All language subtitles for Cannes.Confidential.S01E06.WEB.x264-TG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,443 --> 00:00:14,082 This is Emilie. 2 00:00:14,083 --> 00:00:16,082 Who is this? 3 00:00:16,083 --> 00:00:18,682 Whoever you are, please help me. 4 00:00:18,683 --> 00:00:20,242 Please help me. 5 00:00:20,243 --> 00:00:21,443 Oh, my God. 6 00:00:23,483 --> 00:00:25,442 For fuck's sake! 7 00:00:50,723 --> 00:00:53,002 How you doing? 8 00:00:53,003 --> 00:00:54,242 I'm fine. 9 00:00:54,243 --> 00:00:56,242 The girl, who is she? 10 00:00:56,243 --> 00:00:58,002 I saw the drawing on your boat... 11 00:00:58,003 --> 00:00:59,442 "Best dad in the world." 12 00:00:59,443 --> 00:01:01,202 She's my daughter. 13 00:01:01,203 --> 00:01:03,762 That's why you're here? 14 00:01:03,763 --> 00:01:06,202 I'm sorry. Do you know where she lives? 15 00:01:06,203 --> 00:01:07,442 What about her mother? 16 00:01:07,443 --> 00:01:08,802 Enough with the questions, Camille. 17 00:01:08,803 --> 00:01:11,002 Listen, he won't hurt Emilie. 18 00:01:11,003 --> 00:01:14,002 Using fear is part of Boire's tactics, okay? 19 00:01:14,003 --> 00:01:16,442 Harry, I'm worried about you. 20 00:01:16,443 --> 00:01:17,922 Don't be. 21 00:01:18,923 --> 00:01:20,643 I can look after myself. 22 00:02:43,883 --> 00:02:45,642 Celeste. 23 00:02:45,643 --> 00:02:47,722 What is that? 24 00:02:47,723 --> 00:02:49,242 Your goody bag's here. 25 00:02:49,243 --> 00:02:50,922 It looks smaller this year. 26 00:02:50,923 --> 00:02:52,642 I'll call them. 27 00:02:52,643 --> 00:02:56,122 No, no, no. I was just joking. 28 00:02:56,123 --> 00:02:57,362 Take whatever you want. 29 00:02:57,363 --> 00:02:59,642 Um, try the perfume. 30 00:02:59,643 --> 00:03:01,722 I'll prepare lunch. Then I'll try the perfume. 31 00:03:01,723 --> 00:03:03,003 All right. 32 00:03:27,443 --> 00:03:29,003 Zina? 33 00:03:32,723 --> 00:03:34,082 Zina? 34 00:03:34,083 --> 00:03:36,803 Sorry, I dozed off. 35 00:03:39,643 --> 00:03:41,842 How were the goodies? 36 00:03:41,843 --> 00:03:43,723 Did you like them? 37 00:03:46,283 --> 00:03:47,762 Did you try the perfume? 38 00:03:47,763 --> 00:03:50,602 Aaah! 39 00:04:37,883 --> 00:04:40,002 Oh, no. I'm turning into Ramzy. 40 00:04:40,003 --> 00:04:42,002 No movie trivia, please. 41 00:04:42,003 --> 00:04:44,243 Oh, Wicked Witch of the East in now. 42 00:04:45,643 --> 00:04:46,723 Celeste Badeaux. 43 00:04:47,643 --> 00:04:49,802 What about her? 44 00:04:49,803 --> 00:04:50,802 You know her? 45 00:04:50,803 --> 00:04:52,602 Oh, of course you do. 46 00:04:52,603 --> 00:04:54,802 - No, her assistant. - What's going on? 47 00:04:54,803 --> 00:04:57,083 Assistant's dead. Zina Lellouche. 48 00:04:58,363 --> 00:05:00,802 Zina? Dead? 49 00:05:00,803 --> 00:05:01,802 Is there an echo in here? 50 00:05:01,803 --> 00:05:04,602 Wait, uh, who was Zina? 51 00:05:04,603 --> 00:05:06,962 She was found dead in Celeste's rented villa. 52 00:05:06,963 --> 00:05:09,082 God, I want you there now. The festival starts today. 53 00:05:09,083 --> 00:05:10,962 So what? Afraid of paparazzis? 54 00:05:10,963 --> 00:05:12,962 I would like to remind you that the Festival of Cannes 55 00:05:12,963 --> 00:05:15,762 is one of the largest media events in the world. 56 00:05:15,763 --> 00:05:18,762 This is a big deal. 57 00:05:18,763 --> 00:05:20,162 Yes? Nina. 58 00:05:20,163 --> 00:05:23,962 Go! Now! 59 00:05:23,963 --> 00:05:25,002 Yeah. 60 00:05:25,003 --> 00:05:27,402 Uh, Earth calling. 61 00:05:27,403 --> 00:05:30,082 Zina was a blogger. 62 00:05:30,083 --> 00:05:33,322 She was around my age. An important voice. 63 00:05:33,323 --> 00:05:34,802 Now silent. 64 00:05:36,963 --> 00:05:39,122 I'm sorry. 65 00:05:39,123 --> 00:05:41,922 Look, why don't you take the lead on this one? 66 00:05:41,923 --> 00:05:45,642 I have to meet Geneviève about my father's new hearing. 67 00:05:45,643 --> 00:05:47,242 Go. Take Ramzy. 68 00:05:47,243 --> 00:05:49,003 I'll catch you later. 69 00:06:08,203 --> 00:06:10,922 Whoever you are, please help me. 70 00:06:10,923 --> 00:06:12,362 And cut! 71 00:06:12,363 --> 00:06:13,442 Like I told you. 72 00:06:13,443 --> 00:06:14,922 Two seats. 73 00:06:14,923 --> 00:06:16,682 In the front row. For your troubles. 74 00:06:16,683 --> 00:06:18,122 You're one sick prick. 75 00:06:18,123 --> 00:06:19,642 No, no, it's, uh, it's for a friend. 76 00:06:19,643 --> 00:06:21,363 I know he's gonna flip for this. 77 00:06:27,363 --> 00:06:28,602 Harry, any news? 78 00:06:28,603 --> 00:06:30,602 Not on the phone. We need to meet. 79 00:06:30,603 --> 00:06:32,202 Did you see her? 80 00:06:32,203 --> 00:06:33,682 Yeah, she's fine. 81 00:06:33,683 --> 00:06:37,002 Uh, Harry, I'm sorry. Today is a hectic day. 82 00:06:37,003 --> 00:06:38,922 We're preparing for Dad's new hearing. 83 00:06:38,923 --> 00:06:40,882 Okay, well, maybe later? 84 00:06:40,883 --> 00:06:42,482 Yes. I'll call you. 85 00:06:42,483 --> 00:06:43,683 Okay. 86 00:06:45,163 --> 00:06:47,522 - So that was Harry Harry? - Eh? Yes. 87 00:06:47,523 --> 00:06:49,322 Something going on between you two? 88 00:06:49,323 --> 00:06:52,803 What? Heh. No, no. 89 00:07:02,443 --> 00:07:04,842 - I'm done with the pics. - Thank you. 90 00:07:04,843 --> 00:07:07,642 Okay, so, what do we have? 91 00:07:07,643 --> 00:07:11,482 Okay, let me see. Yeah, that's what I thought, 92 00:07:11,483 --> 00:07:13,642 Okay, so, tongue is swollen. 