All language subtitles for Chicago.Fire.S02E20.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,710 --> 00:00:02,877 (KNOCKS ON DOOR) 2 00:00:04,421 --> 00:00:05,755 Come on in. 3 00:00:06,799 --> 00:00:08,424 What'd I do now? 4 00:00:08,550 --> 00:00:12,345 Nothing. You are acting lieutenant today. 5 00:00:13,389 --> 00:00:15,139 (SLOWLY) Okay. 6 00:00:15,265 --> 00:00:16,641 It's my fault. Casey and Dawson, 7 00:00:16,767 --> 00:00:19,143 they have this charity thing over at Chicago Med 8 00:00:19,269 --> 00:00:20,937 and I forgot to file the paperwork for him. 9 00:00:21,063 --> 00:00:23,106 I've already got Rafferty covering for Dawson. 10 00:00:23,232 --> 00:00:25,233 You've got to tell me ahead of time, Chief. 11 00:00:25,359 --> 00:00:27,193 I got to get prepared mentally. I got... 12 00:00:29,947 --> 00:00:31,239 Right. Got you covered. 13 00:00:31,365 --> 00:00:32,615 Thank you. 14 00:00:32,741 --> 00:00:34,450 - Close the door. - Yeah. 15 00:00:35,411 --> 00:00:38,037 PA: Participants competing in today's Race Against Cancer 16 00:00:38,163 --> 00:00:39,580 please make sure you register 17 00:00:39,707 --> 00:00:41,499 at least 30 minutes before the race begins. 18 00:00:42,751 --> 00:00:44,335 Remember, this is a non-profit event. 19 00:00:44,461 --> 00:00:46,879 Really? Goat shirts? 20 00:00:47,005 --> 00:00:48,923 Those are collector's items. 21 00:00:49,049 --> 00:00:52,135 - Yeah, garbage collectors. - You guys going to run the 10k? 22 00:00:52,261 --> 00:00:55,012 Uh, I am. Casey chickened out. 23 00:00:55,139 --> 00:00:56,556 More of a sprinter. 24 00:00:56,682 --> 00:00:58,599 You going to introduce the Commissioner later? 25 00:00:58,726 --> 00:01:00,268 I'm not sure how that fell on me. 26 00:01:00,394 --> 00:01:03,354 A ceiling fell on you while you were saving a baby, baby. 27 00:01:03,480 --> 00:01:05,106 - BURGESS: Darn it! - ZOE: I got it. 28 00:01:07,151 --> 00:01:09,569 Hey. It's... It's Kim, right? 29 00:01:09,695 --> 00:01:12,321 - Yeah. Hey. - Hey, you... You need some help? 30 00:01:13,532 --> 00:01:15,158 I... I kind of have no idea what I'm doing. 31 00:01:15,284 --> 00:01:16,617 (LAUGHING) 32 00:01:17,494 --> 00:01:19,620 She was part of the team that got Diego back. 33 00:01:19,747 --> 00:01:21,038 On it. 34 00:01:22,750 --> 00:01:25,042 Firefighters bailing out cops is a long tradition. 35 00:01:25,169 --> 00:01:26,878 BURGESS: Oh, okay. 36 00:01:27,004 --> 00:01:28,921 Well, when you need a police officer to... 37 00:01:30,632 --> 00:01:32,884 - I got nothing. - Heh, heh. 38 00:01:33,010 --> 00:01:35,845 - Who's this? - Oh, this is my niece Zoe. 39 00:01:35,971 --> 00:01:37,555 - CASEY: How old are you, Zoe? - I'm nine. 40 00:01:37,681 --> 00:01:39,432 Really? Let me see your driver's license. 41 00:01:41,018 --> 00:01:42,602 - I'm nine, too. - CASEY: Wow! 42 00:01:42,728 --> 00:01:44,437 Well, uh, you're the designated driver 43 00:01:44,563 --> 00:01:46,314 because she doesn't have her license. 44 00:01:46,440 --> 00:01:48,316 Imogene, don't bother them. They're setting up. 45 00:01:48,442 --> 00:01:50,234 Oh, no, it's totally fine. 46 00:01:50,360 --> 00:01:52,904 Do you want to go see them unload the animals for the petting zoo? 47 00:01:54,031 --> 00:01:55,114 Go ahead. 48 00:01:56,033 --> 00:01:57,617 - Stay where I can see you. - Okay. 49 00:01:57,743 --> 00:02:00,244 - You're the new pediatrician, right? - Yeah, Holly Thelan. 50 00:02:00,370 --> 00:02:02,747 Nice to meet you. I just moved here from New York. 51 00:02:02,873 --> 00:02:04,832 Welcome. Thanks for volunteering on your day off. 52 00:02:04,958 --> 00:02:07,168 Yeah, my pleasure. I'll see you guys. 53 00:02:09,755 --> 00:02:13,132 Hey, I guess I'll go get started with registration. 54 00:02:13,258 --> 00:02:15,426 Okay, have a good race. I'll be rooting for you. 55 00:02:30,275 --> 00:02:31,484 Oh, hey! Dr Arata. 