All language subtitles for Chicago.Med.S10E16.Poster.Child.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX.Hi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,613 --> 00:00:06,222 Hey, Catie. 2 00:00:06,223 --> 00:00:08,442 I told you never to come here. 3 00:00:08,443 --> 00:00:10,313 He loved her so much. 4 00:00:10,314 --> 00:00:12,534 I just wish he loved us that much. 5 00:00:14,188 --> 00:00:17,016 You played his mom in "Nick of Time." 6 00:00:17,017 --> 00:00:18,887 It's great to see you. 7 00:00:18,888 --> 00:00:19,975 [retches] 8 00:00:19,976 --> 00:00:22,586 [dramatic music] 9 00:00:22,587 --> 00:00:23,674 Hello! 10 00:00:23,675 --> 00:00:25,067 Please don't leave us. 11 00:00:25,068 --> 00:00:26,155 I will not leave you. 12 00:00:26,156 --> 00:00:28,549 Ripley, get out of there now! 13 00:00:28,550 --> 00:00:30,507 14 00:00:30,508 --> 00:00:32,857 Whatever happens, I'm OK with it. 15 00:00:32,858 --> 00:00:34,946 I need you. 16 00:00:34,947 --> 00:00:36,513 Trust me, I am not the only one. 17 00:00:36,514 --> 00:00:37,862 No! Mitch? 18 00:00:37,863 --> 00:00:39,821 I love you too. 19 00:00:39,822 --> 00:00:41,432 [gasps] 20 00:00:42,738 --> 00:00:44,739 Dr. Lenox, we've got an intake. 21 00:00:44,740 --> 00:00:47,046 Josephine Tucker, 38-year-old female. 22 00:00:47,047 --> 00:00:48,525 Suffered a seizure 30 minutes ago 23 00:00:48,526 --> 00:00:50,049 and treated with Ativan at the scene. 24 00:00:50,050 --> 00:00:53,139 Heart rate's 110, BP's 131/77. 25 00:00:53,140 --> 00:00:55,228 Respiratory rate and efforts all over the map. 26 00:00:55,229 --> 00:00:57,491 She's been in a coma for the past 20 years. 27 00:00:57,492 --> 00:00:58,579 22 years. 28 00:00:58,580 --> 00:01:00,320 That's her mother, Angela Tucker. 29 00:01:00,321 --> 00:01:03,105 We're gonna take good care of your daughter. 30 00:01:03,106 --> 00:01:04,498 On my count. 31 00:01:04,499 --> 00:01:06,674 One, two, three. 32 00:01:06,675 --> 00:01:07,805 Call respiratory. 33 00:01:07,806 --> 00:01:08,980 Let's get her hooked up on high-flow 34 00:01:08,981 --> 00:01:10,547 and order ABG analysis too. 35 00:01:10,548 --> 00:01:12,158 On it. 36 00:01:12,159 --> 00:01:13,681 Her urine output has been less the last couple of days. 37 00:01:13,682 --> 00:01:14,899 Darker too. 38 00:01:14,900 --> 00:01:16,597 That's helpful. Thanks. 39 00:01:16,598 --> 00:01:19,208 Sunset sign and Cheyne-Stokes respirations. 40 00:01:19,209 --> 00:01:20,601 What... what does that mean? 41 00:01:20,602 --> 00:01:22,211 Mrs. Tucker, your daughter's symptoms 42 00:01:22,212 --> 00:01:23,778 are indicative of hydrocephalus. 43 00:01:23,779 --> 00:01:25,214 A build-up of fluid in the brain. 44 00:01:25,215 --> 00:01:26,346 She's bradying. 45 00:01:26,347 --> 00:01:27,521 Heart rate's in the 30s. 46 00:01:27,522 --> 00:01:29,131 She's having another seizure? 47 00:01:29,132 --> 00:01:30,567 Page neurosurgery? 48 00:01:30,568 --> 00:01:32,613 There's no time. 1 milligram atropine IV. 49 00:01:32,614 --> 00:01:34,397 Prep and drape her right frontal scalp. 50 00:01:34,398 --> 00:01:36,225 We need to place an emergent EVD. 51 00:01:36,226 --> 00:01:37,922 What is that? What's an EVD? 52 00:01:37,923 --> 00:01:40,099 Dr. Lenox will drill a small hole in Josephine's skull 53 00:01:40,100 --> 00:01:41,491 and insert a tube to drain the fluid. 54 00:01:41,492 --> 00:01:43,145 It's the only way to save her life. 55 00:01:43,146 --> 00:01:44,669 Do we have your consent? 56 00:01:46,193 --> 00:01:47,802 Yes. Do it. 57 00:01:47,803 --> 00:01:49,283 Scalpel. 58 00:01:51,546 --> 00:01:53,634 Drill. 59 00:01:53,635 --> 00:01:56,593 [whirring] 60 00:01:56,594 --> 00:01:57,942 Catheter. 61 00:01:57,943 --> 00:02:00,815 [tense music] 62 00:02:00,816 --> 00:02:06,386 63 00:02:06,387 --> 00:02:07,648 Now page neurosurg. 64 00:02:07,649 --> 00:02:09,607 Let's get labs and a head CT, stat. 65 00:02:11,653 --> 00:02:14,437 Is she gonna be OK, Dr. Lenox? 66 00:02:14,438 --> 00:02:16,787 She's stable now, and her breathing's improved. 67 00:02:16,788 --> 00:02:18,834 We'll know more soon. 68 00:02:19,617 --> 00:02:21,792 I'll wait with Mrs. Tucker until neurosurgery gets here. 69 00:02:21,793 --> 00:02:23,272 Good. Wait. 70 00:02:23,273 --> 00:02:25,100 Aren't they handing out Match Day envelopes soon? 71 00:02:25,101 --> 00:02:26,145 You should go. 72 00:02:26,146 --> 00:02:28,234 Oh, is that happening today? 73 00:02:28,235 --> 00:02:29,365 Why are you stalling? 74 00:02:29,366 --> 00:02:30,453 No, I'm not stalling. 75 00:02:30,454 --> 00:02:32,847 I'm just avoiding the crowd. 76 00:02:32,848 --> 00:02:34,284 Mm. 77 00:02:35,111 --> 00:02:38,157 Cardiothoracic at Gaffney is impossible to get into, 78 00:02:38,158 --> 00:02:39,723 and for some insane reason 79 00:02:39,724 --> 00:02:41,377 I put the University of North Dakota 80 00:02:41,378 --> 00:02:44,206 as my second choice because it seemed realistic. 81 00:02:44,207 --> 00:02:46,252 Which it is, because it's a frozen hellscape. 82 00:02:46,253 --> 00:02:49,734 Naomi, go get your envelope. 83 00:02:51,910 --> 00:02:52,997 [sighs] - Hi. 84 00:02:52,998 --> 00:02:54,347 Hey. 85 00:02:54,348 --> 00:02:56,044 Thank you so much for setting this up for me. 86 00:02:56,045 --> 00:02:57,828 Of course. Yeah. 87 00:02:57,829 --> 00:03:00,222 Let's just find Maggie for you, get you started. 88 00:03:00,223 --> 00:03:01,571 Yeah. 89 00:03:01,572 --> 00:03:03,573 Hey, how's your friend, uh, Dr. Ripley? 90 00:03:03,574 --> 00:03:05,445 They were talking about him on the news this morning. 91 00:03:05,446 --> 00:03:07,229 Yeah, no, he's gonna be OK. 92 00:03:07,230 --> 00:03:08,622 Oh, good. I'm so glad. 93 00:03:08,623 --> 00:03:09,753 Yeah. 94 00:03:09,754 --> 00:03:11,233 Listen, if you're still up to it, 95 00:03:11,234 --> 00:03:13,192 maybe we can have that dinner tonight. 96 00:03:13,193 --> 00:03:15,455 Um, yeah. 97 00:03:15,456 --> 00:03:17,152 No, that'd be great. - OK. 98 00:03:17,153 --> 00:03:19,198 Maggie. Hey, look who it is. 99 00:03:19,199 --> 00:03:20,503 - Ainsley. - Hi. 100 00:03:20,504 --> 00:03:22,244 It's so good to see you again. 101 00:03:22,245 --> 00:03:23,854 Thank you so much for letting me shadow. 102 00:03:23,855 --> 00:03:25,465 Absolutely. 103 00:03:25,466 --> 00:03:28,511 Gonna be learning from the best charge nurse around, so... 104 00:03:28,512 --> 00:03:30,557 Does he always lay it on this thick? 105 00:03:30,558 --> 00:03:32,298 Mm, you have no idea. 106 00:03:32,299 --> 00:03:33,647 Ah. 107 00:03:33,648 --> 00:03:35,649 All right, let's go find you some scrubs. 108 00:03:35,650 --> 00:03:36,954 OK. 109 00:03:36,955 --> 00:03:38,347 Did you bring a comfortable pair of shoes? 110 00:03:38,348 --> 00:03:40,349 Uh, no, I didn't. But, um... 111 00:03:40,350 --> 00:03:42,090 [monitor beeping] 112 00:03:42,091 --> 00:03:46,008 I love you. 113 00:03:47,488 --> 00:03:49,228 Mom's here, Josie. 114 00:03:49,229 --> 00:03:50,708 I'm right here. 115 00:03:54,234 --> 00:03:56,539 Is that Nurse Goodwin? 116 00:03:56,540 --> 00:03:58,454 Uh, that's Ms. Goodwin, yeah. 117 00:03:58,455 --> 00:04:00,239 She's our chief of patient services. 118 00:04:00,240 --> 00:04:01,892 Chief? 119 00:04:01,893 --> 00:04:03,285 She's the boss now? 120 00:04:03,286 --> 00:04:05,461 She's my boss, certainly. 121 00:04:05,462 --> 00:04:07,158 You know Ms. Goodwin? 122 00:04:07,159 --> 00:04:10,118 [breathing heavily] 123 00:04:10,119 --> 00:04:13,382 [tense music] 124 00:04:13,383 --> 00:04:17,256 Mrs. Tucker, Josephine's hand is moving. 125 00:04:17,257 --> 00:04:18,387 Is that normal? 126 00:04:18,388 --> 00:04:20,171 Oh, my God. 127 00:04:20,172 --> 00:04:23,305 No, I've never seen her do that. 128 00:04:23,306 --> 00:04:25,786 Never. 