Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,377 --> 00:00:04,754
I mean, what the hell
is a couple more months
if I'm too sick to enjoy it?
2
00:00:04,838 --> 00:00:07,090
Pop, you have got to keep
taking your pills.
3
00:00:07,216 --> 00:00:08,508
I wanna go out
on my own terms.
4
00:00:08,967 --> 00:00:10,843
We're gonna throw a party.
5
00:00:10,969 --> 00:00:13,721
Do you mind if I borrow
Kelly for an hour?
What for?
6
00:00:13,806 --> 00:00:14,847
Intimidation.
7
00:00:14,932 --> 00:00:17,600
Please accept my condolences
on the loss of your paramedic.
8
00:00:17,685 --> 00:00:19,310
Her name was Shay, right?
9
00:00:19,770 --> 00:00:24,148
Unfortunately, OFI has
decided not to pursue Adrian
Gish at this time.
10
00:00:24,274 --> 00:00:26,693
But we found the guy,
and he all but admitted it.
11
00:00:26,777 --> 00:00:28,903
I wish I could give
you a different answer
but I can't.
12
00:00:44,962 --> 00:00:47,046
Hey, Lieutenant,
Captain Cunningham here.
13
00:00:47,131 --> 00:00:48,756
Call me.
I need to talk to you.
14
00:00:59,476 --> 00:01:00,560
Phew!
15
00:01:07,025 --> 00:01:08,401
Damn!
16
00:01:14,491 --> 00:01:15,825
Wow.
17
00:01:15,909 --> 00:01:16,909
Cold enough for you,
Lieutenant?
18
00:01:16,994 --> 00:01:19,787
Yeah, I just saw
a penguin crying.
19
00:01:22,958 --> 00:01:25,334
Engine's busted. Or froze.
20
00:01:26,378 --> 00:01:30,256
I mean, Fleet Management's
jammed up so I asked Capp
to take a look.
21
00:01:30,632 --> 00:01:33,092
Let me guess. He upgraded
you to the full-service
package.
22
00:01:33,177 --> 00:01:37,013
He started going on about
the air filter, and then
the fuel intake,
23
00:01:37,139 --> 00:01:38,347
and next thing you know...
24
00:01:38,432 --> 00:01:41,684
Ah! Damn it!
What the hell was that?
25
00:01:41,810 --> 00:01:44,687
Relax! I got a handle on it!
26
00:01:44,855 --> 00:01:45,938
Roll call in five.
27
00:01:46,023 --> 00:01:48,191
Yep. You hear that, Cooter?
28
00:01:50,694 --> 00:01:52,361
Dukes of Hazzard.
29
00:01:53,739 --> 00:01:55,364
You guys suck.
30
00:01:56,200 --> 00:01:58,993
We have a bona fide
weather emergency.
31
00:01:59,077 --> 00:02:00,787
Temperatures are down
to below 15.
32
00:02:00,871 --> 00:02:02,622
Wind chill brings
that to under 40.
33
00:02:02,706 --> 00:02:04,957
Cold weather
has knocked out the servers
at the alarm office.
34
00:02:05,042 --> 00:02:06,709
911 is down.
35
00:02:06,919 --> 00:02:11,464
It is war out there and we
have got to be prepared.
36
00:02:12,132 --> 00:02:13,966
Motorized tools,
silver-bullets,
37
00:02:14,051 --> 00:02:16,010
anything that can freeze
needs to be protected.
38
00:02:16,094 --> 00:02:17,929
Ten minutes exposed
is ten minutes too long.
39
00:02:18,013 --> 00:02:21,224
It's us against the raving
bitch side of Chicago.
40
00:02:21,350 --> 00:02:23,184
I expect us all
to hold our own.
41
00:02:23,268 --> 00:02:24,936
You all are dismissed.
42
00:02:27,272 --> 00:02:28,981
Hey, come on, Cruz.
Up and at 'em.
43
00:02:29,066 --> 00:02:31,067
Forty below
with the wind chill?
44
00:02:31,735 --> 00:02:34,987
That means that it's cold
as it is at zero degrees.
And that's pretty damn cold.
45
00:02:35,072 --> 00:02:37,532
It is forty degrees colder
than that.
46
00:02:38,784 --> 00:02:41,160
Are you okay?
No, I'm not.
47
00:02:41,578 --> 00:02:43,329
Human beings shouldn't
live like this.
48
00:02:43,413 --> 00:02:46,374
Oh, actually, when Baba was
growing up in Yakutsk, it...
49
00:02:46,458 --> 00:02:49,085
I am not talking
about your Baba!
50
00:02:50,254 --> 00:02:53,506
I barely survived
my last Chicago winter.
One more might kill me.
51
00:03:04,184 --> 00:03:05,601
Got room for this?
52
00:03:09,189 --> 00:03:11,023
Take that one.
Start salting the driveway.
53
00:03:11,733 --> 00:03:13,276
Yes, sir.
54
00:03:17,197 --> 00:03:19,240
You don't need
to call me that.
55
00:03:20,117 --> 00:03:21,659
Are you gonna keep calling
me candidate?
56
00:03:21,743 --> 00:03:23,536
Only if you royally screw up.
57
00:03:24,121 --> 00:03:25,121
Fair enough.
58
00:03:25,998 --> 00:03:27,957
All right.
Keep covered.
59
00:03:28,041 --> 00:03:30,543
Got a frostbite warning
in effect. That's no joke.
60
00:03:31,336 --> 00:03:34,714
All right.
Equipment's protected.
Compartments are dry.
61
00:03:35,299 --> 00:03:37,800
We've got enough salt to melt
the polar ice caps.
62
00:03:39,094 --> 00:03:42,388
Matt! Call Brett and Mills!
We gotta check her
for hypothermia.
63
00:03:43,015 --> 00:03:44,056
Check who?
64
00:03:44,933 --> 00:03:46,684
The baby I just found outside.
65
00:03:58,238 --> 00:04:01,908
Okay. Aw. She's warming up.
66
00:04:05,162 --> 00:04:06,537
Heart rate's stable.
67
00:04:07,497 --> 00:04:09,081
No signs of frostbite.
68
00:04:09,875 --> 00:04:11,584
She couldn't have been
out there long.
Where'd you find her?
69
00:04:11,668 --> 00:04:13,836
On the apron, under the
"Safe Haven" sign.
70
00:04:14,004 --> 00:04:15,379
Any sign of who left her?
71
00:04:15,672 --> 00:04:18,883
It doesn't matter
who left her.
"Safe Haven" means just that.
72
00:04:19,217 --> 00:04:21,552
No questions asked.
Right, Chief?
73
00:04:21,970 --> 00:04:25,097
Absolutely.
What matters is she is here
with us now.
74
00:04:25,432 --> 00:04:27,350
Our job is to get
her the best care
that she can get.
75
00:04:27,476 --> 00:04:30,227
So, let's bring her over
to Chicago Med.
I'll call DCFS.
76
00:04:30,312 --> 00:04:33,147
Although I don't know
we'll be taking her anywhere
anytime soon.
77
00:04:33,231 --> 00:04:35,316
That ambo's laid up.
