All language subtitles for Chicago.Fire.S03E14.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,377 --> 00:00:04,754 I mean, what the hell is a couple more months if I'm too sick to enjoy it? 2 00:00:04,838 --> 00:00:07,090 Pop, you have got to keep taking your pills. 3 00:00:07,216 --> 00:00:08,508 I wanna go out on my own terms. 4 00:00:08,967 --> 00:00:10,843 We're gonna throw a party. 5 00:00:10,969 --> 00:00:13,721 Do you mind if I borrow Kelly for an hour? What for? 6 00:00:13,806 --> 00:00:14,847 Intimidation. 7 00:00:14,932 --> 00:00:17,600 Please accept my condolences on the loss of your paramedic. 8 00:00:17,685 --> 00:00:19,310 Her name was Shay, right? 9 00:00:19,770 --> 00:00:24,148 Unfortunately, OFI has decided not to pursue Adrian Gish at this time. 10 00:00:24,274 --> 00:00:26,693 But we found the guy, and he all but admitted it. 11 00:00:26,777 --> 00:00:28,903 I wish I could give you a different answer but I can't. 12 00:00:44,962 --> 00:00:47,046 Hey, Lieutenant, Captain Cunningham here. 13 00:00:47,131 --> 00:00:48,756 Call me. I need to talk to you. 14 00:00:59,476 --> 00:01:00,560 Phew! 15 00:01:07,025 --> 00:01:08,401 Damn! 16 00:01:14,491 --> 00:01:15,825 Wow. 17 00:01:15,909 --> 00:01:16,909 Cold enough for you, Lieutenant? 18 00:01:16,994 --> 00:01:19,787 Yeah, I just saw a penguin crying. 19 00:01:22,958 --> 00:01:25,334 Engine's busted. Or froze. 20 00:01:26,378 --> 00:01:30,256 I mean, Fleet Management's jammed up so I asked Capp to take a look. 21 00:01:30,632 --> 00:01:33,092 Let me guess. He upgraded you to the full-service package. 22 00:01:33,177 --> 00:01:37,013 He started going on about the air filter, and then the fuel intake, 23 00:01:37,139 --> 00:01:38,347 and next thing you know... 24 00:01:38,432 --> 00:01:41,684 Ah! Damn it! What the hell was that? 25 00:01:41,810 --> 00:01:44,687 Relax! I got a handle on it! 26 00:01:44,855 --> 00:01:45,938 Roll call in five. 27 00:01:46,023 --> 00:01:48,191 Yep. You hear that, Cooter? 28 00:01:50,694 --> 00:01:52,361 Dukes of Hazzard. 29 00:01:53,739 --> 00:01:55,364 You guys suck. 30 00:01:56,200 --> 00:01:58,993 We have a bona fide weather emergency. 31 00:01:59,077 --> 00:02:00,787 Temperatures are down to below 15. 32 00:02:00,871 --> 00:02:02,622 Wind chill brings that to under 40. 33 00:02:02,706 --> 00:02:04,957 Cold weather has knocked out the servers at the alarm office. 34 00:02:05,042 --> 00:02:06,709 911 is down. 35 00:02:06,919 --> 00:02:11,464 It is war out there and we have got to be prepared. 36 00:02:12,132 --> 00:02:13,966 Motorized tools, silver-bullets, 37 00:02:14,051 --> 00:02:16,010 anything that can freeze needs to be protected. 38 00:02:16,094 --> 00:02:17,929 Ten minutes exposed is ten minutes too long. 39 00:02:18,013 --> 00:02:21,224 It's us against the raving bitch side of Chicago. 40 00:02:21,350 --> 00:02:23,184 I expect us all to hold our own. 41 00:02:23,268 --> 00:02:24,936 You all are dismissed. 42 00:02:27,272 --> 00:02:28,981 Hey, come on, Cruz. Up and at 'em. 43 00:02:29,066 --> 00:02:31,067 Forty below with the wind chill? 44 00:02:31,735 --> 00:02:34,987 That means that it's cold as it is at zero degrees. And that's pretty damn cold. 45 00:02:35,072 --> 00:02:37,532 It is forty degrees colder than that. 46 00:02:38,784 --> 00:02:41,160 Are you okay? No, I'm not. 47 00:02:41,578 --> 00:02:43,329 Human beings shouldn't live like this. 48 00:02:43,413 --> 00:02:46,374 Oh, actually, when Baba was growing up in Yakutsk, it... 49 00:02:46,458 --> 00:02:49,085 I am not talking about your Baba! 50 00:02:50,254 --> 00:02:53,506 I barely survived my last Chicago winter. One more might kill me. 51 00:03:04,184 --> 00:03:05,601 Got room for this? 52 00:03:09,189 --> 00:03:11,023 Take that one. Start salting the driveway. 53 00:03:11,733 --> 00:03:13,276 Yes, sir. 54 00:03:17,197 --> 00:03:19,240 You don't need to call me that. 55 00:03:20,117 --> 00:03:21,659 Are you gonna keep calling me candidate? 56 00:03:21,743 --> 00:03:23,536 Only if you royally screw up. 57 00:03:24,121 --> 00:03:25,121 Fair enough. 58 00:03:25,998 --> 00:03:27,957 All right. Keep covered. 59 00:03:28,041 --> 00:03:30,543 Got a frostbite warning in effect. That's no joke. 60 00:03:31,336 --> 00:03:34,714 All right. Equipment's protected. Compartments are dry. 61 00:03:35,299 --> 00:03:37,800 We've got enough salt to melt the polar ice caps. 62 00:03:39,094 --> 00:03:42,388 Matt! Call Brett and Mills! We gotta check her for hypothermia. 63 00:03:43,015 --> 00:03:44,056 Check who? 64 00:03:44,933 --> 00:03:46,684 The baby I just found outside. 65 00:03:58,238 --> 00:04:01,908 Okay. Aw. She's warming up. 66 00:04:05,162 --> 00:04:06,537 Heart rate's stable. 67 00:04:07,497 --> 00:04:09,081 No signs of frostbite. 68 00:04:09,875 --> 00:04:11,584 She couldn't have been out there long. Where'd you find her? 69 00:04:11,668 --> 00:04:13,836 On the apron, under the "Safe Haven" sign. 70 00:04:14,004 --> 00:04:15,379 Any sign of who left her? 71 00:04:15,672 --> 00:04:18,883 It doesn't matter who left her. "Safe Haven" means just that. 72 00:04:19,217 --> 00:04:21,552 No questions asked. Right, Chief? 73 00:04:21,970 --> 00:04:25,097 Absolutely. What matters is she is here with us now. 74 00:04:25,432 --> 00:04:27,350 Our job is to get her the best care that she can get. 75 00:04:27,476 --> 00:04:30,227 So, let's bring her over to Chicago Med. I'll call DCFS. 76 00:04:30,312 --> 00:04:33,147 Although I don't know we'll be taking her anywhere anytime soon. 77 00:04:33,231 --> 00:04:35,316 That ambo's laid up. 78 00:04:38,153 --> 00:04:39,487 I'm making some serious headway. 