All language subtitles for Chicago.Fire.S03E08.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,876 --> 00:00:02,293 Vegas was great. 2 00:00:02,378 --> 00:00:03,503 I got married. 3 00:00:03,962 --> 00:00:05,755 Hey, everybody, this is Brittany. 4 00:00:06,215 --> 00:00:09,342 Our home is your home, and that makes it her home. 5 00:00:10,052 --> 00:00:11,344 We don't even know who she is. 6 00:00:11,428 --> 00:00:12,720 He doesn't even know who she is. 7 00:00:12,805 --> 00:00:14,806 All right, ladies! 8 00:00:14,890 --> 00:00:16,182 Pump those arms! 9 00:00:18,185 --> 00:00:20,103 What's it gonna take to keep you quiet about this? 10 00:00:20,396 --> 00:00:22,522 I'd just like to understand why our baby 11 00:00:22,606 --> 00:00:24,232 has been put on the high-risk category. 12 00:00:27,861 --> 00:00:30,113 Heart rate's good. BP's good. 13 00:00:30,572 --> 00:00:33,032 Have you experienced any bleeding or unusual pain? 14 00:00:33,492 --> 00:00:35,702 My ankles tend to swell up like water balloons. 15 00:00:36,954 --> 00:00:39,247 Other than that, I feel fine. It's perfectly normal. 16 00:00:39,790 --> 00:00:41,874 Are you ready to see how the little one's doing? Absolutely. 17 00:00:41,959 --> 00:00:43,543 We've been counting down the days. 18 00:00:43,627 --> 00:00:45,294 Well, let's take a look. 19 00:00:49,550 --> 00:00:50,758 Oh, my goodness. 20 00:00:51,927 --> 00:00:53,136 Would you look at that. 21 00:00:53,220 --> 00:00:55,471 Looks like you have a beautiful, healthy baby. 22 00:00:55,681 --> 00:00:56,806 There's its heart. 23 00:00:56,974 --> 00:00:58,725 Right here's an arm. 24 00:00:59,309 --> 00:01:00,435 Oh! 25 00:01:00,519 --> 00:01:02,103 See how the baby's on its side? 26 00:01:02,187 --> 00:01:03,771 Yeah. 27 00:01:04,106 --> 00:01:06,649 So, what do we think? Would you like to know the sex? 28 00:01:07,109 --> 00:01:08,568 No. Yes, please. 29 00:01:08,861 --> 00:01:09,986 Not quite yet. 30 00:01:11,155 --> 00:01:12,488 Yeah, we'll wait. 31 00:01:15,868 --> 00:01:17,160 You know what? 32 00:01:17,244 --> 00:01:19,078 Would you two mind hanging tight for a bit? 33 00:01:19,163 --> 00:01:21,330 There's something I'd like to check before you go. 34 00:01:21,999 --> 00:01:23,082 Of course. 35 00:01:23,167 --> 00:01:24,333 Is everything okay? 36 00:01:24,835 --> 00:01:27,670 Let me just run a few tests. We'll take it from there. 37 00:01:36,805 --> 00:01:37,805 Wow! 38 00:01:39,016 --> 00:01:41,142 I thought I knew everything, but... 39 00:01:43,771 --> 00:01:45,688 Ah, damn. I... I gotta get a shower. 40 00:01:45,773 --> 00:01:47,315 I gotta get to work. Wait, what? 41 00:01:47,399 --> 00:01:49,275 Yeah. Today's shift day? 42 00:01:49,359 --> 00:01:50,610 Yeah. 43 00:01:50,694 --> 00:01:52,153 Two off, one on. 44 00:01:52,237 --> 00:01:54,363 No. No! No! No! What if you, uh... 45 00:01:55,532 --> 00:01:57,074 What if you call in sick? 46 00:01:57,493 --> 00:02:00,411 I mean, there's this... There's this amazing, 47 00:02:00,496 --> 00:02:02,205 amazing burger place 48 00:02:02,581 --> 00:02:06,209 just down the corner from work where Rush and State meet. 49 00:02:06,543 --> 00:02:07,877 I can't do it. Yes! 50 00:02:08,045 --> 00:02:09,670 I gotta go to work! 51 00:02:09,755 --> 00:02:11,380 Okay. Okay, okay. 52 00:02:12,257 --> 00:02:13,633 Do me a favor, okay? 53 00:02:13,717 --> 00:02:14,717 Anything. 54 00:02:14,927 --> 00:02:16,844 Promise me you'll be safe out there? 55 00:02:16,929 --> 00:02:18,513 Don't worry. I'll be fine. 56 00:02:19,348 --> 00:02:20,723 No, that's not a promise. 57 00:02:20,808 --> 00:02:22,642 That is not a... Hey! 58 00:02:23,352 --> 00:02:24,811 That's not a promise. 59 00:02:25,729 --> 00:02:27,730 I'll be fine. I promise. 60 00:02:50,379 --> 00:02:51,379 So... 61 00:02:51,588 --> 00:02:52,588 So... 62 00:03:00,639 --> 00:03:02,056 You wanna talk to him? 63 00:03:02,683 --> 00:03:03,850 You made this bed. 64 00:03:03,934 --> 00:03:05,309 You can change the sheets. 65 00:03:17,281 --> 00:03:19,115 It's called placenta previa. 66 00:03:20,868 --> 00:03:22,869 Puts Donna in high risk of a... 67 00:03:24,288 --> 00:03:26,789 Life-threatening hemorrhage in her third trimester. 68 00:03:27,332 --> 00:03:28,583 Damn it. 69 00:03:28,667 --> 00:03:30,167 All right, that's terrible. 70 00:03:32,462 --> 00:03:33,880 How's she holding up? 71 00:03:34,882 --> 00:03:36,716 We left the appointment in a daze. 72 00:03:36,800 --> 00:03:38,217 Haven't spoken since. 73 00:03:42,556 --> 00:03:44,640 I can tell you from experience, Chief, 74 00:03:45,684 --> 00:03:47,059 all you can do 75 00:03:47,144 --> 00:03:49,103 is you put your arm around her 76 00:03:49,563 --> 00:03:52,106 and you tell her everything is gonna be okay. 77 00:03:53,317 --> 00:03:54,734 It's all we can do. 78 00:03:55,027 --> 00:03:57,904 Herrmann, what if it's not gonna be okay? 79 00:04:16,173 --> 00:04:17,882 Psst. Oh, my God! 80 00:04:18,008 --> 00:04:19,800 Hey. You scared the crap out of me. 81 00:04:19,885 --> 00:04:22,011 You, uh, left this at my class last night. 82 00:04:23,347 --> 00:04:24,513 Oh. Thank you. 83 00:04:24,598 --> 00:04:26,307 Oh, and also, I just wanna give you a piece of advice. 84 00:04:26,391 --> 00:04:27,808 You know, during this part? 85 00:04:27,893 --> 00:04:29,352 You're bringing your shoulders up a little bit. 86 00:04:29,436 --> 00:04:30,728 So, what you wanna do is you wanna just... 87 00:04:32,064 --> 00:04:33,314 Knock, knock. Hey. 88 00:04:33,565 --> 00:04:36,025 Uh, are Cruz and Brett... 89 00:04:39,905 --> 00:04:40,905 Oh. 90 00:04:49,039 --> 00:04:50,164 What do you know. 91 00:04:50,707 --> 00:04:53,250 Uh, what's up? Dawson said that you wanted to talk to me. 92 00:04:53,377 --> 00:04:55,044 Yeah. Come here for a sec. 93 00:04:58,090 --> 00:04:59,131 What's this for? 94 00:04:59,216 --> 00:05:00,800 Thought you'd need a recharge 95 00:05:00,884 --> 00:05:02,385 after your workout this morning. 