Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,876 --> 00:00:02,293
Vegas was great.
2
00:00:02,378 --> 00:00:03,503
I got married.
3
00:00:03,962 --> 00:00:05,755
Hey, everybody,
this is Brittany.
4
00:00:06,215 --> 00:00:09,342
Our home is your home,
and that makes it her home.
5
00:00:10,052 --> 00:00:11,344
We don't even
know who she is.
6
00:00:11,428 --> 00:00:12,720
He doesn't even know
who she is.
7
00:00:12,805 --> 00:00:14,806
All right, ladies!
8
00:00:14,890 --> 00:00:16,182
Pump those arms!
9
00:00:18,185 --> 00:00:20,103
What's it gonna take
to keep you
quiet about this?
10
00:00:20,396 --> 00:00:22,522
I'd just like to
understand why our baby
11
00:00:22,606 --> 00:00:24,232
has been put on the
high-risk category.
12
00:00:27,861 --> 00:00:30,113
Heart rate's good.
BP's good.
13
00:00:30,572 --> 00:00:33,032
Have you experienced any
bleeding or unusual pain?
14
00:00:33,492 --> 00:00:35,702
My ankles tend to swell
up like water balloons.
15
00:00:36,954 --> 00:00:39,247
Other than that,
I feel fine.
It's perfectly normal.
16
00:00:39,790 --> 00:00:41,874
Are you ready to see how
the little one's doing?
Absolutely.
17
00:00:41,959 --> 00:00:43,543
We've been counting
down the days.
18
00:00:43,627 --> 00:00:45,294
Well, let's take a look.
19
00:00:49,550 --> 00:00:50,758
Oh, my goodness.
20
00:00:51,927 --> 00:00:53,136
Would you
look at that.
21
00:00:53,220 --> 00:00:55,471
Looks like
you have a beautiful,
healthy baby.
22
00:00:55,681 --> 00:00:56,806
There's its heart.
23
00:00:56,974 --> 00:00:58,725
Right here's an arm.
24
00:00:59,309 --> 00:01:00,435
Oh!
25
00:01:00,519 --> 00:01:02,103
See how the baby's
on its side?
26
00:01:02,187 --> 00:01:03,771
Yeah.
27
00:01:04,106 --> 00:01:06,649
So, what do we think?
Would you like to know
the sex?
28
00:01:07,109 --> 00:01:08,568
No.
Yes, please.
29
00:01:08,861 --> 00:01:09,986
Not quite yet.
30
00:01:11,155 --> 00:01:12,488
Yeah, we'll wait.
31
00:01:15,868 --> 00:01:17,160
You know what?
32
00:01:17,244 --> 00:01:19,078
Would you two mind
hanging tight for a bit?
33
00:01:19,163 --> 00:01:21,330
There's something I'd like
to check before you go.
34
00:01:21,999 --> 00:01:23,082
Of course.
35
00:01:23,167 --> 00:01:24,333
Is everything okay?
36
00:01:24,835 --> 00:01:27,670
Let me just run a few tests.
We'll take it from there.
37
00:01:36,805 --> 00:01:37,805
Wow!
38
00:01:39,016 --> 00:01:41,142
I thought I knew
everything, but...
39
00:01:43,771 --> 00:01:45,688
Ah, damn. I...
I gotta get a shower.
40
00:01:45,773 --> 00:01:47,315
I gotta get to work.
Wait, what?
41
00:01:47,399 --> 00:01:49,275
Yeah.
Today's shift day?
42
00:01:49,359 --> 00:01:50,610
Yeah.
43
00:01:50,694 --> 00:01:52,153
Two off, one on.
44
00:01:52,237 --> 00:01:54,363
No. No! No! No!
What if you, uh...
45
00:01:55,532 --> 00:01:57,074
What if you call in sick?
46
00:01:57,493 --> 00:02:00,411
I mean, there's this...
There's this amazing,
47
00:02:00,496 --> 00:02:02,205
amazing burger place
48
00:02:02,581 --> 00:02:06,209
just down the corner
from work where
Rush and State meet.
49
00:02:06,543 --> 00:02:07,877
I can't do it.
Yes!
50
00:02:08,045 --> 00:02:09,670
I gotta go to work!
51
00:02:09,755 --> 00:02:11,380
Okay. Okay, okay.
52
00:02:12,257 --> 00:02:13,633
Do me a favor, okay?
53
00:02:13,717 --> 00:02:14,717
Anything.
54
00:02:14,927 --> 00:02:16,844
Promise me you'll
be safe out there?
55
00:02:16,929 --> 00:02:18,513
Don't worry.
I'll be fine.
56
00:02:19,348 --> 00:02:20,723
No, that's not a promise.
57
00:02:20,808 --> 00:02:22,642
That is not a... Hey!
58
00:02:23,352 --> 00:02:24,811
That's not a promise.
59
00:02:25,729 --> 00:02:27,730
I'll be fine. I promise.
60
00:02:50,379 --> 00:02:51,379
So...
61
00:02:51,588 --> 00:02:52,588
So...
62
00:03:00,639 --> 00:03:02,056
You wanna talk to him?
63
00:03:02,683 --> 00:03:03,850
You made this bed.
64
00:03:03,934 --> 00:03:05,309
You can change the sheets.
65
00:03:17,281 --> 00:03:19,115
It's called
placenta previa.
66
00:03:20,868 --> 00:03:22,869
Puts Donna in
high risk of a...
67
00:03:24,288 --> 00:03:26,789
Life-threatening hemorrhage
in her third trimester.
68
00:03:27,332 --> 00:03:28,583
Damn it.
69
00:03:28,667 --> 00:03:30,167
All right, that's terrible.
70
00:03:32,462 --> 00:03:33,880
How's she holding up?
71
00:03:34,882 --> 00:03:36,716
We left the appointment
in a daze.
72
00:03:36,800 --> 00:03:38,217
Haven't spoken since.
73
00:03:42,556 --> 00:03:44,640
I can tell you from
experience, Chief,
74
00:03:45,684 --> 00:03:47,059
all you can do
75
00:03:47,144 --> 00:03:49,103
is you put your
arm around her
76
00:03:49,563 --> 00:03:52,106
and you tell her
everything is gonna
be okay.
77
00:03:53,317 --> 00:03:54,734
It's all we can do.
78
00:03:55,027 --> 00:03:57,904
Herrmann, what if it's
not gonna be okay?
79
00:04:16,173 --> 00:04:17,882
Psst.
Oh, my God!
80
00:04:18,008 --> 00:04:19,800
Hey.
You scared the crap
out of me.
81
00:04:19,885 --> 00:04:22,011
You, uh, left this at
my class last night.
82
00:04:23,347 --> 00:04:24,513
Oh. Thank you.
83
00:04:24,598 --> 00:04:26,307
Oh, and also,
I just wanna give you
a piece of advice.
84
00:04:26,391 --> 00:04:27,808
You know, during this part?
85
00:04:27,893 --> 00:04:29,352
You're bringing your
shoulders up a little bit.
86
00:04:29,436 --> 00:04:30,728
So, what you wanna do
is you wanna just...
87
00:04:32,064 --> 00:04:33,314
Knock, knock.
Hey.
88
00:04:33,565 --> 00:04:36,025
Uh, are Cruz
and Brett...
89
00:04:39,905 --> 00:04:40,905
Oh.
90
00:04:49,039 --> 00:04:50,164
What do you know.
91
00:04:50,707 --> 00:04:53,250
Uh, what's up?
Dawson said that
you wanted to talk to me.
92
00:04:53,377 --> 00:04:55,044
Yeah.
Come here for a sec.
93
00:04:58,090 --> 00:04:59,131
What's this for?
94
00:04:59,216 --> 00:05:00,800
Thought you'd
need a recharge
95
00:05:00,884 --> 00:05:02,385
after your workout
this morning.
