All language subtitles for Chicago.Fire.S03E19.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:02,835 I heard back from Doctor Gochman. 2 00:00:02,920 --> 00:00:04,420 I'm cleared for Squad. 3 00:00:04,838 --> 00:00:06,506 This job took Dad. It messed with your health... 4 00:00:06,590 --> 00:00:07,965 And you keep going back for more. 5 00:00:08,092 --> 00:00:11,344 Can we just put us on hold? Maybe then we can start anew? 6 00:00:11,428 --> 00:00:12,595 Yeah, I'd like that. 7 00:00:12,680 --> 00:00:14,180 How's New York? Good. 8 00:00:14,264 --> 00:00:16,099 I just, uh, needed a little breather. 9 00:00:16,183 --> 00:00:17,183 What's the real reason? 10 00:00:17,267 --> 00:00:20,019 What, I can't take a vacation, come back and hang with my little brother? 11 00:00:20,104 --> 00:00:22,105 I'm glad that we reconnected. 12 00:00:22,189 --> 00:00:25,400 The thing is, when I look at you, I see that guy. 13 00:00:25,484 --> 00:00:28,778 The one who shut me out. Well, this guy is sorry, 14 00:00:58,809 --> 00:00:59,809 Over here! 15 00:01:00,227 --> 00:01:01,227 Hurry up! 16 00:01:01,353 --> 00:01:02,478 Gas leak? 17 00:01:02,563 --> 00:01:05,148 Yeah. We use anhydrous ammonia as a refrigerant. 18 00:01:05,232 --> 00:01:07,567 The line broke. You can't breathe in there! 19 00:01:08,068 --> 00:01:10,820 All employees are accounted for but Scooter and Brad are trapped on the roof! 20 00:01:10,904 --> 00:01:11,946 Hey! Hey! Help! 21 00:01:12,072 --> 00:01:14,741 Main, gonna need a Level One Hazmat Response. Copy that. 22 00:01:14,825 --> 00:01:17,535 Casey, need your ladder up on the roof. Masks on... 23 00:01:17,619 --> 00:01:18,828 You heard him. Let's go! 24 00:01:36,096 --> 00:01:37,555 We're about eight feet short. 25 00:01:37,639 --> 00:01:40,183 On it! Get the 10-foot down. Yeah. 26 00:01:43,979 --> 00:01:45,188 Got it. 27 00:02:07,836 --> 00:02:09,796 Hey! Casey, you all right? 28 00:02:09,880 --> 00:02:11,047 I'm awake now! 29 00:02:12,049 --> 00:02:14,759 Hey, ammonia explosion like that produces very little fire. 30 00:02:14,843 --> 00:02:17,053 We are gonna wait for Hazmat to breach, boys. 31 00:02:17,721 --> 00:02:18,971 It's too dangerous. Come on down. 32 00:02:19,056 --> 00:02:20,932 Hey, Chief, we can get the workers on the roof. 33 00:02:21,016 --> 00:02:22,391 At least let us do that. 34 00:02:23,644 --> 00:02:26,354 Okay. Two minutes. 35 00:02:48,252 --> 00:02:49,919 Hey, we got to get off this roof! 36 00:02:50,087 --> 00:02:53,130 Otis, Herrmann! Come help us get them down. 37 00:02:53,549 --> 00:02:54,924 Copy that. 38 00:03:23,370 --> 00:03:25,037 Nearest ambo is five minutes out. 39 00:03:25,455 --> 00:03:27,290 Chief, victims are in respiratory distress. 40 00:03:27,958 --> 00:03:29,834 Uh, we can load two or three into the Squad. 41 00:03:30,127 --> 00:03:31,919 We'll head to Chicago Med and help offload. 42 00:03:32,004 --> 00:03:34,380 Okay. Mills, call ahead. Tell them that their day is gonna be a whole 43 00:03:34,464 --> 00:03:36,299 hell of a lot busier. 44 00:03:42,598 --> 00:03:45,099 Hey. Hi. Morning. 45 00:03:45,475 --> 00:03:46,642 Melanie. 46 00:03:47,477 --> 00:03:49,270 Jay. Will's brother. 47 00:03:50,647 --> 00:03:52,523 It's nice to meet you. Yeah. 48 00:03:59,823 --> 00:04:03,075 When do you have to be at work? Ten minutes ago. 49 00:04:03,994 --> 00:04:04,952 It's your first day. 50 00:04:05,037 --> 00:04:07,371 Uh, first and last as it turns out. Almond milk. 51 00:04:08,290 --> 00:04:09,665 You don't have any regular milk in here. 52 00:04:10,667 --> 00:04:12,168 You're joking. No. 53 00:04:13,962 --> 00:04:14,921 I got to get back. 54 00:04:15,005 --> 00:04:17,381 To what? I thought the partners kicked you out of the practice. 55 00:04:17,674 --> 00:04:20,718 They did, but... Now this may come as a shock to you, 56 00:04:21,011 --> 00:04:22,929 there are other practices in New York City. 57 00:04:23,013 --> 00:04:25,681 Hey, how about for once, you see something all the way through. 58 00:04:26,266 --> 00:04:27,808 Wow. You sound like the old man. 59 00:04:28,602 --> 00:04:31,312 There it is. I mean, that is why you're blowing back out of town, right? 60 00:04:32,689 --> 00:04:33,856 What do you care? 61 00:04:36,026 --> 00:04:39,195 Just give it a couple weeks, at least. 