All language subtitles for Chicago.Fire.S03E10.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,959 --> 00:00:02,418 How are you feeling? Scared. 2 00:00:03,253 --> 00:00:06,422 Donna has a high risk of a life-threatening hemorrhage in her third trimester. 3 00:00:06,965 --> 00:00:08,383 Our baby is gonna be okay. 4 00:00:09,843 --> 00:00:10,843 Come on, Jason. 5 00:00:12,346 --> 00:00:14,180 I tried everything to save your boy. 6 00:00:14,264 --> 00:00:15,723 And I wish that I could have saved him. 7 00:00:15,808 --> 00:00:16,849 You're dead. 8 00:00:16,934 --> 00:00:18,893 Lullo is the real deal. You gotta stay on your toes for a while. 9 00:00:19,269 --> 00:00:20,770 It's a lot of pressure, working together. 10 00:00:21,438 --> 00:00:24,357 It's not the work part that's tough. It's the home part. 11 00:00:41,417 --> 00:00:42,542 Peter Mills? 12 00:00:42,960 --> 00:00:43,960 Yeah. 13 00:00:44,878 --> 00:00:46,963 Look, I just wanted to come down here to say that 14 00:00:48,048 --> 00:00:49,632 I regret my behavior the other day. 15 00:00:51,385 --> 00:00:54,887 And I've got nothing but respect for you and what everyone does here. 16 00:00:56,640 --> 00:00:57,724 I was upset. 17 00:01:00,310 --> 00:01:01,644 I know you tried to save my son. 18 00:01:04,815 --> 00:01:06,190 Look, Mr. Lullo, you should know that 19 00:01:07,943 --> 00:01:10,027 in the back of that ambulance, your son was talking about you. 20 00:01:11,572 --> 00:01:12,739 How important family was. 21 00:01:14,116 --> 00:01:15,199 He said that you were the best 22 00:01:16,410 --> 00:01:17,535 and he loved you. 23 00:01:18,829 --> 00:01:19,829 It struck a chord with me. 24 00:01:21,415 --> 00:01:24,917 My father died when I was young and I know that I felt the same way about him. 25 00:01:29,965 --> 00:01:31,132 Thank you. 26 00:01:43,353 --> 00:01:44,604 Hey, Lieutenant? 27 00:01:45,355 --> 00:01:46,731 Look, I just wanted you to know 28 00:01:47,065 --> 00:01:48,941 I'm not trying to insert myself in yours and Gabby's business. 29 00:01:51,403 --> 00:01:52,487 Noted, Mills. 30 00:02:13,342 --> 00:02:15,009 Matt, listen, um, 31 00:02:16,303 --> 00:02:17,470 I need to apologize, 32 00:02:18,096 --> 00:02:19,931 so, I apologize. 33 00:02:21,225 --> 00:02:22,558 And, you know I got this bad habit 34 00:02:22,684 --> 00:02:25,895 of letting words fall out willy-nilly and I don't, 35 00:02:25,979 --> 00:02:27,814 I don't really remember what I even said. 36 00:02:29,441 --> 00:02:32,443 Hey! Uh, sorry. Chief wants a word with us. 37 00:02:40,410 --> 00:02:41,410 Just static. 38 00:02:41,870 --> 00:02:42,995 Hey, come on in. 39 00:02:43,789 --> 00:02:45,998 Hey, I just wanted to let both of you know that, uh, 40 00:02:46,083 --> 00:02:48,751 Donna is in the red zone as far as the baby's arrival. 41 00:02:49,503 --> 00:02:52,129 Hey, that's great, Chief. Congrats! 42 00:02:52,798 --> 00:02:53,881 You guys have a name for him yet? 43 00:02:54,591 --> 00:02:55,675 We are keeping that under wraps. 44 00:02:56,134 --> 00:02:57,134 Of course. 45 00:02:57,928 --> 00:03:00,263 Just in case I gotta get outta here in a hurry, 46 00:03:00,347 --> 00:03:01,597 I may not be able to bring 47 00:03:01,682 --> 00:03:03,099 a relief Fire Chief over here fast enough. 48 00:03:03,642 --> 00:03:04,934 No problem, we got you covered. 49 00:03:05,352 --> 00:03:06,853 Thank you. You ready to be a dad? 50 00:03:08,272 --> 00:03:09,438 Nope. Not at all. 51 00:03:11,525 --> 00:03:12,942 Did you tell your father yet? Yeah. 52 00:03:13,485 --> 00:03:16,404 He cried so hard I nearly sent the Orlando Fire Department over to check on him. 53 00:03:16,947 --> 00:03:18,489 He's happy. 54 00:03:19,032 --> 00:03:21,200 Truck 81, Squad three, Ambulance 61. 55 00:03:21,368 --> 00:03:22,743 See you, Dad! You, you get outta here! 56 00:03:22,953 --> 00:03:24,370 Come on! What's wrong with you? 57 00:03:46,059 --> 00:03:47,810 That's the Carlisle home and they haven't come out! 58 00:03:48,228 --> 00:03:49,270 Any children? 59 00:03:50,314 --> 00:03:52,106 We'll take the bottom floor. Otis... 60 00:03:52,941 --> 00:03:54,317 Watch out! 61 00:03:55,819 --> 00:03:56,944 Help! 62 00:03:57,487 --> 00:03:58,487 Mouch, swing the ladder! 63 00:03:58,822 --> 00:03:59,780 Copy that! 64 00:03:59,865 --> 00:04:01,032 Get me down from here! 65 00:04:04,286 --> 00:04:05,286 There you go. 66 00:04:40,489 --> 00:04:41,656 Damn it! 67 00:04:43,408 --> 00:04:44,408 Who else is inside? 68 00:04:44,910 --> 00:04:47,244 My wife. She was in the bathroom! 69 00:04:48,038 --> 00:04:49,538 Severide. Yeah! 70 00:04:50,290 --> 00:04:51,540 Look, the wife is still in the bathroom. 71 00:04:51,625 --> 00:04:52,625 Got it. 72 00:04:59,257 --> 00:05:01,133 We have to find the bathroom. Copy that! 73 00:05:06,056 --> 00:05:07,765 Fire Department! Call out! 74 00:05:13,897 --> 00:05:15,648 Call out! Fire Department. 75 00:05:16,775 --> 00:05:17,775 I don't see her! 76 00:05:18,110 --> 00:05:19,986 Severide! This is too much! 77 00:05:20,070 --> 00:05:21,237 We gotta pull out! 78 00:05:21,738 --> 00:05:23,614 Yeah! Okay. 79 00:05:26,243 --> 00:05:27,243 All right. 80 00:05:49,975 --> 00:05:51,100 Help! 81 00:05:55,105 --> 00:05:58,566 Capp, I got her! I see her. Let's go! 82 00:06:07,868 --> 00:06:09,160 Ready? Go! 83 00:06:20,630 --> 00:06:21,881 You believe this clown? 84 00:06:22,591 --> 00:06:26,552 Last winter, we have a guy literally lay across his entire family to save 'em 85 00:06:26,636 --> 00:06:28,637 and he can't get out that window fast enough. 