All language subtitles for Cannes.Confidential.S01E05.WEB.x264-TG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,523 --> 00:00:41,363 Mrs. Fontaine? 2 00:00:44,443 --> 00:00:48,602 Babette... 3 00:00:48,603 --> 00:00:50,523 can you hear us? 4 00:00:53,323 --> 00:00:54,842 This is stupid. 5 00:00:54,843 --> 00:00:56,523 No, listen. 6 00:01:03,243 --> 00:01:04,962 Are you Mrs. Fontaine? 7 00:01:13,563 --> 00:01:16,402 Get out of my house. 8 00:01:16,403 --> 00:01:18,242 I said get out of my house! 9 00:01:21,403 --> 00:01:24,002 What's the meaning of this? 10 00:01:24,003 --> 00:01:27,962 Pascal, and you, Denise...? 11 00:01:27,963 --> 00:01:29,642 We heard her. 12 00:01:29,643 --> 00:01:30,962 Heard who? 13 00:01:30,963 --> 00:01:32,482 Mother. 14 00:01:32,483 --> 00:01:35,402 She was here. 15 00:01:35,403 --> 00:01:38,482 I want you all to leave now! 16 00:01:55,643 --> 00:01:57,842 No. 17 00:02:03,603 --> 00:02:05,042 No. No. No. No. 18 00:02:05,043 --> 00:02:06,242 No. No. No. No. 19 00:02:06,243 --> 00:02:08,003 No. No. 20 00:02:13,363 --> 00:02:15,243 Don't come near me. 21 00:02:15,603 --> 00:02:16,642 No. 22 00:02:16,643 --> 00:02:18,562 Don't come near me. 23 00:02:18,563 --> 00:02:20,482 No. No! 24 00:02:20,483 --> 00:02:23,162 Don't come near me. No! No! 25 00:02:23,163 --> 00:02:26,883 No! No! 26 00:03:24,163 --> 00:03:26,562 Whoa! 27 00:03:26,563 --> 00:03:28,282 This is sick. 28 00:03:28,283 --> 00:03:29,442 You know what? 29 00:03:29,443 --> 00:03:31,962 I heard stories about this place. 30 00:03:31,963 --> 00:03:35,242 They said some broad went nuts and burned the whole place down. 31 00:03:35,243 --> 00:03:38,763 Scary movie shit, bro. 32 00:03:42,723 --> 00:03:44,282 Whoa. Shit. 33 00:03:44,283 --> 00:03:47,563 What the...? 34 00:03:51,163 --> 00:03:52,802 Do you think he's dead? 35 00:03:52,803 --> 00:03:55,082 I don't know, man, but call the cops. 36 00:03:55,083 --> 00:03:56,402 This shit's for real. 37 00:03:56,403 --> 00:03:58,282 Cut the camera. What are you thinking? 38 00:03:58,283 --> 00:04:00,122 Cut the fucking... 39 00:04:06,323 --> 00:04:09,282 - Thank you. - Love you, Emilie. 40 00:04:09,283 --> 00:04:10,802 My treasures. 41 00:04:10,803 --> 00:04:13,682 Darling, just... Just keep Emilie aside. 42 00:04:13,683 --> 00:04:15,322 No! - Daddy! 43 00:04:15,323 --> 00:04:16,602 No! Daddy! 44 00:04:16,603 --> 00:04:18,682 - No. No, no! - Daddy! 45 00:04:18,683 --> 00:04:20,282 I love you! 46 00:04:20,283 --> 00:04:22,242 No! 47 00:04:33,283 --> 00:04:35,282 Mommy! 48 00:05:17,003 --> 00:05:18,762 Margaux? 49 00:05:34,363 --> 00:05:36,002 You're not going to shoot me, are you? 50 00:05:36,003 --> 00:05:38,122 Maybe some breakfast first? 51 00:05:38,123 --> 00:05:41,962 Admittedly, my pancakes are to die for. 52 00:05:41,963 --> 00:05:45,362 But if you haven't tried my eggs Benedict, 53 00:05:45,363 --> 00:05:47,002 you haven't lived. 54 00:05:47,003 --> 00:05:50,002 Hey, what the hell do you... 55 00:05:50,003 --> 00:05:53,962 One word from you and one word only. 56 00:05:53,963 --> 00:05:55,482 Whisking! 57 00:05:55,483 --> 00:05:58,402 Rapid, light hand movement. 58 00:05:58,403 --> 00:06:02,363 It's the key to a perfect eggs Benedict. 59 00:06:04,203 --> 00:06:07,362 Well, I feel a little underdressed. 60 00:06:07,363 --> 00:06:09,362 Come on, you and me, let's go. 61 00:06:09,363 --> 00:06:10,682 In your dreams. 62 00:06:10,683 --> 00:06:12,282 Don't worry, I'll show you how. 63 00:06:12,283 --> 00:06:14,202 There's a certain rhythm to it. 64 00:06:14,203 --> 00:06:15,762 It's like a dance. 65 00:06:15,763 --> 00:06:16,962 Come on! 66 00:06:16,963 --> 00:06:18,962 That's it, follow me. 67 00:06:18,963 --> 00:06:21,922 It's all in the wrist, you see. 68 00:06:21,923 --> 00:06:24,322 Pancakes, on the other hand, 69 00:06:24,323 --> 00:06:26,722 pancakes are all about flipping. 70 00:06:26,723 --> 00:06:29,042 It's you that's flipped. 71 00:06:29,043 --> 00:06:32,282 Keep going. You're doing great! 72 00:06:32,283 --> 00:06:35,963 - Can you at least tell me... - Trust me, I am a master. 73 00:06:37,563 --> 00:06:39,323 Keep whisking! 74 00:06:41,363 --> 00:06:43,522 Two men testified against your father. 75 00:06:43,523 --> 00:06:46,162 I think I have found a witness who's willing to talk, 76 00:06:46,163 --> 00:06:47,562 but no phones. 77 00:06:47,563 --> 00:06:50,362 Keep it down. Who is it? 78 00:06:50,363 --> 00:06:53,642 I've arranged a meeting by the bandstand at the Old Port 79 00:06:53,643 --> 00:06:54,762 at 3:00 PM. 80 00:06:56,643 --> 00:06:57,722 Yeah. 81 00:06:57,723 --> 00:06:59,362 Keep going. - Yeah, yeah. 82 00:06:59,363 --> 00:07:01,882 Keep going. Don't stop now. 83 00:07:01,883 --> 00:07:03,642 - There you go. - That's it. 84 00:07:03,643 --> 00:07:06,042 - Yeah. - Come on, you little... 85 00:07:06,043 --> 00:07:07,282 - Oh, come on. - There, you got it. 86 00:07:07,283 --> 00:07:08,882 Keep going. Yes. 87 00:07:08,883 --> 00:07:12,122 Oh, that's better. 88 00:07:12,123 --> 00:07:14,402 Sorry to interrupt. 89 00:07:14,403 --> 00:07:15,922 Margaux. 90 00:07:15,923 --> 00:07:17,882 My bad. 91 00:07:17,883 --> 00:07:20,882 All right, now the least you can do 92 00:07:20,883 --> 00:07:23,122 is let me cook you breakfast. 93 00:07:28,323 --> 00:07:30,122 Yes, Lea. What's up? 94 00:07:30,123 --> 00:07:31,482 Get your gear on. 95 00:07:31,483 --> 00:07:32,882 Body. Dead. 96 00:07:32,883 --> 00:07:34,002 Chateau Fontaine. 97 00:07:34,003 --> 00:07:35,922 The old ruins? 98 00:07:35,923 --> 00:07:39,002 You can't kick me out, I haven't even finished breakfast. 99 00:07:39,003 --> 00:07:41,482 Come on. 100 00:07:41,483 --> 00:07:43,842 There's more I have to tell you anyway. 101 00:07:43,843 --> 00:07:47,042 You can tell me in the car. 102 00:07:47,043 --> 00:07:49,563 So, where are we going? 103 00:07:54,203 --> 00:07:56,842 This means Boire's heard everything I've said, 104 00:07:56,843 --> 00:08:00,082 every conversation, every phone call about the case. 105 00:08:00,083 --> 00:08:01,562 And for how long? 106 00:08:01,563 --> 00:08:03,082 Well, I'm afraid I've had my suspicions 107 00:08:03,083 --> 00:08:05,202 ever since your brief encounter with Boire. 108 00:08:05,203 --> 00:08:07,842 I mean, how on earth would he know that you would be there? 109 00:08:07,843 --> 00:08:10,562 And that's why he's always been one step ahead of us. 110 00:08:10,563 --> 00:08:12,842 Damn no good son of a bitch. 111 00:08:12,843 --> 00:08:15,042 Hey, hey, hey, don't kill the car. 112 00:08:15,043 --> 00:08:16,682 It's not the car's fault. 