78
00:04:38,153 --> 00:04:39,487
I'm making some serious
headway.
79
00:04:39,571 --> 00:04:40,655
Get it done.
80
00:04:40,739 --> 00:04:43,074
Now, in the meantime,
81
00:04:43,867 --> 00:04:46,661
I have some diapers, wipes,
formula in the truck.
82
00:04:46,787 --> 00:04:48,871
Get it over.
Will do, Chief.
83
00:04:49,289 --> 00:04:50,289
Aw.
84
00:04:51,458 --> 00:04:55,378
All right. Uh-oh, our little
guest smells kind of ripe.
85
00:04:56,254 --> 00:04:57,964
Might need a change.
86
00:04:58,924 --> 00:05:00,049
I'll do it.
87
00:05:00,592 --> 00:05:02,301
You sure?
Absolutely.
88
00:05:02,427 --> 00:05:04,303
I used to help my brother
with his kids.
89
00:05:04,388 --> 00:05:07,556
And I can change a diaper
blindfolded if I had to.
90
00:05:08,225 --> 00:05:09,475
Aw.
91
00:05:11,728 --> 00:05:13,062
Good morning.
92
00:05:15,941 --> 00:05:16,983
Morning.
93
00:05:17,192 --> 00:05:18,734
You got a minute to talk?
94
00:05:18,986 --> 00:05:20,027
About?
95
00:05:21,196 --> 00:05:22,405
Briefing room.
96
00:05:26,785 --> 00:05:29,704
I hear Police Intelligence
took down your arsonist.
97
00:05:30,998 --> 00:05:32,039
Head-shot, right?
98
00:05:32,124 --> 00:05:33,124
Right.
99
00:05:33,500 --> 00:05:35,584
Must be one hell
of a story.
100
00:05:37,212 --> 00:05:38,337
Are you fishing for details,
101
00:05:38,422 --> 00:05:41,924
or are you just raw
that someone did the job
you weren't willing to do?
102
00:05:43,343 --> 00:05:44,635
Captain.
103
00:05:47,889 --> 00:05:49,849
I need your eyes on something.
104
00:05:51,601 --> 00:05:56,188
Electrical fire
sparked by a short
in the computer server.
105
00:05:56,273 --> 00:06:00,109
Ceiling collapse nearly
took out the first company
on the scene.
106
00:06:00,360 --> 00:06:02,069
Yeah. I heard about it.
107
00:06:02,529 --> 00:06:05,906
Fire suppression system
malfunctioned. Convenient.
108
00:06:06,742 --> 00:06:10,494
Figure there's something in
these boxes that someone
wanted to burn, but
109
00:06:11,288 --> 00:06:14,999
deadline to file's coming up
and I got nothing more
to go on.
110
00:06:16,168 --> 00:06:19,420
This is...
This is unbelievable.
111
00:06:19,504 --> 00:06:22,757
Are you seriously asking me
to help you out of a jam?
Again?
112
00:06:26,303 --> 00:06:29,346
I get that you don't
want to do me any favors.
113
00:06:29,681 --> 00:06:31,640
You're entitled
to that anger.
114
00:06:31,767 --> 00:06:35,394
But out of respect
for the firefighters
who almost lost their lives,
115
00:06:37,022 --> 00:06:41,025
maybe you can pull
your head out of your ass
and help us out.
116
00:06:48,575 --> 00:06:49,867
Phew!
117
00:06:51,119 --> 00:06:53,412
Well-digger's ass out there.
118
00:06:54,873 --> 00:06:56,707
Pops, what, what are you
doing here?
119
00:06:57,167 --> 00:06:58,501
Terrance is napping.
120
00:06:58,668 --> 00:07:02,963
And cold or no cold,
I don't wanna spend my last
few days in Chicago
121
00:07:03,090 --> 00:07:04,799
staring at the same
four walls.
122
00:07:04,883 --> 00:07:07,093
So I thought I'd come
to where the action is.
123
00:07:07,177 --> 00:07:10,012
Pops, I'm glad you came.
124
00:07:11,431 --> 00:07:13,724
Something I need you to see.
Come on.
125
00:07:16,645 --> 00:07:18,938
"Advanced T-Cell
Replacement Clinic"
126
00:07:19,189 --> 00:07:21,357
30 subjects.
Twelve went into remission.
127
00:07:22,526 --> 00:07:23,651
Yeah, I see that.
128
00:07:24,820 --> 00:07:26,862
Those are fighting
numbers, Pops.
129
00:07:27,072 --> 00:07:28,531
Now, I've already sent
your charts
130
00:07:28,615 --> 00:07:31,534
and they say that you are
an ideal candidate
for their next study.
131
00:07:31,660 --> 00:07:32,701
Wallace!
132
00:07:33,120 --> 00:07:36,747
Pops, this is a chance
133
00:07:37,040 --> 00:07:39,875
for you to see
little Terrance walk
on his two feet.
134
00:07:40,001 --> 00:07:42,503
This is a chance
for him to know your name.
135
00:07:44,047 --> 00:07:46,006
A chance, a chance, a chance.
136
00:07:47,551 --> 00:07:49,135
Just stop, okay?
137
00:07:50,679 --> 00:07:52,847
I was a cop for thirty years.
138
00:07:53,306 --> 00:07:57,226
Fought for my life more times
than you could know.
139
00:07:58,770 --> 00:08:01,230
But I'm on the other side
of all of that stuff.
140
00:08:02,691 --> 00:08:04,650
It's down to my terms now.
141
00:08:05,819 --> 00:08:07,862
You know how rare that is?
142
00:08:08,446 --> 00:08:10,447
Especially in our lines
of work.
143
00:08:10,699 --> 00:08:12,408
What are you saying
to me, Pops?
144
00:08:12,909 --> 00:08:13,993
Just gonna give up?
145
00:08:14,077 --> 00:08:15,536
No! No, no.
146
00:08:15,704 --> 00:08:19,957
I just wanna cut loose.
Celebrate. Live!
147
00:08:21,209 --> 00:08:22,626
Which reminds me.
148
00:08:23,336 --> 00:08:25,421
What's going on
with the party planning?
149
00:08:25,755 --> 00:08:29,175
Pops, please look
at the thing.
150
00:08:29,259 --> 00:08:33,596
No! I won't do it.
151
00:08:36,558 --> 00:08:39,143
Now, if you've got a problem
with that I'm very happy
152
00:08:39,603 --> 00:08:41,353
to jump back on a plane
to Orlando.
153
00:08:41,438 --> 00:08:44,440
It's all right.
It's okay.
154
00:08:51,573 --> 00:08:54,617
Here.
This will warm you up.
155
00:08:55,785 --> 00:08:57,369
Hey, has anyone
seen Newhouse
around lately?
156
00:08:57,454 --> 00:08:59,538
Yeah, he had
a few weeks
furlough accrued.
157
00:08:59,956 --> 00:09:02,499
Took his daughter
to San Diego to meet
some relatives.
158
00:09:03,293 --> 00:09:06,086
Are you serious?
He really did it?
159
00:09:06,296 --> 00:09:08,172
He actually got out
of this icy hell?
