All language subtitles for Common.Side.Effects.S01E09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,003 --> 00:00:04,921 Marshal Cuso está muerto. 2 00:00:06,631 --> 00:00:09,259 ¿Quién reclamó tan rápido su cadáver? 3 00:00:09,342 --> 00:00:10,760 ¡Te ayudé a cultivarlos! 4 00:00:10,844 --> 00:00:12,762 Sócrates hizo más que tú. 5 00:00:12,846 --> 00:00:14,472 ¡Ni siquiera lo sabes! ¿Verdad? 6 00:00:14,556 --> 00:00:17,267 ¿Lo mucho más importante que es esta tortuga que tú? 7 00:00:17,350 --> 00:00:18,727 ¿No sería interesante 8 00:00:18,810 --> 00:00:21,104 si Jonas Backstein y Cecily estuvieran conectados? 9 00:00:21,187 --> 00:00:23,565 Tal vez hasta trabajando juntos. 10 00:00:23,648 --> 00:00:25,567 ¿Entonces ya está? ¿Te encargarás de Reutical? 11 00:00:25,650 --> 00:00:29,070 - ¿Eliminarlo? ¡Pero...! - Richard. Olvida esto. 12 00:00:29,154 --> 00:00:31,656 Se te compensará. No te preocupes por eso. 13 00:00:31,740 --> 00:00:35,201 ¿Y mi trabajo? ¿Estoy despedida? 14 00:00:35,285 --> 00:00:36,995 - ¡Oye, Frances! - ¿Rick? 15 00:00:37,078 --> 00:00:38,413 ¿Quieres entrar al negocio? 16 00:00:38,496 --> 00:00:39,706 - ¿Rusty? - Vuelves, ¿eh? 17 00:00:39,789 --> 00:00:42,709 - Tal vez la jefa quiera verte. - ¿La jefa? 18 00:00:43,752 --> 00:00:45,170 Hola, Marshall. 19 00:00:52,886 --> 00:00:55,680 ¡Por fin! ¡Volviste! 20 00:00:57,140 --> 00:00:59,851 Regresa afuera. Iré tan pronto como pueda. 21 00:01:01,269 --> 00:01:03,646 Lo siento, Marshall. Estoy con Hildy. 22 00:01:04,230 --> 00:01:07,233 Espera, tú... Pensé que podíamos... 23 00:01:07,317 --> 00:01:09,360 Amelia es mi exestudiante. 24 00:01:09,444 --> 00:01:12,697 Cuando vio lo que tenías, supo con quién acudir. 25 00:01:13,198 --> 00:01:14,282 Lo hiciste bien. 26 00:01:14,365 --> 00:01:16,408 Dame unos minutos con Marshall. 27 00:01:17,494 --> 00:01:19,079 Quiero mostrarte algo. 28 00:01:19,162 --> 00:01:22,832 Hemos estado aquí desde que tu querida Frances escapó. 29 00:01:23,833 --> 00:01:26,211 Tenía razón sobre ella, ¿o no? 30 00:01:26,711 --> 00:01:28,963 ¡Oye! ¿Estás con el Tortuga? 31 00:01:29,047 --> 00:01:32,300 No sé si le guste que estés husmeando por esta área. 32 00:01:32,383 --> 00:01:35,637 ¿El Tortuga? Yo conozco a ese Tortuga. 33 00:01:35,720 --> 00:01:39,557 Le dije a tus matones locales que tú y yo éramos viejos amigos. 34 00:01:39,640 --> 00:01:42,393 Y me ayudaron a cultivar el hongo y lo compartimos. 35 00:01:42,477 --> 00:01:45,271 Tenemos una especie de simbiosis entre nosotros. 36 00:01:45,896 --> 00:01:46,981 Lo intentamos. 37 00:01:49,275 --> 00:01:50,652 Pero nada funcionaba. 38 00:01:50,735 --> 00:01:52,529 No me lo creerías. 39 00:01:53,113 --> 00:01:56,491 Teníamos que sacarte de ahí. Con nosotros. 40 00:01:56,574 --> 00:01:58,493 El hongo me ha estado hablando. 41 00:01:58,576 --> 00:02:01,121 Y me dice que quiere crecer. 