129 00:04:25,787 --> 00:04:27,701 What does it mean? 130 00:04:27,702 --> 00:04:29,920 We will have to do some tests to confirm, 131 00:04:29,921 --> 00:04:33,795 but it indicates an increased neuroplasticity. 132 00:04:35,013 --> 00:04:37,188 She might be waking up? 133 00:04:37,189 --> 00:04:38,755 Yes, it's possible. 134 00:04:38,756 --> 00:04:45,546 135 00:04:48,288 --> 00:04:51,246 [tense music] 136 00:04:51,247 --> 00:04:54,032 137 00:04:56,600 --> 00:04:58,688 [grunts] 138 00:04:58,689 --> 00:05:00,603 Isn't this against some kind of rule? 139 00:05:00,604 --> 00:05:02,344 You're a hero, man. 140 00:05:02,345 --> 00:05:04,745 What do you think you're going to do, break your other ankle? 141 00:05:05,827 --> 00:05:09,352 So, uh, what's going on with Hannah? 142 00:05:10,005 --> 00:05:13,050 Uh, we're, uh, saving the big talk 143 00:05:13,051 --> 00:05:15,618 till I'm back on my feet. 144 00:05:15,619 --> 00:05:17,664 OK. [knocks at door] 145 00:05:17,665 --> 00:05:19,666 Doris asked me to bring these up. 146 00:05:19,667 --> 00:05:23,800 Man, you have got quite the flock of admirers down there. 147 00:05:23,801 --> 00:05:25,715 Oh, God. More flowers. 148 00:05:25,716 --> 00:05:27,761 [notification dings] 149 00:05:27,762 --> 00:05:29,545 All right, that is my cue. 150 00:05:29,546 --> 00:05:31,025 [whistles] - Oh. 151 00:05:31,026 --> 00:05:32,287 Feel better, man. 152 00:05:32,288 --> 00:05:34,376 Thanks, man. 153 00:05:34,377 --> 00:05:36,465 How you feeling? 154 00:05:36,466 --> 00:05:38,815 Other than the bum leg, 155 00:05:38,816 --> 00:05:41,775 better than I have in a really long time. 156 00:05:41,776 --> 00:05:43,951 How are Sadie and Emilia? 157 00:05:43,952 --> 00:05:45,256 Well, you know, I mean, 158 00:05:45,257 --> 00:05:47,911 Sadie's got some adjusting to do, obviously. 159 00:05:47,912 --> 00:05:49,435 But you know, they're safe. 160 00:05:49,436 --> 00:05:50,827 They're together. 161 00:05:50,828 --> 00:05:52,481 I think they're gonna be discharged this afternoon. 162 00:05:52,482 --> 00:05:53,743 [chuckles] 163 00:05:53,744 --> 00:05:55,398 Wow, that's great. 164 00:05:57,531 --> 00:06:00,881 Any word from the board yet about your suspension? 165 00:06:00,882 --> 00:06:01,795 No. 166 00:06:01,796 --> 00:06:03,449 No decision yet. 167 00:06:03,450 --> 00:06:05,276 Last thing I want to do is set you up, 168 00:06:05,277 --> 00:06:07,670 but I just can't imagine that your heroics 169 00:06:07,671 --> 00:06:10,151 aren't gonna spin this in the right direction. 170 00:06:10,152 --> 00:06:13,502 I mean, God knows I think you deserve a second chance. 171 00:06:13,503 --> 00:06:15,156 I don't know about deserve. 172 00:06:15,157 --> 00:06:19,988 But, um, if I'm given one, I don't intend to waste it. 173 00:06:22,860 --> 00:06:26,254 I didn't really think I was gonna make it out of there, 174 00:06:26,255 --> 00:06:30,301 when things started to go sideways, 175 00:06:30,302 --> 00:06:32,435 till I heard your voice on the walkie. 176 00:06:34,350 --> 00:06:38,397 I know I haven't always made it easy to care about me. 177 00:06:38,398 --> 00:06:40,486 Caring about you, pal, 178 00:06:40,487 --> 00:06:43,925 never been the, uh... the hard part. 179 00:06:45,361 --> 00:06:48,537 You know, you hear stories about people waking up 180 00:06:48,538 --> 00:06:50,583 from comas decades later, 181 00:06:50,584 --> 00:06:55,283 but I've never actually seen it happen. 182 00:06:55,284 --> 00:06:58,112 Well, once she's out of CT, 183 00:06:58,113 --> 00:07:00,244 maybe you'd like to say hello to her mother. 184 00:07:00,245 --> 00:07:04,511 Well, uh, I'm not so sure Angela would want that. 185 00:07:08,863 --> 00:07:11,125 What caused Josephine's coma? 186 00:07:11,126 --> 00:07:12,909 What was the initial trauma? 187 00:07:12,910 --> 00:07:17,175 It was a... a terrible car accident. 188 00:07:18,350 --> 00:07:21,004 As I recall, the roads were wet. 189 00:07:21,005 --> 00:07:24,486 It had been pouring all morning. 190 00:07:24,487 --> 00:07:27,402 Josephine's father was driving her to school 191 00:07:27,403 --> 00:07:31,101 when the car skidded and flipped over into a ditch. 192 00:07:31,102 --> 00:07:34,017 He died on impact. 193 00:07:34,018 --> 00:07:36,498 Josephine's brain was hemorrhaging 194 00:07:36,499 --> 00:07:39,370 when the paramedics brought her in. 195 00:07:39,371 --> 00:07:41,590 Did she go straight to the OR? 196 00:07:41,591 --> 00:07:44,811 Well, there was a difference of opinion 197 00:07:44,812 --> 00:07:46,726 amongst the doctors... 198 00:07:46,727 --> 00:07:50,730 surgery or trying to decrease the swelling with... 199 00:07:50,731 --> 00:07:52,296 with medication. 200 00:07:52,297 --> 00:07:54,516 What did Mrs. Tucker decide? 201 00:07:54,517 --> 00:07:56,779 She couldn't decide. 202 00:07:56,780 --> 00:08:00,391 She was paralyzed with grief. 203 00:08:00,392 --> 00:08:05,048 I advocated strongly for surgery, 204 00:08:05,049 --> 00:08:09,226 perhaps too strongly. 205 00:08:09,227 --> 00:08:11,098 They fixed the bleed, 206 00:08:11,099 --> 00:08:15,058 but Josephine never regained consciousness. 207 00:08:15,059 --> 00:08:17,191 [somber music] 208 00:08:17,192 --> 00:08:19,498 Angela couldn't possibly blame you for that. 209 00:08:19,499 --> 00:08:23,719 She was heartbroken and distraught. 210 00:08:23,720 --> 00:08:25,068 211 00:08:25,069 --> 00:08:28,898 Well, I didn't take it personally. 212 00:08:28,899 --> 00:08:31,727 213 00:08:31,728 --> 00:08:33,033 There you go. 214 00:08:33,034 --> 00:08:34,948 You're OK, man. You're OK. 215 00:08:34,949 --> 00:08:36,906 Mm-hmm. [monitor beeping] 216 00:08:36,907 --> 00:08:38,255 Breathing is shallow. 217 00:08:38,256 --> 00:08:39,996 What was his blood pressure? 218 00:08:39,997 --> 00:08:42,042 88/58. 219 00:08:42,043 --> 00:08:43,826 Liam. Hey, bud. 220 00:08:43,827 --> 00:08:46,263 Is there any dietary changes you've had recently? 221 00:08:46,264 --> 00:08:48,483 Maybe something you ate that didn't sit right? 222 00:08:48,484 --> 00:08:50,485 Uh, I do all of the cooking, 223 00:08:50,486 --> 00:08:52,052 and we don't really eat out much. 224 00:08:52,053 --> 00:08:53,575 OK. 225 00:08:53,576 --> 00:08:55,446 Was anyone else in the house feeling ill, or... 226 00:08:55,447 --> 00:08:56,622 No. 227 00:08:56,623 --> 00:08:57,927 No, Jessica and I are fine. 228 00:08:57,928 --> 00:08:59,320 So are his older brothers. 229 00:08:59,321 --> 00:09:02,889 Doris, let's get a CBC, BMP, a tox screen, 230 00:09:02,890 --> 00:09:04,325 a urine analysis, and then call GI 231 00:09:04,326 --> 00:09:05,892 for an endoscopy, please. 232 00:09:05,893 --> 00:09:07,023 OK. 233 00:09:07,024 --> 00:09:08,764 Hey, buddy. 234 00:09:08,765 --> 00:09:09,896 I'll be back soon, all right? 235 00:09:09,897 --> 00:09:12,159 Try to get some rest, OK? 236 00:09:12,160 --> 00:09:13,988 - Thank you. - Of course. 237 00:09:15,990 --> 00:09:17,904 Really? Cheese curls? 238 00:09:17,905 --> 00:09:19,601 Like many others, I've found 239 00:09:19,602 --> 00:09:21,342 that high-sodium snacks lift my energy 240 00:09:21,343 --> 00:09:22,952 during mid-morning slumps. 241 00:09:22,953 --> 00:09:25,215 You know, it's these kind of oddities I look forward 242 00:09:25,216 --> 00:09:27,130 to learning more about. 243 00:09:27,131 --> 00:09:28,523 Does that mean... 244 00:09:28,524 --> 00:09:30,003 I've been accepted into Gaffney's 245 00:09:30,004 --> 00:09:32,135 cardiothoracic residency program. 246 00:09:32,136 --> 00:09:35,225 North Dakota's loss is Chicago's gain. 247 00:09:35,226 --> 00:09:36,618 I couldn't have done this without you. 248 00:09:36,619 --> 00:09:38,228 You know that, right? 