93 00:07:13,643 --> 00:07:17,043 See? Blood vessels burst. 94 00:07:21,483 --> 00:07:22,842 Poisoning? 95 00:07:22,843 --> 00:07:25,002 I'll need to analyze the bottle for that. 96 00:07:25,003 --> 00:07:26,402 But from what I can see, 97 00:07:26,403 --> 00:07:31,482 it could be as simple as an allergic reaction. 98 00:07:31,483 --> 00:07:33,242 No EpiPen. 99 00:07:33,243 --> 00:07:35,682 We'll need to wait for the autopsy. 100 00:07:35,683 --> 00:07:37,602 Establish the cause of death. 101 00:07:37,603 --> 00:07:40,442 This is not a crime scene... yet. 102 00:07:46,963 --> 00:07:50,843 Major Robert. May I ask you some questions? 103 00:07:55,843 --> 00:07:58,522 It feels surreal. 104 00:07:58,523 --> 00:08:03,522 We were just enjoying a normal morning 105 00:08:03,523 --> 00:08:06,322 before the premiere tonight. 106 00:08:06,323 --> 00:08:09,202 The usual festival madness. 107 00:08:09,203 --> 00:08:11,002 When did you get into town? 108 00:08:11,003 --> 00:08:13,802 I got in late last night. 109 00:08:13,803 --> 00:08:16,402 Zina was already here. 110 00:08:16,403 --> 00:08:20,202 Walk me through your morning. 111 00:08:20,203 --> 00:08:22,402 I took a morning swim. 112 00:08:22,403 --> 00:08:25,162 We received the goody bag from the arrangers, 113 00:08:25,163 --> 00:08:30,082 and I told her to try the perfume. 114 00:08:37,043 --> 00:08:38,803 I'm sorry. 115 00:08:40,803 --> 00:08:42,482 It could be an allergic reaction. 116 00:08:42,483 --> 00:08:45,482 The autopsy will tell us. 117 00:08:45,483 --> 00:08:47,762 Did you know if Zina had any allergies? 118 00:08:49,083 --> 00:08:52,362 She was always very careful what she ate. 119 00:08:52,363 --> 00:08:55,562 She was always very picky. 120 00:08:55,563 --> 00:08:57,762 She prepared her own meal. 121 00:08:57,763 --> 00:08:59,682 Did she have an EpiPen? 122 00:08:59,683 --> 00:09:00,962 Of course. 123 00:09:00,963 --> 00:09:02,003 Lea. 124 00:09:03,163 --> 00:09:04,203 Excuse me. 125 00:09:05,363 --> 00:09:06,722 Yeah? 126 00:09:06,723 --> 00:09:09,322 It seems she suffered a massive cardiac arrest 127 00:09:09,323 --> 00:09:11,322 following anaphylactic shock. 128 00:09:11,323 --> 00:09:13,322 So maybe food allergies? 129 00:09:13,323 --> 00:09:15,962 Or the perfume. Other theories? 130 00:09:15,963 --> 00:09:18,722 I'll need to analyze the perfume and any food 131 00:09:18,723 --> 00:09:20,122 or drink she might have had. 132 00:09:20,123 --> 00:09:21,962 So this could just be an accident? 133 00:09:21,963 --> 00:09:25,722 The amount required to trigger a heart attack, let's just say, 134 00:09:25,723 --> 00:09:28,882 is way more than you'd normally find in a bottle of perfume. 135 00:09:28,883 --> 00:09:32,563 She said she was going to prepare lunch. 136 00:09:33,563 --> 00:09:35,763 Make sure you got everything. 137 00:09:37,403 --> 00:09:39,923 Somewhere else we could talk? 138 00:09:41,483 --> 00:09:44,042 I need to know, just for ruling out the possibility 139 00:09:44,043 --> 00:09:45,922 of this not being an accident, 140 00:09:45,923 --> 00:09:47,682 have you received any threats lately 141 00:09:47,683 --> 00:09:50,922 or anything unusual on your social media? 142 00:09:50,923 --> 00:09:54,402 Well, Zina handled all my social media. 143 00:09:54,403 --> 00:09:58,402 There were always the trolls and the blabbermouths, the haters. 144 00:09:58,403 --> 00:10:00,442 But nothing specific? 145 00:10:00,443 --> 00:10:03,402 There's this guy, a paparazzi. 146 00:10:03,403 --> 00:10:06,402 He's been chasing me ever since I ridiculed him publicly. 147 00:10:06,403 --> 00:10:08,682 And then I sued him, and I won. 148 00:10:08,683 --> 00:10:10,442 Or should I say we won. 149 00:10:10,443 --> 00:10:11,523 We? 150 00:10:12,723 --> 00:10:14,682 The LGBTQ community. 151 00:10:14,683 --> 00:10:18,202 We think our society is free and open-minded, 152 00:10:18,203 --> 00:10:21,042 but we still have a long way to go. 153 00:10:21,043 --> 00:10:23,123 Tell me about it. 154 00:10:25,083 --> 00:10:27,042 Did Zina have any immediate family? 155 00:10:27,043 --> 00:10:28,162 We need to contact them. 156 00:10:28,163 --> 00:10:31,842 There is a girlfriend. 157 00:10:31,843 --> 00:10:35,642 Eloise. Last name? 158 00:10:35,643 --> 00:10:37,523 Eloise Gans. 159 00:10:38,883 --> 00:10:42,883 I don't know her very well, but I have her address. 160 00:10:44,283 --> 00:10:46,642 I'll look into the threats. 161 00:10:46,643 --> 00:10:48,642 Do you have the name of that paparazzi? 162 00:10:48,643 --> 00:10:50,242 Miko Zajac. 163 00:10:50,243 --> 00:10:52,642 I've already seen him outside among the other vultures. 164 00:10:52,643 --> 00:10:54,402 No restraining order? 165 00:10:54,403 --> 00:10:58,163 No. It's a free country, they say. 166 00:11:06,983 --> 00:11:10,342 And if there's anything else you need, please let me know. 167 00:11:10,343 --> 00:11:11,462 Sure. 168 00:11:11,463 --> 00:11:12,983 - Thank you. - Thank you. 169 00:11:17,343 --> 00:11:18,622 Wait, wait, wait, wait a minute. 170 00:11:18,623 --> 00:11:20,622 That was Celeste Badeaux. 