All language subtitles for Cannes.Confidential.S01E05.WEB.x264-TG
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,523 --> 00:00:41,363
Mrs. Fontaine?
2
00:00:44,443 --> 00:00:48,602
Babette...
3
00:00:48,603 --> 00:00:50,523
can you hear us?
4
00:00:53,323 --> 00:00:54,842
This is stupid.
5
00:00:54,843 --> 00:00:56,523
No, listen.
6
00:01:03,243 --> 00:01:04,962
Are you Mrs. Fontaine?
7
00:01:13,563 --> 00:01:16,402
Get out of my house.
8
00:01:16,403 --> 00:01:18,242
I said get out of my house!
9
00:01:21,403 --> 00:01:24,002
What's the meaning of this?
10
00:01:24,003 --> 00:01:27,962
Pascal, and you, Denise...?
11
00:01:27,963 --> 00:01:29,642
We heard her.
12
00:01:29,643 --> 00:01:30,962
Heard who?
13
00:01:30,963 --> 00:01:32,482
Mother.
14
00:01:32,483 --> 00:01:35,402
She was here.
15
00:01:35,403 --> 00:01:38,482
I want you all to leave now!
16
00:01:55,643 --> 00:01:57,842
No.
17
00:02:03,603 --> 00:02:05,042
No. No. No. No.
18
00:02:05,043 --> 00:02:06,242
No. No. No. No.
19
00:02:06,243 --> 00:02:08,003
No. No.
20
00:02:13,363 --> 00:02:15,243
Don't come near me.
21
00:02:15,603 --> 00:02:16,642
No.
22
00:02:16,643 --> 00:02:18,562
Don't come near me.
23
00:02:18,563 --> 00:02:20,482
No. No!
24
00:02:20,483 --> 00:02:23,162
Don't come near me. No! No!
25
00:02:23,163 --> 00:02:26,883
No! No!
26
00:03:24,163 --> 00:03:26,562
Whoa!
27
00:03:26,563 --> 00:03:28,282
This is sick.
28
00:03:28,283 --> 00:03:29,442
You know what?
29
00:03:29,443 --> 00:03:31,962
I heard stories
about this place.
30
00:03:31,963 --> 00:03:35,242
They said some broad went nuts
and burned the whole place down.
31
00:03:35,243 --> 00:03:38,763
Scary
movie shit, bro.
32
00:03:42,723 --> 00:03:44,282
Whoa. Shit.
33
00:03:44,283 --> 00:03:47,563
What the...?
34
00:03:51,163 --> 00:03:52,802
Do you think he's dead?
35
00:03:52,803 --> 00:03:55,082
I don't know, man,
but call the cops.
36
00:03:55,083 --> 00:03:56,402
This shit's for real.
37
00:03:56,403 --> 00:03:58,282
Cut the camera. What
are you thinking?
38
00:03:58,283 --> 00:04:00,122
Cut the fucking...
39
00:04:06,323 --> 00:04:09,282
- Thank you.
- Love you, Emilie.
40
00:04:09,283 --> 00:04:10,802
My treasures.
41
00:04:10,803 --> 00:04:13,682
Darling, just... Just
keep Emilie aside.
42
00:04:13,683 --> 00:04:15,322
No!
- Daddy!
43
00:04:15,323 --> 00:04:16,602
No! Daddy!
44
00:04:16,603 --> 00:04:18,682
- No. No, no!
- Daddy!
45
00:04:18,683 --> 00:04:20,282
I love you!
46
00:04:20,283 --> 00:04:22,242
No!
47
00:04:33,283 --> 00:04:35,282
Mommy!
48
00:05:17,003 --> 00:05:18,762
Margaux?
49
00:05:34,363 --> 00:05:36,002
You're not going to
shoot me, are you?
50
00:05:36,003 --> 00:05:38,122
Maybe some breakfast first?
51
00:05:38,123 --> 00:05:41,962
Admittedly, my pancakes
are to die for.
52
00:05:41,963 --> 00:05:45,362
But if you haven't
tried my eggs Benedict,
53
00:05:45,363 --> 00:05:47,002
you haven't lived.
54
00:05:47,003 --> 00:05:50,002
Hey, what the hell do you...
55
00:05:50,003 --> 00:05:53,962
One word from you
and one word only.
56
00:05:53,963 --> 00:05:55,482
Whisking!
57
00:05:55,483 --> 00:05:58,402
Rapid, light hand movement.
58
00:05:58,403 --> 00:06:02,363
It's the key to a
perfect eggs Benedict.
59
00:06:04,203 --> 00:06:07,362
Well, I feel a
little underdressed.
60
00:06:07,363 --> 00:06:09,362
Come on, you and me, let's go.
61
00:06:09,363 --> 00:06:10,682
In your dreams.
62
00:06:10,683 --> 00:06:12,282
Don't worry, I'll show you how.
63
00:06:12,283 --> 00:06:14,202
There's a certain rhythm to it.
64
00:06:14,203 --> 00:06:15,762
It's like a dance.
65
00:06:15,763 --> 00:06:16,962
Come on!
66
00:06:16,963 --> 00:06:18,962
That's it, follow me.
67
00:06:18,963 --> 00:06:21,922
It's all in the wrist, you see.
68
00:06:21,923 --> 00:06:24,322
Pancakes, on the other hand,
69
00:06:24,323 --> 00:06:26,722
pancakes are all about flipping.
70
00:06:26,723 --> 00:06:29,042
It's you that's flipped.
71
00:06:29,043 --> 00:06:32,282
Keep going. You're
doing great!
72
00:06:32,283 --> 00:06:35,963
- Can you at least tell me...
- Trust me, I am a master.
73
00:06:37,563 --> 00:06:39,323
Keep whisking!
74
00:06:41,363 --> 00:06:43,522
Two men testified
against your father.
75
00:06:43,523 --> 00:06:46,162
I think I have found a
witness who's willing to talk,
76
00:06:46,163 --> 00:06:47,562
but no phones.
77
00:06:47,563 --> 00:06:50,362
Keep it down. Who is it?
78
00:06:50,363 --> 00:06:53,642
I've arranged a meeting by
the bandstand at the Old Port
79
00:06:53,643 --> 00:06:54,762
at 3:00 PM.
80
00:06:56,643 --> 00:06:57,722
Yeah.
81
00:06:57,723 --> 00:06:59,362
Keep going.
- Yeah, yeah.
82
00:06:59,363 --> 00:07:01,882
Keep going. Don't stop now.
83
00:07:01,883 --> 00:07:03,642
- There you go.
- That's it.
84
00:07:03,643 --> 00:07:06,042
- Yeah.
- Come on, you little...
85
00:07:06,043 --> 00:07:07,282
- Oh, come on.
- There, you got it.
86
00:07:07,283 --> 00:07:08,882
Keep going. Yes.
87
00:07:08,883 --> 00:07:12,122
Oh, that's better.
88
00:07:12,123 --> 00:07:14,402
Sorry to interrupt.
89
00:07:14,403 --> 00:07:15,922
Margaux.
90
00:07:15,923 --> 00:07:17,882
My bad.
91
00:07:17,883 --> 00:07:20,882
All right, now the
least you can do
92
00:07:20,883 --> 00:07:23,122
is let me cook you breakfast.
93
00:07:28,323 --> 00:07:30,122
Yes, Lea. What's up?
94
00:07:30,123 --> 00:07:31,482
Get your gear on.
95
00:07:31,483 --> 00:07:32,882
Body. Dead.
96
00:07:32,883 --> 00:07:34,002
Chateau Fontaine.
97
00:07:34,003 --> 00:07:35,922
The old ruins?
98
00:07:35,923 --> 00:07:39,002
You can't kick me out, I
haven't even finished breakfast.
99
00:07:39,003 --> 00:07:41,482
Come on.
100
00:07:41,483 --> 00:07:43,842
There's more I have
to tell you anyway.
101
00:07:43,843 --> 00:07:47,042
You can tell me in the car.
102
00:07:47,043 --> 00:07:49,563
So, where are we going?
103
00:07:54,203 --> 00:07:56,842
This means Boire's heard
everything I've said,
104
00:07:56,843 --> 00:08:00,082
every conversation, every
phone call about the case.
105
00:08:00,083 --> 00:08:01,562
And for how long?
106
00:08:01,563 --> 00:08:03,082
Well, I'm afraid I've
had my suspicions
107
00:08:03,083 --> 00:08:05,202
ever since your brief
encounter with Boire.