56 00:02:31,610 --> 00:02:34,320 - Gabriela Dawson. - Dawson. 57 00:02:34,446 --> 00:02:35,530 - Yes? - (CLEARS THROAT) 58 00:02:35,656 --> 00:02:37,782 Do you know where the race registration is? 59 00:02:37,908 --> 00:02:41,035 Race reg... Uh, I'm sorry, Dawson. 60 00:02:41,161 --> 00:02:43,663 I'm kind of busy saving lives. 61 00:02:43,789 --> 00:02:45,540 Oh, be nice, Dr Arata. 62 00:02:45,666 --> 00:02:48,668 They're doing the race registration over in A wing. 63 00:02:50,045 --> 00:02:52,004 Great. Thank you. 64 00:02:53,715 --> 00:02:55,842 I'm gonna go talk to Gabby. You got this? 65 00:02:55,968 --> 00:02:57,343 - Yeah, no problem. - Thanks. 66 00:02:57,469 --> 00:03:00,137 PA: All runners, please report to the Registration Desk. 67 00:03:01,098 --> 00:03:02,557 Let's go see the animals! 68 00:03:03,433 --> 00:03:04,517 Wait for me! 69 00:03:05,561 --> 00:03:08,437 - Hey, I like the balloons. - (EXPLOSION) 70 00:03:10,107 --> 00:03:11,983 (CROWD SCREAMING) 71 00:03:30,168 --> 00:03:31,627 (COUGHS) 72 00:03:36,800 --> 00:03:38,134 (GRUNTS) 73 00:03:40,095 --> 00:03:41,637 (CROWD SCREAMING) 74 00:03:56,820 --> 00:03:58,654 (ALL SCREAMING) (COUGHS) 75 00:04:17,674 --> 00:04:19,759 Help! Help! 76 00:04:33,607 --> 00:04:35,399 MAN: Somebody, over here! 77 00:04:47,537 --> 00:04:51,374 Girls! Girls, can you hear me? 78 00:04:51,500 --> 00:04:53,292 - Are you hurt? - My head. 79 00:04:53,418 --> 00:04:54,710 My tummy hurts. 80 00:04:54,836 --> 00:04:56,504 Hey, what's your name? 81 00:04:56,630 --> 00:04:57,755 - Vaughn. - Vaughn. 82 00:04:57,881 --> 00:04:59,757 I need you to run to the other side of the hospital 83 00:04:59,883 --> 00:05:01,175 and check to see if ICU is intact. 84 00:05:02,552 --> 00:05:04,136 - Hey! Hey! - Oh, my God! Zoe! 85 00:05:04,262 --> 00:05:06,973 Imogene got knocked in the head. Zoe said her stomach hurts. 86 00:05:07,099 --> 00:05:09,475 - This man has passed out. - Im? 87 00:05:09,601 --> 00:05:11,852 Im, talk to me, sweetheart. You know where you are? 88 00:05:11,979 --> 00:05:13,813 I'm at the race. That's right, honey. 89 00:05:13,939 --> 00:05:15,982 Are you okay, baby? What happened? 90 00:05:16,108 --> 00:05:18,609 - I don't know. I don't know. - Oh, my God. 91 00:05:18,735 --> 00:05:20,611 Okay. I think she might have a cracked rib. 92 00:05:27,244 --> 00:05:30,496 Hey. ER's gone. We'll use that tent as triage. 93 00:05:30,622 --> 00:05:31,956 - Okay, good. - Okay. 94 00:05:32,082 --> 00:05:34,667 - Im, grab onto me, sweetheart, okay? - Ow! It hurts. 95 00:05:34,793 --> 00:05:37,086 Everyone, this tent will serve as triage! 96 00:05:37,212 --> 00:05:40,297 Start moving people off the street and out of the rubble! 97 00:05:40,424 --> 00:05:42,591 Anyone that can help us, help us! 98 00:05:43,802 --> 00:05:45,845 - Can you move? - I think so. 99 00:05:45,971 --> 00:05:47,304 (STRUGGLING) 100 00:05:48,557 --> 00:05:50,182 (SIREN WAILING) 101 00:05:55,188 --> 00:05:57,940 You got this, Herrmann. Lieutenant. 102 00:05:59,067 --> 00:06:01,736 Every bit of training we've had was for today, boys. 103 00:06:11,997 --> 00:06:14,040 Rafferty, grab everything off the ambulance. 104 00:06:21,089 --> 00:06:24,550 CASEY: Chief! Chief! Big explosion, no idea of the cause. 105 00:06:24,676 --> 00:06:26,177 - You okay? - Yeah, I'm fine. 106 00:06:26,303 --> 00:06:29,013 Triage is in that tent. ER took it hard. 107 00:06:29,139 --> 00:06:31,182 People are gonna be trapped up on those higher floors. 108 00:06:31,308 --> 00:06:33,100 You, Otis, and Mouch, get the aerial moving. 109 00:06:33,226 --> 00:06:34,310 On it. 110 00:06:34,436 --> 00:06:37,229 Exterior oxygen and fuel tanks are on the other side of the building. 111 00:06:37,355 --> 00:06:40,149 - This couldn't have been an accident. - A bomb? 112 00:06:41,401 --> 00:06:42,943 The structure's unstable. 