86 00:06:44,404 --> 00:06:45,529 Oh, God. Is she breathing? 87 00:06:47,532 --> 00:06:48,532 I'll get a line in. 88 00:06:48,825 --> 00:06:49,909 I'll get the airway. 89 00:06:51,328 --> 00:06:52,328 All right. 90 00:06:53,121 --> 00:06:54,413 Hey, you can meet us at Chicago Med. 91 00:06:57,667 --> 00:07:00,002 Hey! Nice save. 92 00:07:02,047 --> 00:07:04,048 I'd like to throw the husband back through the window. 93 00:07:25,362 --> 00:07:27,113 Hey, Chaplain Orlovsky! 94 00:07:27,656 --> 00:07:28,989 Great to see you, Padre. 95 00:07:30,033 --> 00:07:31,784 Yeah. Give me your boot there, Christopher. 96 00:07:32,452 --> 00:07:33,619 Why? Give me your boot. 97 00:07:35,539 --> 00:07:36,705 All right. 98 00:07:37,582 --> 00:07:40,543 I want this boot filled by the end of the week. 99 00:07:42,170 --> 00:07:44,088 It's always something, come on. Listen up, listen up. 100 00:07:44,548 --> 00:07:46,215 The Good Shepherd Soup Kitchen that I run 101 00:07:46,883 --> 00:07:48,843 has an oven that doesn't get above 100 degrees, 102 00:07:49,719 --> 00:07:51,804 has a kitchen that the city's gonna condemn. 103 00:07:52,597 --> 00:07:55,891 Now, that means a lot of cold, homeless Chicagoans 104 00:07:55,976 --> 00:07:57,268 are gonna get turned away during the holidays. 105 00:07:57,853 --> 00:07:59,520 I can't have that! 106 00:07:59,604 --> 00:08:00,771 We'll fill it up, Chaplain. 107 00:08:02,065 --> 00:08:03,732 I'll come collect after next shift. 108 00:08:04,276 --> 00:08:05,401 Don't let me down! 109 00:08:06,194 --> 00:08:10,823 You, you, you. Yeah. You and you. 110 00:08:11,324 --> 00:08:12,408 Don't let him down. 111 00:08:16,872 --> 00:08:18,372 Hey, there she is. 112 00:08:18,999 --> 00:08:21,792 Chaplain, hey. Good to see you. Mmm. 113 00:08:23,920 --> 00:08:26,672 Hey, can I tell you the hardest thing about my job? 114 00:08:26,756 --> 00:08:27,756 What's that? 115 00:08:28,508 --> 00:08:29,675 People come to my office 116 00:08:29,759 --> 00:08:31,093 when they're in a deepest valley, 117 00:08:31,887 --> 00:08:34,263 but they stop comin' once they've climbed out of it. 118 00:08:35,223 --> 00:08:37,516 Yeah, I'm sorry, I've been meaning to come by and say hi. 119 00:08:39,102 --> 00:08:40,311 Well, don't give it a second thought. 120 00:08:42,105 --> 00:08:44,106 Hey, I'm hearing great things about you as a firefighter. 121 00:08:44,274 --> 00:08:46,442 Oh. That's nice. 122 00:08:47,277 --> 00:08:48,277 Everything else good? 123 00:08:49,988 --> 00:08:51,906 One day at a time. 124 00:08:53,867 --> 00:08:57,369 Well, keep it up. You make me so proud. 125 00:08:58,455 --> 00:08:59,455 Thanks, Chaplain. 126 00:09:07,464 --> 00:09:08,964 Don't be crying poor on me, Capp. 127 00:09:09,049 --> 00:09:11,008 I know what your side job pulls in. Come on. 128 00:09:11,092 --> 00:09:12,468 You don't even know what my side job is. 129 00:09:12,677 --> 00:09:14,553 Sure I do. You're a, you... 130 00:09:15,347 --> 00:09:16,347 Just throw a 20 in. 131 00:09:19,392 --> 00:09:20,392 Cheap. 132 00:09:20,518 --> 00:09:21,727 Come on, Cruz. Pony up. 133 00:09:21,853 --> 00:09:23,646 Every extra dollar I've got is in Molly's truck. 134 00:09:23,730 --> 00:09:24,939 Me too. Don't even ask. 135 00:09:25,023 --> 00:09:26,023 Hey, Mouch, turn it up. 136 00:09:27,192 --> 00:09:28,359 Severide, check it out. 137 00:09:28,568 --> 00:09:30,486 I saw she was down and something inside me was screaming out, 138 00:09:30,612 --> 00:09:32,446 "Do something, do something," you know? 139 00:09:33,073 --> 00:09:34,490 So I picked up the heaviest thing I could find 140 00:09:34,574 --> 00:09:38,160 and I threw it through the window and I yelled out, "Over here, over here!" 141 00:09:38,787 --> 00:09:41,121 The fire was out of control at that point and all I could think of was, 142 00:09:41,206 --> 00:09:42,498 "I have to help my wife." 143 00:09:43,166 --> 00:09:44,708 The smoke was so thick I was choking on it 144 00:09:44,834 --> 00:09:47,795 Oh, God. and anyway I was thrilled I could help alert those guys 145 00:09:47,879 --> 00:09:49,046 to save my wife in time. 146 00:09:50,423 --> 00:09:51,507 And this was the scene earlier, 147 00:09:51,633 --> 00:09:53,217 where the Chicago Fire Department arrived just in time 148 00:09:53,343 --> 00:09:55,970 to save Veronica Carlisle, but not quickly enough to save the house. 149 00:09:56,513 --> 00:09:57,596 Compelling story, Glenn. 150 00:09:57,847 --> 00:10:00,099 Glad there're still some local heroes this time of year. 151 00:10:01,017 --> 00:10:02,101 In other news, a new study shows... 152 00:10:02,310 --> 00:10:03,644 Compelling story, Glenn. 153 00:10:03,853 --> 00:10:06,021 Sir, could you, uh, tell us exactly what happened? 154 00:10:06,648 --> 00:10:07,731 Oh, uh, of course, Dwight. 155 00:10:07,857 --> 00:10:10,317 Uh, well, um, my house was on fire and I nearly wet myself. 156 00:10:10,402 --> 00:10:12,695 So I barreled out of a window nearly killing a fireman 157 00:10:13,238 --> 00:10:14,697 while leaving my poor wife to die. 158 00:10:14,990 --> 00:10:16,198 Oh. 159 00:10:16,992 --> 00:10:19,159 We should call the station and tell our side of the story. 160 00:10:19,703 --> 00:10:21,203 Who cares? Let the guy say what he wants. 161 00:10:24,708 --> 00:10:25,916 Hey. Hey, hey, hey. Whoo. 162 00:10:26,543 --> 00:10:27,835 Oh, no, no, no, everything's fine. 163 00:10:29,004 --> 00:10:30,546 Just stopping by on my way to the Grogans. 164 00:10:31,756 --> 00:10:33,048 Okay, can I get you something? 165 00:10:33,258 --> 00:10:34,800 Uh, a wheelbarrow. 