108
00:08:05,203 --> 00:08:07,842
I mean, how on earth would he
know that you would be there?
109
00:08:07,843 --> 00:08:10,562
And that's why he's always
been one step ahead of us.
110
00:08:10,563 --> 00:08:12,842
Damn no good son of a bitch.
111
00:08:12,843 --> 00:08:15,042
Hey, hey, hey,
don't kill the car.
112
00:08:15,043 --> 00:08:16,682
It's not the car's fault.
113
00:08:16,683 --> 00:08:18,482
But listen, there is one thing.
114
00:08:18,483 --> 00:08:20,522
Do you remember the name of the
company that paid these guys?
115
00:08:20,523 --> 00:08:21,802
Suis-Yola?
116
00:08:21,803 --> 00:08:23,442
Yeah, but it's
actually one word.
117
00:08:23,443 --> 00:08:26,562
Spell it backwards and
it reads "Aloysius."
118
00:08:27,063 --> 00:08:29,942
Does that mean anything to you?
119
00:08:29,943 --> 00:08:32,302
No.
120
00:08:32,303 --> 00:08:33,942
Not at all.
121
00:08:40,343 --> 00:08:44,142
Okay, so meeting the
witness at the bandstand?
122
00:08:44,143 --> 00:08:46,302
Oh. I... I made that up.
123
00:08:46,303 --> 00:08:48,702
The witness bit.
- You did what?
124
00:08:48,703 --> 00:08:51,302
There's no witness?
125
00:08:51,303 --> 00:08:53,422
Can we leave it for now?
126
00:08:53,423 --> 00:08:55,822
I have work to do,
and you stay here.
127
00:08:55,823 --> 00:08:57,102
What, wait, doing what?
128
00:08:57,103 --> 00:08:59,302
I don't know. Use
your imagination.
129
00:08:59,303 --> 00:09:03,262
I'll be back.
- My imagination? Great.
130
00:09:03,263 --> 00:09:05,902
I see you brought
your chaperone.
131
00:09:05,903 --> 00:09:07,622
Not now, please.
132
00:09:07,623 --> 00:09:08,702
What we got?
133
00:09:08,703 --> 00:09:10,502
Victim's name was
Pascal Fontaine.
134
00:09:10,503 --> 00:09:12,022
Wallet's still here.
135
00:09:12,023 --> 00:09:13,622
Cause of death, hanging?
136
00:09:13,623 --> 00:09:15,822
Asphyxiation due
to strangulation,
137
00:09:15,823 --> 00:09:17,662
but it was not suicide.
138
00:09:17,663 --> 00:09:21,062
Here... ligature marks
beneath the rope.
139
00:09:21,063 --> 00:09:24,302
I'd say sometime last night.
- And the kids?
140
00:09:24,303 --> 00:09:27,302
Urban explorers running
a website on abandoned places.
141
00:09:27,303 --> 00:09:29,662
They found him. Here's
their video footage.
142
00:09:29,663 --> 00:09:32,782
And this, fresh from last night.
143
00:09:32,783 --> 00:09:35,302
"Veritas." Truth.
144
00:09:35,303 --> 00:09:37,982
Goddess of truth, actually.
145
00:09:37,983 --> 00:09:40,382
And daughter of Saturn,
according to the Romans.
146
00:09:40,383 --> 00:09:41,982
Sorry, may I? Um...
147
00:09:41,983 --> 00:09:43,342
Uh, yeah.
148
00:09:43,343 --> 00:09:44,782
Thank you.
149
00:09:44,783 --> 00:09:46,222
Although, in my experience,
150
00:09:46,223 --> 00:09:48,262
more often to be found
at the bottom of glass.
151
00:09:48,263 --> 00:09:50,982
"In vino veritas" being
one of the finest aphorisms
152
00:09:50,983 --> 00:09:52,662
I've ever come across.
153
00:09:52,663 --> 00:09:54,022
Very impressive.
154
00:09:54,023 --> 00:09:56,022
- Thank you.
- What is he doing here?
155
00:09:56,023 --> 00:09:58,382
Using my imagination.
Don't worry.
156
00:09:58,383 --> 00:09:59,462
Think of me as a
fly on the wall.
157
00:09:59,463 --> 00:10:00,942
You won't even notice I'm here.
158
00:10:00,943 --> 00:10:03,982
Great. Now we just
need a fly trap.
159
00:10:03,983 --> 00:10:06,222
So the message?
160
00:10:06,223 --> 00:10:08,422
Well, yes, I mean,
if this is Pascal,
161
00:10:08,423 --> 00:10:11,222
then of course, his mother
was Babette Fontaine,
162
00:10:11,223 --> 00:10:12,862
the famous concerto pianist.
163
00:10:12,863 --> 00:10:17,462
She burned this whole place
to the ground a long time ago.
164
00:10:17,463 --> 00:10:19,942
I believe the family have
moved to a villa in the hills.
165
00:10:19,943 --> 00:10:21,382
They still live there.
166
00:10:21,383 --> 00:10:22,742
You can take him down, please.
167
00:10:22,743 --> 00:10:24,502
- Yeah, we all know the story.
- Hello.
168
00:10:24,503 --> 00:10:27,342
The Fontaine family
lived here for generations.
169
00:10:27,343 --> 00:10:29,302
Until a series of
unexplained deaths
170
00:10:29,303 --> 00:10:31,382
convinced them that
they were cursed.
171
00:10:31,383 --> 00:10:32,822
A governess fell down a well,
172
00:10:32,823 --> 00:10:35,742
a housekeeper found
dead in the laundry.
173
00:10:35,743 --> 00:10:37,582
Gentle, guys.
174
00:10:37,583 --> 00:10:39,342
Why did he come back here?
175
00:10:39,343 --> 00:10:40,902
It looks like a punishment.
176
00:10:40,903 --> 00:10:43,702
Maybe it has something
to do with the curse?
177
00:10:43,703 --> 00:10:46,782
We are police
examiners, not ghostbusters.
178
00:10:46,783 --> 00:10:49,502
See? Two marks.
179
00:10:49,503 --> 00:10:50,782
But he wasn't killed here.
180
00:10:50,783 --> 00:10:52,782
Look at the shoes.
181
00:10:52,783 --> 00:10:55,823
Dragged or running?
182
00:10:57,823 --> 00:10:59,822
What's this?
183
00:10:59,823 --> 00:11:01,142
That's human hair.
184
00:11:01,143 --> 00:11:02,862
Maybe from the attacker?
185
00:11:02,863 --> 00:11:05,702
I'll have it analyzed,
that's for sure.
186
00:11:05,703 --> 00:11:08,142
Nice Monday, once again.
187
00:11:18,583 --> 00:11:20,862
I'd appreciate it
if you'd stay back.
188
00:11:20,863 --> 00:11:22,942
No problem, I'll take a
stroll around the garden,
189
00:11:22,943 --> 00:11:26,262
see if I can find
the croquet lawn.
190
00:11:26,263 --> 00:11:27,983
Oh, sorry.
191
00:11:31,183 --> 00:11:34,942
So, what do we know about
the other family members?
192
00:11:34,943 --> 00:11:37,342
The dad, François, was a
conductor at the concert house,
193
00:11:37,343 --> 00:11:39,542
but gave it up soon
after his wife's death.
194
00:11:39,543 --> 00:11:42,462
Son Georges is a history
teacher at the local college.
195
00:11:42,463 --> 00:11:45,662
Pascal was into IT, worked
at a software company.
196
00:11:45,663 --> 00:11:48,822
And their aunt Denise
runs a local restaurant.
197
00:11:48,823 --> 00:11:50,342
Not very "aristocrat."
198
00:11:50,343 --> 00:11:52,822
Guess the old family
money ran out.
199
00:11:52,823 --> 00:11:54,503
Let's go.
200
00:12:09,183 --> 00:12:13,422
François, the police is here.
201
00:12:13,423 --> 00:12:15,622
Monsieur Fontaine,
Lieutenant Delmasse,
202
00:12:15,623 --> 00:12:18,943
Cannes PD, I'm afraid
we have some bad news.
203
00:12:23,223 --> 00:12:26,302
FRANçOIS: My family is cursed.
204
00:12:26,303 --> 00:12:29,902
I lost my wife, Babette,
three years ago.
205
00:12:29,903 --> 00:12:32,583
And now... my dear son.
206
00:12:35,623 --> 00:12:37,863
Nothing's ever the
same again, is it?
207
00:12:40,103 --> 00:12:41,822
No.
