Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,113 --> 00:00:00,933
BURIED HEARTS
2
00:00:01,014 --> 00:00:02,169
THE FOLLOWING PROGRAM
CONTAINS VIOLENCE, SEX AND NUDITY,
3
00:00:02,249 --> 00:00:03,633
AND LANGUAGE THAT ARE NOT
SUITABLE FOR VIEWERS UNDER 15.
4
00:00:03,714 --> 00:00:04,752
VIEWER DISCRETION IS ADVISED.
5
00:00:04,833 --> 00:00:05,713
PRODUCTION SUPPORT:
MINISTRY OF SCIENCE AND ICT
6
00:00:05,794 --> 00:00:06,792
AND KOREA COMMUNICATIONS
DEVELOPMENT FUND
7
00:00:06,873 --> 00:00:09,709
CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS,
AND EVENTS IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS
8
00:00:09,792 --> 00:00:11,794
CHILD ACTORS AND ANIMALS
FILMED IN SAFE ENVIRONMENT
9
00:00:12,628 --> 00:00:14,630
EPISODE 7
10
00:00:30,897 --> 00:00:33,149
LET ETERNAL LIGHT SHINE UPON HER
SEO YEONJU AGNES
11
00:00:36,777 --> 00:00:37,862
Thank you.
12
00:01:11,062 --> 00:01:12,104
How…
13
00:01:13,940 --> 00:01:15,566
How could this happen?
14
00:01:16,859 --> 00:01:18,152
Thank you for coming.
15
00:01:18,235 --> 00:01:21,906
I won't let the bastard
who did this to your sister walk free.
16
00:01:22,907 --> 00:01:24,909
That truck driver.
17
00:01:24,992 --> 00:01:26,577
Once he's out of the hospital,
18
00:01:26,661 --> 00:01:29,705
he must be arrested
and locked up immediately.
19
00:01:30,706 --> 00:01:32,291
It's the least we can do
20
00:01:33,459 --> 00:01:35,544
to let Sister Agnes rest in peace.
21
00:01:52,186 --> 00:01:54,522
Stay back, step away!
22
00:01:54,605 --> 00:01:55,982
Move back, it's dangerous!
23
00:01:56,065 --> 00:01:57,066
Go with her.
24
00:02:09,662 --> 00:02:10,663
Hold on.
25
00:02:10,746 --> 00:02:11,747
Ouch.
26
00:02:15,584 --> 00:02:16,585
Dongju!
27
00:02:18,045 --> 00:02:19,088
Dongju!
28
00:02:20,464 --> 00:02:21,465
Dongju!
29
00:02:31,559 --> 00:02:32,560
You…
30
00:02:34,437 --> 00:02:36,439
You really don't recognize me.
31
00:02:37,231 --> 00:02:39,817
I refused to believe you had amnesia
32
00:02:39,900 --> 00:02:41,777
when Sister Agnes told me.
33
00:02:45,364 --> 00:02:48,784
I can't believe this happened.
I'm so sorry.
34
00:02:56,417 --> 00:02:59,754
She's Madame Pi, the guardianof Director Seo and his sister
35
00:02:59,837 --> 00:03:01,172
when they were young.
36
00:03:08,179 --> 00:03:09,430
Come on now,
37
00:03:10,056 --> 00:03:12,808
how could he just stand by as a senior
38
00:03:12,892 --> 00:03:15,311
while his juniors were getting beaten up?
39
00:03:15,811 --> 00:03:18,481
Is that what they teach
in Gangshin's rugby team?
40
00:03:18,564 --> 00:03:20,399
Gangshin High School's
rugby team
41
00:03:20,983 --> 00:03:24,612
had never had incidents like this
before Seo Dongju joined.
42
00:03:24,695 --> 00:03:26,155
I'm sorry, Principal.
43
00:03:27,198 --> 00:03:28,824
I came to Gangshin to play rugby.
44
00:03:29,617 --> 00:03:31,410
Please, let me keep playing.
45
00:03:31,494 --> 00:03:32,703
Expulsion is unfair.