96
00:05:02,552 --> 00:05:03,761
Oh. Uh...
97
00:05:04,596 --> 00:05:06,430
You guys heard that?
98
00:05:07,557 --> 00:05:09,642
Pretty sure half of
Milwaukee heard that.
99
00:05:09,768 --> 00:05:11,560
Uh, we'll try to
keep it down.
100
00:05:12,229 --> 00:05:15,982
Hey, um, I don't wanna put
pressure on you, but, uh,
101
00:05:16,066 --> 00:05:18,234
have you guys
thought about plans?
102
00:05:18,318 --> 00:05:19,318
For?
103
00:05:23,407 --> 00:05:25,491
They've got it on TV
right now.
104
00:05:25,575 --> 00:05:27,702
Come quick,
Lieutenant, you're gonna
want to see this!
105
00:05:27,828 --> 00:05:29,829
- ...over on the west side.
- What's going on?
106
00:05:29,913 --> 00:05:31,163
We're looking at
live footage
107
00:05:31,248 --> 00:05:33,207
of a mid-air
helicopter explosion
108
00:05:33,291 --> 00:05:34,917
that took place
moments ago.
109
00:05:35,460 --> 00:05:37,962
The cause of that explosion
is currently unknown.
110
00:05:38,296 --> 00:05:40,673
Sources are reporting the
aircraft displayed signs
111
00:05:40,799 --> 00:05:42,133
of distress mid-air
in the midst of...
112
00:05:43,260 --> 00:05:46,137
Truck 81, Squad 3,
Agent 51,
113
00:05:46,221 --> 00:05:48,389
Ambulance 61, Battalion 25,
114
00:05:48,473 --> 00:05:50,349
Truck 70, Ambulance 96.
115
00:05:57,274 --> 00:05:59,025
Hey, guys,
these choppers carry
116
00:05:59,109 --> 00:06:01,527
300-gallon fuel tanks,
so let's assume the worst.
117
00:06:01,611 --> 00:06:03,612
Everybody grab an
extinguisher, you got it?
118
00:06:03,697 --> 00:06:04,697
Copy that.
119
00:06:04,781 --> 00:06:06,449
Newhouse, you
bring the K-12 saw.
120
00:06:06,533 --> 00:06:08,200
Tony, Capp,
jaws and cutters.
121
00:06:08,285 --> 00:06:09,702
Got it, Lieutenant.
122
00:06:11,496 --> 00:06:12,788
Stay focused!
123
00:06:13,749 --> 00:06:16,042
Listen, things might
look a little hairy
when we get there.
124
00:06:16,126 --> 00:06:18,586
Just take one
patient at a time.
We'll get through this.
125
00:06:18,670 --> 00:06:19,837
Roger that.
126
00:06:21,465 --> 00:06:23,007
Hey, can I ask
you a question?
127
00:06:24,134 --> 00:06:27,511
Say you and someone
in the house had a...
128
00:06:28,305 --> 00:06:29,388
Secret.
129
00:06:29,598 --> 00:06:30,598
Okay.
130
00:06:30,724 --> 00:06:33,601
And you didn't really
see any reason for it
to be a secret.
131
00:06:35,437 --> 00:06:36,854
Well, look.
132
00:06:37,355 --> 00:06:39,440
In my experience,
in-house relationships
133
00:06:39,524 --> 00:06:41,358
are better kept
out in the open,
134
00:06:41,443 --> 00:06:43,402
rather than have people
guessing about it.
135
00:06:43,487 --> 00:06:45,613
Wait. No, it's not
that kind of, um...
136
00:06:46,281 --> 00:06:47,323
Hold up.
137
00:06:47,657 --> 00:06:49,158
Who'd you
date in-house?
138
00:06:53,830 --> 00:06:54,955
Whoa, mama.
139
00:07:26,571 --> 00:07:27,863
Okay, everyone,
listen up.
140
00:07:28,448 --> 00:07:29,782
I want a full evacuation.
141
00:07:29,866 --> 00:07:33,119
Every one of these buildings
is going to be checked out
and emptied out, right now.
142
00:07:33,203 --> 00:07:34,620
Designate that
area for triage.
143
00:07:34,704 --> 00:07:36,330
Squad 3, get on
top of that building.
144
00:07:36,540 --> 00:07:38,499
Secure the fuselage,
check for survivors.
145
00:07:38,583 --> 00:07:39,583
Right away, Chief.
146
00:07:39,668 --> 00:07:41,502
Cruz, bring Severide
the aerial.
147
00:07:41,586 --> 00:07:42,920
Casey.
Yeah.
148
00:07:43,004 --> 00:07:45,214
We got smoke and
fuel coming out
of that building.
149
00:07:45,298 --> 00:07:46,340
Get everybody out.
150
00:07:46,424 --> 00:07:48,634
And locate where that
rotor went, see what
kind of damage it did.
151
00:07:48,718 --> 00:07:49,718
Yes, sir.
152
00:07:50,345 --> 00:07:51,846
Nobody's on
anybody's
hip today.
153
00:07:51,930 --> 00:07:53,347
Everyone needs
to step up.
154
00:07:54,015 --> 00:07:55,558
Herrmann, Otis,
find that rotor.
155
00:07:55,642 --> 00:07:57,268
Everyone else,
follow me.
156
00:07:58,019 --> 00:07:59,353
All right, let's go!
157
00:08:18,039 --> 00:08:19,331
Is that the transmission?
158
00:08:19,416 --> 00:08:20,416
Looks to be.
159
00:08:26,590 --> 00:08:28,132
Come out.
Come on.
Move it!
160
00:08:29,759 --> 00:08:30,801
Stairs are shot.
161
00:08:30,927 --> 00:08:32,595
Mouch, you and
Cruz bring ladders.
162
00:08:32,679 --> 00:08:34,096
Check the upper floors.
Dawson,
163
00:08:34,181 --> 00:08:35,723
take the ground floor,
I'll take the basement.
164
00:08:35,807 --> 00:08:36,807
Got it.
165
00:08:40,854 --> 00:08:42,438
Hey, guys, let's
make this quick.
166
00:08:42,522 --> 00:08:44,148
We're walking
on thin ice here.
167
00:08:46,234 --> 00:08:47,318
Hey!
168
00:08:48,528 --> 00:08:50,946
Stop moving!
Hey! Hey! Hey!
Hey! Sir, stop!
169
00:08:55,035 --> 00:08:56,493
Listen to me.
What's your name?
170
00:08:56,745 --> 00:08:58,370
Frank.
Frank, okay.
171
00:08:58,455 --> 00:08:59,622
You're sitting
right on the edge.
172
00:08:59,706 --> 00:09:01,081
You can't move
another inch, okay?
173
00:09:01,166 --> 00:09:02,291
No movement.
Okay.
174
00:09:02,792 --> 00:09:04,418
Okay. Are you hurt?
No.
175
00:09:04,502 --> 00:09:05,502
What about you, ma'am?
176
00:09:05,587 --> 00:09:07,713
The seat, it's
crushing my leg.
177
00:09:08,256 --> 00:09:11,133
Okay, just sit tight.
We're gonna get you
guys out of there.
178
00:09:12,802 --> 00:09:15,971
Hey, we're gonna need
to secure this thing
before we cut into it.
179
00:09:16,139 --> 00:09:17,556
Use that AC unit as
an anchoring point.
180
00:09:17,641 --> 00:09:18,599
You got it?
Got it.
181
00:09:18,683 --> 00:09:20,768
Let's move on this,
double time. Come on.
182
00:09:20,852 --> 00:09:23,395
Hey, Chief, I got a
pilot and two passengers
alive and well.
183
00:09:23,480 --> 00:09:24,980
That's the good news.
184
00:09:25,065 --> 00:09:26,857
Bad news is I don't know
how much time we got up here.