160
00:09:09,549 --> 00:09:10,966
That's my understanding.
161
00:09:11,968 --> 00:09:15,346
See, that is boldness.
That's a hero right there.
162
00:09:16,306 --> 00:09:17,640
You okay, Cruz?
Mmm-hmm.
163
00:09:18,642 --> 00:09:19,642
What are you doing?
164
00:09:19,726 --> 00:09:21,894
I am looking for flights
out of here.
165
00:09:22,145 --> 00:09:23,312
To San Diego?
166
00:09:23,396 --> 00:09:25,564
San Diego, or anywhere
where your spit
doesn't freeze
167
00:09:25,649 --> 00:09:27,107
immediately inside
of your mouth.
168
00:09:27,192 --> 00:09:28,359
Ugh.
169
00:09:30,278 --> 00:09:32,571
Ah, there she is!
170
00:09:32,864 --> 00:09:34,657
Fresh as a daisy.
171
00:09:35,700 --> 00:09:36,700
Aw!
172
00:09:36,993 --> 00:09:39,662
Look at that face.
Hi.
173
00:09:40,580 --> 00:09:44,583
What kind of person abandons
their baby outside on a day
like this anyway?
174
00:09:44,668 --> 00:09:46,001
Well, she's safe now.
175
00:09:46,127 --> 00:09:47,419
Aren't you, cutie,
huh?
176
00:09:49,589 --> 00:09:50,798
I'll be right back.
177
00:09:53,635 --> 00:09:54,677
Okay, try it again!
178
00:09:54,761 --> 00:09:55,803
How's it going?
179
00:09:58,598 --> 00:10:00,349
I'm gonna assume
that question's rhetorical.
180
00:10:01,309 --> 00:10:04,019
Have you guys tried turning
the key really slow?
181
00:10:04,813 --> 00:10:07,273
I know whenever we had
a big cold front back
in Fowlerton it really...
182
00:10:07,357 --> 00:10:10,484
Brett, I pulled the whole
damn engine apart.
183
00:10:10,819 --> 00:10:13,028
And It's not gonna be a
quick flip of the...
184
00:10:14,072 --> 00:10:17,574
Oh! Hey! Oh!
185
00:10:19,077 --> 00:10:21,537
What the...
Uh-uh-uh. I told you.
186
00:10:21,621 --> 00:10:22,788
There's a child in the house.
187
00:10:22,872 --> 00:10:25,207
If you're gonna swear,
go outside.
188
00:10:26,376 --> 00:10:27,710
Up and running?
Yeah, Good to go.
189
00:10:28,003 --> 00:10:29,753
All right.
I'll grab some
extra blankets.
190
00:10:29,879 --> 00:10:32,381
Let's get this baby
to Chicago Med.
All right.
191
00:10:32,590 --> 00:10:37,219
Ambo 61. Am...
61, come in. Come in, Ambo 61.
192
00:10:38,263 --> 00:10:39,471
Yeah, go for 61.
193
00:10:42,600 --> 00:10:44,018
Getting too much interference.
194
00:10:44,394 --> 00:10:46,770
Everybody is relying on radios
with 911 down.
195
00:10:46,896 --> 00:10:48,147
Probably overloading
the channels.
196
00:10:48,231 --> 00:10:51,317
Chest pains.
Diversey and Kenton. Report.
197
00:10:51,401 --> 00:10:52,776
What is he saying?
Diversey and Kenton?
198
00:10:52,861 --> 00:10:53,902
It's chest pains.
199
00:10:53,987 --> 00:10:57,406
I mean, it should be a quick
grab, drop. We can transport
the baby afterwards.
200
00:10:57,574 --> 00:10:59,116
Yeah, hit it.
Yeah?
201
00:10:59,200 --> 00:11:00,617
I'll tell Boden.
202
00:11:02,412 --> 00:11:04,621
Yeah, we got this, man.
61, on our way.
203
00:11:04,789 --> 00:11:06,957
Copy that,
Ambo 61...
204
00:11:07,083 --> 00:11:08,500
Hey!
205
00:11:12,464 --> 00:11:14,757
Excuse me, excuse me,
you work here?
Yeah.
206
00:11:15,383 --> 00:11:18,344
Everything all right?
No, no. It's not.
207
00:11:20,180 --> 00:11:22,681
Dawson?
Oh! Oh, my God, Grace!
208
00:11:22,766 --> 00:11:24,224
There she is!
What's going on?
209
00:11:24,726 --> 00:11:27,853
That's my baby.
I want her back.
210
00:11:32,567 --> 00:11:35,361
Take a seat.
Um...
211
00:11:35,612 --> 00:11:37,654
We're gonna work
this out, okay?
212
00:11:38,365 --> 00:11:41,784
What's going on here?
Uh, this woman
is claiming that...
213
00:11:41,868 --> 00:11:43,494
I'm not, I'm not
claiming nothing.
214
00:11:43,578 --> 00:11:46,038
I'm telling you
that that's my baby girl.
215
00:11:47,207 --> 00:11:49,458
How did your baby end up
outside of our firehouse,
ma'am?
216
00:11:49,793 --> 00:11:52,336
Her father, Miles,
who's a, a deadbeat,
217
00:11:52,420 --> 00:11:53,670
he came by my place
this morning
218
00:11:53,755 --> 00:11:55,881
and he tried to say
that Grace wasn't his.
219
00:11:55,965 --> 00:11:59,468
Dropping her here, this is
his way of trying to get
rid of her for good.
220
00:11:59,594 --> 00:12:00,803
What's your name?
221
00:12:01,262 --> 00:12:04,640
Uh, um, Toni. Toni Jessup.
You can look it up.
222
00:12:06,351 --> 00:12:09,228
I knew Miles was tripping
but I never thought he'd try
something like this.
223
00:12:09,312 --> 00:12:12,773
I mean, she is my baby.
He has no right giving
her up like that.
224
00:12:14,359 --> 00:12:16,568
What color was the blanket
Grace was wrapped in?
225
00:12:17,779 --> 00:12:21,657
Um... Uh, it was blue
with, uh, with gray checks.
226
00:12:22,033 --> 00:12:25,869
And, um, and she had this
mismatched socks
on this morning
227
00:12:25,995 --> 00:12:28,539
because it was too cold
to go to the laundromat.
228
00:12:31,918 --> 00:12:33,836
Well, we're gonna
need approval
229
00:12:33,962 --> 00:12:35,712
from the Department of
Children and Family Services
230
00:12:35,797 --> 00:12:37,589
before we can release
this child back to you.
231
00:12:39,092 --> 00:12:41,760
But that's not right!
She's my baby!
232
00:12:41,845 --> 00:12:43,512
I understand your
frustration, ma'am.
233
00:12:43,680 --> 00:12:46,723
The system exists to protect
you and the child.
234
00:12:47,517 --> 00:12:49,518
My best advice,
you come back with some
proper documentation.
235
00:12:49,602 --> 00:12:50,644
We'll go from there.
236
00:12:50,728 --> 00:12:53,939
Okay. I'll be back then.