46
00:03:33,412 --> 00:03:36,707
Yeom Huicheol ruthlessly beat up
the younger students first,
47
00:03:37,291 --> 00:03:40,544
and when Dongju tried to stop him,
he hurt his head.
48
00:03:40,628 --> 00:03:43,798
That's what the witnesses said, Principal.
49
00:03:50,930 --> 00:03:52,890
Oh. It's you.
50
00:03:52,973 --> 00:03:56,727
You said Dongju got dragged into this
while trying to protect you guys.
51
00:03:56,811 --> 00:03:59,730
Now, tell the principal that again.
52
00:03:59,814 --> 00:04:00,815
- Okay?
- Well…
53
00:04:01,774 --> 00:04:05,528
At the principal's request,
we conducted a thorough investigation.
54
00:04:05,611 --> 00:04:08,364
We spoke to all of them
and got their statements.
55
00:04:09,115 --> 00:04:10,449
Yes, hand it to me.
56
00:04:18,415 --> 00:04:19,416
STATEMENT
57
00:04:21,252 --> 00:04:22,878
What in the world are you doing?
58
00:04:25,131 --> 00:04:26,173
Hey, Yeom Huicheol.
59
00:04:27,007 --> 00:04:28,092
Tell the truth.
60
00:04:28,175 --> 00:04:30,511
You started that fight
just to screw me over.
61
00:04:31,762 --> 00:04:33,556
What the heck? Hey.
62
00:04:33,639 --> 00:04:34,807
Hey, you thug.
63
00:04:35,641 --> 00:04:36,642
Why would I do that?
64
00:04:36,725 --> 00:04:38,561
Because I'm better than you at rugby.
65
00:04:40,104 --> 00:04:41,814
You're never better than me.
66
00:04:41,897 --> 00:04:43,149
What did you say?
67
00:04:46,235 --> 00:04:47,486
Open your eyes, you coward.
68
00:04:53,409 --> 00:04:54,577
Pathetic.
69
00:04:55,494 --> 00:04:56,495
Madame Pi.
70
00:04:56,579 --> 00:04:58,497
- Yes, Dongju.
- Let's go.
71
00:04:58,581 --> 00:04:59,582
Dongju!
72
00:05:01,208 --> 00:05:02,835
You can't leave like this.
73
00:05:02,918 --> 00:05:05,671
You need to beg them
to revoke your expulsion.
74
00:05:05,754 --> 00:05:08,257
They stabbed me
in the back. How can I play with them?
75
00:05:20,978 --> 00:05:22,146
Dad.
76
00:05:24,231 --> 00:05:25,482
- Hello.
- Yes.
77
00:05:26,108 --> 00:05:27,735
You were abroad for a conference.
78
00:05:27,818 --> 00:05:30,613
Yes, I canceled the rest of my schedule.
79
00:05:31,488 --> 00:05:33,741
I'm sorry I'm late when it's about my son.
80
00:05:33,824 --> 00:05:35,659
- It's fine.
- Sir.
81
00:05:36,869 --> 00:05:39,163
You paid off the rugby parents,
didn't you?
82
00:05:40,080 --> 00:05:41,165
To frame me.
83
00:05:41,248 --> 00:05:43,334
Seo Dongju! Shut your mouth!
84
00:05:43,834 --> 00:05:45,377
Who taught you to speak like that?
85
00:05:45,461 --> 00:05:46,754
Show some respect!
86
00:05:46,837 --> 00:05:47,963
So it's true.
87
00:05:48,881 --> 00:05:50,341
I was just throwing it out there.
88
00:05:51,800 --> 00:05:53,260
- Madame Pi.
- Yes.
89
00:05:53,344 --> 00:05:56,764
Dongju, since Huicheol's father is here--
90
00:05:56,847 --> 00:05:59,975
You said it yourself
that guilty ones get mad first.
91
00:06:00,601 --> 00:06:01,727
Look carefully.
92
00:06:01,810 --> 00:06:03,270
Who's the one getting mad?