249 00:09:38,229 --> 00:09:39,708 You're about to become a surgeon. 250 00:09:39,709 --> 00:09:40,970 Lose the humility. 251 00:09:40,971 --> 00:09:42,058 [chuckles] 252 00:09:42,059 --> 00:09:43,146 Student Dr. Howard. 253 00:09:43,147 --> 00:09:44,321 Dr. Hayes. 254 00:09:44,322 --> 00:09:45,671 I hope you've heard the good news. 255 00:09:45,672 --> 00:09:46,976 Hot off the press. 256 00:09:46,977 --> 00:09:48,282 I wanted to come down in person 257 00:09:48,283 --> 00:09:49,675 to congratulate you and welcome you aboard. 258 00:09:49,676 --> 00:09:51,894 I am incredibly excited for this opportunity. 259 00:09:51,895 --> 00:09:53,243 I also wanted to invite you 260 00:09:53,244 --> 00:09:54,897 to an informal gathering tonight. 261 00:09:54,898 --> 00:09:56,899 The cardiothoracic department does a weekly get-together 262 00:09:56,900 --> 00:09:59,946 at Bar La Rue, end of shift. 263 00:09:59,947 --> 00:10:01,164 Blow off some steam. 264 00:10:01,165 --> 00:10:02,209 I'll be there. 265 00:10:02,210 --> 00:10:03,645 Cheesy curls. 266 00:10:03,646 --> 00:10:05,125 - Mm. - You? 267 00:10:05,126 --> 00:10:07,084 Mind if I... 268 00:10:09,043 --> 00:10:11,000 You're so generous with your snacks. 269 00:10:11,001 --> 00:10:13,176 - Oh, I'll take it back. - No. 270 00:10:13,177 --> 00:10:15,178 Your very detailed email about Naomi 271 00:10:15,179 --> 00:10:16,919 factored significantly in our deliberations. 272 00:10:16,920 --> 00:10:18,618 I just thought you should know. 273 00:10:20,271 --> 00:10:21,663 There you are. 274 00:10:21,664 --> 00:10:24,405 I just reviewed Josephine Tucker's head CT. 275 00:10:24,406 --> 00:10:26,929 - And? - It's not good. 276 00:10:26,930 --> 00:10:28,757 [sighs] 277 00:10:28,758 --> 00:10:30,673 A brain tumor? 278 00:10:32,457 --> 00:10:34,415 That's what's waking her up? 279 00:10:34,416 --> 00:10:37,374 The neuronal progenitor cells within the tumor are 280 00:10:37,375 --> 00:10:39,986 firing electrical impulses into the thalamus, 281 00:10:39,987 --> 00:10:42,684 so it's almost like jumper cables for her brain. 282 00:10:42,685 --> 00:10:45,556 Uh, how long before she's fully awake? 283 00:10:45,557 --> 00:10:47,950 It can take weeks, even months, 284 00:10:47,951 --> 00:10:49,691 if it happens at all. 285 00:10:49,692 --> 00:10:52,215 Time that we unfortunately don't have. 286 00:10:52,216 --> 00:10:53,521 What do you mean? 287 00:10:53,522 --> 00:10:55,828 The neurocytoma is 6 centimeters in size, 288 00:10:55,829 --> 00:10:57,699 so it's disrupting CSF flow, 289 00:10:57,700 --> 00:10:59,745 which caused Josephine's hydrocephalus 290 00:10:59,746 --> 00:11:01,355 and subsequent seizures. 291 00:11:01,356 --> 00:11:03,183 So we need to resect it as soon as possible. 292 00:11:03,184 --> 00:11:04,706 Is that dangerous? 293 00:11:04,707 --> 00:11:06,316 Uh, yes. 294 00:11:06,317 --> 00:11:08,711 The tumor is in a very challenging place to reach. 295 00:11:10,017 --> 00:11:11,931 Will she survive the surgery? 296 00:11:11,932 --> 00:11:13,584 We don't know. 297 00:11:13,585 --> 00:11:16,587 But without the procedure, there is no uncertainty... 298 00:11:16,588 --> 00:11:17,937 she will die. 299 00:11:17,938 --> 00:11:20,940 [tense music] 300 00:11:20,941 --> 00:11:23,377 301 00:11:23,378 --> 00:11:27,076 So the thing that's waking her up 302 00:11:27,077 --> 00:11:29,688 is also killing her. 303 00:11:29,689 --> 00:11:35,216 304 00:11:38,262 --> 00:11:40,916 Do you happen to know where I could find Caitlin Lenox? 305 00:11:40,917 --> 00:11:43,658 I think Dr. Lenox is in with a patient. 306 00:11:43,659 --> 00:11:46,792 Oh, speak of the devil, literally. 307 00:11:46,793 --> 00:11:48,489 Damn, you working out? 308 00:11:48,490 --> 00:11:49,925 That's quite a firm grip you've got. 309 00:11:49,926 --> 00:11:52,101 What did I say about coming here? 310 00:11:52,102 --> 00:11:54,625 I wouldn't have to if someone would stop ignoring my texts. 311 00:11:54,626 --> 00:11:55,975 I'm working. 312 00:11:55,976 --> 00:11:57,324 Plus, I found that it's harder for you 313 00:11:57,325 --> 00:11:58,629 to say no in person. 314 00:11:58,630 --> 00:12:00,196 What did you do, Kip? 315 00:12:00,197 --> 00:12:02,285 Upstairs neighbor left a faucet running 316 00:12:02,286 --> 00:12:03,547 and flooded my apartment. 317 00:12:03,548 --> 00:12:05,332 I was hoping maybe I could stay... 318 00:12:05,333 --> 00:12:07,247 - No. - Come on. 319 00:12:07,248 --> 00:12:08,857 Look, it will be fun. 320 00:12:08,858 --> 00:12:10,685 We will order takeout. 321 00:12:10,686 --> 00:12:13,470 We'll watch "Newsies" for the hundredth time. 322 00:12:13,471 --> 00:12:15,516 A dancing Christian Bale with some ramen? 323 00:12:15,517 --> 00:12:16,691 Huh? 324 00:12:16,692 --> 00:12:18,519 Fine. One night. 325 00:12:18,520 --> 00:12:19,563 Totally. 326 00:12:19,564 --> 00:12:20,782 Two or three at most. 327 00:12:20,783 --> 00:12:22,828 I'll be super low-maintenance, I promise. 328 00:12:22,829 --> 00:12:24,699 I'm gonna go get my key. 329 00:12:24,700 --> 00:12:26,180 Do not move. 330 00:12:27,442 --> 00:12:29,270 Oh, hey, thanks, Catie-Cat! 331 00:12:33,709 --> 00:12:35,362 Hey, you got a minute? 332 00:12:35,363 --> 00:12:36,929 Shoot. 333 00:12:36,930 --> 00:12:39,714 I've got a 12-year-old in Treatment 4, Liam Russell. 334 00:12:39,715 --> 00:12:41,324 He came in vomiting blood this morning. 335 00:12:41,325 --> 00:12:42,804 Oh, that's not good. 336 00:12:42,805 --> 00:12:45,024 Pretty unusual for a 12-year-old too, right? 337 00:12:45,025 --> 00:12:47,722 His labs came back and his tox found traces 338 00:12:47,723 --> 00:12:49,332 of ipecac in his system. 339 00:12:49,333 --> 00:12:50,770 Oh, man. 340 00:12:52,597 --> 00:12:53,641 Well, what are you thinking? 341 00:12:53,642 --> 00:12:55,861 Maybe bulimia? 342 00:12:55,862 --> 00:12:58,037 I mean, maybe, but it's unlikely 343 00:12:58,038 --> 00:13:00,213 a kid his age would know about ipecac. 344 00:13:00,214 --> 00:13:01,388 GI scope him yet? 345 00:13:01,389 --> 00:13:02,868 Yeah. 346 00:13:02,869 --> 00:13:04,652 They found several small tears in his lower esophagus. 347 00:13:04,653 --> 00:13:06,219 Well, caused by repeated vomiting. 348 00:13:06,220 --> 00:13:07,829 So it's been going on for a while. 349 00:13:07,830 --> 00:13:09,396 It appears so, yeah. 350 00:13:09,397 --> 00:13:11,746 Why don't I wait till Liam wakes up, have a little chat, 351 00:13:11,747 --> 00:13:13,835 see what I can suss out? 352 00:13:13,836 --> 00:13:15,402 Yeah, that'd be great. Thank you. 353 00:13:15,403 --> 00:13:16,708 You bet. 354 00:13:19,189 --> 00:13:20,407 Angela. 355 00:13:20,408 --> 00:13:21,538 Hello. 356 00:13:21,539 --> 00:13:24,411 [monitor beeping] 357 00:13:24,412 --> 00:13:27,283 [sighs] Nurse Goodwin. 358 00:13:27,284 --> 00:13:29,808 Sharon, please. 359 00:13:29,809 --> 00:13:32,462 I understand Josephine's surgery has been 360 00:13:32,463 --> 00:13:34,725 scheduled for later today. 361 00:13:34,726 --> 00:13:37,076 Well, she's in very good hands with Dr. Abrams. 362 00:13:37,077 --> 00:13:38,947 He's one of the best neurosurgeons in... 363 00:13:38,948 --> 00:13:41,951 Well, you'll forgive me if I don't take your word for it. 364 00:13:46,303 --> 00:13:47,347 I'm sorry. 365 00:13:47,348 --> 00:13:49,566 It's been a... 366 00:13:49,567 --> 00:13:51,612 it's been a day. 367 00:13:51,613 --> 00:13:53,614 Uh, no, it's OK. 368 00:13:53,615 --> 00:13:55,921 I understand. 369 00:13:55,922 --> 00:14:00,099 I've waited 22 years for her to wake up, 370 00:14:00,100 --> 00:14:04,755 and now, just as it's happening... 