96 00:05:02,552 --> 00:05:03,761 Oh. Uh... 97 00:05:04,596 --> 00:05:06,430 You guys heard that? 98 00:05:07,557 --> 00:05:09,642 Pretty sure half of Milwaukee heard that. 99 00:05:09,768 --> 00:05:11,560 Uh, we'll try to keep it down. 100 00:05:12,229 --> 00:05:15,982 Hey, um, I don't wanna put pressure on you, but, uh, 101 00:05:16,066 --> 00:05:18,234 have you guys thought about plans? 102 00:05:18,318 --> 00:05:19,318 For? 103 00:05:23,407 --> 00:05:25,491 They've got it on TV right now. 104 00:05:25,575 --> 00:05:27,702 Come quick, Lieutenant, you're gonna want to see this! 105 00:05:27,828 --> 00:05:29,829 - ...over on the west side. - What's going on? 106 00:05:29,913 --> 00:05:31,163 We're looking at live footage 107 00:05:31,248 --> 00:05:33,207 of a mid-air helicopter explosion 108 00:05:33,291 --> 00:05:34,917 that took place moments ago. 109 00:05:35,460 --> 00:05:37,962 The cause of that explosion is currently unknown. 110 00:05:38,296 --> 00:05:40,673 Sources are reporting the aircraft displayed signs 111 00:05:40,799 --> 00:05:42,133 of distress mid-air in the midst of... 112 00:05:43,260 --> 00:05:46,137 Truck 81, Squad 3, Agent 51, 113 00:05:46,221 --> 00:05:48,389 Ambulance 61, Battalion 25, 114 00:05:48,473 --> 00:05:50,349 Truck 70, Ambulance 96. 115 00:05:57,274 --> 00:05:59,025 Hey, guys, these choppers carry 116 00:05:59,109 --> 00:06:01,527 300-gallon fuel tanks, so let's assume the worst. 117 00:06:01,611 --> 00:06:03,612 Everybody grab an extinguisher, you got it? 118 00:06:03,697 --> 00:06:04,697 Copy that. 119 00:06:04,781 --> 00:06:06,449 Newhouse, you bring the K-12 saw. 120 00:06:06,533 --> 00:06:08,200 Tony, Capp, jaws and cutters. 121 00:06:08,285 --> 00:06:09,702 Got it, Lieutenant. 122 00:06:11,496 --> 00:06:12,788 Stay focused! 123 00:06:13,749 --> 00:06:16,042 Listen, things might look a little hairy when we get there. 124 00:06:16,126 --> 00:06:18,586 Just take one patient at a time. We'll get through this. 125 00:06:18,670 --> 00:06:19,837 Roger that. 126 00:06:21,465 --> 00:06:23,007 Hey, can I ask you a question? 127 00:06:24,134 --> 00:06:27,511 Say you and someone in the house had a... 128 00:06:28,305 --> 00:06:29,388 Secret. 129 00:06:29,598 --> 00:06:30,598 Okay. 130 00:06:30,724 --> 00:06:33,601 And you didn't really see any reason for it to be a secret. 131 00:06:35,437 --> 00:06:36,854 Well, look. 132 00:06:37,355 --> 00:06:39,440 In my experience, in-house relationships 133 00:06:39,524 --> 00:06:41,358 are better kept out in the open, 134 00:06:41,443 --> 00:06:43,402 rather than have people guessing about it. 135 00:06:43,487 --> 00:06:45,613 Wait. No, it's not that kind of, um... 136 00:06:46,281 --> 00:06:47,323 Hold up. 137 00:06:47,657 --> 00:06:49,158 Who'd you date in-house? 138 00:06:53,830 --> 00:06:54,955 Whoa, mama. 139 00:07:26,571 --> 00:07:27,863 Okay, everyone, listen up. 140 00:07:28,448 --> 00:07:29,782 I want a full evacuation. 141 00:07:29,866 --> 00:07:33,119 Every one of these buildings is going to be checked out and emptied out, right now. 142 00:07:33,203 --> 00:07:34,620 Designate that area for triage. 143 00:07:34,704 --> 00:07:36,330 Squad 3, get on top of that building. 144 00:07:36,540 --> 00:07:38,499 Secure the fuselage, check for survivors. 145 00:07:38,583 --> 00:07:39,583 Right away, Chief. 146 00:07:39,668 --> 00:07:41,502 Cruz, bring Severide the aerial. 147 00:07:41,586 --> 00:07:42,920 Casey. Yeah. 148 00:07:43,004 --> 00:07:45,214 We got smoke and fuel coming out of that building. 149 00:07:45,298 --> 00:07:46,340 Get everybody out. 150 00:07:46,424 --> 00:07:48,634 And locate where that rotor went, see what kind of damage it did. 151 00:07:48,718 --> 00:07:49,718 Yes, sir. 152 00:07:50,345 --> 00:07:51,846 Nobody's on anybody's hip today. 153 00:07:51,930 --> 00:07:53,347 Everyone needs to step up. 154 00:07:54,015 --> 00:07:55,558 Herrmann, Otis, find that rotor. 155 00:07:55,642 --> 00:07:57,268 Everyone else, follow me. 156 00:07:58,019 --> 00:07:59,353 All right, let's go! 157 00:08:18,039 --> 00:08:19,331 Is that the transmission? 158 00:08:19,416 --> 00:08:20,416 Looks to be. 159 00:08:26,590 --> 00:08:28,132 Come out. Come on. Move it! 160 00:08:29,759 --> 00:08:30,801 Stairs are shot. 161 00:08:30,927 --> 00:08:32,595 Mouch, you and Cruz bring ladders. 162 00:08:32,679 --> 00:08:34,096 Check the upper floors. Dawson, 163 00:08:34,181 --> 00:08:35,723 take the ground floor, I'll take the basement. 164 00:08:35,807 --> 00:08:36,807 Got it. 165 00:08:40,854 --> 00:08:42,438 Hey, guys, let's make this quick. 166 00:08:42,522 --> 00:08:44,148 We're walking on thin ice here. 167 00:08:46,234 --> 00:08:47,318 Hey! 168 00:08:48,528 --> 00:08:50,946 Stop moving! Hey! Hey! Hey! Hey! Sir, stop! 169 00:08:55,035 --> 00:08:56,493 Listen to me. What's your name? 170 00:08:56,745 --> 00:08:58,370 Frank. Frank, okay. 171 00:08:58,455 --> 00:08:59,622 You're sitting right on the edge. 172 00:08:59,706 --> 00:09:01,081 You can't move another inch, okay? 173 00:09:01,166 --> 00:09:02,291 No movement. Okay. 174 00:09:02,792 --> 00:09:04,418 Okay. Are you hurt? No. 175 00:09:04,502 --> 00:09:05,502 What about you, ma'am? 176 00:09:05,587 --> 00:09:07,713 The seat, it's crushing my leg. 177 00:09:08,256 --> 00:09:11,133 Okay, just sit tight. We're gonna get you guys out of there. 178 00:09:12,802 --> 00:09:15,971 Hey, we're gonna need to secure this thing before we cut into it. 179 00:09:16,139 --> 00:09:17,556 Use that AC unit as an anchoring point. 180 00:09:17,641 --> 00:09:18,599 You got it? Got it. 181 00:09:18,683 --> 00:09:20,768 Let's move on this, double time. Come on. 182 00:09:20,852 --> 00:09:23,395 Hey, Chief, I got a pilot and two passengers alive and well. 183 00:09:23,480 --> 00:09:24,980 That's the good news. 184 00:09:25,065 --> 00:09:26,857 Bad news is I don't know how much time we got up here. 185 00:09:26,942 --> 00:09:28,317 This roof seems really unstable. 