93
00:06:07,149 --> 00:06:08,275
That little…
94
00:06:08,359 --> 00:06:09,360
Dongju!
95
00:06:10,069 --> 00:06:11,195
Dongju!
96
00:06:18,452 --> 00:06:19,828
- Brother!
- Professor Yeom.
97
00:06:19,912 --> 00:06:22,206
Why did you cancel
your conference for this?
98
00:06:22,957 --> 00:06:25,584
As his uncle,
I can protect Huicheol myself.
99
00:06:27,336 --> 00:06:28,420
Jeez.
100
00:06:29,004 --> 00:06:31,632
8 YEARS AGO
101
00:06:33,092 --> 00:06:36,637
Is this the guy who messed with
Daesan Energy's accounting records?
102
00:06:36,720 --> 00:06:37,721
Yes.
103
00:06:38,264 --> 00:06:42,017
He's got a face
that rubs me the wrong way.
104
00:06:43,143 --> 00:06:45,229
- Was this from high school?
- Yes.
105
00:06:45,312 --> 00:06:47,231
To Seo Dongju's left
is his sister, Seo Yeonju,
106
00:06:47,314 --> 00:06:49,400
and to his right is his guardian,
Madame Pi.
107
00:06:56,240 --> 00:06:58,158
Guho, where did you find this photo?
108
00:06:58,242 --> 00:07:01,620
Seo Dongju posted this photo
the day he got into Daesan Group.
109
00:07:02,329 --> 00:07:04,707
"A bold first step, like a charging boar."
110
00:07:04,790 --> 00:07:06,417
That was his caption.
111
00:07:07,876 --> 00:07:10,629
How did a nobody
and the great Yeom Jangseon
112
00:07:10,713 --> 00:07:12,423
get tangled up like this?
113
00:07:13,590 --> 00:07:14,591
Damn it.
114
00:07:15,175 --> 00:07:18,387
Goodness. Life's a real piece of work.
115
00:07:23,142 --> 00:07:24,601
I've got more pictures of him.
116
00:07:24,685 --> 00:07:26,437
Forget it. Dig deeper into this guy.
117
00:07:27,187 --> 00:07:30,274
I once stripped this guy
of his rugby uniform.
118
00:07:32,192 --> 00:07:34,945
Now he's coming at me,
asking to be stripped of his suit.
119
00:07:35,863 --> 00:07:37,197
Like a wild boar.
120
00:07:38,699 --> 00:07:42,036
Yeonju!
121
00:07:55,090 --> 00:07:57,217
Yeonju!
122
00:08:18,155 --> 00:08:21,116
Before Yeonju became a nun,
123
00:08:21,825 --> 00:08:24,286
she looked after you like a mother.
124
00:08:26,372 --> 00:08:30,584
Your mother entrusted you both to me
before she passed.
125
00:08:31,293 --> 00:08:33,962
We've spent all these years together.
126
00:08:34,463 --> 00:08:35,714
Do you really…
127
00:08:37,424 --> 00:08:39,176
not remember anything about me?
128
00:08:41,804 --> 00:08:44,932
When you were little,
you'd call me, "Madame Pi."
129
00:08:46,141 --> 00:08:47,184
"Madame Pi."
130
00:08:47,810 --> 00:08:49,812
You followed me around calling me that.
131
00:08:53,690 --> 00:08:54,691
I'm sorry.
132
00:08:59,113 --> 00:09:00,114
Well…
133
00:09:00,614 --> 00:09:02,032
When you were at school,
134
00:09:03,492 --> 00:09:05,786
you used to beat up
a punching bag every day.
135
00:09:06,453 --> 00:09:07,996
You don't remember that either?
136
00:09:08,580 --> 00:09:09,957
That punching bag…
137
00:09:10,791 --> 00:09:12,334
I hung that up for you.
138
00:09:13,627 --> 00:09:17,172
Pounding that every day
gave you strong fists.
139
00:09:22,177 --> 00:09:24,805
What am I going to do with you?