185
00:09:26,942 --> 00:09:28,317
This roof seems
really unstable.
186
00:09:28,401 --> 00:09:29,485
Okay, you do what you can.
187
00:09:29,611 --> 00:09:30,569
Report back.
188
00:09:30,654 --> 00:09:32,112
Copy that, Chief.
189
00:09:34,783 --> 00:09:36,575
How am I? Please.
190
00:09:38,828 --> 00:09:40,621
We're gonna take
good care of you.
191
00:09:41,623 --> 00:09:42,831
Is it bad?
192
00:09:43,959 --> 00:09:46,001
Tell me.
193
00:09:47,837 --> 00:09:49,046
Put a good thought
in your head, okay?
194
00:09:49,130 --> 00:09:50,214
Your family, your friends,
195
00:09:50,298 --> 00:09:51,966
the best thing
you can think of and
just hold on to that.
196
00:09:52,050 --> 00:09:53,050
Brett.
197
00:09:53,134 --> 00:09:54,426
I know.
Come on.
198
00:10:00,183 --> 00:10:01,183
You okay?
199
00:10:01,268 --> 00:10:02,476
Yeah. What's next?
200
00:10:02,602 --> 00:10:04,520
Ambulance 65 just
brought a newcomer.
201
00:10:09,776 --> 00:10:10,776
Chief Boden?
202
00:10:11,736 --> 00:10:13,487
Ma'am, I'm gonna have to
ask you to step back
203
00:10:13,571 --> 00:10:14,947
behind these lines
and stay there.
204
00:10:15,031 --> 00:10:16,949
I... I'm
Kelly Severide's wife.
I'm Brittany.
205
00:10:17,033 --> 00:10:18,450
I'm so sorry,
but I thought I
heard his voice
206
00:10:18,535 --> 00:10:19,868
on your radio, and
I really just... I...
207
00:10:19,995 --> 00:10:21,829
I need to just...
You know what you
need to do?
208
00:10:21,913 --> 00:10:24,206
Is you need to remove
yourself from the area,
209
00:10:25,583 --> 00:10:27,293
and you let your
husband do his job.
210
00:10:32,549 --> 00:10:34,466
Herrmann, what's your status?
211
00:10:35,760 --> 00:10:37,886
Looks like that dang rotor
rolled all the way through
212
00:10:37,971 --> 00:10:39,471
the neighborhood
like a wagon wheel.
213
00:10:39,556 --> 00:10:41,348
But I think we're
closing in on it.
214
00:10:41,725 --> 00:10:42,850
Herrmann.
215
00:10:48,023 --> 00:10:50,566
Hold on. We're gonna
get you out of here.
216
00:10:55,613 --> 00:10:56,947
Give me your halligan!
217
00:10:59,034 --> 00:11:01,410
Go grab one of those stumps,
drag it over here.
218
00:11:01,870 --> 00:11:03,912
Okay. You're all right.
219
00:11:04,039 --> 00:11:05,789
I got you.
All right?
220
00:11:10,503 --> 00:11:12,755
Where do you
want this?
Quick, come over here.
221
00:11:13,631 --> 00:11:15,007
Pull up on it.
222
00:11:21,431 --> 00:11:23,557
All right,
you know what?
Try to pull her out.
223
00:11:25,894 --> 00:11:27,186
It's still
too heavy.
Yeah.
224
00:11:27,270 --> 00:11:28,854
We're gonna have to
disassemble the whole thing.
225
00:11:28,938 --> 00:11:30,773
You think you can
hold this while
I go get the tool bag?
226
00:11:30,857 --> 00:11:31,982
Go.
227
00:11:34,486 --> 00:11:36,070
Hey. Listen!
228
00:11:36,488 --> 00:11:37,863
Look at me, all right?
229
00:11:37,947 --> 00:11:39,031
Can you breathe
a little now?
230
00:11:39,115 --> 00:11:40,866
Okay.
231
00:11:43,119 --> 00:11:44,453
Nice piece of jewelry
you got here.
232
00:11:47,791 --> 00:11:49,750
Please, don't
make me laugh.
233
00:11:49,876 --> 00:11:51,210
All right, sorry.
234
00:11:51,294 --> 00:11:52,711
Enough with the funny
business, right?
235
00:11:54,631 --> 00:11:56,715
Hey, Lieutenant,
we located the rotor.
236
00:11:56,800 --> 00:11:58,467
We got a victim
pinned under it.
237
00:11:58,635 --> 00:12:00,427
Pulling her out now.
238
00:12:00,637 --> 00:12:02,054
Here, go with him.
239
00:12:04,766 --> 00:12:05,808
Roger that, Herrmann.
240
00:12:08,269 --> 00:12:09,353
Oh, Mills.
241
00:12:09,979 --> 00:12:11,480
Check out this van.
242
00:12:25,870 --> 00:12:27,079
Oh, man.
243
00:12:29,666 --> 00:12:30,874
It's stuck.
244
00:12:31,334 --> 00:12:32,334
So is this.
245
00:12:33,128 --> 00:12:34,753
Sir? Can you hear me?
246
00:12:35,880 --> 00:12:38,132
He's losing a lot of blood.
We need to get in
and help him.
247
00:12:38,216 --> 00:12:39,299
Chief, this is Brett.
248
00:12:39,384 --> 00:12:41,176
We need assistance
with a pinned-in victim.
249
00:12:41,428 --> 00:12:42,928
Copy 61, stand by.
250
00:12:43,012 --> 00:12:44,430
To hell with
standing by.
251
00:12:50,353 --> 00:12:51,812
Upstairs is all clear.
252
00:12:51,896 --> 00:12:53,230
Any sign of Dawson?
253
00:12:54,441 --> 00:12:55,941
It's pitch black in there.
254
00:12:58,778 --> 00:12:59,862
Dawson, report.
255
00:13:00,655 --> 00:13:01,655
Lieutenant?
256
00:13:04,576 --> 00:13:06,034
It's not her.
257
00:13:07,370 --> 00:13:08,579
I can't breathe.
258
00:13:09,706 --> 00:13:10,706
What happened?
259
00:13:12,167 --> 00:13:14,960
The firefighter who gave
me the mask, she fell.
260
00:13:16,004 --> 00:13:17,004
Get her clear.
261
00:13:18,715 --> 00:13:20,215
Dawson, report.
262
00:13:24,345 --> 00:13:25,345
Dawson!
263
00:13:35,690 --> 00:13:36,773
I'm going in!
264
00:13:46,534 --> 00:13:48,076
Never give up your mask!
265
00:13:50,580 --> 00:13:52,039
The floor above collapsed.
266
00:13:52,957 --> 00:13:55,167
My legs got pinned,
and I had to get her out.
267
00:13:55,835 --> 00:13:56,835
Here.
268
00:13:59,756 --> 00:14:01,048
Get over to triage.
269
00:14:01,799 --> 00:14:03,759
Mmm-mmm. I'm fine.
270
00:14:07,180 --> 00:14:08,597
Okay, yeah, okay.
271
00:14:12,769 --> 00:14:14,102
Dawson.
272
00:14:17,148 --> 00:14:18,148
Nice work.
273
00:14:20,860 --> 00:14:22,236
Chief, this is 81.
274
00:14:22,445 --> 00:14:24,071
We finished our
primary search.
275
00:14:24,322 --> 00:14:25,948
We're gonna go
in for another pass.
276
00:14:26,074 --> 00:14:27,282
Make it a quick one.
277
00:14:27,367 --> 00:14:28,534
Copy that.
278
00:14:28,618 --> 00:14:29,743
Herrmann,
what's your status?
279
00:14:30,411 --> 00:14:31,537
Hanging in there, Chief.
280
00:14:31,621 --> 00:14:33,413
We got a lady
pinned under the rotor.