62 00:04:40,447 --> 00:04:41,447 You never know. 63 00:04:42,991 --> 00:04:43,991 I got to go. 64 00:04:58,632 --> 00:05:00,967 Oh, lord, here it comes... Um... 65 00:05:01,051 --> 00:05:03,928 April, we have at least thirty inhalation victims minutes out. 66 00:05:04,179 --> 00:05:06,931 Who've inhaled what? Chlorine? Skunk weed? 67 00:05:07,057 --> 00:05:09,558 Um... Ask next time. 68 00:05:10,018 --> 00:05:11,060 Okay. 69 00:05:11,144 --> 00:05:13,270 Have you seen Doctor Tramble or the new guy? 70 00:05:14,022 --> 00:05:15,064 No. 71 00:05:29,079 --> 00:05:31,414 When I took this job I didn't know we did our own maintenance work. 72 00:05:32,040 --> 00:05:35,084 I have a theory. Goodwin likes broken appliances 73 00:05:35,168 --> 00:05:37,795 'cause it means we have to spend more money at the vending machines. 74 00:05:38,255 --> 00:05:39,922 The great vending machine conspiracy. 75 00:05:41,008 --> 00:05:42,466 You could get published in JAMA with that. 76 00:05:50,559 --> 00:05:53,269 Nice work. Hannah. 77 00:05:54,771 --> 00:05:57,398 I know who you are, Doctor Tramble. Will Halstead. 78 00:05:58,025 --> 00:06:00,276 I am, by the way. What? 79 00:06:00,610 --> 00:06:01,610 Published. 80 00:06:02,237 --> 00:06:04,030 Shared credit with three other doctors. 81 00:06:04,114 --> 00:06:05,781 Uh, published is published, April. 82 00:06:06,324 --> 00:06:07,616 We're about to get slammed. 83 00:06:13,206 --> 00:06:15,916 Anhydrous ammonia victims. Thirty more coming. Put him in three. 84 00:06:16,001 --> 00:06:17,460 Where to? This one in seven. 85 00:06:20,964 --> 00:06:22,006 What's going on? 86 00:06:22,090 --> 00:06:23,632 Industrial ammonia leak. 87 00:06:23,967 --> 00:06:27,970 Thirty plus are on their way here and we're already full up with flu patients. 88 00:06:28,346 --> 00:06:30,222 Round up as many O2 tanks as you can find. Hmm-mmm. 89 00:06:30,307 --> 00:06:31,390 Hey, can you help this guy? 90 00:06:33,143 --> 00:06:36,312 Sharon Goodwin? Doctor Will Halstead. Yeah, yeah. We met at the interview. 91 00:06:37,147 --> 00:06:39,106 About that... Yeah, I'm late for a meeting, doctor. 92 00:06:39,191 --> 00:06:40,274 Enjoy your first day. 93 00:06:41,109 --> 00:06:44,445 Oh, that's what I wanted to talk to you... About. 94 00:06:44,696 --> 00:06:47,239 I'm gonna run over to urgent care, discharge as many as I can 95 00:06:47,324 --> 00:06:50,534 to free up the space. You start getting them sorted and we'll go from worst 96 00:06:50,619 --> 00:06:52,828 to I'm-not-gonna-die-today. 97 00:07:00,045 --> 00:07:01,295 Kendra? Kelly... 98 00:07:03,131 --> 00:07:04,340 Hope you guys ate a big breakfast. 99 00:07:05,550 --> 00:07:06,967 We're gonna have to start doubling up bays 100 00:07:07,052 --> 00:07:09,303 and separate the flu patients from the gas victims. 101 00:07:10,138 --> 00:07:12,515 Everyone, may I have your attention, please. 102 00:07:12,682 --> 00:07:14,183 Can I have your attention? 103 00:07:16,186 --> 00:07:17,228 Listen up! 104 00:07:21,900 --> 00:07:24,110 All right. We are going to have a very full day here. 105 00:07:25,028 --> 00:07:28,697 And I understand none of you feel well, but we're gonna need help from you 106 00:07:28,865 --> 00:07:30,366 as well as patience. 107 00:07:30,534 --> 00:07:33,202 If you're here because of the ammonia leak, I'm gonna need you 108 00:07:33,370 --> 00:07:35,121 on this side of the room when I say so. 109 00:07:35,705 --> 00:07:38,124 If you're here because of the flu or something non-life threatening, 110 00:07:38,208 --> 00:07:41,210 I'm gonna... Sir. Not yet, please... I need everyone... 111 00:07:41,294 --> 00:07:45,673 If you thought Ebola was a nightmare, I am the apocalypse! 112 00:07:47,259 --> 00:07:52,012 Death to all Americans! You're all dead in two weeks. Allahu Akbar! 113 00:08:11,199 --> 00:08:13,576 Casey? What the hell happened? 114 00:08:20,125 --> 00:08:22,418 Dawson. You okay? 115 00:08:22,961 --> 00:08:24,044 Yeah, I'm okay. 116 00:08:24,838 --> 00:08:26,797 What'd he say? The bomber? 117 00:08:27,257 --> 00:08:29,508 Something about being worse than Ebola. 118 00:08:32,929 --> 00:08:34,930 We need to lock down the ER. No one in or out! Now! 119 00:08:35,724 --> 00:08:37,600 Herrmann? Nobody leaves! 120 00:08:37,726 --> 00:08:39,018 Jesus. 121 00:08:39,102 --> 00:08:40,477 Chief, some guy just blew himself up. 122 00:08:40,562 --> 00:08:42,229 Said what he has is worse than Ebola... 123 00:08:42,772 --> 00:08:46,066 We need everyone brought back in. They could be infected. 124 00:08:46,484 --> 00:08:51,113 Lock it all down! No one in or out! Tony! Cruz! 125 00:08:51,198 --> 00:08:54,116 Use the rigs, block out the exits! Stop these people leaving! 126 00:08:54,201 --> 00:08:56,160 Hey, hey, hey, hey. No one leaves! I need you back inside! 