140
00:09:26,932 --> 00:09:28,559
What am I going to do?
141
00:09:29,143 --> 00:09:31,895
What do I do?
142
00:09:36,483 --> 00:09:37,484
Sir,
143
00:09:38,068 --> 00:09:39,570
I have a favor to ask you.
144
00:09:41,363 --> 00:09:44,741
I think I should take her
somewhere she can calm down.
145
00:09:44,825 --> 00:09:46,201
Of course, Director Seo.
146
00:09:46,827 --> 00:09:48,078
While I'm gone,
147
00:09:48,787 --> 00:09:51,165
could you receive the guests in my place?
148
00:09:52,124 --> 00:09:53,125
What?
149
00:09:53,208 --> 00:09:56,587
You're the only one
I can ask for this favor.
150
00:09:56,670 --> 00:09:57,754
I'd appreciate it.
151
00:09:57,838 --> 00:09:58,839
Wait…
152
00:10:05,053 --> 00:10:06,054
Director Seo.
153
00:10:08,474 --> 00:10:09,475
Well…
154
00:10:39,296 --> 00:10:41,381
How could Yeonju pass away,
155
00:10:42,591 --> 00:10:44,718
leaving you all alone,
156
00:10:45,802 --> 00:10:48,138
when you lost your memory…
157
00:10:48,222 --> 00:10:52,476
How could she pass away like that?
158
00:11:08,825 --> 00:11:09,868
Gosh…
159
00:11:21,922 --> 00:11:23,006
Seo Dongju.
160
00:11:24,174 --> 00:11:28,053
Your sister died because of you.
You'd better be worth it.
161
00:11:29,137 --> 00:11:30,764
After all this mess,
162
00:11:30,847 --> 00:11:33,976
how is it that the two trillion won
stuck in your thick skull
163
00:11:34,726 --> 00:11:38,438
still hasn't come back to you?
164
00:11:38,522 --> 00:11:40,524
Does that make any sense?
165
00:11:53,036 --> 00:11:54,037
Dongju,
166
00:11:55,914 --> 00:11:57,708
don't worry about the guests,
167
00:11:58,458 --> 00:11:59,710
and get some sleep.
168
00:12:01,628 --> 00:12:04,006
I'll wake you up for the funeral mass.
169
00:12:32,200 --> 00:12:34,578
KYUNGUI UNIVERSITY
KEUNSOL CENTRAL HOSPITAL
170
00:12:41,126 --> 00:12:42,586
Is it night training today?
171
00:12:42,669 --> 00:12:45,339
- Yes.
- Hang in there.
172
00:12:45,422 --> 00:12:46,798
- See you.
- Thank you.
173
00:12:46,882 --> 00:12:48,717
- Who is that?
- Do you know him?
174
00:12:48,800 --> 00:12:51,136
Patient Cho Yangchun
needs to receive treatment.
175
00:12:54,181 --> 00:12:55,223
Okay.
176
00:12:57,726 --> 00:12:58,810
Thank you.
177
00:13:00,103 --> 00:13:01,688
Take care.
178
00:13:08,945 --> 00:13:10,906
You have a message from Mr. Yeom.
179
00:13:12,115 --> 00:13:13,116
Eyes forward.
180
00:13:14,368 --> 00:13:15,744
The plan has changed.
181
00:13:30,550 --> 00:13:31,551
My phone.
182
00:13:33,512 --> 00:13:34,888
I'll grab it and follow you.
183
00:14:30,152 --> 00:14:32,821
Did Mr. Yeom say
I don't have to go to prison?
184
00:14:35,741 --> 00:14:38,160
Let's go. Where am I supposed to go?
185
00:14:49,087 --> 00:14:50,130
Shoot!
186
00:14:52,340 --> 00:14:53,425
Darn it!
187
00:14:56,720 --> 00:14:57,721
You bastard!
188
00:15:51,149 --> 00:15:52,150
Hey.
189
00:15:53,735 --> 00:15:56,905
Cho Yangchun will be discharged
and arrested. You can go.