237
00:12:59,529 --> 00:13:01,655
Can I, can I see her please?
238
00:13:12,876 --> 00:13:14,209
That's my baby.
239
00:13:16,504 --> 00:13:17,504
Okay.
240
00:13:18,882 --> 00:13:20,632
Okay.
Okay. Mmm-hmm.
241
00:13:21,759 --> 00:13:24,219
I'll call the DCFS,
give them an update.
242
00:13:27,223 --> 00:13:31,643
Chief, who's to say
this boyfriend won't try
to ditch the baby again?
243
00:13:32,729 --> 00:13:35,022
What if he tries something
worse next time?
244
00:13:36,065 --> 00:13:37,566
That's not our call.
245
00:13:44,115 --> 00:13:48,202
Hey! Over here! This way!
Hurry!
246
00:13:49,954 --> 00:13:50,954
This way.
247
00:13:55,543 --> 00:13:56,543
He needs help.
248
00:13:56,628 --> 00:13:58,420
You called us in?
Somebody with chest pains?
249
00:13:58,505 --> 00:14:00,672
Chest pains? I don't know.
Maybe.
250
00:14:00,757 --> 00:14:02,508
Seems like
that's the least
of this kid's problems.
251
00:14:02,634 --> 00:14:04,885
Please, somebody help me
get these bugs out of here?
Hey! Hey!
252
00:14:04,969 --> 00:14:06,303
Sit down, buddy.
Come on,
253
00:14:06,763 --> 00:14:07,846
What's your name, huh?
254
00:14:07,931 --> 00:14:09,723
What's your name?
Chris. Chris.
255
00:14:10,225 --> 00:14:12,684
Okay, Chris.
Please! Hurry!
256
00:14:13,186 --> 00:14:16,271
Okay, we're gonna do our best,
but you gotta help us out.
257
00:14:16,439 --> 00:14:17,898
What was it you took?
Uh...
258
00:14:18,024 --> 00:14:21,109
PCP? Molly?
No, no. no.
We just smoked some weed.
259
00:14:21,569 --> 00:14:22,986
Hold on. What do you
mean, "we"?
260
00:14:24,364 --> 00:14:25,864
Hey, Brett, look.
261
00:14:27,534 --> 00:14:28,700
Okay, Chris.
262
00:14:28,785 --> 00:14:30,244
Keep warm.
I need you to focus!
263
00:14:30,328 --> 00:14:31,453
Who was with you?
264
00:14:33,206 --> 00:14:35,832
It was my girlfriend.
My girlfriend, Celia.
Hey! Hey, hey! Hey!
265
00:14:35,959 --> 00:14:38,710
She and I were sharing
a blunt, and then she freaked
and she ran
266
00:14:38,795 --> 00:14:41,797
and I tried to stop her,
but I can't.
It's these damned bugs!
267
00:14:42,215 --> 00:14:43,715
Look, the footprints
are leading into there.
268
00:14:47,178 --> 00:14:48,387
This building's not heated.
269
00:14:48,805 --> 00:14:51,181
That girl's gonna freeze
to death if she doesn't
have the right gear.
270
00:14:52,183 --> 00:14:55,352
61 to main.
We got a second victim
at Diversey and Kenton.
271
00:14:55,436 --> 00:14:57,688
We're gonna need a second
ambo here for assist.
272
00:14:59,065 --> 00:15:02,067
Hey, Brett! Wait! Where, where
are you going?
273
00:15:02,485 --> 00:15:04,611
Well, you take care of him.
I'll, I'll look for the girl.
274
00:15:07,782 --> 00:15:08,991
Come on.
275
00:15:11,286 --> 00:15:12,327
Celia?
276
00:15:19,502 --> 00:15:22,671
Celia? Can you hear me?
277
00:15:30,346 --> 00:15:31,513
How's Grace?
278
00:15:32,223 --> 00:15:34,474
Good. What's the latest?
279
00:15:35,184 --> 00:15:39,354
DCFS is tied up. 911
being down has brought
everything to a standstill.
280
00:15:39,439 --> 00:15:41,106
They told me they'd call
back in an hour.
281
00:15:42,025 --> 00:15:43,734
Well, I guess it's a blessing.
282
00:15:44,110 --> 00:15:46,862
This firehouse is probably
the most stable environment
she's ever known.
283
00:15:53,119 --> 00:15:54,161
You wanna hold her?
284
00:15:54,787 --> 00:15:55,787
Yeah.
285
00:15:56,456 --> 00:15:57,497
Sure?
286
00:15:57,582 --> 00:15:59,416
Just watch the back
of her head.
287
00:16:04,922 --> 00:16:07,466
Like this?
Yeah. There you go.
288
00:16:45,713 --> 00:16:47,756
Yeah, Captain Cunningham,
please.
289
00:16:49,842 --> 00:16:52,594
Main, this is ambulance 61
checking in again.
290
00:16:53,221 --> 00:16:56,807
Please confirm that backup
is on its way
to Diversey and Kenton.
291
00:16:59,560 --> 00:17:02,646
Confirmed...
61 at Divers... Kenzie.
292
00:17:02,855 --> 00:17:05,774
No! Not, not Kenzie! Ken-ton!
293
00:17:12,198 --> 00:17:13,615
Hey, Brett! Do you copy?
294
00:17:16,911 --> 00:17:17,911
Brett?
295
00:17:25,086 --> 00:17:26,378
Celia?
296
00:17:29,632 --> 00:17:33,802
Brett?
Can you hear me?
Brett, come in.
297
00:17:33,928 --> 00:17:35,137
Hello?
298
00:17:38,474 --> 00:17:39,474
Mills?
299
00:17:47,150 --> 00:17:48,984
Oh, shoot!
300
00:17:56,617 --> 00:17:57,909
Stay there!
What do you want?
301
00:17:57,994 --> 00:18:00,495
I don't want anything.
I'm just trying to help!
302
00:18:00,997 --> 00:18:02,247
What happened to your face?
303
00:18:02,832 --> 00:18:04,958
A girl, she attacked me.
304
00:18:05,209 --> 00:18:06,710
When?
Which direction did she go?
305
00:18:13,676 --> 00:18:14,676
Okay, here.
306
00:18:15,636 --> 00:18:17,554
Take these hand warmers.
Go outside.
307
00:18:17,680 --> 00:18:20,390
Find the ambulance
that's waiting there. And tell
my partner where I am.
308
00:18:20,808 --> 00:18:22,934
He'll take care of you.
And hurry.
309
00:18:29,692 --> 00:18:30,692
Boo!
310
00:18:31,319 --> 00:18:34,529
Dawson, this is
Doctor Pierson.
311
00:18:34,697 --> 00:18:38,241
She's our pediatrician.
She was kind enough to come on
by and check on Grace.
312
00:18:38,659 --> 00:18:40,035
She's a beautiful girl.
313
00:18:40,870 --> 00:18:43,872
Do you mind
raising her a bit?
Oh! Sure.
314
00:18:44,457 --> 00:18:45,999
Let's take a look.
315
00:18:46,125 --> 00:18:47,709
Uh, we checked
her vitals earlier.