208
00:12:41,823 --> 00:12:43,543
It's not.
209
00:12:47,543 --> 00:12:51,302
Babette was the heart
and soul of this family,
210
00:12:51,303 --> 00:12:56,383
and her spirit is
everywhere in this house.
211
00:12:58,463 --> 00:13:03,222
Her illness tore us apart.
212
00:13:03,223 --> 00:13:06,863
And now my beloved
son is gone too.
213
00:13:10,063 --> 00:13:12,263
After that damn séance...
214
00:13:16,183 --> 00:13:18,142
What séance?
215
00:13:23,063 --> 00:13:24,743
Upstairs!
216
00:13:30,063 --> 00:13:31,462
Police. What happened?
217
00:13:31,463 --> 00:13:34,703
It's that curse.
It's that damn curse.
218
00:13:42,063 --> 00:13:43,382
More hair.
219
00:13:43,383 --> 00:13:44,742
Same color.
220
00:13:44,743 --> 00:13:46,702
Okay, Ramz, I need you to swab
221
00:13:46,703 --> 00:13:49,182
every séance participant
for a hair match.
222
00:13:49,183 --> 00:13:51,063
Okay, boss.
223
00:13:54,143 --> 00:13:59,502
There was a séance, but I
don't believe in such nonsense.
224
00:13:59,503 --> 00:14:02,502
But I could feel something
change within the house.
225
00:14:02,503 --> 00:14:04,182
A presence.
226
00:14:04,183 --> 00:14:07,582
How did Pascal seem the
last couple of days, weeks?
227
00:14:07,583 --> 00:14:11,382
He seemed fine, always working
on his ridiculous animations.
228
00:14:11,383 --> 00:14:14,342
Some kind of computer
game or something.
229
00:14:14,343 --> 00:14:16,622
You don't live
here at the villa?
230
00:14:16,623 --> 00:14:19,982
No. Pascal moved back a
month ago, but he has...
231
00:14:19,983 --> 00:14:22,142
Had a flat downtown.
232
00:14:22,143 --> 00:14:24,262
Why did he move back?
233
00:14:24,263 --> 00:14:26,982
He said he wanted to
study the family curse...
234
00:14:26,983 --> 00:14:28,062
up close.
235
00:14:28,063 --> 00:14:29,462
Up close?
236
00:14:29,463 --> 00:14:32,702
Did he say that?
237
00:14:32,703 --> 00:14:35,942
I loved Mama dearly, but
didn't share her passion
238
00:14:35,943 --> 00:14:37,742
or have any of her talent.
239
00:14:37,743 --> 00:14:39,382
Those who can't...
240
00:14:39,383 --> 00:14:40,942
they teach.
241
00:14:40,943 --> 00:14:42,142
I guess that's me.
242
00:14:42,143 --> 00:14:43,982
History, I heard.
243
00:14:50,183 --> 00:14:51,462
I'm fine, Aunt Denise.
244
00:14:51,463 --> 00:14:54,542
I just need to get
some fresh air.
245
00:14:54,543 --> 00:14:58,142
May I have a word with
you, Madame Fontaine?
246
00:14:58,143 --> 00:15:00,102
It's mademoiselle.
247
00:15:00,103 --> 00:15:01,502
Do you live here?
248
00:15:01,503 --> 00:15:02,902
No.
249
00:15:02,903 --> 00:15:06,302
But I've always stayed
very close to the family.
250
00:15:06,303 --> 00:15:09,902
I overheard what Georges said.
251
00:15:09,903 --> 00:15:14,222
Babette could see no wrong
in Pascal... a mother's love.
252
00:15:14,223 --> 00:15:17,103
She doted on the
boy, before she...
253
00:15:19,503 --> 00:15:21,702
Well.
254
00:15:21,703 --> 00:15:27,422
Georges, he was younger,
and he needed her,
255
00:15:27,423 --> 00:15:29,902
but she had her own problems.
256
00:15:29,903 --> 00:15:32,902
Her death still hangs
over this house.
257
00:15:32,903 --> 00:15:36,222
It hasn't been easy for
François nor the boys.
258
00:15:36,223 --> 00:15:39,302
Were you here at the séance?
259
00:15:39,303 --> 00:15:41,102
It was Pascal's idea.
260
00:15:41,103 --> 00:15:43,262
He came across a medium.
261
00:15:43,263 --> 00:15:45,982
First time, we tried
it at her place,
262
00:15:45,983 --> 00:15:47,382
but it didn't work.
263
00:15:47,383 --> 00:15:51,182
Then Yanice suggested
we could do it here.
264
00:15:51,183 --> 00:15:53,662
It was a matter of energies.
265
00:15:53,663 --> 00:15:55,502
Yanice? The medium?
266
00:15:55,503 --> 00:15:58,582
Yes. But François
wouldn't hear of it.
267
00:15:58,583 --> 00:16:00,102
He forbade it.
268
00:16:00,103 --> 00:16:01,862
But Pascal did it anyway.
269
00:16:01,863 --> 00:16:03,062
Why?
270
00:16:03,063 --> 00:16:05,222
Pascal was obsessed
with the curse
271
00:16:05,223 --> 00:16:07,382
and his mother's death.
272
00:16:07,383 --> 00:16:11,422
Nobody talks about
it. They all hide it.
273
00:16:11,423 --> 00:16:13,143
Hide what?
274
00:16:15,303 --> 00:16:18,982
Babette was committed
in a mental institution
275
00:16:18,983 --> 00:16:21,022
for 15 years...
276
00:16:21,023 --> 00:16:24,103
where she took her own life.
277
00:16:27,263 --> 00:16:28,822
I'm...
278
00:16:28,823 --> 00:16:31,822
I'm sorry, sorry.
279
00:16:51,103 --> 00:16:53,822
Feeling left out?
280
00:16:53,823 --> 00:16:58,822
Oh, you know, just killing time.
281
00:16:58,823 --> 00:17:00,222
"Memento Mori."
282
00:17:00,223 --> 00:17:01,902
It was written on the mirror.
283
00:17:01,903 --> 00:17:03,582
Make any sense to you?
284
00:17:03,583 --> 00:17:05,982
"Remember you must die."
285
00:17:05,983 --> 00:17:07,302
Say what?
286
00:17:07,303 --> 00:17:09,982
It's Latin for
"Remember you must die."
287
00:17:09,983 --> 00:17:12,622
We should be mindful of what
little time we have left
288
00:17:12,623 --> 00:17:15,942
on this tiny blue
speck we call Earth.
289
00:17:15,943 --> 00:17:18,342
You know, fortune
cookie-stuff...
290
00:17:18,343 --> 00:17:21,582
"Carpe diem."
291
00:17:21,583 --> 00:17:25,182
There is death and secrets going
on here for a mystery novel.
292
00:17:25,183 --> 00:17:27,982
And I think it's just
the tip of the iceberg.
293
00:17:27,983 --> 00:17:29,502
How's Ramz doing?
294
00:17:29,503 --> 00:17:31,582
Ramzy's done here and
heading back to the lab.
295
00:17:31,583 --> 00:17:33,182
He'll try to match the hairs.
296
00:17:33,183 --> 00:17:34,622
I'll head to the station,
297
00:17:34,623 --> 00:17:36,102
see how all the
paperwork is coming.
298
00:17:36,103 --> 00:17:37,942
- See you there.
- Yup.
299
00:17:37,943 --> 00:17:39,182
So, come one, who did it?
300
00:17:39,183 --> 00:17:41,142
The butler?
Gardner? Governess?
301
00:17:41,143 --> 00:17:42,382
And why?
302
00:17:42,383 --> 00:17:45,342
Can you please
let me do my work?
303
00:17:45,343 --> 00:17:47,902
You know, I've heard there's
a rather wonderful portrait
304
00:17:47,903 --> 00:17:50,142
of Babette in the drawing room.
305
00:17:50,143 --> 00:17:53,302
I wonder if we might see it.
306
00:17:53,303 --> 00:17:54,942
Huh.
307
00:17:54,943 --> 00:17:57,742
My sister
played phenomenally.
308
00:17:57,743 --> 00:17:59,582
Really exquisite.
309
00:17:59,583 --> 00:18:01,502
But her mind was fragile.
310
00:18:01,503 --> 00:18:04,542
Those emeralds are
Romanov's, are they not?
311
00:18:04,543 --> 00:18:07,142
Supposedly designed by
Gustave Fabergé himself
312
00:18:07,143 --> 00:18:10,062
and given to the Grand
Duke Vladimir of Russia,
313
00:18:10,063 --> 00:18:13,062
late 19th century,
maybe around 1885.