42 00:02:02,497 --> 00:02:05,375 Podemos ser socios y cultivarlo juntos. 43 00:02:07,585 --> 00:02:09,878 No lo sé, Hildy. En serio... 44 00:02:10,630 --> 00:02:14,300 - No sé si pueda... - Mira alrededor. Somos tu gente. 45 00:02:14,384 --> 00:02:17,053 Y estamos aquí para hacer algo más grande. 46 00:02:17,137 --> 00:02:21,182 Esto es lo que necesitas. Y aquí es donde necesitas estar. 47 00:02:21,266 --> 00:02:24,727 Le he dedicado toda mi vida a este hongo. 48 00:02:24,811 --> 00:02:29,190 Nadie lo entiende como yo lo entiendo. Como nosotros. 49 00:02:31,776 --> 00:02:33,903 ¿Quieres saber por qué no pudiste cultivarlo? 50 00:02:33,987 --> 00:02:35,446 Te falta algo. 51 00:02:35,989 --> 00:02:37,490 Es Sócrates. 52 00:02:39,993 --> 00:02:42,704 ¡Sus heces! Pero claro. 53 00:02:43,246 --> 00:02:45,665 El sustrato perfecto. 54 00:02:53,756 --> 00:02:55,216 Hola, sí. Eh, sí. 55 00:02:55,300 --> 00:02:58,178 Escuché tu historia de la granja en Carolina del Norte y quiero decir 56 00:02:58,261 --> 00:02:59,804 que es cierto. Acabo de estar ahí. 57 00:02:59,888 --> 00:03:02,140 El hongo que están cultivando puede curar lo que sea. 58 00:03:02,223 --> 00:03:04,267 Y necesitan gente y voluntarios. 59 00:03:04,350 --> 00:03:06,227 Deberías ir. Todos deberían ir. 60 00:03:06,311 --> 00:03:07,687 Tienes que conocer a ese tipo. 61 00:03:07,770 --> 00:03:09,439 Te aseguro que va a salvar al mundo. 62 00:03:41,179 --> 00:03:46,184 EFECTOS COLATERALES 63 00:03:49,187 --> 00:03:53,191 Nuestras condolencias por su hermano. Muerto, ¿eh? Qué mal. 64 00:03:53,274 --> 00:03:56,152 ¿Podríamos preguntarle algunas cosas sobre él? 65 00:03:56,653 --> 00:03:58,696 Es muy amable que me pregunten, 66 00:03:58,780 --> 00:04:01,824 pero no voy a responder nada sobre el tema. Gracias. 67 00:04:02,325 --> 00:04:05,536 Por favor disfruten, adelante. Disfruten de la tienda. 68 00:04:05,620 --> 00:04:07,497 Claro. Vamos a echar un ojo. 69 00:04:12,627 --> 00:04:14,087 Por favor, es solo para empleados. 70 00:04:14,170 --> 00:04:15,713 ¡Solo empleados, solo empleados! 71 00:04:15,797 --> 00:04:19,175 ¿Un pez gato que camina? Eso no se ve a menudo. 72 00:04:19,259 --> 00:04:21,344 Pensé que era ilegal importarlos. 73 00:04:24,514 --> 00:04:27,684 Guau. Un arowana asiático. 74 00:04:27,767 --> 00:04:30,186 Es uno de los peces más raros en el mundo. 75 00:04:30,645 --> 00:04:32,188 ¿Sabes quién amaría este lugar? 76 00:04:32,272 --> 00:04:35,817 Bill y Cuppy del Servicio de protección de vida salvaje. 77 00:04:35,900 --> 00:04:37,026 ¡No, no, no! 78 00:04:37,110 --> 00:04:40,446 Cuando Bill y Cuppy aseguran vida salvaje, ¿qué les pasa? 79 00:04:40,530 --> 00:04:43,700 Creo que desecharon a los peces más pequeños, ¿no? 80 00:04:45,284 --> 00:04:46,828 ¡Marshall está vivo! ¡Está vivo! 81 00:04:46,911 --> 00:04:48,871 ¡No sé dónde está pero vino aquí! 82 00:04:48,955 --> 00:04:50,665 Vino con una mujer y un niño. 83 00:04:50,748 --> 00:04:54,585 Y si quieren matar a un pez, que sea ese de allá, pero no a mi pez león. 84 00:05:02,302 --> 00:05:03,928 ¿Qué estás haciendo? 