371 00:14:04,756 --> 00:14:06,366 Well, I'll, um... 372 00:14:06,367 --> 00:14:09,238 I'll let you be alone with Josephine. 373 00:14:09,239 --> 00:14:11,588 [somber music] 374 00:14:11,589 --> 00:14:14,548 Ms. Goodwin, how's Mrs. Tucker doing? 375 00:14:14,549 --> 00:14:15,679 Every time I go in there, 376 00:14:15,680 --> 00:14:17,290 she's just trying to will Josephine 377 00:14:17,291 --> 00:14:19,379 to open her eyes or squeeze her hand. 378 00:14:19,380 --> 00:14:21,381 Oh, I can't imagine it... 379 00:14:21,382 --> 00:14:23,818 all these years waiting for her to wake up, 380 00:14:23,819 --> 00:14:25,689 dreaming of this moment. 381 00:14:25,690 --> 00:14:31,478 You know, if only the tumor had worked a little faster. 382 00:14:31,479 --> 00:14:34,698 I mean, jump-started things 383 00:14:34,699 --> 00:14:37,788 before it got so bad. 384 00:14:37,789 --> 00:14:39,660 You mean if it was accelerated? 385 00:14:39,661 --> 00:14:41,749 Yeah. 386 00:14:41,750 --> 00:14:43,272 Why? 387 00:14:43,273 --> 00:14:47,973 388 00:14:47,974 --> 00:14:49,409 Liam, how are you doing? 389 00:14:49,410 --> 00:14:50,845 I'm Dr. Charles. 390 00:14:50,846 --> 00:14:53,500 Your, uh... your mom and dad are doing some paperwork 391 00:14:53,501 --> 00:14:56,111 with Dr. Frost right now, I think. 392 00:14:56,112 --> 00:14:57,547 OK. 393 00:14:57,548 --> 00:15:00,724 So, um, this has happened before? 394 00:15:00,725 --> 00:15:02,422 This, uh... this vomiting? 395 00:15:02,423 --> 00:15:04,032 Wait, why? 396 00:15:04,033 --> 00:15:05,860 Why do you think it happened before? 397 00:15:05,861 --> 00:15:07,427 Well, because the doc who... 398 00:15:07,428 --> 00:15:09,037 who checked out your throat, 399 00:15:09,038 --> 00:15:12,214 he found some lesions on your esophagus, 400 00:15:12,215 --> 00:15:16,653 which usually, you know, happens with repeated vomiting. 401 00:15:16,654 --> 00:15:18,525 I threw up a lot today. 402 00:15:18,526 --> 00:15:21,223 The thing is, you're not gonna get multiple lesions 403 00:15:21,224 --> 00:15:23,791 from just a single day, you know, of vomiting. 404 00:15:23,792 --> 00:15:25,445 Like I say, it... 405 00:15:25,446 --> 00:15:29,231 it just suggests a history of it, you know? 406 00:15:29,232 --> 00:15:34,367 Sometimes I have to throw up after I eat. 407 00:15:34,368 --> 00:15:38,023 I just have a weak stomach or something. 408 00:15:38,024 --> 00:15:39,372 It's not a big deal. 409 00:15:39,373 --> 00:15:41,548 You don't have to tell my parents or anything. 410 00:15:41,549 --> 00:15:43,898 OK, OK. 411 00:15:43,899 --> 00:15:48,337 Um, so you are in seventh grade. 412 00:15:48,338 --> 00:15:50,905 How's that, uh... how's that going for you? 413 00:15:50,906 --> 00:15:52,211 You like it? 414 00:15:52,212 --> 00:15:53,516 It's fine. 415 00:15:53,517 --> 00:15:54,996 Yeah. 416 00:15:54,997 --> 00:15:57,216 You know, my daughter really struggled in junior high. 417 00:15:57,217 --> 00:16:00,523 I did, too, come to think of it. 418 00:16:00,524 --> 00:16:03,004 There's so much pressure to look a certain way, you know. 419 00:16:03,005 --> 00:16:05,572 By the way, total myth that only girls struggle 420 00:16:05,573 --> 00:16:07,008 with that kind of thing. 421 00:16:07,009 --> 00:16:08,967 I'm not bulimic. 422 00:16:08,968 --> 00:16:12,448 Well, then, um, why are you... 423 00:16:12,449 --> 00:16:15,060 why are you making yourself throw up, buddy? 424 00:16:15,061 --> 00:16:17,323 How do you know I'm making myself? 425 00:16:17,324 --> 00:16:19,934 Because we found a drug in your system 426 00:16:19,935 --> 00:16:23,459 that's, you know, used to induce vomiting. 427 00:16:23,460 --> 00:16:25,766 I am not here to get you in trouble. 428 00:16:25,767 --> 00:16:27,072 Not my job, OK? 429 00:16:27,073 --> 00:16:28,769 I promise you, I just want to figure out 430 00:16:28,770 --> 00:16:30,379 what's going on so I can... 431 00:16:30,380 --> 00:16:32,121 so I can help you. 432 00:16:34,036 --> 00:16:35,820 There's something wrong with me. 433 00:16:37,953 --> 00:16:39,824 I'm fixing it. 434 00:16:43,828 --> 00:16:45,394 Oh. [chuckles] 435 00:16:45,395 --> 00:16:48,267 I'm not stalking you, I promise. 436 00:16:48,268 --> 00:16:51,574 Maggie asked me to bring her some gauze. 437 00:16:51,575 --> 00:16:52,793 Yeah, it's all good. 438 00:16:52,794 --> 00:16:54,100 Gauze is right there. 439 00:16:58,843 --> 00:17:01,715 It's a real trip seeing you in doctor mode today. 440 00:17:01,716 --> 00:17:03,934 [scoffs] 441 00:17:03,935 --> 00:17:06,373 Can't have been easy for you to get here. 442 00:17:08,201 --> 00:17:10,767 I'm... I'm sure your parents didn't help. 443 00:17:10,768 --> 00:17:13,074 Yeah, no. 444 00:17:13,075 --> 00:17:15,642 But you did it. 445 00:17:15,643 --> 00:17:17,644 I'm really proud of you. 446 00:17:17,645 --> 00:17:19,125 [chuckles] 447 00:17:20,691 --> 00:17:24,129 You know, you were the only person in my life 448 00:17:24,130 --> 00:17:25,913 who encouraged me to quit acting, 449 00:17:25,914 --> 00:17:28,394 figure out what I really wanted to do 450 00:17:28,395 --> 00:17:31,092 instead of, you know, what everyone else was 451 00:17:31,093 --> 00:17:32,833 telling me I wanted to do. 452 00:17:32,834 --> 00:17:34,270 Yeah. 453 00:17:35,793 --> 00:17:37,838 I could just see your heart wasn't in it. 454 00:17:37,839 --> 00:17:39,101 Yeah. 455 00:17:40,624 --> 00:17:43,496 I was always... 456 00:17:43,497 --> 00:17:45,846 I used to feel like you were the only one 457 00:17:45,847 --> 00:17:47,978 who ever really saw me, you know? 458 00:17:47,979 --> 00:17:51,417 Like, past the veneer. 459 00:17:51,418 --> 00:17:53,941 [soft music] 460 00:17:53,942 --> 00:17:55,595 Used to? 461 00:17:55,596 --> 00:17:58,772 462 00:17:58,773 --> 00:18:01,166 I still see you, Jonathan. 463 00:18:01,167 --> 00:18:08,261 464 00:18:10,524 --> 00:18:11,698 Ainsley, I, um... 465 00:18:11,699 --> 00:18:13,482 Oh. 466 00:18:13,483 --> 00:18:15,180 I thought you wanted... 467 00:18:15,181 --> 00:18:19,402 I... I don't really know what I, um... 468 00:18:20,795 --> 00:18:22,274 - I'm so sorry. - No, that's OK. 469 00:18:22,275 --> 00:18:24,928 Look, if you need any more help, just get Maggie, OK? 470 00:18:24,929 --> 00:18:26,539 - Of course. - All right. 471 00:18:26,540 --> 00:18:29,542 [tense music] 472 00:18:29,543 --> 00:18:36,506 473 00:18:43,774 --> 00:18:46,341 Similar to the neurocytoma's progenitor cells, 474 00:18:46,342 --> 00:18:48,517 the medicine that I'm injecting, baclofen, 475 00:18:48,518 --> 00:18:51,520 could theoretically restore neurotransmission 476 00:18:51,521 --> 00:18:52,826 between wakefulness and awareness. 477 00:18:52,827 --> 00:18:54,393 In other words, it's mimicking 478 00:18:54,394 --> 00:18:56,438 what the tumor's doing, only faster. 479 00:18:56,439 --> 00:18:58,179 It's a long shot. 480 00:18:58,180 --> 00:19:02,183 But it could allow Josephine to wake up before surgery. 481 00:19:02,184 --> 00:19:04,011 Emphasis on long shot. 482 00:19:04,012 --> 00:19:06,883 There's a good chance this won't work. 483 00:19:06,884 --> 00:19:09,756 And as we've discussed, introducing any substance 484 00:19:09,757 --> 00:19:11,758 into the brain intrathecally can increase 485 00:19:11,759 --> 00:19:13,194 intracranial pressure, 486 00:19:13,195 --> 00:19:17,198 so if Josephine's ICP level rises above 40, 487 00:19:17,199 --> 00:19:19,940 we need to take her to surgery immediately. 488 00:19:19,941 --> 00:19:21,769 I understand. 489 00:19:23,074 --> 00:19:25,946 Mom's here, Josie. 