All language subtitles for Chicago.Fire.S03E04.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:03,920 Boden and I have been talking about making you our candidate. 2 00:00:04,004 --> 00:00:05,004 Yeah! Yes! 3 00:00:05,089 --> 00:00:07,507 Welcome to Truck 81, baby! 4 00:00:09,593 --> 00:00:11,386 Mills! Mills! Hey! 5 00:00:11,595 --> 00:00:13,179 I can't clear you for squad duty. 6 00:00:14,098 --> 00:00:15,264 If Dawson's moving over to truck, 7 00:00:15,349 --> 00:00:16,849 means there's an opening for a paramedic. 8 00:00:16,934 --> 00:00:17,934 Correct. 9 00:00:18,435 --> 00:00:20,144 I ordered some drinks! Where are the drinks? 10 00:00:20,229 --> 00:00:21,229 I think you had enough. 11 00:00:21,438 --> 00:00:22,730 And all of a sudden it's an intervention? 12 00:00:22,815 --> 00:00:24,816 You do know that there is grief counseling available? 13 00:00:24,942 --> 00:00:26,025 I'm good. 14 00:00:28,028 --> 00:00:29,362 Ready, go. 15 00:00:29,863 --> 00:00:31,406 Go, go, go, go, go, 16 00:00:31,490 --> 00:00:32,532 go, go, go, go, go. 17 00:00:34,535 --> 00:00:36,786 Ah, I kicked your ass! I kicked your ass! 18 00:00:38,455 --> 00:00:40,581 Yeah! Thank you, Mick. 19 00:00:40,666 --> 00:00:43,084 Put this down towards a round for everyone. 20 00:00:45,629 --> 00:00:46,921 Yeah, all right, all right. 21 00:00:48,132 --> 00:00:49,132 Oh. 22 00:00:51,176 --> 00:00:52,260 Come on, Kelly, you got to take it outside. 23 00:00:52,636 --> 00:00:54,095 Who you talkin' 'bout? 24 00:00:54,388 --> 00:00:55,888 All the money I put away here, 25 00:00:55,973 --> 00:00:57,765 I can't enjoy one smoke? Take it up with the mayor. 26 00:00:58,642 --> 00:00:59,684 All right, maybe I will... 27 00:01:01,395 --> 00:01:02,729 Take it up with the mayor. 28 00:01:07,526 --> 00:01:09,235 You are six Irish car bombs in. 29 00:01:09,319 --> 00:01:11,821 When I buy that ride of yours, I want it in one piece. 30 00:01:13,115 --> 00:01:14,323 You're a real pal, Mick. 31 00:01:28,672 --> 00:01:30,006 Blue line train to Forest Park. 32 00:01:30,090 --> 00:01:32,175 Next stop, Madison. Watch the closing doors. 33 00:01:47,316 --> 00:01:48,608 All right, dinner options, 34 00:01:48,692 --> 00:01:50,276 Greek or Italian? 35 00:01:50,527 --> 00:01:51,611 Barely engaged, 36 00:01:51,695 --> 00:01:53,404 and she's already trying to lose the ring. 37 00:01:53,489 --> 00:01:55,114 Uh, it's better than realizing 38 00:01:55,199 --> 00:01:57,408 it's stuck on there before roll call tomorrow. 39 00:01:57,493 --> 00:01:58,785 We got tools for that. 40 00:01:58,869 --> 00:02:00,995 Don't even joke. 41 00:02:01,872 --> 00:02:04,207 I already feel like I'm under the microscope. 42 00:02:04,958 --> 00:02:08,044 Because you are. Like any candidate should be on their first day. 43 00:02:08,629 --> 00:02:10,463 Whoa! That being said, 44 00:02:11,632 --> 00:02:13,174 you're gonna kick ass tomorrow. 45 00:02:14,468 --> 00:02:15,510 Thanks. 46 00:02:16,470 --> 00:02:21,057 But is that my lieutenant or fianc� talking? 47 00:02:22,267 --> 00:02:24,852 Well, uh, you're my candidate at work, 48 00:02:24,937 --> 00:02:27,814 but at home I'm all yours. 49 00:02:28,273 --> 00:02:33,986 Hmm. Then it wouldn't be insubordination if I were to say... 50 00:02:36,114 --> 00:02:37,406 Thai food. 51 00:02:52,548 --> 00:02:53,881 Somebody's shooting! 52 00:02:55,634 --> 00:02:56,676 Out of the way! 53 00:03:20,117 --> 00:03:22,910 Why'd you do that? I told you to stay put! 54 00:03:25,497 --> 00:03:27,456 Sir, you need to go back. Go back now! 55 00:03:27,541 --> 00:03:28,541 You ain't going nowhere. 56 00:03:42,222 --> 00:03:43,973 Ma'am, just put pressure on it. 57 00:03:44,349 --> 00:03:45,474 You talk to me, not her! 58 00:03:46,018 --> 00:03:48,060 Okay, relax. 59 00:03:48,395 --> 00:03:49,812 You're the man in charge. 60 00:03:51,106 --> 00:03:52,398 This is just her own damn fault, all right, 61 00:03:52,482 --> 00:03:54,150 trying to stop me from doing my business. 62 00:03:55,694 --> 00:03:56,819 You did what you came here to do. 63 00:03:57,279 --> 00:03:58,529 Nothing's holding you here. 64 00:03:58,614 --> 00:03:59,780 It ain't that simple. 65 00:03:59,865 --> 00:04:02,408 Boy, why don't you listen to the man? 66 00:04:03,327 --> 00:04:05,494 You don't get it. You already seen too much! 67 00:04:25,307 --> 00:04:27,350 All right, let me see. 68 00:04:27,684 --> 00:04:29,185 Entry is right below the clavicle. 69 00:04:30,896 --> 00:04:32,188 No exit wound. 70 00:04:32,272 --> 00:04:33,648 How's your breathing? 71 00:04:34,024 --> 00:04:35,858 Okay, good. Uh... 72 00:04:36,985 --> 00:04:38,903 Get this on. Keep pressure on it. 73 00:04:39,112 --> 00:04:41,989 Forget 911, there's no reception this far underground. 74 00:04:42,532 --> 00:04:44,075 I got a radio in my cabin... 75 00:04:44,284 --> 00:04:47,244 Hey, hey, the more you move, the more you bleed, okay? 76 00:04:47,329 --> 00:04:48,871 I'll get the radio. 77 00:04:49,831 --> 00:04:52,458 He wasn't alone. The other one went in the back. 78 00:04:52,542 --> 00:04:54,043 Just keep pressure on it. 79 00:04:55,504 --> 00:04:57,546 Yeah. This is train, uh... 80 00:04:59,424 --> 00:05:02,385 2509, we have gunshots fired. One dead, one wounded. 81 00:05:02,469 --> 00:05:06,055 Copy 2509, units are being dispatched. Standby. 82 00:05:06,890 --> 00:05:08,224 All right, tell them to hurry up, 83 00:05:08,350 --> 00:05:10,226 she's losing a lot of blood, we need paramedics... 84 00:05:10,310 --> 00:05:12,061 Copy that, 2509. 85 00:05:12,771 --> 00:05:14,480 Hey, come on. Come on! 86 00:05:20,529 --> 00:05:21,487 Where's the next platform? 