113 00:06:44,905 --> 00:06:46,363 Where's Dawson? 114 00:06:46,490 --> 00:06:49,366 Oh, God. She went inside. 115 00:06:49,493 --> 00:06:51,160 - Dawson's in there? - I think so. 116 00:06:51,286 --> 00:06:53,496 - We'll get her. - Go! 117 00:06:54,873 --> 00:06:56,415 Cruz, Mills, stay back! 118 00:06:57,793 --> 00:06:59,794 You did bomb-tech training with Squad, right? 119 00:06:59,920 --> 00:07:02,838 - You tell me what you think. - (SIGHS) Car bombing. 120 00:07:02,964 --> 00:07:06,175 - It looks just like Oklahoma City. - That's just what I thought. 121 00:07:06,301 --> 00:07:09,470 So what do we know? If there's one car bomb, there's probably a second. 122 00:07:10,931 --> 00:07:12,681 - We're on it. - Yeah. Go. 123 00:07:12,808 --> 00:07:14,642 CRUZ: Let's go check the structure. 124 00:07:29,908 --> 00:07:31,492 She... She said the pain's getting worse. 125 00:07:31,618 --> 00:07:33,327 Imogene is my sister. 126 00:07:33,453 --> 00:07:36,622 I think she has a concussion, but she's responsive and alert. 127 00:07:36,748 --> 00:07:37,832 Zoe. 128 00:07:39,251 --> 00:07:41,710 - Kim, is this your girl? - No, I'm her aunt. 129 00:07:41,837 --> 00:07:44,338 - I'm trying to call my sister. - She says she has stomach pain. 130 00:07:44,464 --> 00:07:47,049 We got to take a look in there somehow, now. 131 00:07:47,175 --> 00:07:49,426 I'm gonna head in and see if radiology is up and running. 132 00:07:49,553 --> 00:07:50,594 All right, I'll go with you. 133 00:07:50,720 --> 00:07:53,180 If there's more injured inside, I want to help. 134 00:07:53,306 --> 00:07:55,850 You radio me as soon as you know a CT scanner is up. 135 00:07:55,976 --> 00:07:57,143 You got it. 136 00:07:57,269 --> 00:07:59,061 Girls, be strong. 137 00:07:59,187 --> 00:08:01,939 Im, take care of Zoe. I'll be back, okay? 138 00:08:05,152 --> 00:08:08,445 Zoe, squeeze the pain into me. I can take it. 139 00:08:20,750 --> 00:08:23,210 SEVERIDE: Fire Department! Call out! 140 00:08:27,924 --> 00:08:29,466 (GRUNTS) 141 00:08:32,137 --> 00:08:33,554 I got you! 142 00:08:38,435 --> 00:08:41,729 - You got him? - Yeah. Got him. 143 00:08:42,606 --> 00:08:44,315 Call out! 144 00:08:46,401 --> 00:08:48,903 Gabby? Call out! 145 00:08:52,157 --> 00:08:54,408 - Hey! Dr Arata, right? - Yeah. 146 00:08:54,534 --> 00:08:56,785 Did Gabby Dawson come in here? Did you see her? 147 00:08:56,912 --> 00:08:59,705 Dawson. I did. I left her at the nurses' station. 148 00:08:59,831 --> 00:09:02,124 - She on this floor? - (COUGHING) 149 00:09:02,250 --> 00:09:04,752 Hey! Casey, there's a ton of pockets in here. 150 00:09:04,878 --> 00:09:06,045 We'll find her. 151 00:09:08,048 --> 00:09:11,592 Hey! If you can move at all, get away from the exposed wall! 152 00:09:11,718 --> 00:09:13,260 - Move back towards the center! - Okay. 153 00:09:13,386 --> 00:09:15,971 Gabby! Anyone! Call out! 154 00:09:16,097 --> 00:09:19,975 Sir, you had a head injury and you need a cat scan, okay? 155 00:09:30,195 --> 00:09:33,656 - (GASPS) (GROANS) - Are you okay? 156 00:09:38,578 --> 00:09:42,373 Yeah. Yeah, it's... It's just a little scratch. 157 00:09:42,499 --> 00:09:44,583 - Look, if you need... - No, I'm, uh... 158 00:09:44,709 --> 00:09:46,460 I'm good. Just... Let's keep going. 159 00:09:47,504 --> 00:09:49,004 Okay. 160 00:09:53,802 --> 00:09:56,637 BODEN: Look for a rental car or a van parked near the building. 161 00:09:56,763 --> 00:09:58,889 It'll have a rental tag in the front windshield 162 00:09:59,015 --> 00:10:00,307 and that license plate border. 163 00:10:00,433 --> 00:10:02,309 Copy that, Chief. 164 00:10:03,812 --> 00:10:06,188 Steve! You hold your men back. 165 00:10:06,314 --> 00:10:08,649 We believe it's a car bomb. 166 00:10:08,775 --> 00:10:10,567 We're searching for a possible second nearby. 