113 00:08:16,683 --> 00:08:18,482 But listen, there is one thing. 114 00:08:18,483 --> 00:08:20,522 Do you remember the name of the company that paid these guys? 115 00:08:20,523 --> 00:08:21,802 Suis-Yola? 116 00:08:21,803 --> 00:08:23,442 Yeah, but it's actually one word. 117 00:08:23,443 --> 00:08:26,562 Spell it backwards and it reads "Aloysius." 118 00:08:27,063 --> 00:08:29,942 Does that mean anything to you? 119 00:08:29,943 --> 00:08:32,302 No. 120 00:08:32,303 --> 00:08:33,942 Not at all. 121 00:08:40,343 --> 00:08:44,142 Okay, so meeting the witness at the bandstand? 122 00:08:44,143 --> 00:08:46,302 Oh. I... I made that up. 123 00:08:46,303 --> 00:08:48,702 The witness bit. - You did what? 124 00:08:48,703 --> 00:08:51,302 There's no witness? 125 00:08:51,303 --> 00:08:53,422 Can we leave it for now? 126 00:08:53,423 --> 00:08:55,822 I have work to do, and you stay here. 127 00:08:55,823 --> 00:08:57,102 What, wait, doing what? 128 00:08:57,103 --> 00:08:59,302 I don't know. Use your imagination. 129 00:08:59,303 --> 00:09:03,262 I'll be back. - My imagination? Great. 130 00:09:03,263 --> 00:09:05,902 I see you brought your chaperone. 131 00:09:05,903 --> 00:09:07,622 Not now, please. 132 00:09:07,623 --> 00:09:08,702 What we got? 133 00:09:08,703 --> 00:09:10,502 Victim's name was Pascal Fontaine. 134 00:09:10,503 --> 00:09:12,022 Wallet's still here. 135 00:09:12,023 --> 00:09:13,622 Cause of death, hanging? 136 00:09:13,623 --> 00:09:15,822 Asphyxiation due to strangulation, 137 00:09:15,823 --> 00:09:17,662 but it was not suicide. 138 00:09:17,663 --> 00:09:21,062 Here... ligature marks beneath the rope. 139 00:09:21,063 --> 00:09:24,302 I'd say sometime last night. - And the kids? 140 00:09:24,303 --> 00:09:27,302 Urban explorers running a website on abandoned places. 141 00:09:27,303 --> 00:09:29,662 They found him. Here's their video footage. 142 00:09:29,663 --> 00:09:32,782 And this, fresh from last night. 143 00:09:32,783 --> 00:09:35,302 "Veritas." Truth. 144 00:09:35,303 --> 00:09:37,982 Goddess of truth, actually. 145 00:09:37,983 --> 00:09:40,382 And daughter of Saturn, according to the Romans. 146 00:09:40,383 --> 00:09:41,982 Sorry, may I? Um... 147 00:09:41,983 --> 00:09:43,342 Uh, yeah. 148 00:09:43,343 --> 00:09:44,782 Thank you. 149 00:09:44,783 --> 00:09:46,222 Although, in my experience, 150 00:09:46,223 --> 00:09:48,262 more often to be found at the bottom of glass. 151 00:09:48,263 --> 00:09:50,982 "In vino veritas" being one of the finest aphorisms 152 00:09:50,983 --> 00:09:52,662 I've ever come across. 153 00:09:52,663 --> 00:09:54,022 Very impressive. 154 00:09:54,023 --> 00:09:56,022 - Thank you. - What is he doing here? 155 00:09:56,023 --> 00:09:58,382 Using my imagination. Don't worry. 156 00:09:58,383 --> 00:09:59,462 Think of me as a fly on the wall. 157 00:09:59,463 --> 00:10:00,942 You won't even notice I'm here. 158 00:10:00,943 --> 00:10:03,982 Great. Now we just need a fly trap. 159 00:10:03,983 --> 00:10:06,222 So the message? 160 00:10:06,223 --> 00:10:08,422 Well, yes, I mean, if this is Pascal, 161 00:10:08,423 --> 00:10:11,222 then of course, his mother was Babette Fontaine, 162 00:10:11,223 --> 00:10:12,862 the famous concerto pianist. 163 00:10:12,863 --> 00:10:17,462 She burned this whole place to the ground a long time ago. 164 00:10:17,463 --> 00:10:19,942 I believe the family have moved to a villa in the hills. 165 00:10:19,943 --> 00:10:21,382 They still live there. 166 00:10:21,383 --> 00:10:22,742 You can take him down, please. 167 00:10:22,743 --> 00:10:24,502 - Yeah, we all know the story. - Hello. 168 00:10:24,503 --> 00:10:27,342 The Fontaine family lived here for generations. 169 00:10:27,343 --> 00:10:29,302 Until a series of unexplained deaths 170 00:10:29,303 --> 00:10:31,382 convinced them that they were cursed. 171 00:10:31,383 --> 00:10:32,822 A governess fell down a well, 172 00:10:32,823 --> 00:10:35,742 a housekeeper found dead in the laundry. 173 00:10:35,743 --> 00:10:37,582 Gentle, guys. 174 00:10:37,583 --> 00:10:39,342 Why did he come back here? 175 00:10:39,343 --> 00:10:40,902 It looks like a punishment. 176 00:10:40,903 --> 00:10:43,702 Maybe it has something to do with the curse? 177 00:10:43,703 --> 00:10:46,782 We are police examiners, not ghostbusters. 178 00:10:46,783 --> 00:10:49,502 See? Two marks. 179 00:10:49,503 --> 00:10:50,782 But he wasn't killed here. 180 00:10:50,783 --> 00:10:52,782 Look at the shoes. 181 00:10:52,783 --> 00:10:55,823 Dragged or running? 182 00:10:57,823 --> 00:10:59,822 What's this? 183 00:10:59,823 --> 00:11:01,142 That's human hair. 184 00:11:01,143 --> 00:11:02,862 Maybe from the attacker? 185 00:11:02,863 --> 00:11:05,702 I'll have it analyzed, that's for sure. 186 00:11:05,703 --> 00:11:08,142 Nice Monday, once again. 187 00:11:18,583 --> 00:11:20,862 I'd appreciate it if you'd stay back. 188 00:11:20,863 --> 00:11:22,942 No problem, I'll take a stroll around the garden, 189 00:11:22,943 --> 00:11:26,262 see if I can find the croquet lawn. 190 00:11:26,263 --> 00:11:27,983 Oh, sorry. 191 00:11:31,183 --> 00:11:34,942 So, what do we know about the other family members? 192 00:11:34,943 --> 00:11:37,342 The dad, François, was a conductor at the concert house, 193 00:11:37,343 --> 00:11:39,542 but gave it up soon after his wife's death. 194 00:11:39,543 --> 00:11:42,462 Son Georges is a history teacher at the local college. 195 00:11:42,463 --> 00:11:45,662 Pascal was into IT, worked at a software company. 196 00:11:45,663 --> 00:11:48,822 And their aunt Denise runs a local restaurant. 197 00:11:48,823 --> 00:11:50,342 Not very "aristocrat." 198 00:11:50,343 --> 00:11:52,822 Guess the old family money ran out. 199 00:11:52,823 --> 00:11:54,503 Let's go. 200 00:12:09,183 --> 00:12:13,422 François, the police is here. 201 00:12:13,423 --> 00:12:15,622 Monsieur Fontaine, Lieutenant Delmasse, 202 00:12:15,623 --> 00:12:18,943 Cannes PD, I'm afraid we have some bad news. 203 00:12:23,223 --> 00:12:26,302 FRANçOIS: My family is cursed. 204 00:12:26,303 --> 00:12:29,902 I lost my wife, Babette, three years ago. 205 00:12:29,903 --> 00:12:32,583 And now... my dear son. 206 00:12:35,623 --> 00:12:37,863 Nothing's ever the same again, is it? 207 00:12:40,103 --> 00:12:41,822 No. 208 00:12:41,823 --> 00:12:43,543 It's not. 209 00:12:47,543 --> 00:12:51,302 Babette was the heart and soul of this family, 210 00:12:51,303 --> 00:12:56,383 and her spirit is everywhere in this house. 211 00:12:58,463 --> 00:13:03,222 Her illness tore us apart. 