190
00:15:56,988 --> 00:15:59,533
Actually, he just left for treatment.
191
00:16:00,408 --> 00:16:02,244
- He's being discharged. What treatment?
- What?
192
00:16:02,327 --> 00:16:03,495
Damn it!
193
00:16:05,664 --> 00:16:08,333
Someone I knew was in an accident.
194
00:16:08,416 --> 00:16:09,960
Yes, that's right.
195
00:16:10,752 --> 00:16:11,753
- Dad!
- Yes.
196
00:16:11,837 --> 00:16:12,838
What? Hey.
197
00:16:13,421 --> 00:16:14,506
Ihyeon.
198
00:16:14,589 --> 00:16:15,757
What brings you here?
199
00:16:15,841 --> 00:16:19,261
I came for Mass.
A nun I knew has passed away.
200
00:16:19,344 --> 00:16:21,638
For this church and its kindergarten,
201
00:16:21,721 --> 00:16:25,141
I planted all the trees
in the playground with her.
202
00:16:25,225 --> 00:16:26,393
What about you?
203
00:16:26,476 --> 00:16:28,770
The nun's younger brother…
204
00:16:29,521 --> 00:16:30,981
is the one you met last time.
205
00:16:31,064 --> 00:16:33,066
The guy who came to our place?
206
00:16:33,149 --> 00:16:34,568
- Really?
- Yes.
207
00:16:35,151 --> 00:16:36,278
Hey.
208
00:16:36,361 --> 00:16:38,113
Hey, Dr. Kang.
209
00:16:40,156 --> 00:16:41,157
Hi.
210
00:16:44,995 --> 00:16:46,079
- Let's go.
- Sure.
211
00:17:01,928 --> 00:17:02,929
Sir.
212
00:17:41,718 --> 00:17:43,970
You tied him up nice and tight.
213
00:17:45,388 --> 00:17:47,849
Wow, he's completely wrecked.
214
00:17:51,436 --> 00:17:52,687
Shall we get going now?
215
00:18:45,865 --> 00:18:48,368
Guho,Madame Pi is going that way.
216
00:18:49,536 --> 00:18:51,246
Manager Choescaped from the hospital.
217
00:19:06,052 --> 00:19:08,513
Sir,
please watch your words.
218
00:19:09,180 --> 00:19:10,974
Yangchun would never do that.
219
00:19:11,057 --> 00:19:13,101
I didn't raise him that way.
220
00:19:13,184 --> 00:19:15,353
He slipped out of the cuffs and ran.
221
00:19:16,354 --> 00:19:17,981
Did you help him escape?
222
00:19:18,064 --> 00:19:19,107
Sir.
223
00:19:19,899 --> 00:19:21,067
If he was running away,
224
00:19:21,651 --> 00:19:23,528
would he have left his phone behind?
225
00:19:24,654 --> 00:19:26,823
I called because
I was worried about his injuries,
226
00:19:27,323 --> 00:19:28,992
but the police picked up instead.
227
00:19:31,619 --> 00:19:32,746
Hold on.
228
00:19:35,874 --> 00:19:37,917
The nurse pushed him out.
229
00:19:38,001 --> 00:19:40,837
It looks like Jang Ilnam,
who vanished with Dongju in Namhae.
230
00:19:44,382 --> 00:19:46,051
Then that guy in the helmet…
231
00:19:46,926 --> 00:19:48,053
is Seo Dongju?
232
00:19:48,136 --> 00:19:49,137
It can't be him.
233
00:19:49,220 --> 00:19:51,056
I saw that he went into the room…
234
00:20:31,096 --> 00:20:34,516
We will now begin
Sister Agnes' funeral mass.
235
00:20:34,599 --> 00:20:37,268
Please rise from your seats.
236
00:20:38,561 --> 00:20:41,606
Please turn toward the church entrance.
237
00:20:41,689 --> 00:20:45,110
We will now sing hymn 227.