186 00:09:28,401 --> 00:09:29,485 Okay, you do what you can. 187 00:09:29,611 --> 00:09:30,569 Report back. 188 00:09:30,654 --> 00:09:32,112 Copy that, Chief. 189 00:09:34,783 --> 00:09:36,575 How am I? Please. 190 00:09:38,828 --> 00:09:40,621 We're gonna take good care of you. 191 00:09:41,623 --> 00:09:42,831 Is it bad? 192 00:09:43,959 --> 00:09:46,001 Tell me. 193 00:09:47,837 --> 00:09:49,046 Put a good thought in your head, okay? 194 00:09:49,130 --> 00:09:50,214 Your family, your friends, 195 00:09:50,298 --> 00:09:51,966 the best thing you can think of and just hold on to that. 196 00:09:52,050 --> 00:09:53,050 Brett. 197 00:09:53,134 --> 00:09:54,426 I know. Come on. 198 00:10:00,183 --> 00:10:01,183 You okay? 199 00:10:01,268 --> 00:10:02,476 Yeah. What's next? 200 00:10:02,602 --> 00:10:04,520 Ambulance 65 just brought a newcomer. 201 00:10:09,776 --> 00:10:10,776 Chief Boden? 202 00:10:11,736 --> 00:10:13,487 Ma'am, I'm gonna have to ask you to step back 203 00:10:13,571 --> 00:10:14,947 behind these lines and stay there. 204 00:10:15,031 --> 00:10:16,949 I... I'm Kelly Severide's wife. I'm Brittany. 205 00:10:17,033 --> 00:10:18,450 I'm so sorry, but I thought I heard his voice 206 00:10:18,535 --> 00:10:19,868 on your radio, and I really just... I... 207 00:10:19,995 --> 00:10:21,829 I need to just... You know what you need to do? 208 00:10:21,913 --> 00:10:24,206 Is you need to remove yourself from the area, 209 00:10:25,583 --> 00:10:27,293 and you let your husband do his job. 210 00:10:32,549 --> 00:10:34,466 Herrmann, what's your status? 211 00:10:35,760 --> 00:10:37,886 Looks like that dang rotor rolled all the way through 212 00:10:37,971 --> 00:10:39,471 the neighborhood like a wagon wheel. 213 00:10:39,556 --> 00:10:41,348 But I think we're closing in on it. 214 00:10:41,725 --> 00:10:42,850 Herrmann. 215 00:10:48,023 --> 00:10:50,566 Hold on. We're gonna get you out of here. 216 00:10:55,613 --> 00:10:56,947 Give me your halligan! 217 00:10:59,034 --> 00:11:01,410 Go grab one of those stumps, drag it over here. 218 00:11:01,870 --> 00:11:03,912 Okay. You're all right. 219 00:11:04,039 --> 00:11:05,789 I got you. All right? 220 00:11:10,503 --> 00:11:12,755 Where do you want this? Quick, come over here. 221 00:11:13,631 --> 00:11:15,007 Pull up on it. 222 00:11:21,431 --> 00:11:23,557 All right, you know what? Try to pull her out. 223 00:11:25,894 --> 00:11:27,186 It's still too heavy. Yeah. 224 00:11:27,270 --> 00:11:28,854 We're gonna have to disassemble the whole thing. 225 00:11:28,938 --> 00:11:30,773 You think you can hold this while I go get the tool bag? 226 00:11:30,857 --> 00:11:31,982 Go. 227 00:11:34,486 --> 00:11:36,070 Hey. Listen! 228 00:11:36,488 --> 00:11:37,863 Look at me, all right? 229 00:11:37,947 --> 00:11:39,031 Can you breathe a little now? 230 00:11:39,115 --> 00:11:40,866 Okay. 231 00:11:43,119 --> 00:11:44,453 Nice piece of jewelry you got here. 232 00:11:47,791 --> 00:11:49,750 Please, don't make me laugh. 233 00:11:49,876 --> 00:11:51,210 All right, sorry. 234 00:11:51,294 --> 00:11:52,711 Enough with the funny business, right? 235 00:11:54,631 --> 00:11:56,715 Hey, Lieutenant, we located the rotor. 236 00:11:56,800 --> 00:11:58,467 We got a victim pinned under it. 237 00:11:58,635 --> 00:12:00,427 Pulling her out now. 238 00:12:00,637 --> 00:12:02,054 Here, go with him. 239 00:12:04,766 --> 00:12:05,808 Roger that, Herrmann. 240 00:12:08,269 --> 00:12:09,353 Oh, Mills. 241 00:12:09,979 --> 00:12:11,480 Check out this van. 242 00:12:25,870 --> 00:12:27,079 Oh, man. 243 00:12:29,666 --> 00:12:30,874 It's stuck. 244 00:12:31,334 --> 00:12:32,334 So is this. 245 00:12:33,128 --> 00:12:34,753 Sir? Can you hear me? 246 00:12:35,880 --> 00:12:38,132 He's losing a lot of blood. We need to get in and help him. 247 00:12:38,216 --> 00:12:39,299 Chief, this is Brett. 248 00:12:39,384 --> 00:12:41,176 We need assistance with a pinned-in victim. 249 00:12:41,428 --> 00:12:42,928 Copy 61, stand by. 250 00:12:43,012 --> 00:12:44,430 To hell with standing by. 251 00:12:50,353 --> 00:12:51,812 Upstairs is all clear. 252 00:12:51,896 --> 00:12:53,230 Any sign of Dawson? 253 00:12:54,441 --> 00:12:55,941 It's pitch black in there. 254 00:12:58,778 --> 00:12:59,862 Dawson, report. 255 00:13:00,655 --> 00:13:01,655 Lieutenant? 256 00:13:04,576 --> 00:13:06,034 It's not her. 257 00:13:07,370 --> 00:13:08,579 I can't breathe. 258 00:13:09,706 --> 00:13:10,706 What happened? 259 00:13:12,167 --> 00:13:14,960 The firefighter who gave me the mask, she fell. 260 00:13:16,004 --> 00:13:17,004 Get her clear. 261 00:13:18,715 --> 00:13:20,215 Dawson, report. 262 00:13:24,345 --> 00:13:25,345 Dawson! 263 00:13:35,690 --> 00:13:36,773 I'm going in! 264 00:13:46,534 --> 00:13:48,076 Never give up your mask! 265 00:13:50,580 --> 00:13:52,039 The floor above collapsed. 266 00:13:52,957 --> 00:13:55,167 My legs got pinned, and I had to get her out. 267 00:13:55,835 --> 00:13:56,835 Here. 268 00:13:59,756 --> 00:14:01,048 Get over to triage. 269 00:14:01,799 --> 00:14:03,759 Mmm-mmm. I'm fine. 270 00:14:07,180 --> 00:14:08,597 Okay, yeah, okay. 271 00:14:12,769 --> 00:14:14,102 Dawson. 272 00:14:17,148 --> 00:14:18,148 Nice work. 273 00:14:20,860 --> 00:14:22,236 Chief, this is 81. 274 00:14:22,445 --> 00:14:24,071 We finished our primary search. 275 00:14:24,322 --> 00:14:25,948 We're gonna go in for another pass. 276 00:14:26,074 --> 00:14:27,282 Make it a quick one. 277 00:14:27,367 --> 00:14:28,534 Copy that. 278 00:14:28,618 --> 00:14:29,743 Herrmann, what's your status? 279 00:14:30,411 --> 00:14:31,537 Hanging in there, Chief. 280 00:14:31,621 --> 00:14:33,413 We got a lady pinned under the rotor. 