79 00:04:39,571 --> 00:04:40,655 Get it done. 80 00:04:40,739 --> 00:04:43,074 Now, in the meantime, 81 00:04:43,867 --> 00:04:46,661 I have some diapers, wipes, formula in the truck. 82 00:04:46,787 --> 00:04:48,871 Get it over. Will do, Chief. 83 00:04:49,289 --> 00:04:50,289 Aw. 84 00:04:51,458 --> 00:04:55,378 All right. Uh-oh, our little guest smells kind of ripe. 85 00:04:56,254 --> 00:04:57,964 Might need a change. 86 00:04:58,924 --> 00:05:00,049 I'll do it. 87 00:05:00,592 --> 00:05:02,301 You sure? Absolutely. 88 00:05:02,427 --> 00:05:04,303 I used to help my brother with his kids. 89 00:05:04,388 --> 00:05:07,556 And I can change a diaper blindfolded if I had to. 90 00:05:08,225 --> 00:05:09,475 Aw. 91 00:05:11,728 --> 00:05:13,062 Good morning. 92 00:05:15,941 --> 00:05:16,983 Morning. 93 00:05:17,192 --> 00:05:18,734 You got a minute to talk? 94 00:05:18,986 --> 00:05:20,027 About? 95 00:05:21,196 --> 00:05:22,405 Briefing room. 96 00:05:26,785 --> 00:05:29,704 I hear Police Intelligence took down your arsonist. 97 00:05:30,998 --> 00:05:32,039 Head-shot, right? 98 00:05:32,124 --> 00:05:33,124 Right. 99 00:05:33,500 --> 00:05:35,584 Must be one hell of a story. 100 00:05:37,212 --> 00:05:38,337 Are you fishing for details, 101 00:05:38,422 --> 00:05:41,924 or are you just raw that someone did the job you weren't willing to do? 102 00:05:43,343 --> 00:05:44,635 Captain. 103 00:05:47,889 --> 00:05:49,849 I need your eyes on something. 104 00:05:51,601 --> 00:05:56,188 Electrical fire sparked by a short in the computer server. 105 00:05:56,273 --> 00:06:00,109 Ceiling collapse nearly took out the first company on the scene. 106 00:06:00,360 --> 00:06:02,069 Yeah. I heard about it. 107 00:06:02,529 --> 00:06:05,906 Fire suppression system malfunctioned. Convenient. 108 00:06:06,742 --> 00:06:10,494 Figure there's something in these boxes that someone wanted to burn, but 109 00:06:11,288 --> 00:06:14,999 deadline to file's coming up and I got nothing more to go on. 110 00:06:16,168 --> 00:06:19,420 This is... This is unbelievable. 111 00:06:19,504 --> 00:06:22,757 Are you seriously asking me to help you out of a jam? Again? 112 00:06:26,303 --> 00:06:29,346 I get that you don't want to do me any favors. 113 00:06:29,681 --> 00:06:31,640 You're entitled to that anger. 114 00:06:31,767 --> 00:06:35,394 But out of respect for the firefighters who almost lost their lives, 115 00:06:37,022 --> 00:06:41,025 maybe you can pull your head out of your ass and help us out. 116 00:06:48,575 --> 00:06:49,867 Phew! 117 00:06:51,119 --> 00:06:53,412 Well-digger's ass out there. 118 00:06:54,873 --> 00:06:56,707 Pops, what, what are you doing here? 119 00:06:57,167 --> 00:06:58,501 Terrance is napping. 120 00:06:58,668 --> 00:07:02,963 And cold or no cold, I don't wanna spend my last few days in Chicago 121 00:07:03,090 --> 00:07:04,799 staring at the same four walls. 122 00:07:04,883 --> 00:07:07,093 So I thought I'd come to where the action is. 123 00:07:07,177 --> 00:07:10,012 Pops, I'm glad you came. 124 00:07:11,431 --> 00:07:13,724 Something I need you to see. Come on. 125 00:07:16,645 --> 00:07:18,938 "Advanced T-Cell Replacement Clinic" 126 00:07:19,189 --> 00:07:21,357 30 subjects. Twelve went into remission. 127 00:07:22,526 --> 00:07:23,651 Yeah, I see that. 128 00:07:24,820 --> 00:07:26,862 Those are fighting numbers, Pops. 129 00:07:27,072 --> 00:07:28,531 Now, I've already sent your charts 130 00:07:28,615 --> 00:07:31,534 and they say that you are an ideal candidate for their next study. 131 00:07:31,660 --> 00:07:32,701 Wallace! 132 00:07:33,120 --> 00:07:36,747 Pops, this is a chance 133 00:07:37,040 --> 00:07:39,875 for you to see little Terrance walk on his two feet. 134 00:07:40,001 --> 00:07:42,503 This is a chance for him to know your name. 135 00:07:44,047 --> 00:07:46,006 A chance, a chance, a chance. 136 00:07:47,551 --> 00:07:49,135 Just stop, okay? 137 00:07:50,679 --> 00:07:52,847 I was a cop for thirty years. 138 00:07:53,306 --> 00:07:57,226 Fought for my life more times than you could know. 139 00:07:58,770 --> 00:08:01,230 But I'm on the other side of all of that stuff. 140 00:08:02,691 --> 00:08:04,650 It's down to my terms now. 141 00:08:05,819 --> 00:08:07,862 You know how rare that is? 142 00:08:08,446 --> 00:08:10,447 Especially in our lines of work. 143 00:08:10,699 --> 00:08:12,408 What are you saying to me, Pops? 144 00:08:12,909 --> 00:08:13,993 Just gonna give up? 145 00:08:14,077 --> 00:08:15,536 No! No, no. 146 00:08:15,704 --> 00:08:19,957 I just wanna cut loose. Celebrate. Live! 147 00:08:21,209 --> 00:08:22,626 Which reminds me. 148 00:08:23,336 --> 00:08:25,421 What's going on with the party planning? 149 00:08:25,755 --> 00:08:29,175 Pops, please look at the thing. 150 00:08:29,259 --> 00:08:33,596 No! I won't do it. 151 00:08:36,558 --> 00:08:39,143 Now, if you've got a problem with that I'm very happy 152 00:08:39,603 --> 00:08:41,353 to jump back on a plane to Orlando. 153 00:08:41,438 --> 00:08:44,440 It's all right. It's okay. 154 00:08:51,573 --> 00:08:54,617 Here. This will warm you up. 155 00:08:55,785 --> 00:08:57,369 Hey, has anyone seen Newhouse around lately? 156 00:08:57,454 --> 00:08:59,538 Yeah, he had a few weeks furlough accrued. 