238
00:20:59,874 --> 00:21:04,754
I am the life
239
00:21:04,838 --> 00:21:09,926
All who thirst
240
00:21:10,009 --> 00:21:15,014
Come to me
241
00:22:34,219 --> 00:22:35,553
Guho.
242
00:22:36,888 --> 00:22:40,141
That bastard got his memory back
and is putting on a show, right?
243
00:22:43,353 --> 00:22:45,146
Forget the two trillion won.
244
00:22:47,190 --> 00:22:50,944
If I don't take down Seo Dongju now,
I won't be able to breathe.
245
00:22:52,028 --> 00:22:56,699
Take this soul
246
00:22:56,783 --> 00:23:01,287
Into your hands
247
00:23:01,371 --> 00:23:06,584
Angels
248
00:23:07,418 --> 00:23:08,503
Over there…
249
00:23:09,212 --> 00:23:11,256
Is the woman next to Director Seo
his sister?
250
00:23:12,840 --> 00:23:13,841
His sister…
251
00:23:15,051 --> 00:23:16,052
is at the front.
252
00:23:17,971 --> 00:23:18,972
Then…
253
00:23:20,098 --> 00:23:21,808
it must be his mother.
254
00:23:22,725 --> 00:23:26,062
Dongju grew up without a mother.
255
00:23:28,439 --> 00:23:32,110
Lord, grant Agnes eternal rest.
256
00:23:33,361 --> 00:23:37,115
May Agnes
and all who have departed this world
257
00:23:37,198 --> 00:23:40,076
find peace in God's mercy.
258
00:23:40,159 --> 00:23:41,160
Amen.
259
00:23:41,244 --> 00:23:42,245
Amen.
260
00:23:42,328 --> 00:23:45,373
Please be seated.
261
00:23:46,291 --> 00:23:47,667
To conclude,
262
00:23:47,750 --> 00:23:51,254
we will now sing the hymn
"Grant Them Eternal Rest."
263
00:24:22,660 --> 00:24:23,661
Could it be that
264
00:24:23,745 --> 00:24:26,998
Director Seo's memory returned
from the shock of his sister's death?
265
00:24:31,336 --> 00:24:32,670
Then you have…
266
00:24:34,172 --> 00:24:35,340
failed.
267
00:24:37,925 --> 00:24:39,302
Failed in what?
268
00:24:41,304 --> 00:24:44,515
Depending on how I take it,
that could be very offensive.
269
00:24:52,273 --> 00:24:54,233
If Seo Dongju got his memory back,
270
00:24:54,317 --> 00:24:56,944
he would've gone straight
to the one who shot him first.
271
00:25:23,346 --> 00:25:26,182
I already explained everything
over the phone.
272
00:25:26,265 --> 00:25:28,601
Why did you suddenly ask for a meeting?
273
00:25:37,151 --> 00:25:41,239
I told you, I'll take care of
the candidates the other party is after.
274
00:25:41,322 --> 00:25:43,783
I'll shut them up completely.
275
00:25:48,162 --> 00:25:50,665
Why did you insist on seeing me in person?
276
00:25:56,212 --> 00:25:57,255
Surprise!
277
00:26:01,634 --> 00:26:03,886
Brother.
278
00:26:03,970 --> 00:26:04,971
Did you get scared?
279
00:26:07,765 --> 00:26:09,225
This is hilarious.
280
00:26:11,644 --> 00:26:12,979
The Elder said…
281
00:26:15,731 --> 00:26:18,484
"Senior Assemblyman
Nam Sangcheol of the ruling party,
282
00:26:19,444 --> 00:26:20,987
you go and settle things
283
00:26:22,155 --> 00:26:24,782
with Yeom Jangseon on my behalf."
284
00:26:26,492 --> 00:26:29,954
That's why I'm here.
285
00:26:31,122 --> 00:26:32,290
Oh, yes!
286
00:26:32,832 --> 00:26:34,000
I was told to get
287
00:26:34,584 --> 00:26:36,627
a clear answer on one thing.
288
00:26:38,629 --> 00:26:43,968
Why isn't the money
gushing out like it should?