281 00:14:33,790 --> 00:14:35,499 We're gonna need a few minutes, but, 282 00:14:35,583 --> 00:14:37,501 if you got paramedics and you can spare them, 283 00:14:37,585 --> 00:14:39,795 send them over. Copy. Stand by. 284 00:14:39,879 --> 00:14:41,129 I'm gonna die, aren't I? 285 00:14:42,924 --> 00:14:45,050 Pssh. Come on. You kidding me? 286 00:14:45,343 --> 00:14:47,177 This kind of thing happens all the time. 287 00:14:47,262 --> 00:14:48,887 Yesterday it happened twice. 288 00:14:49,222 --> 00:14:51,723 We're going to pop you out of there lickety-split. 289 00:14:51,808 --> 00:14:53,016 How we looking? 290 00:14:53,726 --> 00:14:56,144 There's a lot of bolts. This thing's top heavy. 291 00:14:56,354 --> 00:14:57,479 If it drops... 292 00:14:57,564 --> 00:14:58,772 All right. 293 00:14:58,856 --> 00:15:00,440 Okay. So, uh, 294 00:15:00,525 --> 00:15:02,818 we're gonna pull this hub apart piece by piece. 295 00:15:03,278 --> 00:15:04,278 Got it. 296 00:15:10,952 --> 00:15:12,619 Hey, Chief, this is Dawson. 297 00:15:12,704 --> 00:15:14,621 Uh, I found a, uh, a blood trail, 298 00:15:14,706 --> 00:15:15,914 and I think a victim may have wandered off. 299 00:15:15,999 --> 00:15:18,625 I'm going to go check it out. Okay. Well, you watch yourself. 300 00:15:18,835 --> 00:15:19,835 Report back. 301 00:15:19,919 --> 00:15:21,545 You need assistance, don't you hesitate. 302 00:15:21,629 --> 00:15:22,879 Yes, Chief. Copy that. 303 00:15:25,466 --> 00:15:27,593 61. Repeat your location. 304 00:15:27,677 --> 00:15:29,344 I have personnel available. 305 00:15:32,682 --> 00:15:34,933 We're good to go, Chief. Cancel that assistance. 306 00:15:35,018 --> 00:15:36,101 Copy that. 307 00:15:36,269 --> 00:15:39,396 Well, sometimes it pays to have an ex-squad guy as your PIC. 308 00:15:40,732 --> 00:15:42,357 Aw, dude. Ugh. 309 00:15:43,651 --> 00:15:45,110 Looks like he pulled it out himself. 310 00:15:45,862 --> 00:15:48,030 Oh. Well, an A for effort, sir. 311 00:15:48,197 --> 00:15:49,448 But we're gonna have to... 312 00:15:49,532 --> 00:15:50,741 Just... 313 00:15:51,367 --> 00:15:53,619 Just leave me the hell alone. 314 00:15:53,995 --> 00:15:55,412 As soon as we patch you up. 315 00:16:10,595 --> 00:16:13,180 Hey. Brett. Yeah. Sorry. Sorry. 316 00:16:18,061 --> 00:16:19,978 The heck? Come on! 317 00:16:21,147 --> 00:16:22,147 What's wrong? 318 00:16:22,231 --> 00:16:24,316 I don't know, it's stuck. 319 00:16:24,400 --> 00:16:25,651 All right, hang on. 320 00:16:25,735 --> 00:16:27,152 I'm losing it. Hang on. 321 00:16:27,362 --> 00:16:29,404 All right. All right. We got to go quick. 322 00:16:30,907 --> 00:16:32,407 I'm almost there. I'm almost there. 323 00:16:32,492 --> 00:16:33,700 What's happening? 324 00:16:33,910 --> 00:16:36,870 Nothing. I'm just hoping to get home in time to toss out my wife's cooking. 325 00:16:38,039 --> 00:16:40,082 I... I told you not to make me laugh. 326 00:16:40,208 --> 00:16:41,208 Got it! 327 00:16:44,921 --> 00:16:47,297 Come on. Come on, you're good. You're okay. 328 00:16:47,382 --> 00:16:48,965 Gotcha. 329 00:16:49,759 --> 00:16:50,884 Home free. 330 00:16:51,302 --> 00:16:52,636 Otis, grab this. 331 00:16:55,932 --> 00:16:57,391 All right. What'd I tell you? 332 00:16:57,475 --> 00:16:58,517 All right? 333 00:16:58,601 --> 00:17:00,352 Okay, okay. You're gonna make me laugh. 334 00:17:00,436 --> 00:17:01,937 You're good, you're good. 335 00:17:06,401 --> 00:17:07,484 Hey. 336 00:17:09,570 --> 00:17:10,904 What the hell is that? 337 00:17:12,281 --> 00:17:14,282 The line's anchored, Capp. 338 00:17:15,535 --> 00:17:18,203 It's not gonna be enough. We need some more webbing to hold her down. 339 00:17:18,287 --> 00:17:21,039 Hey! Whatever it takes, just make it fast! 340 00:17:21,457 --> 00:17:22,541 I don't know what happened. 341 00:17:22,667 --> 00:17:25,043 It feels like maybe we hit a bird or something? 342 00:17:25,128 --> 00:17:26,378 It just happened so fast. 343 00:17:26,504 --> 00:17:28,547 Hey, don't even think about it. You're in good hands. 344 00:17:28,631 --> 00:17:29,881 I'm on a total hot streak. 345 00:17:29,966 --> 00:17:32,175 Just won a thousand bucks in Vegas two weeks ago. 346 00:17:32,677 --> 00:17:33,969 Blackjack or dice? 347 00:17:34,303 --> 00:17:35,679 Rolling the bones, baby. 348 00:17:53,656 --> 00:17:54,990 We got it, Lieutenant! 349 00:17:55,074 --> 00:17:57,534 See? What'd I say? Total hot streak. 350 00:18:12,175 --> 00:18:13,550 Squad 3, report. 351 00:18:14,427 --> 00:18:17,554 - Hey, we're all good, Chief. - Still working on it. 352 00:18:20,516 --> 00:18:21,558 All right. 353 00:18:21,642 --> 00:18:24,436 Almost there. Safe and sound, like I told you. 354 00:18:24,854 --> 00:18:26,688 Am I going to be all right? Yeah. 355 00:18:27,356 --> 00:18:29,316 Right as rain, no time. Guaranteed. 356 00:18:32,361 --> 00:18:33,570 Chief, 357 00:18:34,030 --> 00:18:36,156 this was stuck in the rotor. 358 00:18:36,240 --> 00:18:37,908 It's a remote-controlled drone. 359 00:18:37,992 --> 00:18:40,869 There's lot of kids flying them around these days. 360 00:18:58,304 --> 00:18:59,513 Hello? 361 00:19:01,057 --> 00:19:02,516 Fire Department, open up. 362 00:19:02,600 --> 00:19:03,767 I'm here to help. 363 00:19:03,851 --> 00:19:06,019 I... I can't. Please... 364 00:19:06,103 --> 00:19:09,147 All right, back up. Shield your eyes. I'm going to open the door. 365 00:19:15,988 --> 00:19:16,988 Hello? 366 00:19:19,116 --> 00:19:21,743 Hey. Hey. Hey, can you hear me? 367 00:19:23,579 --> 00:19:25,413 I'm sorry. I'm sorry. 368 00:19:26,207 --> 00:19:27,332 I screwed up. 369 00:19:38,010 --> 00:19:40,762 Come on. I'm going to help you out. Let's go. I got you. 370 00:19:43,891 --> 00:19:45,600 There we go. Okay. Hey. 371 00:19:46,769 --> 00:19:47,853 What's your name? 372 00:19:47,937 --> 00:19:49,771 Allen. 373 00:19:49,856 --> 00:19:51,565 Allen. Okay. 374 00:19:51,816 --> 00:19:53,024 All right, Allen. 