171 00:11:20,623 --> 00:11:21,902 Can you believe it? 172 00:11:21,903 --> 00:11:23,902 Yes, it was. And still is. 173 00:11:23,903 --> 00:11:25,702 But I'm afraid she's not into boys, Ramz. 174 00:11:25,703 --> 00:11:28,542 I didn't mean it like that. She's a great actress, is all. 175 00:11:28,543 --> 00:11:29,902 Here's the question. 176 00:11:29,903 --> 00:11:32,502 Why would somebody want Zina dead? 177 00:11:32,503 --> 00:11:34,302 Or was it aimed at Celeste? 178 00:11:34,303 --> 00:11:36,902 Zina, a blogger for LGBTQ rights. 179 00:11:36,903 --> 00:11:40,302 And Celeste, a famous actress, also involved in the movement. 180 00:11:40,303 --> 00:11:43,142 - A hate crime? - Would it have to be murder? 181 00:11:43,143 --> 00:11:46,862 It could be a tragic death due to anaphylactic shock. 182 00:11:46,863 --> 00:11:48,262 Like that horror movie... 183 00:11:48,263 --> 00:11:51,222 Thank you, Ramz. 184 00:11:51,223 --> 00:11:52,902 I hope you're right, man. 185 00:11:52,903 --> 00:11:54,903 I just hope you're right. 186 00:12:07,423 --> 00:12:08,943 Is that her? 187 00:12:11,263 --> 00:12:13,102 Yes. 188 00:12:23,223 --> 00:12:26,822 So far we have only one connection to Zina's death. 189 00:12:26,823 --> 00:12:30,822 Celeste accuses the paparazzi. 190 00:12:30,823 --> 00:12:32,582 One suspect. 191 00:12:32,583 --> 00:12:34,342 Want to fill me in? 192 00:12:34,343 --> 00:12:38,382 Looking at everything at a glance, it's a closed case. 193 00:12:38,383 --> 00:12:40,622 A tragic death. An accident. 194 00:12:40,623 --> 00:12:42,022 No ifs or buts. 195 00:12:42,023 --> 00:12:44,982 - But? - Well, this guy. 196 00:12:44,983 --> 00:12:47,582 He threatened Celeste after losing a court case 197 00:12:47,583 --> 00:12:49,062 for slander and trespassing. 198 00:12:49,063 --> 00:12:52,022 Zajac was ridiculed and lost a lot of photo ops. 199 00:12:52,023 --> 00:12:53,622 He was heavily fined. 200 00:12:53,623 --> 00:12:56,622 Swore to get back at her, and has chased her ever since. 201 00:12:56,623 --> 00:12:59,062 He's staying at some seedy hotel. 202 00:12:59,063 --> 00:13:01,862 Okay, that's motive. 203 00:13:01,863 --> 00:13:04,022 Do we know what triggered the allergic reaction? 204 00:13:04,023 --> 00:13:05,382 Not yet. 205 00:13:05,383 --> 00:13:07,222 Celeste received a goody bag with a perfume 206 00:13:07,223 --> 00:13:10,102 we found next to the body, but Ramz said it could be 207 00:13:10,103 --> 00:13:11,902 any kind of different drink or food. 208 00:13:11,903 --> 00:13:13,942 He ransacked their kitchen. 209 00:13:13,943 --> 00:13:15,942 Goody bags. 210 00:13:15,943 --> 00:13:18,902 Supplied by a company called Swag Bags. 211 00:13:18,903 --> 00:13:20,982 Promotional merchandise. 212 00:13:20,983 --> 00:13:23,502 I called them, and they said all the bags are sealed 213 00:13:23,503 --> 00:13:24,902 and delivered separately. 214 00:13:24,903 --> 00:13:27,102 We'll have to wait for the autopsy report. 215 00:13:27,103 --> 00:13:29,342 I need to see that joker. 216 00:13:29,343 --> 00:13:32,582 Celeste was here to promote a new movie, right? 217 00:13:32,583 --> 00:13:36,782 So maybe Zina wasn't the intended target. 218 00:13:36,783 --> 00:13:39,782 The bag was delivered to Celeste, right? 219 00:13:39,783 --> 00:13:41,182 Yes. 220 00:13:41,183 --> 00:13:44,342 So maybe it wasn't an allergic reaction. 221 00:13:44,343 --> 00:13:47,342 Maybe it was a reaction to poison 222 00:13:47,343 --> 00:13:49,542 all made to look like an accident. 223 00:13:49,543 --> 00:13:51,382 Hmm. 224 00:13:51,383 --> 00:13:52,742 If you take the paparazzi, 225 00:13:52,743 --> 00:13:55,542 I'll talk to Zina's girlfriend, Eloise. 226 00:13:55,543 --> 00:13:57,262 We also need to check Zina's blog. 227 00:13:57,263 --> 00:14:00,742 She was an official pain in the ass for many people. 228 00:14:00,743 --> 00:14:01,942 Could be a motive. 229 00:14:01,943 --> 00:14:05,183 Sounds like a plan. Keep me posted. 230 00:14:07,783 --> 00:14:09,583 Yep. 231 00:14:20,183 --> 00:14:22,582 - Any news? - Oh, yeah. 232 00:14:22,583 --> 00:14:25,942 Um, Durham's Ben Stokes continue his charmed life 233 00:14:25,943 --> 00:14:27,862 as England's latest men's test captain... 234 00:14:27,863 --> 00:14:30,062 The 81st, to be exact... Convincing us all 235 00:14:30,063 --> 00:14:31,822 we've been playing the game the wrong way 236 00:14:31,823 --> 00:14:33,462 for the last 150 years. 237 00:14:33,463 --> 00:14:36,502 You're so British it hurts. 238 00:14:36,503 --> 00:14:38,102 How's your daughter? 239 00:14:38,103 --> 00:14:41,342 Oh, well, you know, she's being followed by Julien Boire, 240 00:14:41,343 --> 00:14:42,542 or one of his henchmen. 241 00:14:42,543 --> 00:14:44,142 But don't worry. 242 00:14:44,143 --> 00:14:47,502 I tracked down his I.P. address using the video he sent. 243 00:14:47,503 --> 00:14:49,383 That's illegal. 244 00:14:51,743 --> 00:14:55,383 Yeah, so is threatening me or my daughter. 245 00:14:57,383 --> 00:14:58,783 I know. 246 00:15:05,063 --> 00:15:06,062 Hi, Eloise. 247 00:15:06,063 --> 00:15:07,862 Long time. 248 00:15:07,863 --> 00:15:09,063 Lea? 249 00:15:19,343 --> 00:15:23,662 Can we talk inside? 250 00:15:23,663 --> 00:15:26,382 Listen, I spoke to Geneviève. 251 00:15:26,383 --> 00:15:28,822 She told me this stooge's financials, 252 00:15:28,823 --> 00:15:31,222 The Aloysius accounts and Boire's threats 253 00:15:31,223 --> 00:15:32,222 will make a difference. 