85 00:05:04,012 --> 00:05:06,597 Reportándolo. Marshall está vivo. 86 00:05:06,681 --> 00:05:09,309 - ¡Espera! - ¿Qué? Es nuestra oportunidad. 87 00:05:09,392 --> 00:05:11,060 Tal vez nos asciendan. 88 00:05:11,144 --> 00:05:13,104 ¿No has estado poniendo atención a todo? 89 00:05:13,187 --> 00:05:16,858 Rick, Reutical, Jonas Backstein. Esto es una conspiración. 90 00:05:16,941 --> 00:05:18,860 Si les informas, lo enterrarán. 91 00:05:18,943 --> 00:05:20,737 Solo hago mi trabajo. 92 00:05:20,820 --> 00:05:23,698 Harrington, ¿para quién trabajamos en verdad? 93 00:05:24,824 --> 00:05:28,036 Amigo, creo que no estás pensando con claridad. 94 00:05:28,119 --> 00:05:29,203 ¿Disculpa? 95 00:05:29,287 --> 00:05:30,663 Me estás preocupando. 96 00:05:30,747 --> 00:05:31,956 Y tus decisiones. 97 00:05:32,040 --> 00:05:35,543 No son saludables ni lógicas, para ninguna de nuestras carreras. 98 00:05:36,627 --> 00:05:39,422 ¿Carreras? ¿Eso es lo que te preocupa? 99 00:05:39,505 --> 00:05:40,840 ¿Qué me dices de la verdad? 100 00:05:42,425 --> 00:05:46,596 Copano, te adoro, y preferiría que vinieras conmigo. 101 00:05:46,679 --> 00:05:49,724 Pero justo ahora, no creo que esto sea lo mejor. 102 00:05:55,313 --> 00:05:57,315 Entonces creo que lo haré yo solo. 103 00:06:30,723 --> 00:06:32,558 Podemos hacer la píldora del color que sea. 104 00:06:32,642 --> 00:06:34,018 Eso es lo sencillo. 105 00:06:34,102 --> 00:06:36,729 Lo difícil es hacer una versión sintética. 106 00:06:36,813 --> 00:06:38,731 ¿Y las pruebas van mejor? 107 00:06:39,524 --> 00:06:41,859 Es casi tan efectivo como el ibuprofeno. 108 00:06:41,943 --> 00:06:42,944 Es progreso. 109 00:06:43,027 --> 00:06:45,822 Pero hay efectos secundarios que tenemos que cuidar... 110 00:06:49,075 --> 00:06:52,703 ¿Estás ahí? ¿Quién eres? ¿Vives ahí? 111 00:07:00,211 --> 00:07:02,255 Lo siento, señor Backstein. 112 00:07:02,338 --> 00:07:04,590 Entre la terapia celular, la radiación 113 00:07:04,674 --> 00:07:08,386 y la terapia con itraconazol, hemos agotado las opciones. 114 00:07:08,928 --> 00:07:11,639 Siempre existen otras opciones. 115 00:07:13,266 --> 00:07:15,226 Creo que no me está entendiendo. 116 00:07:15,309 --> 00:07:18,479 Tiene semanas, tal vez algunos meses a lo sumo. 117 00:07:18,563 --> 00:07:22,150 Mi recomendación profesional es que se reúna con su familia 118 00:07:22,233 --> 00:07:24,360 y aproveche para hacer lo que le gusta. 119 00:07:24,444 --> 00:07:27,280 ¡No vine para tonterías terapéuticas! 120 00:07:27,363 --> 00:07:30,408 Si no está a la altura del desafío, entonces buscaré a quien sí. 121 00:07:34,370 --> 00:07:35,830 Qué interesante. 