490 00:19:25,947 --> 00:19:27,295 I'm right here. 491 00:19:27,296 --> 00:19:30,342 [soft dramatic music] 492 00:19:30,343 --> 00:19:31,691 493 00:19:31,692 --> 00:19:34,215 So you're saying that Liam is feeling the need 494 00:19:34,216 --> 00:19:36,739 to harm himself because he's attracted to boys, 495 00:19:36,740 --> 00:19:38,524 and this was his attempt at, like, 496 00:19:38,525 --> 00:19:41,744 some DIY conversion therapy? 497 00:19:41,745 --> 00:19:44,269 He read about a form of aversion therapy online where 498 00:19:44,270 --> 00:19:48,142 they administer nausea-inducing inducing medications to people, 499 00:19:48,143 --> 00:19:50,927 then show them same-sex materials, 500 00:19:50,928 --> 00:19:53,887 idea being to condition them to feel sick 501 00:19:53,888 --> 00:19:55,454 when those attractions come on. 502 00:19:55,455 --> 00:19:56,498 OK. 503 00:19:56,499 --> 00:19:57,934 Well, what do we do now? 504 00:19:57,935 --> 00:20:00,676 I mean, Liam's intentionally harming himself. 505 00:20:00,677 --> 00:20:02,243 Do we put him on a psych hold, or... 506 00:20:02,244 --> 00:20:04,593 The problem is he didn't really see it that way, right? 507 00:20:04,594 --> 00:20:06,291 He thinks he's fixing himself. 508 00:20:06,292 --> 00:20:07,553 Those are his words, you know? 509 00:20:07,554 --> 00:20:09,032 Not... not hurting himself. 510 00:20:09,033 --> 00:20:11,774 And I mean, honestly, 5150 wouldn't be 511 00:20:11,775 --> 00:20:13,167 the top of my list anyway. 512 00:20:13,168 --> 00:20:15,038 It'll just reinforce this idea that he's somehow, 513 00:20:15,039 --> 00:20:17,258 you know, deserving of punishment. 514 00:20:17,259 --> 00:20:19,652 I mean, in a perfect world, we'd find him a good shrink. 515 00:20:19,653 --> 00:20:21,131 But, you know... 516 00:20:21,132 --> 00:20:23,133 Yeah, which we would need the parents' consent for. 517 00:20:23,134 --> 00:20:26,659 But look, I can only imagine Liam begged you 518 00:20:26,660 --> 00:20:28,182 not to say anything to his parents, 519 00:20:28,183 --> 00:20:29,966 but at this point, uh... 520 00:20:29,967 --> 00:20:31,620 We've got to tell them about the ipecac, right? 521 00:20:31,621 --> 00:20:33,100 I mean, it's on the blood test. 522 00:20:33,101 --> 00:20:35,798 But there's no way I'm gonna tell them why he took it. 523 00:20:35,799 --> 00:20:37,931 It would be immensely damaging, 524 00:20:37,932 --> 00:20:40,063 not to mention unethical, to out the kid, 525 00:20:40,064 --> 00:20:42,022 you know, without his permission. 526 00:20:42,023 --> 00:20:43,589 OK. 527 00:20:43,590 --> 00:20:46,113 Then how do we tell his parents that their son needs help 528 00:20:46,114 --> 00:20:49,769 without explaining to them the actual problem? 529 00:20:49,770 --> 00:20:51,901 Very, very carefully. 530 00:20:51,902 --> 00:20:53,599 I don't understand. 531 00:20:53,600 --> 00:20:54,861 Liam's a happy kid. 532 00:20:54,862 --> 00:20:56,993 Why was he doing this? 533 00:20:56,994 --> 00:20:59,300 You know, I haven't quite gotten that out of him yet. 534 00:20:59,301 --> 00:21:02,303 Um, which is why, with your permission, of course, 535 00:21:02,304 --> 00:21:05,175 I would really like to keep him here another day, 536 00:21:05,176 --> 00:21:06,351 maybe two, you know, to... 537 00:21:06,352 --> 00:21:07,830 Sorry, I'm confused. 538 00:21:07,831 --> 00:21:09,136 You want to keep him here, 539 00:21:09,137 --> 00:21:11,225 but you don't know what's wrong with him? 540 00:21:11,226 --> 00:21:12,574 I mean, do you think it's some kind 541 00:21:12,575 --> 00:21:14,272 of a suicide attempt or something? 542 00:21:14,273 --> 00:21:16,752 I mean, I know he got picked on at school for a little while, 543 00:21:16,753 --> 00:21:18,537 got teased a little bit, but he's got 544 00:21:18,538 --> 00:21:20,321 a solid group of friends now. - No, OK? 545 00:21:20,322 --> 00:21:21,844 That is not it. 546 00:21:21,845 --> 00:21:23,585 We are not at all suggesting that Liam is intentionally 547 00:21:23,586 --> 00:21:25,195 hurting himself in a... - Well... 548 00:21:25,196 --> 00:21:26,719 In a traditional sense. 549 00:21:26,720 --> 00:21:28,677 Traditional? 550 00:21:28,678 --> 00:21:30,244 What are we talking about here? 551 00:21:30,245 --> 00:21:32,855 We brought him in today because he was vomiting up blood. 552 00:21:32,856 --> 00:21:34,379 You really don't know why? 553 00:21:34,380 --> 00:21:37,120 I'm sorry, we, uh... we don't. 554 00:21:37,121 --> 00:21:39,601 But if I had to guess at this point, 555 00:21:39,602 --> 00:21:42,865 I would say that it might have something to do with Liam, 556 00:21:42,866 --> 00:21:45,825 I don't know, somehow not feeling safe. 557 00:21:45,826 --> 00:21:47,870 Are you saying he doesn't feel safe at home? 558 00:21:47,871 --> 00:21:50,090 Not necessarily, because... because I don't know yet. 559 00:21:50,091 --> 00:21:52,048 Well, I'm honestly not sure what 560 00:21:52,049 --> 00:21:54,442 you're suggesting, other than committing my 12-year-old son... 561 00:21:54,443 --> 00:21:56,183 We are not committing... 562 00:21:56,184 --> 00:21:58,228 When you have no idea what's wrong with him. 563 00:21:58,229 --> 00:21:59,795 If Liam needs to talk to someone, 564 00:21:59,796 --> 00:22:01,101 he can always talk to us. 565 00:22:01,102 --> 00:22:02,668 He knows that. 566 00:22:02,669 --> 00:22:05,366 We'll handle this as a family. 567 00:22:05,367 --> 00:22:06,889 When can we take Liam home? 568 00:22:06,890 --> 00:22:08,587 He needs to do another round of fluids 569 00:22:08,588 --> 00:22:10,458 to address his dehydration. 570 00:22:10,459 --> 00:22:12,330 How long will that take? 571 00:22:12,331 --> 00:22:14,462 A couple hours. 572 00:22:14,463 --> 00:22:15,768 Fine. 573 00:22:15,769 --> 00:22:17,639 As soon as that's done, we're leaving. 574 00:22:17,640 --> 00:22:20,642 [tense music] 575 00:22:20,643 --> 00:22:24,385 576 00:22:24,386 --> 00:22:26,083 [sighs] 577 00:22:29,086 --> 00:22:31,392 Josie? [monitor beeping] 578 00:22:31,393 --> 00:22:32,785 Please, baby. 579 00:22:32,786 --> 00:22:34,264 Come on, Josie. 580 00:22:34,265 --> 00:22:36,266 [rapid beeping] 581 00:22:36,267 --> 00:22:37,442 What is that? 582 00:22:37,443 --> 00:22:39,618 Her ICP level is over 40. 583 00:22:39,619 --> 00:22:41,316 50 grams of mannitol IV. 584 00:22:44,624 --> 00:22:46,365 Come on, baby. 585 00:22:47,583 --> 00:22:49,150 It's OK, baby. 586 00:22:50,586 --> 00:22:52,153 Just give it a second. 587 00:22:54,547 --> 00:22:56,330 It's not coming down. 588 00:22:56,331 --> 00:22:57,636 I'm sorry, Mrs. Tucker. 589 00:22:57,637 --> 00:22:59,289 We have to take Josephine to surgery. 590 00:22:59,290 --> 00:23:00,334 No. 591 00:23:00,335 --> 00:23:01,335 Just another second, please. 592 00:23:01,336 --> 00:23:03,468 Come on, baby. 593 00:23:03,469 --> 00:23:07,908 I love you. 594 00:23:08,909 --> 00:23:11,476 Angela, it's time. 595 00:23:11,477 --> 00:23:14,479 [dramatic music] 596 00:23:14,480 --> 00:23:16,698 597 00:23:16,699 --> 00:23:18,179 [sniffles] 598 00:23:20,834 --> 00:23:22,836 I'll be waiting for you, honey. 599 00:23:25,142 --> 00:23:28,318 I can take you to a private waiting area... 600 00:23:28,319 --> 00:23:31,192 601 00:23:34,717 --> 00:23:36,849 Mr. Russell, how are you doing? 602 00:23:36,850 --> 00:23:38,416 Hey. Fine. 603 00:23:38,417 --> 00:23:40,853 You mind if I sit for a second? 604 00:23:40,854 --> 00:23:42,290 OK. 605 00:23:45,772 --> 00:23:47,642 [sighs] 606 00:23:47,643 --> 00:23:51,864 I just want to say that, from my own experience, anyway, 607 00:23:51,865 --> 00:23:54,432 like, watching your... your kid suffer is 608 00:23:54,433 --> 00:23:56,782 the worst pain imaginable, right? 609 00:23:56,783 --> 00:23:59,263 I mean, especially when you don't know how to help. 610 00:24:02,353 --> 00:24:04,138 I think, um... 611 00:24:06,227 --> 00:24:08,968 I think Liam might be confused. 