All language subtitles for Chicago.Fire.S03E15.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,420 --> 00:00:04,587 Celia! Look at me. 2 00:00:04,797 --> 00:00:06,547 Trust me when I say we're here to help you. 3 00:00:07,007 --> 00:00:08,216 - Two, three. - Atta girl. 4 00:00:08,842 --> 00:00:10,176 Thank you, Son. You're welcome, Pop. 5 00:00:10,260 --> 00:00:11,719 It was everything I wanted and more. 6 00:00:12,596 --> 00:00:13,596 Pop? 7 00:00:18,185 --> 00:00:19,936 Maybe it's time to put yourself back on the market. 8 00:00:20,270 --> 00:00:21,270 I think you're right. 9 00:00:23,440 --> 00:00:24,774 I'm just getting out of a relationship. 10 00:00:24,858 --> 00:00:25,858 Me too. 11 00:00:51,760 --> 00:00:52,927 Making your getaway? 12 00:00:53,762 --> 00:00:54,762 I'm on shift today. 13 00:00:55,848 --> 00:00:57,056 Didn't I tell you? 14 00:00:57,141 --> 00:00:58,307 I don't think so. 15 00:00:58,809 --> 00:01:01,227 But you know, we haven't really done that much talking 16 00:01:01,311 --> 00:01:02,478 since we left the bar the other night. 17 00:01:02,896 --> 00:01:05,231 Yeah, I guess not. 18 00:01:05,774 --> 00:01:06,816 I mean, 19 00:01:07,484 --> 00:01:09,152 what do we know about each other, really, 20 00:01:09,236 --> 00:01:10,361 when it comes down to it? 21 00:01:10,571 --> 00:01:13,573 Well, let's see. Your name is 22 00:01:14,158 --> 00:01:15,241 Crystal. 23 00:01:16,660 --> 00:01:19,912 Gwen? Beth, Beth, Beth. Your name is Beth. 24 00:01:21,540 --> 00:01:22,957 And you're a hell of a lot of fun, Beth. 25 00:01:23,792 --> 00:01:25,376 Yeah? 26 00:01:25,461 --> 00:01:26,627 What else? 27 00:01:26,712 --> 00:01:28,129 Let's see. 28 00:01:28,213 --> 00:01:29,756 You own an Ansel Adams. 29 00:01:30,507 --> 00:01:32,008 20 bucks at Ikea. 30 00:01:32,426 --> 00:01:33,551 Mmm-hmm. 31 00:01:33,635 --> 00:01:35,094 And you smoke Cuban cigars? 32 00:01:35,471 --> 00:01:36,929 Those belong to my ex. 33 00:01:38,182 --> 00:01:40,224 Sign the papers tomorrow, and then it's official. 34 00:01:41,894 --> 00:01:43,311 Whose idea was it? Mine. 35 00:01:45,606 --> 00:01:47,023 We got along fine 36 00:01:47,983 --> 00:01:49,609 but, uh, then his career hit the skids, 37 00:01:51,028 --> 00:01:53,154 and he became bitter and vicious. 38 00:01:54,698 --> 00:01:56,073 How come your thing fell apart? 39 00:01:57,534 --> 00:02:00,077 Just bad timing. 40 00:02:01,288 --> 00:02:02,497 So, it's agreed! 41 00:02:03,123 --> 00:02:05,958 We are both fresh out of serious relationships, 42 00:02:06,084 --> 00:02:07,794 looking to have some fun. Mmm. 43 00:02:07,878 --> 00:02:08,920 Fool around, 44 00:02:09,713 --> 00:02:11,172 go on a cross-country crime spree? 45 00:02:11,840 --> 00:02:12,840 Absolutely. 46 00:02:22,226 --> 00:02:23,893 I'm glad I got to spend some time with my father, 47 00:02:26,230 --> 00:02:27,480 and he got to know all of you. 48 00:02:29,107 --> 00:02:31,150 And now I'm going to take advantage of some unused furlough 49 00:02:31,235 --> 00:02:32,527 and wrap up my father's affairs. 50 00:02:32,903 --> 00:02:35,780 Uh, don't forget, Chief, you're also entitled to paternity leave. 51 00:02:36,240 --> 00:02:39,867 I will be taking furlough, Mouch. And a lot of it. 52 00:02:41,703 --> 00:02:43,621 I know you'll all be fine without me. 53 00:02:43,705 --> 00:02:44,747 Battalion Chief Pat Pridgen, 54 00:02:44,832 --> 00:02:46,582 he will fill the void. Treat him right. 55 00:02:46,750 --> 00:02:48,626 His own house, 17, was closed last year 56 00:02:48,710 --> 00:02:50,044 by our old friend, Ms. McLeod. 57 00:02:51,922 --> 00:02:53,130 Oh, come on. 58 00:02:53,757 --> 00:02:54,966 McLeod wasn't all bad, 59 00:02:55,884 --> 00:02:57,426 as soulless assassins go. 60 00:02:59,763 --> 00:03:01,138 Don't worry about 51, Chief. 61 00:03:02,391 --> 00:03:03,933 I'll take good care of it in your absence. 62 00:03:06,228 --> 00:03:07,770 I'm terribly sorry for your loss. 63 00:03:08,939 --> 00:03:09,939 Thanks. 64 00:03:15,279 --> 00:03:17,280 Take as much time as you need, Chief. 65 00:03:17,364 --> 00:03:18,531 Yeah, you've earned it. 66 00:03:19,116 --> 00:03:20,241 We're gonna miss you like hell, Chief. 67 00:03:20,325 --> 00:03:21,951 Yeah, I'm gonna miss you, too. 68 00:03:23,620 --> 00:03:25,872 Well, some of you. 69 00:03:27,165 --> 00:03:29,166 Hey, Chief, squad's still shorthanded. 70 00:03:29,668 --> 00:03:31,002 Are we getting anyone to sub for Newhouse? 71 00:03:31,378 --> 00:03:33,462 Talk to Chief Pridgen about that. It's in his hands now. 72 00:03:35,966 --> 00:03:37,174 See you when I see you. 73 00:03:38,427 --> 00:03:39,635 He'll be back in a week. 74 00:03:40,137 --> 00:03:41,220 He'll be back next shift. 75 00:03:42,806 --> 00:03:43,806 Yeah? 76 00:03:46,435 --> 00:03:47,768 Oh, you gotta be kidding me. 77 00:03:48,520 --> 00:03:50,062 What the hell is he doing here? 78 00:03:51,023 --> 00:03:53,524 What's the matter, Welch? You lost? 79 00:03:53,609 --> 00:03:54,609 No, I'm good. 80 00:03:55,819 --> 00:03:57,820 I caught a relief assignment to Squad 3. 81 00:03:58,530 --> 00:04:00,740 Looks like I'll be working here at 51 for a while. 82 00:04:16,423 --> 00:04:19,258 Welch's own driver almost died in that crash, 83 00:04:19,343 --> 00:04:21,761 and he was perfectly willing to let Joe Cruz take the fall, 84 00:04:21,845 --> 00:04:23,429 when in fact he was the one who ordered his man 85 00:04:23,513 --> 00:04:24,722 to beat 81 to the scene. 86 00:04:24,806 --> 00:04:26,265 Welch has paid for his mistake. 87 00:04:26,850 --> 00:04:27,975 He's been stripped of his rank. 88 00:04:28,060 --> 00:04:29,977 This isn't just about the crash, Chief. 89 00:04:30,062 --> 00:04:31,437 There was a lot of things leading up to this. 90 00:04:31,521 --> 00:04:33,189 Welch is a pig-headed, misogynistic... 