314
00:18:13,063 --> 00:18:17,102
They were a gift of
Grand Duchess Maria,
315
00:18:17,103 --> 00:18:19,942
who smuggled them out of
Russia during the revolution.
316
00:18:19,943 --> 00:18:22,422
- What?
- Our family took her in.
317
00:18:22,423 --> 00:18:26,302
Babette, as the eldest,
inherited them from our mother,
318
00:18:26,303 --> 00:18:28,422
who passed away
when we were young.
319
00:18:28,423 --> 00:18:30,102
Amazing.
320
00:18:30,103 --> 00:18:32,102
And they're probably
worth a great deal?
321
00:18:32,103 --> 00:18:34,702
Priceless, I'd say.
322
00:18:34,703 --> 00:18:36,702
Where are they now?
323
00:18:36,703 --> 00:18:39,222
FRANçOIS: Nobody knows.
324
00:18:39,223 --> 00:18:43,822
They are believed to have
been destroyed in the fire.
325
00:18:43,823 --> 00:18:46,102
Or stolen.
326
00:18:46,103 --> 00:18:50,302
Are we done here,
Lieutenant Delmasse?
327
00:18:50,303 --> 00:18:53,822
For now, yes.
328
00:18:53,823 --> 00:18:56,503
Oh, um...
329
00:19:00,703 --> 00:19:02,982
Let me guess, you're
into jewelry as well?
330
00:19:02,983 --> 00:19:05,382
Oh, I'm into beauty,
in all its forms.
331
00:19:05,383 --> 00:19:06,502
Yeah.
332
00:19:06,503 --> 00:19:08,662
Well, that was a lovely day.
333
00:19:08,663 --> 00:19:10,662
Thank you so much.
334
00:19:10,663 --> 00:19:13,462
One question... where to next?
335
00:19:13,463 --> 00:19:16,462
Me, station. You,
I don't care.
336
00:19:16,463 --> 00:19:18,462
But my bike's at your place.
337
00:19:18,463 --> 00:19:20,302
Right. So take a cab.
338
00:19:20,303 --> 00:19:23,662
Um, right, 3:00
PM, don't forget.
339
00:19:23,663 --> 00:19:25,662
Yeah. 3:00 PM.
340
00:19:25,663 --> 00:19:28,462
Camille. It's terrible
what's happened.
341
00:19:28,463 --> 00:19:29,822
Yeah.
342
00:19:29,823 --> 00:19:31,662
I heard about the séance.
343
00:19:31,663 --> 00:19:32,982
Why were you there?
344
00:19:32,983 --> 00:19:34,662
Denise asked me to.
345
00:19:34,663 --> 00:19:36,982
Plus, I've been the
Fontaines' lawyer for years,
346
00:19:36,983 --> 00:19:38,902
and I'm a friend of the family.
347
00:19:38,903 --> 00:19:40,622
But most of all,
I hate charlatans
348
00:19:40,623 --> 00:19:43,062
and self-proclaimed mediums.
349
00:19:43,063 --> 00:19:45,022
What do you know about her?
350
00:19:45,023 --> 00:19:46,822
She calls herself
Yanice De la Rue.
351
00:19:46,823 --> 00:19:48,742
Here, I got her card. You
can keep it if you want.
352
00:19:48,743 --> 00:19:52,022
Thank you.
353
00:19:52,023 --> 00:19:54,622
Who was the guy?
354
00:19:54,623 --> 00:19:56,142
Oh, that's Harry.
355
00:19:56,143 --> 00:19:58,222
He seems nice.
356
00:19:58,223 --> 00:19:59,782
Try annoying.
357
00:19:59,783 --> 00:20:02,142
Speaking of which, have
you seen your father?
358
00:20:02,143 --> 00:20:05,023
Yes. He's like a muzzled clam.
359
00:20:07,423 --> 00:20:09,342
Next time you see him,
360
00:20:09,343 --> 00:20:11,382
tell him I have a
lead on Julien Boire.
361
00:20:11,383 --> 00:20:12,942
- Julien Boire?
- Yes.
362
00:20:12,943 --> 00:20:15,782
He's the one forcing
him to take the fall.
363
00:20:15,783 --> 00:20:20,422
Just tell him. I wanna
hear his reaction.
364
00:20:20,423 --> 00:20:22,183
Okay.
365
00:20:24,343 --> 00:20:26,302
We have a lot of alibis.
366
00:20:26,303 --> 00:20:29,782
François was at a
concert, ticket confirmed.
367
00:20:29,783 --> 00:20:32,582
Denise was at home watching
a movie with Georges.
368
00:20:32,583 --> 00:20:33,702
So...
369
00:20:33,703 --> 00:20:35,702
Babette Fontaine,
eccentric pianist,
370
00:20:35,703 --> 00:20:37,302
went mad and was committed.
371
00:20:37,303 --> 00:20:39,942
She doted on Pascal, her son.
372
00:20:39,943 --> 00:20:41,782
But Pascal never quite
got his act together.
373
00:20:41,783 --> 00:20:44,302
Some minor drug offenses.
374
00:20:44,303 --> 00:20:46,182
But why kill Pascal?
375
00:20:46,183 --> 00:20:49,702
Because of a priceless necklace,
reported to be missing?
376
00:20:49,703 --> 00:20:52,222
And why threaten Georges?
377
00:20:52,223 --> 00:20:53,702
What is the motive?
378
00:20:53,703 --> 00:20:55,742
Pascal's financials
was in order.
379
00:20:55,743 --> 00:20:57,142
Computer games paid well.
380
00:20:57,143 --> 00:20:59,222
No debts, at all.
381
00:20:59,223 --> 00:21:04,142
The message, "veritas."
Reveal what truth?
382
00:21:04,143 --> 00:21:06,542
It meant something,
the whole staging,
383
00:21:06,543 --> 00:21:09,862
pointing at...
- The curse?
384
00:21:09,863 --> 00:21:13,742
We need to check out
that so-called medium.
385
00:21:13,743 --> 00:21:17,062
She was there that night.
386
00:21:17,063 --> 00:21:18,902
And what about
brother Georges?
387
00:21:18,903 --> 00:21:20,782
He called Pascal
frequently the last week.
388
00:21:20,783 --> 00:21:22,142
Maybe Pascal was afraid?
389
00:21:22,143 --> 00:21:24,742
And maybe the threat
against Georges
390
00:21:24,743 --> 00:21:26,742
was aimed at someone else.
391
00:21:26,743 --> 00:21:29,702
Unfortunately, the hair
didn't have the root attached,
392
00:21:29,703 --> 00:21:33,382
so impossible to detect DNA...
393
00:21:33,383 --> 00:21:35,142
until most recently.
394
00:21:35,143 --> 00:21:37,182
A scientist from Santa
Cruz, California,
395
00:21:37,183 --> 00:21:40,262
was able to use a
technique to extract DNA
396
00:21:40,263 --> 00:21:43,102
from fossilized bones and
create his own genotype
397
00:21:43,103 --> 00:21:45,302
using one of his
own rootless hairs.
398
00:21:45,303 --> 00:21:46,822
Together with the saliva sample,
399
00:21:46,823 --> 00:21:49,102
he uploaded it into
a DNA database,
400
00:21:49,103 --> 00:21:51,222
and discovered... Wait,
wait, wait for it.
401
00:21:51,223 --> 00:21:54,342
And discovered that both
genotypes matched him
402
00:21:54,343 --> 00:21:56,022
with the same relatives.
403
00:21:56,023 --> 00:21:59,702
Ergo, you could extract a
genotype from the rootless hair.
404
00:21:59,703 --> 00:22:03,822
And that's what we call a
scientific breakthrough.
405
00:22:03,823 --> 00:22:06,302
I'm sorry, are you
finished jacking off?
406
00:22:06,303 --> 00:22:07,902
Match or no match?
407
00:22:07,903 --> 00:22:10,022
No match yet with
anyone at the séance,
408
00:22:10,023 --> 00:22:12,862
but both hair samples
came from the same source.
409
00:22:12,863 --> 00:22:14,502
This I like.
410
00:22:14,503 --> 00:22:16,502
No more supernatural
mumbo-jumbo,
411
00:22:16,503 --> 00:22:19,222
plain simple facts.
412
00:22:19,223 --> 00:22:24,782
So, same hair, but we
don't know whose yet.
413
00:22:24,783 --> 00:22:26,582
Something bothers me.