212 00:13:03,223 --> 00:13:06,863 And now my beloved son is gone too. 213 00:13:10,063 --> 00:13:12,263 After that damn séance... 214 00:13:16,183 --> 00:13:18,142 What séance? 215 00:13:23,063 --> 00:13:24,743 Upstairs! 216 00:13:30,063 --> 00:13:31,462 Police. What happened? 217 00:13:31,463 --> 00:13:34,703 It's that curse. It's that damn curse. 218 00:13:42,063 --> 00:13:43,382 More hair. 219 00:13:43,383 --> 00:13:44,742 Same color. 220 00:13:44,743 --> 00:13:46,702 Okay, Ramz, I need you to swab 221 00:13:46,703 --> 00:13:49,182 every séance participant for a hair match. 222 00:13:49,183 --> 00:13:51,063 Okay, boss. 223 00:13:54,143 --> 00:13:59,502 There was a séance, but I don't believe in such nonsense. 224 00:13:59,503 --> 00:14:02,502 But I could feel something change within the house. 225 00:14:02,503 --> 00:14:04,182 A presence. 226 00:14:04,183 --> 00:14:07,582 How did Pascal seem the last couple of days, weeks? 227 00:14:07,583 --> 00:14:11,382 He seemed fine, always working on his ridiculous animations. 228 00:14:11,383 --> 00:14:14,342 Some kind of computer game or something. 229 00:14:14,343 --> 00:14:16,622 You don't live here at the villa? 230 00:14:16,623 --> 00:14:19,982 No. Pascal moved back a month ago, but he has... 231 00:14:19,983 --> 00:14:22,142 Had a flat downtown. 232 00:14:22,143 --> 00:14:24,262 Why did he move back? 233 00:14:24,263 --> 00:14:26,982 He said he wanted to study the family curse... 234 00:14:26,983 --> 00:14:28,062 up close. 235 00:14:28,063 --> 00:14:29,462 Up close? 236 00:14:29,463 --> 00:14:32,702 Did he say that? 237 00:14:32,703 --> 00:14:35,942 I loved Mama dearly, but didn't share her passion 238 00:14:35,943 --> 00:14:37,742 or have any of her talent. 239 00:14:37,743 --> 00:14:39,382 Those who can't... 240 00:14:39,383 --> 00:14:40,942 they teach. 241 00:14:40,943 --> 00:14:42,142 I guess that's me. 242 00:14:42,143 --> 00:14:43,982 History, I heard. 243 00:14:50,183 --> 00:14:51,462 I'm fine, Aunt Denise. 244 00:14:51,463 --> 00:14:54,542 I just need to get some fresh air. 245 00:14:54,543 --> 00:14:58,142 May I have a word with you, Madame Fontaine? 246 00:14:58,143 --> 00:15:00,102 It's mademoiselle. 247 00:15:00,103 --> 00:15:01,502 Do you live here? 248 00:15:01,503 --> 00:15:02,902 No. 249 00:15:02,903 --> 00:15:06,302 But I've always stayed very close to the family. 250 00:15:06,303 --> 00:15:09,902 I overheard what Georges said. 251 00:15:09,903 --> 00:15:14,222 Babette could see no wrong in Pascal... a mother's love. 252 00:15:14,223 --> 00:15:17,103 She doted on the boy, before she... 253 00:15:19,503 --> 00:15:21,702 Well. 254 00:15:21,703 --> 00:15:27,422 Georges, he was younger, and he needed her, 255 00:15:27,423 --> 00:15:29,902 but she had her own problems. 256 00:15:29,903 --> 00:15:32,902 Her death still hangs over this house. 257 00:15:32,903 --> 00:15:36,222 It hasn't been easy for François nor the boys. 258 00:15:36,223 --> 00:15:39,302 Were you here at the séance? 259 00:15:39,303 --> 00:15:41,102 It was Pascal's idea. 260 00:15:41,103 --> 00:15:43,262 He came across a medium. 261 00:15:43,263 --> 00:15:45,982 First time, we tried it at her place, 262 00:15:45,983 --> 00:15:47,382 but it didn't work. 263 00:15:47,383 --> 00:15:51,182 Then Yanice suggested we could do it here. 264 00:15:51,183 --> 00:15:53,662 It was a matter of energies. 265 00:15:53,663 --> 00:15:55,502 Yanice? The medium? 266 00:15:55,503 --> 00:15:58,582 Yes. But François wouldn't hear of it. 267 00:15:58,583 --> 00:16:00,102 He forbade it. 268 00:16:00,103 --> 00:16:01,862 But Pascal did it anyway. 269 00:16:01,863 --> 00:16:03,062 Why? 270 00:16:03,063 --> 00:16:05,222 Pascal was obsessed with the curse 271 00:16:05,223 --> 00:16:07,382 and his mother's death. 272 00:16:07,383 --> 00:16:11,422 Nobody talks about it. They all hide it. 273 00:16:11,423 --> 00:16:13,143 Hide what? 274 00:16:15,303 --> 00:16:18,982 Babette was committed in a mental institution 275 00:16:18,983 --> 00:16:21,022 for 15 years... 276 00:16:21,023 --> 00:16:24,103 where she took her own life. 277 00:16:27,263 --> 00:16:28,822 I'm... 278 00:16:28,823 --> 00:16:31,822 I'm sorry, sorry. 279 00:16:51,103 --> 00:16:53,822 Feeling left out? 280 00:16:53,823 --> 00:16:58,822 Oh, you know, just killing time. 281 00:16:58,823 --> 00:17:00,222 "Memento Mori." 282 00:17:00,223 --> 00:17:01,902 It was written on the mirror. 283 00:17:01,903 --> 00:17:03,582 Make any sense to you? 284 00:17:03,583 --> 00:17:05,982 "Remember you must die." 285 00:17:05,983 --> 00:17:07,302 Say what? 286 00:17:07,303 --> 00:17:09,982 It's Latin for "Remember you must die." 287 00:17:09,983 --> 00:17:12,622 We should be mindful of what little time we have left 288 00:17:12,623 --> 00:17:15,942 on this tiny blue speck we call Earth. 289 00:17:15,943 --> 00:17:18,342 You know, fortune cookie-stuff... 290 00:17:18,343 --> 00:17:21,582 "Carpe diem." 291 00:17:21,583 --> 00:17:25,182 There is death and secrets going on here for a mystery novel. 292 00:17:25,183 --> 00:17:27,982 And I think it's just the tip of the iceberg. 293 00:17:27,983 --> 00:17:29,502 How's Ramz doing? 294 00:17:29,503 --> 00:17:31,582 Ramzy's done here and heading back to the lab. 295 00:17:31,583 --> 00:17:33,182 He'll try to match the hairs. 296 00:17:33,183 --> 00:17:34,622 I'll head to the station, 297 00:17:34,623 --> 00:17:36,102 see how all the paperwork is coming. 298 00:17:36,103 --> 00:17:37,942 - See you there. - Yup. 299 00:17:37,943 --> 00:17:39,182 So, come one, who did it? 300 00:17:39,183 --> 00:17:41,142 The butler? Gardner? Governess? 301 00:17:41,143 --> 00:17:42,382 And why? 302 00:17:42,383 --> 00:17:45,342 Can you please let me do my work? 303 00:17:45,343 --> 00:17:47,902 You know, I've heard there's a rather wonderful portrait 304 00:17:47,903 --> 00:17:50,142 of Babette in the drawing room. 305 00:17:50,143 --> 00:17:53,302 I wonder if we might see it. 306 00:17:53,303 --> 00:17:54,942 Huh. 307 00:17:54,943 --> 00:17:57,742 My sister played phenomenally. 308 00:17:57,743 --> 00:17:59,582 Really exquisite. 309 00:17:59,583 --> 00:18:01,502 But her mind was fragile. 310 00:18:01,503 --> 00:18:04,542 Those emeralds are Romanov's, are they not? 311 00:18:04,543 --> 00:18:07,142 Supposedly designed by Gustave Fabergé himself 312 00:18:07,143 --> 00:18:10,062 and given to the Grand Duke Vladimir of Russia, 313 00:18:10,063 --> 00:18:13,062 late 19th century, maybe around 1885. 