316
00:18:47,960 --> 00:18:50,462
68 over 36.
Heart rate, 123.
317
00:18:54,884 --> 00:19:00,347
Yeah, well, well, she has
labored breath, but not too
bad for a preemie.
318
00:19:01,390 --> 00:19:03,433
Well, how can you tell
she's a preemie?
319
00:19:03,935 --> 00:19:07,687
From this scar right here
by her belly button from the
umbilical catheter.
320
00:19:09,482 --> 00:19:11,274
Oh, this little girl's
a survivor.
321
00:19:11,818 --> 00:19:14,319
Yeah, she spent her
first few weeks
fighting for life.
322
00:19:14,487 --> 00:19:19,032
She's made it through the
worst of it, but still, she is
gonna need some extra care.
323
00:19:20,034 --> 00:19:22,410
Can you tell if she's
getting that care at home?
324
00:19:24,121 --> 00:19:29,376
Well, I'm not seeing
any signs of physical abuse
or malnourishment,
325
00:19:29,460 --> 00:19:31,419
but beyond that...
326
00:19:36,259 --> 00:19:37,759
Your theory
is wrong.
327
00:19:38,177 --> 00:19:40,512
Computer servers nowadays,
they're all backed up
on a cloud.
328
00:19:40,596 --> 00:19:42,180
There's no real point
in torching it.
329
00:19:42,265 --> 00:19:44,683
Are you trying to tell me
that this server wasn't
tampered with?
330
00:19:44,767 --> 00:19:46,059
Because if you look...
No, No, No. I...
331
00:19:46,143 --> 00:19:47,853
No, I'm not saying
that it wasn't messed with.
332
00:19:47,937 --> 00:19:49,688
I'm just saying
that that wasn't the target.
333
00:19:49,772 --> 00:19:51,106
It was just, the...
It was just a fuse.
334
00:19:51,190 --> 00:19:52,774
Right here.
Look, look at this.
335
00:19:53,901 --> 00:19:57,070
This ceiling debris,
the deepest char is
on the top,
336
00:19:57,154 --> 00:19:59,072
not on the bottom
where the fire started.
337
00:19:59,156 --> 00:20:02,784
So, whoever engineered this,
they packed the above floor
with accelerant.
338
00:20:02,952 --> 00:20:06,830
So, my guess is that someone
really wanted to burn these
billing folders.
339
00:20:06,956 --> 00:20:10,458
So they paid off or leaned
on the IT guys to get
access to the server room
340
00:20:10,626 --> 00:20:12,794
and the utility space
in between the floors.
341
00:20:14,213 --> 00:20:16,590
That's what I think.
342
00:20:18,801 --> 00:20:20,594
This is why we need
you in Arson.
343
00:20:22,722 --> 00:20:24,222
Is that what this was about?
344
00:20:24,807 --> 00:20:29,185
Six firefighters nearly died
in this collapse.
345
00:20:29,645 --> 00:20:32,314
A matter of inches
and they would've been gone,
just like Shay.
346
00:20:35,151 --> 00:20:36,359
Don't...
347
00:20:37,612 --> 00:20:39,195
Don't use her name like that.
348
00:20:44,118 --> 00:20:47,329
All I'm saying
is that a person like you,
349
00:20:47,580 --> 00:20:50,790
with your talent,
and your dedication,
350
00:20:51,959 --> 00:20:54,377
you can help change the way
OFI operates.
351
00:20:55,588 --> 00:21:00,508
You can make sure important
cases like this never fall
through the cracks again.
352
00:21:07,892 --> 00:21:09,768
At least consider it.
353
00:21:13,230 --> 00:21:14,731
Main, this is 61.
354
00:21:14,857 --> 00:21:16,191
We need backup!
355
00:21:22,657 --> 00:21:24,950
Hey, the lady, she said
to call for help.
356
00:21:25,034 --> 00:21:27,202
All right. The lady?
Where is she?
357
00:21:27,328 --> 00:21:29,037
She's downstairs
by the assembly floor.
358
00:21:29,121 --> 00:21:31,456
Okay. Stay inside.
No matter what, all right?
359
00:21:31,540 --> 00:21:33,708
Where are you going?
Just stay inside!
360
00:21:41,342 --> 00:21:44,219
I saw the doctor heading out.
What's the prognosis?
361
00:21:45,221 --> 00:21:46,638
"Healthy for a preemie."
362
00:21:47,223 --> 00:21:50,225
Doc said she spent
the first month in the ICU,
poor thing.
363
00:21:51,394 --> 00:21:54,354
Eight weeks
in this world, she's already
been to hell and back.
364
00:21:55,564 --> 00:21:57,983
My mom spent 38 hours
in labor with me.
365
00:21:58,693 --> 00:22:00,110
I almost didn't make it.
366
00:22:00,403 --> 00:22:03,279
Or she was ready to jump
out a window
to get it over with.
367
00:22:04,490 --> 00:22:06,783
The story tended to vary
when she told it.
368
00:22:12,915 --> 00:22:14,416
She's gonna be fine.
369
00:22:18,337 --> 00:22:22,716
Attention,
we have a level one hazmat,
corner of 37th and Vernon.
370
00:22:22,800 --> 00:22:24,843
Waste container dropped
from a semi.
371
00:22:24,927 --> 00:22:26,803
No victims reported.
372
00:22:27,888 --> 00:22:31,099
It's a level one hazmat.
If you stay, no one will
think less of it.
373
00:22:32,435 --> 00:22:34,269
Okay, I will then. Thanks.
374
00:23:00,796 --> 00:23:02,380
Oh, God! Sorry, you scared me.
375
00:23:02,465 --> 00:23:05,967
I'm sorry. I brought these
papers like you asked.
376
00:23:06,635 --> 00:23:08,386
Right! Right.
377
00:23:08,471 --> 00:23:10,055
Um...
378
00:23:10,139 --> 00:23:12,307
Well, you can take a seat.
DCFS will be here soon.
379
00:23:20,066 --> 00:23:21,649
She's an angel, isn't she?
380
00:23:22,943 --> 00:23:24,486
That's why
I called her Grace.
381
00:23:24,570 --> 00:23:27,822
All the doctors at the
hospital, they said
that she was a miracle.
382
00:23:28,324 --> 00:23:31,367
The healthiest, most beautiful
baby they'd ever seen.
383
00:23:32,328 --> 00:23:35,538
Healthiest?
The doctors said that?
384
00:23:36,749 --> 00:23:37,999
Easiest birth.
385
00:23:38,501 --> 00:23:40,001
She never cried once.
386
00:23:40,628 --> 00:23:43,254
So, then, um, she didn't
spend long in the NICU?
387
00:23:45,007 --> 00:23:46,591
Neonatal intensive care.
388
00:23:47,176 --> 00:23:51,513
No, uh... Not long.
389
00:23:54,725 --> 00:23:56,476
Can I see those documents
you brought?
390
00:23:59,438 --> 00:24:00,688
Um...
391
00:24:01,357 --> 00:24:05,276
Uh, this is, uh,
her sonogram
and some papers.