414
00:22:26,583 --> 00:22:28,662
Apart from a ghost
being a suspect?
415
00:22:28,663 --> 00:22:33,182
Why doesn't a guy working
in IT own a computer?
416
00:22:33,183 --> 00:22:34,262
Stolen?
417
00:22:34,263 --> 00:22:35,582
I'll search his apartment
418
00:22:35,583 --> 00:22:38,103
while you test Yanice's
psychic powers.
419
00:22:44,703 --> 00:22:46,982
You do know
it's not 3:00 yet?
420
00:22:46,983 --> 00:22:52,582
I spent the last hour walking
in the hot sun, thanks to you.
421
00:22:52,583 --> 00:22:54,582
To what do I owe the pleasure?
422
00:22:54,583 --> 00:22:57,102
What do you know about mediums?
423
00:22:57,103 --> 00:22:59,822
Little smaller than large,
little larger than small.
424
00:22:59,823 --> 00:23:01,022
I'm serious.
425
00:23:01,023 --> 00:23:03,422
Isn't that your
field of expertise?
426
00:23:03,423 --> 00:23:05,222
The art of the con?
427
00:23:05,223 --> 00:23:07,662
How dare you?
428
00:23:07,663 --> 00:23:11,422
They study, they learn
everything about their mark,
429
00:23:11,423 --> 00:23:13,142
and then play upon expectations.
430
00:23:13,143 --> 00:23:14,662
They tell you what
you want to hear.
431
00:23:14,663 --> 00:23:16,462
Filling in the blanks,
432
00:23:16,463 --> 00:23:19,622
it's a play where both parties
actually want the same outcome.
433
00:23:19,623 --> 00:23:21,182
To speak to the dead.
434
00:23:21,183 --> 00:23:22,542
Jesus.
435
00:23:22,543 --> 00:23:24,142
Yeah, pretty tricky, that one.
436
00:23:24,143 --> 00:23:26,062
Although the carpenter's
son that you just mentioned
437
00:23:26,063 --> 00:23:27,462
has been dead 2,000 years,
438
00:23:27,463 --> 00:23:31,022
and people still talk to him.
439
00:23:31,023 --> 00:23:32,222
Care to meet a medium?
440
00:23:32,223 --> 00:23:33,942
Or a large. Not fussy.
441
00:23:33,943 --> 00:23:36,862
Yeah.
442
00:23:37,263 --> 00:23:39,982
Shouldn't a witch live in a
cabin in the woods or something?
443
00:23:39,983 --> 00:23:41,782
You're such a cynic,
Lieutenant Delmasse.
444
00:23:41,783 --> 00:23:43,502
She's a modern witch...
445
00:23:43,503 --> 00:23:44,942
fortune teller-type person,
446
00:23:44,943 --> 00:23:46,623
and obviously they
live in tower blocks.
447
00:23:50,943 --> 00:23:52,782
Wonder what took you so long.
448
00:23:52,783 --> 00:23:55,182
She knew we were
coming. Amazing.
449
00:23:58,983 --> 00:24:01,142
So, you do horoscopes as well?
450
00:24:01,143 --> 00:24:03,822
Yes, and
tarot readings online.
451
00:24:03,823 --> 00:24:05,182
You want one?
452
00:24:05,183 --> 00:24:08,102
I'm here on police
business, thank you.
453
00:24:08,103 --> 00:24:09,502
The séance at the villa.
454
00:24:09,503 --> 00:24:11,782
You want to know what
kind of fraud I am
455
00:24:11,783 --> 00:24:14,182
and what I know about the
Fontaine family history
456
00:24:14,183 --> 00:24:16,542
in order to scam them
out of their money.
457
00:24:16,543 --> 00:24:17,982
Something like that?
458
00:24:17,983 --> 00:24:19,382
I like her.
459
00:24:19,383 --> 00:24:22,382
I think you and she
could be related.
460
00:24:22,383 --> 00:24:23,982
Oh, yes, please.
461
00:24:23,983 --> 00:24:25,942
I am absolutely
gasping for a cuppa.
462
00:24:25,943 --> 00:24:27,902
Thank you.
463
00:24:27,903 --> 00:24:29,462
You look very young for...
464
00:24:29,463 --> 00:24:31,582
Seers don't choose
their abilities.
465
00:24:31,583 --> 00:24:33,742
Nor the age they discover them.
466
00:24:33,743 --> 00:24:34,942
Seer?
467
00:24:34,943 --> 00:24:37,382
Is that what you call yourself?
468
00:24:37,383 --> 00:24:39,382
I am merely a vessel.
469
00:24:39,383 --> 00:24:42,262
Open to the frequencies
of the universe.
470
00:24:42,263 --> 00:24:44,142
And beyond.
471
00:24:44,143 --> 00:24:47,742
I heard Pascal
Fontaine hired you?
472
00:24:47,743 --> 00:24:48,942
Yes.
473
00:24:48,943 --> 00:24:51,782
Pascal was afraid
when I first saw him.
474
00:24:51,783 --> 00:24:53,862
Actually, Denise was
the one most curious
475
00:24:53,863 --> 00:24:55,542
about Babette's fate.
476
00:24:55,543 --> 00:24:57,942
Pascal was mostly sad.
477
00:24:57,943 --> 00:24:59,542
And lonely.
478
00:24:59,543 --> 00:25:01,262
But it didn't work.
479
00:25:01,263 --> 00:25:03,702
Why repeat the
séance at the villa?
480
00:25:03,703 --> 00:25:06,502
Because Pascal paid me.
481
00:25:06,503 --> 00:25:08,822
Tell me about the séance.
482
00:25:08,823 --> 00:25:10,502
How do you...
483
00:25:10,503 --> 00:25:12,262
get in contact with the...
484
00:25:12,263 --> 00:25:13,983
With the dead?
485
00:25:15,943 --> 00:25:18,462
I sense their energies.
486
00:25:18,463 --> 00:25:20,862
I can see auras,
487
00:25:20,863 --> 00:25:23,222
and I use that
energy to let myself,
488
00:25:23,223 --> 00:25:27,262
my body and soul, be a
vessel for communication.
489
00:25:27,263 --> 00:25:29,062
Blimey, and I
struggle with my smartphone.
490
00:25:29,063 --> 00:25:31,702
This one really speaks to me.
491
00:25:31,703 --> 00:25:33,702
I can tell you
have a good heart.
492
00:25:33,703 --> 00:25:35,502
Oh. Okay.
493
00:25:35,503 --> 00:25:37,422
But you are
closed to the world.
494
00:25:37,423 --> 00:25:40,822
There's been a lot
of pain in your life,
495
00:25:40,823 --> 00:25:43,982
and you have trouble
letting people in.
496
00:25:43,983 --> 00:25:48,062
Especially those who
really care for you.
497
00:25:48,063 --> 00:25:52,982
Wow, you have me
all figured out.
498
00:25:52,983 --> 00:25:56,062
I want a full statement
on your financials...
499
00:25:56,063 --> 00:25:59,902
Bank accounts, euros,
Monopoly money,
500
00:25:59,903 --> 00:26:02,982
healing crystals, everything.
501
00:26:02,983 --> 00:26:05,462
Get it?
502
00:26:05,463 --> 00:26:07,463
We'll see ourselves out.
503
00:26:09,423 --> 00:26:11,662
Fraud or not, you make
a lovely cup of chai.
504
00:26:11,663 --> 00:26:13,383
Thank you.
505
00:26:39,703 --> 00:26:42,022
People actually
believe in ghosts.
506
00:26:42,023 --> 00:26:43,742
Voices from the dead.
507
00:26:43,743 --> 00:26:45,342
Well, you know what
Lord Byron said...
508
00:26:45,343 --> 00:26:47,622
"I don't believe in ghosts,
but I'm afraid of them."
509
00:26:47,623 --> 00:26:49,622
And do you know what
Ray Parker Jr. said?
510
00:26:49,623 --> 00:26:51,062
Who?
511
00:26:51,063 --> 00:26:52,822
"I ain't afraid of no ghost."
512
00:26:52,823 --> 00:26:55,662
That's very good.
513
00:26:55,663 --> 00:26:56,942
Yes, Lea.
514
00:26:56,943 --> 00:26:58,622
We need good news.
515
00:26:58,623 --> 00:27:00,582
Someone turned Pascal's
place upside-down
516
00:27:00,583 --> 00:27:01,782
looking for something.
517
00:27:01,783 --> 00:27:02,902
Computer's gone.