314 00:18:13,063 --> 00:18:17,102 They were a gift of Grand Duchess Maria, 315 00:18:17,103 --> 00:18:19,942 who smuggled them out of Russia during the revolution. 316 00:18:19,943 --> 00:18:22,422 - What? - Our family took her in. 317 00:18:22,423 --> 00:18:26,302 Babette, as the eldest, inherited them from our mother, 318 00:18:26,303 --> 00:18:28,422 who passed away when we were young. 319 00:18:28,423 --> 00:18:30,102 Amazing. 320 00:18:30,103 --> 00:18:32,102 And they're probably worth a great deal? 321 00:18:32,103 --> 00:18:34,702 Priceless, I'd say. 322 00:18:34,703 --> 00:18:36,702 Where are they now? 323 00:18:36,703 --> 00:18:39,222 FRANçOIS: Nobody knows. 324 00:18:39,223 --> 00:18:43,822 They are believed to have been destroyed in the fire. 325 00:18:43,823 --> 00:18:46,102 Or stolen. 326 00:18:46,103 --> 00:18:50,302 Are we done here, Lieutenant Delmasse? 327 00:18:50,303 --> 00:18:53,822 For now, yes. 328 00:18:53,823 --> 00:18:56,503 Oh, um... 329 00:19:00,703 --> 00:19:02,982 Let me guess, you're into jewelry as well? 330 00:19:02,983 --> 00:19:05,382 Oh, I'm into beauty, in all its forms. 331 00:19:05,383 --> 00:19:06,502 Yeah. 332 00:19:06,503 --> 00:19:08,662 Well, that was a lovely day. 333 00:19:08,663 --> 00:19:10,662 Thank you so much. 334 00:19:10,663 --> 00:19:13,462 One question... where to next? 335 00:19:13,463 --> 00:19:16,462 Me, station. You, I don't care. 336 00:19:16,463 --> 00:19:18,462 But my bike's at your place. 337 00:19:18,463 --> 00:19:20,302 Right. So take a cab. 338 00:19:20,303 --> 00:19:23,662 Um, right, 3:00 PM, don't forget. 339 00:19:23,663 --> 00:19:25,662 Yeah. 3:00 PM. 340 00:19:25,663 --> 00:19:28,462 Camille. It's terrible what's happened. 341 00:19:28,463 --> 00:19:29,822 Yeah. 342 00:19:29,823 --> 00:19:31,662 I heard about the séance. 343 00:19:31,663 --> 00:19:32,982 Why were you there? 344 00:19:32,983 --> 00:19:34,662 Denise asked me to. 345 00:19:34,663 --> 00:19:36,982 Plus, I've been the Fontaines' lawyer for years, 346 00:19:36,983 --> 00:19:38,902 and I'm a friend of the family. 347 00:19:38,903 --> 00:19:40,622 But most of all, I hate charlatans 348 00:19:40,623 --> 00:19:43,062 and self-proclaimed mediums. 349 00:19:43,063 --> 00:19:45,022 What do you know about her? 350 00:19:45,023 --> 00:19:46,822 She calls herself Yanice De la Rue. 351 00:19:46,823 --> 00:19:48,742 Here, I got her card. You can keep it if you want. 352 00:19:48,743 --> 00:19:52,022 Thank you. 353 00:19:52,023 --> 00:19:54,622 Who was the guy? 354 00:19:54,623 --> 00:19:56,142 Oh, that's Harry. 355 00:19:56,143 --> 00:19:58,222 He seems nice. 356 00:19:58,223 --> 00:19:59,782 Try annoying. 357 00:19:59,783 --> 00:20:02,142 Speaking of which, have you seen your father? 358 00:20:02,143 --> 00:20:05,023 Yes. He's like a muzzled clam. 359 00:20:07,423 --> 00:20:09,342 Next time you see him, 360 00:20:09,343 --> 00:20:11,382 tell him I have a lead on Julien Boire. 361 00:20:11,383 --> 00:20:12,942 - Julien Boire? - Yes. 362 00:20:12,943 --> 00:20:15,782 He's the one forcing him to take the fall. 363 00:20:15,783 --> 00:20:20,422 Just tell him. I wanna hear his reaction. 364 00:20:20,423 --> 00:20:22,183 Okay. 365 00:20:24,343 --> 00:20:26,302 We have a lot of alibis. 366 00:20:26,303 --> 00:20:29,782 François was at a concert, ticket confirmed. 367 00:20:29,783 --> 00:20:32,582 Denise was at home watching a movie with Georges. 368 00:20:32,583 --> 00:20:33,702 So... 369 00:20:33,703 --> 00:20:35,702 Babette Fontaine, eccentric pianist, 370 00:20:35,703 --> 00:20:37,302 went mad and was committed. 371 00:20:37,303 --> 00:20:39,942 She doted on Pascal, her son. 372 00:20:39,943 --> 00:20:41,782 But Pascal never quite got his act together. 373 00:20:41,783 --> 00:20:44,302 Some minor drug offenses. 374 00:20:44,303 --> 00:20:46,182 But why kill Pascal? 375 00:20:46,183 --> 00:20:49,702 Because of a priceless necklace, reported to be missing? 376 00:20:49,703 --> 00:20:52,222 And why threaten Georges? 377 00:20:52,223 --> 00:20:53,702 What is the motive? 378 00:20:53,703 --> 00:20:55,742 Pascal's financials was in order. 379 00:20:55,743 --> 00:20:57,142 Computer games paid well. 380 00:20:57,143 --> 00:20:59,222 No debts, at all. 381 00:20:59,223 --> 00:21:04,142 The message, "veritas." Reveal what truth? 382 00:21:04,143 --> 00:21:06,542 It meant something, the whole staging, 383 00:21:06,543 --> 00:21:09,862 pointing at... - The curse? 384 00:21:09,863 --> 00:21:13,742 We need to check out that so-called medium. 385 00:21:13,743 --> 00:21:17,062 She was there that night. 386 00:21:17,063 --> 00:21:18,902 And what about brother Georges? 387 00:21:18,903 --> 00:21:20,782 He called Pascal frequently the last week. 388 00:21:20,783 --> 00:21:22,142 Maybe Pascal was afraid? 389 00:21:22,143 --> 00:21:24,742 And maybe the threat against Georges 390 00:21:24,743 --> 00:21:26,742 was aimed at someone else. 391 00:21:26,743 --> 00:21:29,702 Unfortunately, the hair didn't have the root attached, 392 00:21:29,703 --> 00:21:33,382 so impossible to detect DNA... 393 00:21:33,383 --> 00:21:35,142 until most recently. 394 00:21:35,143 --> 00:21:37,182 A scientist from Santa Cruz, California, 395 00:21:37,183 --> 00:21:40,262 was able to use a technique to extract DNA 396 00:21:40,263 --> 00:21:43,102 from fossilized bones and create his own genotype 397 00:21:43,103 --> 00:21:45,302 using one of his own rootless hairs. 398 00:21:45,303 --> 00:21:46,822 Together with the saliva sample, 399 00:21:46,823 --> 00:21:49,102 he uploaded it into a DNA database, 400 00:21:49,103 --> 00:21:51,222 and discovered... Wait, wait, wait for it. 401 00:21:51,223 --> 00:21:54,342 And discovered that both genotypes matched him 402 00:21:54,343 --> 00:21:56,022 with the same relatives. 403 00:21:56,023 --> 00:21:59,702 Ergo, you could extract a genotype from the rootless hair. 404 00:21:59,703 --> 00:22:03,822 And that's what we call a scientific breakthrough. 405 00:22:03,823 --> 00:22:06,302 I'm sorry, are you finished jacking off? 406 00:22:06,303 --> 00:22:07,902 Match or no match? 407 00:22:07,903 --> 00:22:10,022 No match yet with anyone at the séance, 408 00:22:10,023 --> 00:22:12,862 but both hair samples came from the same source. 409 00:22:12,863 --> 00:22:14,502 This I like. 410 00:22:14,503 --> 00:22:16,502 No more supernatural mumbo-jumbo, 411 00:22:16,503 --> 00:22:19,222 plain simple facts. 412 00:22:19,223 --> 00:22:24,782 So, same hair, but we don't know whose yet. 413 00:22:24,783 --> 00:22:26,582 Something bothers me. 414 00:22:26,583 --> 00:22:28,662 Apart from a ghost being a suspect? 