167 00:10:10,694 --> 00:10:12,361 Ain't no reason to have more men... 168 00:10:12,487 --> 00:10:15,114 I'll be damned if you think you're gonna keep us out of here. 169 00:10:16,866 --> 00:10:20,536 Okay, we got sector one and two, here and here. 170 00:10:20,662 --> 00:10:22,329 You move your men to three and four. 171 00:10:22,455 --> 00:10:24,206 We got triage going over in the tent. 172 00:10:24,332 --> 00:10:27,334 I just got word from the other side of the hospital. They are undamaged. 173 00:10:27,460 --> 00:10:29,211 Okay, let's go, men. 174 00:10:29,337 --> 00:10:31,964 Don't look back tomorrow and say you could've done more! 175 00:10:35,051 --> 00:10:37,428 - Cruz, talk to me. - Nothing yet, Chief. 176 00:10:37,554 --> 00:10:40,306 Yo! Over here! Rental car. 177 00:10:40,432 --> 00:10:42,975 There's a blanket in the back! 178 00:10:44,602 --> 00:10:46,395 (GRUNTS) Nothing underneath. 179 00:11:14,591 --> 00:11:16,842 All clean. Let's keep moving. 180 00:11:24,184 --> 00:11:27,186 - Yeah. Rafferty. - Go for Rafferty. 181 00:11:27,312 --> 00:11:29,688 Okay, we got a working cat scan in the trauma wing. 182 00:11:29,814 --> 00:11:31,398 RAFFERTY: On my way. 183 00:11:32,776 --> 00:11:35,652 - Let's see what's going on with Zoe. - I'm coming, too. 184 00:11:35,779 --> 00:11:39,198 - No, sweetie, you should stay here. - She's my friend and I'm coming. 185 00:11:41,826 --> 00:11:44,244 Guys, I need a lift. 186 00:11:53,296 --> 00:11:56,256 Help! Up here! 187 00:11:56,383 --> 00:11:58,300 Don't move! We're coming! 188 00:11:59,969 --> 00:12:01,929 Don't even breathe on those walls. 189 00:12:02,055 --> 00:12:03,931 Roger that. 190 00:12:07,185 --> 00:12:08,477 (MAN SPEAKS ARABIC) 191 00:12:11,189 --> 00:12:14,650 - (GROANS) - Hey! 192 00:12:15,735 --> 00:12:18,695 Hey! Seriously? What's your problem? 193 00:12:18,822 --> 00:12:20,197 We need to get this man out of here. 194 00:12:20,323 --> 00:12:22,908 - Here, take him. - (MAN GROANS) 195 00:12:23,034 --> 00:12:27,162 Hey, listen! A lot of people need to get out of here, all right? 196 00:12:31,251 --> 00:12:33,377 Casey, get back! 197 00:12:40,885 --> 00:12:42,344 Casey! 198 00:12:43,221 --> 00:12:45,305 I'm okay. I'm okay. 199 00:12:50,979 --> 00:12:52,729 - Hey, stand back. - No, you get back. 200 00:12:52,856 --> 00:12:55,357 This is Alim Al Safir, Ambassador from Syria to the United States. 201 00:12:55,483 --> 00:12:57,943 Ambassador Safir was here in your city's protection. 202 00:12:58,069 --> 00:12:59,027 - Capp! - If he's dead... 203 00:12:59,154 --> 00:13:01,113 Capp, Tony, get this guy to the A wing. 204 00:13:01,239 --> 00:13:02,698 Got it. 205 00:13:04,409 --> 00:13:07,703 - Hey, Severide? - Yeah! 206 00:13:07,829 --> 00:13:10,289 There's plenty of room under the debris, the way it's fallen. 207 00:13:10,415 --> 00:13:12,958 I'm going in. If Gabby's under there... 208 00:13:13,084 --> 00:13:14,835 I don't know if that's safe. You get stuck... 209 00:13:14,961 --> 00:13:17,254 We won't get stuck. 210 00:13:23,845 --> 00:13:25,762 Casey! 211 00:13:27,807 --> 00:13:29,057 Ready? 212 00:13:56,211 --> 00:13:57,711 (WINCING) 213 00:14:17,565 --> 00:14:18,565 (GROANS) 214 00:14:44,676 --> 00:14:46,260 - Dr Thelan. - Dr Arata. 215 00:14:47,845 --> 00:14:48,845 So, it's your tummy? 216 00:14:48,972 --> 00:14:50,639 She says the pain's getting worse, fast. 217 00:14:51,891 --> 00:14:53,850 - Hmm. Let's see. - (ZOE MOANS) 218 00:15:01,776 --> 00:15:05,028 We're gonna take a look. Everyone clear out, please. 219 00:15:06,364 --> 00:15:10,242 - I'll be right outside. - Come on, Imogene. 220 00:15:11,119 --> 00:15:13,704 - Just stay very still. All right? - Mmm-hmm. 221 00:15:16,624 --> 00:15:18,208 - Ow! - It's okay. 222 00:15:18,334 --> 00:15:20,085 - Leslie. - Yeah? 223 00:15:20,211 --> 00:15:22,546 - Dawson's missing. - What? 224 00:15:22,672 --> 00:15:24,006 Apparently she was near the blast. 