518
00:27:02,903 --> 00:27:04,582
Then someone found it.
519
00:27:04,583 --> 00:27:05,742
Force of entry?
520
00:27:05,743 --> 00:27:09,182
Nope. Someone used a key.
521
00:27:09,183 --> 00:27:10,382
Family?
522
00:27:10,383 --> 00:27:11,782
And get this...
523
00:27:11,783 --> 00:27:13,582
I found a related
article on the Fontaines
524
00:27:13,583 --> 00:27:15,142
when I searched
the city records.
525
00:27:15,143 --> 00:27:17,342
And guess who was
there two months ago
526
00:27:17,343 --> 00:27:19,582
looking for the same article?
527
00:27:19,583 --> 00:27:22,702
- Who?
- Pascal.
528
00:27:22,703 --> 00:27:24,142
What article?
529
00:27:24,143 --> 00:27:25,982
A scandal piece about
the family curse
530
00:27:25,983 --> 00:27:27,742
dealing with insanity, adultery,
531
00:27:27,743 --> 00:27:30,782
and a mentally unstable mother
burning their mansion down.
532
00:27:30,783 --> 00:27:33,142
Where supposedly the
Romanov necklace was lost.
533
00:27:33,143 --> 00:27:34,982
And there's more.
534
00:27:34,983 --> 00:27:36,622
François is having an auction
at the villa this weekend.
535
00:27:36,623 --> 00:27:38,582
Paintings, furniture, the lot.
536
00:27:38,583 --> 00:27:40,302
Everything's about to go.
537
00:27:40,303 --> 00:27:41,582
A fire sale.
538
00:27:41,583 --> 00:27:42,902
Is he jumping ship?
539
00:27:42,903 --> 00:27:45,262
Camille, Camille.
We should go.
540
00:27:45,263 --> 00:27:46,942
Lea, where are you?
541
00:27:46,943 --> 00:27:51,342
Meet me in 10 minutes in front
of 107 Croisette Boulevard.
542
00:27:51,343 --> 00:27:53,063
Okay.
543
00:28:08,783 --> 00:28:10,062
What's going on?
544
00:28:10,063 --> 00:28:12,862
It has to do with Dad's case.
545
00:28:12,863 --> 00:28:15,942
I've been bugged. By a
guy named Julien Boire.
546
00:28:15,943 --> 00:28:18,902
He's been extorting my dad.
547
00:28:18,903 --> 00:28:20,822
Don't look at me,
I-I didn't bug her.
548
00:28:20,823 --> 00:28:22,862
Yeah, yeah, yeah,
Harry's helping me
549
00:28:22,863 --> 00:28:24,502
finding evidence to free my dad.
550
00:28:24,503 --> 00:28:25,662
That's all.
551
00:28:25,663 --> 00:28:28,102
- Who is Boire?
- Maybe you?
552
00:28:28,103 --> 00:28:33,502
Yeah. He's a fixer who's been
threatening me and Margaux.
553
00:28:33,503 --> 00:28:37,302
Yeah, I know. I'm so
sorry for not telling you.
554
00:28:37,303 --> 00:28:41,622
And now, we're meeting
a witness at 3:00.
555
00:28:41,623 --> 00:28:43,302
Today?
556
00:28:43,303 --> 00:28:44,502
It's in 30 minutes.
557
00:28:44,503 --> 00:28:46,062
Who is the witness?
558
00:28:46,063 --> 00:28:48,743
That's actually what I
wanted to discuss with you.
559
00:28:52,983 --> 00:28:55,822
Does the name "Julien
Boire" mean anything to you?
560
00:28:55,823 --> 00:28:57,342
What happened?
561
00:28:57,343 --> 00:29:00,502
Camille thinks he coerced
you into changing your plea.
562
00:29:00,503 --> 00:29:02,223
Is this true?
563
00:29:06,303 --> 00:29:08,262
Fine.
564
00:29:08,263 --> 00:29:11,862
Boire is the main focus
of her crazy theory.
565
00:29:11,863 --> 00:29:14,662
Maybe she will let it go now.
566
00:29:15,983 --> 00:29:18,982
Do you even know
your own daughter?
567
00:29:18,983 --> 00:29:21,782
She's not going to rest
until she gets answers.
568
00:29:21,783 --> 00:29:24,022
Even if it kills her.
569
00:29:24,023 --> 00:29:28,782
She is her father's daughter.
Would you have let it go?
570
00:29:28,783 --> 00:29:31,822
She's running around town
with someone called Harry.
571
00:29:31,823 --> 00:29:33,702
Never heard of him.
572
00:29:33,703 --> 00:29:36,902
But she is okay, isn't she?
573
00:29:36,903 --> 00:29:38,022
And Margaux?
574
00:29:38,023 --> 00:29:40,863
And you are okay?
575
00:29:43,463 --> 00:29:46,663
Don't act like you care.
It's a bit late for that.
576
00:29:49,183 --> 00:29:52,982
Okay, so, that's the plan.
577
00:29:52,983 --> 00:29:55,542
Camille.
578
00:29:55,543 --> 00:29:57,182
So let me get this straight.
579
00:29:57,183 --> 00:29:58,742
You're meeting a pretend witness
580
00:29:58,743 --> 00:30:01,422
involved in the conspiracy
against your Dad,
581
00:30:01,423 --> 00:30:03,222
and you want me to
be that witness?
582
00:30:03,223 --> 00:30:06,422
- Yeah.
- Yeah.
583
00:30:06,423 --> 00:30:08,742
So you're asking
me to be a target.
584
00:30:08,743 --> 00:30:10,422
To put myself in
the line of fire.
585
00:30:10,423 --> 00:30:12,022
Possibly literally?
586
00:30:12,023 --> 00:30:15,182
Now, when you put it like
that, it sounds pretty bad.
587
00:30:15,183 --> 00:30:19,422
But yes, it's more or less
what I'm asking you to do.
588
00:30:30,423 --> 00:30:32,902
Lea, do you copy?
589
00:30:32,903 --> 00:30:34,982
Loud and clear.
590
00:30:34,983 --> 00:30:36,382
All set?
591
00:30:36,383 --> 00:30:38,382
Copy. How do
you want to play this?
592
00:30:38,383 --> 00:30:39,702
You wait. I watch.
593
00:30:39,703 --> 00:30:41,382
Lea will come forward.
594
00:30:41,383 --> 00:30:42,382
We grab him.
595
00:30:42,383 --> 00:30:44,183
Almost 3:00. I'm coming.
596
00:30:46,823 --> 00:30:49,102
feel it in my bones.
597
00:30:54,023 --> 00:30:55,982
We should have
called for backup.
598
00:30:55,983 --> 00:31:00,142
Well, this isn't exactly
official police work.
599
00:31:03,943 --> 00:31:05,743
Here it goes.
600
00:31:09,983 --> 00:31:11,743
Camille, your 9:00.
601
00:31:14,583 --> 00:31:16,182
He's here.
602
00:31:16,183 --> 00:31:17,423
Be careful.
603
00:31:21,583 --> 00:31:23,262
Dark suit approaching.
604
00:31:31,983 --> 00:31:33,623
Oh, sorry!
605
00:31:49,143 --> 00:31:51,703
Lea! Don't you dare die on me!
606
00:31:55,503 --> 00:31:58,902
Amen.
607
00:31:58,903 --> 00:32:00,623
Breathe. It's okay.
608
00:32:03,703 --> 00:32:04,902
Thank you.
609
00:32:04,903 --> 00:32:06,102
I'm so sorry.
610
00:32:06,103 --> 00:32:08,902
But I never go on a
date without my kevlar.
611
00:32:18,543 --> 00:32:20,703
No!
612
00:32:23,263 --> 00:32:26,263
Take care, take care, wait.
613
00:32:28,503 --> 00:32:33,422
So you like
to play, don't you, Camille?
614
00:32:33,423 --> 00:32:36,662
Why don't you come down?
Let's play right here.
615
00:32:36,663 --> 00:32:38,582
I love to play.
616
00:32:38,583 --> 00:32:41,702
Oh, no, no, no.
617
00:32:41,703 --> 00:32:44,302
I ain't got time
for this. Sorry.
618
00:32:44,303 --> 00:32:47,662
You are a disappointment...
619
00:32:47,663 --> 00:32:51,062
just like your father.
620
00:32:51,063 --> 00:32:53,383
Later, Camybear.
621
00:32:55,423 --> 00:32:57,062
Fuck off.