127 00:08:56,244 --> 00:08:57,286 No way! 128 00:08:57,412 --> 00:08:59,455 Stay there! Right there! No, no, no, no! No, no, no, no! 129 00:08:59,539 --> 00:09:01,123 Nobody leaves! Nobody! Hey, stop! Stop! Stop! 130 00:09:01,208 --> 00:09:02,791 I got him! I got him! Hold on. Hold on. 131 00:09:02,918 --> 00:09:03,918 Stop! Stop! 132 00:09:04,211 --> 00:09:05,461 Hey! 133 00:09:07,672 --> 00:09:10,049 Stop! I need you to turn around and go back inside! 134 00:09:22,812 --> 00:09:26,732 Otis, find extinguishers and get on that ceiling fire. 135 00:09:26,983 --> 00:09:29,735 Mills, Brett okay? All in one piece, Lieutenant. 136 00:09:29,819 --> 00:09:31,737 Look for injuries. 137 00:09:44,084 --> 00:09:45,501 We don't know what it is. All right? 138 00:09:45,669 --> 00:09:47,169 If the doctor says you got to stay, you got to stay. 139 00:09:47,254 --> 00:09:48,796 Hey! I'm sorry, but no one in or out until we know 140 00:09:48,880 --> 00:09:49,964 what we're dealing with. Come on. 141 00:09:50,257 --> 00:09:52,508 You heard him! All right? Listen, please, 142 00:09:52,592 --> 00:09:55,844 just sit up against the wall and wait! 143 00:09:56,179 --> 00:09:58,555 Tell the firefighters they can start bringing the stragglers back inside, 144 00:09:58,682 --> 00:10:00,975 including the firemen. And don't let anyone out. Got it. 145 00:10:01,059 --> 00:10:04,019 Hey, we need to set up a decontamination area. Any bathroom with a shower. 146 00:10:04,104 --> 00:10:06,021 Start getting people washed off. Got it. 147 00:10:06,231 --> 00:10:08,190 Hey, hey! Over here! It's Severide! 148 00:10:08,275 --> 00:10:11,568 Hey. Kelly! Kelly, you hear me? 149 00:10:16,116 --> 00:10:17,408 It's a... It's a weak pulse... 150 00:10:17,867 --> 00:10:20,995 Trauma to his back and chest. He's got shrapnel from the grenade. 151 00:10:21,079 --> 00:10:22,955 Let me see. 152 00:10:24,207 --> 00:10:26,083 Nah. Black tag him. He's gone. 153 00:10:26,209 --> 00:10:28,252 What? Percentages are very low that he'll... 154 00:10:28,336 --> 00:10:29,920 I don't give a damn about percentages. 155 00:10:32,090 --> 00:10:33,215 Uh, no problem... Grab a gurney. 156 00:10:36,011 --> 00:10:39,054 Chief, Severide took a hit from the explosion. Seems pretty bad. 157 00:10:39,139 --> 00:10:44,268 Doc wanted to black tag him. Okay, keep me in the loop. 158 00:10:44,936 --> 00:10:46,687 Slowly start walking backward, toward the truck. 159 00:10:49,274 --> 00:10:51,108 One, two, three. 160 00:10:53,153 --> 00:10:55,529 Trauma bay four. Get him on oxygen and start cutting off the jacket but 161 00:10:55,613 --> 00:10:57,323 wait to uncover the wound. I'll be right there. 162 00:10:57,407 --> 00:10:58,490 All right. 163 00:11:00,577 --> 00:11:03,245 Hey, guys, I need the room. Come on, come on. 164 00:11:07,751 --> 00:11:09,043 Look at me right here. What's your name? 165 00:11:09,127 --> 00:11:10,669 You know my name... I'm the one that helped you with... 166 00:11:10,754 --> 00:11:12,004 I know that I know your name. 167 00:11:12,088 --> 00:11:13,297 I'm making sure that you know it. 168 00:11:14,549 --> 00:11:17,926 April. All right. You might have a mild concussion, April. 169 00:11:18,386 --> 00:11:20,262 Can you sit here a moment until I can take a look at you? 170 00:11:20,347 --> 00:11:24,183 Okay. April Layton Sexton, born November 22, 1982. 171 00:11:24,392 --> 00:11:27,061 My fifth grade teacher was Mrs. Nagel. My first pet was Bubbles. 172 00:11:27,187 --> 00:11:28,937 We're good. Okay. Good. 173 00:11:29,105 --> 00:11:31,857 I'm gonna go help people now. Okay. 174 00:11:37,072 --> 00:11:39,865 Herrmann. There's another extinguisher by the doors. 175 00:11:42,452 --> 00:11:46,330 You can't come in, lady! We got a situation! Open these doors! 176 00:11:46,623 --> 00:11:48,123 Hit the bricks! 177 00:11:49,834 --> 00:11:51,502 You can't come in. You need a surgeon in there. 178 00:11:51,669 --> 00:11:53,337 I'm a surgeon. And you need a Hazmat suit... 179 00:11:53,421 --> 00:11:54,963 I'm gonna operate in a Hazmat suit? 180 00:11:55,048 --> 00:11:58,967 Open this door, New York! Come on! 181 00:12:02,347 --> 00:12:04,681 Firefighter. Trauma Bay four. Do what you can. Got it. 182 00:12:04,849 --> 00:12:06,892 Thank you ladies and gentlemen for stopping. 183 00:12:07,268 --> 00:12:09,812 Now I'm gonna ask you for your patience. Okay? 184 00:12:12,315 --> 00:12:13,524 Excuse me, sir! 185 00:12:14,943 --> 00:12:18,654 Everyone who was inside when the grenade went off needs to go back inside the ER. 186 00:12:19,656 --> 00:12:22,658 I, uh, I, I wasn't inside. I was, I was... 187 00:12:24,411 --> 00:12:26,036 Taking a nap. Did you say grenade? 188 00:12:26,246 --> 00:12:27,913 Yes. We are containing the area. 189 00:12:27,997 --> 00:12:30,082 Can you go beyond the designated area over here? 190 00:12:30,166 --> 00:12:31,750 Uh, Chief, uh... It's "Chief," right? 