375 00:19:53,109 --> 00:19:55,360 Listen, I know you've probably got one hell of a headache, 376 00:19:55,444 --> 00:19:57,112 but I'm not going to play 20 questions. 377 00:19:57,196 --> 00:19:59,739 Just need you to do me a favor. Take this and hold it really tight 378 00:19:59,824 --> 00:20:01,575 against your head, like this, okay? 379 00:20:01,659 --> 00:20:03,034 Right there. 380 00:20:05,121 --> 00:20:06,162 Chief, this is Dawson. 381 00:20:06,247 --> 00:20:08,498 I'm behind the building west of the impact site. 382 00:20:08,624 --> 00:20:11,334 I've got a juvenile victim with an open fracture head wound. 383 00:20:11,544 --> 00:20:13,295 Ambulance 61, do you copy? 384 00:20:14,046 --> 00:20:15,505 Uh, yeah, Chief. 385 00:20:15,715 --> 00:20:17,716 We're short on paramedics. Can you split up? 386 00:20:17,800 --> 00:20:19,009 Go. I got this guy. 387 00:20:19,135 --> 00:20:20,302 Okay. 388 00:20:21,262 --> 00:20:22,262 Here. 389 00:20:23,139 --> 00:20:24,723 Hey, Chief, I'm on my way. 390 00:20:24,974 --> 00:20:26,016 Copy that. 391 00:20:26,100 --> 00:20:28,101 It's just you and me, whoever you are. 392 00:20:31,606 --> 00:20:33,732 Sir, sir, relax. 393 00:20:33,816 --> 00:20:34,816 Relax! 394 00:20:35,151 --> 00:20:37,360 What did you do to me? What did you do? 395 00:20:37,445 --> 00:20:38,987 I'm trying to help you! 396 00:20:39,071 --> 00:20:41,573 You have a serious, serious injury here. 397 00:20:41,741 --> 00:20:42,949 There was a crash. 398 00:20:43,034 --> 00:20:45,118 Stop it. Just stop. 399 00:20:45,828 --> 00:20:47,370 Look, I... I'm not a cop. 400 00:20:47,872 --> 00:20:49,748 I'm a paramedic. Look at my uniform. 401 00:20:51,292 --> 00:20:52,542 I... I got to get out of here. 402 00:20:52,668 --> 00:20:54,711 No, you've got to go to the hospital. No! 403 00:20:54,921 --> 00:20:56,755 No hospitals. Listen! 404 00:20:57,256 --> 00:20:59,549 Whatever illegal crap you're doing in this van, 405 00:20:59,634 --> 00:21:00,842 that is your business. 406 00:21:01,093 --> 00:21:02,427 Mine is keeping you alive. 407 00:21:02,511 --> 00:21:04,137 I have lost too many lives today. 408 00:21:04,221 --> 00:21:05,513 I am not about to lose you. 409 00:21:05,598 --> 00:21:07,390 Sit back and let me do my job! 410 00:21:31,666 --> 00:21:33,667 Well, come on, then. 411 00:21:34,418 --> 00:21:35,752 Do your thing. 412 00:21:41,634 --> 00:21:42,676 Okay. 413 00:21:43,636 --> 00:21:44,761 Hey. Hey. 414 00:21:44,845 --> 00:21:46,096 Hey, what do we got? 415 00:21:46,180 --> 00:21:48,682 Intracranial fracture, shallow respirations. 416 00:21:49,392 --> 00:21:51,059 Uh, help me out with the C-collar. 417 00:21:51,268 --> 00:21:52,894 I'll secure his airway and intubate. 418 00:21:53,062 --> 00:21:54,604 No, no, no, no. Let's not intubate. 419 00:21:54,855 --> 00:21:56,481 It could increase intracranial pressure. 420 00:21:56,565 --> 00:21:58,650 Let's make sure that he doesn't have a brain injury first. 421 00:21:58,734 --> 00:21:59,734 Okay. 422 00:22:00,069 --> 00:22:01,277 It's my fault. 423 00:22:01,696 --> 00:22:05,365 Hey, honey, I promise you this is not your fault. 424 00:22:06,701 --> 00:22:10,370 My dad said not to fly it without him. 425 00:22:11,747 --> 00:22:13,957 Now Jack is going to die. 426 00:22:15,501 --> 00:22:16,626 Wait, what? 427 00:22:19,797 --> 00:22:20,922 Who's Jack? 428 00:22:21,048 --> 00:22:23,049 The boy and his brother were on a roof next door, 429 00:22:23,134 --> 00:22:24,926 flying their dad's remote-controlled drone. 430 00:22:25,011 --> 00:22:27,637 Uh, they got clipped by the chopper when it came down. 431 00:22:27,722 --> 00:22:29,764 The brother got knocked off. He's still down somewhere. 432 00:22:29,849 --> 00:22:31,266 Okay. Say no more. 433 00:22:31,642 --> 00:22:32,809 81, do you copy? 434 00:22:33,019 --> 00:22:35,520 Heard the whole thing, Chief. We're on our way. 435 00:22:35,604 --> 00:22:36,604 Let's go. 436 00:22:37,106 --> 00:22:38,815 Fire department, call out! 437 00:22:39,942 --> 00:22:41,443 Over here, Lieutenant! 438 00:22:43,112 --> 00:22:44,279 He's alive. 439 00:22:45,156 --> 00:22:46,197 Can you hear me? 440 00:22:53,330 --> 00:22:55,623 Hey, uh, Lieutenant. Lieutenant, be careful. 441 00:22:59,587 --> 00:23:01,880 Cruz, I need the power killed on this transformer now. 442 00:23:01,964 --> 00:23:02,964 Right. 443 00:23:03,132 --> 00:23:04,841 Somebody bring me some tools. 444 00:23:05,092 --> 00:23:06,718 Copy that, Lieutenant. 445 00:23:11,223 --> 00:23:13,016 All right, bud, we're almost there. 446 00:23:15,603 --> 00:23:18,772 Thank you. Thank you. Oh, thank you. 447 00:23:18,856 --> 00:23:19,856 Yeah. 448 00:23:20,900 --> 00:23:22,150 What about us? 449 00:23:22,276 --> 00:23:23,651 I... I can't move. 450 00:23:24,153 --> 00:23:25,820 Robert, my husband, he's stuck. 451 00:23:27,156 --> 00:23:28,573 All right, just hang on. 452 00:23:28,657 --> 00:23:29,699 We're going to get you out. 453 00:23:29,784 --> 00:23:31,659 He's breathing. Hold on, honey. 454 00:23:31,744 --> 00:23:32,869 All right, listen, I just... 455 00:23:32,953 --> 00:23:34,162 Don't move, okay? 456 00:23:34,246 --> 00:23:35,455 I'm having trouble breathing. 457 00:23:35,581 --> 00:23:36,748 Yeah, I know. Just... 458 00:23:36,832 --> 00:23:38,625 I need you to be still. Can you do that for me? 459 00:23:38,834 --> 00:23:39,959 Okay, good. 460 00:23:42,004 --> 00:23:43,338 Chief, this is Lieutenant Casey. 461 00:23:43,422 --> 00:23:44,506 I found the victim. 462 00:23:44,590 --> 00:23:47,008 He's fallen into a transformer cage, bleeding heavily. 463 00:23:47,218 --> 00:23:49,552 Transformer took some serious damage when he hit, 464 00:23:49,637 --> 00:23:51,638 and I've got live wires I'm trying to keep clear of. 465 00:23:51,722 --> 00:23:54,015 Copy, 81. Proceed with extreme caution. 466 00:23:54,100 --> 00:23:57,060 Will do. Just waiting on Cruz to kill the power to this transformer. 