91 00:04:33,649 --> 00:04:34,815 Do I get a chance to talk? 92 00:04:36,693 --> 00:04:38,069 I'm just trying to give you the whole story 93 00:04:38,153 --> 00:04:39,779 before you cram him down our throats. 94 00:04:39,863 --> 00:04:40,947 Gabby. 95 00:04:41,823 --> 00:04:43,199 Are you the officer in charge of Squad 3? 96 00:04:43,742 --> 00:04:45,076 No, but... Are you? 97 00:04:46,912 --> 00:04:48,871 Lieutenant Severide is in charge of Squad 3. 98 00:04:48,956 --> 00:04:51,248 Oh, that's right. 99 00:04:52,542 --> 00:04:54,752 Lieutenant, do you have any personal conflicts with Welch? 100 00:04:55,045 --> 00:04:56,796 Not directly, no, but I don't like the guy. 101 00:04:56,880 --> 00:04:58,172 Is he a bad firefighter? 102 00:04:58,256 --> 00:05:00,132 Well, I can't speak for that, but like Dawson was saying... 103 00:05:00,217 --> 00:05:02,051 Well, I can. 104 00:05:02,135 --> 00:05:03,177 He's a terrific firefighter. 105 00:05:04,471 --> 00:05:06,931 He doesn't suffer fools, and maybe that doesn't make him pleasant company, 106 00:05:07,474 --> 00:05:08,474 but he's got heart. 107 00:05:08,642 --> 00:05:09,725 I'm pinned down in a flashover, 108 00:05:09,810 --> 00:05:11,227 I want Tommy Welch coming to get me. 109 00:05:11,603 --> 00:05:13,312 Yeah, well, I'd rather burn in... Dawson. 110 00:05:14,272 --> 00:05:16,023 Relief assignments are not a popularity contest. 111 00:05:17,442 --> 00:05:18,901 So you better learn to get along with Welch. 112 00:05:20,070 --> 00:05:21,654 Anything else I can help you with? 113 00:05:23,740 --> 00:05:24,907 No, Chief. 114 00:05:24,992 --> 00:05:26,242 Thanks for hearing us out. 115 00:05:38,255 --> 00:05:39,880 You empty the pot, you gotta make a new one. 116 00:05:40,298 --> 00:05:41,298 House rules. 117 00:05:46,888 --> 00:05:48,222 How's your boy, Molina? 118 00:05:48,682 --> 00:05:50,266 Oh, yeah, he's up and about. 119 00:05:51,351 --> 00:05:52,476 Hey, your eye's looking good. 120 00:05:53,270 --> 00:05:54,478 It's getting there. Getting there. 121 00:05:55,522 --> 00:05:58,274 I hope you're not expecting a big, warm 51 welcome, 'cause, you know, 122 00:05:58,483 --> 00:05:59,942 we're not exactly thrilled to have you here. 123 00:06:00,277 --> 00:06:02,069 No, that's okay, all right. 124 00:06:02,154 --> 00:06:03,154 I'm not here for the conversation. 125 00:06:03,280 --> 00:06:05,865 I'm here to do a job. You don't have to like it. 126 00:06:07,951 --> 00:06:09,368 Don't worry about Welch, all right? 127 00:06:09,453 --> 00:06:10,703 I'll keep him on a short leash. 128 00:06:10,787 --> 00:06:12,079 I appreciate that. 129 00:06:12,164 --> 00:06:13,164 And look, 130 00:06:13,248 --> 00:06:15,041 if you wanna make him scrape the gunk out of the trench drains 131 00:06:15,125 --> 00:06:16,876 on the apparatus floor, who am I to stop you? 132 00:06:16,960 --> 00:06:19,879 Hey, uh, where the hell you been past couple nights? 133 00:06:19,963 --> 00:06:21,088 I never saw you come home. 134 00:06:21,631 --> 00:06:23,007 You and Dawson? 135 00:06:25,302 --> 00:06:27,553 You remember the, uh, the woman I was talking to 136 00:06:27,637 --> 00:06:28,679 the other night at Molly's? 137 00:06:28,764 --> 00:06:29,889 Yeah, kinda hard to forget. 138 00:06:29,973 --> 00:06:31,057 Yeah. 139 00:06:32,309 --> 00:06:33,476 You've been with her this whole time? 140 00:06:38,482 --> 00:06:39,565 What have you done with Matt Casey? 141 00:06:39,649 --> 00:06:40,649 Oh, get out of here! 142 00:06:40,859 --> 00:06:42,735 I deserve a little fun, get my mind off things. 143 00:06:42,819 --> 00:06:45,154 Yeah, of course you do. Good for you! 144 00:06:45,655 --> 00:06:46,906 Yeah. 145 00:06:54,164 --> 00:06:55,456 Hey, how's it going, Dawson? 146 00:06:56,541 --> 00:06:57,792 I just wanted to tell you 147 00:06:57,876 --> 00:06:59,752 that whatever agreement that you and Casey 148 00:06:59,836 --> 00:07:01,170 had with Chief Boden, 149 00:07:01,797 --> 00:07:02,880 you don't have to worry about me 150 00:07:02,964 --> 00:07:04,256 blowing your cover to Pridgen. 151 00:07:04,925 --> 00:07:06,383 Casey and I aren't together anymore. 152 00:07:06,676 --> 00:07:07,968 Fine. I can play along with that. 153 00:07:09,638 --> 00:07:11,013 I'm not lying! Why would... 154 00:07:13,183 --> 00:07:16,352 You know what? Welcome to 51. 155 00:07:28,365 --> 00:07:29,532 I don't know if you remember me... 156 00:07:29,616 --> 00:07:31,534 Oh, my God, Celia! 157 00:07:32,369 --> 00:07:33,410 Oh, I almost didn't recognize you 158 00:07:33,495 --> 00:07:36,038 without the rebar stuck in your ribs. 159 00:07:36,414 --> 00:07:38,040 How are you? I'm really good. 160 00:07:38,542 --> 00:07:40,042 Yeah. The stitches are already out. 161 00:07:43,296 --> 00:07:44,547 Here, I made this for you. 162 00:07:44,965 --> 00:07:46,048 As, like, a thank you. 163 00:07:46,383 --> 00:07:49,218 It's beautiful. I love it! 164 00:07:49,302 --> 00:07:53,556 I just wanted to say, I really appreciate you rescuing me, 165 00:07:55,851 --> 00:07:56,892 and what I did was really stupid, 166 00:07:56,977 --> 00:07:59,019 like, epically stupid. It's not who I am. 167 00:07:59,104 --> 00:08:01,856 Hey, I was a teenager once. You make mistakes. 168 00:08:01,940 --> 00:08:02,982 The trick is learning from them 169 00:08:03,066 --> 00:08:04,275 so you don't make 'em again. 170 00:08:05,569 --> 00:08:07,528 You must've caught a lot of hell from your parents, huh? 171 00:08:07,988 --> 00:08:10,865 It's just my mom, and she doesn't really care. 172 00:08:11,908 --> 00:08:14,535 She doesn't care that you smoked pot laced with PCP? 173 00:08:14,619 --> 00:08:16,203 She was way more pissed I lost my guitar 174 00:08:16,288 --> 00:08:17,538 somewhere along the way. 175 00:08:17,622 --> 00:08:18,747 Your guitar? Yeah. 176 00:08:19,249 --> 00:08:20,875 A halfway decent solid-top acoustic. 