166 00:10:36,469 --> 00:10:38,137 I got one of those. Come on. 167 00:10:38,763 --> 00:10:41,307 Would you like some lunch? I've no idea what those guys are making. 168 00:10:41,599 --> 00:10:43,017 Hmm. No, come here. 169 00:10:45,520 --> 00:10:48,731 Melissa's got 10 ladies coming over to look at jewelry or something. 170 00:10:50,317 --> 00:10:51,859 Don't worry, I'm only looking. 171 00:10:54,738 --> 00:10:57,156 Hey, you remember meeting her? Melissa? 172 00:10:58,116 --> 00:11:00,200 They had a daughter, Samantha, last year. 173 00:11:01,161 --> 00:11:03,120 And when it came time to name her, 174 00:11:04,247 --> 00:11:05,664 they hyphenated her surname 175 00:11:06,166 --> 00:11:08,375 so it's Samantha Nash-McGuire. 176 00:11:09,919 --> 00:11:11,253 I was thinking that maybe we could do that. 177 00:11:13,506 --> 00:11:15,966 Terrance Robbins-Boden. 178 00:11:17,927 --> 00:11:20,304 Uh, no. 179 00:11:23,183 --> 00:11:25,267 No? Just like that? Yeah, just like that. 180 00:11:26,561 --> 00:11:30,064 Well, maybe you should take longer than one second to think about it. 181 00:11:30,523 --> 00:11:31,607 Donna, 182 00:11:32,108 --> 00:11:34,193 there is no way that our child's going to have two last names. 183 00:11:35,612 --> 00:11:36,904 End of story. Come on. 184 00:11:38,239 --> 00:11:39,239 Look, I love you, 185 00:11:41,117 --> 00:11:42,618 but Bodens have just been Bodens. 186 00:11:44,329 --> 00:11:45,621 Tradition still means something. 187 00:11:49,584 --> 00:11:50,584 Okay, well. 188 00:11:51,169 --> 00:11:52,961 What? I'm gonna be on my way. 189 00:11:53,963 --> 00:11:55,589 No, Donna. Donna. Hmm. No, no. 190 00:11:57,300 --> 00:11:58,634 I'll see you after shift. 191 00:12:10,772 --> 00:12:12,064 Great news, Herrmann. 192 00:12:12,148 --> 00:12:16,068 Hear ye, hear ye. I present to you the debut of Molly's Two. 193 00:12:17,570 --> 00:12:18,821 I don't understand. 194 00:12:19,322 --> 00:12:22,241 It was jammed last year and there's gonna be news coverage to boot. 195 00:12:22,450 --> 00:12:24,868 Newhouse got the permits cleared and all we have to do 196 00:12:24,953 --> 00:12:27,079 is sell Chief Hale's energy water out of the van. 197 00:12:28,832 --> 00:12:29,915 You guys are messing with me. 198 00:12:29,999 --> 00:12:31,917 No, no, no, Hermie-Herm. Not at all. 199 00:12:32,585 --> 00:12:34,211 Molly's Two is finally in business. 200 00:12:34,546 --> 00:12:35,796 It's everything we dreamed about. 201 00:12:36,256 --> 00:12:38,507 Serving great food while being a giant billboard for your bar. 202 00:12:40,427 --> 00:12:42,386 Did Hale say anything about my lieutenant-ship? 203 00:12:46,141 --> 00:12:47,724 Right, right, right. Forget about it. 204 00:12:47,809 --> 00:12:50,894 No, this is great. This is, I'm really proud of you boys. 205 00:12:51,521 --> 00:12:53,021 I am. Yeah. 206 00:13:00,113 --> 00:13:01,113 Come on in, you two. 207 00:13:01,197 --> 00:13:04,491 Chief, I wanted to tell you that Anthony Lullo was waiting for me outside this morning. 208 00:13:05,702 --> 00:13:07,369 He apologized for his actions the other day. 209 00:13:07,787 --> 00:13:09,746 He says he knows that we did all that we could. 210 00:13:11,332 --> 00:13:12,416 And you believe him? 211 00:13:13,042 --> 00:13:16,336 I do. And looking back, I'm glad that I didn't file a police report on him. 212 00:13:17,464 --> 00:13:20,549 He's in deep grief and he deserves a pass on this. 213 00:13:25,013 --> 00:13:27,389 Great. Glad you trusted your gut. 214 00:13:28,933 --> 00:13:29,933 Me too, Chief. 215 00:13:35,732 --> 00:13:36,732 Matt, can we talk? 216 00:13:40,987 --> 00:13:44,156 Hey, you know I didn't mean what I said last night. 217 00:13:45,325 --> 00:13:46,533 So now you remember? 218 00:13:47,619 --> 00:13:49,453 It was just stupid bar talk, that's all. 219 00:13:50,288 --> 00:13:52,623 "The tough part isn't the work part, it's the home part." 220 00:13:53,082 --> 00:13:54,583 That's what you said, right? 221 00:13:56,336 --> 00:13:57,920 Doesn't sound like stupid bar talk to me. 222 00:13:58,379 --> 00:14:00,172 I mean, sounds like you knew exactly what you were saying. 223 00:14:00,256 --> 00:14:01,882 Okay, I was frustrated, I admit. 224 00:14:01,966 --> 00:14:03,759 You bust my chops at work, we both bring it home 225 00:14:03,843 --> 00:14:05,594 and it affects us in ways that aren't exactly healthy. 226 00:14:06,179 --> 00:14:08,222 You're the one who signed up for this. 227 00:14:08,556 --> 00:14:09,556 Working for your fiance. 228 00:14:09,933 --> 00:14:11,099 We both did! 229 00:14:11,226 --> 00:14:12,809 Yeah, because I thought you could handle it. Me? 230 00:14:13,019 --> 00:14:15,979 I'm not the one crawling back to my old flame to complain about my future spouse! 231 00:14:16,397 --> 00:14:17,898 I didn't crawl back to anything! 232 00:14:18,066 --> 00:14:20,108 I watched it happen. I heard what I heard! 233 00:14:20,944 --> 00:14:24,613 You two! Maybe you should take this conversation elsewhere. 234 00:14:26,533 --> 00:14:27,741 Yeah, I'm done talking. 235 00:14:35,500 --> 00:14:37,251 What is this, $50? 236 00:14:37,710 --> 00:14:38,710 This is pathetic. 237 00:14:39,045 --> 00:14:41,421 Okay. Out of the way, out of the way. 238 00:14:43,007 --> 00:14:44,007 What's this? 239 00:14:44,300 --> 00:14:46,426 Sylvie and I have been trying something for the Holiday Fest. 240 00:14:47,011 --> 00:14:48,011 We call it "Santa Bites." 241 00:14:48,763 --> 00:14:49,972 Wait, we do? Mmm-hmm. 242 00:14:50,390 --> 00:14:51,390 Santa Bites! 