so konnte es funktionieren.
803
01:27:24,480 --> 01:27:26,471
Ich tat, was ich tun musste.
804
01:27:27,920 --> 01:27:29,911
Er war auch nur ein Opfer.
805
01:27:31,720 --> 01:27:37,477
Das sucht man sich aus
und nimmt es aus wie eine Weihnachtsgans.
806
01:27:37,640 --> 01:27:40,359
Das war der Coup
unseres Lebens, Junge.
807
01:27:43,520 --> 01:27:46,592
Das sind verdammte
zwei Millionen Dollar, Sohn.
808
01:27:48,440 --> 01:27:50,590
Nenn mich nie wieder so.
809
01:27:51,040 --> 01:27:52,917
Hey, was soll das denn?
810
01:28:02,160 --> 01:28:05,038
Richte das Schei�ding nicht auf mich.
811
01:28:09,280 --> 01:28:12,829
Joe, h�r auf.
Denk mal einen Augenblick nach.
812
01:28:14,200 --> 01:28:19,035
Ist das nicht der tollste Trickbetrug,
den du jemals erleben durftest?
813
01:28:19,800 --> 01:28:23,270
Das war was ganz Besonderes, Junge.
814
01:28:23,440 --> 01:28:26,432
Das haben wir
zusammen hingekriegt, Junge.
815
01:28:27,000 --> 01:28:30,629
Was denkst du �ber Diane?
Das war doch 'ne tolle Zugabe!
816
01:28:31,680 --> 01:28:35,389
Sie sieht deiner Mutter so �hnlich.
817
01:28:36,040 --> 01:28:40,750
Es hat alles so gut gepasst.
Es war Magie und es gab kein Zur�ck.
818
01:28:42,200 --> 01:28:44,589
Er hat es verdient.
Sonst kriegte er alles.
819
01:28:44,760 --> 01:28:47,991
Er hat deine Mutter
auf dem Gewissen, Mann.
820
01:28:48,160 --> 01:28:49,673
Heiliger!
821
01:28:50,560 --> 01:28:53,279
Sie starb doch nicht bei deiner Geburt!
822
01:28:54,040 --> 01:28:57,555
Er hat sie umgebracht
mit den verdammten Betr�gereien.
823
01:28:58,320 --> 01:29:00,276
Er hat mich auch get�tet.
824
01:29:01,160 --> 01:29:05,915
Jetzt sind wir beide �brig.
Wir gegen den Rest der Welt.
825
01:29:06,080 --> 01:29:07,718
Leg die schei� Waffe weg.
826
01:29:08,360 --> 01:29:10,396
Leg sie weg. Bitte!
827
01:29:10,560 --> 01:29:13,358
Sind Platzpatronen drin
oder echte Patronen?
828
01:29:14,640 --> 01:29:16,949
Ich liebe dich, mein Sohn.
829
01:29:18,080 --> 01:29:20,548
Verdammter Mist!
830
01:29:30,160 --> 01:29:31,673
Schei�dreck!
831
01:29:34,640 --> 01:29:38,474
Die meisten merken nie,
dass sie eine Marionette sind.
832
01:29:39,800 --> 01:29:42,189
Man zerrte zu sehr an mir
und ich riss mich los
833
01:29:42,360 --> 01:29:46,990
und lie� Pop und all das unn�tze Geld
in einem Wirrwarr zur�ck.
834
01:29:48,480 --> 01:29:52,519
Ich lie� eine bunte Welt zur�ck,
in der nichts wirklich war.
835
01:29:53,360 --> 01:29:56,636
Weder mein Vater noch die Hunde,
die mich reinlegten.
836
01:29:56,800 --> 01:29:59,109
Auch Diane nicht,
die mir fast das Herz brach.
837
01:30:00,400 --> 01:30:02,675
Von ihnen blieben nur Erinnerungen,
838
01:30:02,840 --> 01:30:04,876
Abbilder, um genau zu sein.
839
01:30:06,040 --> 01:30:09,032
Sie sind mehr wert,
als jede Diebesbeute.
840
01:30:10,280 --> 01:30:12,271
Durch sie bleibe ich ehrlich.64685
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.