177 00:08:21,501 --> 00:08:23,377 I must have set it down somewhere when I was out of my mind. 178 00:08:24,212 --> 00:08:26,505 Now she refuses to help me get a new one. 179 00:08:28,091 --> 00:08:29,175 Hmm. 180 00:08:29,259 --> 00:08:32,511 Truck 81, Squad 3, Ambulance 61. Person trapped. 181 00:08:32,596 --> 00:08:33,846 2600, West. 182 00:08:33,930 --> 00:08:35,097 Um, I gotta run. 183 00:08:35,432 --> 00:08:36,807 Uh, hey. Give me your number. 184 00:08:37,267 --> 00:08:38,434 We can text. Okay. 185 00:08:40,687 --> 00:08:41,854 Ready? Yeah. 186 00:08:45,108 --> 00:08:46,984 Okay. So good to see you. 187 00:08:48,486 --> 00:08:49,612 Bye. 188 00:09:14,221 --> 00:09:15,804 What are we looking at? Don't know yet. 189 00:09:15,889 --> 00:09:17,097 Somebody called for help? 190 00:09:17,766 --> 00:09:18,891 Not up here. In back. 191 00:09:18,975 --> 00:09:20,643 His name is Jerry, and he's caught in the pinsetter. 192 00:09:20,769 --> 00:09:21,852 He's caught in the what? 193 00:09:21,937 --> 00:09:23,312 The pinsetter. Lane nine. 194 00:09:30,946 --> 00:09:32,112 Hey, Capp, get a toolbox in here now. 195 00:09:32,197 --> 00:09:34,240 Copy that Lieutenant. How do we get to him? 196 00:09:34,324 --> 00:09:35,824 Through the maintenance area in back. I can show you. 197 00:09:35,909 --> 00:09:36,909 All right, everybody follow her. 198 00:09:36,993 --> 00:09:39,161 No. No, we should keep some eyes up front 199 00:09:39,579 --> 00:09:41,455 Casey, Brett, come with me. 200 00:09:42,749 --> 00:09:44,375 Does he make a habit of ignoring his battalion chief? 201 00:09:48,129 --> 00:09:49,713 Hey, guys, get back. Get off the lane. 202 00:09:52,050 --> 00:09:55,135 81, we need a K-12 with bolt cutters, right away. 203 00:09:55,595 --> 00:09:56,595 Coming in. 204 00:09:59,182 --> 00:10:00,307 Hey, Jerry, can you hear me, bud? 205 00:10:00,392 --> 00:10:01,558 Yeah. It hurts! 206 00:10:01,643 --> 00:10:03,060 Yeah, I know. Yeah, you sit tight. 207 00:10:03,144 --> 00:10:04,353 We're gonna get you out of there. 208 00:10:11,361 --> 00:10:12,569 What you doing, buddy, you trying to steal pins? 209 00:10:12,946 --> 00:10:14,613 The pinsetter arm is jammed. 210 00:10:14,698 --> 00:10:16,031 I'm stuck good! 211 00:10:20,370 --> 00:10:21,662 All right, this is lane nine. 212 00:10:29,337 --> 00:10:30,379 Capp! 213 00:10:30,714 --> 00:10:32,381 Go around through the back door over there! 214 00:10:32,757 --> 00:10:33,841 You got it. 215 00:10:45,061 --> 00:10:46,061 Cruz. 216 00:10:55,113 --> 00:10:56,405 Capp, are you there? 217 00:10:57,115 --> 00:10:58,324 Yeah. I'm here, Severide! 218 00:10:58,450 --> 00:11:00,034 Hand me the biggest flathead you got. 219 00:11:10,045 --> 00:11:11,754 Hey, Jerry, can you wiggle your fingers? 220 00:11:12,172 --> 00:11:13,172 I don't know. 221 00:11:14,299 --> 00:11:15,299 Well, barely. 222 00:11:16,593 --> 00:11:17,926 He's diaphoretic, going into shock! 223 00:11:19,220 --> 00:11:20,763 Hey, what about that shaft? 224 00:11:21,598 --> 00:11:22,931 If you cut it, the levers should separate. 225 00:11:23,308 --> 00:11:24,683 Okay, well, I'm gonna need a saw. 226 00:11:25,727 --> 00:11:26,727 All right. 227 00:11:26,811 --> 00:11:28,437 Hey! Who's outside, Otis? 228 00:11:29,105 --> 00:11:31,857 Yeah. Otis, we need a reciprocating saw. Now. 229 00:11:31,941 --> 00:11:33,067 On my way. 230 00:11:34,361 --> 00:11:35,944 I'm not getting a radial pulse. 231 00:11:36,654 --> 00:11:37,946 No blood flow to the limb. 232 00:11:38,448 --> 00:11:40,282 All right, well, we're going as fast as we can here. 233 00:11:41,117 --> 00:11:42,618 Hey, let's hurry up with that saw! 234 00:11:43,036 --> 00:11:44,078 Watch your step. 235 00:11:47,832 --> 00:11:49,416 All right, Jerry, hang in there, bud, all right? 236 00:11:49,501 --> 00:11:50,959 You're just gonna feel a little buzz, okay? 237 00:12:02,514 --> 00:12:03,514 Hang on, bud. 238 00:12:11,856 --> 00:12:13,774 Here. Here. 239 00:12:14,943 --> 00:12:15,943 - All right! - Pull. 240 00:12:23,827 --> 00:12:25,494 All right, let's go. Let's go. 241 00:12:29,541 --> 00:12:30,999 Okay, everybody, let's wrap it up. 242 00:12:34,879 --> 00:12:35,879 Phew. 243 00:12:35,964 --> 00:12:37,131 Whoa. 244 00:12:38,675 --> 00:12:41,969 Oh. Oh, hey, you okay there, Zvone? Uh... 245 00:12:43,179 --> 00:12:44,930 How do you pronounce his name? Otis. 246 00:12:45,014 --> 00:12:46,140 You okay there, Otis? 247 00:12:50,854 --> 00:12:52,688 Stay off that thing, they wax the lanes! 248 00:12:57,694 --> 00:12:59,361 What, has this guy never gone bowling before? 249 00:13:01,406 --> 00:13:03,031 Come on, little buddy. Come on! 250 00:13:03,658 --> 00:13:05,826 Don't give up hope, we're all pulling for you. Come on! 251 00:13:14,502 --> 00:13:15,586 I knew you had it in you! 252 00:13:18,047 --> 00:13:19,047 Thanks. 253 00:13:20,091 --> 00:13:22,926 Okay, folks, I think we all learned a valuable lesson here today. 254 00:13:24,429 --> 00:13:25,596 Keep your heads out of the gutter. 255 00:13:30,143 --> 00:13:31,185 I'm fine. 256 00:13:40,028 --> 00:13:41,153 Hey, what's going on? 257 00:13:41,988 --> 00:13:43,280 Yeah, we just left the hospital. 258 00:13:44,407 --> 00:13:45,908 Looks like the guy's gonna keep his arm. 259 00:13:47,744 --> 00:13:49,453 Oh, man, I can't believe we missed that. 260 00:13:52,582 --> 00:13:54,583 Wait, hang on, let me tell Brett. 261 00:13:55,293 --> 00:13:56,960 Otis slipped on the bowling lane 262 00:13:57,045 --> 00:13:58,337 and fell right on his ass. 263 00:13:58,796 --> 00:14:00,172 You know how they wax the floors? 264 00:14:00,256 --> 00:14:01,340 Cool. Um. 265 00:14:01,883 --> 00:14:03,217 Will you wait just a minute? 266 00:14:03,301 --> 00:14:05,010 I'm gonna go price out a guitar. 