254 00:15:32,223 --> 00:15:33,662 Good for you. 255 00:15:33,663 --> 00:15:35,662 They're ready to hear us out. 256 00:15:35,663 --> 00:15:37,302 This will be solved. 257 00:15:37,303 --> 00:15:41,462 Yeah, and I'm delighted for you, but we still don't have Boire. 258 00:15:41,463 --> 00:15:43,662 Let justice run its course. 259 00:15:43,663 --> 00:15:45,262 Boire will get his eventually. 260 00:15:45,263 --> 00:15:48,982 Justice. Tricky little word. 261 00:15:48,983 --> 00:15:52,182 Matter of interpretation, I suppose. 262 00:15:52,183 --> 00:15:53,982 My father will be set free. 263 00:15:53,983 --> 00:15:55,822 And you'll get your passports back. 264 00:15:55,823 --> 00:15:57,742 We had a deal, remember? 265 00:15:57,743 --> 00:15:59,542 And I will honor that deal. 266 00:15:59,543 --> 00:16:01,422 But Boire crossed a line. 267 00:16:01,423 --> 00:16:03,782 Please don't do anything stupid. 268 00:16:03,783 --> 00:16:06,462 Whatever gave you that idea? 269 00:16:06,463 --> 00:16:09,382 Harry, stupid blows up in our faces. 270 00:16:09,383 --> 00:16:12,382 Stupid gets us killed. 271 00:16:12,383 --> 00:16:14,103 Goodness, Lieutenant. 272 00:16:15,823 --> 00:16:17,663 You actually care about me. 273 00:16:25,663 --> 00:16:29,102 We need to know which kind of allergies Zina had? 274 00:16:29,103 --> 00:16:32,142 She had a congenital heart condition and serious allergies, 275 00:16:32,143 --> 00:16:33,582 in particular to peanuts. 276 00:16:33,583 --> 00:16:35,582 Which was all in the public domain, right? 277 00:16:35,583 --> 00:16:39,182 Absolutely. She made everyone aware, for obvious reasons. 278 00:16:39,183 --> 00:16:41,422 We didn't find an EpiPen. 279 00:16:41,423 --> 00:16:44,302 What? 280 00:16:44,303 --> 00:16:46,382 But she never leaves home without it. 281 00:16:46,383 --> 00:16:47,823 It's a lifesaver. 282 00:16:50,263 --> 00:16:53,182 Do you think it was deliberate? 283 00:16:53,183 --> 00:16:54,942 We're looking at all possibilities 284 00:16:54,943 --> 00:16:56,182 for the time being. 285 00:16:56,183 --> 00:16:59,182 The autopsy report isn't ready yet. 286 00:16:59,183 --> 00:17:03,182 And you've been together how long? 287 00:17:03,183 --> 00:17:04,702 Four years. 288 00:17:04,703 --> 00:17:06,862 But we've known each other almost seven. 289 00:17:06,863 --> 00:17:09,743 She was my inspiration, my... 290 00:17:13,223 --> 00:17:16,182 It's an immense loss to our community. 291 00:17:16,183 --> 00:17:19,302 Miko Zajac. Do you know that name? 292 00:17:19,303 --> 00:17:21,382 He's the creep that threatened Zina 293 00:17:21,383 --> 00:17:22,942 for destroying his new camera. 294 00:17:22,943 --> 00:17:24,542 He was stalking Celeste, 295 00:17:24,543 --> 00:17:26,542 and Zina attacked him, trashing the camera. 296 00:17:26,843 --> 00:17:27,883 Hmm. 297 00:17:33,443 --> 00:17:36,842 - What? - It's so good seeing you. 298 00:17:36,843 --> 00:17:39,482 I wish under different circumstances. 299 00:17:39,483 --> 00:17:42,002 Yes. 300 00:17:42,003 --> 00:17:44,083 I'm sorry for your loss, El. 301 00:18:02,963 --> 00:18:07,122 Hi. I'm looking for Miko Zajac. 302 00:18:07,123 --> 00:18:09,843 - Room 4. - Thanks. 303 00:18:11,363 --> 00:18:12,962 Mr. Zajac? 304 00:18:12,963 --> 00:18:15,243 Police. Open the door. 305 00:18:17,443 --> 00:18:19,402 Mr. Zajac? 306 00:18:19,403 --> 00:18:22,802 Police. I'd like a word. 307 00:18:22,803 --> 00:18:25,243 Why do they always have to run? 308 00:18:34,443 --> 00:18:35,483 Fuck! 309 00:18:37,363 --> 00:18:39,203 - Oh! - Whoa, whoa! 310 00:19:32,923 --> 00:19:34,722 Yes? 311 00:19:34,723 --> 00:19:36,242 Hello there. 312 00:19:36,243 --> 00:19:38,042 I have a delivery for Guillaume Marketing. 313 00:19:38,043 --> 00:19:40,042 I'm afraid there's no other name on there. 314 00:19:40,043 --> 00:19:41,242 That's all there is. 315 00:19:41,243 --> 00:19:42,722 Yes, come in. 316 00:19:42,723 --> 00:19:44,563 Thank you. 317 00:20:09,483 --> 00:20:10,803 Suis-Yola. 318 00:20:14,123 --> 00:20:15,882 You listen to me. 319 00:20:15,883 --> 00:20:18,923 I will never owe, and it's your job to deal with it. 320 00:20:54,843 --> 00:20:57,442 Okay, Julien. 321 00:20:57,443 --> 00:20:59,883 Let's see who you've been dealing with. 322 00:21:10,943 --> 00:21:14,102 - Zajac? - He did a runner. 323 00:21:14,103 --> 00:21:15,343 Got these, though. 324 00:21:16,663 --> 00:21:18,902 Celeste's photo and Zina's address. 325 00:21:18,903 --> 00:21:21,062 Yo, Ramz, what do you got? 326 00:21:21,063 --> 00:21:23,622 So, autopsy showed that Zina died of a heart attack, 327 00:21:23,623 --> 00:21:25,262 caused by an allergic reaction. 328 00:21:25,263 --> 00:21:28,902 It's now been confirmed it was not poisoning. 329 00:21:28,903 --> 00:21:31,302 And we found nothing in the perfume. 330 00:21:31,303 --> 00:21:34,942 See, anaphylaxis often begins within minutes 331 00:21:34,943 --> 00:21:37,422 after a person eats a food or beverage 332 00:21:37,423 --> 00:21:39,342 that contains an offending allergen... 333 00:21:39,343 --> 00:21:42,702 - Offending allergen? - Well, for instance, peanut. 334 00:21:42,703 --> 00:21:44,422 If you have peanut allergy. 335 00:21:44,423 --> 00:21:48,062 Then say peanuts. Zina had a serious peanut allergy. 