281
00:14:33,790 --> 00:14:35,499
We're gonna need
a few minutes, but,
282
00:14:35,583 --> 00:14:37,501
if you got paramedics
and you can spare them,
283
00:14:37,585 --> 00:14:39,795
send them over.
Copy. Stand by.
284
00:14:39,879 --> 00:14:41,129
I'm gonna die, aren't I?
285
00:14:42,924 --> 00:14:45,050
Pssh. Come on.
You kidding me?
286
00:14:45,343 --> 00:14:47,177
This kind of thing
happens all the time.
287
00:14:47,262 --> 00:14:48,887
Yesterday it
happened twice.
288
00:14:49,222 --> 00:14:51,723
We're going to pop you
out of there lickety-split.
289
00:14:51,808 --> 00:14:53,016
How we looking?
290
00:14:53,726 --> 00:14:56,144
There's a lot of bolts.
This thing's top heavy.
291
00:14:56,354 --> 00:14:57,479
If it drops...
292
00:14:57,564 --> 00:14:58,772
All right.
293
00:14:58,856 --> 00:15:00,440
Okay. So, uh,
294
00:15:00,525 --> 00:15:02,818
we're gonna
pull this hub apart
piece by piece.
295
00:15:03,278 --> 00:15:04,278
Got it.
296
00:15:10,952 --> 00:15:12,619
Hey, Chief,
this is Dawson.
297
00:15:12,704 --> 00:15:14,621
Uh, I found a,
uh, a blood trail,
298
00:15:14,706 --> 00:15:15,914
and I think a victim
may have wandered off.
299
00:15:15,999 --> 00:15:18,625
I'm going to go check it out.
Okay. Well, you
watch yourself.
300
00:15:18,835 --> 00:15:19,835
Report back.
301
00:15:19,919 --> 00:15:21,545
You need assistance,
don't you hesitate.
302
00:15:21,629 --> 00:15:22,879
Yes, Chief.
Copy that.
303
00:15:25,466 --> 00:15:27,593
61. Repeat your location.
304
00:15:27,677 --> 00:15:29,344
I have personnel
available.
305
00:15:32,682 --> 00:15:34,933
We're good to go, Chief.
Cancel that assistance.
306
00:15:35,018 --> 00:15:36,101
Copy that.
307
00:15:36,269 --> 00:15:39,396
Well, sometimes it pays
to have an ex-squad guy
as your PIC.
308
00:15:40,732 --> 00:15:42,357
Aw, dude. Ugh.
309
00:15:43,651 --> 00:15:45,110
Looks like he pulled
it out himself.
310
00:15:45,862 --> 00:15:48,030
Oh. Well, an A
for effort, sir.
311
00:15:48,197 --> 00:15:49,448
But we're gonna
have to...
312
00:15:49,532 --> 00:15:50,741
Just...
313
00:15:51,367 --> 00:15:53,619
Just leave me
the hell alone.
314
00:15:53,995 --> 00:15:55,412
As soon as we
patch you up.
315
00:16:10,595 --> 00:16:13,180
Hey. Brett.
Yeah. Sorry. Sorry.
316
00:16:18,061 --> 00:16:19,978
The heck? Come on!
317
00:16:21,147 --> 00:16:22,147
What's wrong?
318
00:16:22,231 --> 00:16:24,316
I don't know, it's stuck.
319
00:16:24,400 --> 00:16:25,651
All right, hang on.
320
00:16:25,735 --> 00:16:27,152
I'm losing it.
Hang on.
321
00:16:27,362 --> 00:16:29,404
All right. All right.
We got to go quick.
322
00:16:30,907 --> 00:16:32,407
I'm almost there.
I'm almost there.
323
00:16:32,492 --> 00:16:33,700
What's happening?
324
00:16:33,910 --> 00:16:36,870
Nothing. I'm just hoping
to get home in time to
toss out my wife's cooking.
325
00:16:38,039 --> 00:16:40,082
I... I told you not
to make me laugh.
326
00:16:40,208 --> 00:16:41,208
Got it!
327
00:16:44,921 --> 00:16:47,297
Come on.
Come on, you're good.
You're okay.
328
00:16:47,382 --> 00:16:48,965
Gotcha.
329
00:16:49,759 --> 00:16:50,884
Home free.
330
00:16:51,302 --> 00:16:52,636
Otis, grab this.
331
00:16:55,932 --> 00:16:57,391
All right.
What'd I tell you?
332
00:16:57,475 --> 00:16:58,517
All right?
333
00:16:58,601 --> 00:17:00,352
Okay, okay.
You're gonna
make me laugh.
334
00:17:00,436 --> 00:17:01,937
You're good,
you're good.
335
00:17:06,401 --> 00:17:07,484
Hey.
336
00:17:09,570 --> 00:17:10,904
What the hell is that?
337
00:17:12,281 --> 00:17:14,282
The line's anchored, Capp.
338
00:17:15,535 --> 00:17:18,203
It's not gonna be enough.
We need some more
webbing to hold her down.
339
00:17:18,287 --> 00:17:21,039
Hey! Whatever it takes,
just make it fast!
340
00:17:21,457 --> 00:17:22,541
I don't know
what happened.
341
00:17:22,667 --> 00:17:25,043
It feels like maybe we
hit a bird or something?
342
00:17:25,128 --> 00:17:26,378
It just happened so fast.
343
00:17:26,504 --> 00:17:28,547
Hey, don't even
think about it.
You're in good hands.
344
00:17:28,631 --> 00:17:29,881
I'm on a total
hot streak.
345
00:17:29,966 --> 00:17:32,175
Just won a thousand bucks
in Vegas two weeks ago.
346
00:17:32,677 --> 00:17:33,969
Blackjack or dice?
347
00:17:34,303 --> 00:17:35,679
Rolling the bones, baby.
348
00:17:53,656 --> 00:17:54,990
We got it, Lieutenant!
349
00:17:55,074 --> 00:17:57,534
See? What'd I say?
Total hot streak.
350
00:18:12,175 --> 00:18:13,550
Squad 3, report.
351
00:18:14,427 --> 00:18:17,554
- Hey, we're all good, Chief.
- Still working on it.
352
00:18:20,516 --> 00:18:21,558
All right.
353
00:18:21,642 --> 00:18:24,436
Almost there.
Safe and sound,
like I told you.
354
00:18:24,854 --> 00:18:26,688
Am I going to
be all right?
Yeah.
355
00:18:27,356 --> 00:18:29,316
Right as rain,
no time. Guaranteed.
356
00:18:32,361 --> 00:18:33,570
Chief,
357
00:18:34,030 --> 00:18:36,156
this was stuck
in the rotor.
358
00:18:36,240 --> 00:18:37,908
It's a
remote-controlled drone.
359
00:18:37,992 --> 00:18:40,869
There's lot of kids
flying them around
these days.
360
00:18:58,304 --> 00:18:59,513
Hello?
361
00:19:01,057 --> 00:19:02,516
Fire Department,
open up.
362
00:19:02,600 --> 00:19:03,767
I'm here to help.
363
00:19:03,851 --> 00:19:06,019
I... I can't. Please...
364
00:19:06,103 --> 00:19:09,147
All right, back up.
Shield your eyes.
I'm going to open the door.
365
00:19:15,988 --> 00:19:16,988
Hello?
366
00:19:19,116 --> 00:19:21,743
Hey. Hey. Hey,
can you hear me?
367
00:19:23,579 --> 00:19:25,413
I'm sorry.
I'm sorry.
368
00:19:26,207 --> 00:19:27,332
I screwed up.
369
00:19:38,010 --> 00:19:40,762
Come on. I'm going
to help you out.
Let's go. I got you.
370
00:19:43,891 --> 00:19:45,600
There we go.
Okay. Hey.
371
00:19:46,769 --> 00:19:47,853
What's your name?
372
00:19:47,937 --> 00:19:49,771
Allen.