467 00:23:57,144 --> 00:23:58,228 Copy. 468 00:23:58,354 --> 00:24:00,146 Hey, what's your name? 469 00:24:00,439 --> 00:24:01,981 Jack. Jack. 470 00:24:02,066 --> 00:24:03,066 Jack? 471 00:24:03,150 --> 00:24:04,359 Come on, buddy. I need your help. 472 00:24:04,777 --> 00:24:05,777 It's gonna hurt. 473 00:24:07,071 --> 00:24:08,780 We're gonna have to get you away from this transformer. 474 00:24:10,199 --> 00:24:12,826 No luck, Casey. We're going to need to come in to shut the power off. 475 00:24:12,910 --> 00:24:14,577 Not enough time. He's bleeding out. 476 00:24:17,331 --> 00:24:19,958 Lieutenant, if that blood reaches the live wire... I know. 477 00:24:20,042 --> 00:24:21,709 You two get clear, now. 478 00:24:38,352 --> 00:24:39,519 Squad 3, come in. 479 00:24:40,312 --> 00:24:42,689 Check your lines. Secure that chopper. 480 00:24:43,065 --> 00:24:44,691 You're running out of time! 481 00:24:44,900 --> 00:24:46,109 Lieutenant? 482 00:24:46,360 --> 00:24:47,694 Not yet, Chief. I'm almost there. 483 00:24:57,580 --> 00:25:00,415 Severide, that ledge is crumbling! You're losing support. 484 00:25:00,791 --> 00:25:01,833 Herrmann! Otis! 485 00:25:01,917 --> 00:25:04,210 I need this entire area clear, right now! 486 00:25:04,295 --> 00:25:05,670 Move them to the end of the rope! 487 00:25:05,754 --> 00:25:06,921 All right, everybody. 488 00:25:13,596 --> 00:25:14,971 All right, let's get him out. 489 00:25:19,894 --> 00:25:21,603 Careful, Tony. It's all right. I got him. 490 00:25:24,773 --> 00:25:27,275 Hey, Chief! I got one victim free, one to go. 491 00:25:33,115 --> 00:25:35,325 Are you going to tell my pops? 492 00:25:35,534 --> 00:25:37,952 Trust me, Jack, he's only going to care that you're alive. 493 00:25:38,245 --> 00:25:39,787 Hold still. Almost done. 494 00:25:41,165 --> 00:25:42,790 All right. Come on, let's go, go, go. 495 00:25:44,460 --> 00:25:45,460 Damn it! 496 00:26:00,017 --> 00:26:01,267 Casey, report! 497 00:26:04,104 --> 00:26:05,688 Lieutenant, it's going to go! 498 00:26:14,949 --> 00:26:17,158 Quick! Grab that line, now! 499 00:26:26,669 --> 00:26:27,794 Lieutenant, don't move in there. 500 00:26:27,878 --> 00:26:29,587 We need to secure this line! 501 00:26:30,756 --> 00:26:32,423 Okay! We got you! 502 00:26:32,675 --> 00:26:34,342 Get out! Now! I'm coming out! 503 00:26:42,851 --> 00:26:45,144 Casey, report. 504 00:26:47,022 --> 00:26:48,690 Jack, can you hear me? 505 00:26:49,441 --> 00:26:50,441 Are you okay? 506 00:26:50,693 --> 00:26:51,818 That was gnarly. 507 00:26:52,194 --> 00:26:53,486 Casey, report. 508 00:26:54,113 --> 00:26:55,697 Yeah, we're okay. 509 00:26:56,198 --> 00:26:57,532 On our way to triage. 510 00:27:04,790 --> 00:27:06,708 Chief. Casey's all right. 511 00:27:06,792 --> 00:27:08,710 He and the boy are on their way back. 512 00:27:09,044 --> 00:27:11,045 Allen? Allen? Is that my boy? 513 00:27:11,213 --> 00:27:13,673 Hey, sir. Sir, he's gonna be okay. All right? 514 00:27:13,799 --> 00:27:15,842 The trauma team at Chicago Medical is top-notch. 515 00:27:16,051 --> 00:27:17,552 Jack, is he... 516 00:27:17,720 --> 00:27:18,886 We got him. He's alive. 517 00:27:23,058 --> 00:27:24,517 If you want, you can ride with us. 518 00:27:24,601 --> 00:27:26,394 Thanks, both of you. 519 00:27:28,772 --> 00:27:30,315 Hey. Good work. 520 00:27:34,611 --> 00:27:35,737 Dawson and Mills. 521 00:27:35,904 --> 00:27:37,071 Just like old times, huh? 522 00:27:37,406 --> 00:27:39,741 Yeah, just like old times. 523 00:27:43,829 --> 00:27:45,163 Just about done. 524 00:27:45,789 --> 00:27:47,665 Well, there are no more stretchers or backboards. 525 00:27:47,750 --> 00:27:49,375 You think you can walk with me to triage? 526 00:27:50,836 --> 00:27:51,836 No. 527 00:27:52,087 --> 00:27:53,254 Okay, fine. 528 00:27:53,422 --> 00:27:56,424 Well, I've controlled the bleeding for now, but you need stitches. 529 00:27:56,717 --> 00:27:57,925 We're done here. 530 00:28:00,596 --> 00:28:02,305 Not until I get you to the hospital. 531 00:28:03,599 --> 00:28:05,183 Are you going to get out of my way, 532 00:28:05,267 --> 00:28:06,684 or do I have to go through you? 533 00:28:10,814 --> 00:28:13,107 Please, Robert, hang in there. I... 534 00:28:13,192 --> 00:28:14,192 He hates flying. 535 00:28:14,276 --> 00:28:15,818 I begged him to go for our anniversary. 536 00:28:15,944 --> 00:28:17,528 Hey, don't beat yourself up, all right? 537 00:28:17,613 --> 00:28:19,614 It wasn't your fault. Just stick with him. 538 00:28:19,990 --> 00:28:22,450 I'm so sorry. Robert, I'm so sorry. 539 00:28:24,620 --> 00:28:26,162 He... He just squeezed my hand! 540 00:28:27,081 --> 00:28:28,206 Sally... 541 00:28:30,959 --> 00:28:32,168 I want a refund. 542 00:28:33,921 --> 00:28:34,921 Oh, Robert. 543 00:28:38,008 --> 00:28:39,884 Hey, Severide. Your wife find you? 544 00:28:40,677 --> 00:28:41,677 What? 545 00:28:41,804 --> 00:28:44,514 Yeah, she's here, bugging out, looking all over for you. 546 00:29:01,448 --> 00:29:02,740 Hey, we got to book it to Chicago Med. 547 00:29:02,825 --> 00:29:04,367 We got a kid here with severe head trauma. 548 00:29:05,285 --> 00:29:06,494 Where's the driver? 549 00:29:07,121 --> 00:29:08,746 He refused treatment. 550 00:29:09,957 --> 00:29:10,998 Don't ask. 551 00:29:18,507 --> 00:29:20,633 Yeah, Doc. Thanks for returning my call. 552 00:29:21,552 --> 00:29:22,844 Yeah. 553 00:29:23,178 --> 00:29:24,303 Of course. 554 00:29:24,388 --> 00:29:26,931 My shift finishes at 8:00, I can be there by 8:30. 555 00:29:28,016 --> 00:29:29,142 Yeah, of course. 556 00:29:29,226 --> 00:29:31,477 Why, is there an update regarding the test? 557 00:29:36,483 --> 00:29:38,317 I'm going to check the storage for another box of gauze. 558 00:29:38,402 --> 00:29:40,445 I think we went through everything we had in the ambo. 559 00:29:40,529 --> 00:29:41,571 Dawson. 