336 00:21:48,063 --> 00:21:49,222 Okay, go on, Ramz. 337 00:21:49,223 --> 00:21:51,862 If you have a peanut allergy, 338 00:21:51,863 --> 00:21:54,622 your body will be put in attack mode to protect itself 339 00:21:54,623 --> 00:21:58,062 from the protein causing the allergic reaction. 340 00:21:58,063 --> 00:22:00,022 The immune system simply overreacts. 341 00:22:00,023 --> 00:22:03,262 Symptoms ranging from hives, nausea, 342 00:22:03,263 --> 00:22:05,582 facial swelling, to anaphylaxis. 343 00:22:05,583 --> 00:22:07,943 And in worst cases... 344 00:22:10,423 --> 00:22:13,222 Death. In worst cases, death! 345 00:22:13,223 --> 00:22:15,062 And Zina didn't have her EpiPen. 346 00:22:15,063 --> 00:22:16,702 And a weak heart on top of that. 347 00:22:16,703 --> 00:22:18,902 Wait, we still need to find the allergen. 348 00:22:18,903 --> 00:22:21,062 Okay, you inform the girlfriend. 349 00:22:21,063 --> 00:22:25,062 We need to know who else knew about her condition. 350 00:22:25,063 --> 00:22:26,903 Yeah. 351 00:22:29,863 --> 00:22:32,862 Zina was always so careful about what she ate. 352 00:22:32,863 --> 00:22:34,822 Had all these special menus. 353 00:22:34,823 --> 00:22:37,982 She would never have forgotten her EpiPen. 354 00:22:37,983 --> 00:22:40,222 Did she write about her heart condition? 355 00:22:40,223 --> 00:22:42,022 No, just her allergies. 356 00:22:42,023 --> 00:22:44,822 She didn't want anyone to know she had a weak heart. 357 00:22:44,823 --> 00:22:47,662 - So nobody knew about it? - Very few. 358 00:22:47,663 --> 00:22:49,462 Her closest family. 359 00:22:49,463 --> 00:22:53,263 She wanted everyone else to see her as this strong superwoman. 360 00:22:54,863 --> 00:22:58,662 Now all that's left of her are these. 361 00:22:58,663 --> 00:23:00,463 Of us. 362 00:23:04,023 --> 00:23:05,662 They're your memories. 363 00:23:05,663 --> 00:23:08,582 How do you put your arms around a memory, 364 00:23:08,583 --> 00:23:10,863 touch it, feel it? 365 00:23:13,983 --> 00:23:16,183 Do you ever think about us? 366 00:23:18,063 --> 00:23:20,182 Don't. I have to go. 367 00:23:20,183 --> 00:23:22,782 Do you? 368 00:23:22,783 --> 00:23:24,182 I do. 369 00:23:24,183 --> 00:23:26,823 You broke my heart. 370 00:23:36,983 --> 00:23:39,982 Eloise, please. Stop. 371 00:23:39,983 --> 00:23:42,222 Stop, stop. 372 00:23:42,223 --> 00:23:45,382 I'm an investigator, I can't get involved. 373 00:23:45,383 --> 00:23:48,222 I'm sorry. I don't know what I was thinking. 374 00:23:48,223 --> 00:23:51,142 I lost my head. I just... 375 00:23:51,143 --> 00:23:54,942 Please forgive me. Please. 376 00:23:54,943 --> 00:23:58,502 I'm just so confused, and I... 377 00:23:58,503 --> 00:24:00,062 I miss her. 378 00:24:00,063 --> 00:24:01,983 I know. 379 00:24:05,303 --> 00:24:06,783 It's okay. 380 00:24:21,783 --> 00:24:23,543 Suis-Yola. 381 00:24:31,143 --> 00:24:32,743 Oh, my God. 382 00:24:35,943 --> 00:24:37,143 Oh, Camille. 383 00:24:54,343 --> 00:24:56,302 The allergies were no secret. 384 00:24:56,303 --> 00:24:58,222 They were official through Zina's blog. 385 00:24:58,223 --> 00:25:01,302 So maybe Zina was the target all along? 386 00:25:01,303 --> 00:25:02,902 A hate crime. 387 00:25:02,903 --> 00:25:05,702 That leaves us once again with the paparazzi. 388 00:25:05,703 --> 00:25:07,502 You mean the vulture? 389 00:25:07,503 --> 00:25:08,822 What vulture? 390 00:25:08,823 --> 00:25:12,422 Uh, just dealing with a case. 391 00:25:12,423 --> 00:25:13,662 What are you doing here? 392 00:25:13,663 --> 00:25:15,182 I've finished the den. 393 00:25:15,183 --> 00:25:17,382 Everything's ready for Dad's homecoming. 394 00:25:17,383 --> 00:25:20,502 Oh. Court still has to decide, mm? 395 00:25:20,503 --> 00:25:22,462 That's why I stopped by. 396 00:25:22,463 --> 00:25:25,103 Geneviève called. It's official. 397 00:25:26,303 --> 00:25:28,783 Dad will be released tomorrow. 398 00:25:30,103 --> 00:25:31,703 Bring it in. Come on. 399 00:25:43,303 --> 00:25:46,943 This time everything's gonna be okay. 400 00:25:49,103 --> 00:25:51,103 Oh, sorry. 401 00:25:52,463 --> 00:25:53,823 Delmasse. Yes? 402 00:25:54,863 --> 00:25:57,062 - I'm happy for you. - Thanks, Lea. 403 00:25:57,063 --> 00:25:58,903 Copy that. 404 00:26:04,503 --> 00:26:06,782 Miko Zajac has been spotted. 405 00:26:06,783 --> 00:26:08,223 No way. 406 00:26:15,423 --> 00:26:17,903 Who the hell is he waiting for? 407 00:26:19,263 --> 00:26:21,703 Incoming. Two o'clock. 408 00:26:23,463 --> 00:26:25,982 I'll be damned. 409 00:26:25,983 --> 00:26:27,462 Have you no morals? 410 00:26:27,463 --> 00:26:29,902 Everyone hold. Stay alert. 411 00:26:29,903 --> 00:26:31,783 Morals don't pay the bills. 412 00:26:35,983 --> 00:26:38,623 I really hope you burn in hell. 413 00:26:41,223 --> 00:26:43,582 Come, now, you brought it on yourself. 414 00:26:43,583 --> 00:26:45,582 Fuck you! 415 00:26:45,583 --> 00:26:47,102 Sorry for your loss. 416 00:26:47,103 --> 00:26:48,582 Whatever. 417 00:26:48,583 --> 00:26:50,102 I'll see you at the premiere. 418 00:26:50,103 --> 00:26:51,582 Get lost. 419 00:26:51,583 --> 00:26:54,142 Okay, move in, move in. 420 00:27:01,863 --> 00:27:03,302 Oh, no. 421 00:27:03,303 --> 00:27:04,503 You bitch. 422 00:27:07,223 --> 00:27:08,982 You are both under arrest 423 00:27:08,983 --> 00:27:11,623 for the murder of Zina Lellouche. 