373
00:19:49,856 --> 00:19:51,565
Allen. Okay.
374
00:19:51,816 --> 00:19:53,024
All right, Allen.
375
00:19:53,109 --> 00:19:55,360
Listen, I know you've
probably got one
hell of a headache,
376
00:19:55,444 --> 00:19:57,112
but I'm not going to
play 20 questions.
377
00:19:57,196 --> 00:19:59,739
Just need you to do me
a favor. Take this and
hold it really tight
378
00:19:59,824 --> 00:20:01,575
against your head,
like this, okay?
379
00:20:01,659 --> 00:20:03,034
Right there.
380
00:20:05,121 --> 00:20:06,162
Chief, this is Dawson.
381
00:20:06,247 --> 00:20:08,498
I'm behind the building
west of the impact site.
382
00:20:08,624 --> 00:20:11,334
I've got a juvenile victim
with an open fracture
head wound.
383
00:20:11,544 --> 00:20:13,295
Ambulance 61, do you copy?
384
00:20:14,046 --> 00:20:15,505
Uh, yeah, Chief.
385
00:20:15,715 --> 00:20:17,716
We're short
on paramedics.
Can you split up?
386
00:20:17,800 --> 00:20:19,009
Go. I got this guy.
387
00:20:19,135 --> 00:20:20,302
Okay.
388
00:20:21,262 --> 00:20:22,262
Here.
389
00:20:23,139 --> 00:20:24,723
Hey, Chief,
I'm on my way.
390
00:20:24,974 --> 00:20:26,016
Copy that.
391
00:20:26,100 --> 00:20:28,101
It's just you and me,
whoever you are.
392
00:20:31,606 --> 00:20:33,732
Sir, sir, relax.
393
00:20:33,816 --> 00:20:34,816
Relax!
394
00:20:35,151 --> 00:20:37,360
What did you do to me?
What did you do?
395
00:20:37,445 --> 00:20:38,987
I'm trying to help you!
396
00:20:39,071 --> 00:20:41,573
You have a serious,
serious injury here.
397
00:20:41,741 --> 00:20:42,949
There was a crash.
398
00:20:43,034 --> 00:20:45,118
Stop it. Just stop.
399
00:20:45,828 --> 00:20:47,370
Look, I...
I'm not a cop.
400
00:20:47,872 --> 00:20:49,748
I'm a paramedic.
Look at my uniform.
401
00:20:51,292 --> 00:20:52,542
I... I got to
get out of here.
402
00:20:52,668 --> 00:20:54,711
No, you've got to
go to the hospital.
No!
403
00:20:54,921 --> 00:20:56,755
No hospitals.
Listen!
404
00:20:57,256 --> 00:20:59,549
Whatever illegal crap
you're doing in this van,
405
00:20:59,634 --> 00:21:00,842
that is your business.
406
00:21:01,093 --> 00:21:02,427
Mine is keeping
you alive.
407
00:21:02,511 --> 00:21:04,137
I have lost
too many lives today.
408
00:21:04,221 --> 00:21:05,513
I am not about
to lose you.
409
00:21:05,598 --> 00:21:07,390
Sit back and
let me do my job!
410
00:21:31,666 --> 00:21:33,667
Well, come on, then.
411
00:21:34,418 --> 00:21:35,752
Do your thing.
412
00:21:41,634 --> 00:21:42,676
Okay.
413
00:21:43,636 --> 00:21:44,761
Hey.
Hey.
414
00:21:44,845 --> 00:21:46,096
Hey, what do we got?
415
00:21:46,180 --> 00:21:48,682
Intracranial fracture,
shallow respirations.
416
00:21:49,392 --> 00:21:51,059
Uh, help me out
with the C-collar.
417
00:21:51,268 --> 00:21:52,894
I'll secure his
airway and intubate.
418
00:21:53,062 --> 00:21:54,604
No, no, no, no.
Let's not intubate.
419
00:21:54,855 --> 00:21:56,481
It could increase
intracranial pressure.
420
00:21:56,565 --> 00:21:58,650
Let's make sure
that he doesn't have
a brain injury first.
421
00:21:58,734 --> 00:21:59,734
Okay.
422
00:22:00,069 --> 00:22:01,277
It's my fault.
423
00:22:01,696 --> 00:22:05,365
Hey, honey, I promise you
this is not your fault.
424
00:22:06,701 --> 00:22:10,370
My dad said not to
fly it without him.
425
00:22:11,747 --> 00:22:13,957
Now Jack is
going to die.
426
00:22:15,501 --> 00:22:16,626
Wait, what?
427
00:22:19,797 --> 00:22:20,922
Who's Jack?
428
00:22:21,048 --> 00:22:23,049
The boy and his brother
were on a roof next door,
429
00:22:23,134 --> 00:22:24,926
flying their dad's
remote-controlled drone.
430
00:22:25,011 --> 00:22:27,637
Uh, they got clipped by the
chopper when it came down.
431
00:22:27,722 --> 00:22:29,764
The brother got knocked off.
He's still down somewhere.
432
00:22:29,849 --> 00:22:31,266
Okay. Say no more.
433
00:22:31,642 --> 00:22:32,809
81, do you copy?
434
00:22:33,019 --> 00:22:35,520
Heard the whole
thing, Chief.
We're on our way.
435
00:22:35,604 --> 00:22:36,604
Let's go.
436
00:22:37,106 --> 00:22:38,815
Fire department,
call out!
437
00:22:39,942 --> 00:22:41,443
Over here, Lieutenant!
438
00:22:43,112 --> 00:22:44,279
He's alive.
439
00:22:45,156 --> 00:22:46,197
Can you hear me?
440
00:22:53,330 --> 00:22:55,623
Hey, uh, Lieutenant.
Lieutenant, be careful.
441
00:22:59,587 --> 00:23:01,880
Cruz, I need the power killed
on this transformer now.
442
00:23:01,964 --> 00:23:02,964
Right.
443
00:23:03,132 --> 00:23:04,841
Somebody bring
me some tools.
444
00:23:05,092 --> 00:23:06,718
Copy that, Lieutenant.
445
00:23:11,223 --> 00:23:13,016
All right, bud,
we're almost there.
446
00:23:15,603 --> 00:23:18,772
Thank you. Thank you.
Oh, thank you.
447
00:23:18,856 --> 00:23:19,856
Yeah.
448
00:23:20,900 --> 00:23:22,150
What about us?
449
00:23:22,276 --> 00:23:23,651
I... I can't move.
450
00:23:24,153 --> 00:23:25,820
Robert, my husband,
he's stuck.
451
00:23:27,156 --> 00:23:28,573
All right,
just hang on.
452
00:23:28,657 --> 00:23:29,699
We're going
to get you out.
453
00:23:29,784 --> 00:23:31,659
He's breathing.
Hold on, honey.
454
00:23:31,744 --> 00:23:32,869
All right, listen,
I just...
455
00:23:32,953 --> 00:23:34,162
Don't move, okay?
456
00:23:34,246 --> 00:23:35,455
I'm having
trouble breathing.
457
00:23:35,581 --> 00:23:36,748
Yeah, I know. Just...
458
00:23:36,832 --> 00:23:38,625
I need you to be still.
Can you do that for me?
459
00:23:38,834 --> 00:23:39,959
Okay, good.
460
00:23:42,004 --> 00:23:43,338
Chief, this is
Lieutenant Casey.
461
00:23:43,422 --> 00:23:44,506
I found the victim.
462
00:23:44,590 --> 00:23:47,008
He's fallen into
a transformer cage,
bleeding heavily.
463
00:23:47,218 --> 00:23:49,552
Transformer took some
serious damage when he hit,
464
00:23:49,637 --> 00:23:51,638
and I've got live wires
I'm trying to keep clear of.
465
00:23:51,722 --> 00:23:54,015
Copy, 81. Proceed
with extreme caution.