560 00:29:42,698 --> 00:29:43,698 What? 561 00:29:44,783 --> 00:29:46,701 That's who you had the romance with. 562 00:29:50,164 --> 00:29:52,165 Um, yeah, you're perceptive. 563 00:29:53,208 --> 00:29:54,584 I've been called worse. 564 00:29:55,461 --> 00:29:57,587 Look this is going to require a longer conversation, 565 00:29:57,671 --> 00:29:58,713 including beers. 566 00:29:59,381 --> 00:30:00,590 Whenever you want. 567 00:30:01,550 --> 00:30:02,592 Mm-hmm. 568 00:30:05,012 --> 00:30:06,471 All I'm saying is, 569 00:30:06,555 --> 00:30:07,930 considering the day we've had, 570 00:30:08,015 --> 00:30:10,308 I wouldn't object to an early dinner. 571 00:30:10,392 --> 00:30:12,226 Oh, yeah, Mouch? You volunteering to cook? 572 00:30:13,395 --> 00:30:15,062 Hey, hey. Hold up a sec. 573 00:30:16,648 --> 00:30:19,150 So, that's two big saves in one day. 574 00:30:19,234 --> 00:30:20,860 Sounds like a cause for celebration. 575 00:30:20,944 --> 00:30:23,988 I was thinking maybe we get a hotel room tomorrow night, 576 00:30:24,072 --> 00:30:25,615 get out of the apartment. 577 00:30:28,160 --> 00:30:29,911 You didn't tell Severide to leave. 578 00:30:31,246 --> 00:30:32,330 I... 579 00:30:35,667 --> 00:30:36,667 No. 580 00:30:38,170 --> 00:30:39,170 I didn't. 581 00:30:45,928 --> 00:30:47,553 Hotel room better have champagne. 582 00:31:05,405 --> 00:31:06,447 You all right? 583 00:31:07,866 --> 00:31:08,866 Mmm. 584 00:31:18,627 --> 00:31:19,961 Okay, so, 585 00:31:20,837 --> 00:31:23,381 I don't do this for just anybody. 586 00:31:24,424 --> 00:31:25,758 But, um... 587 00:31:25,842 --> 00:31:27,885 I think that you're a budding superstar. 588 00:31:30,430 --> 00:31:32,181 Got a free class card I want to give you. 589 00:31:32,266 --> 00:31:33,474 Aw. Save you $60. 590 00:31:33,559 --> 00:31:34,559 Thank you. 591 00:31:35,727 --> 00:31:38,062 Hey, Zumba! 592 00:31:48,991 --> 00:31:51,993 Hey. I know it's, uh, none of my business. 593 00:31:52,077 --> 00:31:55,413 And frankly, I'm not in a position to judge, but, uh... 594 00:31:55,664 --> 00:31:59,083 No. No, no. Cruz... Cruz and I are not a thing. 595 00:31:59,418 --> 00:32:01,127 I just feel obligated to say that 596 00:32:01,211 --> 00:32:04,213 the whole firehouse romance thing, uh, it's... 597 00:32:05,465 --> 00:32:06,882 It's not easy, all right? 598 00:32:07,009 --> 00:32:08,342 You have to work at it. Wait, no. 599 00:32:08,427 --> 00:32:10,678 It's not... It's not what you think. 600 00:32:13,307 --> 00:32:14,348 Yeah. 601 00:32:15,976 --> 00:32:16,976 All right. 602 00:32:19,062 --> 00:32:20,646 But this goes no further. 603 00:32:21,690 --> 00:32:23,524 Promise me this won't go any further. 604 00:32:25,736 --> 00:32:27,778 Okay, so this goes no further. 605 00:32:28,530 --> 00:32:30,489 All right, but this goes no further. 606 00:32:31,617 --> 00:32:32,950 Hey, guys, guess what? 607 00:32:40,042 --> 00:32:41,125 Hey, Brett. 608 00:32:46,506 --> 00:32:47,673 See you soon? 609 00:32:52,304 --> 00:32:53,304 Yeah. 610 00:33:02,731 --> 00:33:06,817 All I'm wondering is if there's some sort of special equipment 611 00:33:06,902 --> 00:33:09,487 involved in this whole plan. 612 00:33:09,571 --> 00:33:11,155 Seriously, Mouch, you're over thinking it. 613 00:33:11,239 --> 00:33:14,325 Just bring yourself and the rest will take care of itself, all right? 614 00:33:14,409 --> 00:33:17,370 And in terms of any out-of-pocket expense... 615 00:33:19,748 --> 00:33:20,873 All right, listen. 616 00:33:20,957 --> 00:33:22,333 I'll catch up with you later. 617 00:33:22,417 --> 00:33:24,919 Okay, sure. But Trudy always says, 618 00:33:25,003 --> 00:33:26,671 "Be prepared for the worst case scena..." 619 00:33:26,755 --> 00:33:28,172 Okay, he's gone. 620 00:33:30,300 --> 00:33:31,801 It's a personal matter, Norm. 621 00:33:31,885 --> 00:33:32,885 No, you can't. 622 00:33:36,390 --> 00:33:37,390 Chief. 623 00:33:37,933 --> 00:33:39,308 Now is not a good time, Herrmann. I know. 624 00:33:39,393 --> 00:33:41,310 Just give me two seconds, tops. 625 00:33:41,812 --> 00:33:43,187 I want you to know something. 626 00:33:43,271 --> 00:33:44,271 Quickly. 627 00:33:44,606 --> 00:33:45,815 The woman we saved? 628 00:33:46,525 --> 00:33:47,983 She was minding her own business, 629 00:33:48,068 --> 00:33:49,652 and then the hand of God 630 00:33:49,736 --> 00:33:52,113 dropped a helicopter rotor on her. 631 00:33:53,115 --> 00:33:54,615 What's your point, Herrmann? 632 00:33:56,952 --> 00:34:00,246 When she was in the thick of it, she thought for sure she was a goner. 633 00:34:00,956 --> 00:34:02,707 I followed up with Chicago Med. 634 00:34:04,251 --> 00:34:05,626 The lady's out of the red. 635 00:34:07,629 --> 00:34:09,338 Guess what I'm trying to say is, 636 00:34:10,465 --> 00:34:12,466 dark skies don't always mean rain. 637 00:34:18,432 --> 00:34:19,724 Give Donna our love. 638 00:35:42,557 --> 00:35:45,226 Oh, my God. Come on. Come on. 639 00:35:56,863 --> 00:35:58,030 I just wanna talk. 640 00:36:00,742 --> 00:36:02,576 My boyfriend's gonna be here any second. 641 00:36:02,661 --> 00:36:04,662 Oh, yeah? This is, like, your guy's spot? 642 00:36:09,668 --> 00:36:11,168 It's a thank you. 643 00:36:11,878 --> 00:36:13,295 I was a real jerk yesterday. 644 00:36:13,755 --> 00:36:15,548 I might have been a little rude. 645 00:36:15,924 --> 00:36:17,174 You were just doing your job. 646 00:36:17,425 --> 00:36:19,802 You might just have saved my life. I appreciate that. 647 00:36:21,429 --> 00:36:23,389 If you ever get in any problems, any kind at all, 648 00:36:23,473 --> 00:36:24,682 you call me. 649 00:36:24,766 --> 00:36:25,933 Leave a message. 650 00:36:26,768 --> 00:36:27,768 I'll find you. 651 00:36:28,228 --> 00:36:29,311 Simple as that. 652 00:36:31,356 --> 00:36:32,439 Take care now. 653 00:36:47,080 --> 00:36:48,080 Hey. 654 00:36:50,166 --> 00:36:51,792 Well, considering the day you had yesterday, 655 00:36:51,877 --> 00:36:53,252 I figured you'd still be at the firehouse. 