243 00:14:56,688 --> 00:14:59,147 Oh, okay. Wow! 244 00:14:59,983 --> 00:15:02,442 It's turkey, potatoes and cranberries, all baked into a bun. 245 00:15:03,570 --> 00:15:04,611 Mmm. 246 00:15:05,822 --> 00:15:06,822 Oh, oh, oh! 247 00:15:08,074 --> 00:15:09,658 Is it a double overhead shaka? 248 00:15:10,159 --> 00:15:11,910 Twice in one year? Yeah! 249 00:15:12,996 --> 00:15:16,331 Damn, I hate to say it but this food truck thing is just what Molly's needs. 250 00:15:17,083 --> 00:15:19,334 Holy smokes! Mmm. 251 00:15:24,340 --> 00:15:26,258 For the last time, edges first. 252 00:15:26,342 --> 00:15:27,342 Too easy. 253 00:15:28,595 --> 00:15:29,595 Well, will you look at this. 254 00:15:31,598 --> 00:15:33,140 Is that the husband? Yeah. 255 00:15:33,933 --> 00:15:34,933 Can I help you? 256 00:15:35,226 --> 00:15:36,226 Uh, I think so. 257 00:15:37,145 --> 00:15:39,062 I was told you're the firefighters who rescued me and my wife? 258 00:15:40,690 --> 00:15:41,815 Yeah, we were there. 259 00:15:42,108 --> 00:15:43,108 Yeah. 260 00:15:43,234 --> 00:15:44,234 Well, I just wanted to say thank you. 261 00:15:45,486 --> 00:15:46,570 I don't know if you saw the news, 262 00:15:46,738 --> 00:15:48,113 but they're telling people I was some sort of hero. 263 00:15:48,197 --> 00:15:51,158 Which I know is the exact opposite of what I am. 264 00:15:52,577 --> 00:15:55,203 Uh, okay. 265 00:15:55,747 --> 00:15:58,165 I'm Fred Carlisle. My wife's Veronica. 266 00:15:59,167 --> 00:16:01,126 She's still in ICU, but the doctors tell me there's hope. 267 00:16:03,796 --> 00:16:06,173 Well, again, thank you. 268 00:16:11,429 --> 00:16:12,721 I see the way you guys are looking at me. 269 00:16:13,723 --> 00:16:14,806 I know what you must be thinking. 270 00:16:15,892 --> 00:16:16,892 So I want you guys to know. 271 00:16:23,232 --> 00:16:25,233 When I was 16, I was in the garage with my old man 272 00:16:25,401 --> 00:16:27,152 and this kiln we had in there exploded. 273 00:16:28,863 --> 00:16:30,280 All I remember is waking up in the burn unit. 274 00:16:31,199 --> 00:16:32,574 I spent the next eight months in the ICU. 275 00:16:34,202 --> 00:16:35,702 So when that fire broke out this morning, 276 00:16:38,039 --> 00:16:39,081 I panicked. 277 00:16:40,041 --> 00:16:41,416 I just, I panicked. 278 00:16:41,501 --> 00:16:43,418 Hey, man, you don't have to explain yourself to us. 279 00:16:43,503 --> 00:16:44,503 I know. But I felt... 280 00:16:46,756 --> 00:16:48,548 I felt, I don't know what I felt. 281 00:16:51,386 --> 00:16:52,594 Thanks for hearing me out. 282 00:16:53,388 --> 00:16:54,554 Yeah, no worries. 283 00:16:55,682 --> 00:16:57,015 And we're all pulling for your wife. 284 00:17:02,855 --> 00:17:05,190 Walk a mile, men. Walk a mile. 285 00:17:14,450 --> 00:17:15,492 Are you done with the washer? 286 00:17:16,786 --> 00:17:17,786 What? Oh, yeah. 287 00:17:19,288 --> 00:17:21,623 Is there some kind of sign-in sheet for when we can use these? 288 00:17:22,542 --> 00:17:25,544 Uh, no. It's more of a first come, first serve. 289 00:17:27,839 --> 00:17:28,839 You okay? 290 00:17:31,634 --> 00:17:33,260 There's not a lot of estrogen in this house, 291 00:17:33,428 --> 00:17:35,887 so if you ever wanna download, I'm here. 292 00:17:37,473 --> 00:17:38,473 Thanks. 293 00:17:41,519 --> 00:17:44,563 I found this shirt at the bottom of my locker. It's, um, 294 00:17:44,814 --> 00:17:46,440 it's from this barbeque a couple of years ago. 295 00:17:47,275 --> 00:17:50,777 When I was a paramedic, and Casey was engaged to this doctor and... 296 00:17:52,321 --> 00:17:55,824 I remember him playing with a couple of these kids in the park, and... 297 00:17:59,162 --> 00:18:04,833 I don't know. I don't know. I, I guess it's just things seemed simpler. 298 00:18:06,127 --> 00:18:07,169 Simpler? 299 00:18:08,504 --> 00:18:11,256 The man you loved was engaged to another woman. 300 00:18:13,509 --> 00:18:15,302 Yeah. 301 00:18:17,680 --> 00:18:20,390 You're gonna look back a year from now 302 00:18:20,516 --> 00:18:22,642 and be on the other side of whatever's going on, I know that. 303 00:18:29,066 --> 00:18:30,108 Here. 304 00:18:30,818 --> 00:18:31,818 What's this? 305 00:18:32,445 --> 00:18:34,112 Put it in the bottom of your locker and then, 306 00:18:34,697 --> 00:18:37,157 a year from now, when you find it, you can remember this day. 307 00:18:45,917 --> 00:18:47,000 Sev. 308 00:18:48,586 --> 00:18:49,586 Plans after shift? 309 00:18:50,046 --> 00:18:51,171 Uh, home, rest. 310 00:18:51,380 --> 00:18:52,881 Nope. You and me, 311 00:18:53,424 --> 00:18:55,091 good old fashioned Chicago bar crawl. 312 00:18:55,635 --> 00:18:58,887 I can't do that man. I'm, I'm barely dried out from the last month or so. 313 00:18:59,680 --> 00:19:02,599 Fine. One drink. And we'll head home. Come on. 314 00:19:02,892 --> 00:19:04,434 I'm serious. One drink? 315 00:19:05,311 --> 00:19:06,394 It's all I'm asking. 316 00:19:07,104 --> 00:19:08,355 Go Hawks! 317 00:19:09,023 --> 00:19:12,776 Bartender, hey, uh, shots for any girls above a nine, all right? 318 00:19:14,612 --> 00:19:15,821 That's so wrong. 319 00:19:16,197 --> 00:19:17,197 Sexist. 320 00:19:17,281 --> 00:19:18,990 What are you talking... All right, hey, uh, Tim. 321 00:19:19,951 --> 00:19:22,035 Equality for all, all right? Six and up. 322 00:19:22,745 --> 00:19:23,787 Six and up. 323 00:19:23,996 --> 00:19:25,205 That's better. All right. 324 00:19:25,289 --> 00:19:26,373 Yeah. 325 00:19:27,917 --> 00:19:29,084 So, what's up, dude? Talk to me. 326 00:19:29,418 --> 00:19:32,587 Ah, change of pace is all. 327 00:19:32,922 --> 00:19:35,340 Couldn't do another night at home talking about my feelings. 