466
00:23:54,100 --> 00:23:57,060
Will do. Just waiting
on Cruz to kill the power
to this transformer.
467
00:23:57,144 --> 00:23:58,228
Copy.
468
00:23:58,354 --> 00:24:00,146
Hey, what's your name?
469
00:24:00,439 --> 00:24:01,981
Jack. Jack.
470
00:24:02,066 --> 00:24:03,066
Jack?
471
00:24:03,150 --> 00:24:04,359
Come on, buddy.
I need your help.
472
00:24:04,777 --> 00:24:05,777
It's gonna hurt.
473
00:24:07,071 --> 00:24:08,780
We're gonna have to get you
away from this transformer.
474
00:24:10,199 --> 00:24:12,826
No luck, Casey.
We're going to need to
come in to shut the power off.
475
00:24:12,910 --> 00:24:14,577
Not enough time.
He's bleeding out.
476
00:24:17,331 --> 00:24:19,958
Lieutenant, if that blood
reaches the live wire...
I know.
477
00:24:20,042 --> 00:24:21,709
You two get clear, now.
478
00:24:38,352 --> 00:24:39,519
Squad 3, come in.
479
00:24:40,312 --> 00:24:42,689
Check your lines.
Secure that chopper.
480
00:24:43,065 --> 00:24:44,691
You're
running out of time!
481
00:24:44,900 --> 00:24:46,109
Lieutenant?
482
00:24:46,360 --> 00:24:47,694
Not yet, Chief.
I'm almost there.
483
00:24:57,580 --> 00:25:00,415
Severide,
that ledge is crumbling!
You're losing support.
484
00:25:00,791 --> 00:25:01,833
Herrmann! Otis!
485
00:25:01,917 --> 00:25:04,210
I need this entire area
clear, right now!
486
00:25:04,295 --> 00:25:05,670
Move them to the
end of the rope!
487
00:25:05,754 --> 00:25:06,921
All right, everybody.
488
00:25:13,596 --> 00:25:14,971
All right,
let's get him out.
489
00:25:19,894 --> 00:25:21,603
Careful, Tony.
It's all right.
I got him.
490
00:25:24,773 --> 00:25:27,275
Hey, Chief! I got
one victim free,
one to go.
491
00:25:33,115 --> 00:25:35,325
Are you going to
tell my pops?
492
00:25:35,534 --> 00:25:37,952
Trust me, Jack, he's
only going to care
that you're alive.
493
00:25:38,245 --> 00:25:39,787
Hold still.
Almost done.
494
00:25:41,165 --> 00:25:42,790
All right. Come on,
let's go, go, go.
495
00:25:44,460 --> 00:25:45,460
Damn it!
496
00:26:00,017 --> 00:26:01,267
Casey, report!
497
00:26:04,104 --> 00:26:05,688
Lieutenant, it's going to go!
498
00:26:14,949 --> 00:26:17,158
Quick!
Grab that line, now!
499
00:26:26,669 --> 00:26:27,794
Lieutenant,
don't move in there.
500
00:26:27,878 --> 00:26:29,587
We need to
secure this line!
501
00:26:30,756 --> 00:26:32,423
Okay! We got you!
502
00:26:32,675 --> 00:26:34,342
Get out!
Now!
I'm coming out!
503
00:26:42,851 --> 00:26:45,144
Casey, report.
504
00:26:47,022 --> 00:26:48,690
Jack, can you hear me?
505
00:26:49,441 --> 00:26:50,441
Are you okay?
506
00:26:50,693 --> 00:26:51,818
That was gnarly.
507
00:26:52,194 --> 00:26:53,486
Casey, report.
508
00:26:54,113 --> 00:26:55,697
Yeah, we're okay.
509
00:26:56,198 --> 00:26:57,532
On our way to triage.
510
00:27:04,790 --> 00:27:06,708
Chief.
Casey's all right.
511
00:27:06,792 --> 00:27:08,710
He and the boy are
on their way back.
512
00:27:09,044 --> 00:27:11,045
Allen? Allen?
Is that my boy?
513
00:27:11,213 --> 00:27:13,673
Hey, sir. Sir,
he's gonna be okay.
All right?
514
00:27:13,799 --> 00:27:15,842
The trauma team
at Chicago Medical
is top-notch.
515
00:27:16,051 --> 00:27:17,552
Jack, is he...
516
00:27:17,720 --> 00:27:18,886
We got him. He's alive.
517
00:27:23,058 --> 00:27:24,517
If you want,
you can ride with us.
518
00:27:24,601 --> 00:27:26,394
Thanks, both of you.
519
00:27:28,772 --> 00:27:30,315
Hey. Good work.
520
00:27:34,611 --> 00:27:35,737
Dawson and Mills.
521
00:27:35,904 --> 00:27:37,071
Just like old times, huh?
522
00:27:37,406 --> 00:27:39,741
Yeah, just like old times.
523
00:27:43,829 --> 00:27:45,163
Just about done.
524
00:27:45,789 --> 00:27:47,665
Well, there are no more
stretchers or backboards.
525
00:27:47,750 --> 00:27:49,375
You think you can
walk with me to triage?
526
00:27:50,836 --> 00:27:51,836
No.
527
00:27:52,087 --> 00:27:53,254
Okay, fine.
528
00:27:53,422 --> 00:27:56,424
Well, I've controlled
the bleeding for now,
but you need stitches.
529
00:27:56,717 --> 00:27:57,925
We're done here.
530
00:28:00,596 --> 00:28:02,305
Not until I get you
to the hospital.
531
00:28:03,599 --> 00:28:05,183
Are you going to
get out of my way,
532
00:28:05,267 --> 00:28:06,684
or do I have to
go through you?
533
00:28:10,814 --> 00:28:13,107
Please, Robert,
hang in there. I...
534
00:28:13,192 --> 00:28:14,192
He hates flying.
535
00:28:14,276 --> 00:28:15,818
I begged him to go
for our anniversary.
536
00:28:15,944 --> 00:28:17,528
Hey, don't beat
yourself up, all right?
537
00:28:17,613 --> 00:28:19,614
It wasn't your fault.
Just stick with him.
538
00:28:19,990 --> 00:28:22,450
I'm so sorry. Robert,
I'm so sorry.
539
00:28:24,620 --> 00:28:26,162
He... He just
squeezed my hand!
540
00:28:27,081 --> 00:28:28,206
Sally...
541
00:28:30,959 --> 00:28:32,168
I want a refund.
542
00:28:33,921 --> 00:28:34,921
Oh, Robert.
543
00:28:38,008 --> 00:28:39,884
Hey, Severide.
Your wife find you?
544
00:28:40,677 --> 00:28:41,677
What?
545
00:28:41,804 --> 00:28:44,514
Yeah, she's here,
bugging out,
looking all over for you.
546
00:29:01,448 --> 00:29:02,740
Hey, we got to book
it to Chicago Med.
547
00:29:02,825 --> 00:29:04,367
We got a kid here with
severe head trauma.
548
00:29:05,285 --> 00:29:06,494
Where's the driver?
549
00:29:07,121 --> 00:29:08,746
He refused treatment.
550
00:29:09,957 --> 00:29:10,998
Don't ask.
551
00:29:18,507 --> 00:29:20,633
Yeah, Doc. Thanks
for returning my call.
552
00:29:21,552 --> 00:29:22,844
Yeah.
553
00:29:23,178 --> 00:29:24,303
Of course.
554
00:29:24,388 --> 00:29:26,931
My shift finishes at 8:00,
I can be there by 8:30.
555
00:29:28,016 --> 00:29:29,142
Yeah, of course.
556
00:29:29,226 --> 00:29:31,477
Why, is there an
update regarding the test?
557
00:29:36,483 --> 00:29:38,317
I'm going to
check the storage for
another box of gauze.