191 00:12:31,835 --> 00:12:33,836 You see that gentleman right over there. 192 00:12:34,003 --> 00:12:36,713 With the, uh, the blood on his face. 193 00:12:37,340 --> 00:12:40,509 That expression, that's what we call a "target stare." 194 00:12:41,052 --> 00:12:43,679 You know, hands between his hips and his torso, 195 00:12:44,347 --> 00:12:46,515 his leg cocked back at a 45 degree angle... 196 00:12:46,850 --> 00:12:48,851 Well, that's, uh, a pretty surefire indication 197 00:12:48,935 --> 00:12:53,021 someone's about to get aggressive. I just... Wanted to let you know. 198 00:12:53,231 --> 00:12:54,440 You can't keep us here. 199 00:12:54,732 --> 00:12:56,817 Please, sir? Yeah. Who's in charge here? 200 00:12:56,901 --> 00:12:59,820 I am. You need to go back inside. This way, sir. 201 00:12:59,904 --> 00:13:01,822 You can't do this! I got the right to leave! 202 00:13:01,906 --> 00:13:04,116 We have a containment situation, sir. 203 00:13:04,200 --> 00:13:05,826 And we got a terrorist attack here is what we got! 204 00:13:05,910 --> 00:13:07,202 And we don't know what's coming next! 205 00:13:07,287 --> 00:13:09,037 Now get the hell out of my way. Hey! 206 00:13:09,122 --> 00:13:11,957 Look, you... You can't make us stay! You don't have the authority! 207 00:13:12,041 --> 00:13:15,878 Authority is the one thing I do have. Now back inside! 208 00:13:16,004 --> 00:13:18,797 You want to leave, man? Yeah, you're damn right I do! 209 00:13:18,882 --> 00:13:21,133 That's 'cause you're scared, right? You're, you're confused, right? 210 00:13:21,217 --> 00:13:22,468 You just want to take off. I'm not scared. 211 00:13:22,552 --> 00:13:24,803 I am. I'm terrified, man. 212 00:13:24,888 --> 00:13:26,013 I wasn't even in there. 213 00:13:26,556 --> 00:13:28,724 I got to tell you, I got a lot of respect 214 00:13:28,850 --> 00:13:30,309 for the way you're handling yourself right now. 215 00:13:30,393 --> 00:13:32,895 I mean, frankly, as a, as a fellow citizen, I'm proud of you. 216 00:13:33,688 --> 00:13:36,231 And you know that, that all these, these nice folks, 217 00:13:36,316 --> 00:13:38,192 they're looking at you to do the right thing, right? 218 00:13:41,070 --> 00:13:42,404 Am I gonna get to leave or not? 219 00:13:42,989 --> 00:13:46,241 I wouldn't want to get everybody sick. You want to get everybody sick? 220 00:13:47,494 --> 00:13:50,662 Of course not. Yeah, so, so you want to do the right thing. 221 00:13:51,247 --> 00:13:53,957 That's great. All I know is that if these men, 222 00:13:54,083 --> 00:13:58,003 they say that the best thing is for you to be inside, 223 00:13:58,087 --> 00:14:01,298 then that is... That's the best thing. 224 00:14:13,853 --> 00:14:15,395 All right, man. 225 00:14:15,605 --> 00:14:18,190 Okay, everybody back inside! Please. 226 00:14:20,527 --> 00:14:21,860 Thank you. He's not done. 227 00:14:23,571 --> 00:14:24,655 Who the hell are you? 228 00:14:25,782 --> 00:14:28,534 I'm Doctor Charles, the head of Psychiatry. I'll be around. 229 00:14:31,287 --> 00:14:32,955 Come on in, folks. 230 00:14:33,957 --> 00:14:36,667 Please, have a seat against this wall. Thank you... 231 00:14:37,627 --> 00:14:39,711 Do we have an infectious disease specialist on the premises? 232 00:14:40,088 --> 00:14:42,005 Diane Claman. Good. Call her. 233 00:14:42,090 --> 00:14:44,383 Tell her to get down here right now, full Hazmat. 234 00:14:44,467 --> 00:14:46,468 We got to know what we're dealing with... 235 00:14:57,272 --> 00:14:59,064 Tell me you're not in there. 236 00:14:59,315 --> 00:15:01,400 I am. Listen, the guy who blew himself up in here 237 00:15:01,484 --> 00:15:03,235 said he had something worse than Ebola... 238 00:15:03,987 --> 00:15:06,321 What, like he's spreading it with this? Yeah. 239 00:15:06,698 --> 00:15:08,907 Every single one of us in here has been in contact with him. 240 00:15:09,659 --> 00:15:11,118 Who was he? No idea. 241 00:15:11,494 --> 00:15:13,120 Do us all a favor and find out, would you? 242 00:15:17,458 --> 00:15:18,667 Doctor! 243 00:15:19,168 --> 00:15:21,670 His airway's clear. He's breathing. Circulation's good. 244 00:15:21,921 --> 00:15:23,714 His name's Jim. Can you hear me, Jim? 245 00:15:23,798 --> 00:15:24,756 Yes. 246 00:15:24,841 --> 00:15:26,883 Is that... Is that... That's his rib, right? 247 00:15:30,054 --> 00:15:34,016 That's someone's ulna. His. 248 00:15:38,021 --> 00:15:41,189 Let's run an IV with antibiotics, and I need some gauze, tape, bandages, 249 00:15:41,274 --> 00:15:42,774 and a cast saw. I'm on it. 250 00:15:42,859 --> 00:15:44,318 I'll help. What? A saw? 251 00:15:45,069 --> 00:15:47,446 What are you doing? Jim, I'm gonna need you to remain 252 00:15:47,530 --> 00:15:48,655 as still as you can. 253 00:15:53,911 --> 00:15:57,372 Dammit, his SATs are dropping. Start bagging while I dress the wound. 