656 00:36:53,336 --> 00:36:55,087 Paperwork can wait. This can't. 657 00:36:55,171 --> 00:36:56,297 Have you been waiting long? 658 00:36:56,923 --> 00:36:58,340 You know you don't have to come to all these. 659 00:36:59,050 --> 00:37:00,885 I will come to the ones that I can. 660 00:37:02,137 --> 00:37:03,304 How are you feeling? 661 00:37:05,807 --> 00:37:06,807 Scared. 662 00:37:07,809 --> 00:37:09,268 Terrified, if I'm telling the truth. 663 00:37:09,978 --> 00:37:11,478 I feel fine for a while, but then, you know, 664 00:37:11,563 --> 00:37:13,564 the commercial comes on with a smiling baby... 665 00:37:13,648 --> 00:37:14,982 Hey. Hey, hey. 666 00:37:18,153 --> 00:37:19,862 You're going to be okay. 667 00:37:20,238 --> 00:37:22,448 Our baby is going to be okay. 668 00:37:24,993 --> 00:37:27,036 Now, don't ask me how I know. I just know. 669 00:37:30,498 --> 00:37:31,624 I got you. 670 00:37:33,960 --> 00:37:35,210 I got you. 671 00:37:37,172 --> 00:37:38,172 Boy. 672 00:37:42,928 --> 00:37:43,928 It's a boy. 673 00:37:45,221 --> 00:37:47,681 I asked the doctor. I knew you wanted to know. 674 00:37:57,651 --> 00:37:58,776 Come here. 675 00:38:07,869 --> 00:38:09,119 Look, babe. 676 00:38:09,204 --> 00:38:11,956 You can't be showing up at accident sites. Who does that? 677 00:38:12,040 --> 00:38:13,916 Someone who is concerned about their loved one. 678 00:38:14,000 --> 00:38:15,876 Did you see one other firefighter's wife there? 679 00:38:15,961 --> 00:38:16,961 So what? 680 00:38:17,045 --> 00:38:19,797 Kelly, all you had to do was respond to one text! I wouldn't have come! 681 00:38:19,881 --> 00:38:22,049 Britt, I can't be messing with my phone 682 00:38:22,133 --> 00:38:23,384 when I'm on my way to a damn rescue! 683 00:38:23,468 --> 00:38:24,843 And I can't be expected to sit at home, 684 00:38:24,928 --> 00:38:26,220 waiting for a phone call, 685 00:38:26,304 --> 00:38:27,554 telling me that you're not coming home! 686 00:38:27,639 --> 00:38:29,223 What are you talking about? 687 00:38:29,307 --> 00:38:30,474 This is insanity! 688 00:38:30,642 --> 00:38:32,935 Insanity is doing the same thing over and over. 689 00:38:34,270 --> 00:38:35,813 And that's the definition of insanity. 690 00:38:35,897 --> 00:38:37,314 So, this is what the end sounds like. 691 00:38:37,607 --> 00:38:38,607 You see? 692 00:38:39,025 --> 00:38:42,277 Sometimes, when you just wait out your problems, they go away. 693 00:38:42,404 --> 00:38:44,154 Now I don't have to tell them... 694 00:38:47,283 --> 00:38:49,118 No. No! 695 00:38:49,202 --> 00:38:50,202 Oh, yes. 696 00:38:54,582 --> 00:38:55,666 Let's get out of here. 697 00:38:55,750 --> 00:38:56,750 Yeah. 698 00:38:59,170 --> 00:39:01,588 Damn, Cruz. You got a full house out there. 699 00:39:01,965 --> 00:39:02,965 Really? 700 00:39:04,509 --> 00:39:05,509 Okay. 701 00:39:05,677 --> 00:39:07,553 It's time to bring it up a notch, Joe. 702 00:39:07,637 --> 00:39:08,887 You bring them the magic. 703 00:39:09,639 --> 00:39:10,764 You bring them the magic. 704 00:39:10,974 --> 00:39:12,599 All right, everybody! 705 00:39:12,684 --> 00:39:14,560 How we feeling tonight? 706 00:39:15,770 --> 00:39:18,647 Can I hear you say, Zum... Oh. 707 00:39:19,399 --> 00:39:20,482 Yeah! 708 00:39:25,030 --> 00:39:26,196 That is not good. 709 00:39:26,281 --> 00:39:27,948 Uh... 710 00:39:31,119 --> 00:39:32,161 Et tu, Brute? 711 00:39:32,287 --> 00:39:33,662 Come on! What's the hold up here? 712 00:39:33,747 --> 00:39:35,831 We paid a lot for this Zima, not the yappity-yapp. 713 00:39:35,915 --> 00:39:37,291 Come on! It's Zumba. 714 00:39:37,459 --> 00:39:38,917 All right. He knows what I mean. 715 00:39:39,002 --> 00:39:40,002 You know what, forget it. 716 00:39:40,086 --> 00:39:41,587 Joe, Joe, Joe, Joe. 717 00:39:44,924 --> 00:39:46,467 For real? Come on, we're here. 718 00:39:46,885 --> 00:39:48,052 We're ready to go. 719 00:39:48,219 --> 00:39:49,803 We're ready. 720 00:39:50,513 --> 00:39:53,057 Okay. But I take this very seriously. 721 00:39:53,641 --> 00:39:54,767 By all means. 722 00:39:57,062 --> 00:39:58,604 All right, kids! 723 00:39:58,688 --> 00:40:00,481 Let me see what you're made of! 724 00:40:00,774 --> 00:40:03,525 Ho! Hey! Oh! 725 00:40:04,486 --> 00:40:05,903 We're going this way! 726 00:40:08,656 --> 00:40:09,740 Whoo! 727 00:40:12,243 --> 00:40:13,243 Here we go! 728 00:40:16,498 --> 00:40:18,415 Whoo! Shake it! 729 00:40:20,335 --> 00:40:21,335 Here we go! 730 00:40:21,461 --> 00:40:23,170 Ha! Ho! Ha! 731 00:40:23,671 --> 00:40:25,506 Company! Slide it out! 732 00:40:25,673 --> 00:40:27,382 Give it up! That's right! 733 00:40:27,592 --> 00:40:29,510 Live it up! One more time! 734 00:40:32,055 --> 00:40:34,181 Mmm. I hate fighting. 735 00:40:36,643 --> 00:40:37,851 I don't know. 736 00:40:38,895 --> 00:40:40,354 The aftermath has its perks. 737 00:40:42,649 --> 00:40:43,982 Some of this looks fresh. 738 00:40:44,067 --> 00:40:45,067 Mmm, it is. 739 00:40:45,610 --> 00:40:48,862 I keep adding a little bit more to it every month since the accident. 740 00:40:50,532 --> 00:40:51,532 Why? 741 00:40:53,076 --> 00:40:54,952 'Cause I want to remind myself. 742 00:40:55,870 --> 00:40:57,204 Losing my sister, 743 00:40:59,707 --> 00:41:01,792 experiencing the pain of that loss... 744 00:41:05,213 --> 00:41:06,839 It's a part of who I am. 745 00:41:09,175 --> 00:41:10,634 I'm sorry I showed up at the crash. 746 00:41:10,718 --> 00:41:13,428 Just the thought of losing you too was... 747 00:41:15,348 --> 00:41:18,225 No one understands what it's like but you, Kelly. 748 00:41:26,484 --> 00:41:27,484 Hey. 749 00:41:30,488 --> 00:41:32,030 I'm not going anywhere. 47790

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.