392
00:24:05,402 --> 00:24:06,861
Medical papers I had.
393
00:24:09,073 --> 00:24:11,074
You don't have
the birth certificate?
394
00:24:11,200 --> 00:24:13,660
No. Miles, he, uh,
he took all that.
395
00:24:24,547 --> 00:24:27,006
Can you hold on a sec?
I need to talk to the chief.
396
00:24:31,345 --> 00:24:34,389
Why don't you, uh,
you let me hold her
while you do that?
397
00:24:37,726 --> 00:24:39,561
You need to move. Now.
398
00:24:43,440 --> 00:24:48,111
No. Not until you give
me that baby.
399
00:24:52,408 --> 00:24:53,992
You need
to get out of here.
400
00:24:54,076 --> 00:24:55,952
You need to turn round
and walk out of here...
401
00:24:56,036 --> 00:24:57,954
Shut up and give her to me.
402
00:24:59,456 --> 00:25:00,915
That's not gonna happen.
Hand her over right now
403
00:25:01,000 --> 00:25:03,042
or I will put you
the hell down, I swear.
404
00:25:03,127 --> 00:25:06,171
Okay, please, Toni, or, or,
or whatever your name is,
you're not even
405
00:25:06,255 --> 00:25:08,256
gonna get two miles
before the amber alert
goes off.
406
00:25:08,340 --> 00:25:10,675
I mean it, bitch!
Right now!
407
00:25:10,759 --> 00:25:13,386
Hey, you stay right there.
408
00:25:16,182 --> 00:25:19,434
Toni, that is the sound
of firefighters about
to fill this room.
409
00:25:20,019 --> 00:25:21,269
You're out of time.
410
00:25:23,606 --> 00:25:26,441
Why don't you leave
right now while you can?
411
00:25:28,235 --> 00:25:29,736
I don't care what you say,
what anybody says.
412
00:25:29,820 --> 00:25:31,196
You can live, you can die.
413
00:25:31,280 --> 00:25:33,031
Either way,
she's coming with me.
414
00:25:33,115 --> 00:25:34,532
No, she's not.
415
00:25:34,617 --> 00:25:36,701
Careful, everyone,
she's got a gun!
416
00:25:38,746 --> 00:25:41,080
Otis, phone CPD right now!
417
00:25:54,428 --> 00:25:57,931
Matt! No! I don't want
anyone in this house chasing
a lunatic with a gun.
418
00:26:00,226 --> 00:26:02,810
Hey. You okay?
419
00:26:02,895 --> 00:26:04,896
Yeah, yeah, I'm okay.
I'm just...
420
00:26:05,189 --> 00:26:06,439
Oh, God!
421
00:26:15,407 --> 00:26:16,574
Celia?
422
00:26:24,166 --> 00:26:26,167
Celia! Is that you?
423
00:26:28,212 --> 00:26:30,338
Celia, listen to me.
424
00:26:31,715 --> 00:26:36,678
I want you to stop moving
and stay perfectly still.
Can you do that?
425
00:26:39,014 --> 00:26:42,016
Atta girl.
I'll be right there.
426
00:26:42,601 --> 00:26:44,143
Perfectly still...
427
00:26:46,188 --> 00:26:48,940
Just hang in there.
I'm gonna get you home.
428
00:26:49,858 --> 00:26:51,818
No! Not, not home.
Not like this.
429
00:26:51,902 --> 00:26:53,528
No, no, no! Celia, wait!
430
00:26:53,612 --> 00:26:55,989
I'm serious.
You, you need to stop moving.
431
00:26:56,740 --> 00:26:59,534
Please.
I'm not here
to get you in trouble.
432
00:27:02,037 --> 00:27:03,579
Perfectly still.
433
00:27:03,706 --> 00:27:05,707
Okay, thank you.
434
00:27:06,166 --> 00:27:08,501
Perfectly still.
Okay. Slow.
435
00:27:10,713 --> 00:27:13,089
Easy. Easy.
436
00:27:14,216 --> 00:27:15,216
Go slow.
437
00:27:19,513 --> 00:27:20,555
Help!
438
00:27:23,392 --> 00:27:26,811
Hey! Just got off
the phone with the police.
439
00:27:26,895 --> 00:27:29,230
They've put out
an investigative alert
on the woman.
440
00:27:29,732 --> 00:27:32,442
What are we supposed to
do if she comes back here?
441
00:27:32,735 --> 00:27:34,319
We gotta get this baby
out of here.
442
00:27:34,403 --> 00:27:37,196
We have an ambo en route
for the infant
now that we've upgraded
443
00:27:37,281 --> 00:27:39,073
the situation to an emergency.
444
00:27:39,158 --> 00:27:41,034
Have you heard
from Brett and Mills?
445
00:27:42,995 --> 00:27:45,872
If there are any more
updates, you'll be informed.
446
00:27:49,418 --> 00:27:50,418
Okay.
447
00:27:58,385 --> 00:27:59,594
Ambo 61, report.
448
00:28:03,432 --> 00:28:06,184
Ambo 61,
this is Station 51, report.
449
00:28:08,979 --> 00:28:10,563
Brett, where are you?
Call out!
450
00:28:10,647 --> 00:28:13,358
We're here!
Help!
451
00:28:14,610 --> 00:28:17,445
Help!
Somebody help!
452
00:28:17,529 --> 00:28:19,614
Brett! I'm coming.
453
00:28:19,698 --> 00:28:21,032
Mills! Quick!
454
00:28:21,116 --> 00:28:22,617
We're in here!
455
00:28:24,286 --> 00:28:25,703
I can't hold on
much longer!
456
00:28:25,788 --> 00:28:27,372
Yeah. I got her. I got her.
457
00:28:27,456 --> 00:28:28,456
What do we do?
458
00:28:31,627 --> 00:28:32,752
Check in your jump bag.
459
00:28:32,836 --> 00:28:37,423
Gotta be anything, uh, wraps,
straps, tubing, anything we
can use as a makeshift rope.
460
00:28:38,425 --> 00:28:39,675
Come on, stick with me.
461
00:28:40,260 --> 00:28:42,178
I got you, okay?
All right.
462
00:28:42,262 --> 00:28:45,223
Ambo 61. Brett. Report!
463
00:28:50,479 --> 00:28:55,233
Listen, just give me
a sign that you're okay.
464
00:28:55,734 --> 00:28:57,151
Anything at all.
465
00:29:01,156 --> 00:29:02,281
Hello?
466
00:29:03,659 --> 00:29:05,410
Who... Who is this?
467
00:29:05,494 --> 00:29:06,744
This is Abe.
468
00:29:06,829 --> 00:29:08,162
Who's this?
469
00:29:11,834 --> 00:29:13,835
Hey, I'd like to go
to the hospital with her.
470
00:29:13,961 --> 00:29:16,129
Make sure she stays in
good hands.
Of course.
471
00:29:16,922 --> 00:29:17,964
Thanks, Matt.
472
00:29:22,428 --> 00:29:26,722
I know today's been kind
of, um, confusing, maybe?
473
00:29:28,225 --> 00:29:29,934
I hope I didn't come
across as...