254 00:16:03,630 --> 00:16:05,380 Check patient. 255 00:16:13,806 --> 00:16:15,140 Kelly! 256 00:16:19,187 --> 00:16:22,564 ...that we promise to be there for each other, always. No matter what. 257 00:16:24,108 --> 00:16:25,984 Check patient. 258 00:16:26,819 --> 00:16:28,445 We need to intubate, now! 259 00:16:38,247 --> 00:16:40,415 Pushing 20 milligrams of etomidate. 260 00:16:40,750 --> 00:16:42,167 Intubating. 261 00:16:46,881 --> 00:16:49,091 - I can't find the chords. - Come on, you got this. 262 00:16:49,175 --> 00:16:51,301 Take a deep breath and pull straight up. 263 00:16:58,101 --> 00:16:59,101 Check patient. 264 00:17:00,687 --> 00:17:01,728 All right, I got it. 265 00:17:09,570 --> 00:17:11,029 Check patient. 266 00:17:22,125 --> 00:17:23,583 He's stabilizing. 267 00:17:24,168 --> 00:17:26,795 Okay, listen to me. We got to get a chest tube in and make sure 268 00:17:26,879 --> 00:17:28,422 these other wounds didn't do more damage. 269 00:17:28,506 --> 00:17:29,631 Whatever you say. 270 00:17:40,309 --> 00:17:42,144 Look at us, patching up people with band-aids 271 00:17:42,228 --> 00:17:44,646 while our insides might be throwing in the white towel... 272 00:17:44,814 --> 00:17:47,649 Yeah, well, there's nothing we can do about it now. Yeah. 273 00:17:50,570 --> 00:17:53,405 We do our jobs, we help these people. 274 00:17:54,157 --> 00:17:56,116 Don't let the rest of it mess with your heads. 275 00:17:57,869 --> 00:18:00,871 Yes, Lieutenant. You got it. 276 00:18:02,498 --> 00:18:04,833 I want to know what's going on, exactly. 277 00:18:05,251 --> 00:18:06,543 Fair enough. 278 00:18:06,627 --> 00:18:08,420 I'm not going to remove the bone from your chest. 279 00:18:09,505 --> 00:18:12,841 Why? I also got five milligrams of midazolam. If you need it. 280 00:18:13,009 --> 00:18:14,176 Would you like a sedative, Jim? 281 00:18:14,510 --> 00:18:16,052 I want this damn thing taken out! 282 00:18:16,137 --> 00:18:18,305 Uh, believe it or not, you're fine for now. 283 00:18:18,389 --> 00:18:20,974 If I remove that from your chest, that's when you're gonna be in trouble. 284 00:18:21,184 --> 00:18:23,935 So I'm going to cut down the bone, so it doesn't move and damage your lung. 285 00:18:24,353 --> 00:18:25,562 And then we'll wrap it and secure it, and 286 00:18:25,646 --> 00:18:27,856 you're gonna keep calm until I can get you to an OR. 287 00:18:27,982 --> 00:18:30,317 No, no, no. This came from the body of that lunatic! 288 00:18:30,401 --> 00:18:32,110 Do you want to live, Jim? 289 00:18:33,154 --> 00:18:34,196 Yes. 290 00:18:35,239 --> 00:18:36,698 There you go. 291 00:18:45,875 --> 00:18:48,794 Hey, Jim, look at me, okay? Right in the eyes. 292 00:18:56,177 --> 00:18:58,136 You're doing great, Jim! You're doing great. 293 00:19:01,808 --> 00:19:02,933 All right. 294 00:19:05,061 --> 00:19:06,645 Hey, you did great. 295 00:19:08,397 --> 00:19:12,734 Okay, here we go. Lean forward. There you go. We're almost done. 296 00:19:13,486 --> 00:19:15,529 There it is. Good job. 297 00:19:16,948 --> 00:19:19,241 Keep an eye on him. Yeah, of course. 298 00:19:25,414 --> 00:19:27,415 Can you toss a sheet on that for me? Please. 299 00:19:39,512 --> 00:19:41,847 No adhesion between the lung and chest wall. 300 00:19:48,729 --> 00:19:50,647 Calm down, calm down... 301 00:19:52,024 --> 00:19:54,276 Hey, what's your name sweetheart? Ruby. 302 00:19:54,360 --> 00:19:57,612 Oh, that's a beautiful name. You know, I had an Aunt Ruby. 303 00:19:57,780 --> 00:20:01,449 She made these pancakes stuffed with blueberry jam that I still dream about. 304 00:20:02,451 --> 00:20:05,829 Well, she would make this special batter, some family recipe. 305 00:20:05,955 --> 00:20:09,457 Then she'd cook them up and then make a little cut in the side 306 00:20:09,625 --> 00:20:11,501 and inject the blueberry jam with a special straw. 307 00:20:15,172 --> 00:20:17,090 Ah! Gosh, the last one. 308 00:20:20,636 --> 00:20:23,346 I was just outside, sir. I'm telling you that is not the case. 309 00:20:23,431 --> 00:20:25,724 There's still people in the street that need to be moved, 310 00:20:25,808 --> 00:20:28,059 because we can't confirm or deny a damn thing right now. 311 00:20:28,144 --> 00:20:31,354 No, but, uh, there's a fire in the ceiling that apparently needs controlling. 312 00:20:31,439 --> 00:20:33,857 Halstead's given the tower a boot in the ass as we speak, so we expect 313 00:20:33,941 --> 00:20:35,066 more support shortly. 