289
00:26:44,051 --> 00:26:49,557
Instead, it's trickling out
like a bad bladder infection.
290
00:26:53,686 --> 00:26:55,271
Considering your age…
291
00:27:05,740 --> 00:27:06,741
Scared?
292
00:27:07,325 --> 00:27:11,913
Tell the Elder
that I've got everything under control.
293
00:27:14,957 --> 00:27:16,250
He wants control of the funds.
294
00:27:18,002 --> 00:27:19,587
Not me! The Elder!
295
00:27:19,670 --> 00:27:21,088
The Elder is asking for it.
296
00:27:21,714 --> 00:27:22,757
The Elder!
297
00:27:24,800 --> 00:27:25,801
The Elder…
298
00:27:32,225 --> 00:27:33,267
Jeez.
299
00:27:34,060 --> 00:27:36,270
Darn it, did I mess around too much?
300
00:27:38,773 --> 00:27:40,358
You're asking what the big deal is?
301
00:27:41,651 --> 00:27:42,902
All hell broke loose.
302
00:27:43,486 --> 00:27:45,029
Anyway, we need to meet now.
303
00:27:53,579 --> 00:27:55,122
How about Seo Dongju?
304
00:27:55,206 --> 00:27:58,918
Aside from visiting Madame Pi
to ask about the past, it's the same.
305
00:27:59,001 --> 00:28:03,381
Sir, it seems Director Seo is trying hard
to recover his memories.
306
00:28:04,215 --> 00:28:06,676
How pointless. Does he think that'll work?
307
00:28:07,593 --> 00:28:08,928
I'll wring his neck
308
00:28:09,762 --> 00:28:11,722
and toss him back into the sea.
309
00:28:11,806 --> 00:28:14,559
A two-trillion-won feast for the fishes.
310
00:29:21,042 --> 00:29:22,126
Yes, sir.
311
00:29:23,878 --> 00:29:25,046
I looked
312
00:29:25,129 --> 00:29:28,674
Yeom Jangseon straight in the eye
and told him.
313
00:29:29,884 --> 00:29:33,304
I said, "Hand over
the funds management immediately."
314
00:29:36,766 --> 00:29:38,309
SAFETY FIRST
315
00:29:57,620 --> 00:29:59,080
The person Yeom Jangseon met…
316
00:30:00,831 --> 00:30:01,874
It wasn't the Elder.
317
00:30:02,583 --> 00:30:03,584
What?
318
00:30:05,050 --> 00:30:06,555
What do you mean?
319
00:30:07,765 --> 00:30:09,558
Sell off Daesan Energy?
320
00:30:11,852 --> 00:30:12,937
I told you,
321
00:30:13,854 --> 00:30:18,192
on the condition that Director Seo
322
00:30:18,275 --> 00:30:20,569
never regains his memory, remember?
323
00:30:20,653 --> 00:30:23,989
Not even the death of his sister
could bring back his memory!
324
00:30:24,073 --> 00:30:25,074
That's…
325
00:30:25,532 --> 00:30:26,659
not for sure.
326
00:30:27,701 --> 00:30:31,038
The truck driver who caused the accident
vanished without a trace.
327
00:30:32,998 --> 00:30:34,583
It's Seo Dongju's doing.
328
00:30:37,294 --> 00:30:41,840
Anyway, at Sister Agnes' funeral,
Chairman Cha didn't seem mentally sound.
329
00:30:42,883 --> 00:30:45,427
Why didn't you report
such an important matter to me?
330
00:30:45,511 --> 00:30:46,512
I only found out…
331
00:30:48,138 --> 00:30:49,139
that day.
332
00:30:50,808 --> 00:30:53,143
You must stay sharp.
333
00:30:54,853 --> 00:30:58,774
If Chairman Cha has dementia, that means
our opportunity is coming even sooner.
334
00:30:58,857 --> 00:31:02,403
You and I have spent years
building Daesan as our golden ticket.
335
00:31:02,486 --> 00:31:05,948
But one wrong move
and it's going straight to the dogs.