157 00:08:59,956 --> 00:09:02,499 Took his daughter to San Diego to meet some relatives. 158 00:09:03,293 --> 00:09:06,086 Are you serious? He really did it? 159 00:09:06,296 --> 00:09:08,172 He actually got out of this icy hell? 160 00:09:09,549 --> 00:09:10,966 That's my understanding. 161 00:09:11,968 --> 00:09:15,346 See, that is boldness. That's a hero right there. 162 00:09:16,306 --> 00:09:17,640 You okay, Cruz? Mmm-hmm. 163 00:09:18,642 --> 00:09:19,642 What are you doing? 164 00:09:19,726 --> 00:09:21,894 I am looking for flights out of here. 165 00:09:22,145 --> 00:09:23,312 To San Diego? 166 00:09:23,396 --> 00:09:25,564 San Diego, or anywhere where your spit doesn't freeze 167 00:09:25,649 --> 00:09:27,107 immediately inside of your mouth. 168 00:09:27,192 --> 00:09:28,359 Ugh. 169 00:09:30,278 --> 00:09:32,571 Ah, there she is! 170 00:09:32,864 --> 00:09:34,657 Fresh as a daisy. 171 00:09:35,700 --> 00:09:36,700 Aw! 172 00:09:36,993 --> 00:09:39,662 Look at that face. Hi. 173 00:09:40,580 --> 00:09:44,583 What kind of person abandons their baby outside on a day like this anyway? 174 00:09:44,668 --> 00:09:46,001 Well, she's safe now. 175 00:09:46,127 --> 00:09:47,419 Aren't you, cutie, huh? 176 00:09:49,589 --> 00:09:50,798 I'll be right back. 177 00:09:53,635 --> 00:09:54,677 Okay, try it again! 178 00:09:54,761 --> 00:09:55,803 How's it going? 179 00:09:58,598 --> 00:10:00,349 I'm gonna assume that question's rhetorical. 180 00:10:01,309 --> 00:10:04,019 Have you guys tried turning the key really slow? 181 00:10:04,813 --> 00:10:07,273 I know whenever we had a big cold front back in Fowlerton it really... 182 00:10:07,357 --> 00:10:10,484 Brett, I pulled the whole damn engine apart. 183 00:10:10,819 --> 00:10:13,028 And It's not gonna be a quick flip of the... 184 00:10:14,072 --> 00:10:17,574 Oh! Hey! Oh! 185 00:10:19,077 --> 00:10:21,537 What the... Uh-uh-uh. I told you. 186 00:10:21,621 --> 00:10:22,788 There's a child in the house. 187 00:10:22,872 --> 00:10:25,207 If you're gonna swear, go outside. 188 00:10:26,376 --> 00:10:27,710 Up and running? Yeah, Good to go. 189 00:10:28,003 --> 00:10:29,753 All right. I'll grab some extra blankets. 190 00:10:29,879 --> 00:10:32,381 Let's get this baby to Chicago Med. All right. 191 00:10:32,590 --> 00:10:37,219 Ambo 61. Am... 61, come in. Come in, Ambo 61. 192 00:10:38,263 --> 00:10:39,471 Yeah, go for 61. 193 00:10:42,600 --> 00:10:44,018 Getting too much interference. 194 00:10:44,394 --> 00:10:46,770 Everybody is relying on radios with 911 down. 195 00:10:46,896 --> 00:10:48,147 Probably overloading the channels. 196 00:10:48,231 --> 00:10:51,317 Chest pains. Diversey and Kenton. Report. 197 00:10:51,401 --> 00:10:52,776 What is he saying? Diversey and Kenton? 198 00:10:52,861 --> 00:10:53,902 It's chest pains. 199 00:10:53,987 --> 00:10:57,406 I mean, it should be a quick grab, drop. We can transport the baby afterwards. 200 00:10:57,574 --> 00:10:59,116 Yeah, hit it. Yeah? 201 00:10:59,200 --> 00:11:00,617 I'll tell Boden. 202 00:11:02,412 --> 00:11:04,621 Yeah, we got this, man. 61, on our way. 203 00:11:04,789 --> 00:11:06,957 Copy that, Ambo 61... 204 00:11:07,083 --> 00:11:08,500 Hey! 205 00:11:12,464 --> 00:11:14,757 Excuse me, excuse me, you work here? Yeah. 206 00:11:15,383 --> 00:11:18,344 Everything all right? No, no. It's not. 207 00:11:20,180 --> 00:11:22,681 Dawson? Oh! Oh, my God, Grace! 208 00:11:22,766 --> 00:11:24,224 There she is! What's going on? 209 00:11:24,726 --> 00:11:27,853 That's my baby. I want her back. 210 00:11:32,567 --> 00:11:35,361 Take a seat. Um... 211 00:11:35,612 --> 00:11:37,654 We're gonna work this out, okay? 212 00:11:38,365 --> 00:11:41,784 What's going on here? Uh, this woman is claiming that... 213 00:11:41,868 --> 00:11:43,494 I'm not, I'm not claiming nothing. 214 00:11:43,578 --> 00:11:46,038 I'm telling you that that's my baby girl. 215 00:11:47,207 --> 00:11:49,458 How did your baby end up outside of our firehouse, ma'am? 216 00:11:49,793 --> 00:11:52,336 Her father, Miles, who's a, a deadbeat, 217 00:11:52,420 --> 00:11:53,670 he came by my place this morning 218 00:11:53,755 --> 00:11:55,881 and he tried to say that Grace wasn't his. 219 00:11:55,965 --> 00:11:59,468 Dropping her here, this is his way of trying to get rid of her for good. 220 00:11:59,594 --> 00:12:00,803 What's your name? 221 00:12:01,262 --> 00:12:04,640 Uh, um, Toni. Toni Jessup. You can look it up. 222 00:12:06,351 --> 00:12:09,228 I knew Miles was tripping but I never thought he'd try something like this. 223 00:12:09,312 --> 00:12:12,773 I mean, she is my baby. He has no right giving her up like that. 224 00:12:14,359 --> 00:12:16,568 What color was the blanket Grace was wrapped in? 225 00:12:17,779 --> 00:12:21,657 Um... Uh, it was blue with, uh, with gray checks. 226 00:12:22,033 --> 00:12:25,869 And, um, and she had this mismatched socks on this morning 227 00:12:25,995 --> 00:12:28,539 because it was too cold to go to the laundromat. 228 00:12:31,918 --> 00:12:33,836 Well, we're gonna need approval 229 00:12:33,962 --> 00:12:35,712 from the Department of Children and Family Services 230 00:12:35,797 --> 00:12:37,589 before we can release this child back to you. 231 00:12:39,092 --> 00:12:41,760 But that's not right! She's my baby! 232 00:12:41,845 --> 00:12:43,512 I understand your frustration, ma'am. 233 00:12:43,680 --> 00:12:46,723 The system exists to protect you and the child. 