314 00:20:35,151 --> 00:20:36,610 More cruisers is what I'm asking for, along with the bomb squad 315 00:20:36,694 --> 00:20:39,154 and the joint terrorist task force in case this guy wasn't working alone. 316 00:20:39,238 --> 00:20:42,198 Yeah, CFD is gonna contain the victims in the ER, but Ebola was mentioned. 317 00:20:42,283 --> 00:20:44,534 No one knows yet exactly what we're dealing with, Sarge. 318 00:20:48,831 --> 00:20:51,625 No lie, lady, that suit makes me nervous. 319 00:20:52,335 --> 00:20:56,838 Diane Claman. Glad you're here, Diane. Well... 320 00:20:57,381 --> 00:20:59,299 Just show me where he did it. 321 00:21:21,238 --> 00:21:22,572 Excuse me. 322 00:21:24,158 --> 00:21:25,283 What is it? 323 00:21:25,618 --> 00:21:27,118 Electrical fire might be spreading... 324 00:21:27,203 --> 00:21:30,330 It's up above the sprinklers. This could get ugly real fast. 325 00:21:30,539 --> 00:21:32,916 We're out of fire extinguishers. We got nothing to fight a fire with. 326 00:21:33,125 --> 00:21:36,211 I know. I know. Grab that cart. 327 00:22:04,740 --> 00:22:07,450 Electrical system is burning. This place is gonna be filled with smoke in 328 00:22:07,535 --> 00:22:08,660 about five minutes. 329 00:22:11,038 --> 00:22:14,332 Chief, situation in here's just gone from bad to worse... 330 00:22:14,417 --> 00:22:15,583 What is it, Casey? 331 00:22:15,668 --> 00:22:17,919 Electrical fire in the ceiling and we're out of extinguishers... 332 00:22:19,380 --> 00:22:22,799 Okay. We need to get some CO2 extinguishers inside... 333 00:22:23,217 --> 00:22:27,012 Absolutely not, Wallace. Anyone who goes in there will be exposed to 334 00:22:27,096 --> 00:22:29,764 the contagion. That's not something I can authorize. 335 00:22:30,016 --> 00:22:32,851 I understand that Sharon, but I've got to give my men a fighting chance. 336 00:22:33,936 --> 00:22:35,311 I'll do it. I'm in. 337 00:22:35,521 --> 00:22:36,771 Let's go. I'll go in. 338 00:22:36,897 --> 00:22:37,897 I'll go. 339 00:22:39,942 --> 00:22:41,943 I can't fight that. 340 00:22:44,739 --> 00:22:48,116 Rice, Cruz. Go. 341 00:23:09,138 --> 00:23:12,474 Come on, people, let's go to the back of the room. Come on. 342 00:23:12,600 --> 00:23:14,893 Let's go to the back of the room. Room service. 343 00:23:14,977 --> 00:23:16,352 This way. 344 00:23:16,437 --> 00:23:18,396 I want one ladder here under this vent. 345 00:23:18,481 --> 00:23:20,190 I want one ladder here. 346 00:23:20,316 --> 00:23:22,776 Rice, use that table on that side. Got it. 347 00:23:39,043 --> 00:23:40,126 Herrmann! 348 00:23:43,047 --> 00:23:47,342 Casey, how we doing with that fire? Beating it down, Chief. 349 00:23:47,426 --> 00:23:48,593 Making some headway I think. 350 00:23:49,428 --> 00:23:51,846 If those poor people inside weren't panicked before... 351 00:23:55,142 --> 00:23:56,351 Rice! 352 00:23:56,477 --> 00:23:58,561 Step back, they're doing their jobs. Firefighters are on it. 353 00:24:07,738 --> 00:24:09,531 Someone! Can someone help us? Please! 354 00:24:10,699 --> 00:24:13,034 Someone... Please! Please, please, you must let us in. 355 00:24:13,202 --> 00:24:16,621 I'm sorry, we've had an accident here at the hospital and we've quarantined off 356 00:24:16,705 --> 00:24:17,831 the ER... 357 00:24:17,957 --> 00:24:21,501 Our son... Aleem. He left a note, apologizing for not being honest with us, 358 00:24:21,794 --> 00:24:24,170 but that he was going to the ER to finish his quest. 359 00:24:25,131 --> 00:24:26,464 His quest. 360 00:24:27,424 --> 00:24:29,425 Oh, God. Is he alive? 361 00:24:34,056 --> 00:24:37,100 Oh, God. Oh, God, no. No... No, no... 362 00:24:37,601 --> 00:24:39,519 Ma'am? It's all right, officers. 363 00:24:40,104 --> 00:24:42,105 Come in. Come in, please. 364 00:24:44,567 --> 00:24:47,026 I, I think the police may want to speak with you. 365 00:24:47,736 --> 00:24:51,573 What did he do? This way. Please. 366 00:24:58,539 --> 00:24:59,581 All clear! 367 00:25:02,084 --> 00:25:03,668 I think that's it, Lieutenant! 368 00:25:05,171 --> 00:25:07,338 Fire's out! All clear! 369 00:25:11,260 --> 00:25:14,804 Fire's out, Chief. How's that smoke situation? 370 00:25:14,889 --> 00:25:16,097 Hazy but manageable. 371 00:25:17,558 --> 00:25:18,808 Guess we're all in it now, huh? 372 00:25:19,560 --> 00:25:23,479 How's Severide? Still unconscious. We don't know. 373 00:25:24,773 --> 00:25:28,693 Okay, you keep me posted. Will do, Chief. 374 00:25:31,822 --> 00:25:34,449 Detective. The parents of the... 375 00:25:37,369 --> 00:25:39,370 All right. Please, have a seat. 376 00:25:46,253 --> 00:25:47,879 Is there anything you can tell us? 377 00:25:49,131 --> 00:25:50,882 He was a smart boy. 378 00:25:51,467 --> 00:25:53,635 Always nice, helpful. 