328 00:19:36,092 --> 00:19:37,425 Well, how's everything on that front? 329 00:19:38,719 --> 00:19:42,222 If I wanted to talk about my feelings, I wouldn't be at a bar. 330 00:19:42,348 --> 00:19:43,431 I get it, I get it. 331 00:19:43,558 --> 00:19:45,141 I don't, I don't blame you, all right. 332 00:19:46,269 --> 00:19:47,811 Hey, whoa, hey, not so fast. 333 00:19:48,145 --> 00:19:50,230 Where are you going so fast? What are your names? 334 00:19:50,773 --> 00:19:52,107 Chloe. Huh? 335 00:19:52,191 --> 00:19:53,441 Chloe. Oh. 336 00:19:53,609 --> 00:19:54,609 This is Yuma. Hi. 337 00:19:54,735 --> 00:19:56,778 Yuma! Like the movie. I love that movie. 338 00:19:56,863 --> 00:19:58,905 Like the city. Like the city. 339 00:19:59,407 --> 00:20:01,074 Okay, well... Thank you. 340 00:20:01,450 --> 00:20:02,909 You two, we're doing shots. 341 00:20:03,494 --> 00:20:05,787 Okay, you're staying, we're doing shots. On me. 342 00:20:06,289 --> 00:20:07,622 Apparently you made the cut. 343 00:20:15,172 --> 00:20:16,631 Yes! 344 00:20:17,508 --> 00:20:18,633 Cheers. 345 00:20:20,636 --> 00:20:21,636 Yeah! 346 00:20:39,155 --> 00:20:40,739 Well, good morning. 347 00:21:04,013 --> 00:21:08,350 I was proud when all five of these kids were born, but today... 348 00:21:09,602 --> 00:21:10,602 Today what, Christopher? 349 00:21:11,062 --> 00:21:14,356 Uh, today is somewhere after all those days, honey. 350 00:21:14,607 --> 00:21:17,192 Hey, buddy. Ten minutes till serving. All right! 351 00:21:20,863 --> 00:21:21,988 Sorry! 352 00:21:29,997 --> 00:21:30,997 Hey. 353 00:21:33,834 --> 00:21:34,834 Only one drink, huh? 354 00:21:35,378 --> 00:21:38,880 One thing led to another, and ended up being an all-night thing. 355 00:21:39,131 --> 00:21:41,424 I tried texting you, like, 50 times. 356 00:21:41,842 --> 00:21:43,551 I lost my phone along the way somewhere. 357 00:21:43,636 --> 00:21:45,387 Listen, I'm, I'm sorry. 358 00:21:46,597 --> 00:21:47,597 I was a jerk. 359 00:21:48,224 --> 00:21:50,475 It only took eight shots for me to figure that out. 360 00:21:53,646 --> 00:21:56,189 We can do this. You and me. 361 00:21:57,400 --> 00:22:00,652 You and me. We'll work it out. 362 00:22:04,031 --> 00:22:06,408 My God! You smell so horrible. I'm sorry. 363 00:22:07,493 --> 00:22:09,536 Hey, so this is it, huh? 364 00:22:09,704 --> 00:22:11,371 Oh, yeah, this is it, Lieutenant. 365 00:22:12,581 --> 00:22:13,581 Oh, hey! 366 00:22:14,166 --> 00:22:15,625 It's Melissa Brosh-McKenna. 367 00:22:16,252 --> 00:22:18,211 Oh, News Four. Yeah. 368 00:22:18,629 --> 00:22:23,258 I'm a big fan of yours. I love your news, uh, it's the only news we watch. 369 00:22:24,051 --> 00:22:25,510 He is a big fan of yours. 370 00:22:25,594 --> 00:22:27,762 Oh, thanks. So sweet. 371 00:22:27,930 --> 00:22:28,972 Hey! 372 00:22:29,056 --> 00:22:32,058 This is the debut of Molly's Two, our new food truck. 373 00:22:32,143 --> 00:22:34,436 Maybe you guys could put it in, uh, you know, in a shot. 374 00:22:35,187 --> 00:22:37,147 Um, why not? Come on. 375 00:22:38,774 --> 00:22:40,859 Let's go. All right, come on, Charles, let's go. 376 00:22:41,193 --> 00:22:42,277 Guys! 377 00:22:42,445 --> 00:22:43,820 Come on! This will be fun, all right? Here we go. 378 00:22:43,946 --> 00:22:45,697 We're gonna go in, three, two, one. 379 00:22:46,449 --> 00:22:49,242 We're down at the 42nd annual Chicago Holiday Festival, 380 00:22:49,493 --> 00:22:51,911 where families have gathered for good cheer and good eating. 381 00:22:52,455 --> 00:22:53,621 Sir, can you tell me your name? 382 00:22:53,956 --> 00:22:55,498 Uh, Herrmann. Christopher Herrmann. 383 00:22:55,791 --> 00:22:57,667 And you're saying this is the debut of your food truck? 384 00:22:58,002 --> 00:23:01,504 Uh, yeah. That's right. 385 00:23:01,630 --> 00:23:05,133 That's something we've been working on, and working on, like, three months, uh, 386 00:23:05,217 --> 00:23:06,676 because, you know, we wanted to get it perfect. 387 00:23:07,136 --> 00:23:10,638 Our, our bar, Molly's, has gone mobile. 388 00:23:11,015 --> 00:23:13,725 And that's Molly's with, with two L's and a Y. 389 00:23:15,895 --> 00:23:17,771 It's at a 1925 West Wolcott... Oh, my, oh, my God! 390 00:23:17,980 --> 00:23:19,147 Your truck! 391 00:23:20,149 --> 00:23:21,357 No! 392 00:23:21,942 --> 00:23:23,318 No, no, no, no! 393 00:23:24,153 --> 00:23:25,320 Look out! 394 00:23:25,529 --> 00:23:26,529 Save the baby! 395 00:23:35,831 --> 00:23:37,332 Hey, that's the Molly's truck! 396 00:23:47,968 --> 00:23:48,968 Morning, fellas. 397 00:23:51,972 --> 00:23:52,972 What? 398 00:23:53,057 --> 00:23:55,517 I've seen a lot of firefighters make the morning paper, 399 00:23:56,143 --> 00:23:57,143 but never like this. 400 00:24:09,240 --> 00:24:10,907 Connie? Chief, you need something? 401 00:24:11,951 --> 00:24:14,160 You have been invited to a friend's place for Thanksgiving, 402 00:24:14,286 --> 00:24:16,162 sat down for a big, beautiful, once-a-year meal. 403 00:24:16,539 --> 00:24:19,290 Got excited about, uh, perfectly cooked turkey, 404 00:24:20,709 --> 00:24:21,960 and then they served up a ham. 405 00:24:22,837 --> 00:24:24,254 A ham? Instead of turkey. 406 00:24:24,797 --> 00:24:27,340 Uh, no, I got that part, but what I'm not sure about is that... 407 00:24:27,466 --> 00:24:31,177 See? Tradition is important, is it not? 408 00:24:32,012 --> 00:24:33,888 I suppose it is. Thank you, Connie. 409 00:24:34,390 --> 00:24:35,598 A woman that understands. 