424 00:27:19,903 --> 00:27:23,542 You're barking up the wrong tree here, Lieutenant. 425 00:27:23,543 --> 00:27:26,463 Who pays your wages? The local clown association? 426 00:27:27,423 --> 00:27:29,902 Why did Celeste pay you money? 427 00:27:29,903 --> 00:27:32,302 For some photos I took. 428 00:27:32,303 --> 00:27:35,102 I'm a photographer. I take pictures for a living. 429 00:27:35,103 --> 00:27:36,942 Dirty pictures. 430 00:27:36,943 --> 00:27:39,262 That's up for interpretation. 431 00:27:39,263 --> 00:27:41,542 You invade people's privacy, 432 00:27:41,543 --> 00:27:43,782 sell intimate photos just for profits, 433 00:27:44,083 --> 00:27:45,642 not giving a damn about how many lives 434 00:27:45,643 --> 00:27:47,562 are destroyed in the process. 435 00:27:47,563 --> 00:27:51,202 The fans want to know what happens in the bedroom. 436 00:27:51,203 --> 00:27:53,962 In explicit details. 437 00:27:53,963 --> 00:27:57,162 They want skin. It's human nature. 438 00:27:57,163 --> 00:27:58,642 What was your arrangement with Celeste? 439 00:27:58,643 --> 00:27:59,922 Why did you meet? 440 00:27:59,923 --> 00:28:02,883 I was being blackmailed by Zajac. 441 00:28:03,843 --> 00:28:05,802 Why? 442 00:28:05,803 --> 00:28:07,962 He had pictures. 443 00:28:07,963 --> 00:28:09,002 Of you? 444 00:28:09,003 --> 00:28:12,843 Of me and... and Zina. 445 00:28:14,443 --> 00:28:17,802 He threatened to leak them on all the porn sites. 446 00:28:17,803 --> 00:28:20,402 Well, they were a really cute couple. 447 00:28:20,403 --> 00:28:22,322 My lucky day. 448 00:28:22,323 --> 00:28:24,962 You wouldn't believe the quality... 449 00:28:24,963 --> 00:28:27,402 you can see everything. 450 00:28:27,403 --> 00:28:29,802 I mean everything. 451 00:28:29,803 --> 00:28:32,362 - What the fuck? - Breathe. 452 00:28:32,363 --> 00:28:34,602 You can think of me whatever you like. 453 00:28:34,603 --> 00:28:36,762 I don't care. 454 00:28:36,763 --> 00:28:41,562 But why would I kill this Zina over a lousy camera? 455 00:28:41,563 --> 00:28:43,362 Over my livelihood? 456 00:28:43,363 --> 00:28:46,443 Celeste paid me to get rid of the pictures. 457 00:28:49,003 --> 00:28:51,122 You would make a great model. 458 00:28:51,123 --> 00:28:53,602 If you're interested in making some extra cash, 459 00:28:53,603 --> 00:28:55,762 I can give you my card. 460 00:28:55,763 --> 00:28:58,162 Knock it off. 461 00:28:58,163 --> 00:29:02,962 I had no problem of us going public, but not like that. 462 00:29:02,963 --> 00:29:05,762 He threatened to defile something beautiful 463 00:29:05,763 --> 00:29:07,402 for profit. 464 00:29:07,403 --> 00:29:09,883 And even after Zina was dead. 465 00:29:14,283 --> 00:29:16,722 I'm sorry. 466 00:29:16,723 --> 00:29:18,842 What about Eloise? 467 00:29:18,843 --> 00:29:21,562 Did she know about you and Zina? 468 00:29:21,563 --> 00:29:25,042 Zina didn't want to hurt her. 469 00:29:25,043 --> 00:29:27,923 She wanted to wait to tell her. 470 00:29:30,923 --> 00:29:32,923 I loved Zina deeply. 471 00:29:35,323 --> 00:29:38,763 She made me feel like no one ever had before. 472 00:29:42,123 --> 00:29:46,722 So, Celeste and Zina were having an affair. 473 00:29:46,723 --> 00:29:50,842 Question is, who besides Zajac knew about it? 474 00:29:50,843 --> 00:29:53,923 And why would Celeste kill her lover? 475 00:29:56,283 --> 00:29:59,123 You mean, did Eloise know? 476 00:30:05,363 --> 00:30:09,122 Eloise was my high school crush. 477 00:30:09,123 --> 00:30:11,282 I was madly in love. 478 00:30:11,283 --> 00:30:13,682 Pure passion and sex. 479 00:30:13,683 --> 00:30:15,842 We were young. 480 00:30:15,843 --> 00:30:18,082 Oh, details. Why not? 481 00:30:18,083 --> 00:30:21,082 Sorry. 482 00:30:21,083 --> 00:30:23,482 I should have told you about her. 483 00:30:23,483 --> 00:30:25,202 It came as a shock for me too. 484 00:30:25,203 --> 00:30:27,522 Oh, no worries. 485 00:30:27,523 --> 00:30:33,642 I... I just realized that my high school experience 486 00:30:33,643 --> 00:30:36,042 really was not the same. 487 00:30:36,043 --> 00:30:37,963 Never too late. 488 00:30:41,003 --> 00:30:42,242 Hi. 489 00:30:42,243 --> 00:30:44,683 - This just came for you. - Thank you. 490 00:30:52,243 --> 00:30:53,642 What is this? 491 00:30:53,643 --> 00:30:55,442 Dinner invitation. 492 00:30:55,443 --> 00:30:58,282 Harry. 493 00:30:58,283 --> 00:31:00,523 Cheers. 494 00:31:28,643 --> 00:31:29,643 Wow. 495 00:31:32,283 --> 00:31:34,483 Do you know, I was beginning to wonder. 496 00:31:36,083 --> 00:31:39,042 Normally, a handwritten invitation gets a reply. 497 00:31:39,043 --> 00:31:40,442 In my experience. 498 00:31:40,443 --> 00:31:43,162 Well, I took some time to make up my mind. 499 00:31:43,163 --> 00:31:45,362 Do you mind, Captain? 500 00:31:45,363 --> 00:31:47,802 No. Glad you did. 501 00:31:47,803 --> 00:31:49,002 Welcome aboard. 502 00:31:49,003 --> 00:31:51,202 Thank you. 503 00:31:51,203 --> 00:31:52,443 After you. 504 00:31:54,763 --> 00:31:57,122 This isn't a date... 505 00:31:57,123 --> 00:31:58,362 - Uh... - is it? 506 00:31:58,363 --> 00:32:00,602 No, no, it's, um... 507 00:32:00,603 --> 00:32:03,362 Why can't a man and a woman enjoy dinner 508 00:32:03,363 --> 00:32:06,202 without it being called a date? 509 00:32:06,203 --> 00:32:11,162 No, t-this is a friendly bite between friends, 510 00:32:11,163 --> 00:32:12,762 This is a meal between colleagues. 