379 00:25:54,303 --> 00:25:58,890 This country has given our family so much... How could this have happened? 380 00:26:00,976 --> 00:26:03,394 He claimed to be infected with something similar to Ebola. 381 00:26:05,981 --> 00:26:07,941 From his work. 382 00:26:09,235 --> 00:26:10,735 What do you mean, from his work? 383 00:26:11,320 --> 00:26:15,323 He was working at BHO labs. They study infectious diseases. 384 00:26:15,783 --> 00:26:17,951 Good lord... We got to get somebody down there right now. 385 00:26:18,035 --> 00:26:20,954 I'm on it. Antonio, where you at? 386 00:26:21,038 --> 00:26:22,121 What else can you tell me? 387 00:26:22,206 --> 00:26:24,749 Anything about who he might have been involved with, planned this with? 388 00:26:27,836 --> 00:26:30,797 You need anything, lady? A time machine. 389 00:26:30,965 --> 00:26:35,593 You and me both. When will you know whether or not we're infected? 390 00:26:35,678 --> 00:26:39,639 I'm running simultaneous molecular profiles, cellular evals and blood panels. 391 00:26:39,848 --> 00:26:42,767 Also trying to cross match the over 250 infectious diseases 392 00:26:42,851 --> 00:26:44,644 this guy might've been carrying. 393 00:26:44,728 --> 00:26:46,646 Sounds like a needle in a haystack. 394 00:26:55,656 --> 00:26:59,242 Who's this? My son. Wayne. 395 00:26:59,994 --> 00:27:04,038 How old is he? He's supposed to be 28. But he's going on 14. 396 00:27:04,456 --> 00:27:07,000 Ah, he'll grow out of it. 397 00:27:10,546 --> 00:27:12,171 I want to see my family. 398 00:27:17,011 --> 00:27:19,137 You're gonna see them again. 399 00:27:23,600 --> 00:27:25,643 Hey, any news on Severide? 400 00:27:42,578 --> 00:27:43,953 Oh, come on. 401 00:27:44,371 --> 00:27:45,747 What is it? Shrapnel between his ribs. 402 00:27:45,831 --> 00:27:48,875 I can't... I can't get the angle to grip it. 403 00:27:50,127 --> 00:27:52,086 I need rib spreaders. 404 00:27:52,254 --> 00:27:53,921 Go find me a thoracotomy tray. 405 00:27:55,591 --> 00:27:57,508 Hey, you guys are doing great. 406 00:27:58,969 --> 00:28:01,429 We're working on getting some food and water in here. Okay? 407 00:28:12,274 --> 00:28:14,776 Hey, fireman! What's the latest? 408 00:28:15,194 --> 00:28:17,779 Everyone's doing all they can. What the hell's that mean? 409 00:28:18,197 --> 00:28:19,614 No one is telling us anything! 410 00:28:19,740 --> 00:28:25,203 Hey. You're not helping. So sit your ass down and quit being disruptive. 411 00:28:43,972 --> 00:28:45,139 Matt! 412 00:28:48,394 --> 00:28:49,685 I'm walking out of here! 413 00:28:49,812 --> 00:28:51,062 You're gonna have to go through me. 414 00:28:51,814 --> 00:28:52,897 Aah! Aah! 415 00:28:59,655 --> 00:29:01,989 It's five milligrams of midazolam. He'll be out in a minute. 416 00:29:02,825 --> 00:29:04,617 All right. There you go. That's right. 417 00:29:04,827 --> 00:29:06,828 Close your eyes. Mmm-hmm. Take a little nap. 418 00:29:09,873 --> 00:29:11,165 Thanks. 419 00:29:14,753 --> 00:29:16,045 I need a thoracotomy tray! 420 00:29:20,968 --> 00:29:22,510 - What do you got? - Not good. 421 00:29:23,178 --> 00:29:24,512 We need to patch in your brother. 422 00:29:26,682 --> 00:29:31,477 Mmm-hmm. He was working with Marburg... He injected himself with it. 423 00:29:32,771 --> 00:29:33,855 What's Marburg? 424 00:29:35,691 --> 00:29:39,610 It's a viral hemorrhagic fever. The Soviets developed it as a biological weapon. 425 00:29:39,862 --> 00:29:41,654 Ask them which strain of the Marburg virus. 426 00:29:42,448 --> 00:29:45,283 Yeah, which strain? RAVV. 427 00:29:46,410 --> 00:29:47,994 Okay. All right. 428 00:29:48,412 --> 00:29:50,288 Okay, so now I just have to see if he was past 429 00:29:50,372 --> 00:29:52,206 the incubation period and actually infectious. 430 00:29:53,041 --> 00:29:55,376 And if he was past the incubation period? 431 00:29:59,214 --> 00:30:01,924 It means Aleem was a walking biological weapon. 432 00:30:23,989 --> 00:30:25,406 Here it is. 433 00:30:25,741 --> 00:30:27,325 I need another set of hands. Tell me what to do... 434 00:30:28,410 --> 00:30:33,289 Okay. When I say so, turn this and spread it open slowly. 435 00:30:33,373 --> 00:30:34,457 Okay. Okay? 436 00:30:38,420 --> 00:30:39,754 Now! 437 00:30:43,592 --> 00:30:45,259 All right, that's good. 438 00:30:47,054 --> 00:30:48,596 Dammit. I lost it again. 439 00:30:49,640 --> 00:30:51,724 SATs are dropping, 78%. 