410 00:24:35,766 --> 00:24:39,269 I mean, who knows if the pilgrims ate turkey at the first Thanksgiving. 411 00:24:39,645 --> 00:24:41,813 I mean, maybe they had nothing but hams lined up for miles. 412 00:24:42,314 --> 00:24:46,734 But me? As long as I can remember, turkey is the traditional Thanksgiving food. 413 00:24:47,570 --> 00:24:50,405 And gravy, brown. Made from the giblets of the turkey. 414 00:24:50,906 --> 00:24:53,408 Not some fancy, foo-foo stuff 415 00:24:53,492 --> 00:24:57,412 made with pears, and sun dried tomatoes. 416 00:24:58,539 --> 00:25:00,206 I do like a good gravy. 417 00:25:00,958 --> 00:25:02,333 Gotta stand up for tradition, Connie. 418 00:25:03,794 --> 00:25:05,086 Otherwise what do we have? 419 00:25:05,796 --> 00:25:07,005 Ham and pear gravy. 420 00:25:10,176 --> 00:25:11,176 Thank you, Connie. 421 00:25:20,269 --> 00:25:22,145 Here's what I remember from the other night. 422 00:25:24,273 --> 00:25:25,273 Okay, I don't remember anything. 423 00:25:26,275 --> 00:25:27,317 Hmm. 424 00:25:30,029 --> 00:25:31,279 You had to plug your phone in. 425 00:25:31,447 --> 00:25:33,281 We went to Chloe's apartment near the bar. 426 00:25:33,699 --> 00:25:34,699 You passed out on the couch. 427 00:25:36,660 --> 00:25:37,744 And I didn't. 428 00:25:39,288 --> 00:25:40,955 So you and Chloe. 429 00:25:42,166 --> 00:25:43,166 Uh, yeah. 430 00:25:44,919 --> 00:25:46,586 What did, what'd you think? 431 00:25:47,129 --> 00:25:48,504 I didn't know what to think. 432 00:25:48,839 --> 00:25:51,674 When I woke up, you were still sawing logs on the couch, so I just took off. 433 00:25:52,176 --> 00:25:54,135 Oh, thank God. 434 00:25:54,678 --> 00:25:55,803 Wait. Did... 435 00:25:56,889 --> 00:25:58,097 You thought you... I... 436 00:26:01,227 --> 00:26:03,978 So much for me drying out. Yeah. 437 00:26:07,107 --> 00:26:09,234 In my defense, the emergency brake should not be right there. 438 00:26:09,318 --> 00:26:10,652 You were supposed to chock the tires! 439 00:26:10,778 --> 00:26:11,861 Mouch was supposed to do that! 440 00:26:12,029 --> 00:26:13,488 Do we even have tire chocks? 441 00:26:13,739 --> 00:26:16,282 Never in all my life have I been that humiliated. 442 00:26:18,869 --> 00:26:20,161 I beg to differ. Yeah, me too. 443 00:26:21,538 --> 00:26:23,206 Look, look. Any press is good press, right? 444 00:26:28,504 --> 00:26:29,796 Yeah, except that. 445 00:26:30,256 --> 00:26:34,842 Yeah. That reads like, "Molly's is responsible for the death of Jesus, again!" 446 00:26:35,177 --> 00:26:36,302 That truck is cursed. 447 00:26:36,387 --> 00:26:37,762 It is not the truck's fault, all right. 448 00:26:37,888 --> 00:26:40,807 I gave you guys eight weeks to make money out of the name Molly's Two. 449 00:26:40,891 --> 00:26:42,183 That was a challenge. 450 00:26:42,309 --> 00:26:45,812 But you, you never said... But, but, but how much money have you made? 451 00:26:46,105 --> 00:26:47,355 We're just getting started. 452 00:26:50,317 --> 00:26:51,317 You're fired! 453 00:27:06,917 --> 00:27:08,042 Hey. 454 00:27:08,210 --> 00:27:09,919 Did you know Kim Kardashian went to an all-girls school? 455 00:27:11,213 --> 00:27:13,589 That explains a lot. Um, I got you something. 456 00:27:14,383 --> 00:27:15,425 What's this? 457 00:27:15,718 --> 00:27:18,386 It's nothing really. I know I jumped your case a while back, 458 00:27:19,013 --> 00:27:20,638 and you stepped up. I want to say thank you. 459 00:27:20,723 --> 00:27:21,931 Aw. 460 00:27:22,808 --> 00:27:26,019 Ambulance 61, injuries from a fall. 815. South Nebraska. 461 00:27:27,229 --> 00:27:28,271 That's around the corner. 462 00:27:28,355 --> 00:27:29,564 I'll open this after the call. Yeah. 463 00:27:55,257 --> 00:27:57,216 Where'd he fall from? You fell, sir? 464 00:27:58,552 --> 00:28:00,928 My legs, my legs, my legs. Okay, deep breaths. 465 00:28:01,096 --> 00:28:02,764 - What's your name? - Walter. 466 00:28:03,057 --> 00:28:04,974 Could you help me, help me, help me, help me? 467 00:28:07,102 --> 00:28:08,936 He didn't fall. He was run over. 468 00:28:14,860 --> 00:28:17,445 He's passed out from blood loss. Let's get him to Chicago Med. 469 00:28:20,491 --> 00:28:21,657 Who's that? 470 00:28:33,629 --> 00:28:35,505 Hyphenated last name. Can you believe that? 471 00:28:36,131 --> 00:28:37,340 So the kid, he has three names. 472 00:28:37,966 --> 00:28:39,801 You put in the middle name, that's four. That's ridiculous! 473 00:28:40,636 --> 00:28:42,220 No, yeah, yeah, I agree. 474 00:28:42,805 --> 00:28:44,180 What was your mother's maiden name? 475 00:28:44,598 --> 00:28:45,765 Yeah, um, Pancholiza. 476 00:28:45,849 --> 00:28:48,643 Can you even imagine saying, "Hi, I'm Brian. What was it?" 477 00:28:48,811 --> 00:28:50,436 Pancholiza. "Pancholiza Zvonecek." 478 00:28:51,021 --> 00:28:53,189 Imagine kindergarten, writing that at the top of the damn page. 479 00:28:53,440 --> 00:28:54,649 Whoa! No. That would have been... 480 00:28:54,691 --> 00:28:55,900 Where would you be sitting right now? Huh? 481 00:28:56,235 --> 00:28:59,987 You, you would be an accountant, or working in a bakery 482 00:29:00,489 --> 00:29:01,489 or something like that. 483 00:29:01,615 --> 00:29:03,783 Yeah. Huh! I don't, I don't know that, that would... 484 00:29:05,953 --> 00:29:07,328 I mean, yeah. Totally. 485 00:29:07,663 --> 00:29:09,205 Utterly asinine, right? Mmm. 486 00:29:12,543 --> 00:29:13,584 Chief? What? 487 00:29:15,379 --> 00:29:16,921 You and Donna, 488 00:29:18,507 --> 00:29:19,841 you're gonna make great parents. 