234 00:12:47,517 --> 00:12:49,518 My best advice, you come back with some proper documentation. 235 00:12:49,602 --> 00:12:50,644 We'll go from there. 236 00:12:50,728 --> 00:12:53,939 Okay. I'll be back then. 237 00:12:59,529 --> 00:13:01,655 Can I, can I see her please? 238 00:13:12,876 --> 00:13:14,209 That's my baby. 239 00:13:16,504 --> 00:13:17,504 Okay. 240 00:13:18,882 --> 00:13:20,632 Okay. Okay. Mmm-hmm. 241 00:13:21,759 --> 00:13:24,219 I'll call the DCFS, give them an update. 242 00:13:27,223 --> 00:13:31,643 Chief, who's to say this boyfriend won't try to ditch the baby again? 243 00:13:32,729 --> 00:13:35,022 What if he tries something worse next time? 244 00:13:36,065 --> 00:13:37,566 That's not our call. 245 00:13:44,115 --> 00:13:48,202 Hey! Over here! This way! Hurry! 246 00:13:49,954 --> 00:13:50,954 This way. 247 00:13:55,543 --> 00:13:56,543 He needs help. 248 00:13:56,628 --> 00:13:58,420 You called us in? Somebody with chest pains? 249 00:13:58,505 --> 00:14:00,672 Chest pains? I don't know. Maybe. 250 00:14:00,757 --> 00:14:02,508 Seems like that's the least of this kid's problems. 251 00:14:02,634 --> 00:14:04,885 Please, somebody help me get these bugs out of here? Hey! Hey! 252 00:14:04,969 --> 00:14:06,303 Sit down, buddy. Come on, 253 00:14:06,763 --> 00:14:07,846 What's your name, huh? 254 00:14:07,931 --> 00:14:09,723 What's your name? Chris. Chris. 255 00:14:10,225 --> 00:14:12,684 Okay, Chris. Please! Hurry! 256 00:14:13,186 --> 00:14:16,271 Okay, we're gonna do our best, but you gotta help us out. 257 00:14:16,439 --> 00:14:17,898 What was it you took? Uh... 258 00:14:18,024 --> 00:14:21,109 PCP? Molly? No, no. no. We just smoked some weed. 259 00:14:21,569 --> 00:14:22,986 Hold on. What do you mean, "we"? 260 00:14:24,364 --> 00:14:25,864 Hey, Brett, look. 261 00:14:27,534 --> 00:14:28,700 Okay, Chris. 262 00:14:28,785 --> 00:14:30,244 Keep warm. I need you to focus! 263 00:14:30,328 --> 00:14:31,453 Who was with you? 264 00:14:33,206 --> 00:14:35,832 It was my girlfriend. My girlfriend, Celia. Hey! Hey, hey! Hey! 265 00:14:35,959 --> 00:14:38,710 She and I were sharing a blunt, and then she freaked and she ran 266 00:14:38,795 --> 00:14:41,797 and I tried to stop her, but I can't. It's these damned bugs! 267 00:14:42,215 --> 00:14:43,715 Look, the footprints are leading into there. 268 00:14:47,178 --> 00:14:48,387 This building's not heated. 269 00:14:48,805 --> 00:14:51,181 That girl's gonna freeze to death if she doesn't have the right gear. 270 00:14:52,183 --> 00:14:55,352 61 to main. We got a second victim at Diversey and Kenton. 271 00:14:55,436 --> 00:14:57,688 We're gonna need a second ambo here for assist. 272 00:14:59,065 --> 00:15:02,067 Hey, Brett! Wait! Where, where are you going? 273 00:15:02,485 --> 00:15:04,611 Well, you take care of him. I'll, I'll look for the girl. 274 00:15:07,782 --> 00:15:08,991 Come on. 275 00:15:11,286 --> 00:15:12,327 Celia? 276 00:15:19,502 --> 00:15:22,671 Celia? Can you hear me? 277 00:15:30,346 --> 00:15:31,513 How's Grace? 278 00:15:32,223 --> 00:15:34,474 Good. What's the latest? 279 00:15:35,184 --> 00:15:39,354 DCFS is tied up. 911 being down has brought everything to a standstill. 280 00:15:39,439 --> 00:15:41,106 They told me they'd call back in an hour. 281 00:15:42,025 --> 00:15:43,734 Well, I guess it's a blessing. 282 00:15:44,110 --> 00:15:46,862 This firehouse is probably the most stable environment she's ever known. 283 00:15:53,119 --> 00:15:54,161 You wanna hold her? 284 00:15:54,787 --> 00:15:55,787 Yeah. 285 00:15:56,456 --> 00:15:57,497 Sure? 286 00:15:57,582 --> 00:15:59,416 Just watch the back of her head. 287 00:16:04,922 --> 00:16:07,466 Like this? Yeah. There you go. 288 00:16:45,713 --> 00:16:47,756 Yeah, Captain Cunningham, please. 289 00:16:49,842 --> 00:16:52,594 Main, this is ambulance 61 checking in again. 290 00:16:53,221 --> 00:16:56,807 Please confirm that backup is on its way to Diversey and Kenton. 291 00:16:59,560 --> 00:17:02,646 Confirmed... 61 at Divers... Kenzie. 292 00:17:02,855 --> 00:17:05,774 No! Not, not Kenzie! Ken-ton! 293 00:17:12,198 --> 00:17:13,615 Hey, Brett! Do you copy? 294 00:17:16,911 --> 00:17:17,911 Brett? 295 00:17:25,086 --> 00:17:26,378 Celia? 296 00:17:29,632 --> 00:17:33,802 Brett? Can you hear me? Brett, come in. 297 00:17:33,928 --> 00:17:35,137 Hello? 298 00:17:38,474 --> 00:17:39,474 Mills? 299 00:17:47,150 --> 00:17:48,984 Oh, shoot! 300 00:17:56,617 --> 00:17:57,909 Stay there! What do you want? 301 00:17:57,994 --> 00:18:00,495 I don't want anything. I'm just trying to help! 302 00:18:00,997 --> 00:18:02,247 What happened to your face? 303 00:18:02,832 --> 00:18:04,958 A girl, she attacked me. 304 00:18:05,209 --> 00:18:06,710 When? Which direction did she go? 305 00:18:13,676 --> 00:18:14,676 Okay, here. 306 00:18:15,636 --> 00:18:17,554 Take these hand warmers. Go outside. 307 00:18:17,680 --> 00:18:20,390 Find the ambulance that's waiting there. And tell my partner where I am. 308 00:18:20,808 --> 00:18:22,934 He'll take care of you. And hurry. 309 00:18:29,692 --> 00:18:30,692 Boo! 310 00:18:31,319 --> 00:18:34,529 Dawson, this is Doctor Pierson. 311 00:18:34,697 --> 00:18:38,241 She's our pediatrician. She was kind enough to come on by and check on Grace. 312 00:18:38,659 --> 00:18:40,035 She's a beautiful girl. 313 00:18:40,870 --> 00:18:43,872 Do you mind raising her a bit? Oh! Sure. 314 00:18:44,457 --> 00:18:45,999 Let's take a look. 315 00:18:46,125 --> 00:18:47,709 Uh, we checked her vitals earlier. 