267 00:14:06,429 --> 00:14:07,429 Uh... 268 00:14:31,871 --> 00:14:33,872 You can do that. Wherever, you can just take it. 269 00:14:33,957 --> 00:14:36,124 Lieutenant Severide, a moment? 270 00:14:36,834 --> 00:14:37,834 Chief? 271 00:14:44,384 --> 00:14:45,801 That was, uh, 272 00:14:45,927 --> 00:14:47,761 quick, clear thinking you exhibited back there. 273 00:14:48,555 --> 00:14:50,222 And I like that you aren't afraid to push back on 274 00:14:50,306 --> 00:14:52,224 an order when the situation calls for it. 275 00:14:55,812 --> 00:14:56,895 Thanks. 276 00:14:56,980 --> 00:14:58,480 CFD could use more officers like you. 277 00:15:05,321 --> 00:15:06,488 You didn't get hurt, did you, buddy? 278 00:15:07,907 --> 00:15:10,200 Otis. Everyone calls me Otis. 279 00:15:10,285 --> 00:15:11,618 No, you kidding me? 280 00:15:12,161 --> 00:15:13,870 From now on, your name's Gutterball. 281 00:15:17,166 --> 00:15:18,584 Cut him some slack, Chief. 282 00:15:19,460 --> 00:15:21,128 It could've happened to any of us. 283 00:15:21,504 --> 00:15:23,505 Uh, he's lucky he lost his footing on a bowling alley 284 00:15:23,590 --> 00:15:24,923 and not a pitched roof, Lieutenant. 285 00:15:25,258 --> 00:15:26,508 A screw up's a screw up. 286 00:15:31,973 --> 00:15:34,808 A nickname is basically a term of endearment, Otis. 287 00:15:37,061 --> 00:15:38,520 Otis already is a nickname! 288 00:15:40,231 --> 00:15:41,523 Oh, yeah. 289 00:15:47,905 --> 00:15:49,031 Beth? 290 00:15:49,907 --> 00:15:51,825 Hey. Matt, hey! 291 00:15:51,909 --> 00:15:53,201 How'd you know where to find me? 292 00:15:53,286 --> 00:15:55,203 I didn't think I mentioned what house I worked out of. 293 00:15:55,705 --> 00:15:57,414 I actually wasn't looking for you. 294 00:15:57,498 --> 00:15:58,665 I'm here meeting my ex-husband. 295 00:15:58,750 --> 00:16:01,376 We're, um, finalizing today. 296 00:16:05,673 --> 00:16:09,676 Uh, your ex works here at 51? 297 00:16:10,053 --> 00:16:11,053 Yep. 298 00:16:15,558 --> 00:16:16,558 Wow. 299 00:16:20,605 --> 00:16:23,315 So, we're really going through with this, huh, Beth? 300 00:16:31,157 --> 00:16:32,699 Fine, let's get it over with. 301 00:16:47,131 --> 00:16:48,423 Pat Pridgen? 302 00:16:48,508 --> 00:16:50,634 You're married to Battalion Chief Pat Pridgen? 303 00:16:50,718 --> 00:16:51,718 Not anymore. 304 00:16:52,095 --> 00:16:53,512 Beth! 305 00:16:56,599 --> 00:17:00,352 How did we spend 48 hours together without making that connection? 306 00:17:00,436 --> 00:17:03,355 Well, I certainly wasn't hiding anything from you. 307 00:17:03,439 --> 00:17:05,482 Point taken, but obviously, 308 00:17:06,693 --> 00:17:08,652 we need to nip this in the bud right now. 309 00:17:08,778 --> 00:17:10,278 Well, I thought we were having fun. We were. 310 00:17:10,446 --> 00:17:12,406 We're also racing headlong toward disaster. 311 00:17:13,116 --> 00:17:14,783 Pat and I are divorced! 312 00:17:14,867 --> 00:17:16,284 So what? 313 00:17:16,369 --> 00:17:18,412 He's obviously still carrying a torch for you. 314 00:17:18,496 --> 00:17:20,288 Well, it doesn't matter. I'm a free woman. 315 00:17:20,373 --> 00:17:22,958 But I'm not a free man. I work for him. 316 00:17:23,209 --> 00:17:25,085 He finds out I'm sleeping with his ex-wife, 317 00:17:25,169 --> 00:17:26,211 he'll end my career. 318 00:17:26,295 --> 00:17:28,338 Well, then, let's not tell him, okay? 319 00:17:29,298 --> 00:17:30,507 Beth! Matt! 320 00:17:31,300 --> 00:17:33,593 Come on. I can keep a secret. 321 00:17:34,303 --> 00:17:35,429 Can't you? 322 00:17:47,900 --> 00:17:50,318 So, I talked to Angie from Chicago Med. 323 00:17:50,403 --> 00:17:52,738 She was on shift the night Celia's mother came to pick her up, 324 00:17:53,156 --> 00:17:56,408 way more worried about the hospital bills than her daughter's condition. 325 00:17:56,701 --> 00:17:59,327 She actually tried to stop the doctor from treating Celia. 326 00:17:59,829 --> 00:18:03,832 There have been ongoing issues with family services and, 327 00:18:04,292 --> 00:18:06,668 anyway, that's the story behind this. 328 00:18:08,755 --> 00:18:10,630 Oh, yeah, that's busted again. 329 00:18:10,715 --> 00:18:12,507 I already called the landlord twice. 330 00:18:15,887 --> 00:18:17,637 I could ask Casey to come fix it. 331 00:18:20,725 --> 00:18:23,018 Dawson, you gotta be strong. 332 00:18:24,270 --> 00:18:26,772 Separation is exactly what you guys need. 333 00:18:26,856 --> 00:18:28,523 Yeah, I'm not so sure. 334 00:18:28,608 --> 00:18:30,734 Come on, Harrison and I dated for years, 335 00:18:30,818 --> 00:18:34,029 and I could never see our relationship for what it really was until he left. 336 00:18:36,449 --> 00:18:39,034 So stop dwelling on Casey for a while. 337 00:18:42,538 --> 00:18:43,538 You could go on a date. 338 00:18:51,214 --> 00:18:55,967 The itsy bitsy spider something something. 339 00:19:04,894 --> 00:19:07,395 Hey, hey, easy now! Thank God. 340 00:19:08,147 --> 00:19:09,815 Save some of that energy for the game! 341 00:19:10,691 --> 00:19:13,068 Hey, Chief. Boy, am I glad to see you. 342 00:19:13,236 --> 00:19:14,861 Hey, Chief, what games you got? 343 00:19:15,154 --> 00:19:17,823 Luke, do not touch that computer, all right? 344 00:19:17,907 --> 00:19:19,324 We're not gonna... 345 00:19:19,408 --> 00:19:20,826 Okay, you know what? 346 00:19:20,910 --> 00:19:24,412 Let's all go downstairs! Come on, get downstairs, watch TV! 347 00:19:24,497 --> 00:19:27,123 Yeah! I give up! 348 00:19:27,250 --> 00:19:29,501 Um, I watched a dozen videos. 349 00:19:29,585 --> 00:19:31,294 I know I got this swaddling thing down, 350 00:19:31,379 --> 00:19:32,838 but the baby kept on crying. 351 00:19:32,922 --> 00:19:34,089 All right. 352 00:19:34,632 --> 00:19:35,632 Yeah. Yeah? 353 00:19:37,093 --> 00:19:38,802 Yeah, easy, easy, easy. Got it down now. 354 00:19:42,265 --> 00:19:43,515 You know, uh, it's too dirty down there. 