122 00:07:35,913 --> 00:07:39,917 Además del sarpullido, también limpió la fascitis plantar. 123 00:07:40,001 --> 00:07:41,377 Es impresionante. 124 00:07:42,753 --> 00:07:43,754 ¿Qué onda, bro? 125 00:07:43,838 --> 00:07:46,090 Sí. Me lo aplasté con la engrapadora. 126 00:07:46,174 --> 00:07:49,510 Eso me pasa por poner el banner por mi cuenta. 127 00:07:50,595 --> 00:07:54,307 ¡En serio eres él! Eres el maldito... el tipo. 128 00:07:54,390 --> 00:07:57,143 Lo sé, pero no necesitas el hongo para esto. 129 00:07:57,226 --> 00:07:59,270 ¡Ay, por favor, bro! ¡Me duele! 130 00:07:59,353 --> 00:08:02,148 Seguro que sí, pero tenemos una cantidad limitada, 131 00:08:02,231 --> 00:08:04,609 y muchas, muchas personas que lo necesitan. 132 00:08:04,692 --> 00:08:06,444 ¿Ven? ¡Siempre hace eso! 133 00:08:06,527 --> 00:08:09,322 ¡Rechaza a la gente que le suplica su ayuda! 134 00:08:09,405 --> 00:08:12,492 ¡Es un asesino! ¡Él mató a mi esposo! 135 00:08:12,575 --> 00:08:15,870 Señora. Su esposo no estaba enfermo. Solo era... 136 00:08:15,953 --> 00:08:18,414 Y lo siento, pero, muy, muy viejo. 137 00:08:18,498 --> 00:08:20,791 - ¡Tiene su sangre en las manos! - ¡Es suficiente! 138 00:08:24,128 --> 00:08:27,089 Qué gusto verte. Okey. Eh... sí. 139 00:08:27,173 --> 00:08:30,134 ¿Qué es eso, un soborno? ¿Intentando meterse a la fila? 140 00:08:30,218 --> 00:08:31,469 No, Hildy, ella solo... 141 00:08:32,135 --> 00:08:33,471 ¡Marshall necesita un descanso! 142 00:08:33,554 --> 00:08:35,097 - ¡Oigan, yo pagué! - ¿Qué? 143 00:08:35,181 --> 00:08:38,058 Vamos, Marshall. Vamos a sacarte de aquí. 144 00:08:40,227 --> 00:08:44,482 ¿Hola? ¿Marshall? No estoy diciendo ningún nombre. ¿Okey? 145 00:08:44,565 --> 00:08:48,528 Okey, Zane, Zane. ¿Tienes algún contacto para tortugas peruanas? 146 00:08:48,611 --> 00:08:53,157 ¿Alguno de tus raros amigos reptiles encontraron algo? ¿Lo que sea? 147 00:08:53,241 --> 00:08:56,536 Eh, mira. Si, y es un gran si, supiera algo... 148 00:08:56,619 --> 00:08:59,580 ¿de cuánto estaríamos hablando? En términos de compensación. 149 00:08:59,664 --> 00:09:01,874 Zane, no tengo acceso a mis cuentas por ahora. 150 00:09:01,958 --> 00:09:05,211 ¿Podrías solo ayudarme por una vez, por favor? 151 00:09:05,294 --> 00:09:07,046 Okey. mira. Por ahora tengo mucho, eh... 152 00:09:07,129 --> 00:09:10,591 Ruido. Eh, problemas. Calor. 153 00:09:10,675 --> 00:09:13,261 Tuve una charla y calor. ¿Sí me entiendes? 154 00:09:13,344 --> 00:09:16,305 No puedo andar importando y exportando tortugas por ahora. 155 00:09:16,389 --> 00:09:19,934 Tiene que ser... Sí, tiene que valer la pena para Zane. 156 00:09:20,017 --> 00:09:21,269 ¿Okey? Monetariamente. 