511 00:32:12,763 --> 00:32:15,762 This is a supper for kindred spirits. 512 00:32:15,763 --> 00:32:18,602 Mm. More like partners in crime. 513 00:32:18,603 --> 00:32:19,962 Um, yeah. 514 00:32:19,963 --> 00:32:22,122 That reminds me. We had a deal. 515 00:32:22,123 --> 00:32:27,122 And I believe you held up your end of the bargain. 516 00:32:27,123 --> 00:32:29,043 Dad's being released tomorrow. 517 00:32:33,963 --> 00:32:36,322 Uh... 518 00:32:36,323 --> 00:32:38,962 It's still considered an offense, 519 00:32:38,963 --> 00:32:40,843 using fake credentials. 520 00:32:43,723 --> 00:32:46,963 Now, please, sit. 521 00:32:50,003 --> 00:32:53,523 I hope you enjoy these humble offerings. 522 00:32:54,723 --> 00:32:56,522 You look very nice. 523 00:32:56,523 --> 00:32:58,162 As opposed to... 524 00:32:58,163 --> 00:33:01,722 As opposed to nothing. You look nice. 525 00:33:01,723 --> 00:33:03,562 Thank you. 526 00:33:03,563 --> 00:33:05,122 I guess. 527 00:33:05,123 --> 00:33:08,282 Tell me, you don't have a string quartet hidden somewhere, 528 00:33:08,283 --> 00:33:10,922 ready to jump out. 529 00:33:10,923 --> 00:33:12,522 I'm not really the romantic type. 530 00:33:12,523 --> 00:33:15,042 I knew you weren't the romantic type. 531 00:33:15,043 --> 00:33:18,082 So, no. No string quartet. 532 00:33:18,083 --> 00:33:21,722 But you are starting to sound like it's a date again? 533 00:33:21,723 --> 00:33:23,602 And it isn't. 534 00:33:23,603 --> 00:33:26,202 - No. - Definitely a "no" in that box. 535 00:33:26,203 --> 00:33:27,722 Yes. 536 00:33:27,723 --> 00:33:29,882 I mean, a "no." 537 00:33:29,883 --> 00:33:31,923 - No. - In that box. 538 00:33:44,323 --> 00:33:46,482 - Where's the lieutenant? - On a date. 539 00:33:46,483 --> 00:33:49,082 Oh, nice. 540 00:33:49,083 --> 00:33:52,082 Well, so, I found the offending allergen 541 00:33:52,083 --> 00:33:54,642 that triggered the anaphylactic shock. 542 00:33:54,643 --> 00:33:58,562 So, Zina was a devout vegan, right? 543 00:33:58,563 --> 00:34:02,282 And in the salad we found large traces of peanut extract. 544 00:34:02,283 --> 00:34:04,562 Someone knew Zina to be allergic. 545 00:34:04,563 --> 00:34:06,842 The peanut extract was mixed with balsam vinegar. 546 00:34:06,843 --> 00:34:08,362 Do we know who prepared the lunch? 547 00:34:08,363 --> 00:34:11,002 Was it Zina or somebody else? 548 00:34:11,003 --> 00:34:13,282 I know who. And I know why. 549 00:34:13,283 --> 00:34:16,323 - We need a search warrant. - Oh, I'll get one. 550 00:34:17,643 --> 00:34:19,083 Okay. 551 00:34:19,883 --> 00:34:22,242 ♪ Oooh 552 00:34:22,243 --> 00:34:26,442 ♪ Hoo-ah-oooh-ooh 553 00:34:26,443 --> 00:34:28,362 ♪ Oooh 554 00:34:28,363 --> 00:34:31,602 This invitation was an odd touch. 555 00:34:31,603 --> 00:34:34,083 Mm? Why? 556 00:34:36,003 --> 00:34:41,042 Is this your way of trying to mix business and pleasure? 557 00:34:41,043 --> 00:34:43,243 There's something I need to tell you. 558 00:34:46,603 --> 00:34:49,122 If this was a date, 559 00:34:49,123 --> 00:34:51,923 I would probably want to kiss you. 560 00:34:54,003 --> 00:34:57,043 If this was a date, I probably couldn't resist. 561 00:34:59,203 --> 00:35:03,402 But this isn't a date, is it? 562 00:35:03,403 --> 00:35:07,443 No, this isn't a date, is it? 563 00:35:10,163 --> 00:35:13,762 I've tracked down Julien Boire. 564 00:35:13,763 --> 00:35:17,162 Okay, mood killer. What? 565 00:35:17,163 --> 00:35:20,522 I'm sorry, I have in my possession certain documents, 566 00:35:20,523 --> 00:35:25,002 evidence, all his dirty little secrets. 567 00:35:25,003 --> 00:35:26,603 Aloysius. You remember the name? 568 00:35:27,803 --> 00:35:29,522 Of course you do. It's your grandfather's name. 569 00:35:29,523 --> 00:35:34,602 Why didn't you say what the name meant when I asked you? 570 00:35:34,603 --> 00:35:38,162 This all concerns a power struggle 571 00:35:38,163 --> 00:35:39,922 within a criminal network, 572 00:35:39,923 --> 00:35:41,962 sending one of their own to prison, 573 00:35:41,963 --> 00:35:44,322 and using one of their fixers to do it. 574 00:35:44,323 --> 00:35:47,362 And that's why Julien Boire has been in Cannes. 575 00:35:47,363 --> 00:35:50,602 Your father's not innocent. 576 00:35:50,603 --> 00:35:52,563 He's guilty. 577 00:35:53,763 --> 00:35:56,282 This is bullshit. 578 00:35:56,283 --> 00:35:58,962 Philippe was in too deep. 579 00:35:58,963 --> 00:36:00,762 He couldn't get out, and believe me, 580 00:36:00,763 --> 00:36:02,122 I know what that's like. 581 00:36:02,123 --> 00:36:04,282 Oh, I bet you do. 582 00:36:04,283 --> 00:36:08,042 Listen, you have no idea who you're dealing with here. 583 00:36:08,043 --> 00:36:09,522 It's a hydra. 584 00:36:09,523 --> 00:36:12,842 You cut off one head, and two more grow back. 585 00:36:12,843 --> 00:36:15,362 If your father is released from prison tomorrow, 586 00:36:15,363 --> 00:36:17,882 trust me, Camille, they will track him down 587 00:36:17,883 --> 00:36:20,762 and they will kill him because he knows too much. 588 00:36:20,763 --> 00:36:22,722 I'm sorry to break this to you, 589 00:36:22,723 --> 00:36:25,722 but you are just... You're a small-town cop, 590 00:36:25,723 --> 00:36:27,643 and this is beyond your pay grade. 