622
00:32:57,063 --> 00:32:58,663
I'm so sorry.
623
00:33:03,103 --> 00:33:04,703
Find out who that man is.
624
00:33:10,063 --> 00:33:13,662
I froze this image off the
CCTV overlooking the street.
625
00:33:13,663 --> 00:33:17,142
That's Boire, but
who's in the car?
626
00:33:17,143 --> 00:33:18,662
It looks like a woman.
627
00:33:18,663 --> 00:33:20,022
Who is the guy?
628
00:33:20,023 --> 00:33:21,822
Is he connected to
the Fontaine case?
629
00:33:21,823 --> 00:33:23,662
No. Any new evidence?
630
00:33:23,663 --> 00:33:25,222
I have DNA on the hair.
631
00:33:25,223 --> 00:33:26,822
I don't know if
it's good or bad.
632
00:33:26,823 --> 00:33:28,542
What do you mean?
633
00:33:28,543 --> 00:33:32,822
Well, hair shared the same DNA
as Pascal, Georges, and Denise.
634
00:33:32,823 --> 00:33:34,542
- It was Babette's hair.
- Correct.
635
00:33:34,543 --> 00:33:35,942
The DNA of...
636
00:33:35,943 --> 00:33:37,662
Don't you say ghost.
637
00:33:37,663 --> 00:33:38,942
Okay.
638
00:33:38,943 --> 00:33:41,502
We need a search
warrant for the villa.
639
00:33:41,503 --> 00:33:43,502
So let me get this straight.
640
00:33:43,503 --> 00:33:45,902
The DNA on the hair
matches the mother,
641
00:33:45,903 --> 00:33:47,582
her sons, and the sister.
642
00:33:47,583 --> 00:33:48,902
So who's our suspect?
643
00:33:48,903 --> 00:33:51,102
The ghost of Babette?
644
00:33:51,103 --> 00:33:52,982
Seriously, listen to yourselves.
645
00:33:52,983 --> 00:33:55,022
Curses, séances.
646
00:33:55,023 --> 00:33:56,782
Do you have a prime
suspect? Yes or no?
647
00:33:56,783 --> 00:33:58,502
No. Not yet.
648
00:33:58,503 --> 00:34:01,182
Pascal's computer seems
to have been stolen.
649
00:34:01,183 --> 00:34:03,502
We believe it contained
something of importance...
650
00:34:03,503 --> 00:34:04,902
But you don't have the computer.
651
00:34:04,903 --> 00:34:06,902
That's why we need
a search warrant.
652
00:34:06,903 --> 00:34:10,302
Find me motive, intent,
something, anything,
653
00:34:10,303 --> 00:34:12,182
pointing us in a direction.
654
00:34:12,183 --> 00:34:14,223
Then I'll issue
a search warrant.
655
00:34:16,343 --> 00:34:18,983
And we're waiting for...?
656
00:34:25,983 --> 00:34:27,942
So he's not there.
657
00:34:27,943 --> 00:34:30,142
Is he on sick leave, or...
658
00:34:30,143 --> 00:34:32,062
Is that so?
659
00:34:32,063 --> 00:34:33,942
I understand.
660
00:34:33,943 --> 00:34:35,182
Thank you for your time.
661
00:34:35,183 --> 00:34:37,182
Yanice's financials
came back clean.
662
00:34:37,183 --> 00:34:38,942
Not even a parking ticket.
663
00:34:38,943 --> 00:34:41,742
She owned a lot
of cryptocurrency.
664
00:34:41,743 --> 00:34:44,943
Oh, a law-abiding citizen.
665
00:34:47,183 --> 00:34:50,102
So, any updates?
666
00:34:50,103 --> 00:34:53,862
I just talked to the
headmaster at the high school.
667
00:34:53,863 --> 00:34:56,262
Georges was fired
five months ago.
668
00:34:56,263 --> 00:34:58,262
Call him, will you?
- Yeah.
669
00:34:58,263 --> 00:34:59,942
Have someone check
his apartment.
670
00:34:59,943 --> 00:35:02,342
Yeah, I'm on it.
671
00:35:16,063 --> 00:35:17,422
Hi, Gen.
672
00:35:17,423 --> 00:35:19,702
Hello, Camille. I've
only got two minutes.
673
00:35:19,703 --> 00:35:22,422
Georges Fontaine was fired
from his teaching position
674
00:35:22,423 --> 00:35:24,102
on assault charges.
675
00:35:24,103 --> 00:35:27,983
Yet there is no trace
whatsoever on the records.
676
00:35:30,383 --> 00:35:33,342
There wouldn't be, would there?
677
00:35:33,343 --> 00:35:35,143
What happened?
678
00:35:39,543 --> 00:35:42,662
I don't know what
it is about this painting.
679
00:35:42,663 --> 00:35:43,982
Thank you very much
for receiving me.
680
00:35:43,983 --> 00:35:47,822
I just simply had to
take another look.
681
00:35:47,823 --> 00:35:50,702
It was painted
before her disease.
682
00:35:50,703 --> 00:35:53,262
The artist was a local.
683
00:35:53,263 --> 00:35:54,382
Unknown.
684
00:35:54,383 --> 00:35:56,822
Babette wished to
support all art.
685
00:35:56,823 --> 00:35:58,862
It's her legacy.
686
00:35:58,863 --> 00:36:01,862
And you became their mother,
didn't you, to those...
687
00:36:01,863 --> 00:36:05,662
poor lost boys.
688
00:36:05,663 --> 00:36:08,062
Yes.
689
00:36:08,063 --> 00:36:12,382
I couldn't have
children of my own.
690
00:36:12,383 --> 00:36:13,702
They needed a mother.
691
00:36:13,703 --> 00:36:15,902
God opened another door.
692
00:36:15,903 --> 00:36:19,222
But you and François
never married.
693
00:36:19,223 --> 00:36:21,342
Oh.
694
00:36:21,343 --> 00:36:23,942
My sister didn't know.
695
00:36:23,943 --> 00:36:27,062
And I... I hadn't
the heart to tell her
696
00:36:27,063 --> 00:36:29,423
when I visited
her at the asylum.
697
00:36:32,663 --> 00:36:34,142
Tell me, um...
698
00:36:34,143 --> 00:36:38,062
I hear that Pascal was
also an artist of NFTs.
699
00:36:38,063 --> 00:36:40,342
Did you ever see
any of his work?
700
00:36:40,343 --> 00:36:41,822
No.
701
00:36:41,823 --> 00:36:45,222
He only showed them to Georges.
702
00:36:45,223 --> 00:36:47,342
He seemed upset.
703
00:36:47,343 --> 00:36:49,142
I don't know why.
704
00:36:49,143 --> 00:36:51,943
And after the séance,
was anyone upset?
705
00:36:56,983 --> 00:36:58,262
You go first.
706
00:36:58,263 --> 00:37:00,422
So, Georges doesn't
live there anymore.
707
00:37:00,423 --> 00:37:03,422
In fact, we don't know
where he is staying.
708
00:37:03,423 --> 00:37:04,942
No change of address.
709
00:37:04,943 --> 00:37:07,302
He was fired for
assaulting two students
710
00:37:07,303 --> 00:37:10,502
for ridiculing his
crazy mother and family.
711
00:37:10,503 --> 00:37:12,782
They quieted the
whole thing down.
712
00:37:12,783 --> 00:37:15,422
Some kind of settlement,
Genevieve told me.
713
00:37:15,423 --> 00:37:17,782
Their last name still has
some pull around here.
714
00:37:17,783 --> 00:37:19,302
Recognize this?
715
00:37:19,303 --> 00:37:20,502
What is this?
716
00:37:20,503 --> 00:37:22,302
This is an NFT.
717
00:37:22,303 --> 00:37:23,822
Non-fungible token.
718
00:37:23,823 --> 00:37:26,942
Digital art bought and
sold using cryptocurrency.
719
00:37:26,943 --> 00:37:28,142
Virtual art.
720
00:37:28,143 --> 00:37:29,982
You mean art that isn't real?
721
00:37:29,983 --> 00:37:31,422
They're unique is the point.
722
00:37:31,423 --> 00:37:33,622
Could be anything
from a cartoon,
723
00:37:33,623 --> 00:37:35,582
a logo, a meme, a tweet,
724
00:37:35,583 --> 00:37:39,142
but you buy, digitally, the
one and only version of it.
725
00:37:39,143 --> 00:37:40,382
Where did you get it?
726
00:37:40,383 --> 00:37:41,942
Great question.