87 00:05:21,571 --> 00:05:22,655 Washington station's 88 00:05:22,739 --> 00:05:24,156 the last one open this time of night. 89 00:05:24,241 --> 00:05:25,574 Keep movin'. 90 00:05:26,201 --> 00:05:27,201 Is there a closer station? 91 00:05:27,285 --> 00:05:29,412 One, but it's off-line, no street access. 92 00:05:29,538 --> 00:05:31,914 Hey, you can do this. Show me, come on. 93 00:05:38,088 --> 00:05:39,839 You can do it, come on. 94 00:05:42,175 --> 00:05:43,634 Right over there. 95 00:05:44,928 --> 00:05:47,346 So why the hell did you jump in front of a bullet? 96 00:05:48,890 --> 00:05:51,017 These gangs been ruining lives in my neighborhood 97 00:05:51,101 --> 00:05:52,727 for as long as I can remember. 98 00:05:53,270 --> 00:05:56,731 Only way to survive is to keep your head down and pretend it's not happening. 99 00:05:57,315 --> 00:05:58,816 I just got tired of pretending. 100 00:05:59,026 --> 00:06:00,067 Yeah. 101 00:06:01,069 --> 00:06:02,111 You're no different. 102 00:06:02,237 --> 00:06:04,321 You ran into my car like some kind of maniac. 103 00:06:04,990 --> 00:06:06,615 Yeah, well... 104 00:06:07,492 --> 00:06:09,952 You either gotta move forward or backward, right? 105 00:06:10,495 --> 00:06:11,537 Hmm. 106 00:06:11,747 --> 00:06:13,164 Bullet's close to your lung. 107 00:06:14,291 --> 00:06:16,751 We're gonna need to seal it so no air gets in, okay? Okay. 108 00:06:18,962 --> 00:06:20,713 You're doing great, you're doing great, okay. 109 00:06:20,797 --> 00:06:22,506 Hold that there, put pressure on it. 110 00:06:22,591 --> 00:06:23,883 I got it. Okay. You got it? Hold it there. 111 00:06:23,967 --> 00:06:25,217 Okay? Mmm-hmm. 112 00:06:25,927 --> 00:06:27,178 Cops aren't gonna know to look for us here. 113 00:06:27,262 --> 00:06:28,345 I'm gonna try and make a signal, all right? 114 00:06:28,889 --> 00:06:30,514 You a doctor? No. 115 00:06:31,558 --> 00:06:32,558 A firefighter. 116 00:06:33,894 --> 00:06:35,436 Maybe you missed your calling. 117 00:06:35,645 --> 00:06:36,854 My best friend was a paramedic, 118 00:06:36,938 --> 00:06:38,314 she drilled this kind of stuff into me. 119 00:06:39,483 --> 00:06:40,649 Amen to her. 120 00:06:46,656 --> 00:06:47,782 Okay. 121 00:06:49,659 --> 00:06:50,993 Okay, there we go. 122 00:06:51,078 --> 00:06:53,329 All right, we just need enough smoke to trip this alarm. 123 00:06:53,914 --> 00:06:56,082 The cops will be here in no time, okay? 124 00:06:58,210 --> 00:07:00,795 Hey! Hey, come on! Hey, hey, you gotta stay with me. 125 00:07:00,879 --> 00:07:03,964 Hey, sweetie, you gotta stay with me, okay? Hey, come here. Come on. 126 00:07:04,049 --> 00:07:05,549 Well, 127 00:07:06,176 --> 00:07:07,259 look-a here. 128 00:07:15,936 --> 00:07:18,354 Finish this, Andre. Do it. 129 00:07:20,357 --> 00:07:23,234 That ain't gonna help either one of you, fool. 130 00:07:26,947 --> 00:07:27,988 Come on, man, do it! 131 00:07:29,032 --> 00:07:30,950 They ain't G, man! They're witnesses. 132 00:07:31,493 --> 00:07:32,493 Andre. 133 00:07:34,204 --> 00:07:35,371 You're the one with the gun, okay? 134 00:07:35,497 --> 00:07:36,789 You can walk away from this still. 135 00:07:36,957 --> 00:07:40,209 Stop, stop talking to me, all right? Stop talking! 136 00:07:50,428 --> 00:07:51,470 Aah! 137 00:07:52,848 --> 00:07:54,723 Give me that gun. If you don't do it, I will. 138 00:07:55,642 --> 00:07:57,476 Get on your knees. Drop the gun! 139 00:07:57,561 --> 00:07:58,727 Get down on your knees! Drop the gun! 140 00:07:58,812 --> 00:08:00,146 Drop that gun! Get on your knees! 141 00:08:00,772 --> 00:08:02,773 Let me see your hands. Let me see your hands! 142 00:08:02,858 --> 00:08:04,066 Hey, hey... Get down! 143 00:08:04,192 --> 00:08:05,901 I need an ambulance over here, now! 144 00:08:06,820 --> 00:08:08,696 21-13, emergency. 145 00:08:08,822 --> 00:08:10,322 Roll an ambulance to Belmont station. 146 00:08:10,407 --> 00:08:13,075 We've got a victim with a gunshot wound to the chest. 147 00:08:21,751 --> 00:08:22,877 Severide. 148 00:08:23,587 --> 00:08:25,671 That fire alarm was good thinking. 149 00:08:25,755 --> 00:08:27,840 Hey. How about we give you a ride home? 150 00:08:27,966 --> 00:08:29,842 No, I'm good. Thanks. I'm... 151 00:08:29,926 --> 00:08:31,760 Actually, we can't let you go yet. 152 00:08:31,845 --> 00:08:33,262 Not until Homicide gets your statement. 153 00:08:47,861 --> 00:08:50,696 Three months suspension from driving is like a death sentence. 154 00:08:50,780 --> 00:08:52,198 Who doesn't roll through a light? 155 00:08:52,282 --> 00:08:56,452 Hey. You were cleared of the wreck. Could have been worse, huh? 156 00:08:56,870 --> 00:08:59,413 Yeah, says the guy who gets to drive while I'm in purgatory. 157 00:08:59,497 --> 00:09:01,749 Yeah, I feel for you, man. Really, I do. 158 00:09:03,335 --> 00:09:05,920 Oh! What do we have here? 159 00:09:06,296 --> 00:09:07,296 Is this a new candidate? 160 00:09:07,881 --> 00:09:09,798 She's all yours, fellas. 161 00:09:09,925 --> 00:09:11,675 I hope you're ready to finally get your hands dirty. 162 00:09:11,760 --> 00:09:13,719 Oh, absolutely. Just as soon as I drop this... 163 00:09:13,887 --> 00:09:15,512 That can wait. 164 00:09:16,306 --> 00:09:20,976 Could you do me a favor and grab a spanner wrench from compartment three, would you? 165 00:09:23,230 --> 00:09:24,980 Uh, yeah, okay. 166 00:09:29,611 --> 00:09:30,611 Oh! 167 00:09:34,074 --> 00:09:35,449 Hey, come on. You're supposed to... 168 00:09:35,533 --> 00:09:37,826 What? Scream like a 7-year-old, like you did on your first shift? 169 00:09:37,953 --> 00:09:39,411 That is not quite what happened. 