558
00:29:38,402 --> 00:29:40,445
I think we went
through everything
we had in the ambo.
559
00:29:40,529 --> 00:29:41,571
Dawson.
560
00:29:42,698 --> 00:29:43,698
What?
561
00:29:44,783 --> 00:29:46,701
That's who you had
the romance with.
562
00:29:50,164 --> 00:29:52,165
Um, yeah,
you're perceptive.
563
00:29:53,208 --> 00:29:54,584
I've been called worse.
564
00:29:55,461 --> 00:29:57,587
Look this is
going to require a
longer conversation,
565
00:29:57,671 --> 00:29:58,713
including beers.
566
00:29:59,381 --> 00:30:00,590
Whenever you want.
567
00:30:01,550 --> 00:30:02,592
Mm-hmm.
568
00:30:05,012 --> 00:30:06,471
All I'm saying is,
569
00:30:06,555 --> 00:30:07,930
considering the
day we've had,
570
00:30:08,015 --> 00:30:10,308
I wouldn't object to
an early dinner.
571
00:30:10,392 --> 00:30:12,226
Oh, yeah, Mouch?
You volunteering
to cook?
572
00:30:13,395 --> 00:30:15,062
Hey, hey.
Hold up a sec.
573
00:30:16,648 --> 00:30:19,150
So, that's two big
saves in one day.
574
00:30:19,234 --> 00:30:20,860
Sounds like a cause
for celebration.
575
00:30:20,944 --> 00:30:23,988
I was thinking maybe we get
a hotel room tomorrow night,
576
00:30:24,072 --> 00:30:25,615
get out of the apartment.
577
00:30:28,160 --> 00:30:29,911
You didn't tell
Severide to leave.
578
00:30:31,246 --> 00:30:32,330
I...
579
00:30:35,667 --> 00:30:36,667
No.
580
00:30:38,170 --> 00:30:39,170
I didn't.
581
00:30:45,928 --> 00:30:47,553
Hotel room better
have champagne.
582
00:31:05,405 --> 00:31:06,447
You all right?
583
00:31:07,866 --> 00:31:08,866
Mmm.
584
00:31:18,627 --> 00:31:19,961
Okay, so,
585
00:31:20,837 --> 00:31:23,381
I don't do this
for just anybody.
586
00:31:24,424 --> 00:31:25,758
But, um...
587
00:31:25,842 --> 00:31:27,885
I think that you're
a budding superstar.
588
00:31:30,430 --> 00:31:32,181
Got a free class card
I want to give you.
589
00:31:32,266 --> 00:31:33,474
Aw.
Save you $60.
590
00:31:33,559 --> 00:31:34,559
Thank you.
591
00:31:35,727 --> 00:31:38,062
Hey, Zumba!
592
00:31:48,991 --> 00:31:51,993
Hey. I know it's, uh,
none of my business.
593
00:31:52,077 --> 00:31:55,413
And frankly, I'm not
in a position to judge,
but, uh...
594
00:31:55,664 --> 00:31:59,083
No. No, no. Cruz...
Cruz and I are not a thing.
595
00:31:59,418 --> 00:32:01,127
I just feel obligated
to say that
596
00:32:01,211 --> 00:32:04,213
the whole firehouse
romance thing, uh, it's...
597
00:32:05,465 --> 00:32:06,882
It's not easy,
all right?
598
00:32:07,009 --> 00:32:08,342
You have to
work at it.
Wait, no.
599
00:32:08,427 --> 00:32:10,678
It's not...
It's not what you think.
600
00:32:13,307 --> 00:32:14,348
Yeah.
601
00:32:15,976 --> 00:32:16,976
All right.
602
00:32:19,062 --> 00:32:20,646
But this goes
no further.
603
00:32:21,690 --> 00:32:23,524
Promise me this
won't go any further.
604
00:32:25,736 --> 00:32:27,778
Okay, so this
goes no further.
605
00:32:28,530 --> 00:32:30,489
All right, but this
goes no further.
606
00:32:31,617 --> 00:32:32,950
Hey, guys,
guess what?
607
00:32:40,042 --> 00:32:41,125
Hey, Brett.
608
00:32:46,506 --> 00:32:47,673
See you soon?
609
00:32:52,304 --> 00:32:53,304
Yeah.
610
00:33:02,731 --> 00:33:06,817
All I'm wondering is if
there's some sort of
special equipment
611
00:33:06,902 --> 00:33:09,487
involved
in this whole plan.
612
00:33:09,571 --> 00:33:11,155
Seriously, Mouch,
you're over thinking it.
613
00:33:11,239 --> 00:33:14,325
Just bring yourself
and the rest will take
care of itself, all right?
614
00:33:14,409 --> 00:33:17,370
And in terms of any
out-of-pocket expense...
615
00:33:19,748 --> 00:33:20,873
All right, listen.
616
00:33:20,957 --> 00:33:22,333
I'll catch up
with you later.
617
00:33:22,417 --> 00:33:24,919
Okay, sure.
But Trudy always says,
618
00:33:25,003 --> 00:33:26,671
"Be prepared for
the worst case scena..."
619
00:33:26,755 --> 00:33:28,172
Okay, he's gone.
620
00:33:30,300 --> 00:33:31,801
It's a personal
matter, Norm.
621
00:33:31,885 --> 00:33:32,885
No, you can't.
622
00:33:36,390 --> 00:33:37,390
Chief.
623
00:33:37,933 --> 00:33:39,308
Now is not a good
time, Herrmann.
I know.
624
00:33:39,393 --> 00:33:41,310
Just give me
two seconds, tops.
625
00:33:41,812 --> 00:33:43,187
I want you to
know something.
626
00:33:43,271 --> 00:33:44,271
Quickly.
627
00:33:44,606 --> 00:33:45,815
The woman we saved?
628
00:33:46,525 --> 00:33:47,983
She was minding
her own business,
629
00:33:48,068 --> 00:33:49,652
and then the hand of God
630
00:33:49,736 --> 00:33:52,113
dropped a helicopter
rotor on her.
631
00:33:53,115 --> 00:33:54,615
What's your point,
Herrmann?
632
00:33:56,952 --> 00:34:00,246
When she was in the
thick of it, she thought
for sure she was a goner.
633
00:34:00,956 --> 00:34:02,707
I followed up
with Chicago Med.
634
00:34:04,251 --> 00:34:05,626
The lady's out of the red.
635
00:34:07,629 --> 00:34:09,338
Guess what I'm
trying to say is,
636
00:34:10,465 --> 00:34:12,466
dark skies don't
always mean rain.
637
00:34:18,432 --> 00:34:19,724
Give Donna our love.
638
00:35:42,557 --> 00:35:45,226
Oh, my God.
Come on. Come on.
639
00:35:56,863 --> 00:35:58,030
I just wanna talk.
640
00:36:00,742 --> 00:36:02,576
My boyfriend's gonna
be here any second.
641
00:36:02,661 --> 00:36:04,662
Oh, yeah? This is,
like, your guy's spot?
642
00:36:09,668 --> 00:36:11,168
It's a thank you.
643
00:36:11,878 --> 00:36:13,295
I was a real
jerk yesterday.
644
00:36:13,755 --> 00:36:15,548
I might have been
a little rude.
645
00:36:15,924 --> 00:36:17,174
You were just
doing your job.
646
00:36:17,425 --> 00:36:19,802
You might just have
saved my life.
I appreciate that.
647
00:36:21,429 --> 00:36:23,389
If you ever get in
any problems,
any kind at all,
648
00:36:23,473 --> 00:36:24,682
you call me.
649
00:36:24,766 --> 00:36:25,933
Leave a message.
650
00:36:26,768 --> 00:36:27,768
I'll find you.
651
00:36:28,228 --> 00:36:29,311
Simple as that.
652
00:36:31,356 --> 00:36:32,439
Take care now.