727
00:37:41,943 --> 00:37:44,262
Among Yanice's financials,
I noticed this purchase
728
00:37:44,263 --> 00:37:46,942
in cryptocurrencies two
days before Pascal's death,
729
00:37:46,943 --> 00:37:48,862
and I got curious.
730
00:37:48,863 --> 00:37:50,862
You know me. I
looked it up online.
731
00:37:50,863 --> 00:37:52,782
$5,000 worth in crypto.
732
00:37:52,783 --> 00:37:55,342
Worth a fortune after
his recent death.
733
00:37:55,343 --> 00:37:57,142
But Yanice has an alibi.
734
00:37:57,143 --> 00:37:59,102
Georges also,
provided by Denise.
735
00:37:59,103 --> 00:38:02,542
So there might be more
NFTs in his computer?
736
00:38:02,543 --> 00:38:04,382
The family curse,
737
00:38:04,383 --> 00:38:06,262
probably made by Pascal.
738
00:38:06,263 --> 00:38:08,542
People go crazy for that stuff.
739
00:38:08,543 --> 00:38:10,182
How crazy?
740
00:38:10,183 --> 00:38:14,782
From thousands to $70
million just for one NFT.
741
00:38:14,783 --> 00:38:15,862
- What?
- What?
742
00:38:15,863 --> 00:38:17,542
That kind of crazy.
743
00:38:17,543 --> 00:38:19,782
I believe you have what you
need for a search warrant.
744
00:38:19,783 --> 00:38:21,942
Lieutenant.
- Boss.
745
00:38:21,943 --> 00:38:23,702
Good job, kids.
746
00:38:30,983 --> 00:38:33,302
Monsieur Fontaine,
before you say anything,
747
00:38:33,303 --> 00:38:37,262
we know Georges was let go from
the school on assault charges.
748
00:38:37,263 --> 00:38:41,343
And we have a search warrant.
We need to search the house.
749
00:38:43,343 --> 00:38:44,422
No sign of Georges yet.
750
00:38:44,423 --> 00:38:46,302
Units are still looking outside.
751
00:38:46,303 --> 00:38:47,462
He'll show up.
752
00:38:47,463 --> 00:38:49,702
We need to find that computer.
753
00:38:49,703 --> 00:38:51,503
Let me show you around.
754
00:38:56,743 --> 00:38:59,022
What are
you doing here? Hmm?
755
00:38:59,023 --> 00:39:00,862
A certain necklace?
756
00:39:00,863 --> 00:39:02,262
Oh, Detective, really...
757
00:39:02,263 --> 00:39:04,862
Just out of the way while
we search the house.
758
00:39:04,863 --> 00:39:08,903
Absolutely, police
stuff, got it, carry on.
759
00:39:24,903 --> 00:39:27,262
No laptop.
760
00:39:27,263 --> 00:39:29,662
Is there any...
storage room? Cellar?
761
00:39:29,663 --> 00:39:31,422
Anything like that?
762
00:39:31,423 --> 00:39:33,143
There is a basement.
763
00:39:35,543 --> 00:39:37,462
What a sight for sore eyes.
764
00:39:37,463 --> 00:39:41,982
Must be horrifying having to let
go of all this family history.
765
00:39:41,983 --> 00:39:44,142
It's an insurance
claim, isn't it?
766
00:39:44,143 --> 00:39:47,222
You've still got that necklace
hidden away somewhere.
767
00:39:47,223 --> 00:39:50,622
This fire sale,
768
00:39:50,623 --> 00:39:53,342
it's just for show.
769
00:39:53,343 --> 00:39:55,063
Hmm?
770
00:39:59,383 --> 00:40:01,063
Very good.
771
00:40:07,863 --> 00:40:10,823
Nobody's been down
here for years.
772
00:40:20,703 --> 00:40:22,503
Yes, pull.
773
00:40:24,743 --> 00:40:27,622
For years, huh?
774
00:40:27,623 --> 00:40:31,223
I swear, I had no idea.
775
00:40:41,383 --> 00:40:43,582
What the f...
776
00:40:43,583 --> 00:40:45,303
Wow.
777
00:40:48,423 --> 00:40:50,183
Watch out.
778
00:40:52,623 --> 00:40:54,422
So romantic.
779
00:40:54,423 --> 00:40:56,263
Not creepy at all.
780
00:41:01,183 --> 00:41:03,342
Wow, Cam.
781
00:41:03,343 --> 00:41:05,142
Check this out.
782
00:41:05,143 --> 00:41:06,542
Oh.
783
00:41:06,543 --> 00:41:09,583
Mother isn't
quite herself today.
784
00:41:11,223 --> 00:41:12,982
Are you positive
you watched a movie
785
00:41:12,983 --> 00:41:16,862
with Georges on the night
of Pascal's disappearance?
786
00:41:16,863 --> 00:41:21,262
Well, I didn't.
787
00:41:21,263 --> 00:41:23,182
But I didn't know.
788
00:41:23,183 --> 00:41:26,702
Cam.
789
00:41:26,703 --> 00:41:28,382
This is it,
790
00:41:28,383 --> 00:41:30,062
the NFTs.
791
00:41:30,063 --> 00:41:32,182
Pascal's buried treasure.
792
00:41:32,183 --> 00:41:35,542
Lea, call it in, and
send out a warrant
793
00:41:35,543 --> 00:41:38,262
for Georges Fontaine's arrest.
794
00:41:38,263 --> 00:41:41,102
Please, don't hurt him.
795
00:41:41,103 --> 00:41:44,783
He is a good boy,
but a troubled soul.
796
00:41:46,743 --> 00:41:48,902
Miss Fontaine,
follow me, please.
797
00:42:16,743 --> 00:42:19,262
Lea?
798
00:42:19,263 --> 00:42:22,662
What did they say?
799
00:42:27,143 --> 00:42:30,462
Do you know what it takes
to strangle someone?
800
00:42:30,463 --> 00:42:33,462
It takes time, requires
effort, commitment.
801
00:42:33,463 --> 00:42:35,462
Don't come near me. No!
802
00:42:35,463 --> 00:42:39,182
I envied my brother, all that
he got... love, support, talent.
803
00:42:39,183 --> 00:42:40,902
He had everything!
804
00:42:40,903 --> 00:42:43,462
And now he was making a fortune
defiling our family history,
805
00:42:43,463 --> 00:42:45,663
staining us forever!
806
00:42:48,463 --> 00:42:51,262
Camille, breathe,
breathe, breathe,
807
00:42:51,263 --> 00:42:53,462
just... just breathe,
breathe, breathe.
808
00:42:53,463 --> 00:42:54,862
You're okay. I've got you.
809
00:42:54,863 --> 00:42:58,103
You're okay. You're
okay. I've got you.
810
00:43:00,303 --> 00:43:02,062
Look, you've got your man.
811
00:43:02,063 --> 00:43:03,823
Again.
812
00:43:09,983 --> 00:43:11,582
I'll be outside.
813
00:43:11,583 --> 00:43:13,663
Allergic to handcuffs.
814
00:43:15,983 --> 00:43:17,582
He'll live.
815
00:43:49,263 --> 00:43:51,382
Life isn't fair,
816
00:43:51,383 --> 00:43:54,382
we don't always
get what we want,
817
00:43:54,383 --> 00:43:59,063
and unfortunately, we can't
deal out our own vengeance.
818
00:44:04,703 --> 00:44:05,982
See you at the station.
819
00:44:05,983 --> 00:44:07,382
Yeah.
820
00:44:28,583 --> 00:44:31,062
I really need to
change this number.
821
00:44:31,063 --> 00:44:32,662
Camille...
822
00:44:32,663 --> 00:44:37,102
there's somebody here who
would like to speak to Harry.
823
00:44:37,103 --> 00:44:38,542
What?
824
00:44:38,543 --> 00:44:41,382
Just be a good girl
and pass him the phone.
825
00:44:51,023 --> 00:44:53,182
Harry, Julien Boire.
826
00:44:53,183 --> 00:44:57,783
I'm with somebody here
who would love to say hi.
827
00:45:04,023 --> 00:45:05,302
This is Emilie.
828
00:45:05,303 --> 00:45:06,462
What's going on?
829
00:45:06,463 --> 00:45:07,902
Who is this?
830
00:45:07,903 --> 00:45:10,662
Whoever you are, please help me.
831
00:45:10,663 --> 00:45:12,542
Please help me.
832
00:45:12,543 --> 00:45:14,302
Talk to me.
57042