489 00:29:23,554 --> 00:29:24,554 Yeah? 490 00:29:24,680 --> 00:29:27,723 Uh, Chief a Mac McCoy from the city building department is on the phone. 491 00:29:28,225 --> 00:29:29,725 Yeah, yeah, Connie, I'll take it. 492 00:29:30,436 --> 00:29:31,436 I... 493 00:29:33,272 --> 00:29:34,772 Thank you. Yeah. 494 00:29:38,902 --> 00:29:39,986 Chief Boden. 495 00:29:42,739 --> 00:29:43,865 Was it good? Did you watch last night? 496 00:29:43,949 --> 00:29:44,949 Hey, Kelly. 497 00:29:45,868 --> 00:29:46,868 Fire from last shift. 498 00:29:47,578 --> 00:29:49,537 City's looking to condemn the structure, want us to take a look. 499 00:29:50,372 --> 00:29:52,331 Yeah, we'll head over there. Thanks. 500 00:29:54,835 --> 00:29:56,627 I'd slap the red X on it if it were up to me. 501 00:29:57,087 --> 00:29:58,588 You guys hear anything more from the wife? 502 00:29:59,423 --> 00:30:00,423 Uh, she's still in the burn unit. 503 00:30:01,925 --> 00:30:03,217 You guys know Doctor Kendra over there? 504 00:30:05,304 --> 00:30:06,804 She sometimes keeps me posted on things. 505 00:30:07,890 --> 00:30:09,223 Yeah, I know her. She's a lesbian. 506 00:30:09,850 --> 00:30:11,058 Interesting. 507 00:30:16,440 --> 00:30:18,441 All right, yeah, this place is done. Let's get... 508 00:30:25,699 --> 00:30:26,741 What? 509 00:30:27,993 --> 00:30:29,994 The fire started here and here 510 00:30:31,914 --> 00:30:32,914 and there. 511 00:30:34,249 --> 00:30:35,750 Three different places at the same time. 512 00:30:39,046 --> 00:30:40,046 That son of a bitch. 513 00:30:40,964 --> 00:30:42,590 Call OFI and the CPD, will you? 514 00:30:43,133 --> 00:30:44,133 On it. 515 00:30:56,313 --> 00:30:57,522 That's him, right there. 516 00:30:58,190 --> 00:30:59,190 Mr. Carlisle? 517 00:31:00,234 --> 00:31:01,776 You need to come with us. We've got some questions. 518 00:31:05,572 --> 00:31:06,614 Yeah, sure. 519 00:31:12,329 --> 00:31:13,621 You were burned yourself, buddy. 520 00:31:13,997 --> 00:31:17,041 How the hell could you do that to another person? Your own wife? 521 00:31:30,639 --> 00:31:34,141 Maybe we could, uh, mmm, no, never mind. 522 00:31:36,687 --> 00:31:37,728 What about... 523 00:31:39,856 --> 00:31:40,856 Forget it. 524 00:32:01,086 --> 00:32:02,336 Hey, Chaplain. 525 00:32:02,629 --> 00:32:03,629 Ah! 526 00:32:04,590 --> 00:32:06,173 You raised some money for us, Christopher? 527 00:32:07,884 --> 00:32:09,010 Yeah. 528 00:32:11,763 --> 00:32:13,598 Is this the best you could do for us, 51? 529 00:32:14,766 --> 00:32:17,435 No, Chaplain. Not exactly. 530 00:32:26,653 --> 00:32:29,280 Your new soup kitchen now has its own set of wheels. 531 00:32:30,657 --> 00:32:32,533 Just know the parking brake can be a little tricky. 532 00:32:37,998 --> 00:32:41,125 This is the best Christmas gift this old Chaplain's ever gotten. 533 00:32:41,335 --> 00:32:42,543 Merry Christmas, Father! 534 00:32:43,879 --> 00:32:45,546 There you go, brother. All right. 535 00:32:46,506 --> 00:32:48,049 Hey! 536 00:32:49,551 --> 00:32:50,885 Let us show you the inside. 537 00:33:00,479 --> 00:33:01,562 It's all yours, Padre. 538 00:33:02,898 --> 00:33:04,231 Careful with the parking brake! 539 00:33:14,618 --> 00:33:15,951 Anyone heard from Mills and Brett? 540 00:33:16,912 --> 00:33:18,037 Nope. No. 541 00:33:20,582 --> 00:33:21,582 Hey. 542 00:33:22,584 --> 00:33:24,752 Does a fireman named Matt work here? 543 00:33:26,254 --> 00:33:29,006 Um, yeah. Yeah, he does. 544 00:33:29,966 --> 00:33:31,384 He left his cellphone in my apartment. 545 00:33:32,010 --> 00:33:33,427 Can you give it to him for me? 546 00:33:34,179 --> 00:33:35,179 Excuse me? 547 00:33:42,270 --> 00:33:43,312 Found your phone! 548 00:33:43,605 --> 00:33:45,564 Because you left it in some blonde bimbo's apartment! 549 00:33:45,857 --> 00:33:46,941 Wait, I can explain that. 550 00:33:47,109 --> 00:33:49,276 Great. Explain it. I'd really love to hear it. 551 00:33:50,153 --> 00:33:52,738 Me and Severide. We, we went back to that girl's apartment 552 00:33:52,823 --> 00:33:54,949 to plug in my phone. I fell asleep on the couch. 553 00:33:55,367 --> 00:33:57,034 Severide is the one who slept with her. 554 00:33:57,202 --> 00:33:58,327 And this is how you wanna tell me? 555 00:33:58,787 --> 00:34:00,579 Tell you what? Nothing happened. 556 00:34:00,664 --> 00:34:02,581 You know, Kelly really brings out the worst in you. 557 00:34:02,833 --> 00:34:04,750 What brings out the worst in me is you telling Mills 558 00:34:04,876 --> 00:34:06,252 you don't know if you want to be with me. 559 00:34:06,712 --> 00:34:08,129 You think an apology was gonna fix that? 560 00:34:08,213 --> 00:34:09,964 I thought we agreed that we were past that! 561 00:34:10,173 --> 00:34:11,382 Well, apparently not. 562 00:34:15,846 --> 00:34:17,680 Maybe this whole thing is too big for us. 563 00:34:18,974 --> 00:34:22,977 I'm trying to be a lieutenant, and your fiance, and you can't respect either one. 564 00:34:30,819 --> 00:34:32,528 Request permission to leave shift, Lieutenant. 565 00:34:35,115 --> 00:34:36,323 Granted, Candidate. 566 00:34:46,877 --> 00:34:50,379 You know, I was gonna drop it and not say anything else. 567 00:34:50,630 --> 00:34:52,923 In fact, I've kept my mouth shut all week. 568 00:34:53,884 --> 00:34:55,843 But then I thought to myself, 569 00:34:56,136 --> 00:34:59,430 "Why shouldn't I have some say in the naming of my child?" 570 00:34:59,514 --> 00:35:02,725 Donna. My family name is important to me, there are traditions involved. 