170 00:09:39,496 --> 00:09:40,496 Yeah, it did. 171 00:09:40,872 --> 00:09:43,249 You wanna prank the new girl, you better come at her with more than a... 172 00:09:43,333 --> 00:09:45,834 Is that smack talk coming from the candidate? 173 00:09:46,711 --> 00:09:49,213 Yeah, I do believe it is. 174 00:09:50,006 --> 00:09:52,132 Okay, all right, let's start over, okay? 175 00:09:52,217 --> 00:09:54,718 Um, I'm really happy to be here 176 00:09:54,803 --> 00:09:57,137 and I know that I have a lot to learn, 177 00:09:57,222 --> 00:09:59,181 and I do not expect any special treatment... 178 00:09:59,266 --> 00:10:01,183 Yeah, yeah. What's in the bag? 179 00:10:02,018 --> 00:10:05,771 Oh, lunch. It's an old family recipe. Arroz con pollo... 180 00:10:05,855 --> 00:10:08,315 Don't let it stop you on your way to your new workstation. 181 00:10:10,026 --> 00:10:11,485 That would be the kitchen. 182 00:10:20,036 --> 00:10:22,955 So, your EMTP license is still valid, 183 00:10:23,790 --> 00:10:25,708 and medical's cleared your request. 184 00:10:26,793 --> 00:10:28,794 So I'm good to go then, right? Yeah. 185 00:10:29,838 --> 00:10:31,380 Peter, 186 00:10:34,134 --> 00:10:38,178 this choice that you've made is commendable. 187 00:10:38,263 --> 00:10:42,599 But I feel compelled to tell you that other firefighters have gone down this road 188 00:10:43,977 --> 00:10:45,394 only to find themselves chasing ghosts. 189 00:10:46,062 --> 00:10:47,396 Yeah, I know what you're talking about, Chief. I... 190 00:10:47,480 --> 00:10:50,524 I know you've always felt that firefighting is your legacy. 191 00:10:51,318 --> 00:10:52,985 What I need right now is a great paramedic. 192 00:10:54,321 --> 00:10:55,946 Then you have one. 193 00:10:56,990 --> 00:10:58,532 I'm here to do the work. 194 00:11:01,036 --> 00:11:02,411 Good. 195 00:11:05,623 --> 00:11:06,874 Oh, Chief. 196 00:11:07,709 --> 00:11:09,960 Did Lieutenant Severide mention my situation? 197 00:11:12,005 --> 00:11:13,005 He, uh... 198 00:11:14,090 --> 00:11:16,133 He said that he was gonna do what he could 199 00:11:16,217 --> 00:11:18,427 to try and find a way around the situation, 200 00:11:18,845 --> 00:11:20,095 keep me on squad. 201 00:11:21,014 --> 00:11:22,264 No, he did not. 202 00:11:24,309 --> 00:11:25,642 Sorry, Peter. 203 00:11:25,935 --> 00:11:29,104 Kelly Severide doesn't seem to be in a place where he can offer much help. 204 00:11:29,606 --> 00:11:31,857 Yeah, of course. 205 00:11:33,902 --> 00:11:34,902 Brett. 206 00:11:38,782 --> 00:11:39,782 Done deal? 207 00:11:40,367 --> 00:11:42,284 It's official. Two of you are now partners. 208 00:11:42,494 --> 00:11:45,120 Nice! I've never had a guy before. 209 00:11:46,956 --> 00:11:48,457 Oh, in an... In an ambo. 210 00:11:49,959 --> 00:11:51,877 I mean, as a partner in an ambo. 211 00:11:51,961 --> 00:11:54,505 Mmm. Mmm-hmm, yeah, we... We got it. 212 00:12:00,345 --> 00:12:01,345 Hey. 213 00:12:01,805 --> 00:12:04,598 If crashing here is your way of skipping out on paying rent then... 214 00:12:04,682 --> 00:12:07,184 No, um, I lost my key. I didn't want to wake you guys up. 215 00:12:08,978 --> 00:12:11,563 How'd you get the shiner? Hit on the wrong woman? 216 00:12:12,857 --> 00:12:13,899 Something like that. 217 00:12:20,365 --> 00:12:21,657 This looks great! 218 00:12:21,741 --> 00:12:22,950 Hey, the green sauce is for the eggs. 219 00:12:24,369 --> 00:12:26,328 Hey. Uh, I'm looking for a Sylvie Brett. 220 00:12:26,621 --> 00:12:27,704 Hey, who's this? 221 00:12:31,000 --> 00:12:32,793 Harrison? Hey, Sylvie. 222 00:12:35,130 --> 00:12:36,922 Guys. What are you doing here? 223 00:12:37,507 --> 00:12:41,218 Well, truth be told, I came to apologize. 224 00:12:42,804 --> 00:12:44,930 Maybe we should talk about this in private? 225 00:12:45,014 --> 00:12:48,016 Nope. This is as good a place as any. 226 00:12:49,394 --> 00:12:50,394 I blew it. 227 00:12:51,020 --> 00:12:54,606 I looked at our coming wedding, and I had doubts about 228 00:12:54,691 --> 00:12:57,443 whether I wanted to marry the only girl that I ever loved, 229 00:12:57,527 --> 00:13:00,112 and I let my cold feet get the best of me. 230 00:13:01,656 --> 00:13:02,865 I'm sorry for that. 231 00:13:05,410 --> 00:13:08,412 And I'm sorry I called off the wedding and I want you back. 232 00:13:09,998 --> 00:13:11,165 Please come home. 233 00:13:12,375 --> 00:13:13,459 Wait. 234 00:13:14,002 --> 00:13:16,837 So, like, in Runaway Bride, I thought... 235 00:13:19,424 --> 00:13:20,466 Truck 81, Squad 3... 236 00:13:20,550 --> 00:13:21,758 Oh, saved by the bells. 237 00:13:23,344 --> 00:13:25,304 I... I have to go. 238 00:13:26,723 --> 00:13:28,724 Hey, Candidate. Give 'em hell. 239 00:13:39,611 --> 00:13:41,862 So this Harrison, he left you? 240 00:13:43,114 --> 00:13:45,991 Um, yeah, I kinda lied about that. 241 00:14:07,597 --> 00:14:08,680 Over here! Over here! 242 00:14:09,974 --> 00:14:12,684 Tom was prepping an SUV for the crusher when our forklift hit the pile. 243 00:14:12,769 --> 00:14:14,228 Whole thing came crashing down on him. 244 00:14:16,105 --> 00:14:17,105 Help! 245 00:14:17,398 --> 00:14:18,398 He's alive! 246 00:14:18,816 --> 00:14:19,942 The front is slipping, hold it! 247 00:14:20,777 --> 00:14:22,110 Hold! 248 00:14:25,573 --> 00:14:25,656 Please. Don't let me die like this. 249 00:14:25,657 --> 00:14:27,950 Please. Don't let me die like this. 250 00:14:28,034 --> 00:14:29,660 All right. Not gonna let that happen. 