474
00:29:31,478 --> 00:29:32,645
Not at all.
475
00:29:36,525 --> 00:29:38,025
Oh, there's my ride.
476
00:29:40,320 --> 00:29:41,529
You're gonna make
a great mom.
477
00:29:53,417 --> 00:29:54,417
Hey!
478
00:29:56,211 --> 00:29:58,004
Uh, what's going on
with you and Dawson?
479
00:29:58,797 --> 00:30:01,215
Uh, just old habits, I guess.
480
00:30:02,468 --> 00:30:04,886
Maybe it's time to put
yourself back
on the market.
481
00:30:06,221 --> 00:30:07,930
Cut the ambiguity.
482
00:30:10,642 --> 00:30:11,976
You know what?
483
00:30:12,478 --> 00:30:13,936
I think you're right.
484
00:30:14,354 --> 00:30:16,731
'Cause I'm kind of chasing
my tail right now.
485
00:30:16,815 --> 00:30:19,400
Lieutenant!
Brett and Mills are
in trouble.
486
00:30:34,500 --> 00:30:37,168
Mouch, Herrmann,
stay with the ambo.
487
00:30:37,252 --> 00:30:38,753
Everyone else with me.
488
00:30:41,632 --> 00:30:42,632
Sylvie!
489
00:30:42,883 --> 00:30:45,134
We're here! Quick!
Over here!
490
00:30:45,260 --> 00:30:46,260
Sylvie!
491
00:30:46,345 --> 00:30:47,678
Cruz! Careful!
492
00:30:48,639 --> 00:30:50,389
I'm okay!
Help us hold her!
493
00:30:50,474 --> 00:30:52,517
Everybody,
watch your step!
494
00:30:53,644 --> 00:30:55,436
We rigged this to keep her
from falling any deeper,
495
00:30:55,521 --> 00:30:56,854
but it's not gonna hold
too long.
496
00:30:56,939 --> 00:30:58,481
The barb's sticking
into her torso.
497
00:30:58,565 --> 00:30:59,607
She's losing blood.
498
00:31:01,151 --> 00:31:03,945
We'll take it from here.
Otis! Tie a girth wrap.
499
00:31:04,112 --> 00:31:06,030
Okay, what do you think?
Mini-lite cutters?
500
00:31:06,114 --> 00:31:07,949
Cutters could cause too much
of a jolt.
501
00:31:08,116 --> 00:31:09,742
That rebar's in there
is pretty good.
I need to go slow.
502
00:31:09,826 --> 00:31:10,868
Okay.
503
00:31:10,953 --> 00:31:11,953
Capp!
Yeah?
504
00:31:12,037 --> 00:31:13,287
Sawzall saw.
505
00:31:16,208 --> 00:31:17,208
Okay.
506
00:31:18,460 --> 00:31:20,962
Good.
Secure!
507
00:31:21,463 --> 00:31:22,547
Tony!
508
00:31:25,592 --> 00:31:29,095
No! No! No, no!
No, no! No, no!
509
00:31:29,179 --> 00:31:30,304
Hey, hey! Calm down!
510
00:31:30,389 --> 00:31:32,390
No, no! This isn't real,
this isn't real...
Hey, sweetie, listen!
511
00:31:32,474 --> 00:31:34,350
I'm not gonna be able to cut
through this rebar
512
00:31:34,434 --> 00:31:35,560
unless you calm down, okay?
513
00:31:35,644 --> 00:31:37,436
I need her to calm down.
514
00:31:41,400 --> 00:31:43,442
Celia! Look at me.
This isn't real.
This isn't real.
515
00:31:43,527 --> 00:31:45,736
Look at my face.
Right in my eyes.
516
00:31:46,697 --> 00:31:48,322
All right, do you feel
my hand?
517
00:31:48,824 --> 00:31:52,285
You feel the texture of my
skin? Okay, that's
definitely real. Right?
518
00:31:52,536 --> 00:31:53,995
Do you believe me?
519
00:31:54,079 --> 00:31:55,621
Can you trust me that much?
520
00:31:56,873 --> 00:32:00,001
Then trust me when I say
we're here to help you, okay?
521
00:32:00,085 --> 00:32:02,503
But we need you
to stay still, okay?
522
00:32:02,754 --> 00:32:03,754
Okay.
523
00:32:13,682 --> 00:32:15,349
All right, I'm done!
524
00:32:15,684 --> 00:32:16,934
All right!
Let's get her up!
525
00:32:17,019 --> 00:32:19,020
One, two, three.
526
00:32:21,106 --> 00:32:22,106
I got you.
527
00:32:23,317 --> 00:32:24,358
Got her?
Yep!
528
00:32:26,945 --> 00:32:28,154
Watch the harness.
529
00:32:31,575 --> 00:32:33,200
That was incredible.
530
00:32:34,119 --> 00:32:37,747
I think I'm finally with you
on the cold.
531
00:32:39,666 --> 00:32:40,791
It's okay.
532
00:32:41,460 --> 00:32:43,836
Hey, Brett, let's get her
to Chicago Med.
533
00:32:44,296 --> 00:32:45,421
I'll see you back at
the house.
534
00:32:45,505 --> 00:32:46,547
Yeah.
535
00:32:53,055 --> 00:32:54,597
Hey. I heard what happened.
536
00:32:54,890 --> 00:32:56,390
Did they ever find
that woman?
537
00:32:57,225 --> 00:33:00,019
Uh, cops caught her
about a mile away from 51
538
00:33:00,103 --> 00:33:01,896
trying to escape on foot.
539
00:33:02,147 --> 00:33:05,858
She's in ICU now,
battling hypothermia.
540
00:33:06,360 --> 00:33:08,903
I guess she has some
psych history.
Admitted a couple times.
541
00:33:08,987 --> 00:33:10,363
I don't know. I don't care.
542
00:33:10,697 --> 00:33:11,947
And the real mom?
543
00:33:12,032 --> 00:33:13,407
En route from Indiana.
544
00:33:14,576 --> 00:33:17,745
Baby was taken straight
from their house, apparently.
545
00:33:18,330 --> 00:33:19,330
Ugh.
546
00:33:20,582 --> 00:33:22,291
Uh, how about the girl
you saved?
547
00:33:22,709 --> 00:33:25,211
Stable.
Trying to locate her mom.
548
00:33:25,295 --> 00:33:27,338
I guess the dad's not
really in the picture.
549
00:33:33,178 --> 00:33:34,345
What a job, huh?
550
00:33:36,098 --> 00:33:37,139
Yeah.
551
00:33:40,769 --> 00:33:43,020
Whoa!
Oh, Yeah!
552
00:33:44,564 --> 00:33:45,815
What the hell.
553
00:33:45,899 --> 00:33:47,733
Welcome, son,
to the Wallace Boden
554
00:33:47,818 --> 00:33:50,861
not-so-annual-anymore
winter luau.
555
00:33:50,946 --> 00:33:55,241
Always, I mean, always a big
hit whenever I throw one.
556
00:33:55,534 --> 00:33:57,702
Come on, live a little.
Okay.
557
00:33:58,120 --> 00:34:00,037
Hey there, Detective!