157 00:09:21,352 --> 00:09:25,106 Por dios, Zane, ¿qué te pasó? Eras un niño tan dulce y raro. 158 00:09:25,189 --> 00:09:27,984 ¡Eso no es cierto! ¡Nunca fui raro! ¡Era cool! 159 00:09:28,067 --> 00:09:31,028 Solo que tengo mis intereses. No es raro tener intereses. 160 00:09:31,112 --> 00:09:33,197 Todos los tienen. Me interesan los moluscos, 161 00:09:33,281 --> 00:09:35,908 es normal. La reproducción de aves es interesante. 162 00:09:35,992 --> 00:09:39,120 Pero me gusta cómo los peces se reproducen. 163 00:10:00,891 --> 00:10:02,518 Si salgo viva de aquí, 164 00:10:02,602 --> 00:10:04,145 ¿podemos seguir con lo del cultivo? 165 00:10:04,228 --> 00:10:07,607 Si anotas un punto, nos olvidamos de lo sintético, ¿qué tal eso? 166 00:10:07,690 --> 00:10:11,611 Es broma. Pero claro. Vamos a discutirlo. 167 00:10:13,029 --> 00:10:14,989 Okey. Digamos que cultivamos un hongo. 168 00:10:15,072 --> 00:10:17,950 Es algo que no podemos patentar. Sin problemas. 169 00:10:18,034 --> 00:10:20,036 Significa que otras personas pueden cultivarlo. 170 00:10:21,162 --> 00:10:25,625 Y no pasa nada si lo hacen bien. ¿Y si no? ¿Y alguien se enferma? 171 00:10:25,708 --> 00:10:28,127 Nadie sabe en qué compañía confiar. 172 00:10:28,669 --> 00:10:29,920 Y nos jodimos. 173 00:10:31,547 --> 00:10:32,632 Fin de la historia. 174 00:10:32,715 --> 00:10:35,176 Pero si quieres cultivarlo, a cultivarlo. 175 00:10:35,259 --> 00:10:36,761 Bueno, espera. 176 00:10:36,844 --> 00:10:39,597 ¿Tú crees que podamos conseguir la forma sintética? 177 00:10:39,680 --> 00:10:41,807 ¡Claro que sí! Sé que podemos. 178 00:10:44,727 --> 00:10:48,272 ¿Tenemos la cuenta de cuántos hongos entregamos ayer? 179 00:10:48,356 --> 00:10:50,274 ¿Y dónde están los que cosechamos anoche? 180 00:10:50,358 --> 00:10:53,277 Espero que no tengamos manchas. ¿Alguien ha visto...? 181 00:10:53,778 --> 00:10:57,573 - Espera, ¿qué está pasando a...? - Marshall, quédate aquí... 182 00:10:59,617 --> 00:11:01,661 ¡Esperen! Oye, ¿qué están haciendo? ¿Qué es eso? 183 00:11:01,744 --> 00:11:03,079 Solo haciendo una tintura. 184 00:11:03,162 --> 00:11:05,039 ¿Qué? ¿Están locos? ¡No! 185 00:11:43,953 --> 00:11:44,954 Marshall. 186 00:12:16,736 --> 00:12:17,737 ¿Mamá? 187 00:12:19,572 --> 00:12:21,949 ¡Volvió! ¡Volvió! ¡Denle espacio! 188 00:12:22,032 --> 00:12:24,076 ¡Nada de tinturas! ¡Nada así! 189 00:12:24,160 --> 00:12:25,953 Chicos, no hay suficientes hongos. 190 00:12:26,036 --> 00:12:28,080 ¡Solo hay una tortuga y está cansada! 191 00:12:28,998 --> 00:12:31,500 No podemos cosechar tantos tan rápido. 192 00:12:31,584 --> 00:12:34,879 Y pasar a la extracción ignorando tantas cosas está mal... 193 00:12:34,962 --> 00:12:37,965 Estás saturado. Estás exagerando. 194 00:12:38,048 --> 00:12:39,925 Piensa en las posibilidades. 195 00:12:40,009 --> 00:12:42,344 Con una tintura, seríamos capaces de dosificar a toda... 196 00:12:42,428 --> 00:12:45,139 ¡Hildy! ¡Hildy! Nos falta mucho para eso. 197 00:12:45,222 --> 00:12:46,974 Tenemos que ir más lento. 