571 00:35:02,976 --> 00:35:04,894 Oh, well, some traditions need to be put to bed. 572 00:35:05,103 --> 00:35:06,103 Not this one. 573 00:35:07,397 --> 00:35:12,693 You sound like some old dinosaur that can't even... What? What? 574 00:35:12,944 --> 00:35:14,612 Hey, what is it? 575 00:35:15,238 --> 00:35:16,697 I think it's coming. Well, what's coming? 576 00:35:17,032 --> 00:35:18,616 Oh, uh, oh, God. 577 00:35:18,992 --> 00:35:20,451 Could I have some help up in here? 578 00:35:20,535 --> 00:35:21,535 Breathe, breathe. 579 00:35:23,914 --> 00:35:25,498 Breathe. She's going into labor. 580 00:35:25,582 --> 00:35:27,541 Where are our paramedics? Uh, out. 581 00:35:27,918 --> 00:35:29,376 Uh, where's Dawson? Went home sick. 582 00:35:29,544 --> 00:35:31,754 Look here. I'm here. I'm right here, baby. 583 00:35:32,380 --> 00:35:34,215 Ah... ah... Squad. Everyone, let's help, help her. 584 00:35:34,299 --> 00:35:36,175 Let's go, let's go. Help carry her. 585 00:35:37,052 --> 00:35:38,636 She'll be fine. Come on, come on, come on. 586 00:35:44,059 --> 00:35:45,518 Okay, okay, okay. 587 00:35:46,895 --> 00:35:47,895 Go. 588 00:36:18,093 --> 00:36:19,343 Oh, my God! Tony, get us moving! 589 00:36:19,427 --> 00:36:20,678 There's nowhere to go, Chief! Oh, my God! 590 00:36:20,762 --> 00:36:21,929 What is it? Oh, the baby's coming! 591 00:36:22,514 --> 00:36:24,265 What? The baby is coming! 592 00:36:24,891 --> 00:36:26,058 The baby is coming! 593 00:36:29,646 --> 00:36:32,106 Look at me. Okay? Lay down. 594 00:36:32,774 --> 00:36:33,983 Okay, okay, okay. Come here, baby. 595 00:36:36,611 --> 00:36:37,611 Lay back down. 596 00:36:37,696 --> 00:36:38,696 You ever done this before, Chief? 597 00:36:38,780 --> 00:36:40,739 More times than I can count. Just never with my own son. 598 00:36:40,991 --> 00:36:43,158 Hey, do you want me to... Not a chance in hell. 599 00:36:43,577 --> 00:36:45,744 Okay, wait, wait, wait. Wallace. I'm right here. 600 00:36:45,829 --> 00:36:47,079 Wallace, don't. I'm right here. 601 00:36:47,247 --> 00:36:48,956 This old dinosaur knows what he's doing, I promise you. 602 00:36:50,125 --> 00:36:52,042 Anyway, what's better than to bring little Terrance in the world 603 00:36:52,127 --> 00:36:53,377 than from a CFD Squad Truck? 604 00:36:54,379 --> 00:36:55,588 Okay? Okay. 605 00:36:55,797 --> 00:36:57,298 Lie back down, and just breathe. 606 00:36:58,174 --> 00:37:00,134 Okay, baby, I can see the crown. 607 00:37:00,302 --> 00:37:01,260 Okay. 608 00:37:01,344 --> 00:37:03,095 He's coming. He's crowning. 609 00:37:04,055 --> 00:37:05,097 Okay? 610 00:37:05,599 --> 00:37:06,765 Honey, I'm gonna need you to push. 611 00:37:08,059 --> 00:37:09,435 No, I can't do this. 612 00:37:09,728 --> 00:37:10,811 Yes, you can. 613 00:37:11,021 --> 00:37:12,646 Yes, you can. Look at me, look at me. 614 00:37:13,273 --> 00:37:15,065 It's just you and me. Okay? 615 00:37:15,901 --> 00:37:18,068 It's just you and me. You can do this. 616 00:37:18,528 --> 00:37:19,778 Come on. Okay. 617 00:37:20,113 --> 00:37:21,196 Now. 618 00:37:21,990 --> 00:37:23,991 And push! 619 00:37:27,954 --> 00:37:29,997 Yes, you're doing great, you're doing great. Doing so good. 620 00:37:30,457 --> 00:37:31,749 Oh, God. Okay. 621 00:37:31,833 --> 00:37:34,168 I'm just gonna need one more little push. One more little push. Okay? 622 00:37:35,295 --> 00:37:36,337 Okay. 623 00:37:41,343 --> 00:37:44,011 Oh, my God. He's out, baby. He's out. 624 00:37:49,059 --> 00:37:51,352 We got our little boy. I got our little boy. 625 00:38:01,988 --> 00:38:02,988 Oh, gosh. Oh. 626 00:38:11,039 --> 00:38:12,164 Here he is. 627 00:38:13,833 --> 00:38:14,875 You did good, baby. 628 00:38:16,544 --> 00:38:17,544 So good. 629 00:38:18,213 --> 00:38:19,338 You did good. 630 00:39:32,954 --> 00:39:36,081 Hey, Lieutenant. We still haven't heard hide nor hair of Ambo 631 00:39:36,166 --> 00:39:37,374 since they left this morning. 632 00:39:42,672 --> 00:39:45,299 Yeah, this is Lieutenant Casey at 51. 633 00:39:45,467 --> 00:39:47,801 Do you guys have a location on Ambulance 61, please? 634 00:39:51,931 --> 00:39:53,682 Okay. You know what? 635 00:39:54,142 --> 00:39:56,143 We're gonna run by there and have a look. Thanks. 636 00:39:57,645 --> 00:40:00,314 Sixty-one is still on scene at 815 South Nebraska. 637 00:40:00,815 --> 00:40:03,192 The alarm office said their computers have been up and down all day 638 00:40:03,276 --> 00:40:04,359 and they haven't been able to check status. 639 00:40:04,986 --> 00:40:06,653 Let's go. Yeah, load up. 640 00:40:29,594 --> 00:40:30,636 Terrance Boden. 641 00:40:34,140 --> 00:40:35,641 Some traditions are worth keeping. 642 00:40:40,438 --> 00:40:42,898 Thank you. 643 00:40:50,198 --> 00:40:51,198 Okay. 644 00:40:52,200 --> 00:40:54,701 I don't wanna let him go. It's okay. 645 00:40:56,204 --> 00:40:57,204 Hi! 646 00:40:59,707 --> 00:41:01,416 Doctor, the baby's turning blue. 647 00:41:03,711 --> 00:41:04,711 What's going on? 648 00:41:05,296 --> 00:41:06,380 Wallace! 649 00:41:06,923 --> 00:41:08,382 Respiratory distress. Meconium aspiration. 650 00:41:08,466 --> 00:41:09,883 Lungs aren't absorbing oxygen. 651 00:41:10,260 --> 00:41:11,426 Wallace, what's going on? 652 00:41:11,761 --> 00:41:13,637 Call respiratory and let peds know that we're on our way, now! 653 00:41:13,721 --> 00:41:15,013 Come talk to me now! 654 00:41:15,098 --> 00:41:17,057 No. What's happening? 655 00:41:54,596 --> 00:41:55,637 Mills? 656 00:41:56,931 --> 00:41:57,931 Brett? 45133

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.