225 00:15:25,508 --> 00:15:26,717 - I'm gonna go help. - No, no, no. 226 00:15:26,843 --> 00:15:28,343 The guys are doing everything they can. 227 00:15:28,469 --> 00:15:31,972 We do our jobs, no matter what, right? 228 00:15:34,100 --> 00:15:35,517 Guess you're right. 229 00:15:37,895 --> 00:15:40,564 I'm coming with you. Im, just stay here, okay? 230 00:15:40,690 --> 00:15:42,065 Is Zoe going to be okay? 231 00:15:42,191 --> 00:15:46,236 She's has the best doctor in the city with her. I'll be back. 232 00:16:00,752 --> 00:16:02,836 - How you doing? - I could be better. 233 00:16:02,962 --> 00:16:06,465 - Bad day at the hospital, huh? - Please don't joke. 234 00:16:06,591 --> 00:16:08,300 Anybody else here in the room with you? 235 00:16:08,426 --> 00:16:10,761 - No. Clearly. - You'll be all right. 236 00:16:10,887 --> 00:16:13,805 Please. 237 00:16:15,767 --> 00:16:19,478 All right, listen, lady. You got to relax. 238 00:16:19,604 --> 00:16:22,606 - It's "Doctor." - My apologies, Doctor. 239 00:16:22,732 --> 00:16:26,318 But if you don't relax, I'm gonna call you a lot worse. 240 00:16:29,280 --> 00:16:31,239 (WHIRRING) 241 00:16:38,956 --> 00:16:40,957 All right, swing her out! Swing her out. 242 00:16:41,084 --> 00:16:44,419 - (GRUNTING) - Got her! 243 00:16:46,422 --> 00:16:49,466 I checked everything in both lots, and I got... nothing. 244 00:16:57,600 --> 00:17:01,353 Chief... We found our second bomb. 245 00:17:03,356 --> 00:17:04,481 Where? 246 00:17:06,984 --> 00:17:10,654 Northwest parking structure. Close to the hospital. 247 00:17:12,073 --> 00:17:14,700 Steve! When's that Bomb Squad gonna get here? 248 00:17:14,826 --> 00:17:16,118 Ten minutes. 249 00:17:16,244 --> 00:17:18,286 I'm on my way. 250 00:17:23,584 --> 00:17:26,628 CASEY: Gabby! Hello! 251 00:17:29,340 --> 00:17:35,053 Hey! Gabby! Anyone! Call out! 252 00:17:37,849 --> 00:17:40,058 - Casey. - Yeah? 253 00:17:40,184 --> 00:17:42,060 If we don't find a space big enough to turn around, 254 00:17:42,186 --> 00:17:44,354 we're gonna have to do this backwards. 255 00:17:44,480 --> 00:17:46,523 It might not be the smartest course of action. 256 00:17:46,649 --> 00:17:48,692 We're gonna be smart about this now? 257 00:17:49,902 --> 00:17:52,696 No. Keep going. 258 00:17:53,614 --> 00:17:56,032 - It hurts. - I know, honey. I'm sorry. 259 00:17:56,159 --> 00:17:58,410 - It hurts so bad. - I'm sorry. 260 00:17:59,996 --> 00:18:01,538 Can I speak to you for a moment? 261 00:18:06,419 --> 00:18:10,756 Your niece has a crushed liver. She's bleeding internally. 262 00:18:10,882 --> 00:18:12,841 I need to operate before she bleeds out. 263 00:18:12,967 --> 00:18:14,384 Oh, my God. 264 00:18:14,510 --> 00:18:16,470 Do you have authority to give consent? 265 00:18:16,596 --> 00:18:18,221 Consent? I don't know. I... 266 00:18:18,347 --> 00:18:20,557 That's good enough for me. We'll get her ready. 267 00:18:26,856 --> 00:18:28,482 Make a hole! 268 00:18:30,902 --> 00:18:33,195 - Nurse, we'll take that gurney. - Okay. 269 00:18:35,740 --> 00:18:36,907 - Doctor! - What? 270 00:18:37,033 --> 00:18:38,658 CAPP: This man, he's in bad shape. 271 00:18:42,538 --> 00:18:44,748 He's not in bad shape. He's dead. 272 00:19:03,351 --> 00:19:05,519 Cruz, hand me your center punch. 273 00:19:42,306 --> 00:19:45,684 (HORN BLARING) 274 00:19:57,947 --> 00:20:00,240 Cruz, Mills... 275 00:20:02,743 --> 00:20:04,744 I'm gonna ask you to leave the area. 276 00:20:04,871 --> 00:20:07,747 - Forget it. - Not a chance. 277 00:20:51,667 --> 00:20:53,501 It's on a timer. 278 00:20:59,926 --> 00:21:01,551 Can't see what it's set for, though. 279 00:21:01,677 --> 00:21:05,055 Yeah, this is amateur hour. Bomb Making 101. 280 00:21:05,181 --> 00:21:08,600 - Which means? - It could go off at any moment. 