415 00:22:28,663 --> 00:22:33,182 Why doesn't a guy working in IT own a computer? 416 00:22:33,183 --> 00:22:34,262 Stolen? 417 00:22:34,263 --> 00:22:35,582 I'll search his apartment 418 00:22:35,583 --> 00:22:38,103 while you test Yanice's psychic powers. 419 00:22:44,703 --> 00:22:46,982 You do know it's not 3:00 yet? 420 00:22:46,983 --> 00:22:52,582 I spent the last hour walking in the hot sun, thanks to you. 421 00:22:52,583 --> 00:22:54,582 To what do I owe the pleasure? 422 00:22:54,583 --> 00:22:57,102 What do you know about mediums? 423 00:22:57,103 --> 00:22:59,822 Little smaller than large, little larger than small. 424 00:22:59,823 --> 00:23:01,022 I'm serious. 425 00:23:01,023 --> 00:23:03,422 Isn't that your field of expertise? 426 00:23:03,423 --> 00:23:05,222 The art of the con? 427 00:23:05,223 --> 00:23:07,662 How dare you? 428 00:23:07,663 --> 00:23:11,422 They study, they learn everything about their mark, 429 00:23:11,423 --> 00:23:13,142 and then play upon expectations. 430 00:23:13,143 --> 00:23:14,662 They tell you what you want to hear. 431 00:23:14,663 --> 00:23:16,462 Filling in the blanks, 432 00:23:16,463 --> 00:23:19,622 it's a play where both parties actually want the same outcome. 433 00:23:19,623 --> 00:23:21,182 To speak to the dead. 434 00:23:21,183 --> 00:23:22,542 Jesus. 435 00:23:22,543 --> 00:23:24,142 Yeah, pretty tricky, that one. 436 00:23:24,143 --> 00:23:26,062 Although the carpenter's son that you just mentioned 437 00:23:26,063 --> 00:23:27,462 has been dead 2,000 years, 438 00:23:27,463 --> 00:23:31,022 and people still talk to him. 439 00:23:31,023 --> 00:23:32,222 Care to meet a medium? 440 00:23:32,223 --> 00:23:33,942 Or a large. Not fussy. 441 00:23:33,943 --> 00:23:36,862 Yeah. 442 00:23:37,263 --> 00:23:39,982 Shouldn't a witch live in a cabin in the woods or something? 443 00:23:39,983 --> 00:23:41,782 You're such a cynic, Lieutenant Delmasse. 444 00:23:41,783 --> 00:23:43,502 She's a modern witch... 445 00:23:43,503 --> 00:23:44,942 fortune teller-type person, 446 00:23:44,943 --> 00:23:46,623 and obviously they live in tower blocks. 447 00:23:50,943 --> 00:23:52,782 Wonder what took you so long. 448 00:23:52,783 --> 00:23:55,182 She knew we were coming. Amazing. 449 00:23:58,983 --> 00:24:01,142 So, you do horoscopes as well? 450 00:24:01,143 --> 00:24:03,822 Yes, and tarot readings online. 451 00:24:03,823 --> 00:24:05,182 You want one? 452 00:24:05,183 --> 00:24:08,102 I'm here on police business, thank you. 453 00:24:08,103 --> 00:24:09,502 The séance at the villa. 454 00:24:09,503 --> 00:24:11,782 You want to know what kind of fraud I am 455 00:24:11,783 --> 00:24:14,182 and what I know about the Fontaine family history 456 00:24:14,183 --> 00:24:16,542 in order to scam them out of their money. 457 00:24:16,543 --> 00:24:17,982 Something like that? 458 00:24:17,983 --> 00:24:19,382 I like her. 459 00:24:19,383 --> 00:24:22,382 I think you and she could be related. 460 00:24:22,383 --> 00:24:23,982 Oh, yes, please. 461 00:24:23,983 --> 00:24:25,942 I am absolutely gasping for a cuppa. 462 00:24:25,943 --> 00:24:27,902 Thank you. 463 00:24:27,903 --> 00:24:29,462 You look very young for... 464 00:24:29,463 --> 00:24:31,582 Seers don't choose their abilities. 465 00:24:31,583 --> 00:24:33,742 Nor the age they discover them. 466 00:24:33,743 --> 00:24:34,942 Seer? 467 00:24:34,943 --> 00:24:37,382 Is that what you call yourself? 468 00:24:37,383 --> 00:24:39,382 I am merely a vessel. 469 00:24:39,383 --> 00:24:42,262 Open to the frequencies of the universe. 470 00:24:42,263 --> 00:24:44,142 And beyond. 471 00:24:44,143 --> 00:24:47,742 I heard Pascal Fontaine hired you? 472 00:24:47,743 --> 00:24:48,942 Yes. 473 00:24:48,943 --> 00:24:51,782 Pascal was afraid when I first saw him. 474 00:24:51,783 --> 00:24:53,862 Actually, Denise was the one most curious 475 00:24:53,863 --> 00:24:55,542 about Babette's fate. 476 00:24:55,543 --> 00:24:57,942 Pascal was mostly sad. 477 00:24:57,943 --> 00:24:59,542 And lonely. 478 00:24:59,543 --> 00:25:01,262 But it didn't work. 479 00:25:01,263 --> 00:25:03,702 Why repeat the séance at the villa? 480 00:25:03,703 --> 00:25:06,502 Because Pascal paid me. 481 00:25:06,503 --> 00:25:08,822 Tell me about the séance. 482 00:25:08,823 --> 00:25:10,502 How do you... 483 00:25:10,503 --> 00:25:12,262 get in contact with the... 484 00:25:12,263 --> 00:25:13,983 With the dead? 485 00:25:15,943 --> 00:25:18,462 I sense their energies. 486 00:25:18,463 --> 00:25:20,862 I can see auras, 487 00:25:20,863 --> 00:25:23,222 and I use that energy to let myself, 488 00:25:23,223 --> 00:25:27,262 my body and soul, be a vessel for communication. 489 00:25:27,263 --> 00:25:29,062 Blimey, and I struggle with my smartphone. 490 00:25:29,063 --> 00:25:31,702 This one really speaks to me. 491 00:25:31,703 --> 00:25:33,702 I can tell you have a good heart. 492 00:25:33,703 --> 00:25:35,502 Oh. Okay. 493 00:25:35,503 --> 00:25:37,422 But you are closed to the world. 494 00:25:37,423 --> 00:25:40,822 There's been a lot of pain in your life, 495 00:25:40,823 --> 00:25:43,982 and you have trouble letting people in. 496 00:25:43,983 --> 00:25:48,062 Especially those who really care for you. 497 00:25:48,063 --> 00:25:52,982 Wow, you have me all figured out. 498 00:25:52,983 --> 00:25:56,062 I want a full statement on your financials... 499 00:25:56,063 --> 00:25:59,902 Bank accounts, euros, Monopoly money, 500 00:25:59,903 --> 00:26:02,982 healing crystals, everything. 501 00:26:02,983 --> 00:26:05,462 Get it? 502 00:26:05,463 --> 00:26:07,463 We'll see ourselves out. 503 00:26:09,423 --> 00:26:11,662 Fraud or not, you make a lovely cup of chai. 504 00:26:11,663 --> 00:26:13,383 Thank you. 505 00:26:39,703 --> 00:26:42,022 People actually believe in ghosts. 506 00:26:42,023 --> 00:26:43,742 Voices from the dead. 507 00:26:43,743 --> 00:26:45,342 Well, you know what Lord Byron said... 508 00:26:45,343 --> 00:26:47,622 "I don't believe in ghosts, but I'm afraid of them." 509 00:26:47,623 --> 00:26:49,622 And do you know what Ray Parker Jr. said? 510 00:26:49,623 --> 00:26:51,062 Who? 511 00:26:51,063 --> 00:26:52,822 "I ain't afraid of no ghost." 512 00:26:52,823 --> 00:26:55,662 That's very good. 513 00:26:55,663 --> 00:26:56,942 Yes, Lea. 514 00:26:56,943 --> 00:26:58,622 We need good news. 515 00:26:58,623 --> 00:27:00,582 Someone turned Pascal's place upside-down 516 00:27:00,583 --> 00:27:01,782 looking for something. 