612 00:24:08,969 --> 00:24:13,233 Confused, um, how? 613 00:24:13,234 --> 00:24:17,280 Just about who he's, you know, attracted to. 614 00:24:17,281 --> 00:24:19,282 Growing up in today's world, 615 00:24:19,283 --> 00:24:21,459 you're inundated with all these images, 616 00:24:21,460 --> 00:24:24,810 and you can't even turn on the Olympics anymore 617 00:24:24,811 --> 00:24:26,899 without it being shoved in your face, right? 618 00:24:26,900 --> 00:24:28,161 Yeah. 619 00:24:28,162 --> 00:24:30,468 So I... 620 00:24:30,469 --> 00:24:34,472 I just think he's a little mixed up. 621 00:24:34,473 --> 00:24:36,865 You know, Jessica and I, we don't hate anyone. 622 00:24:36,866 --> 00:24:39,477 It's just not a... 623 00:24:39,478 --> 00:24:41,609 lifestyle that we condone. 624 00:24:41,610 --> 00:24:44,482 Science, it... it actually, it just doesn't support 625 00:24:44,483 --> 00:24:48,442 this idea that, you know, television or social media, 626 00:24:48,443 --> 00:24:51,706 or anything, for that matter, can, you know, 627 00:24:51,707 --> 00:24:54,317 turn somebody gay, can make them gay. 628 00:24:54,318 --> 00:24:56,058 You know, it actually tells us the opposite, 629 00:24:56,059 --> 00:24:59,105 that, uh, when it comes to sexual orientation, 630 00:24:59,106 --> 00:25:02,804 there's just actually no degree of choice involved whatsoever. 631 00:25:02,805 --> 00:25:04,589 It's just... it's... 632 00:25:04,590 --> 00:25:06,199 it's how we're born, you know? 633 00:25:06,200 --> 00:25:08,810 It's just an innate part of... of who we are. 634 00:25:08,811 --> 00:25:12,640 I'll also tell you that for a kid to feel 635 00:25:12,641 --> 00:25:16,296 like their parents... whose approval they seek 636 00:25:16,297 --> 00:25:18,690 more than anything in the world... 637 00:25:18,691 --> 00:25:24,391 that their parents can't accept who they are... 638 00:25:24,392 --> 00:25:29,048 it can lead them to take some pretty drastic action. 639 00:25:29,049 --> 00:25:30,616 I don't want that. 640 00:25:32,618 --> 00:25:34,923 I just love him so much, you know? 641 00:25:34,924 --> 00:25:37,840 That is very clear. 642 00:25:39,189 --> 00:25:40,799 So then how do we help? 643 00:25:40,800 --> 00:25:42,931 - Henry. - Hey. 644 00:25:42,932 --> 00:25:44,019 What's going on? 645 00:25:44,020 --> 00:25:45,543 Uh, nothing. 646 00:25:45,544 --> 00:25:47,675 I was just talking to Dr. Charles here about 647 00:25:47,676 --> 00:25:52,245 what else we need to sign to take Liam home today, right? 648 00:25:52,246 --> 00:25:53,638 Good. 649 00:25:53,639 --> 00:25:55,509 Well, Liam's finished with his fluids, 650 00:25:55,510 --> 00:25:56,858 so we're ready to go. 651 00:25:56,859 --> 00:25:57,947 Great. 652 00:26:06,739 --> 00:26:07,870 Hey. 653 00:26:09,306 --> 00:26:11,700 Would you mind some company? 654 00:26:20,230 --> 00:26:22,449 [breathes deeply] 655 00:26:22,450 --> 00:26:27,106 You know, 22 years ago, we sat together 656 00:26:27,107 --> 00:26:30,718 in a waiting room a lot like this. 657 00:26:30,719 --> 00:26:33,721 I remember telling you if it were my daughter, 658 00:26:33,722 --> 00:26:36,595 I'd choose surgery, no question. 659 00:26:37,987 --> 00:26:40,989 But I wasn't your doctor, 660 00:26:40,990 --> 00:26:43,731 and it wasn't my child, 661 00:26:43,732 --> 00:26:46,473 and I wouldn't have to live with the consequences 662 00:26:46,474 --> 00:26:48,997 of that decision for the rest of my life. 663 00:26:48,998 --> 00:26:51,391 [somber music] 664 00:26:51,392 --> 00:26:52,871 665 00:26:52,872 --> 00:26:55,614 I'm sorry, Angela. 666 00:26:57,398 --> 00:27:01,227 I should not have weighed in on a decision 667 00:27:01,228 --> 00:27:04,318 that was yours alone to make. 668 00:27:05,145 --> 00:27:06,625 [door clicks] 669 00:27:10,498 --> 00:27:11,629 Is she... 670 00:27:11,630 --> 00:27:13,065 Josephine made it. 671 00:27:13,066 --> 00:27:14,240 She's alive. 672 00:27:14,241 --> 00:27:16,416 [sighs] 673 00:27:16,417 --> 00:27:21,290 674 00:27:21,291 --> 00:27:22,770 You know, I'm... 675 00:27:22,771 --> 00:27:26,034 I'm not a conspiracy theorist, but if I were, 676 00:27:26,035 --> 00:27:29,211 I might suggest it seemed like you all were trying 677 00:27:29,212 --> 00:27:31,910 to collect a little extra money from our insurance, 678 00:27:31,911 --> 00:27:33,172 keeping Liam here. 679 00:27:33,173 --> 00:27:35,304 I can promise you that is not the case. 680 00:27:35,305 --> 00:27:36,566 Well, anyway. 681 00:27:36,567 --> 00:27:38,700 Liam, come on, let's get going. 682 00:27:40,528 --> 00:27:41,615 Bye, Dr. Charles. 683 00:27:41,616 --> 00:27:43,096 Great meeting you, Liam. 684 00:27:48,231 --> 00:27:49,668 Jessica, stop. 685 00:27:53,846 --> 00:27:56,238 Maybe we need to rethink this. 686 00:27:56,239 --> 00:27:57,979 What are you talking about? 687 00:27:57,980 --> 00:28:00,808 I'm just saying maybe we should listen to the doctors. 688 00:28:00,809 --> 00:28:02,810 Henry, you know why they want to keep him here. 689 00:28:02,811 --> 00:28:04,638 They want to fill his head with ideas that 690 00:28:04,639 --> 00:28:06,422 whatever he's feeling is OK. 691 00:28:06,423 --> 00:28:07,728 Did you know that he was doing this 692 00:28:07,729 --> 00:28:09,512 to himself the entire time? - No. 693 00:28:09,513 --> 00:28:11,036 No, of course I didn't know. 694 00:28:11,037 --> 00:28:12,341 I just knew that he was... 695 00:28:12,342 --> 00:28:13,691 he was working through some issues. 696 00:28:13,692 --> 00:28:15,301 Of course I don't want him to be in danger. 697 00:28:15,302 --> 00:28:16,781 He's my baby. 698 00:28:16,782 --> 00:28:21,829 But I am so proud of how strong you are. 699 00:28:21,830 --> 00:28:25,180 You knew something was wrong, and you were trying to fix it, 700 00:28:25,181 --> 00:28:29,010 and we're gonna get you the help you need. 701 00:28:29,011 --> 00:28:31,186 But it's not in here. 702 00:28:31,187 --> 00:28:32,535 Now let's go. 703 00:28:32,536 --> 00:28:34,582 He's not going anywhere. 704 00:28:35,496 --> 00:28:36,844 What? 705 00:28:36,845 --> 00:28:39,238 How could you let our son hurt himself? 706 00:28:39,239 --> 00:28:40,935 I... I told you, I didn't know. 707 00:28:40,936 --> 00:28:42,415 You knew. 708 00:28:42,416 --> 00:28:44,678 I didn't know he was gonna end up in the hospital. 709 00:28:44,679 --> 00:28:46,201 You need to leave. 710 00:28:46,202 --> 00:28:47,768 Not without my son. 711 00:28:47,769 --> 00:28:51,077 Yes, without our son. 712 00:28:51,904 --> 00:28:55,036 Now, what happens next, we'll handle it when the time comes. 713 00:28:55,037 --> 00:28:57,952 But right now, you really need to leave. 714 00:28:57,953 --> 00:29:00,912 [tense music] 715 00:29:00,913 --> 00:29:02,435 Oh, right, OK. 716 00:29:02,436 --> 00:29:04,829 Well, um, I'm... I'm just gonna go home 717 00:29:04,830 --> 00:29:08,093 and get started on dinner, then. 718 00:29:08,094 --> 00:29:09,747 I'm your mom. 719 00:29:09,748 --> 00:29:11,750 I know what's best for you. 720 00:29:15,144 --> 00:29:17,580 [soft dramatic music] 721 00:29:17,581 --> 00:29:19,800 I'm sorry. 722 00:29:19,801 --> 00:29:21,062 I tried. 723 00:29:21,063 --> 00:29:22,585 No. 724 00:29:22,586 --> 00:29:24,065 Hey, buddy. 725 00:29:24,066 --> 00:29:25,459 Hey. 726 00:29:26,939 --> 00:29:29,288 There is nothing to apologize for. 727 00:29:29,289 --> 00:29:31,943 I love you, no matter what. 728 00:29:31,944 --> 00:29:35,250 729 00:29:35,251 --> 00:29:38,514 Nothing will ever change that, do you hear me? 730 00:29:38,515 --> 00:29:39,602 Yeah? 731 00:29:39,603 --> 00:29:43,955 732 00:29:43,956 --> 00:29:45,521 Man. 733 00:29:45,522 --> 00:29:50,179 734 00:29:55,228 --> 00:29:56,620 There you are. 735 00:30:01,669 --> 00:30:06,107 Ainsley, she was stellar today. 