316 00:18:47,960 --> 00:18:50,462 68 over 36. Heart rate, 123. 317 00:18:54,884 --> 00:19:00,347 Yeah, well, well, she has labored breath, but not too bad for a preemie. 318 00:19:01,390 --> 00:19:03,433 Well, how can you tell she's a preemie? 319 00:19:03,935 --> 00:19:07,687 From this scar right here by her belly button from the umbilical catheter. 320 00:19:09,482 --> 00:19:11,274 Oh, this little girl's a survivor. 321 00:19:11,818 --> 00:19:14,319 Yeah, she spent her first few weeks fighting for life. 322 00:19:14,487 --> 00:19:19,032 She's made it through the worst of it, but still, she is gonna need some extra care. 323 00:19:20,034 --> 00:19:22,410 Can you tell if she's getting that care at home? 324 00:19:24,121 --> 00:19:29,376 Well, I'm not seeing any signs of physical abuse or malnourishment, 325 00:19:29,460 --> 00:19:31,419 but beyond that... 326 00:19:36,259 --> 00:19:37,759 Your theory is wrong. 327 00:19:38,177 --> 00:19:40,512 Computer servers nowadays, they're all backed up on a cloud. 328 00:19:40,596 --> 00:19:42,180 There's no real point in torching it. 329 00:19:42,265 --> 00:19:44,683 Are you trying to tell me that this server wasn't tampered with? 330 00:19:44,767 --> 00:19:46,059 Because if you look... No, No, No. I... 331 00:19:46,143 --> 00:19:47,853 No, I'm not saying that it wasn't messed with. 332 00:19:47,937 --> 00:19:49,688 I'm just saying that that wasn't the target. 333 00:19:49,772 --> 00:19:51,106 It was just, the... It was just a fuse. 334 00:19:51,190 --> 00:19:52,774 Right here. Look, look at this. 335 00:19:53,901 --> 00:19:57,070 This ceiling debris, the deepest char is on the top, 336 00:19:57,154 --> 00:19:59,072 not on the bottom where the fire started. 337 00:19:59,156 --> 00:20:02,784 So, whoever engineered this, they packed the above floor with accelerant. 338 00:20:02,952 --> 00:20:06,830 So, my guess is that someone really wanted to burn these billing folders. 339 00:20:06,956 --> 00:20:10,458 So they paid off or leaned on the IT guys to get access to the server room 340 00:20:10,626 --> 00:20:12,794 and the utility space in between the floors. 341 00:20:14,213 --> 00:20:16,590 That's what I think. 342 00:20:18,801 --> 00:20:20,594 This is why we need you in Arson. 343 00:20:22,722 --> 00:20:24,222 Is that what this was about? 344 00:20:24,807 --> 00:20:29,185 Six firefighters nearly died in this collapse. 345 00:20:29,645 --> 00:20:32,314 A matter of inches and they would've been gone, just like Shay. 346 00:20:35,151 --> 00:20:36,359 Don't... 347 00:20:37,612 --> 00:20:39,195 Don't use her name like that. 348 00:20:44,118 --> 00:20:47,329 All I'm saying is that a person like you, 349 00:20:47,580 --> 00:20:50,790 with your talent, and your dedication, 350 00:20:51,959 --> 00:20:54,377 you can help change the way OFI operates. 351 00:20:55,588 --> 00:21:00,508 You can make sure important cases like this never fall through the cracks again. 352 00:21:07,892 --> 00:21:09,768 At least consider it. 353 00:21:13,230 --> 00:21:14,731 Main, this is 61. 354 00:21:14,857 --> 00:21:16,191 We need backup! 355 00:21:22,657 --> 00:21:24,950 Hey, the lady, she said to call for help. 356 00:21:25,034 --> 00:21:27,202 All right. The lady? Where is she? 357 00:21:27,328 --> 00:21:29,037 She's downstairs by the assembly floor. 358 00:21:29,121 --> 00:21:31,456 Okay. Stay inside. No matter what, all right? 359 00:21:31,540 --> 00:21:33,708 Where are you going? Just stay inside! 360 00:21:41,342 --> 00:21:44,219 I saw the doctor heading out. What's the prognosis? 361 00:21:45,221 --> 00:21:46,638 "Healthy for a preemie." 362 00:21:47,223 --> 00:21:50,225 Doc said she spent the first month in the ICU, poor thing. 363 00:21:51,394 --> 00:21:54,354 Eight weeks in this world, she's already been to hell and back. 364 00:21:55,564 --> 00:21:57,983 My mom spent 38 hours in labor with me. 365 00:21:58,693 --> 00:22:00,110 I almost didn't make it. 366 00:22:00,403 --> 00:22:03,279 Or she was ready to jump out a window to get it over with. 367 00:22:04,490 --> 00:22:06,783 The story tended to vary when she told it. 368 00:22:12,915 --> 00:22:14,416 She's gonna be fine. 369 00:22:18,337 --> 00:22:22,716 Attention, we have a level one hazmat, corner of 37th and Vernon. 370 00:22:22,800 --> 00:22:24,843 Waste container dropped from a semi. 371 00:22:24,927 --> 00:22:26,803 No victims reported. 372 00:22:27,888 --> 00:22:31,099 It's a level one hazmat. If you stay, no one will think less of it. 373 00:22:32,435 --> 00:22:34,269 Okay, I will then. Thanks. 374 00:23:00,796 --> 00:23:02,380 Oh, God! Sorry, you scared me. 375 00:23:02,465 --> 00:23:05,967 I'm sorry. I brought these papers like you asked. 376 00:23:06,635 --> 00:23:08,386 Right! Right. 377 00:23:08,471 --> 00:23:10,055 Um... 378 00:23:10,139 --> 00:23:12,307 Well, you can take a seat. DCFS will be here soon. 379 00:23:20,066 --> 00:23:21,649 She's an angel, isn't she? 380 00:23:22,943 --> 00:23:24,486 That's why I called her Grace. 381 00:23:24,570 --> 00:23:27,822 All the doctors at the hospital, they said that she was a miracle. 382 00:23:28,324 --> 00:23:31,367 The healthiest, most beautiful baby they'd ever seen. 383 00:23:32,328 --> 00:23:35,538 Healthiest? The doctors said that? 384 00:23:36,749 --> 00:23:37,999 Easiest birth. 