517 00:27:01,783 --> 00:27:02,902 Computer's gone. 518 00:27:02,903 --> 00:27:04,582 Then someone found it. 519 00:27:04,583 --> 00:27:05,742 Force of entry? 520 00:27:05,743 --> 00:27:09,182 Nope. Someone used a key. 521 00:27:09,183 --> 00:27:10,382 Family? 522 00:27:10,383 --> 00:27:11,782 And get this... 523 00:27:11,783 --> 00:27:13,582 I found a related article on the Fontaines 524 00:27:13,583 --> 00:27:15,142 when I searched the city records. 525 00:27:15,143 --> 00:27:17,342 And guess who was there two months ago 526 00:27:17,343 --> 00:27:19,582 looking for the same article? 527 00:27:19,583 --> 00:27:22,702 - Who? - Pascal. 528 00:27:22,703 --> 00:27:24,142 What article? 529 00:27:24,143 --> 00:27:25,982 A scandal piece about the family curse 530 00:27:25,983 --> 00:27:27,742 dealing with insanity, adultery, 531 00:27:27,743 --> 00:27:30,782 and a mentally unstable mother burning their mansion down. 532 00:27:30,783 --> 00:27:33,142 Where supposedly the Romanov necklace was lost. 533 00:27:33,143 --> 00:27:34,982 And there's more. 534 00:27:34,983 --> 00:27:36,622 François is having an auction at the villa this weekend. 535 00:27:36,623 --> 00:27:38,582 Paintings, furniture, the lot. 536 00:27:38,583 --> 00:27:40,302 Everything's about to go. 537 00:27:40,303 --> 00:27:41,582 A fire sale. 538 00:27:41,583 --> 00:27:42,902 Is he jumping ship? 539 00:27:42,903 --> 00:27:45,262 Camille, Camille. We should go. 540 00:27:45,263 --> 00:27:46,942 Lea, where are you? 541 00:27:46,943 --> 00:27:51,342 Meet me in 10 minutes in front of 107 Croisette Boulevard. 542 00:27:51,343 --> 00:27:53,063 Okay. 543 00:28:08,783 --> 00:28:10,062 What's going on? 544 00:28:10,063 --> 00:28:12,862 It has to do with Dad's case. 545 00:28:12,863 --> 00:28:15,942 I've been bugged. By a guy named Julien Boire. 546 00:28:15,943 --> 00:28:18,902 He's been extorting my dad. 547 00:28:18,903 --> 00:28:20,822 Don't look at me, I-I didn't bug her. 548 00:28:20,823 --> 00:28:22,862 Yeah, yeah, yeah, Harry's helping me 549 00:28:22,863 --> 00:28:24,502 finding evidence to free my dad. 550 00:28:24,503 --> 00:28:25,662 That's all. 551 00:28:25,663 --> 00:28:28,102 - Who is Boire? - Maybe you? 552 00:28:28,103 --> 00:28:33,502 Yeah. He's a fixer who's been threatening me and Margaux. 553 00:28:33,503 --> 00:28:37,302 Yeah, I know. I'm so sorry for not telling you. 554 00:28:37,303 --> 00:28:41,622 And now, we're meeting a witness at 3:00. 555 00:28:41,623 --> 00:28:43,302 Today? 556 00:28:43,303 --> 00:28:44,502 It's in 30 minutes. 557 00:28:44,503 --> 00:28:46,062 Who is the witness? 558 00:28:46,063 --> 00:28:48,743 That's actually what I wanted to discuss with you. 559 00:28:52,983 --> 00:28:55,822 Does the name "Julien Boire" mean anything to you? 560 00:28:55,823 --> 00:28:57,342 What happened? 561 00:28:57,343 --> 00:29:00,502 Camille thinks he coerced you into changing your plea. 562 00:29:00,503 --> 00:29:02,223 Is this true? 563 00:29:06,303 --> 00:29:08,262 Fine. 564 00:29:08,263 --> 00:29:11,862 Boire is the main focus of her crazy theory. 565 00:29:11,863 --> 00:29:14,662 Maybe she will let it go now. 566 00:29:15,983 --> 00:29:18,982 Do you even know your own daughter? 567 00:29:18,983 --> 00:29:21,782 She's not going to rest until she gets answers. 568 00:29:21,783 --> 00:29:24,022 Even if it kills her. 569 00:29:24,023 --> 00:29:28,782 She is her father's daughter. Would you have let it go? 570 00:29:28,783 --> 00:29:31,822 She's running around town with someone called Harry. 571 00:29:31,823 --> 00:29:33,702 Never heard of him. 572 00:29:33,703 --> 00:29:36,902 But she is okay, isn't she? 573 00:29:36,903 --> 00:29:38,022 And Margaux? 574 00:29:38,023 --> 00:29:40,863 And you are okay? 575 00:29:43,463 --> 00:29:46,663 Don't act like you care. It's a bit late for that. 576 00:29:49,183 --> 00:29:52,982 Okay, so, that's the plan. 577 00:29:52,983 --> 00:29:55,542 Camille. 578 00:29:55,543 --> 00:29:57,182 So let me get this straight. 579 00:29:57,183 --> 00:29:58,742 You're meeting a pretend witness 580 00:29:58,743 --> 00:30:01,422 involved in the conspiracy against your Dad, 581 00:30:01,423 --> 00:30:03,222 and you want me to be that witness? 582 00:30:03,223 --> 00:30:06,422 - Yeah. - Yeah. 583 00:30:06,423 --> 00:30:08,742 So you're asking me to be a target. 584 00:30:08,743 --> 00:30:10,422 To put myself in the line of fire. 585 00:30:10,423 --> 00:30:12,022 Possibly literally? 586 00:30:12,023 --> 00:30:15,182 Now, when you put it like that, it sounds pretty bad. 587 00:30:15,183 --> 00:30:19,422 But yes, it's more or less what I'm asking you to do. 588 00:30:30,423 --> 00:30:32,902 Lea, do you copy? 589 00:30:32,903 --> 00:30:34,982 Loud and clear. 590 00:30:34,983 --> 00:30:36,382 All set? 591 00:30:36,383 --> 00:30:38,382 Copy. How do you want to play this? 592 00:30:38,383 --> 00:30:39,702 You wait. I watch. 593 00:30:39,703 --> 00:30:41,382 Lea will come forward. 594 00:30:41,383 --> 00:30:42,382 We grab him. 595 00:30:42,383 --> 00:30:44,183 Almost 3:00. I'm coming. 596 00:30:46,823 --> 00:30:49,102 feel it in my bones. 597 00:30:54,023 --> 00:30:55,982 We should have called for backup. 598 00:30:55,983 --> 00:31:00,142 Well, this isn't exactly official police work. 599 00:31:03,943 --> 00:31:05,743 Here it goes. 600 00:31:09,983 --> 00:31:11,743 Camille, your 9:00. 601 00:31:14,583 --> 00:31:16,182 He's here. 602 00:31:16,183 --> 00:31:17,423 Be careful. 603 00:31:21,583 --> 00:31:23,262 Dark suit approaching. 604 00:31:31,983 --> 00:31:33,623 Oh, sorry! 605 00:31:49,143 --> 00:31:51,703 Lea! Don't you dare die on me! 606 00:31:55,503 --> 00:31:58,902 Amen. 607 00:31:58,903 --> 00:32:00,623 Breathe. It's okay. 608 00:32:03,703 --> 00:32:04,902 Thank you. 609 00:32:04,903 --> 00:32:06,102 I'm so sorry. 610 00:32:06,103 --> 00:32:08,902 But I never go on a date without my kevlar. 611 00:32:18,543 --> 00:32:20,703 No! 612 00:32:23,263 --> 00:32:26,263 Take care, take care, wait. 613 00:32:28,503 --> 00:32:33,422 So you like to play, don't you, Camille? 614 00:32:33,423 --> 00:32:36,662 Why don't you come down? Let's play right here. 615 00:32:36,663 --> 00:32:38,582 I love to play. 616 00:32:38,583 --> 00:32:41,702 Oh, no, no, no. 617 00:32:41,703 --> 00:32:44,302 I ain't got time for this. Sorry. 618 00:32:44,303 --> 00:32:47,662 You are a disappointment... 619 00:32:47,663 --> 00:32:51,062 just like your father. 620 00:32:51,063 --> 00:32:53,383 Later, Camybear. 621 00:32:55,423 --> 00:32:57,062 Fuck off. 622 00:32:57,063 --> 00:32:58,663 I'm so sorry. 