281 00:21:12,104 --> 00:21:13,730 So... 282 00:21:15,232 --> 00:21:16,816 Can you? 283 00:21:21,405 --> 00:21:23,031 Yeah. 284 00:21:26,953 --> 00:21:28,495 Careful, Mills. 285 00:21:33,876 --> 00:21:36,795 Hey, Tone! Where's Severide and Casey? 286 00:21:36,921 --> 00:21:38,463 Down there somewhere. 287 00:21:38,589 --> 00:21:41,383 All right, let's spread out. Let's go, guys. 288 00:21:41,509 --> 00:21:43,635 Dig 'em out. 289 00:21:49,100 --> 00:21:51,810 (GRUNTING) 290 00:21:57,274 --> 00:21:59,067 CASEY: I see someone! 291 00:22:04,115 --> 00:22:06,199 Call out if you can hear me! 292 00:22:08,619 --> 00:22:10,328 (GRUNTS) 293 00:22:11,414 --> 00:22:13,665 - It's not her! - What? 294 00:22:16,877 --> 00:22:18,336 - She's dead. - What? 295 00:22:18,462 --> 00:22:20,922 It's not Dawson! 296 00:22:33,728 --> 00:22:35,645 Oh, thank the sweet Lord. 297 00:22:35,771 --> 00:22:37,689 For anyone who's not tagged... 298 00:22:38,607 --> 00:22:41,026 It looks like all these people have been seen. 299 00:22:41,152 --> 00:22:43,319 Not here. Down there. 300 00:23:00,713 --> 00:23:01,755 Let's go. 301 00:23:03,799 --> 00:23:04,924 Yeah. 302 00:23:15,352 --> 00:23:19,981 Okay, it's 8:29. If this thing is set to go at 8:30... 303 00:23:20,107 --> 00:23:21,608 Chief! 304 00:23:22,777 --> 00:23:25,779 Respectfully, shut up. 305 00:24:06,153 --> 00:24:08,113 Cover your ears. 306 00:24:08,239 --> 00:24:10,448 Are you serious? 307 00:24:15,121 --> 00:24:17,831 (BREATHING HEAVILY) 308 00:24:39,270 --> 00:24:41,271 Amateur hour. 309 00:24:41,397 --> 00:24:43,523 God bless that Rescue Squad training! 310 00:24:43,649 --> 00:24:46,109 Come on! 311 00:24:49,864 --> 00:24:51,656 ARATA: Marker. 312 00:24:56,537 --> 00:24:58,913 Have suction ready. This isn't gonna be pretty. 313 00:25:10,426 --> 00:25:11,843 Retractor. 314 00:25:15,472 --> 00:25:16,639 Bowel retractor. 315 00:25:25,149 --> 00:25:28,026 The liver looks even worse than it did on the cat scan. 316 00:25:29,945 --> 00:25:31,779 I can't find the bleed. 317 00:25:32,823 --> 00:25:35,033 Uh, give me a clamp for a pringle maneuver. 318 00:25:40,039 --> 00:25:46,711 (SIGHS) Uh, she's stable for now. But, uh, she's getting worse. 319 00:25:48,631 --> 00:25:50,089 There's nothing left of the liver. 320 00:25:50,216 --> 00:25:52,383 I can't stop the bleeding. 321 00:25:55,387 --> 00:25:58,223 What... What does that mean? You can fix her, right? 322 00:25:58,349 --> 00:26:00,600 You can transplant a liver, but you can't fix the damage... 323 00:26:00,726 --> 00:26:02,227 I'll donate right now. 324 00:26:02,353 --> 00:26:03,645 Do you have the same blood type? 325 00:26:03,771 --> 00:26:05,605 I'm, um... I'm A positive. 326 00:26:07,316 --> 00:26:09,150 No, your niece is O positive. It wouldn't work. 327 00:26:10,653 --> 00:26:12,987 But I've tried... I've tried calling my sister 328 00:26:13,113 --> 00:26:16,741 and I have tried calling my parents and no one's picking up. 329 00:26:17,952 --> 00:26:19,953 She's only nine years old! 330 00:26:20,079 --> 00:26:24,207 You know what? Stay here. 331 00:26:28,712 --> 00:26:31,798 CASEY: Gabby! Anyone! Call out! 332 00:26:31,924 --> 00:26:34,050 (RUMBLING) 333 00:26:35,552 --> 00:26:36,928 (GROANING) 334 00:26:40,391 --> 00:26:43,935 - Gabby! Gabby! - (GASPS) 335 00:26:44,061 --> 00:26:46,145 - Call out! - (GROANS) 336 00:27:04,248 --> 00:27:06,165 (SOFTLY) Help. 337 00:27:07,918 --> 00:27:09,127 Help. 338 00:27:16,885 --> 00:27:17,927 (GROANS) 339 00:27:34,403 --> 00:27:36,696 (GRUNTING) 340 00:27:37,614 --> 00:27:41,617 Come on, come, come. (GRUNTS) 341 00:28:09,480 --> 00:28:10,855 (DISTANT METAL CLANGING) 342 00:28:10,981 --> 00:28:11,981 (SHUSHING) 343 00:28:13,525 --> 00:28:15,985 - CASEY: I hear something. - KELLY: Keep going. 344 00:28:16,111 --> 00:28:18,488 CASEY: The space up ahead is too small. 