736 00:30:06,108 --> 00:30:09,458 She acclimated to the chaos like a pro. 737 00:30:09,459 --> 00:30:12,157 That's great to hear. 738 00:30:12,158 --> 00:30:13,636 And I, um... 739 00:30:13,637 --> 00:30:16,162 I appreciate you letting her shadow you. 740 00:30:17,685 --> 00:30:19,513 - Of course. - [chuckles] 741 00:30:21,907 --> 00:30:24,691 So what's the real story there? 742 00:30:24,692 --> 00:30:26,649 There's no story. 743 00:30:26,650 --> 00:30:30,436 We're just old friends. 744 00:30:30,437 --> 00:30:33,527 I saw your face when you came out of the supply room. 745 00:30:37,009 --> 00:30:38,836 You're not gonna let it go, are you? 746 00:30:38,837 --> 00:30:40,795 - I'm not. - OK. 747 00:30:42,841 --> 00:30:44,712 We had a thing. 748 00:30:46,975 --> 00:30:49,107 A thing? 749 00:30:49,108 --> 00:30:51,457 We were involved, 750 00:30:51,458 --> 00:30:53,068 a long time ago. 751 00:30:58,204 --> 00:30:59,900 How long ago? 752 00:30:59,901 --> 00:31:02,511 Towards the end of "Nick of Time." 753 00:31:02,512 --> 00:31:03,861 Weren't you 15? 754 00:31:03,862 --> 00:31:06,864 Almost 17 when the show ended. 755 00:31:06,865 --> 00:31:08,866 And what was she, in her 30s? 756 00:31:08,867 --> 00:31:10,868 God, Mags, I knew you were gonna make this 757 00:31:10,869 --> 00:31:12,739 a bigger deal than it was. 758 00:31:12,740 --> 00:31:15,916 But look, I was not a typical teenager, all right? 759 00:31:15,917 --> 00:31:18,266 I was already living on my own, working a full-time job. 760 00:31:18,267 --> 00:31:19,615 I mean... - OK. 761 00:31:19,616 --> 00:31:22,096 That still doesn't make it OK for a grown woman 762 00:31:22,097 --> 00:31:23,924 to start a relationship with a minor. 763 00:31:23,925 --> 00:31:25,883 I don't need the lecture, all right? 764 00:31:25,884 --> 00:31:27,275 I know what the textbooks say about it, 765 00:31:27,276 --> 00:31:29,016 and I know technically, it was wrong. 766 00:31:29,017 --> 00:31:31,366 - Technically? - Yeah. 767 00:31:31,367 --> 00:31:34,892 OK? But having lived it, it was not like that. 768 00:31:34,893 --> 00:31:37,242 Maybe it wasn't the best decision, 769 00:31:37,243 --> 00:31:38,721 but it was my decision. 770 00:31:38,722 --> 00:31:40,158 I knew what I was doing. 771 00:31:40,159 --> 00:31:43,074 And whatever it was, it's well in the past now. 772 00:31:43,075 --> 00:31:44,859 I've moved on. 773 00:31:46,905 --> 00:31:49,123 That is not what I saw today. 774 00:31:49,124 --> 00:31:50,908 OK. 775 00:31:50,909 --> 00:31:52,257 You're not being honest with yourself. 776 00:31:52,258 --> 00:31:55,651 Maggie, I'm not a victim here, all right? 777 00:31:55,652 --> 00:31:58,611 [tense music] 778 00:31:58,612 --> 00:31:59,829 I'm just trying to be a friend. 779 00:31:59,830 --> 00:32:01,353 No, no. Stop, stop. 780 00:32:01,354 --> 00:32:03,746 You and I may joke around at work, 781 00:32:03,747 --> 00:32:05,705 and that's fun and all, but it does not mean 782 00:32:05,706 --> 00:32:08,490 that you know me, or her. 783 00:32:08,491 --> 00:32:10,536 Drop it. It's not your business. 784 00:32:10,537 --> 00:32:16,021 785 00:32:19,415 --> 00:32:22,113 [somber music] 786 00:32:22,114 --> 00:32:29,295 787 00:32:30,557 --> 00:32:32,211 [sighs] 788 00:32:39,783 --> 00:32:45,702 789 00:32:46,965 --> 00:32:48,270 Hey. 790 00:32:49,663 --> 00:32:53,840 I'm supposed to tell you that visiting hours are over. 791 00:32:53,841 --> 00:32:55,842 Can't the boss bend the rules a little? 792 00:32:55,843 --> 00:32:59,759 Well, unfortunately, ICU rules are ironclad. 793 00:32:59,760 --> 00:33:02,371 [monitor beeping] 794 00:33:04,286 --> 00:33:06,418 I don't want her to be alone. 795 00:33:06,419 --> 00:33:09,682 Oh, then I'll sit with her. 796 00:33:09,683 --> 00:33:11,379 Don't you need to be getting home? 797 00:33:11,380 --> 00:33:13,120 Well, I live here anyway. 798 00:33:13,121 --> 00:33:14,904 [chuckles] 799 00:33:14,905 --> 00:33:16,254 OK. 800 00:33:16,255 --> 00:33:17,429 If you don't mind. 801 00:33:17,430 --> 00:33:19,171 It'd be my pleasure. 802 00:33:24,393 --> 00:33:28,962 Josephine, my name is Sharon. 803 00:33:28,963 --> 00:33:32,314 I met you long time ago. 804 00:33:37,624 --> 00:33:42,584 I did blame you for years. 805 00:33:42,585 --> 00:33:45,500 But I also blamed the rain, 806 00:33:45,501 --> 00:33:47,459 and Josie for oversleeping 807 00:33:47,460 --> 00:33:49,635 and missing the bus that morning, 808 00:33:49,636 --> 00:33:51,637 and... so that her dad had to drive her to school, 809 00:33:51,638 --> 00:33:53,900 and I blamed her dad for not getting the tires checked 810 00:33:53,901 --> 00:33:56,555 after I reminded him to. 811 00:33:56,556 --> 00:34:01,951 And when the pain became unbearable, 812 00:34:01,952 --> 00:34:05,303 anger was the only thing that kept me going. 813 00:34:05,304 --> 00:34:07,479 I understand. 814 00:34:07,480 --> 00:34:10,482 But sitting in that waiting room today, 815 00:34:10,483 --> 00:34:14,573 the possibility of losing Josie as real and as terrifying 816 00:34:14,574 --> 00:34:18,185 as it was 22 years ago, 817 00:34:18,186 --> 00:34:22,668 I realized I am so grateful 818 00:34:22,669 --> 00:34:25,672 for every moment I've had with my daughter. 819 00:34:26,847 --> 00:34:29,153 And I have you to thank for that. 820 00:34:29,154 --> 00:34:32,156 [gentle music] 821 00:34:32,157 --> 00:34:34,288 I'll see you tomorrow? 822 00:34:34,289 --> 00:34:36,160 I'll be here. 823 00:34:36,161 --> 00:34:40,686 824 00:34:40,687 --> 00:34:42,645 Uh, Angela! 825 00:34:44,604 --> 00:34:46,866 Josie? 826 00:34:46,867 --> 00:34:48,172 Mom's here, baby. 827 00:34:48,173 --> 00:34:50,653 I'm right here. 828 00:34:54,135 --> 00:34:56,529 She's squeezing my hand. 829 00:34:59,009 --> 00:35:00,097 Three times. 830 00:35:00,098 --> 00:35:02,273 That's right. 831 00:35:02,274 --> 00:35:05,277 I love you too, Josie. 832 00:35:08,106 --> 00:35:10,368 [breathes deeply] 833 00:35:10,369 --> 00:35:14,894 834 00:35:14,895 --> 00:35:16,939 Hey, Catie. 835 00:35:16,940 --> 00:35:18,898 [grunts] 836 00:35:18,899 --> 00:35:21,901 Oh, hey, no way. 837 00:35:21,902 --> 00:35:23,337 Gyuro? 838 00:35:23,338 --> 00:35:25,687 Well, you said ramen, so I got ramen. 839 00:35:25,688 --> 00:35:27,907 And the DVD's in the case under the soundbar, 840 00:35:27,908 --> 00:35:30,606 and we're doing the singalong version, so you know. 841 00:35:32,086 --> 00:35:33,695 You made plans. - I kind of made plans. 842 00:35:33,696 --> 00:35:36,220 But we could put the ramen in the fridge 843 00:35:36,221 --> 00:35:39,136 and watch "Newsies" when I get back. 844 00:35:39,137 --> 00:35:40,876 When's that? 845 00:35:40,877 --> 00:35:42,008 Not too late. 846 00:35:42,009 --> 00:35:43,531 By midnight. 847 00:35:43,532 --> 00:35:44,880 I'll be sleeping. 848 00:35:44,881 --> 00:35:47,666 Mind if I hold on to your key, then? 849 00:35:47,667 --> 00:35:49,058 Here. 850 00:35:49,059 --> 00:35:50,930 Uh, you should take the spare. 851 00:35:50,931 --> 00:35:53,672 I think you should have it anyways, for emergencies. 852 00:35:53,673 --> 00:35:54,717 [scoffs] 853 00:35:55,849 --> 00:35:57,719 What's going on? 854 00:35:57,720 --> 00:35:59,765 You're the only family I have left. 855 00:35:59,766 --> 00:36:01,855 We should take care of each other. 856 00:36:03,465 --> 00:36:05,945 It's what Mom would have wanted. 857 00:36:05,946 --> 00:36:08,165 Oh, you big softie. 858 00:36:08,166 --> 00:36:09,992 Shut up. 859 00:36:09,993 --> 00:36:11,124 [tense music] 860 00:36:11,125 --> 00:36:12,430 What was that? 861 00:36:12,431 --> 00:36:13,605 Uh, nothing, Catie. 