385 00:23:38,501 --> 00:23:40,001 She never cried once. 386 00:23:40,628 --> 00:23:43,254 So, then, um, she didn't spend long in the NICU? 387 00:23:45,007 --> 00:23:46,591 Neonatal intensive care. 388 00:23:47,176 --> 00:23:51,513 No, uh... Not long. 389 00:23:54,725 --> 00:23:56,476 Can I see those documents you brought? 390 00:23:59,438 --> 00:24:00,688 Um... 391 00:24:01,357 --> 00:24:05,276 Uh, this is, uh, her sonogram and some papers. 392 00:24:05,402 --> 00:24:06,861 Medical papers I had. 393 00:24:09,073 --> 00:24:11,074 You don't have the birth certificate? 394 00:24:11,200 --> 00:24:13,660 No. Miles, he, uh, he took all that. 395 00:24:24,547 --> 00:24:27,006 Can you hold on a sec? I need to talk to the chief. 396 00:24:31,345 --> 00:24:34,389 Why don't you, uh, you let me hold her while you do that? 397 00:24:37,726 --> 00:24:39,561 You need to move. Now. 398 00:24:43,440 --> 00:24:48,111 No. Not until you give me that baby. 399 00:24:52,408 --> 00:24:53,992 You need to get out of here. 400 00:24:54,076 --> 00:24:55,952 You need to turn round and walk out of here... 401 00:24:56,036 --> 00:24:57,954 Shut up and give her to me. 402 00:24:59,456 --> 00:25:00,915 That's not gonna happen. Hand her over right now 403 00:25:01,000 --> 00:25:03,042 or I will put you the hell down, I swear. 404 00:25:03,127 --> 00:25:06,171 Okay, please, Toni, or, or, or whatever your name is, you're not even 405 00:25:06,255 --> 00:25:08,256 gonna get two miles before the amber alert goes off. 406 00:25:08,340 --> 00:25:10,675 I mean it, bitch! Right now! 407 00:25:10,759 --> 00:25:13,386 Hey, you stay right there. 408 00:25:16,182 --> 00:25:19,434 Toni, that is the sound of firefighters about to fill this room. 409 00:25:20,019 --> 00:25:21,269 You're out of time. 410 00:25:23,606 --> 00:25:26,441 Why don't you leave right now while you can? 411 00:25:28,235 --> 00:25:29,736 I don't care what you say, what anybody says. 412 00:25:29,820 --> 00:25:31,196 You can live, you can die. 413 00:25:31,280 --> 00:25:33,031 Either way, she's coming with me. 414 00:25:33,115 --> 00:25:34,532 No, she's not. 415 00:25:34,617 --> 00:25:36,701 Careful, everyone, she's got a gun! 416 00:25:38,746 --> 00:25:41,080 Otis, phone CPD right now! 417 00:25:54,428 --> 00:25:57,931 Matt! No! I don't want anyone in this house chasing a lunatic with a gun. 418 00:26:00,226 --> 00:26:02,810 Hey. You okay? 419 00:26:02,895 --> 00:26:04,896 Yeah, yeah, I'm okay. I'm just... 420 00:26:05,189 --> 00:26:06,439 Oh, God! 421 00:26:15,407 --> 00:26:16,574 Celia? 422 00:26:24,166 --> 00:26:26,167 Celia! Is that you? 423 00:26:28,212 --> 00:26:30,338 Celia, listen to me. 424 00:26:31,715 --> 00:26:36,678 I want you to stop moving and stay perfectly still. Can you do that? 425 00:26:39,014 --> 00:26:42,016 Atta girl. I'll be right there. 426 00:26:42,601 --> 00:26:44,143 Perfectly still... 427 00:26:46,188 --> 00:26:48,940 Just hang in there. I'm gonna get you home. 428 00:26:49,858 --> 00:26:51,818 No! Not, not home. Not like this. 429 00:26:51,902 --> 00:26:53,528 No, no, no! Celia, wait! 430 00:26:53,612 --> 00:26:55,989 I'm serious. You, you need to stop moving. 431 00:26:56,740 --> 00:26:59,534 Please. I'm not here to get you in trouble. 432 00:27:02,037 --> 00:27:03,579 Perfectly still. 433 00:27:03,706 --> 00:27:05,707 Okay, thank you. 434 00:27:06,166 --> 00:27:08,501 Perfectly still. Okay. Slow. 435 00:27:10,713 --> 00:27:13,089 Easy. Easy. 436 00:27:14,216 --> 00:27:15,216 Go slow. 437 00:27:19,513 --> 00:27:20,555 Help! 438 00:27:23,392 --> 00:27:26,811 Hey! Just got off the phone with the police. 439 00:27:26,895 --> 00:27:29,230 They've put out an investigative alert on the woman. 440 00:27:29,732 --> 00:27:32,442 What are we supposed to do if she comes back here? 441 00:27:32,735 --> 00:27:34,319 We gotta get this baby out of here. 442 00:27:34,403 --> 00:27:37,196 We have an ambo en route for the infant now that we've upgraded 443 00:27:37,281 --> 00:27:39,073 the situation to an emergency. 444 00:27:39,158 --> 00:27:41,034 Have you heard from Brett and Mills? 445 00:27:42,995 --> 00:27:45,872 If there are any more updates, you'll be informed. 446 00:27:49,418 --> 00:27:50,418 Okay. 447 00:27:58,385 --> 00:27:59,594 Ambo 61, report. 448 00:28:03,432 --> 00:28:06,184 Ambo 61, this is Station 51, report. 449 00:28:08,979 --> 00:28:10,563 Brett, where are you? Call out! 450 00:28:10,647 --> 00:28:13,358 We're here! Help! 451 00:28:14,610 --> 00:28:17,445 Help! Somebody help! 452 00:28:17,529 --> 00:28:19,614 Brett! I'm coming. 453 00:28:19,698 --> 00:28:21,032 Mills! Quick! 454 00:28:21,116 --> 00:28:22,617 We're in here! 455 00:28:24,286 --> 00:28:25,703 I can't hold on much longer! 456 00:28:25,788 --> 00:28:27,372 Yeah. I got her. I got her. 457 00:28:27,456 --> 00:28:28,456 What do we do? 458 00:28:31,627 --> 00:28:32,752 Check in your jump bag. 459 00:28:32,836 --> 00:28:37,423 Gotta be anything, uh, wraps, straps, tubing, anything we can use as a makeshift rope. 460 00:28:38,425 --> 00:28:39,675 Come on, stick with me. 461 00:28:40,260 --> 00:28:42,178 I got you, okay? All right. 462 00:28:42,262 --> 00:28:45,223 Ambo 61. Brett. Report! 463 00:28:50,479 --> 00:28:55,233 Listen, just give me a sign that you're okay. 464 00:28:55,734 --> 00:28:57,151 Anything at all. 465 00:29:01,156 --> 00:29:02,281 Hello? 466 00:29:03,659 --> 00:29:05,410 Who... Who is this? 467 00:29:05,494 --> 00:29:06,744 This is Abe. 468 00:29:06,829 --> 00:29:08,162 Who's this? 469 00:29:11,834 --> 00:29:13,835 Hey, I'd like to go to the hospital with her. 470 00:29:13,961 --> 00:29:16,129 Make sure she stays in good hands. Of course. 