198 00:12:47,057 --> 00:12:50,311 ¡Apenas sabemos lo que hacemos! ¡Lo que hace esta cosa! 199 00:12:50,394 --> 00:12:54,064 Okey. Claro. Le diré a todos que se vayan. 200 00:12:54,940 --> 00:12:56,942 Algunos llevan días esperando. 201 00:12:57,026 --> 00:13:00,529 Pero si eso es lo que quieres solo dilo. 202 00:13:02,740 --> 00:13:06,368 Hola. Hablas al celular de Rick. Por favor, deja un mensaje. 203 00:13:07,661 --> 00:13:09,622 Hola, Rick. Jonas Backstein. 204 00:13:09,705 --> 00:13:12,583 Espero que vengas por otro whisky alguno de estos días. 205 00:13:12,666 --> 00:13:15,711 Eh, mira, ¿recuerdas el proyecto del hongo? 206 00:13:15,795 --> 00:13:18,964 Dispusiste de todos los hongos, ¿correcto? 207 00:13:19,465 --> 00:13:20,549 Solo me gustaría saber. 208 00:13:21,050 --> 00:13:22,968 Aunque solo tengas uno... 209 00:13:25,554 --> 00:13:28,390 Bueno, no hay resentimientos. 210 00:13:28,474 --> 00:13:30,643 Solo me gustaría hablarlo. 211 00:13:40,361 --> 00:13:43,447 Amelia pidió licencia. Hijo enfermo. 212 00:14:03,843 --> 00:14:05,761 ¿Estás segura? Porque Marshall dijo... 213 00:14:05,845 --> 00:14:07,763 Marshall dijo, Marshall dijo. 214 00:14:07,847 --> 00:14:09,807 ¡Olvida a Marshall! ¿Okey? 215 00:14:09,890 --> 00:14:11,517 ¡Yo le enseñé a Marshall! 216 00:14:22,778 --> 00:14:25,155 Okey. Interesante. 217 00:14:25,239 --> 00:14:27,324 ¿Y por qué tiene mi cara? 218 00:14:27,408 --> 00:14:30,828 Porque tienes un rostro hogareño, accesible y terrenal. 219 00:14:30,911 --> 00:14:34,373 ¿Hogareño, accesible? ¿Terrenal? 220 00:14:34,957 --> 00:14:38,168 Del tipo de chica que sabe cosas sobre hongos. 221 00:14:38,252 --> 00:14:43,757 Y a los clientes de alto ingreso quieren a alguien no hogareño, sino... 222 00:14:44,633 --> 00:14:45,634 ¿Confiable? 223 00:14:45,718 --> 00:14:48,804 Bien. Ignorando lo de no hogareño por ahora, 224 00:14:48,888 --> 00:14:50,055 ¿de alto ingreso? 225 00:14:50,139 --> 00:14:52,975 No logro entender por qué razón esto no debería ser gratis, 226 00:14:53,058 --> 00:14:55,227 pero tiene que ser accesible, Rick. 227 00:14:55,311 --> 00:14:56,312 ¡Sí, claro! 228 00:14:56,395 --> 00:14:58,522 Pero los ricos lo pagarían al contado. 229 00:14:58,606 --> 00:15:00,608 Todos los demás con sus aseguradoras. 230 00:15:00,691 --> 00:15:02,151 Solo el deducible para ellos. 231 00:15:02,234 --> 00:15:05,613 Pero no todo el mundo está asegurado, Rick. 232 00:15:05,696 --> 00:15:08,490 Y aunque así fuera, tal vez no lo cubra. 233 00:15:08,574 --> 00:15:10,826 Mi mamá tuvo que conseguir tantos... 234 00:15:10,910 --> 00:15:13,412 Mira. Todo el que lo necesite lo tendrá, 235 00:15:13,495 --> 00:15:15,539 solo tiene que pasar por el sistema. 236 00:15:15,623 --> 00:15:18,083 Que nos va a pagar a un precio mayor, 237 00:15:18,167 --> 00:15:20,127 para recuperar nuestros costos. 