623 00:33:03,103 --> 00:33:04,703 Find out who that man is. 624 00:33:10,063 --> 00:33:13,662 I froze this image off the CCTV overlooking the street. 625 00:33:13,663 --> 00:33:17,142 That's Boire, but who's in the car? 626 00:33:17,143 --> 00:33:18,662 It looks like a woman. 627 00:33:18,663 --> 00:33:20,022 Who is the guy? 628 00:33:20,023 --> 00:33:21,822 Is he connected to the Fontaine case? 629 00:33:21,823 --> 00:33:23,662 No. Any new evidence? 630 00:33:23,663 --> 00:33:25,222 I have DNA on the hair. 631 00:33:25,223 --> 00:33:26,822 I don't know if it's good or bad. 632 00:33:26,823 --> 00:33:28,542 What do you mean? 633 00:33:28,543 --> 00:33:32,822 Well, hair shared the same DNA as Pascal, Georges, and Denise. 634 00:33:32,823 --> 00:33:34,542 - It was Babette's hair. - Correct. 635 00:33:34,543 --> 00:33:35,942 The DNA of... 636 00:33:35,943 --> 00:33:37,662 Don't you say ghost. 637 00:33:37,663 --> 00:33:38,942 Okay. 638 00:33:38,943 --> 00:33:41,502 We need a search warrant for the villa. 639 00:33:41,503 --> 00:33:43,502 So let me get this straight. 640 00:33:43,503 --> 00:33:45,902 The DNA on the hair matches the mother, 641 00:33:45,903 --> 00:33:47,582 her sons, and the sister. 642 00:33:47,583 --> 00:33:48,902 So who's our suspect? 643 00:33:48,903 --> 00:33:51,102 The ghost of Babette? 644 00:33:51,103 --> 00:33:52,982 Seriously, listen to yourselves. 645 00:33:52,983 --> 00:33:55,022 Curses, séances. 646 00:33:55,023 --> 00:33:56,782 Do you have a prime suspect? Yes or no? 647 00:33:56,783 --> 00:33:58,502 No. Not yet. 648 00:33:58,503 --> 00:34:01,182 Pascal's computer seems to have been stolen. 649 00:34:01,183 --> 00:34:03,502 We believe it contained something of importance... 650 00:34:03,503 --> 00:34:04,902 But you don't have the computer. 651 00:34:04,903 --> 00:34:06,902 That's why we need a search warrant. 652 00:34:06,903 --> 00:34:10,302 Find me motive, intent, something, anything, 653 00:34:10,303 --> 00:34:12,182 pointing us in a direction. 654 00:34:12,183 --> 00:34:14,223 Then I'll issue a search warrant. 655 00:34:16,343 --> 00:34:18,983 And we're waiting for...? 656 00:34:25,983 --> 00:34:27,942 So he's not there. 657 00:34:27,943 --> 00:34:30,142 Is he on sick leave, or... 658 00:34:30,143 --> 00:34:32,062 Is that so? 659 00:34:32,063 --> 00:34:33,942 I understand. 660 00:34:33,943 --> 00:34:35,182 Thank you for your time. 661 00:34:35,183 --> 00:34:37,182 Yanice's financials came back clean. 662 00:34:37,183 --> 00:34:38,942 Not even a parking ticket. 663 00:34:38,943 --> 00:34:41,742 She owned a lot of cryptocurrency. 664 00:34:41,743 --> 00:34:44,943 Oh, a law-abiding citizen. 665 00:34:47,183 --> 00:34:50,102 So, any updates? 666 00:34:50,103 --> 00:34:53,862 I just talked to the headmaster at the high school. 667 00:34:53,863 --> 00:34:56,262 Georges was fired five months ago. 668 00:34:56,263 --> 00:34:58,262 Call him, will you? - Yeah. 669 00:34:58,263 --> 00:34:59,942 Have someone check his apartment. 670 00:34:59,943 --> 00:35:02,342 Yeah, I'm on it. 671 00:35:16,063 --> 00:35:17,422 Hi, Gen. 672 00:35:17,423 --> 00:35:19,702 Hello, Camille. I've only got two minutes. 673 00:35:19,703 --> 00:35:22,422 Georges Fontaine was fired from his teaching position 674 00:35:22,423 --> 00:35:24,102 on assault charges. 675 00:35:24,103 --> 00:35:27,983 Yet there is no trace whatsoever on the records. 676 00:35:30,383 --> 00:35:33,342 There wouldn't be, would there? 677 00:35:33,343 --> 00:35:35,143 What happened? 678 00:35:39,543 --> 00:35:42,662 I don't know what it is about this painting. 679 00:35:42,663 --> 00:35:43,982 Thank you very much for receiving me. 680 00:35:43,983 --> 00:35:47,822 I just simply had to take another look. 681 00:35:47,823 --> 00:35:50,702 It was painted before her disease. 682 00:35:50,703 --> 00:35:53,262 The artist was a local. 683 00:35:53,263 --> 00:35:54,382 Unknown. 684 00:35:54,383 --> 00:35:56,822 Babette wished to support all art. 685 00:35:56,823 --> 00:35:58,862 It's her legacy. 686 00:35:58,863 --> 00:36:01,862 And you became their mother, didn't you, to those... 687 00:36:01,863 --> 00:36:05,662 poor lost boys. 688 00:36:05,663 --> 00:36:08,062 Yes. 689 00:36:08,063 --> 00:36:12,382 I couldn't have children of my own. 690 00:36:12,383 --> 00:36:13,702 They needed a mother. 691 00:36:13,703 --> 00:36:15,902 God opened another door. 692 00:36:15,903 --> 00:36:19,222 But you and François never married. 693 00:36:19,223 --> 00:36:21,342 Oh. 694 00:36:21,343 --> 00:36:23,942 My sister didn't know. 695 00:36:23,943 --> 00:36:27,062 And I... I hadn't the heart to tell her 696 00:36:27,063 --> 00:36:29,423 when I visited her at the asylum. 697 00:36:32,663 --> 00:36:34,142 Tell me, um... 698 00:36:34,143 --> 00:36:38,062 I hear that Pascal was also an artist of NFTs. 699 00:36:38,063 --> 00:36:40,342 Did you ever see any of his work? 700 00:36:40,343 --> 00:36:41,822 No. 701 00:36:41,823 --> 00:36:45,222 He only showed them to Georges. 702 00:36:45,223 --> 00:36:47,342 He seemed upset. 703 00:36:47,343 --> 00:36:49,142 I don't know why. 704 00:36:49,143 --> 00:36:51,943 And after the séance, was anyone upset? 705 00:36:56,983 --> 00:36:58,262 You go first. 706 00:36:58,263 --> 00:37:00,422 So, Georges doesn't live there anymore. 707 00:37:00,423 --> 00:37:03,422 In fact, we don't know where he is staying. 708 00:37:03,423 --> 00:37:04,942 No change of address. 709 00:37:04,943 --> 00:37:07,302 He was fired for assaulting two students 710 00:37:07,303 --> 00:37:10,502 for ridiculing his crazy mother and family. 711 00:37:10,503 --> 00:37:12,782 They quieted the whole thing down. 712 00:37:12,783 --> 00:37:15,422 Some kind of settlement, Genevieve told me. 713 00:37:15,423 --> 00:37:17,782 Their last name still has some pull around here. 714 00:37:17,783 --> 00:37:19,302 Recognize this? 715 00:37:19,303 --> 00:37:20,502 What is this? 716 00:37:20,503 --> 00:37:22,302 This is an NFT. 717 00:37:22,303 --> 00:37:23,822 Non-fungible token. 718 00:37:23,823 --> 00:37:26,942 Digital art bought and sold using cryptocurrency. 719 00:37:26,943 --> 00:37:28,142 Virtual art. 720 00:37:28,143 --> 00:37:29,982 You mean art that isn't real? 721 00:37:29,983 --> 00:37:31,422 They're unique is the point. 722 00:37:31,423 --> 00:37:33,622 Could be anything from a cartoon, 723 00:37:33,623 --> 00:37:35,582 a logo, a meme, a tweet, 724 00:37:35,583 --> 00:37:39,142 but you buy, digitally, the one and only version of it. 725 00:37:39,143 --> 00:37:40,382 Where did you get it? 726 00:37:40,383 --> 00:37:41,942 Great question. 