345 00:28:18,614 --> 00:28:20,323 KELLY: You can do it. I'm right behind you. 346 00:28:20,449 --> 00:28:22,325 (CASEY COUGHS) 347 00:28:22,451 --> 00:28:24,952 CASEY: Hey, Herrmann? Can you hear the banging? 348 00:28:29,333 --> 00:28:31,876 Hey! Quiet everyone! 349 00:28:32,002 --> 00:28:33,795 Quiet! 350 00:28:35,381 --> 00:28:36,714 Kill that torch! 351 00:28:41,678 --> 00:28:43,096 (FAINT METAL BANGING) 352 00:28:44,348 --> 00:28:47,225 - Is that you, Severide? - No. 353 00:28:51,146 --> 00:28:52,605 That's from over there! 354 00:28:58,570 --> 00:29:00,238 HERRMANN: We need a medic out here. 355 00:29:01,365 --> 00:29:04,075 - Hey, you okay? - Yeah, I'm fine. 356 00:29:04,201 --> 00:29:07,537 Take a rest. I'm gonna go back out front. 357 00:29:07,663 --> 00:29:10,289 I promise I'll radio with anything they find. 358 00:29:47,369 --> 00:29:49,495 I'm gonna head up to check on Zoe. 359 00:29:49,621 --> 00:29:52,498 All right. I'll, uh... I'll come with you. 360 00:29:54,877 --> 00:29:56,669 (CLEARS THROAT) 361 00:30:01,216 --> 00:30:03,384 HOLLY: Hey, trooper. 362 00:30:03,510 --> 00:30:05,219 You were gone a long time. 363 00:30:05,345 --> 00:30:07,513 Yeah, we were just trying to help who we could. 364 00:30:11,310 --> 00:30:14,520 She's hurt, isn't she? Worse than we thought? 365 00:30:17,232 --> 00:30:19,233 She is. Very. 366 00:30:23,238 --> 00:30:25,406 Good thoughts, you know? 367 00:30:27,075 --> 00:30:28,826 That's all you can give, give good thoughts. 368 00:30:28,952 --> 00:30:31,204 Yeah. Good thoughts. 369 00:30:31,330 --> 00:30:32,955 Yeah. 370 00:30:33,081 --> 00:30:34,373 (GAGGING) 371 00:30:36,084 --> 00:30:42,048 Imogene! Imogene! 372 00:30:42,174 --> 00:30:42,507 SHAY: Hey! We need help over here! 373 00:30:42,508 --> 00:30:43,508 SHAY: Hey! We need help over here! 374 00:30:43,634 --> 00:30:44,800 HOLLY: I need a line. 375 00:30:44,927 --> 00:30:46,844 Get a line in her. 2.5 diazepam IV push. 376 00:30:46,970 --> 00:30:48,054 - Get her head. - What is it? 377 00:30:48,180 --> 00:30:50,890 Seizure. Okay, we need that broken arm out of two! 378 00:30:54,895 --> 00:30:57,355 She was fine... She was talking. 379 00:30:57,481 --> 00:30:59,023 WILLHITE: She was near the explosion? 380 00:30:59,149 --> 00:31:04,362 Yes. It looked like a concussion. 381 00:31:04,488 --> 00:31:06,572 Pupil's blown, got to be an epidural hematoma, 382 00:31:06,698 --> 00:31:08,074 blood swelling the brain. 383 00:31:08,200 --> 00:31:11,202 Get her a CT and an open operating room immediately! 384 00:31:12,412 --> 00:31:13,538 I'll do this. 385 00:31:27,219 --> 00:31:29,554 - Dr Arata, we need... - Out of the way! 386 00:31:30,889 --> 00:31:34,392 What's that, what's that... O positive. Yes! 387 00:31:37,271 --> 00:31:38,729 (SPEAKS ARABIC) 388 00:31:38,855 --> 00:31:40,606 (GROANS) 389 00:32:05,382 --> 00:32:07,133 (GRUNTING) 390 00:32:08,218 --> 00:32:09,885 CASEY: Gabby! 391 00:32:12,055 --> 00:32:13,347 Gabby! 392 00:32:16,268 --> 00:32:17,685 Gabby! 393 00:32:21,648 --> 00:32:23,316 You came. 394 00:32:23,442 --> 00:32:24,984 How bad? 395 00:32:25,110 --> 00:32:28,696 It's just my head, but I think I'm okay. 396 00:32:29,448 --> 00:32:30,865 SEVERIDE: You okay? 397 00:32:32,826 --> 00:32:34,201 Damn, Dawson. You look like hell. 398 00:32:34,328 --> 00:32:36,996 I'm not 100% sure I'm not dreaming. 399 00:32:37,122 --> 00:32:40,374 SEVERIDE: For real! (LAUGHS) 400 00:32:47,716 --> 00:32:50,843 Hey, guys, Casey and I have Dawson. She's alive. 401 00:32:54,848 --> 00:32:56,265 ALL: Yeah! 402 00:32:57,476 --> 00:32:59,477 (HOOTING) 403 00:33:00,979 --> 00:33:02,647 We're not out of the woods yet, boys! 404 00:33:02,773 --> 00:33:05,691 Let's get this concrete off of them! Let's go! 405 00:33:17,579 --> 00:33:20,122 I got your message. How is she? 406 00:33:31,677 --> 00:33:34,345 You got to believe, okay? 407 00:33:35,514 --> 00:33:37,306 You just got to believe. 