238 00:15:20,210 --> 00:15:21,337 Es hermoso. 239 00:15:21,420 --> 00:15:23,714 Es natural. 240 00:15:34,767 --> 00:15:35,768 Oye. 241 00:15:36,852 --> 00:15:38,312 Plantaste a mi pareja. 242 00:15:40,356 --> 00:15:42,274 Creo que sé por qué. 243 00:15:46,654 --> 00:15:47,947 Es una medicina, ¿verdad? 244 00:15:56,789 --> 00:16:00,793 Entonces Marshall está vivo. ¿Y es la primera vez que me lo dicen? 245 00:16:00,876 --> 00:16:04,338 Queríamos confirmarlo. Nos llevó mucho trabajo de investigación... 246 00:16:04,421 --> 00:16:07,508 ¿Qué pasó con tu pareja? ¿Coupon? ¿Está involucrado? 247 00:16:08,801 --> 00:16:11,095 Está... eh... de licencia. 248 00:16:11,178 --> 00:16:14,348 Mire, tenemos gente en posición. Estamos listos para cerrarlo todo. 249 00:16:15,557 --> 00:16:16,558 Bien. 250 00:16:16,642 --> 00:16:18,394 Entonces, ¿nos aprueba? 251 00:16:18,477 --> 00:16:20,604 Puedes unirte, pero ni creas que diriges. 252 00:16:20,688 --> 00:16:23,357 Tu manada de cerdos arruinó esta investigación 253 00:16:23,440 --> 00:16:24,858 en cada momento que pudo. 254 00:16:24,942 --> 00:16:27,277 Okey. Permítame objetar a eso, 255 00:16:27,361 --> 00:16:29,655 porque, sí, hubo algunos fallos, pero es porque... 256 00:16:29,738 --> 00:16:33,117 El FBI está mucho mejor equipado para hacer un arresto. 257 00:16:33,200 --> 00:16:34,451 ¿No lo crees? 258 00:16:34,535 --> 00:16:36,370 ¿El FBI? 259 00:16:46,630 --> 00:16:47,631 ¿Más? 260 00:17:00,144 --> 00:17:02,479 - ¿Sí? - Le tengo novedades. 261 00:17:02,563 --> 00:17:05,773 Marshall Cuso nunca murió en la prisión. 262 00:17:06,442 --> 00:17:07,443 ¿Ah, no? 263 00:17:07,526 --> 00:17:10,319 No. Ese cabrón es como una cucaracha. 264 00:17:10,404 --> 00:17:12,906 Pero lo tenemos bajo vigilancia. Bien ubicado. 265 00:17:12,990 --> 00:17:15,534 Tiene una operación de cultivo en Carolina del Norte. 266 00:17:15,617 --> 00:17:18,412 Al parecer están cultivando los hongos a la antigua. 267 00:17:21,874 --> 00:17:23,333 Carolina del Norte. 268 00:17:31,717 --> 00:17:34,720 Tome. Por mi tratamiento. ¿A quién se lo pago? 269 00:17:34,803 --> 00:17:36,346 Es todo lo que puedo pagar por ahora. 270 00:17:36,430 --> 00:17:38,057 Espere. ¿Está intentando...? 271 00:17:38,140 --> 00:17:40,893 ¿Alguien le dijo que tenía que pagarnos por esto? 272 00:17:42,144 --> 00:17:44,229 ¿Estás cobrando por los hongos? 273 00:17:44,313 --> 00:17:46,857 Okey, Marshall. No estoy cobrando. 274 00:17:46,940 --> 00:17:49,276 Bueno. Qué bien. Okey. 275 00:17:49,777 --> 00:17:51,320 Pero los chicos, sí. 276 00:17:51,403 --> 00:17:52,446 ¿Los chicos? 277 00:17:52,529 --> 00:17:55,449 ¿Cómo crees que sigue funcionando todo esto, Marshall? 278 00:17:55,532 --> 00:17:58,285 Les cobramos. Y también a los sanos que vienen. 279 00:17:58,368 --> 00:17:59,578 Les encanta el viaje. 