251 00:14:29,744 --> 00:14:31,411 We need struts and cribbing right now! 252 00:14:31,496 --> 00:14:32,663 On its way. 253 00:14:32,747 --> 00:14:33,914 Let's go! 254 00:14:33,998 --> 00:14:36,041 Herrmann, Dawson reports directly to you. 255 00:14:36,125 --> 00:14:37,459 Yeah, copy that. 256 00:14:37,544 --> 00:14:40,128 All right, have the bottle jacks standing by. You're trained for that, right? 257 00:14:40,255 --> 00:14:42,923 Yeah, at the academy, we... Yeah, yeah, good. Go, get on it. 258 00:14:43,007 --> 00:14:45,050 Watch the front end! Watch it! 259 00:14:45,134 --> 00:14:46,927 Newhouse, I need a strut on this side! 260 00:14:47,011 --> 00:14:48,887 Hey! Tom! Tom! Hey, look at me. 261 00:14:48,972 --> 00:14:51,223 We're doing our part, you do yours. You stay awake, okay? 262 00:14:51,307 --> 00:14:52,307 Okay. Okay. 263 00:14:59,148 --> 00:15:00,148 God! 264 00:15:00,275 --> 00:15:01,275 Mills! 265 00:15:01,651 --> 00:15:04,027 Yeah? Oh, yeah, backboard. I got it. 266 00:15:07,407 --> 00:15:08,448 Sorry. It's okay. 267 00:15:11,995 --> 00:15:13,412 Capp! 268 00:15:13,830 --> 00:15:15,539 Good. All right, Casey, cribbing's set. 269 00:15:15,623 --> 00:15:16,748 Let's get this thing lifted. 270 00:15:16,833 --> 00:15:18,083 Herrmann, where are my jacks? 271 00:15:18,543 --> 00:15:19,543 Ah... 272 00:15:21,254 --> 00:15:23,380 Jack handles are missing. They're not where they're supposed to... 273 00:15:23,464 --> 00:15:24,506 Come on. 274 00:15:27,677 --> 00:15:28,760 I got it. 275 00:15:28,845 --> 00:15:30,846 Capp, get that in there. 276 00:15:31,889 --> 00:15:33,181 With me, Dawson. 277 00:15:34,350 --> 00:15:36,602 Dawson! Halligan. 278 00:15:38,438 --> 00:15:39,855 Back up. 279 00:15:45,486 --> 00:15:46,528 Improvise. 280 00:15:47,405 --> 00:15:48,530 Go. 281 00:15:53,369 --> 00:15:55,203 Dawson, get on the left side. 282 00:15:56,998 --> 00:15:59,291 Watch his head. Okay, we're doing this together now. 283 00:15:59,375 --> 00:16:01,376 Ready? Go. 284 00:16:01,961 --> 00:16:03,003 Watch his head, guys. 285 00:16:06,924 --> 00:16:08,133 Stay with me. 286 00:16:08,551 --> 00:16:09,551 How we doing? 287 00:16:10,011 --> 00:16:11,720 - That's it. - Got it? 288 00:16:12,680 --> 00:16:13,847 All right, let's board him. 289 00:16:14,849 --> 00:16:16,475 I'll board him. No, I can slide it right in... 290 00:16:16,559 --> 00:16:17,726 No, it's too unstable. We'll bring him to you. 291 00:16:18,227 --> 00:16:19,936 - All right, it's clear. - Let's get him out. 292 00:16:21,898 --> 00:16:25,275 Easy, easy. One, two, three, go. 293 00:16:46,297 --> 00:16:48,048 I got twenty on it. 294 00:16:49,133 --> 00:16:50,342 I'm in. 295 00:16:50,468 --> 00:16:51,551 What's the bet? 296 00:16:52,428 --> 00:16:53,845 Pool on how you got the black eye. 297 00:16:54,180 --> 00:16:56,848 We'd ask if you'd want in but you probably remember how you got it. 298 00:16:57,308 --> 00:16:58,600 You do remember, right? 299 00:16:59,602 --> 00:17:00,811 Good luck with that. 300 00:17:04,440 --> 00:17:06,108 Mouch. How's that eye coming? 301 00:17:06,943 --> 00:17:08,610 Doc said I'll be back on duty by next shift. 302 00:17:09,570 --> 00:17:10,946 You selling bibles in the meantime? 303 00:17:11,114 --> 00:17:13,949 Actually, it so happens the CFD code inspector 304 00:17:14,033 --> 00:17:17,327 is coming by today to sign off on our Molly's Two permits. 305 00:17:17,412 --> 00:17:18,412 Mm. 306 00:17:18,496 --> 00:17:21,289 You sure you're ready for an inspection? No offense but, uh, 307 00:17:21,749 --> 00:17:23,125 she's still looking a little rusty. 308 00:17:23,376 --> 00:17:25,961 Uh, I believe that's called patina. 309 00:17:26,671 --> 00:17:29,464 We checked the regulations, we gave the kitchen a good power wash. 310 00:17:29,549 --> 00:17:30,966 She is good to go. 311 00:17:32,802 --> 00:17:35,554 Lieutenant, can I see you for a second? 312 00:17:35,638 --> 00:17:37,889 Yeah. Uh, actually, uh, 313 00:17:37,974 --> 00:17:39,891 hey, um, if you don't mind, Lieutenant, 314 00:17:39,976 --> 00:17:42,477 I could use Dawson, uh, to help me offload the rig. 315 00:17:42,729 --> 00:17:44,604 You got it. Catch me later. 316 00:17:46,149 --> 00:17:47,357 Come on. 317 00:17:48,025 --> 00:17:49,151 Um... 318 00:17:51,195 --> 00:17:54,114 What you're trying to do, it's not a good idea. 319 00:17:54,991 --> 00:17:56,408 I'm just trying to apologize for the... 320 00:17:56,492 --> 00:17:58,160 Calling out your mistakes with the Lieutenant 321 00:17:58,244 --> 00:18:00,370 is not gonna do you or me any favors. 322 00:18:02,540 --> 00:18:05,792 You see, apologies are dangerous in a game of inches. 323 00:18:08,296 --> 00:18:09,504 Understood. 324 00:18:09,714 --> 00:18:11,047 All right. 325 00:18:16,679 --> 00:18:17,679 Give me a minute. 326 00:18:17,764 --> 00:18:18,847 Sure. 327 00:18:19,265 --> 00:18:20,390 What's up, Chief? 328 00:18:21,225 --> 00:18:23,810 Hey, you haven't chased off Dawson already, have you? 329 00:18:23,895 --> 00:18:27,689 No. Typical rookie jitters, but we'll iron 'em out. 330 00:18:28,024 --> 00:18:29,483 I have no doubt. Yeah. 331 00:18:30,151 --> 00:18:35,113 Chris, uh, that lieutenant position that you applied for at House 48. 332 00:18:35,198 --> 00:18:36,198 Yeah. 333 00:18:36,741 --> 00:18:38,116 Been filled. I'm sorry. 334 00:18:38,701 --> 00:18:42,704 Ah, that's the second time this month I got dinged. 335 00:18:42,914 --> 00:18:45,999 Lot of variables involved. You'll get the call, be patient. 336 00:18:46,959 --> 00:18:49,503 I got a lot of practice with patience. Hmm. 337 00:18:52,840 --> 00:18:54,090 Severide. 338 00:18:54,884 --> 00:18:56,218 A word, in my office. 339 00:19:09,774 --> 00:19:12,901 I got a courtesy call from CPD brass. 