558
00:34:00,163 --> 00:34:02,206
Hey! Hey!
Is this
what you're looking for?
559
00:34:02,290 --> 00:34:04,041
Ah, looks like you
nailed it, kid.
560
00:34:04,126 --> 00:34:05,376
All right.
561
00:34:05,752 --> 00:34:06,711
Aloha.
562
00:34:09,840 --> 00:34:11,924
Sure. I'll take
your word for it.
563
00:34:12,467 --> 00:34:13,801
Thank you.
564
00:34:14,678 --> 00:34:16,345
Luau!
565
00:34:20,475 --> 00:34:21,642
Hey, give me your number,
I'll...
566
00:34:21,768 --> 00:34:23,102
Gone.
567
00:34:26,314 --> 00:34:27,481
Fun party, huh?
568
00:34:28,316 --> 00:34:29,692
I needed this.
569
00:34:30,026 --> 00:34:31,694
Hey. We're doing
kamikaze shots, you in?
570
00:34:32,320 --> 00:34:34,613
I so needed this.
571
00:34:35,490 --> 00:34:38,409
Okay, uh,
I'll check on you later.
572
00:34:41,163 --> 00:34:42,329
Excuse me.
573
00:34:48,503 --> 00:34:49,754
You're stalking me now.
574
00:34:49,838 --> 00:34:51,547
Oh, don't flatter yourself.
575
00:34:54,426 --> 00:34:55,843
It's too late.
576
00:34:57,721 --> 00:34:59,388
You thought about my offer?
577
00:35:00,807 --> 00:35:02,725
Yeah, I have. Uh, and...
578
00:35:03,685 --> 00:35:05,144
I'm good where I'm at.
579
00:35:07,105 --> 00:35:09,273
Well, when you change
your mind,
580
00:35:10,025 --> 00:35:12,276
and you will, call me.
581
00:35:13,695 --> 00:35:14,862
Fair enough.
582
00:35:17,783 --> 00:35:20,910
You know, I don't think
I ever got to say it during
all this craziness,
583
00:35:20,994 --> 00:35:23,370
I'm sorry about Shay.
584
00:35:26,291 --> 00:35:27,875
I really am.
585
00:35:30,921 --> 00:35:32,254
Yeah, you know...
586
00:35:35,634 --> 00:35:37,218
She would've loved this.
587
00:35:38,804 --> 00:35:43,098
There's a Hawaiian expression,
for the men in the canoe
who were paddling.
588
00:35:43,934 --> 00:35:46,727
It's been awhile,
I might butcher this,
but here goes.
589
00:35:54,069 --> 00:35:55,778
"United we move forward."
590
00:35:56,822 --> 00:36:01,617
It's a toast I used
to give my fellow cops
every year at the luau,
591
00:36:02,744 --> 00:36:04,328
but it applies to you as well.
592
00:36:05,121 --> 00:36:07,915
For all you go through.
The things you have to handle.
593
00:36:08,875 --> 00:36:10,376
The people you've lost.
594
00:36:12,587 --> 00:36:14,296
You can't go it alone.
595
00:36:17,717 --> 00:36:19,510
United we move forward.
596
00:36:20,720 --> 00:36:22,513
- Amen to that.
- Amen!
597
00:36:29,020 --> 00:36:30,896
Thank you, Pop.
Hmm.
598
00:36:57,299 --> 00:36:58,382
Hey!
599
00:37:00,176 --> 00:37:03,804
Uh, two kamikazes
down at the end?
600
00:37:04,639 --> 00:37:05,723
Yep.
601
00:37:10,353 --> 00:37:12,479
Janitor
to the oncology waiting room
in the West.
602
00:37:12,564 --> 00:37:13,564
They're here.
603
00:37:13,648 --> 00:37:16,358
Janitor
to the oncology waiting room
in the West.
604
00:37:16,818 --> 00:37:18,611
They're here.
Oh.
605
00:37:18,695 --> 00:37:20,654
I know they would love
to meet you.
606
00:37:20,739 --> 00:37:22,239
I can tell them
that you're here.
607
00:37:22,490 --> 00:37:25,826
Oh, uh... No. No, no, no.
That's fine.
608
00:38:30,725 --> 00:38:32,851
Honestly, Wallace.
Thank you. Thank you.
609
00:38:33,478 --> 00:38:35,562
It was everything I wanted
and more.
610
00:38:37,273 --> 00:38:38,607
You're welcome, Pop.
611
00:38:39,275 --> 00:38:40,901
And we're gonna
do it again next year.
612
00:38:50,161 --> 00:38:53,247
Hmm. Let's not wake Donna.
613
00:38:53,331 --> 00:38:55,582
No, no, Pop. No, I got it.
614
00:38:55,917 --> 00:38:57,876
You're sure?
Yeah, yeah. Absolutely,
I'm sure.
615
00:38:57,961 --> 00:38:59,128
Go on, sit back.
616
00:38:59,546 --> 00:39:01,547
- All right.
- Yeah.
617
00:39:08,972 --> 00:39:12,766
Freezing!
So who did you know
at the luau?
618
00:39:13,101 --> 00:39:16,145
Uh, no one, really.
619
00:39:16,938 --> 00:39:19,940
I mean, I know a few
firefighters, that's how
I heard about the event.
620
00:39:21,067 --> 00:39:23,944
My girlfriend was supposed
to meet me there and her car
froze to death, so...
621
00:39:24,029 --> 00:39:25,029
Hmm.
622
00:39:28,116 --> 00:39:29,616
And then you came along.
623
00:39:33,455 --> 00:39:35,414
I'm just getting out
of a relationship.
624
00:39:36,708 --> 00:39:37,791
Me too.
625
00:39:42,964 --> 00:39:46,216
So can I get you a drink?
626
00:39:47,802 --> 00:39:48,802
Later.
627
00:40:27,467 --> 00:40:29,510
He went down, Pop.
628
00:40:30,053 --> 00:40:31,053
Pop?
629
00:40:35,642 --> 00:40:36,642
Pop?
630
00:40:44,734 --> 00:40:45,734
Dad?
631
00:41:31,823 --> 00:41:33,824
Um, wait,
so what's Cinco de Mayo for?
632
00:41:33,908 --> 00:41:35,367
Is it like their
Fourth of July or something?
633
00:41:35,451 --> 00:41:36,743
Yeah,
I'm not sure.
634
00:41:36,828 --> 00:41:38,245
What, is it or isn't it?
635
00:41:38,580 --> 00:41:41,999
I don't know,
it's not like a Mexican
Independence day.
636
00:41:42,083 --> 00:41:44,459
It's just like a day
for celebration. That's all.
637
00:41:44,544 --> 00:41:45,836
Hmm, all right.
638
00:41:45,920 --> 00:41:47,754
Well, I am all for it.
639
00:41:48,256 --> 00:41:50,591
Right. Here we go.
640
00:41:52,343 --> 00:41:53,677
What's in it?
641
00:41:54,429 --> 00:41:55,762
Secret recipe.
642
00:41:57,390 --> 00:41:58,390
Cheers.
44263
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.