355 00:19:43,599 --> 00:19:44,766 We haven't vacuumed in days. 356 00:19:44,851 --> 00:19:46,309 He'll live, I promise. 357 00:19:47,854 --> 00:19:48,854 Hey. 358 00:19:51,607 --> 00:19:52,691 You're a genius at this. 359 00:19:57,154 --> 00:19:58,280 Tell Cindy. 360 00:20:00,116 --> 00:20:01,324 How's it going at the firehouse? 361 00:20:01,659 --> 00:20:03,577 Ah, there's a little sand in the gears, 362 00:20:03,661 --> 00:20:04,703 what with Welch coming in. 363 00:20:05,955 --> 00:20:07,706 Welch? Yeah. 364 00:20:08,040 --> 00:20:10,166 Pridgen brought in Welch to sub for Newhouse. 365 00:20:10,793 --> 00:20:12,335 Tommy Welch is in my firehouse? 366 00:20:14,046 --> 00:20:17,048 You didn't call me over here for parenting advice, did you? 367 00:20:19,760 --> 00:20:21,720 Donna won't let me wrap up my father's affairs. 368 00:20:22,471 --> 00:20:24,055 She took over the whole damn operation, 369 00:20:24,140 --> 00:20:26,224 left me here with the little one like I'm some kind of a wet nurse. 370 00:20:26,309 --> 00:20:28,935 I'm a fire chief, Herrmann. I'm a leader of men. 371 00:20:31,439 --> 00:20:32,689 Tommy Welch is in my firehouse? 372 00:20:32,773 --> 00:20:35,066 All right. You know what? Forget I said anything, all right? 373 00:20:35,151 --> 00:20:38,361 It's not your problem. All right? We can handle it. 374 00:20:43,910 --> 00:20:46,244 Is that a pocket knife on that key ring? 375 00:20:46,913 --> 00:20:49,706 He'll never get that thing open. Those tiny fingers? 376 00:20:58,424 --> 00:21:00,216 Hey, buddy! Hey! 377 00:21:01,844 --> 00:21:03,803 It takes five hours to break up with someone? 378 00:21:03,888 --> 00:21:05,472 It wasn't five hours. 379 00:21:10,186 --> 00:21:11,186 You slept with her, didn't you? 380 00:21:11,270 --> 00:21:12,270 Mmm... 381 00:21:12,355 --> 00:21:15,023 Casey, what the hell are you thinking? They're divorced! 382 00:21:15,149 --> 00:21:16,775 Yeah, I'll try to remind Pridgen of that 383 00:21:16,859 --> 00:21:19,903 when he orders everyone to pull back and leaves you inside a burning building. 384 00:21:20,237 --> 00:21:23,531 You got to end this thing, now, before he finds out. 385 00:21:24,617 --> 00:21:25,617 Really. 386 00:21:26,953 --> 00:21:28,536 What? What is so funny? 387 00:21:29,872 --> 00:21:30,997 Well, you know you're in trouble 388 00:21:31,082 --> 00:21:32,582 when even Kelly Severide thinks 389 00:21:32,667 --> 00:21:33,750 you're behaving recklessly. 390 00:21:33,834 --> 00:21:35,835 Hey, man, I never slept with the chief's wife. 391 00:21:35,920 --> 00:21:37,045 Ex-wife. 392 00:21:47,723 --> 00:21:48,723 Hey, Gabby. 393 00:21:55,940 --> 00:21:57,399 Again, I'm really sorry about this. 394 00:21:57,483 --> 00:21:58,566 It's just the water. 395 00:21:58,651 --> 00:22:00,527 It's only coming out of the faucet, not the sprayer, 396 00:22:00,611 --> 00:22:01,987 and Sunday rates for a plumber, I mean. 397 00:22:03,114 --> 00:22:04,823 Really, it's not a big deal. 398 00:22:07,159 --> 00:22:08,994 Hey, I like your place. 399 00:22:09,370 --> 00:22:10,412 Oh, thanks. 400 00:22:10,496 --> 00:22:12,497 Yeah, I, I mean, it's Brett's place, really, but yeah. 401 00:22:13,416 --> 00:22:14,416 Yeah. 402 00:22:15,626 --> 00:22:16,793 She went to get you a six pack. 403 00:22:16,877 --> 00:22:17,961 It's the least we could do. 404 00:22:18,254 --> 00:22:20,296 I'm telling you, this is a simple fix. 405 00:22:22,216 --> 00:22:23,425 All right, ta-da! 406 00:22:26,387 --> 00:22:27,554 Damn it! 407 00:22:28,472 --> 00:22:31,182 "Oh, it's a simple fix. A child could do it!" 408 00:22:31,267 --> 00:22:33,184 Well, I'm not a plumber by trade. 409 00:22:33,269 --> 00:22:34,853 Oh, yeah, you don't say. 410 00:22:35,813 --> 00:22:38,815 Oh, hey, hey, hey, look, I'm sorry. It's just, that was, that was funny. 411 00:22:39,358 --> 00:22:40,525 That was funny. You can't deny it. 412 00:22:40,609 --> 00:22:41,776 I'm gonna get you a towel. 413 00:22:49,660 --> 00:22:52,954 A highball is whiskey, ginger ale and lemon. Everybody knows that. 414 00:22:53,039 --> 00:22:56,541 Technically speaking, it's any spirit served with a mixer. 415 00:22:56,625 --> 00:22:58,710 Gin and tonic, rum and coke, what have you. 416 00:22:59,211 --> 00:23:00,211 Please. 417 00:23:00,296 --> 00:23:02,589 Hey, let's ask our local mixologist. 418 00:23:02,673 --> 00:23:04,966 Herrmann, what's a highball? He will not know. 419 00:23:05,384 --> 00:23:07,177 Not to be confused with a Gutterball. 420 00:23:11,724 --> 00:23:13,266 You know what, Capp? 421 00:23:13,350 --> 00:23:14,768 How about you and me, we go outside? 422 00:23:15,019 --> 00:23:16,728 Touchy. Come on. 423 00:23:17,521 --> 00:23:19,522 Hey, he's just ribbing you, Otis, take it easy. 424 00:23:19,648 --> 00:23:21,274 No, no, I'm not gonna take it easy. 425 00:23:21,358 --> 00:23:23,318 Can you guys imagine Chief Boden 426 00:23:23,402 --> 00:23:25,820 ever treating any of us like that, huh? 427 00:23:25,905 --> 00:23:29,574 Mocking us? Humiliating us? I'm asking you! 428 00:23:30,117 --> 00:23:33,536 Whoa, no, all right? Boden would never do that. 429 00:23:33,621 --> 00:23:35,080 No, of course not. 430 00:23:35,164 --> 00:23:37,874 Boden's a leader. He inspires us. 431 00:23:39,168 --> 00:23:41,836 Not like Pridgen though. That guy's a douche. 432 00:23:44,799 --> 00:23:46,549 The next guy who calls me a Gutterball 433 00:23:46,634 --> 00:23:47,801 is gonna lose some teeth. 434 00:24:15,955 --> 00:24:17,497 Sylvie! Uh, hi. 435 00:24:18,707 --> 00:24:20,208 Ta-da! Oh, my God! 436 00:24:20,668 --> 00:24:22,335 Where did this come from? I hope it's okay. 437 00:24:22,419 --> 00:24:24,003 The guy at the store said it was a good one. 438 00:24:24,088 --> 00:24:25,588 It's nicer than the one I lost. 439 00:24:26,841 --> 00:24:28,174 You bought this for me? 440 00:24:28,259 --> 00:24:29,259 What's going on? 441 00:24:29,802 --> 00:24:31,219 Uh, Mom, this is Sylvie. 