340 00:19:14,195 --> 00:19:15,654 Turns out one of my lieutenants saw 341 00:19:15,738 --> 00:19:17,823 a lot of action on the L-Train last night. 342 00:19:18,866 --> 00:19:22,577 You know what? You should get in that black eye pool, I think they're up to 90 bucks. 343 00:19:25,498 --> 00:19:26,623 I'm fine, Chief. It's handled. 344 00:19:27,083 --> 00:19:29,543 Oh, like you've been handling things since you got back here? 345 00:19:30,127 --> 00:19:32,504 Dragging into my house right before roll call, 346 00:19:32,588 --> 00:19:34,631 looking like you got your ass kicked by a bottle. 347 00:19:34,715 --> 00:19:37,592 Chief, I get the job done. Day in, day out. 348 00:19:37,718 --> 00:19:39,886 It is not just about showing up! 349 00:19:45,351 --> 00:19:50,188 Trust me. I know that losing Shay, that's hard, 350 00:19:52,608 --> 00:19:55,360 but do you really think that this is how she would want you to get past it? 351 00:19:55,444 --> 00:19:56,528 Please don't. 352 00:19:58,197 --> 00:19:59,573 I'm telling you, I'm fine. 353 00:20:00,408 --> 00:20:01,575 Kelly, 354 00:20:04,078 --> 00:20:05,662 get beyond this, 355 00:20:09,834 --> 00:20:12,002 or there's no place for you in this house. 356 00:20:28,144 --> 00:20:30,770 Oh. Seconds, huh? I must be doing something right. 357 00:20:30,897 --> 00:20:33,356 It's not for me. Thought I'd make a plate for Trudy. 358 00:20:33,900 --> 00:20:38,653 Her appetite for all things is insatiable. 359 00:20:39,488 --> 00:20:41,531 Mm-hmm. Little more. 360 00:20:41,616 --> 00:20:45,243 Cruz, Mouch, there's an inspector from headquarters outside. 361 00:20:46,078 --> 00:20:48,038 Oh, showtime! 362 00:20:51,167 --> 00:20:53,710 Tell you what. Why don't I get in there, fire up the burners, 363 00:20:53,794 --> 00:20:56,004 cook us up a couple brats, show you what she can do. 364 00:20:56,088 --> 00:20:57,213 That won't be necessary. 365 00:20:58,424 --> 00:21:00,592 Well, of course. Yeah, we don't wanna waste your time. 366 00:21:00,676 --> 00:21:02,469 Uh, I'm afraid you're too late for that. 367 00:21:02,678 --> 00:21:03,762 Say what? 368 00:21:04,263 --> 00:21:05,847 There's no way I can permit this vehicle. 369 00:21:05,932 --> 00:21:08,099 You're missing a wastewater retention tank, 370 00:21:08,184 --> 00:21:09,851 a designated hand washing sink, 371 00:21:09,936 --> 00:21:12,228 even an integrated fire suppression system. 372 00:21:12,313 --> 00:21:14,064 Uh, Inspector, we pored over the regulations. 373 00:21:14,148 --> 00:21:16,149 None of those were on the list. 374 00:21:16,651 --> 00:21:18,068 New regs. 375 00:21:18,945 --> 00:21:21,196 The city's cracking down on rogue operators. 376 00:21:21,489 --> 00:21:25,033 Your best course of action is to address the violations and resubmit. 377 00:21:25,368 --> 00:21:28,203 Wait, uh, this could cost us, like, 30 grand, easy. 378 00:21:29,121 --> 00:21:30,538 Good luck, gentlemen. 379 00:21:41,801 --> 00:21:44,552 I owe you an apology. About my wedding. 380 00:21:45,346 --> 00:21:49,808 Oh, hey. Woman to woman? You gotta do what you gotta do to survive. I get it. 381 00:21:50,851 --> 00:21:52,060 Thanks. 382 00:21:52,895 --> 00:21:54,145 So, what are you going to do, huh? 383 00:21:54,939 --> 00:21:57,857 Well, I have to see him because I... 384 00:21:58,526 --> 00:22:00,026 I kinda stole his car. 385 00:22:00,903 --> 00:22:02,278 Stole? As in... 386 00:22:02,530 --> 00:22:03,947 Full-on grand theft auto. 387 00:22:04,782 --> 00:22:07,492 Mine was in the shop, and I needed to get out. So... 388 00:22:08,077 --> 00:22:09,995 Wow! Eh. 389 00:22:11,622 --> 00:22:13,748 Doing a hell of job with that liner, Candidate. 390 00:22:13,833 --> 00:22:15,208 Oh, well, I'm just, you know, 391 00:22:15,292 --> 00:22:16,543 trying to take pride in my work, Lieutenant. 392 00:22:16,627 --> 00:22:19,254 Mm-hmm. Um, what did you want to talk about? 393 00:22:20,798 --> 00:22:22,090 Oh, uh... 394 00:22:27,430 --> 00:22:29,556 Well, I just thought it was important for you to know 395 00:22:29,640 --> 00:22:31,433 that the delay with the jacks, 396 00:22:31,934 --> 00:22:33,018 that was on me. 397 00:22:35,813 --> 00:22:37,439 Don't apologize. 398 00:22:37,898 --> 00:22:39,024 Just get it right next time. 399 00:22:39,108 --> 00:22:40,608 Power wash, my ass. 400 00:22:40,693 --> 00:22:42,152 These new rules are insane. 401 00:22:42,236 --> 00:22:43,695 And to make sure you do, 402 00:22:44,196 --> 00:22:46,364 Truck Company will help you drill on every tool we have 403 00:22:46,449 --> 00:22:48,783 until you get it right. Starting now. 404 00:22:50,578 --> 00:22:53,246 Report to me on her progress by the end of shift. 405 00:22:55,082 --> 00:22:56,666 Come on, let's move. 406 00:23:19,190 --> 00:23:22,650 Listen, I'm prepared to put 20 into the black eye pool if you give me a hint. 407 00:23:23,944 --> 00:23:24,986 Not now, man. 408 00:23:28,365 --> 00:23:31,367 You know, how you spend your time off shift, 409 00:23:31,452 --> 00:23:32,827 that's your business. 410 00:23:33,537 --> 00:23:35,497 But people in this house count on you. 411 00:23:35,581 --> 00:23:37,332 You know what I can count on? 412 00:23:37,708 --> 00:23:38,833 Nothing. No one. 413 00:23:39,668 --> 00:23:43,004 So why don't you and everyone else in this house just leave me alone? 414 00:23:44,882 --> 00:23:46,007 Really. 415 00:23:57,853 --> 00:24:01,397 I don't know, did it seem like that inspector really had it out for us? 416 00:24:02,650 --> 00:24:03,691 It's not us. 417 00:24:04,485 --> 00:24:05,485 It's me. 418 00:24:07,613 --> 00:24:10,490 I asked around Headquarters. It turns out his boss, 419 00:24:10,574 --> 00:24:14,661 Chief Hale, has some sort of vendetta against me. 420 00:24:15,371 --> 00:24:16,496 What'd you do, Herrmann? 