440 00:30:52,142 --> 00:30:54,477 Brett, I need you to take down the balloon on the ET tube 441 00:30:54,561 --> 00:30:55,728 and push it into his right main stem. 442 00:30:56,647 --> 00:30:58,314 But then it won't ventilate his left lung. 443 00:30:58,690 --> 00:31:00,733 Then I'm gonna cut the interior pulmonary ligament 444 00:31:00,817 --> 00:31:02,985 and move his lung out of the way. 445 00:31:06,031 --> 00:31:07,615 Ready, now! 446 00:31:18,001 --> 00:31:20,294 One more piece. 447 00:31:29,096 --> 00:31:30,471 Got it. 448 00:31:35,644 --> 00:31:36,936 Arterial bleeder! 449 00:31:51,076 --> 00:31:53,494 The shrapnel hit the intercostal artery. Hold this. 450 00:31:54,371 --> 00:31:56,497 All right. I need a suture. 451 00:32:09,219 --> 00:32:10,511 Heart rate normalizing. 452 00:32:14,016 --> 00:32:15,057 Vitals are stable. 453 00:32:22,274 --> 00:32:24,025 I love being wrong. 454 00:32:31,575 --> 00:32:33,576 Severide's stable, Chief. 455 00:32:41,627 --> 00:32:44,503 Hey... You... Christopher. 456 00:32:44,880 --> 00:32:45,921 I need some blood. 457 00:32:46,423 --> 00:32:47,840 Okay. Good? 458 00:32:50,927 --> 00:32:54,805 Aleem left a social media manifesto to a series of what I would call 459 00:32:54,890 --> 00:33:00,519 inflammatory websites. You know, he posted links to articles on Abu Ghraib, 460 00:33:00,604 --> 00:33:03,147 um, Paris shootings, Australia... 461 00:33:03,231 --> 00:33:04,899 Definitely wanted the world to know his footprints... 462 00:33:05,484 --> 00:33:07,485 So, why the hospital? Why this? 463 00:33:07,861 --> 00:33:11,906 Lone wolves crave spectacle. To quote one of his tweets, 464 00:33:12,324 --> 00:33:16,661 "I will turn where Americans go to be cured into a dying ground." 465 00:33:16,745 --> 00:33:17,828 Jeez. 466 00:33:18,955 --> 00:33:22,249 He knew it'd be newsworthy... He was right. 467 00:33:35,931 --> 00:33:37,098 What's this for? 468 00:33:39,101 --> 00:33:41,352 Well, in about 30 seconds we'll know if you're all gonna die. 469 00:34:09,715 --> 00:34:10,715 What is it? 470 00:34:17,264 --> 00:34:18,556 Not contagious. 471 00:34:24,521 --> 00:34:28,441 Influenza A tested positive, but the Marburg virus didn't have time to incubate. 472 00:34:30,610 --> 00:34:32,236 Whatever he had in his body died with him. 473 00:34:41,496 --> 00:34:43,456 Open up the ER! On it. 474 00:34:44,166 --> 00:34:47,334 Hey, Chief. All clear. Not contagious. 475 00:34:47,753 --> 00:34:49,128 We're opening up the ER. 476 00:34:57,512 --> 00:35:00,222 All right. Let's pull that out and get you home, partner. What do you say? 477 00:35:04,060 --> 00:35:06,020 There you go. 478 00:35:07,522 --> 00:35:08,564 All right. 479 00:35:11,109 --> 00:35:12,151 Thank you. 480 00:35:44,059 --> 00:35:45,142 Hannah? 481 00:36:45,745 --> 00:36:48,789 When are you going to hear about your placement? I don't know. 482 00:36:48,874 --> 00:36:49,999 Soon, I've been told. 483 00:36:51,126 --> 00:36:53,961 Well, I'm gonna miss you stinking up the front seat. 484 00:36:54,421 --> 00:36:57,965 Well, that should explain your liberal use of that cheap perfume. 485 00:37:12,689 --> 00:37:14,523 All right, detectives. 486 00:37:14,608 --> 00:37:15,941 There's only one detective here. 487 00:37:16,318 --> 00:37:18,485 I'm a patrolman, but, you know, equally as important. 488 00:37:19,029 --> 00:37:21,780 All right. Well, cheers. Nice to meet you. 489 00:37:22,657 --> 00:37:24,825 We're in the same unit. Uh-huh. 490 00:37:29,706 --> 00:37:33,167 Just a quick word. Uh, I want to take a moment 491 00:37:34,002 --> 00:37:37,212 before I let you all get back to the fine cocktails that they serve here at Molly's. 492 00:37:37,547 --> 00:37:38,589 Keep talking, Chief! 493 00:37:42,385 --> 00:37:46,013 To the good people at Chicago Med. You made us proud today. 494 00:37:47,432 --> 00:37:52,770 And we are very grateful for the service that you do for us and for the city. 495 00:37:54,022 --> 00:37:55,856 It's not said enough. 496 00:37:57,651 --> 00:37:58,651 Thank you, Chief. 497 00:37:59,819 --> 00:38:03,072 We want you all to know that every time those doors crash open, 498 00:38:03,615 --> 00:38:07,451 there are good people, strong people, people at the top of their game, 499 00:38:07,535 --> 00:38:09,495 ready on the other side. 500 00:38:10,038 --> 00:38:12,873 Hear, hear. Hear, hear! 501 00:38:31,184 --> 00:38:35,854 This is... This is just a reaction to the stress of the day. 502 00:38:38,066 --> 00:38:39,066 Absolutely. 503 00:39:19,441 --> 00:39:20,607 You scared me. 504 00:39:26,448 --> 00:39:28,365 I don't remember any of it. 505 00:39:30,201 --> 00:39:31,452 Nothing? 506 00:39:39,961 --> 00:39:41,211 Nothing. 37674

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.