442 00:24:31,595 --> 00:24:33,304 She's the paramedic who saved me. 443 00:24:33,806 --> 00:24:35,390 This is my mom, Sharon. 444 00:24:36,225 --> 00:24:37,225 Hi, Sharon. 445 00:24:37,768 --> 00:24:38,852 What's this? 446 00:24:38,936 --> 00:24:41,521 Uh, well, I know Celia lost her guitar that day, 447 00:24:41,605 --> 00:24:43,565 and I was driving by a pawn shop on Clark 448 00:24:43,649 --> 00:24:47,152 where I once performed the Heimlich maneuver on the owner, so I thought, 449 00:24:47,236 --> 00:24:48,903 "Hey, maybe I can get a deal." Give it back. 450 00:24:50,156 --> 00:24:52,782 Mom. Uh, no, please, I want her to have it. 451 00:24:52,867 --> 00:24:54,659 You think I can't look after my own daughter? 452 00:24:55,452 --> 00:24:56,661 What? No, I... 453 00:24:56,745 --> 00:24:59,205 I worked two weeks of overtime to buy her that guitar 454 00:24:59,290 --> 00:25:01,082 and she just left it on a curb somewhere. 455 00:25:01,625 --> 00:25:03,835 She needs to know, things cost money. 456 00:25:06,672 --> 00:25:09,424 You know, Celia very nearly died that day. 457 00:25:11,886 --> 00:25:14,262 Don't you think you should cut her a little slack? 458 00:25:15,431 --> 00:25:17,015 I'll raise my own daughter, thanks. 459 00:25:17,433 --> 00:25:19,517 Mom, she's my friend! Stay away from her. 460 00:25:27,776 --> 00:25:29,235 He's gonna love it. 461 00:25:29,320 --> 00:25:30,528 Had a buddy of mine print it up. 462 00:25:30,613 --> 00:25:31,821 Hey, what's going on? 463 00:25:31,906 --> 00:25:35,450 Hey, there he is, just the man I wanted to see. 464 00:25:36,535 --> 00:25:37,535 Got you a present. 465 00:25:38,412 --> 00:25:40,121 Huh? 466 00:25:42,124 --> 00:25:44,709 One of a kind. One of a kind. 467 00:25:47,254 --> 00:25:49,505 Don't tell me I never did anything for you. 468 00:25:49,590 --> 00:25:50,798 Wow, look at that. 469 00:25:51,759 --> 00:25:52,717 That's hilarious. 470 00:25:52,801 --> 00:25:54,510 No, no, no, you gotta put it on. 471 00:25:54,595 --> 00:25:56,554 I promised my buddy I'd get a picture of you wearing it. 472 00:25:56,639 --> 00:25:57,972 His shop did the embroidering. 473 00:25:59,475 --> 00:26:00,475 Look. 474 00:26:00,809 --> 00:26:03,102 Come on, don't be such a wet blanket. 475 00:26:03,187 --> 00:26:05,480 Hey, Chief, you know, joke's a joke, but we don't got to have... 476 00:26:05,564 --> 00:26:06,648 But what? 477 00:26:07,191 --> 00:26:08,316 You want a shirt, too? 478 00:26:08,817 --> 00:26:10,902 I can see if my buddy can do a triple-XL for you. 479 00:26:13,447 --> 00:26:15,657 Eh, that's okay, Chief. You know what? 480 00:26:16,325 --> 00:26:17,325 We're all good here. 481 00:26:17,576 --> 00:26:18,576 Pat. 482 00:26:21,664 --> 00:26:22,872 You got a minute? 483 00:26:23,666 --> 00:26:25,959 'Course, Beth. Of course. 484 00:26:34,969 --> 00:26:36,427 I asked around about this guy. 485 00:26:37,346 --> 00:26:38,763 You know how he made chief? 486 00:26:39,807 --> 00:26:42,225 Ten years riding a desk at fire prevention. 487 00:26:42,476 --> 00:26:44,269 Figures. 488 00:26:44,353 --> 00:26:47,146 Under his command, 17 was one of the worst run houses in the city. 489 00:26:48,440 --> 00:26:49,816 That's why they shut it down. 490 00:26:51,360 --> 00:26:54,862 And yet, like a cockroach, he just keeps going. 491 00:26:55,364 --> 00:26:56,781 Oh, he's a survivor, this one. 492 00:26:57,533 --> 00:26:58,741 He plays the angles 493 00:26:59,910 --> 00:27:01,536 and he don't like to lose. 494 00:27:08,043 --> 00:27:09,877 Beth? What are you doing here? 495 00:27:10,296 --> 00:27:13,798 Well, I had to drop off Pat's notarized copy of the divorce papers. 496 00:27:15,301 --> 00:27:16,426 You had to? 497 00:27:17,720 --> 00:27:19,887 There was no other way to get it to him, huh? 498 00:27:20,556 --> 00:27:22,056 Like the U.S. Mail? 499 00:27:22,141 --> 00:27:23,516 Well, I guess I could have mailed it, 500 00:27:23,600 --> 00:27:25,727 but then I couldn't get to sneak a kiss with you 501 00:27:25,811 --> 00:27:27,228 in Chief Pridgen's firehouse. 502 00:27:27,688 --> 00:27:28,980 You know, just for the thrill of it. 503 00:27:29,064 --> 00:27:30,732 Uh... 504 00:27:32,276 --> 00:27:34,068 We can't do this. Oh, I'll make it quick. 505 00:27:34,153 --> 00:27:37,655 I'm not talking about a kiss, I'm talking about us. 506 00:27:38,032 --> 00:27:39,073 This has to stop. 507 00:27:39,700 --> 00:27:41,075 You're a firefighter, 508 00:27:41,160 --> 00:27:42,535 can't you handle a little bit of danger? 509 00:27:42,619 --> 00:27:46,205 Sure, but, uh... I've realized 510 00:27:47,541 --> 00:27:49,250 that this isn't what I want. 511 00:27:51,462 --> 00:27:52,587 As fun as it's been. 512 00:27:52,963 --> 00:27:54,630 Okay, fair enough. 513 00:27:56,759 --> 00:27:57,759 What are you doing? 514 00:27:58,635 --> 00:28:01,012 But it has been fun. You're right about that. 515 00:28:16,403 --> 00:28:18,071 Seemed like a good idea at the time, 516 00:28:18,155 --> 00:28:19,906 marrying a woman ten years my junior. 517 00:28:20,407 --> 00:28:22,033 Hell, I thought I won the lottery. 518 00:28:22,951 --> 00:28:24,452 Couldn't have been more wrong. Really? 519 00:28:25,662 --> 00:28:27,663 She seems like a sweet person. That's the problem. 520 00:28:28,290 --> 00:28:30,458 Everybody loves her, and she loved the attention. 521 00:28:31,001 --> 00:28:33,920 Look, you take a woman like that out to a bar, she's gonna turn heads. 522 00:28:34,004 --> 00:28:35,171 It's inevitable. 523 00:28:35,255 --> 00:28:37,006 Beth, she would encourage it. 524 00:28:38,133 --> 00:28:39,634 Loves to stir up trouble. 