421 00:24:16,580 --> 00:24:19,124 I don't know! But I bet it's also why I get 422 00:24:19,208 --> 00:24:21,292 passed over for every lieutenant position in the city. 423 00:24:22,253 --> 00:24:25,004 Okay, well, you gonna have to make it right. 424 00:24:25,381 --> 00:24:26,881 How? Apologize. 425 00:24:27,716 --> 00:24:32,387 For what? Normally when I cheese somebody off, I know what I did. 426 00:24:32,555 --> 00:24:36,558 Okay, but Mouch and Cruz both sank their own money into this. 427 00:24:36,642 --> 00:24:38,393 Not to mention Newhouse's 20%. 428 00:24:39,061 --> 00:24:42,230 So, hey, if this goes south, 429 00:24:42,857 --> 00:24:44,023 it's on you. 430 00:24:49,238 --> 00:24:51,239 Found it while packing up our apartment. 431 00:24:53,409 --> 00:24:55,368 Freshman Sadie Hawkins. 432 00:24:55,452 --> 00:24:57,871 Happiest day of high school when you asked. 433 00:25:01,959 --> 00:25:05,253 You have to stop sending me money. I can't accept it. 434 00:25:05,588 --> 00:25:08,214 I am not going to carry old debts into my new life. 435 00:25:08,382 --> 00:25:09,674 Uh, once the car is paid for, you... 436 00:25:09,758 --> 00:25:11,926 I don't care about the car, Sylvie. 437 00:25:13,220 --> 00:25:14,387 I care about you. 438 00:25:22,771 --> 00:25:24,647 You know that house on Darlington? 439 00:25:25,691 --> 00:25:26,774 The one you always loved? 440 00:25:29,695 --> 00:25:30,820 I put an offer on it. 441 00:25:32,573 --> 00:25:35,241 A place for us to live and be married, 442 00:25:35,492 --> 00:25:37,911 and start a family. Please just come home with me. 443 00:25:37,995 --> 00:25:41,623 I'm... I'm starting something here, Harrison. I like it. 444 00:25:41,916 --> 00:25:46,127 I know you better than anybody and I know that this place is not for you. 445 00:25:53,844 --> 00:25:56,304 A toast to your first shift. 446 00:25:56,680 --> 00:25:57,889 Thanks. 447 00:26:00,017 --> 00:26:01,517 To your first day as a firefighter. 448 00:26:02,645 --> 00:26:05,813 And yet, I almost got a guy killed, and my Lieutenant yelled at me. 449 00:26:07,566 --> 00:26:09,234 Oh, you think that was yelling? 450 00:26:09,735 --> 00:26:12,195 Go ask Welch at 105 if that was yelling. 451 00:26:13,489 --> 00:26:14,489 So how was your day? 452 00:26:17,534 --> 00:26:18,576 Lieutenant problems. 453 00:26:21,664 --> 00:26:22,664 Severide. 454 00:26:25,501 --> 00:26:26,501 How bad is it? 455 00:26:28,462 --> 00:26:29,837 He's slipping away. 456 00:26:33,884 --> 00:26:36,469 You of all people know what it's like to lose someone close to you, baby. 457 00:26:39,974 --> 00:26:41,391 What pulled you out? 458 00:26:51,068 --> 00:26:52,443 Hey, Kelly. 459 00:26:53,112 --> 00:26:54,821 Kendra. Hey, um... 460 00:26:56,699 --> 00:26:59,659 I'm looking for a woman, a gunshot victim who came in night before last. 461 00:26:59,743 --> 00:27:01,035 The L-Train operator. 462 00:27:01,120 --> 00:27:02,912 She was discharged earlier tonight. 463 00:27:03,580 --> 00:27:05,498 Well, that's good news, right? And she'll be okay? 464 00:27:05,666 --> 00:27:08,960 She got some very good pre-hospital care, probably saved her life. 465 00:27:13,382 --> 00:27:17,510 I just want you to know, we all miss Leslie so much. 466 00:27:22,308 --> 00:27:23,391 Yeah. 467 00:27:36,322 --> 00:27:37,530 Hi, may I help you? 468 00:27:37,614 --> 00:27:40,116 Uh, yes, you can. 469 00:27:40,367 --> 00:27:41,993 Uh, my name is Christopher Herrmann, 470 00:27:42,077 --> 00:27:43,077 and I'm here to see Chief Hale. 471 00:27:43,162 --> 00:27:44,954 Christopher Herrmann. Firehouse 51? 472 00:27:45,914 --> 00:27:47,248 Uh, yeah. How'd you know that? 473 00:27:47,333 --> 00:27:49,208 I'm sorry, the Chief's in a meeting. 474 00:27:49,835 --> 00:27:52,045 Huh. It's okay, I can wait. 475 00:27:52,129 --> 00:27:53,963 It could be a long time. 476 00:27:55,215 --> 00:27:57,717 Like, a really long time. 477 00:27:59,470 --> 00:28:01,095 Right, yeah. 478 00:28:02,765 --> 00:28:03,765 Um... 479 00:28:06,310 --> 00:28:08,186 Would you mind seeing that he gets those? 480 00:28:08,270 --> 00:28:09,645 I'll do what I can. 481 00:28:16,236 --> 00:28:18,363 Man, it's good to be back. 482 00:28:18,614 --> 00:28:19,697 You were here every day. 483 00:28:19,782 --> 00:28:21,949 I checked in periodically. 484 00:28:22,284 --> 00:28:24,619 Yeah, every shift, right before chow. 485 00:28:25,621 --> 00:28:29,123 Okay, breakfast is up. Fresh eggs, sausages from Bari's... 486 00:28:29,249 --> 00:28:33,044 Hey, Dawson, do us a favor, huh? Take a seat, relax. 487 00:28:33,921 --> 00:28:35,797 Hey, sit down, Candidate. That's an order. 488 00:28:37,257 --> 00:28:38,341 Okay. 489 00:28:48,644 --> 00:28:51,813 Oh! Yuck. I totally forgot to brush my teeth. 490 00:28:53,482 --> 00:28:55,024 - I'll be right back. - Yeah. Hear that. 491 00:28:58,779 --> 00:29:01,864 Christopher, this just came for you from Headquarters. 492 00:29:01,949 --> 00:29:02,990 You gotta be kidding me. 493 00:29:03,575 --> 00:29:06,452 Whoa. Cigars from HQ? You're finally getting that promotion! 494 00:29:06,537 --> 00:29:08,287 No. That is not... 495 00:29:09,415 --> 00:29:12,333 You know what? Here, enjoy 'em, guys. 496 00:29:12,960 --> 00:29:14,001 All right. Okay. 497 00:29:16,380 --> 00:29:17,755 Mmm. 498 00:29:23,053 --> 00:29:24,137 Dawson. 499 00:29:25,597 --> 00:29:27,390 Truck 81 meeting. Have a seat. 500 00:29:29,226 --> 00:29:30,685 Okay. 501 00:29:38,193 --> 00:29:41,612 Pouch! Damn it. I forgot to feed the dog. 502 00:29:42,573 --> 00:29:44,407 Oh! For the love of all that's holy! 503 00:29:47,119 --> 00:29:49,620 Oh, my! I'm so glad I didn't sit there. 