862 00:36:13,606 --> 00:36:14,954 How long has that been happening? 863 00:36:14,955 --> 00:36:16,434 It's nothing, OK? 864 00:36:16,435 --> 00:36:20,133 I just had a few too many espressos today, that's all. 865 00:36:20,134 --> 00:36:21,743 Kip. 866 00:36:21,744 --> 00:36:24,790 Look, it's not like I would do anything about it. 867 00:36:24,791 --> 00:36:26,531 We promised. 868 00:36:26,532 --> 00:36:28,185 I know, but if this... 869 00:36:28,186 --> 00:36:29,621 But what, Catie? 870 00:36:29,622 --> 00:36:31,231 Look, whatever time I have left, 871 00:36:31,232 --> 00:36:34,322 I'm not gonna spend it worrying. 872 00:36:35,497 --> 00:36:38,238 I'm gonna have fun. 873 00:36:38,239 --> 00:36:39,848 You should try it sometime. 874 00:36:39,849 --> 00:36:41,633 I have fun. 875 00:36:41,634 --> 00:36:43,939 Oh, tough love, sis, but when's the last time 876 00:36:43,940 --> 00:36:45,724 you had plans on a Friday night? 877 00:36:45,725 --> 00:36:47,204 OK. 878 00:36:47,205 --> 00:36:48,770 You want to spend your time partying, fine, go ahead. 879 00:36:48,771 --> 00:36:50,772 I want to spend mine being useful. 880 00:36:50,773 --> 00:36:52,731 Doesn't mean that you have to be miserable. 881 00:36:52,732 --> 00:36:54,776 - I'm not. - OK, fine. 882 00:36:54,777 --> 00:36:56,648 But will you just do something tonight 883 00:36:56,649 --> 00:36:59,999 that involves you leaving your apartment, 884 00:37:00,000 --> 00:37:04,656 and maybe putting on pants that aren't scrubs or sweats? 885 00:37:04,657 --> 00:37:08,790 Or maybe taking them off for somebody special. 886 00:37:08,791 --> 00:37:11,445 Or not so special, you know. 887 00:37:11,446 --> 00:37:14,840 Just somebody, anybody. 888 00:37:14,841 --> 00:37:16,059 [door thuds] 889 00:37:23,806 --> 00:37:25,677 Thanks. 890 00:37:25,678 --> 00:37:27,157 [notification chimes] 891 00:37:31,292 --> 00:37:34,990 Dr. Ripley, how's your ankle? 892 00:37:34,991 --> 00:37:38,472 Dr. Stano says I can start PT next week. 893 00:37:38,473 --> 00:37:40,518 Should be upright in less than a month. 894 00:37:40,519 --> 00:37:43,390 Well, I'm pleased to hear that. 895 00:37:43,391 --> 00:37:45,740 The board convened today. 896 00:37:45,741 --> 00:37:48,569 Turns out becoming an overnight hero can 897 00:37:48,570 --> 00:37:52,094 buy you some goodwill. 898 00:37:52,095 --> 00:37:55,054 You've been reinstated. 899 00:37:55,055 --> 00:37:56,622 [sighs] 900 00:37:57,753 --> 00:37:59,668 Which I know you recommended against. 901 00:38:03,106 --> 00:38:08,197 Look, talk is cheap, so let me just say 902 00:38:08,198 --> 00:38:11,331 I'm gonna prove to you that I've changed, Ms. Goodwin. 903 00:38:11,332 --> 00:38:15,161 Well, after the day I've had, 904 00:38:15,162 --> 00:38:18,556 I'd be remiss not to acknowledge that 905 00:38:18,557 --> 00:38:21,951 patience can be rewarded. 906 00:38:23,126 --> 00:38:24,649 Rest up, Dr. Ripley. 907 00:38:24,650 --> 00:38:26,651 We'll see you back in the ED when you're ready. 908 00:38:26,652 --> 00:38:29,610 [soft dramatic music] 909 00:38:29,611 --> 00:38:33,440 910 00:38:33,441 --> 00:38:35,094 [laughs] 911 00:38:35,095 --> 00:38:38,924 ♪ I don't need him, I need a drink ♪ 912 00:38:38,925 --> 00:38:43,189 ♪ Let's turn this pain into some champagne, baby ♪ 913 00:38:43,190 --> 00:38:47,106 ♪ Like cheers, bitch, it's been a day ♪ 914 00:38:47,107 --> 00:38:50,283 ♪ Might take that last flight out to Vegas ♪ 915 00:38:50,284 --> 00:38:52,285 Dr. Lenox. 916 00:38:52,286 --> 00:38:54,156 I... I didn't know you were coming. 917 00:38:54,157 --> 00:38:56,289 Well, here I am. 918 00:38:56,290 --> 00:38:58,291 You look... wow, um... 919 00:38:58,292 --> 00:38:59,597 [laughs] 920 00:38:59,598 --> 00:39:01,120 - Let me buy you a drink. - No, no, no. 921 00:39:01,121 --> 00:39:02,643 It's your accomplishment we're celebrating. 922 00:39:02,644 --> 00:39:03,818 Let me do the honors. 923 00:39:03,819 --> 00:39:05,211 What can I get you? 924 00:39:05,212 --> 00:39:08,257 Two shots, Woodford Reserve Double Oaked. 925 00:39:08,258 --> 00:39:12,305 ♪ So bitch, I can't complain ♪ 926 00:39:12,306 --> 00:39:15,003 ♪ I'm still bad, babe 927 00:39:15,004 --> 00:39:16,701 928 00:39:16,702 --> 00:39:18,746 ♪ Plot twist, I'm doing great ♪ 929 00:39:18,747 --> 00:39:20,574 Here's to your future, Dr. Howard. 930 00:39:20,575 --> 00:39:21,837 [glasses clink] 931 00:39:25,450 --> 00:39:27,276 Ahh. 932 00:39:27,277 --> 00:39:28,539 Come say hi to everyone. 933 00:39:28,540 --> 00:39:29,670 Oh, yes. 934 00:39:29,671 --> 00:39:31,237 Social time. Fun. 935 00:39:31,238 --> 00:39:32,673 [laughs] 936 00:39:32,674 --> 00:39:34,719 Glad you could join us, Catie-Cat. 937 00:39:34,720 --> 00:39:36,329 Oh, oh, no. 938 00:39:36,330 --> 00:39:37,461 Do not ever call me that. 939 00:39:37,462 --> 00:39:39,637 Who was the guy? 940 00:39:39,638 --> 00:39:41,204 It was my brother. 941 00:39:42,684 --> 00:39:44,164 What a relief. 942 00:39:47,472 --> 00:39:49,168 Hey. 943 00:39:49,169 --> 00:39:50,517 There he is. 944 00:39:50,518 --> 00:39:52,563 Sorry, I was just finishing up a few things. 945 00:39:52,564 --> 00:39:54,826 Yeah. You ready for dinner? 946 00:39:54,827 --> 00:39:56,654 Yeah, you know, actually, I don't think 947 00:39:56,655 --> 00:39:59,092 I'm gonna be able to make it tonight. 948 00:40:00,528 --> 00:40:02,790 This is about earlier. 949 00:40:02,791 --> 00:40:06,272 Listen, I... I know that was a little presumptuous. 950 00:40:06,273 --> 00:40:08,970 I just... old feelings, I... 951 00:40:08,971 --> 00:40:11,103 I got carried away. - Right. 952 00:40:11,104 --> 00:40:14,454 Yeah, it's just I think maybe they should 953 00:40:14,455 --> 00:40:17,457 stay old feelings, you know? 954 00:40:17,458 --> 00:40:18,937 Like, forever? 955 00:40:18,938 --> 00:40:21,723 For now, at least, yeah. 956 00:40:22,681 --> 00:40:25,073 Are you mad at me? 957 00:40:25,074 --> 00:40:26,205 No. 958 00:40:26,206 --> 00:40:28,642 Uh... 959 00:40:28,643 --> 00:40:32,385 Ainsley, whatever we had, 960 00:40:32,386 --> 00:40:35,083 whatever it was, it... 961 00:40:35,084 --> 00:40:36,694 Whatever it was? 962 00:40:36,695 --> 00:40:38,043 You know what I mean. 963 00:40:38,044 --> 00:40:40,524 Jonathan, what we had, that wasn't a fling. 964 00:40:40,525 --> 00:40:42,395 It was more than that. 965 00:40:42,396 --> 00:40:43,483 I know. 966 00:40:43,484 --> 00:40:45,137 Do you? 967 00:40:45,138 --> 00:40:46,791 I listened to you. 968 00:40:46,792 --> 00:40:48,270 We cried together. 969 00:40:48,271 --> 00:40:50,098 You said it yourself... you wouldn't even be here now 970 00:40:50,099 --> 00:40:51,926 if it wasn't for me, for what we had. 971 00:40:51,927 --> 00:40:54,059 So listen, you can leave it in the past. 972 00:40:54,060 --> 00:40:55,495 That's fine. 973 00:40:55,496 --> 00:40:59,543 But don't dismiss it like it didn't mean anything. 974 00:40:59,544 --> 00:41:02,676 [somber music] 975 00:41:02,677 --> 00:41:04,678 You loved me. 976 00:41:04,679 --> 00:41:06,680 977 00:41:06,681 --> 00:41:09,117 I did love you. 978 00:41:09,118 --> 00:41:11,555 979 00:41:11,556 --> 00:41:14,427 And I loved you. 980 00:41:14,428 --> 00:41:15,776 And I still love you... 981 00:41:15,777 --> 00:41:17,430 OK, Ainsley. Hey, hey. 982 00:41:17,431 --> 00:41:20,869 Just... I wish you a lot of luck on your movie, all right? 983 00:41:23,785 --> 00:41:25,613 That's it? 984 00:41:26,832 --> 00:41:28,310 That's it. 985 00:41:28,311 --> 00:41:35,274 986 00:41:35,275 --> 00:41:37,233 OK. 987 00:41:53,902 --> 00:41:56,600 [dramatic music] 988 00:41:56,601 --> 00:42:03,825 989 00:42:22,888 --> 00:42:26,021 [wolf howls] 67322

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.