727 00:37:41,943 --> 00:37:44,262 Among Yanice's financials, I noticed this purchase 728 00:37:44,263 --> 00:37:46,942 in cryptocurrencies two days before Pascal's death, 729 00:37:46,943 --> 00:37:48,862 and I got curious. 730 00:37:48,863 --> 00:37:50,862 You know me. I looked it up online. 731 00:37:50,863 --> 00:37:52,782 $5,000 worth in crypto. 732 00:37:52,783 --> 00:37:55,342 Worth a fortune after his recent death. 733 00:37:55,343 --> 00:37:57,142 But Yanice has an alibi. 734 00:37:57,143 --> 00:37:59,102 Georges also, provided by Denise. 735 00:37:59,103 --> 00:38:02,542 So there might be more NFTs in his computer? 736 00:38:02,543 --> 00:38:04,382 The family curse, 737 00:38:04,383 --> 00:38:06,262 probably made by Pascal. 738 00:38:06,263 --> 00:38:08,542 People go crazy for that stuff. 739 00:38:08,543 --> 00:38:10,182 How crazy? 740 00:38:10,183 --> 00:38:14,782 From thousands to $70 million just for one NFT. 741 00:38:14,783 --> 00:38:15,862 - What? - What? 742 00:38:15,863 --> 00:38:17,542 That kind of crazy. 743 00:38:17,543 --> 00:38:19,782 I believe you have what you need for a search warrant. 744 00:38:19,783 --> 00:38:21,942 Lieutenant. - Boss. 745 00:38:21,943 --> 00:38:23,702 Good job, kids. 746 00:38:30,983 --> 00:38:33,302 Monsieur Fontaine, before you say anything, 747 00:38:33,303 --> 00:38:37,262 we know Georges was let go from the school on assault charges. 748 00:38:37,263 --> 00:38:41,343 And we have a search warrant. We need to search the house. 749 00:38:43,343 --> 00:38:44,422 No sign of Georges yet. 750 00:38:44,423 --> 00:38:46,302 Units are still looking outside. 751 00:38:46,303 --> 00:38:47,462 He'll show up. 752 00:38:47,463 --> 00:38:49,702 We need to find that computer. 753 00:38:49,703 --> 00:38:51,503 Let me show you around. 754 00:38:56,743 --> 00:38:59,022 What are you doing here? Hmm? 755 00:38:59,023 --> 00:39:00,862 A certain necklace? 756 00:39:00,863 --> 00:39:02,262 Oh, Detective, really... 757 00:39:02,263 --> 00:39:04,862 Just out of the way while we search the house. 758 00:39:04,863 --> 00:39:08,903 Absolutely, police stuff, got it, carry on. 759 00:39:24,903 --> 00:39:27,262 No laptop. 760 00:39:27,263 --> 00:39:29,662 Is there any... storage room? Cellar? 761 00:39:29,663 --> 00:39:31,422 Anything like that? 762 00:39:31,423 --> 00:39:33,143 There is a basement. 763 00:39:35,543 --> 00:39:37,462 What a sight for sore eyes. 764 00:39:37,463 --> 00:39:41,982 Must be horrifying having to let go of all this family history. 765 00:39:41,983 --> 00:39:44,142 It's an insurance claim, isn't it? 766 00:39:44,143 --> 00:39:47,222 You've still got that necklace hidden away somewhere. 767 00:39:47,223 --> 00:39:50,622 This fire sale, 768 00:39:50,623 --> 00:39:53,342 it's just for show. 769 00:39:53,343 --> 00:39:55,063 Hmm? 770 00:39:59,383 --> 00:40:01,063 Very good. 771 00:40:07,863 --> 00:40:10,823 Nobody's been down here for years. 772 00:40:20,703 --> 00:40:22,503 Yes, pull. 773 00:40:24,743 --> 00:40:27,622 For years, huh? 774 00:40:27,623 --> 00:40:31,223 I swear, I had no idea. 775 00:40:41,383 --> 00:40:43,582 What the f... 776 00:40:43,583 --> 00:40:45,303 Wow. 777 00:40:48,423 --> 00:40:50,183 Watch out. 778 00:40:52,623 --> 00:40:54,422 So romantic. 779 00:40:54,423 --> 00:40:56,263 Not creepy at all. 780 00:41:01,183 --> 00:41:03,342 Wow, Cam. 781 00:41:03,343 --> 00:41:05,142 Check this out. 782 00:41:05,143 --> 00:41:06,542 Oh. 783 00:41:06,543 --> 00:41:09,583 Mother isn't quite herself today. 784 00:41:11,223 --> 00:41:12,982 Are you positive you watched a movie 785 00:41:12,983 --> 00:41:16,862 with Georges on the night of Pascal's disappearance? 786 00:41:16,863 --> 00:41:21,262 Well, I didn't. 787 00:41:21,263 --> 00:41:23,182 But I didn't know. 788 00:41:23,183 --> 00:41:26,702 Cam. 789 00:41:26,703 --> 00:41:28,382 This is it, 790 00:41:28,383 --> 00:41:30,062 the NFTs. 791 00:41:30,063 --> 00:41:32,182 Pascal's buried treasure. 792 00:41:32,183 --> 00:41:35,542 Lea, call it in, and send out a warrant 793 00:41:35,543 --> 00:41:38,262 for Georges Fontaine's arrest. 794 00:41:38,263 --> 00:41:41,102 Please, don't hurt him. 795 00:41:41,103 --> 00:41:44,783 He is a good boy, but a troubled soul. 796 00:41:46,743 --> 00:41:48,902 Miss Fontaine, follow me, please. 797 00:42:16,743 --> 00:42:19,262 Lea? 798 00:42:19,263 --> 00:42:22,662 What did they say? 799 00:42:27,143 --> 00:42:30,462 Do you know what it takes to strangle someone? 800 00:42:30,463 --> 00:42:33,462 It takes time, requires effort, commitment. 801 00:42:33,463 --> 00:42:35,462 Don't come near me. No! 802 00:42:35,463 --> 00:42:39,182 I envied my brother, all that he got... love, support, talent. 803 00:42:39,183 --> 00:42:40,902 He had everything! 804 00:42:40,903 --> 00:42:43,462 And now he was making a fortune defiling our family history, 805 00:42:43,463 --> 00:42:45,663 staining us forever! 806 00:42:48,463 --> 00:42:51,262 Camille, breathe, breathe, breathe, 807 00:42:51,263 --> 00:42:53,462 just... just breathe, breathe, breathe. 808 00:42:53,463 --> 00:42:54,862 You're okay. I've got you. 809 00:42:54,863 --> 00:42:58,103 You're okay. You're okay. I've got you. 810 00:43:00,303 --> 00:43:02,062 Look, you've got your man. 811 00:43:02,063 --> 00:43:03,823 Again. 812 00:43:09,983 --> 00:43:11,582 I'll be outside. 813 00:43:11,583 --> 00:43:13,663 Allergic to handcuffs. 814 00:43:15,983 --> 00:43:17,582 He'll live. 815 00:43:49,263 --> 00:43:51,382 Life isn't fair, 816 00:43:51,383 --> 00:43:54,382 we don't always get what we want, 817 00:43:54,383 --> 00:43:59,063 and unfortunately, we can't deal out our own vengeance. 818 00:44:04,703 --> 00:44:05,982 See you at the station. 819 00:44:05,983 --> 00:44:07,382 Yeah. 820 00:44:28,583 --> 00:44:31,062 I really need to change this number. 821 00:44:31,063 --> 00:44:32,662 Camille... 822 00:44:32,663 --> 00:44:37,102 there's somebody here who would like to speak to Harry. 823 00:44:37,103 --> 00:44:38,542 What? 824 00:44:38,543 --> 00:44:41,382 Just be a good girl and pass him the phone. 825 00:44:51,023 --> 00:44:53,182 Harry, Julien Boire. 826 00:44:53,183 --> 00:44:57,783 I'm with somebody here who would love to say hi. 827 00:45:04,023 --> 00:45:05,302 This is Emilie. 828 00:45:05,303 --> 00:45:06,462 What's going on? 829 00:45:06,463 --> 00:45:07,902 Who is this? 830 00:45:07,903 --> 00:45:10,662 Whoever you are, please help me. 831 00:45:10,663 --> 00:45:12,542 Please help me. 832 00:45:12,543 --> 00:45:14,302 Talk to me. 57042

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.