525 00:28:40,177 --> 00:28:41,427 Let's just say, more than once 526 00:28:41,512 --> 00:28:43,888 some young buck would come sniffing around 527 00:28:43,972 --> 00:28:46,057 and I'd have to knock him on his ass. 528 00:28:47,810 --> 00:28:49,185 And she calls me the flirt. 529 00:28:50,229 --> 00:28:51,354 Hmm. 530 00:28:51,480 --> 00:28:52,688 Seems strange she would dump a guy 531 00:28:52,773 --> 00:28:54,816 who picks a fight everywhere he goes. 532 00:29:02,241 --> 00:29:03,324 Hey, you tried. 533 00:29:03,659 --> 00:29:04,742 The kid's got a lousy mom. 534 00:29:04,827 --> 00:29:06,369 You can't beat yourself up over that. 535 00:29:06,995 --> 00:29:09,330 I know what it's like when you can't rely on a parent. 536 00:29:10,999 --> 00:29:13,418 When I was in the ninth grade, my dad was traveling a lot. 537 00:29:13,502 --> 00:29:19,048 And my mom had sort of a nervous breakdown. 538 00:29:20,551 --> 00:29:21,551 For real? 539 00:29:23,387 --> 00:29:24,387 Yeah. 540 00:29:25,681 --> 00:29:28,641 But her sister, um, my Aunt Ann, 541 00:29:30,352 --> 00:29:33,396 she stepped in, and she didn't take my mom's place, 542 00:29:33,480 --> 00:29:36,190 but she picked up the slack. 543 00:29:37,651 --> 00:29:38,651 I just, 544 00:29:39,862 --> 00:29:42,029 I wish I could do that for Celia, you know? 545 00:29:43,699 --> 00:29:46,868 But her mom is obviously not going to let that happen. 546 00:29:48,954 --> 00:29:51,497 Well, you sort of wounded the woman's pride. 547 00:29:53,459 --> 00:29:55,042 Maybe if you try and find a way 548 00:29:55,127 --> 00:29:56,961 to help that's not so intrusive. 549 00:30:12,728 --> 00:30:14,854 Severide, come on in. Close the door. 550 00:30:17,816 --> 00:30:19,150 What can I do for you, Chief? 551 00:30:19,234 --> 00:30:20,234 Ah... 552 00:30:22,696 --> 00:30:24,864 I wanted to get your take on Lieutenant Casey. 553 00:30:24,948 --> 00:30:26,657 You mean, my good friend and roommate, 554 00:30:26,742 --> 00:30:27,742 that Lieutenant Casey? 555 00:30:28,410 --> 00:30:31,913 This would of course be an entirely confidential discussion. 556 00:30:35,125 --> 00:30:36,250 Okay, well, 557 00:30:37,544 --> 00:30:40,254 Matt Casey is about one of the finest firefighters 558 00:30:40,339 --> 00:30:42,632 I've had the opportunity to work with in the entire CFD. 559 00:30:42,716 --> 00:30:44,592 Mmm, he runs a sloppy company. 560 00:30:45,928 --> 00:30:47,845 And he lacks respect for his superiors. 561 00:30:47,930 --> 00:30:48,930 I disagree, 562 00:30:50,307 --> 00:30:52,642 but you're entitled to your opinion. 563 00:30:58,232 --> 00:30:59,440 If there's nothing else... 564 00:31:01,151 --> 00:31:02,485 Help me keep an eye on him. 565 00:31:04,112 --> 00:31:05,279 Keep an eye on Casey? 566 00:31:06,990 --> 00:31:08,491 I'll make it worth your while. 567 00:31:11,286 --> 00:31:12,703 Chief, this kind of stuff, 568 00:31:12,788 --> 00:31:16,123 this scheming behind closed doors, 569 00:31:17,334 --> 00:31:19,001 and keeping an eye on other officers, 570 00:31:20,629 --> 00:31:22,463 that's not how we do things here at 51. 571 00:31:27,219 --> 00:31:28,553 Hey, 572 00:31:29,638 --> 00:31:31,472 I'm just performing my due diligence. 573 00:31:32,224 --> 00:31:33,349 Forget I brought it up. 574 00:31:36,395 --> 00:31:40,356 Engine 51, Truck 81, Squad 3, Ambulance 61. 575 00:31:40,440 --> 00:31:44,235 Battalion 25. Structure fire. 984 Northpoint. 576 00:32:08,635 --> 00:32:10,469 Hey, Casey, we'll do the primary search. 577 00:32:10,554 --> 00:32:12,138 Negative, Squad. You're on RIT. 578 00:32:12,222 --> 00:32:13,514 81 goes in first. 579 00:32:15,183 --> 00:32:16,183 It's all yours, Casey. 580 00:32:22,399 --> 00:32:25,735 Dawson, Herrmann, Otis, with me. 581 00:32:25,819 --> 00:32:27,194 Cruz, Mouch, vent the roof. 582 00:32:31,199 --> 00:32:32,533 Watch your step, Gutterball! 583 00:32:48,717 --> 00:32:50,384 Herrmann, you and me upstairs! 584 00:32:50,719 --> 00:32:53,638 Otis and Dawson, take the first floor. Do a clockwise search. 585 00:32:53,722 --> 00:32:55,014 - Got it. - Okay! 586 00:33:02,064 --> 00:33:04,315 Dawson, you take the first room. I'll take this one. 587 00:33:04,399 --> 00:33:07,068 Okay. Fire department, call out! 588 00:33:11,156 --> 00:33:12,615 Fire department, call out! 589 00:33:16,328 --> 00:33:17,328 Fire department! 590 00:33:17,913 --> 00:33:19,038 Call out! 591 00:33:28,215 --> 00:33:29,590 Fire department! 592 00:33:41,520 --> 00:33:42,520 Here, I'll get her. 593 00:33:42,604 --> 00:33:43,938 I got her. Make a hole. 594 00:33:44,481 --> 00:33:45,648 Hey, hole, hole! 595 00:33:59,579 --> 00:34:00,913 Hey, this guy's in bad shape! 596 00:34:08,046 --> 00:34:09,296 I got a pulse, he's breathing. 597 00:34:09,589 --> 00:34:11,924 Uh, let's get an IV in him and get some oxygen, okay? 598 00:34:13,635 --> 00:34:14,802 I found the fire! 599 00:34:17,264 --> 00:34:18,264 Send me some water! 600 00:34:33,530 --> 00:34:36,532 Where's my water, 51? This place is about to flashover! 601 00:34:37,242 --> 00:34:38,242 Coming right up. 602 00:35:02,184 --> 00:35:04,602 Mayday! Mayday! I'm trapped in the back of the first floor. 603 00:35:04,686 --> 00:35:05,978 I can't open the door! 604 00:35:06,813 --> 00:35:08,105 Hey, Welch, let's get him! 605 00:35:14,571 --> 00:35:15,821 Otis, Call out! 606 00:35:16,364 --> 00:35:17,740 He dragged a hose in that way! 607 00:35:22,871 --> 00:35:23,871 Here. 608 00:35:25,457 --> 00:35:27,541 Hey, Welch, hit the hinges! 609 00:35:35,383 --> 00:35:36,383 Otis! 610 00:35:37,511 --> 00:35:38,511 Get him! 611 00:36:02,744 --> 00:36:04,954 Folks, I think we all learned a lesson here today 612 00:36:05,038 --> 00:36:06,747 about why we don't freelance. 613 00:36:07,791 --> 00:36:08,958 Isn't that right, Gutterball? 