471 00:29:16,922 --> 00:29:17,964 Thanks, Matt. 472 00:29:22,428 --> 00:29:26,722 I know today's been kind of, um, confusing, maybe? 473 00:29:28,225 --> 00:29:29,934 I hope I didn't come across as... 474 00:29:31,478 --> 00:29:32,645 Not at all. 475 00:29:36,525 --> 00:29:38,025 Oh, there's my ride. 476 00:29:40,320 --> 00:29:41,529 You're gonna make a great mom. 477 00:29:53,417 --> 00:29:54,417 Hey! 478 00:29:56,211 --> 00:29:58,004 Uh, what's going on with you and Dawson? 479 00:29:58,797 --> 00:30:01,215 Uh, just old habits, I guess. 480 00:30:02,468 --> 00:30:04,886 Maybe it's time to put yourself back on the market. 481 00:30:06,221 --> 00:30:07,930 Cut the ambiguity. 482 00:30:10,642 --> 00:30:11,976 You know what? 483 00:30:12,478 --> 00:30:13,936 I think you're right. 484 00:30:14,354 --> 00:30:16,731 'Cause I'm kind of chasing my tail right now. 485 00:30:16,815 --> 00:30:19,400 Lieutenant! Brett and Mills are in trouble. 486 00:30:34,500 --> 00:30:37,168 Mouch, Herrmann, stay with the ambo. 487 00:30:37,252 --> 00:30:38,753 Everyone else with me. 488 00:30:41,632 --> 00:30:42,632 Sylvie! 489 00:30:42,883 --> 00:30:45,134 We're here! Quick! Over here! 490 00:30:45,260 --> 00:30:46,260 Sylvie! 491 00:30:46,345 --> 00:30:47,678 Cruz! Careful! 492 00:30:48,639 --> 00:30:50,389 I'm okay! Help us hold her! 493 00:30:50,474 --> 00:30:52,517 Everybody, watch your step! 494 00:30:53,644 --> 00:30:55,436 We rigged this to keep her from falling any deeper, 495 00:30:55,521 --> 00:30:56,854 but it's not gonna hold too long. 496 00:30:56,939 --> 00:30:58,481 The barb's sticking into her torso. 497 00:30:58,565 --> 00:30:59,607 She's losing blood. 498 00:31:01,151 --> 00:31:03,945 We'll take it from here. Otis! Tie a girth wrap. 499 00:31:04,112 --> 00:31:06,030 Okay, what do you think? Mini-lite cutters? 500 00:31:06,114 --> 00:31:07,949 Cutters could cause too much of a jolt. 501 00:31:08,116 --> 00:31:09,742 That rebar's in there is pretty good. I need to go slow. 502 00:31:09,826 --> 00:31:10,868 Okay. 503 00:31:10,953 --> 00:31:11,953 Capp! Yeah? 504 00:31:12,037 --> 00:31:13,287 Sawzall saw. 505 00:31:16,208 --> 00:31:17,208 Okay. 506 00:31:18,460 --> 00:31:20,962 Good. Secure! 507 00:31:21,463 --> 00:31:22,547 Tony! 508 00:31:25,592 --> 00:31:29,095 No! No! No, no! No, no! No, no! 509 00:31:29,179 --> 00:31:30,304 Hey, hey! Calm down! 510 00:31:30,389 --> 00:31:32,390 No, no! This isn't real, this isn't real... Hey, sweetie, listen! 511 00:31:32,474 --> 00:31:34,350 I'm not gonna be able to cut through this rebar 512 00:31:34,434 --> 00:31:35,560 unless you calm down, okay? 513 00:31:35,644 --> 00:31:37,436 I need her to calm down. 514 00:31:41,400 --> 00:31:43,442 Celia! Look at me. This isn't real. This isn't real. 515 00:31:43,527 --> 00:31:45,736 Look at my face. Right in my eyes. 516 00:31:46,697 --> 00:31:48,322 All right, do you feel my hand? 517 00:31:48,824 --> 00:31:52,285 You feel the texture of my skin? Okay, that's definitely real. Right? 518 00:31:52,536 --> 00:31:53,995 Do you believe me? 519 00:31:54,079 --> 00:31:55,621 Can you trust me that much? 520 00:31:56,873 --> 00:32:00,001 Then trust me when I say we're here to help you, okay? 521 00:32:00,085 --> 00:32:02,503 But we need you to stay still, okay? 522 00:32:02,754 --> 00:32:03,754 Okay. 523 00:32:13,682 --> 00:32:15,349 All right, I'm done! 524 00:32:15,684 --> 00:32:16,934 All right! Let's get her up! 525 00:32:17,019 --> 00:32:19,020 One, two, three. 526 00:32:21,106 --> 00:32:22,106 I got you. 527 00:32:23,317 --> 00:32:24,358 Got her? Yep! 528 00:32:26,945 --> 00:32:28,154 Watch the harness. 529 00:32:31,575 --> 00:32:33,200 That was incredible. 530 00:32:34,119 --> 00:32:37,747 I think I'm finally with you on the cold. 531 00:32:39,666 --> 00:32:40,791 It's okay. 532 00:32:41,460 --> 00:32:43,836 Hey, Brett, let's get her to Chicago Med. 533 00:32:44,296 --> 00:32:45,421 I'll see you back at the house. 534 00:32:45,505 --> 00:32:46,547 Yeah. 535 00:32:53,055 --> 00:32:54,597 Hey. I heard what happened. 536 00:32:54,890 --> 00:32:56,390 Did they ever find that woman? 537 00:32:57,225 --> 00:33:00,019 Uh, cops caught her about a mile away from 51 538 00:33:00,103 --> 00:33:01,896 trying to escape on foot. 539 00:33:02,147 --> 00:33:05,858 She's in ICU now, battling hypothermia. 540 00:33:06,360 --> 00:33:08,903 I guess she has some psych history. Admitted a couple times. 541 00:33:08,987 --> 00:33:10,363 I don't know. I don't care. 542 00:33:10,697 --> 00:33:11,947 And the real mom? 543 00:33:12,032 --> 00:33:13,407 En route from Indiana. 544 00:33:14,576 --> 00:33:17,745 Baby was taken straight from their house, apparently. 545 00:33:18,330 --> 00:33:19,330 Ugh. 546 00:33:20,582 --> 00:33:22,291 Uh, how about the girl you saved? 547 00:33:22,709 --> 00:33:25,211 Stable. Trying to locate her mom. 548 00:33:25,295 --> 00:33:27,338 I guess the dad's not really in the picture. 549 00:33:33,178 --> 00:33:34,345 What a job, huh? 550 00:33:36,098 --> 00:33:37,139 Yeah. 551 00:33:40,769 --> 00:33:43,020 Whoa! Oh, Yeah! 552 00:33:44,564 --> 00:33:45,815 What the hell. 553 00:33:45,899 --> 00:33:47,733 Welcome, son, to the Wallace Boden 554 00:33:47,818 --> 00:33:50,861 not-so-annual-anymore winter luau. 555 00:33:50,946 --> 00:33:55,241 Always, I mean, always a big hit whenever I throw one. 556 00:33:55,534 --> 00:33:57,702 Come on, live a little. Okay. 557 00:33:58,120 --> 00:34:00,037 Hey there, Detective! 