280 00:17:59,661 --> 00:18:00,913 ¿Qué? ¿Cómo? 281 00:18:00,996 --> 00:18:03,332 No tenemos suficiente para los que lo necesitan. 282 00:18:03,415 --> 00:18:05,751 ¿Y se los estás dando a Rusty y a Tommy 283 00:18:05,834 --> 00:18:08,587 para vendérselos a la gente que quiere drogarse? 284 00:18:10,756 --> 00:18:12,174 ¿Sabes qué, Marshall? 285 00:18:12,841 --> 00:18:13,842 Tienes razón. 286 00:18:14,384 --> 00:18:16,678 Esto ya se nos salió de las manos. 287 00:18:16,762 --> 00:18:18,138 ¡Sí, claro que sí! 288 00:18:20,265 --> 00:18:21,683 Demos un paseo. 289 00:18:40,994 --> 00:18:42,538 No debiste haber interferido. 290 00:18:42,621 --> 00:18:44,832 - ¡Me arruinaste la vida! - Yo... ¿Qué? ¿Cómo? 291 00:18:44,915 --> 00:18:46,917 ¡No debiste haberme salvado! ¡Veo cosas! 292 00:18:47,000 --> 00:18:51,171 Pequeños hombres. ¡No sé lo que es real! ¿Esto es real? ¿Eres real? 293 00:18:51,672 --> 00:18:52,965 ¡Eso ya no importa! 294 00:18:55,384 --> 00:18:56,969 Ojalá hubiera muerto. 295 00:19:02,933 --> 00:19:04,810 Ojalá hubiera muerto. 296 00:19:16,822 --> 00:19:17,823 Vámonos. 297 00:20:57,339 --> 00:20:59,258 La gente viene a que la ayudemos 298 00:20:59,341 --> 00:21:00,884 y les hacemos que paguen... 299 00:21:00,968 --> 00:21:03,095 por un hongo que tal vez tenga efectos secundarios, 300 00:21:03,178 --> 00:21:05,639 ¿y luego los enviamos a casa sin forma de monitorearlos? 301 00:21:05,722 --> 00:21:08,850 Hildy, ya no puedo seguir con esto. 302 00:21:08,934 --> 00:21:10,769 Ya lo hicimos y todo va bien. 303 00:21:10,852 --> 00:21:14,523 No. La forma en que actuaba... Tenemos que hacer más pruebas. 304 00:21:14,606 --> 00:21:17,943 ¿Pruebas? Ahora suenas como compañía farmacéutica. 305 00:21:18,026 --> 00:21:22,114 Tal vez tú y esa rata de laboratorio eran perfectos uno para el otro. 306 00:21:22,197 --> 00:21:24,324 ¿Sabes qué? ¡Tal vez sí necesito a Frances! 307 00:21:24,408 --> 00:21:26,326 Tal vez debí haberla escuchado. 308 00:21:26,410 --> 00:21:28,787 Tal vez pudimos comprometernos. 309 00:21:28,870 --> 00:21:31,456 Esto no está funcionando. Solo, por ahora, tenemos que parar. 310 00:21:31,540 --> 00:21:33,083 Y enviar a todos a casa. 311 00:21:33,583 --> 00:21:37,421 No podemos parar ahora. El hongo ya sabe lo que quiere. 312 00:21:38,630 --> 00:21:42,634 Mira, ya sé que te entusiasmaste, y estás decepcionada. 313 00:21:42,718 --> 00:21:45,220 Tal vez en algunos meses o un año... 314 00:21:45,304 --> 00:21:48,098 estemos listos para probarlo en otras personas. 315 00:21:49,975 --> 00:21:53,353 En serio que esto es lo mejor. Es la mejor decisión. 316 00:21:54,438 --> 00:21:56,732 Espero que con el tiempo te des cuenta. 317 00:00:00,010 --> 00:00:00,020 • Sincronizado y corregido por MarcusL • • www.subdivx.com • 23406

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.