614 00:36:12,087 --> 00:36:13,587 Don't talk to my guy like that. 615 00:36:15,257 --> 00:36:17,007 What did you say? He made a great save today. 616 00:36:17,384 --> 00:36:18,884 That old man would be dead if not for him. 617 00:36:19,261 --> 00:36:21,053 And if he got a little too eager out there, 618 00:36:22,055 --> 00:36:23,639 it's only because he was trying to prove himself to you. 619 00:36:23,723 --> 00:36:25,182 I don't like your tone, Lieutenant. 620 00:36:25,642 --> 00:36:26,934 I don't like yours. 621 00:36:27,018 --> 00:36:29,478 Otis and everyone else here at 51, 622 00:36:29,563 --> 00:36:31,063 they've already proven themselves. 623 00:36:31,147 --> 00:36:34,233 You ought to treat them with respect, Chief. 624 00:36:37,779 --> 00:36:40,072 I want you in my office in five minutes, Lieutenant! 625 00:36:41,283 --> 00:36:42,283 You too, Severide! 626 00:36:51,084 --> 00:36:52,251 That was really stupid of you. 627 00:36:54,754 --> 00:36:55,754 But thanks. 628 00:37:02,721 --> 00:37:05,806 I don't know how Chief Boden ran his firehouse, 629 00:37:07,559 --> 00:37:09,059 whether he kept it loose and casual, 630 00:37:09,144 --> 00:37:10,477 or maybe you two are just 631 00:37:10,562 --> 00:37:12,521 taking advantage now that the cat's away. 632 00:37:12,606 --> 00:37:14,023 But you are making a big mistake 633 00:37:14,107 --> 00:37:15,399 if you think you can walk all over me. 634 00:37:16,067 --> 00:37:18,360 I will not abide insubordination. 635 00:37:20,572 --> 00:37:22,114 How dare you talk to me that way? 636 00:37:24,284 --> 00:37:26,577 And you, disobeying a direct order 637 00:37:26,661 --> 00:37:27,786 at that bowling alley call. 638 00:37:28,705 --> 00:37:30,080 The thing you commended me for? 639 00:37:30,165 --> 00:37:31,498 Insubordination all the same. 640 00:37:32,667 --> 00:37:33,667 We get it, Chief. 641 00:37:35,462 --> 00:37:38,797 I'm sure we can all learn to live together until Boden returns in a few weeks. 642 00:37:39,049 --> 00:37:40,341 I wouldn't assume anything. 643 00:37:40,926 --> 00:37:42,927 We don't know how much time Chief Boden needs, 644 00:37:43,261 --> 00:37:46,430 or if the department's even gonna have him back here to 51. 645 00:37:46,514 --> 00:37:48,974 For now, I am your Chief, 646 00:37:49,059 --> 00:37:50,893 and I could take formal action against you two. 647 00:37:50,977 --> 00:37:52,019 That is my right. 648 00:37:53,730 --> 00:37:55,439 But I like to work these things out in-house. 649 00:37:55,523 --> 00:37:57,900 That's why Truck 81 and Squad 3 650 00:37:57,984 --> 00:38:00,694 are gonna go outside and wash all the windows. Immediately. 651 00:38:00,779 --> 00:38:02,863 Uh, it's 15 degrees out. 652 00:38:02,948 --> 00:38:06,116 You want us to take all our men outside and wash windows? 653 00:38:06,201 --> 00:38:07,368 Send as many you want. 654 00:38:08,203 --> 00:38:09,328 Just see that it gets done. 655 00:38:13,249 --> 00:38:14,291 That'll be all. 656 00:38:36,564 --> 00:38:38,399 - He's asleep. - Good. 657 00:38:39,734 --> 00:38:40,818 You know, you're probably gonna wanna hear 658 00:38:40,902 --> 00:38:42,152 about the conversation that I just had 659 00:38:42,237 --> 00:38:43,237 with your dad's bank. 660 00:38:43,321 --> 00:38:44,571 Later, tell me later. 661 00:38:47,742 --> 00:38:49,994 Well, then maybe you wanna call Christopher 662 00:38:50,078 --> 00:38:52,121 and get the latest dispatch from Firehouse 51. 663 00:38:52,664 --> 00:38:53,747 No. 664 00:38:55,458 --> 00:38:56,583 Got all I need right here. 665 00:38:59,212 --> 00:39:00,212 Just you and him. 666 00:39:15,020 --> 00:39:16,395 Well, it's really nice of you, 667 00:39:16,479 --> 00:39:18,689 but I don't think my mom will let me have it. 668 00:39:18,773 --> 00:39:21,108 Oh, uh, it's not for you. I'm keeping it. 669 00:39:22,027 --> 00:39:23,277 You play? No. 670 00:39:23,820 --> 00:39:26,071 But it'll be here at the house, 671 00:39:26,156 --> 00:39:28,365 and you can come by anytime you want 672 00:39:29,117 --> 00:39:30,451 and use it for as long as you want. 673 00:39:30,660 --> 00:39:33,203 Uh... I wouldn't wanna be in the way. 674 00:39:33,288 --> 00:39:35,080 Celia, this is a safe place for you to hang out, 675 00:39:36,082 --> 00:39:38,083 and you're welcome anytime. 676 00:39:47,510 --> 00:39:49,136 You're really cool, you know that? 677 00:40:03,068 --> 00:40:04,318 Nice work, Aunty Ann. 678 00:40:16,831 --> 00:40:19,374 Well, folks, I think we all learned 679 00:40:19,459 --> 00:40:21,335 a valuable lesson today. 680 00:40:24,339 --> 00:40:26,131 Whoa, whoa, hey. Huh? 681 00:40:26,216 --> 00:40:27,382 This will cheer us up. 682 00:40:28,510 --> 00:40:29,510 Hey! 683 00:40:30,303 --> 00:40:31,804 Nice. 684 00:40:33,014 --> 00:40:35,516 Wow, Cubans, huh? Where'd you score these? 685 00:40:35,767 --> 00:40:38,060 Chief Pridgen. Only he doesn't know. 686 00:40:56,329 --> 00:40:58,038 Hey, good save back there today, Dawson. 687 00:40:58,581 --> 00:41:00,999 That lady was clinging to you for dear life. 688 00:41:05,755 --> 00:41:07,673 Hey, look, I know we got our history, all right, 689 00:41:07,757 --> 00:41:09,716 but I just want this job to work. 690 00:41:12,053 --> 00:41:14,263 Well, it's not going to if we don't feel like you've got our backs. 691 00:41:16,474 --> 00:41:19,393 Okay, how's this? 692 00:41:20,687 --> 00:41:23,147 I'm sorry that I didn't take you at your word the other day, 693 00:41:23,231 --> 00:41:24,731 about you and Casey splitting up. 694 00:41:25,400 --> 00:41:26,483 I believe it now. 695 00:41:26,901 --> 00:41:28,819 But you should let your lieutenant know, 696 00:41:28,903 --> 00:41:30,988 that he can't be making out with the Chief's ex 697 00:41:31,072 --> 00:41:32,197 on the apparatus floor, 698 00:41:32,824 --> 00:41:34,324 or Pridgen will destroy him. 47182

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.