558 00:34:00,163 --> 00:34:02,206 Hey! Hey! Is this what you're looking for? 559 00:34:02,290 --> 00:34:04,041 Ah, looks like you nailed it, kid. 560 00:34:04,126 --> 00:34:05,376 All right. 561 00:34:05,752 --> 00:34:06,711 Aloha. 562 00:34:09,840 --> 00:34:11,924 Sure. I'll take your word for it. 563 00:34:12,467 --> 00:34:13,801 Thank you. 564 00:34:14,678 --> 00:34:16,345 Luau! 565 00:34:20,475 --> 00:34:21,642 Hey, give me your number, I'll... 566 00:34:21,768 --> 00:34:23,102 Gone. 567 00:34:26,314 --> 00:34:27,481 Fun party, huh? 568 00:34:28,316 --> 00:34:29,692 I needed this. 569 00:34:30,026 --> 00:34:31,694 Hey. We're doing kamikaze shots, you in? 570 00:34:32,320 --> 00:34:34,613 I so needed this. 571 00:34:35,490 --> 00:34:38,409 Okay, uh, I'll check on you later. 572 00:34:41,163 --> 00:34:42,329 Excuse me. 573 00:34:48,503 --> 00:34:49,754 You're stalking me now. 574 00:34:49,838 --> 00:34:51,547 Oh, don't flatter yourself. 575 00:34:54,426 --> 00:34:55,843 It's too late. 576 00:34:57,721 --> 00:34:59,388 You thought about my offer? 577 00:35:00,807 --> 00:35:02,725 Yeah, I have. Uh, and... 578 00:35:03,685 --> 00:35:05,144 I'm good where I'm at. 579 00:35:07,105 --> 00:35:09,273 Well, when you change your mind, 580 00:35:10,025 --> 00:35:12,276 and you will, call me. 581 00:35:13,695 --> 00:35:14,862 Fair enough. 582 00:35:17,783 --> 00:35:20,910 You know, I don't think I ever got to say it during all this craziness, 583 00:35:20,994 --> 00:35:23,370 I'm sorry about Shay. 584 00:35:26,291 --> 00:35:27,875 I really am. 585 00:35:30,921 --> 00:35:32,254 Yeah, you know... 586 00:35:35,634 --> 00:35:37,218 She would've loved this. 587 00:35:38,804 --> 00:35:43,098 There's a Hawaiian expression, for the men in the canoe who were paddling. 588 00:35:43,934 --> 00:35:46,727 It's been awhile, I might butcher this, but here goes. 589 00:35:54,069 --> 00:35:55,778 "United we move forward." 590 00:35:56,822 --> 00:36:01,617 It's a toast I used to give my fellow cops every year at the luau, 591 00:36:02,744 --> 00:36:04,328 but it applies to you as well. 592 00:36:05,121 --> 00:36:07,915 For all you go through. The things you have to handle. 593 00:36:08,875 --> 00:36:10,376 The people you've lost. 594 00:36:12,587 --> 00:36:14,296 You can't go it alone. 595 00:36:17,717 --> 00:36:19,510 United we move forward. 596 00:36:20,720 --> 00:36:22,513 - Amen to that. - Amen! 597 00:36:29,020 --> 00:36:30,896 Thank you, Pop. Hmm. 598 00:36:57,299 --> 00:36:58,382 Hey! 599 00:37:00,176 --> 00:37:03,804 Uh, two kamikazes down at the end? 600 00:37:04,639 --> 00:37:05,723 Yep. 601 00:37:10,353 --> 00:37:12,479 Janitor to the oncology waiting room in the West. 602 00:37:12,564 --> 00:37:13,564 They're here. 603 00:37:13,648 --> 00:37:16,358 Janitor to the oncology waiting room in the West. 604 00:37:16,818 --> 00:37:18,611 They're here. Oh. 605 00:37:18,695 --> 00:37:20,654 I know they would love to meet you. 606 00:37:20,739 --> 00:37:22,239 I can tell them that you're here. 607 00:37:22,490 --> 00:37:25,826 Oh, uh... No. No, no, no. That's fine. 608 00:38:30,725 --> 00:38:32,851 Honestly, Wallace. Thank you. Thank you. 609 00:38:33,478 --> 00:38:35,562 It was everything I wanted and more. 610 00:38:37,273 --> 00:38:38,607 You're welcome, Pop. 611 00:38:39,275 --> 00:38:40,901 And we're gonna do it again next year. 612 00:38:50,161 --> 00:38:53,247 Hmm. Let's not wake Donna. 613 00:38:53,331 --> 00:38:55,582 No, no, Pop. No, I got it. 614 00:38:55,917 --> 00:38:57,876 You're sure? Yeah, yeah. Absolutely, I'm sure. 615 00:38:57,961 --> 00:38:59,128 Go on, sit back. 616 00:38:59,546 --> 00:39:01,547 - All right. - Yeah. 617 00:39:08,972 --> 00:39:12,766 Freezing! So who did you know at the luau? 618 00:39:13,101 --> 00:39:16,145 Uh, no one, really. 619 00:39:16,938 --> 00:39:19,940 I mean, I know a few firefighters, that's how I heard about the event. 620 00:39:21,067 --> 00:39:23,944 My girlfriend was supposed to meet me there and her car froze to death, so... 621 00:39:24,029 --> 00:39:25,029 Hmm. 622 00:39:28,116 --> 00:39:29,616 And then you came along. 623 00:39:33,455 --> 00:39:35,414 I'm just getting out of a relationship. 624 00:39:36,708 --> 00:39:37,791 Me too. 625 00:39:42,964 --> 00:39:46,216 So can I get you a drink? 626 00:39:47,802 --> 00:39:48,802 Later. 627 00:40:27,467 --> 00:40:29,510 He went down, Pop. 628 00:40:30,053 --> 00:40:31,053 Pop? 629 00:40:35,642 --> 00:40:36,642 Pop? 630 00:40:44,734 --> 00:40:45,734 Dad? 631 00:41:31,823 --> 00:41:33,824 Um, wait, so what's Cinco de Mayo for? 632 00:41:33,908 --> 00:41:35,367 Is it like their Fourth of July or something? 633 00:41:35,451 --> 00:41:36,743 Yeah, I'm not sure. 634 00:41:36,828 --> 00:41:38,245 What, is it or isn't it? 635 00:41:38,580 --> 00:41:41,999 I don't know, it's not like a Mexican Independence day. 636 00:41:42,083 --> 00:41:44,459 It's just like a day for celebration. That's all. 637 00:41:44,544 --> 00:41:45,836 Hmm, all right. 638 00:41:45,920 --> 00:41:47,754 Well, I am all for it. 639 00:41:48,256 --> 00:41:50,591 Right. Here we go. 640 00:41:52,343 --> 00:41:53,677 What's in it? 641 00:41:54,429 --> 00:41:55,762 Secret recipe. 642 00:41:57,390 --> 00:41:58,390 Cheers. 44263

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.