504 00:29:51,540 --> 00:29:56,419 Engine 51, Truck 81, Squad 3, Ambo 61, structure fire. 505 00:29:56,503 --> 00:29:59,297 Coming or not, rookie? You only get one first fire! 506 00:30:11,059 --> 00:30:12,268 Battalion 25 to Main, 507 00:30:12,436 --> 00:30:15,021 we have a five story boarded-up structure, fully involved. 508 00:30:15,105 --> 00:30:16,189 Copy that, Battalion 25. 509 00:30:16,273 --> 00:30:17,607 Brett, Mills, down here, now. 510 00:30:20,277 --> 00:30:22,778 Casey, Severide, we're going to lose this building. 511 00:30:23,238 --> 00:30:27,450 Engine 51, hold back the fire so that Truck and Squad can search the first floor. 512 00:30:27,534 --> 00:30:28,868 On it. 513 00:30:29,077 --> 00:30:31,913 All right, I want a full primary search, nothing goes unchecked. 514 00:30:31,997 --> 00:30:33,414 Herrmann, you got Dawson. 515 00:30:34,416 --> 00:30:37,543 Dawson, stay back, get yourself a supply line over to the hydrant 516 00:30:37,628 --> 00:30:40,254 before the engine's reserve runs out, okay? 517 00:30:40,422 --> 00:30:41,923 Loud and clear. 518 00:30:44,760 --> 00:30:46,302 No, honey, just breathe. 519 00:30:46,386 --> 00:30:47,345 The others. 520 00:30:47,429 --> 00:30:48,846 I know, we're in there looking for them right now. 521 00:30:48,931 --> 00:30:51,724 The basement. There are 15 more. 522 00:30:53,560 --> 00:30:55,520 Chief, we got 15 more in the basement. 523 00:30:55,938 --> 00:30:57,355 Squad 3, Truck 81, 524 00:30:57,439 --> 00:31:00,024 redirect to the basement. We have 15 civilians. 525 00:31:00,108 --> 00:31:01,651 25 to Main, new deal, new deal. 526 00:31:01,860 --> 00:31:03,569 We're gonna need an EMS plan two. 527 00:31:03,779 --> 00:31:05,821 Copy that, Battalion 25. 528 00:31:12,287 --> 00:31:14,288 Chief, hydrant's been vandalized. 529 00:31:14,790 --> 00:31:17,917 Find some water, Dawson, before that engine runs dry. 530 00:31:23,090 --> 00:31:26,384 - Engine's losing water. - We need that new line. 531 00:31:27,052 --> 00:31:28,052 They're all stripped. 532 00:31:28,136 --> 00:31:30,137 So, uh, people are dying because of a five dollar part? 533 00:31:32,933 --> 00:31:34,642 We're losing pressure. 534 00:31:34,726 --> 00:31:36,894 Okay. Water's almost gone. 535 00:31:37,145 --> 00:31:38,479 Everyone pull out. 536 00:31:38,564 --> 00:31:39,981 Chief, we're almost there. 537 00:31:40,065 --> 00:31:42,400 Not without water you're not. Pull out, now! 538 00:31:45,445 --> 00:31:49,865 Hey. Grab a horseshoe, follow me. 539 00:32:13,015 --> 00:32:14,807 Dawson, where's that water? 540 00:32:18,353 --> 00:32:20,438 I'll make the run. Open when I call for water. 541 00:32:20,522 --> 00:32:21,772 Okay. 542 00:32:26,570 --> 00:32:28,112 Where's our water? 543 00:32:38,206 --> 00:32:39,540 Reid, send the water! 544 00:32:42,210 --> 00:32:43,711 Here we go! 545 00:32:43,920 --> 00:32:46,547 Truck, Squad, resume search and rescue. 546 00:32:47,174 --> 00:32:48,215 Damn, girl. 547 00:32:55,766 --> 00:32:57,433 Have you found them? 548 00:32:57,517 --> 00:32:58,809 They're trying, honey. 549 00:32:58,894 --> 00:33:01,729 Yeah. They're coming out now, alive. 550 00:33:04,066 --> 00:33:05,274 I got her from here. 551 00:33:05,359 --> 00:33:07,777 Thank you. Take a seat for me, okay? 552 00:33:08,278 --> 00:33:09,945 Hey, Brett, I need the oxygen. 553 00:33:12,074 --> 00:33:13,574 That was a brave thing you did. 554 00:33:17,829 --> 00:33:19,955 Sit them down. Take her right there, okay? 555 00:33:21,583 --> 00:33:23,417 Sit down. Okay. Thanks. 556 00:33:24,044 --> 00:33:25,711 Basement door was chained shut. 557 00:33:25,796 --> 00:33:27,505 First girl must have squeezed out to warn everyone. 558 00:33:27,589 --> 00:33:28,589 Trafficking? 559 00:33:28,799 --> 00:33:30,299 I'm thinking sweatshop. 560 00:33:34,137 --> 00:33:36,472 Hey, Herrmann. We need all hands. 561 00:33:37,307 --> 00:33:39,266 Dawson, mask up. 562 00:33:39,768 --> 00:33:40,935 You're coming in. 563 00:33:42,437 --> 00:33:44,772 Keep one hand on the wall at all times. 564 00:33:44,856 --> 00:33:47,525 You stay glued to me, you conserve your air, you got it? 565 00:33:47,609 --> 00:33:48,901 Copy. 566 00:33:53,448 --> 00:33:54,490 Take a seat. 567 00:33:54,574 --> 00:33:56,659 Damn it. Come on, girl! 568 00:33:56,785 --> 00:33:58,744 You can't do this! Okay. 569 00:33:59,454 --> 00:34:02,081 One, two, three, four, five... 570 00:34:02,290 --> 00:34:04,125 Brett... Six, seven, eight. 571 00:34:04,626 --> 00:34:05,793 Come on. Breathe. Nine, ten... 572 00:34:05,877 --> 00:34:07,002 Brett, we got more on the way. 573 00:34:07,087 --> 00:34:09,088 Come on, the ambulance is almost here! Just let me... 574 00:34:11,842 --> 00:34:14,969 Come on, let me... Brett. Brett, come on. 575 00:34:16,930 --> 00:34:18,973 Brett! Brett! 576 00:34:22,936 --> 00:34:24,603 Brett, there's more coming out. 577 00:34:25,981 --> 00:34:27,648 I can take her. 578 00:34:28,483 --> 00:34:29,567 She'll take care of you. 579 00:34:29,651 --> 00:34:31,110 Hey, Dawson, let's go. One more trip in. 580 00:34:31,653 --> 00:34:32,778 Okay. 581 00:34:38,160 --> 00:34:40,244 Okay, confirmation just in. 582 00:34:41,955 --> 00:34:44,081 Today's fire was a sweatshop operation. 583 00:34:46,376 --> 00:34:47,376 We lost one. 584 00:34:48,378 --> 00:34:50,337 But fifteen others got a chance at a new life. 585 00:34:50,756 --> 00:34:53,507 And that is something to be proud of. 586 00:34:59,264 --> 00:35:02,266 Also, I think it's worth mentioning 587 00:35:02,392 --> 00:35:04,685 that today was our candidate's very first fire. 588 00:35:07,773 --> 00:35:11,108 And in the light of that, there's an old tradition 589 00:35:11,193 --> 00:35:13,569 that I think we should bring back to 51. 