591 00:36:30,283 --> 00:36:31,963 Thank you for the dinner. 592 00:36:43,283 --> 00:36:44,923 Well, that went well. 593 00:37:00,723 --> 00:37:02,723 I'm sorry, but I have a search warrant. 594 00:37:07,723 --> 00:37:09,603 What's happening? 595 00:37:15,083 --> 00:37:16,963 There it is. 596 00:37:18,203 --> 00:37:19,763 Got it. 597 00:37:24,123 --> 00:37:26,723 Please, put on something and come with me. 598 00:37:41,483 --> 00:37:44,043 - Coffee? - Thanks. 599 00:37:45,243 --> 00:37:47,402 How was your date? 600 00:37:47,403 --> 00:37:50,882 It was definitely not a date. 601 00:37:50,883 --> 00:37:52,283 She's in there. 602 00:37:53,683 --> 00:37:55,962 You're too emotionally involved. 603 00:37:55,963 --> 00:37:57,883 I'll handle the interrogation. 604 00:38:20,683 --> 00:38:23,642 I wanted to punish her 605 00:38:23,643 --> 00:38:28,243 for making me feel so needy, so jealous, so angry. 606 00:38:29,683 --> 00:38:32,402 It felt like I couldn't breathe without her, 607 00:38:32,403 --> 00:38:35,043 couldn't live without her. 608 00:38:36,003 --> 00:38:38,162 Have you ever loved someone so much, 609 00:38:38,163 --> 00:38:40,362 you'd throw yourself off a bridge for that person 610 00:38:40,363 --> 00:38:42,162 without the slightest hesitation? 611 00:38:42,163 --> 00:38:45,603 That's why they call it crazy in love. 612 00:38:46,603 --> 00:38:49,122 When did you find out about Celeste and Zina 613 00:38:49,123 --> 00:38:50,402 having an affair? 614 00:38:50,403 --> 00:38:53,562 Zina had many affairs. 615 00:38:53,563 --> 00:38:55,122 But this was different. 616 00:38:55,123 --> 00:38:56,443 How so? 617 00:38:57,883 --> 00:39:01,403 Celeste could make Zina feel in a way that I never could. 618 00:39:03,603 --> 00:39:05,803 And you resented her for it? 619 00:39:07,763 --> 00:39:10,922 Zina was about to leave me. 620 00:39:10,923 --> 00:39:14,163 She loved Celeste, not me, so... 621 00:39:15,763 --> 00:39:19,522 I took her EpiPen before she left. 622 00:39:19,523 --> 00:39:22,122 Her lifesaver. 623 00:39:23,683 --> 00:39:25,643 And you prepared her lunch. 624 00:39:29,683 --> 00:39:33,363 If you couldn't have Zina, then nobody would. 625 00:39:35,963 --> 00:39:37,843 I'm sorry. 626 00:40:10,683 --> 00:40:13,682 The things we do for love. 627 00:40:13,683 --> 00:40:16,842 Feelings aren't logical. 628 00:40:16,843 --> 00:40:19,042 I have to go to the courthouse. 629 00:40:19,043 --> 00:40:21,763 - Yeah. - Time for my dad to come home. 630 00:40:25,523 --> 00:40:28,963 I'll always have your back, no matter what. 631 00:40:30,123 --> 00:40:32,082 You know that, don't you? 632 00:40:50,543 --> 00:40:53,383 Thank you, Geneviève. Thank you. 633 00:40:57,543 --> 00:40:59,862 Oh, my darling Margaux. 634 00:40:59,863 --> 00:41:02,102 - I'm so happy you're back. - Margaux. 635 00:41:02,103 --> 00:41:03,742 So happy to see you again. 636 00:41:03,743 --> 00:41:05,662 I just can't believe it. 637 00:41:05,663 --> 00:41:07,583 You know Geneviève. 638 00:41:09,583 --> 00:41:11,343 Here to crash the party? 639 00:41:12,103 --> 00:41:13,983 Philippe isn't the man you think he is. 640 00:41:15,103 --> 00:41:18,062 This is a defining moment for you, Camille. 641 00:41:18,063 --> 00:41:20,462 So I should take advice from you, 642 00:41:20,463 --> 00:41:24,262 a con man, a common criminal hiding from the law? 643 00:41:24,263 --> 00:41:28,022 The "con" comes from "confidence." 644 00:41:28,023 --> 00:41:30,102 The confidence a daughter owes her father, 645 00:41:30,103 --> 00:41:33,262 a city its chief of police. 646 00:41:33,263 --> 00:41:35,902 That confidence gives the magician the power 647 00:41:35,903 --> 00:41:38,343 to deceive his audience... you! 648 00:41:46,703 --> 00:41:48,703 He's coming. I better go. 649 00:41:54,943 --> 00:41:56,662 - Dad. - Camille dear. 650 00:41:56,663 --> 00:41:58,303 - Finally. - Camille. 651 00:43:20,423 --> 00:43:21,582 Hi, Emilie. 652 00:43:21,583 --> 00:43:23,983 Who are you? 653 00:43:25,263 --> 00:43:26,383 Do you remember this? 654 00:43:28,983 --> 00:43:32,182 You drew it for me a long time ago. 655 00:43:32,183 --> 00:43:34,303 After I'd been away on a trip. 656 00:43:41,583 --> 00:43:45,063 I promise I won't leave it so long again next time. 657 00:43:46,543 --> 00:43:48,023 Dad? 658 00:43:54,063 --> 00:43:55,863 I'm here now. 659 00:44:09,543 --> 00:44:10,983 Dad. 660 00:44:17,743 --> 00:44:19,583 Welcome back. 661 00:44:21,783 --> 00:44:24,262 Oh, boy. 662 00:44:24,263 --> 00:44:26,902 No need to cry. 663 00:44:26,903 --> 00:44:30,183 But, Dad, there is. 664 00:44:32,583 --> 00:44:36,183 I saw the lines in your bank account. 665 00:44:39,783 --> 00:44:42,143 I'm everything you taught me to be. 666 00:44:45,103 --> 00:44:47,783 So, I need to know... 667 00:44:49,583 --> 00:44:51,902 as a former chief of police, 668 00:44:51,903 --> 00:44:54,623 what would you have me do? 669 00:45:01,343 --> 00:45:03,022 You had one job, and you blew it. 670 00:45:03,023 --> 00:45:05,903 Failing on such an easy target. 671 00:45:08,463 --> 00:45:09,902 I won't disappoint you again. 672 00:45:09,903 --> 00:45:13,903 Well, we'll see if you deserve a second chance. 673 00:45:21,423 --> 00:45:26,462 Don't trust anyone, Cami. This leads much higher. 46205

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.