408 00:33:37,432 --> 00:33:39,809 Greta! It's O positive! 409 00:33:39,935 --> 00:33:41,435 That's good, right? 410 00:33:41,561 --> 00:33:43,521 - We'll start prepping. - It's a chance. 411 00:33:43,647 --> 00:33:45,815 It's an adult liver, but we just use the left lobe. 412 00:34:08,422 --> 00:34:10,131 I see 'em! 413 00:34:12,467 --> 00:34:14,343 Everyone careful now! 414 00:34:14,469 --> 00:34:16,053 ARATA: All right. 415 00:34:20,308 --> 00:34:22,768 No, no. 416 00:34:22,894 --> 00:34:26,480 Something must have happened to it in the explosion. 417 00:34:28,525 --> 00:34:30,651 It's warm. 418 00:34:34,906 --> 00:34:36,157 (SIGHS) 419 00:34:37,492 --> 00:34:41,537 The, uh, liver seemed to be damaged, maybe in the explosion. 420 00:34:43,206 --> 00:34:45,416 I can't use it. 421 00:34:46,543 --> 00:34:47,793 I'm sorry. 422 00:34:56,470 --> 00:34:58,554 (SOBBING) 423 00:35:15,989 --> 00:35:17,364 Drop the basket. 424 00:35:24,247 --> 00:35:25,748 Ready to get out of here? 425 00:35:25,874 --> 00:35:27,374 Yeah. 426 00:35:29,002 --> 00:35:32,046 I love you. Lift her up! 427 00:35:41,807 --> 00:35:43,599 (CHEERING) 428 00:36:00,450 --> 00:36:02,409 CASEY: That's right! Ladies first. 429 00:36:49,833 --> 00:36:52,334 - Terrorism? - Possibly. 430 00:36:52,460 --> 00:36:55,504 The Ambassador to Syria was checked into Chicago Med for a liver transplant. 431 00:36:55,630 --> 00:36:58,716 Alim Al Safir. That's his security detail over there. 432 00:36:58,842 --> 00:37:01,760 One of them flashed his weapon at a fireman. 433 00:37:15,692 --> 00:37:19,194 Hey, friends. I'm aware of your sidearms. 434 00:37:19,321 --> 00:37:21,280 I have one of my own. 435 00:37:21,406 --> 00:37:22,740 We're diplomatic protection 436 00:37:22,866 --> 00:37:25,034 within our legal right to bear arms in this country. 437 00:37:25,160 --> 00:37:29,038 Not today. I'm gonna take your weapons from you. 438 00:37:29,164 --> 00:37:30,414 This isn't a question. 439 00:37:30,540 --> 00:37:32,750 Do anything that makes me the least bit uncomfortable, 440 00:37:32,876 --> 00:37:34,960 I will end you, do you understand? 441 00:37:35,086 --> 00:37:38,923 We are diplomatic protection from the Syrian Arab Republic! 442 00:37:57,692 --> 00:37:59,526 We will cooperate any way we can. 443 00:38:08,036 --> 00:38:10,621 We're gonna want first crack at questioning. 444 00:38:13,124 --> 00:38:15,459 I'll wait my turn. Just know it's coming. 445 00:38:23,969 --> 00:38:25,427 (WHIRRING) 446 00:38:39,567 --> 00:38:42,736 (SIGHS) Come on. Come on. 447 00:38:44,948 --> 00:38:46,699 - Pupils unresponsive. - (SIGHS) 448 00:38:46,825 --> 00:38:49,618 Come on, girl. Give me something. 449 00:38:59,587 --> 00:39:01,171 (SIREN WAILING) 450 00:39:02,716 --> 00:39:05,092 HERRMANN: Hey, Chief, the Commissioner's here. 451 00:39:16,813 --> 00:39:18,313 Wallace? 452 00:39:19,983 --> 00:39:21,358 Fire Commissioner. 453 00:39:21,484 --> 00:39:24,486 The Deputy District Chief just brought me up to speed. 454 00:39:24,612 --> 00:39:26,113 Dark day, sir. 455 00:39:26,239 --> 00:39:27,740 That, it is. 456 00:39:27,866 --> 00:39:30,492 Listen, I am informed that you and your men 457 00:39:30,618 --> 00:39:35,164 from Firehouse 81 were first on scene and saved dozens of lives today. 458 00:39:36,583 --> 00:39:39,418 Yeah. Plus one of our own. 459 00:39:39,544 --> 00:39:41,879 Well... You can fall back. 460 00:39:42,005 --> 00:39:44,089 Let some relief do some digging. 461 00:40:03,443 --> 00:40:04,860 We think we'll stay. 462 00:40:27,884 --> 00:40:31,720 RAFFERTY: Shay, we got Dawson. She's okay. 463 00:40:34,808 --> 00:40:36,892 Shay? 464 00:40:40,396 --> 00:40:42,773 ATWATER: Hey! We need a doctor over here! 31386

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.