590 00:35:14,029 --> 00:35:15,029 Come on, let's go. 591 00:35:15,113 --> 00:35:16,155 Uh-oh! - Yeah, Dawson. 592 00:35:16,239 --> 00:35:17,239 Come on! 593 00:35:18,784 --> 00:35:23,537 Now, it used to be that when a rookie excelled at their first fire, 594 00:35:23,955 --> 00:35:28,042 they were given the privilege of putting the truck to bed at the end of shift. 595 00:35:28,460 --> 00:35:30,211 So, Gabby Dawson, 596 00:35:33,465 --> 00:35:35,049 you made us proud today. 597 00:35:36,927 --> 00:35:38,552 And I say we give her the honor. 598 00:35:45,727 --> 00:35:47,353 All right! Yeah! 599 00:35:47,437 --> 00:35:48,896 Come on, Candidate, go! 600 00:35:49,064 --> 00:35:50,314 I mean, if that's an order. 601 00:35:50,398 --> 00:35:51,357 Ah! You bet your ass. 602 00:35:51,441 --> 00:35:52,566 Get in there. 603 00:35:56,071 --> 00:35:57,571 Come on, girl, what you waiting for? 604 00:36:04,371 --> 00:36:05,830 Hey! Hey! Ah! 605 00:36:10,418 --> 00:36:13,087 Yeah. Okay, all right, yeah, you got me good. 606 00:36:13,171 --> 00:36:15,089 Bup-bup, hey, where you going? 607 00:36:16,258 --> 00:36:17,883 You think this mess is gonna clean itself? 608 00:36:20,971 --> 00:36:22,096 You were amazing. 609 00:36:23,598 --> 00:36:24,807 Now get to work. 610 00:36:37,779 --> 00:36:40,072 Kelly, can I talk to you for a second? 611 00:36:59,593 --> 00:37:03,470 You made me listen to you when Hallie died. Now it's your turn. 612 00:37:12,147 --> 00:37:13,314 I loved Hallie. 613 00:37:15,609 --> 00:37:17,359 Thought we'd be together forever. 614 00:37:20,030 --> 00:37:23,073 I still think I'm gonna bump into her in a store or she's 615 00:37:23,158 --> 00:37:25,993 gonna call me out of the blue or somethin'. 616 00:37:30,332 --> 00:37:33,208 Truthfully, as screwed up as that is, 617 00:37:34,169 --> 00:37:35,794 I love that feeling. 618 00:37:39,841 --> 00:37:44,595 Listen, this house needs you. 619 00:37:46,181 --> 00:37:50,684 And whether you like it or not, you need this house. 620 00:38:01,988 --> 00:38:04,156 Look, I really wanna make this work. You and me. 621 00:38:04,950 --> 00:38:06,033 I thought it was. 622 00:38:07,577 --> 00:38:09,745 This isn't some small town in Indiana. 623 00:38:09,829 --> 00:38:10,996 This is Chicago. 624 00:38:11,081 --> 00:38:12,122 Yeah, no kidding. 625 00:38:12,207 --> 00:38:15,125 You're gonna see things that you could've never imagined. 626 00:38:15,377 --> 00:38:18,879 And people and situations that make you sick to your stomach, okay? 627 00:38:19,255 --> 00:38:23,008 But I need to know that you're gonna be able to stay with me through anything. 628 00:38:23,134 --> 00:38:24,843 I... We save who we can. 629 00:38:25,303 --> 00:38:29,807 If you get attached or lose focus, a rescue becomes a recovery in a blink. 630 00:38:34,062 --> 00:38:36,730 I'm just saying this for your own good, Sylvie. 631 00:38:57,127 --> 00:39:00,587 You know, usually when First Watch rolls in, that's our cue to go home. 632 00:39:01,423 --> 00:39:03,215 Thought I'd pick up a second shift. 633 00:39:06,428 --> 00:39:08,887 Hey, listen, 634 00:39:11,474 --> 00:39:14,768 I'm still working on things, and I'm sorry if I dropped the ball. 635 00:39:15,228 --> 00:39:18,105 I appreciate what you did, what you're doing for the house. 636 00:39:18,189 --> 00:39:19,398 I'm glad you're still here. 637 00:39:20,692 --> 00:39:24,737 Thanks. And for now, I'm good where I am. 638 00:39:34,372 --> 00:39:35,581 Sylvie. 639 00:39:52,432 --> 00:39:54,391 Hey, Chief Hale, 640 00:39:54,768 --> 00:39:55,768 my name is Christopher... 641 00:39:55,852 --> 00:39:58,520 Herrmann. I know who you are. 642 00:39:59,147 --> 00:40:01,899 Listen, hey! Listen, I get it. All right? 643 00:40:01,983 --> 00:40:03,859 You got a beef with me. 644 00:40:04,402 --> 00:40:06,779 Sandbag my career, fine. 645 00:40:07,572 --> 00:40:09,782 But don't take it out on Molly's too. 646 00:40:11,201 --> 00:40:15,329 You're only hurting some good guys who are trying to start an honest business. 647 00:40:16,039 --> 00:40:19,249 Look, I don't know what it is that I did to piss you off... 648 00:40:19,334 --> 00:40:20,542 You really don't know? 649 00:40:29,761 --> 00:40:32,346 There's a reason my car's parked down the street. 650 00:40:39,979 --> 00:40:41,480 Energy water. 651 00:40:41,564 --> 00:40:43,982 Or as you pitched it two years ago 652 00:40:44,067 --> 00:40:47,986 at the CFD picnic as a "guaranteed nest egg." 653 00:40:51,116 --> 00:40:52,116 Yep. 654 00:40:52,242 --> 00:40:53,492 Oh, boy. 655 00:40:58,873 --> 00:40:59,915 Hey. 656 00:41:03,670 --> 00:41:06,171 Hey! How are you feeling? 657 00:41:06,381 --> 00:41:08,882 I was shot, you know. Hurts like hell. 658 00:41:09,384 --> 00:41:10,717 What you got there? 659 00:41:10,885 --> 00:41:15,139 Just a thank you. You can pretend they're fat free, but they're not. 660 00:41:16,432 --> 00:41:17,516 Well, I'm glad you're okay. 661 00:41:18,810 --> 00:41:19,852 Thanks to you. 662 00:41:20,061 --> 00:41:21,145 Nah! 663 00:41:22,897 --> 00:41:25,023 I need to meet this paramedic friend of yours. 664 00:41:27,235 --> 00:41:29,736 Uh, she's actually, um... 665 00:41:32,907 --> 00:41:34,074 She's dead. 666 00:41:36,077 --> 00:41:37,411 I'm sorry. 667 00:41:49,883 --> 00:41:50,883 She's here. 668 00:41:51,718 --> 00:41:52,885 I can feel her. 45632

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.