653
00:36:47,080 --> 00:36:48,080
Hey.
654
00:36:50,166 --> 00:36:51,792
Well, considering
the day you
had yesterday,
655
00:36:51,877 --> 00:36:53,252
I figured you'd still
be at the firehouse.
656
00:36:53,336 --> 00:36:55,087
Paperwork can wait.
This can't.
657
00:36:55,171 --> 00:36:56,297
Have you been
waiting long?
658
00:36:56,923 --> 00:36:58,340
You know you don't have
to come to all these.
659
00:36:59,050 --> 00:37:00,885
I will come to
the ones that I can.
660
00:37:02,137 --> 00:37:03,304
How are you feeling?
661
00:37:05,807 --> 00:37:06,807
Scared.
662
00:37:07,809 --> 00:37:09,268
Terrified, if I'm
telling the truth.
663
00:37:09,978 --> 00:37:11,478
I feel fine for a while,
but then, you know,
664
00:37:11,563 --> 00:37:13,564
the commercial comes on
with a smiling baby...
665
00:37:13,648 --> 00:37:14,982
Hey. Hey, hey.
666
00:37:18,153 --> 00:37:19,862
You're going to be okay.
667
00:37:20,238 --> 00:37:22,448
Our baby is going
to be okay.
668
00:37:24,993 --> 00:37:27,036
Now, don't ask me how
I know. I just know.
669
00:37:30,498 --> 00:37:31,624
I got you.
670
00:37:33,960 --> 00:37:35,210
I got you.
671
00:37:37,172 --> 00:37:38,172
Boy.
672
00:37:42,928 --> 00:37:43,928
It's a boy.
673
00:37:45,221 --> 00:37:47,681
I asked the doctor.
I knew you wanted to know.
674
00:37:57,651 --> 00:37:58,776
Come here.
675
00:38:07,869 --> 00:38:09,119
Look, babe.
676
00:38:09,204 --> 00:38:11,956
You can't be showing
up at accident sites.
Who does that?
677
00:38:12,040 --> 00:38:13,916
Someone who is concerned
about their loved one.
678
00:38:14,000 --> 00:38:15,876
Did you see one other
firefighter's wife there?
679
00:38:15,961 --> 00:38:16,961
So what?
680
00:38:17,045 --> 00:38:19,797
Kelly, all you had to do
was respond to one text!
I wouldn't have come!
681
00:38:19,881 --> 00:38:22,049
Britt, I can't be
messing with my phone
682
00:38:22,133 --> 00:38:23,384
when I'm on my way
to a damn rescue!
683
00:38:23,468 --> 00:38:24,843
And I can't be
expected to sit at home,
684
00:38:24,928 --> 00:38:26,220
waiting for a phone call,
685
00:38:26,304 --> 00:38:27,554
telling me that you're
not coming home!
686
00:38:27,639 --> 00:38:29,223
What are you talking about?
687
00:38:29,307 --> 00:38:30,474
This is insanity!
688
00:38:30,642 --> 00:38:32,935
Insanity is
doing the same thing
over and over.
689
00:38:34,270 --> 00:38:35,813
And that's the definition
of insanity.
690
00:38:35,897 --> 00:38:37,314
So, this is what
the end sounds like.
691
00:38:37,607 --> 00:38:38,607
You see?
692
00:38:39,025 --> 00:38:42,277
Sometimes, when you just
wait out your problems,
they go away.
693
00:38:42,404 --> 00:38:44,154
Now I don't have
to tell them...
694
00:38:47,283 --> 00:38:49,118
No. No!
695
00:38:49,202 --> 00:38:50,202
Oh, yes.
696
00:38:54,582 --> 00:38:55,666
Let's get out of here.
697
00:38:55,750 --> 00:38:56,750
Yeah.
698
00:38:59,170 --> 00:39:01,588
Damn, Cruz. You got
a full house out there.
699
00:39:01,965 --> 00:39:02,965
Really?
700
00:39:04,509 --> 00:39:05,509
Okay.
701
00:39:05,677 --> 00:39:07,553
It's time to bring it up
a notch, Joe.
702
00:39:07,637 --> 00:39:08,887
You bring them
the magic.
703
00:39:09,639 --> 00:39:10,764
You bring them
the magic.
704
00:39:10,974 --> 00:39:12,599
All right, everybody!
705
00:39:12,684 --> 00:39:14,560
How we feeling tonight?
706
00:39:15,770 --> 00:39:18,647
Can I hear you say,
Zum... Oh.
707
00:39:19,399 --> 00:39:20,482
Yeah!
708
00:39:25,030 --> 00:39:26,196
That is not good.
709
00:39:26,281 --> 00:39:27,948
Uh...
710
00:39:31,119 --> 00:39:32,161
Et tu, Brute?
711
00:39:32,287 --> 00:39:33,662
Come on! What's
the hold up here?
712
00:39:33,747 --> 00:39:35,831
We paid a lot for this Zima,
not the yappity-yapp.
713
00:39:35,915 --> 00:39:37,291
Come on!
It's Zumba.
714
00:39:37,459 --> 00:39:38,917
All right.
He knows what I mean.
715
00:39:39,002 --> 00:39:40,002
You know what,
forget it.
716
00:39:40,086 --> 00:39:41,587
Joe, Joe, Joe, Joe.
717
00:39:44,924 --> 00:39:46,467
For real?
Come on,
we're here.
718
00:39:46,885 --> 00:39:48,052
We're ready to go.
719
00:39:48,219 --> 00:39:49,803
We're ready.
720
00:39:50,513 --> 00:39:53,057
Okay. But I take
this very seriously.
721
00:39:53,641 --> 00:39:54,767
By all means.
722
00:39:57,062 --> 00:39:58,604
All right, kids!
723
00:39:58,688 --> 00:40:00,481
Let me see what
you're made of!
724
00:40:00,774 --> 00:40:03,525
Ho! Hey! Oh!
725
00:40:04,486 --> 00:40:05,903
We're going this way!
726
00:40:08,656 --> 00:40:09,740
Whoo!
727
00:40:12,243 --> 00:40:13,243
Here we go!
728
00:40:16,498 --> 00:40:18,415
Whoo! Shake it!
729
00:40:20,335 --> 00:40:21,335
Here we go!
730
00:40:21,461 --> 00:40:23,170
Ha! Ho! Ha!
731
00:40:23,671 --> 00:40:25,506
Company! Slide it out!
732
00:40:25,673 --> 00:40:27,382
Give it up! That's right!
733
00:40:27,592 --> 00:40:29,510
Live it up!
One more time!
734
00:40:32,055 --> 00:40:34,181
Mmm. I hate fighting.
735
00:40:36,643 --> 00:40:37,851
I don't know.
736
00:40:38,895 --> 00:40:40,354
The aftermath
has its perks.
737
00:40:42,649 --> 00:40:43,982
Some of this looks fresh.
738
00:40:44,067 --> 00:40:45,067
Mmm, it is.
739
00:40:45,610 --> 00:40:48,862
I keep adding a little bit
more to it every month
since the accident.
740
00:40:50,532 --> 00:40:51,532
Why?
741
00:40:53,076 --> 00:40:54,952
'Cause I want to
remind myself.
742
00:40:55,870 --> 00:40:57,204
Losing my sister,
743
00:40:59,707 --> 00:41:01,792
experiencing the pain
of that loss...
744
00:41:05,213 --> 00:41:06,839
It's a part of who I am.
745
00:41:09,175 --> 00:41:10,634
I'm sorry I showed
up at the crash.
746
00:41:10,718 --> 00:41:13,428
Just the thought
of losing you too was...
747
00:41:15,348 --> 00:41:18,225
No one understands what
it's like but you, Kelly.
748
00:41:26,484 --> 00:41:27,484
Hey.
749
00:41:30,488 --> 00:41:32,030
I'm not going anywhere.
47790
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.