336
00:31:11,495 --> 00:31:12,830
ADMINISTRATOR
337
00:31:18,460 --> 00:31:20,129
ADMINISTRATOR
338
00:31:23,757 --> 00:31:24,758
Yes.
339
00:31:25,342 --> 00:31:28,178
Mr. Yeom isn't answering my calls.
340
00:31:32,266 --> 00:31:33,809
He's with his guest.
341
00:31:34,435 --> 00:31:35,644
Ask him for me.
342
00:31:36,145 --> 00:31:38,564
Has he forgotten about Cho Yangchun?
343
00:31:39,148 --> 00:31:40,441
If he has,
344
00:31:41,900 --> 00:31:44,153
I'll go find him myself.
345
00:32:01,879 --> 00:32:04,048
YEO EUNNAM
346
00:32:13,849 --> 00:32:16,060
The number you dialedcannot be reached…
347
00:32:24,985 --> 00:32:27,988
You won'tanswer my calls or see me.
348
00:32:28,072 --> 00:32:30,032
I'm really worried, Dongju.
349
00:33:00,270 --> 00:33:02,940
Secretary Gong,
I'm unable to take long baths anymore.
350
00:33:07,444 --> 00:33:10,030
You took a short bath today.
351
00:33:11,031 --> 00:33:13,117
I'm feeling off.
352
00:33:13,200 --> 00:33:15,119
Even taking baths takes stamina.
353
00:33:15,828 --> 00:33:19,039
The eggs will make you
feel better, Chairman.
354
00:33:19,123 --> 00:33:20,707
About the kid named Seong Hyeon…
355
00:33:23,710 --> 00:33:25,045
Didn't you hear me?
356
00:33:26,296 --> 00:33:27,714
The kid named Seong Hyeon,
357
00:33:28,465 --> 00:33:29,466
don't you remember?
358
00:33:30,801 --> 00:33:32,553
Are you talking about Director Seo?
359
00:33:32,636 --> 00:33:34,596
Gosh, no.
360
00:33:35,431 --> 00:33:39,560
You know, the little boy this tall
who was pretty like a girl…
361
00:33:39,643 --> 00:33:43,105
A long time ago, Eunnam's father,
Yeo Sunho, brought him here.
362
00:33:43,897 --> 00:33:45,566
I'm not sure who you mean.
363
00:33:45,649 --> 00:33:46,900
Do you have dementia?
364
00:34:19,725 --> 00:34:20,726
Director Seo…
365
00:34:23,270 --> 00:34:24,271
You…
366
00:34:25,856 --> 00:34:27,065
Has your memory come back?
367
00:35:15,697 --> 00:35:16,698
Thanks.
368
00:35:16,782 --> 00:35:18,116
No problem.
369
00:35:18,200 --> 00:35:19,368
- I'll get going.
- Take care.
370
00:35:24,289 --> 00:35:25,290
Wow.
371
00:35:32,965 --> 00:35:34,049
Who is that?
372
00:35:40,305 --> 00:35:41,306
Why is he…
373
00:35:42,641 --> 00:35:43,850
Is he someone you know?
374
00:35:45,060 --> 00:35:46,061
No, not at all.
375
00:35:51,733 --> 00:35:52,734
Hello.
376
00:35:53,443 --> 00:35:54,861
Seo Dongju lives here, right?
377
00:35:56,363 --> 00:35:58,198
I'm Ji Seonu.
378
00:35:58,282 --> 00:36:00,117
Could I see Dongju?
379
00:36:00,200 --> 00:36:01,201
Ji Seonu?
380
00:36:02,286 --> 00:36:04,079
- Mom, give me a second.
- Taeyun.
381
00:36:04,162 --> 00:36:05,205
Let me handle this.
382
00:36:21,597 --> 00:36:24,766
You should've let him meet Dongju, Mom.
383
00:36:25,642 --> 00:36:28,437
If someone with amnesia
sees an old friend,
384
00:36:28,520 --> 00:36:29,730
it could help.
385
00:36:32,816 --> 00:36:36,278
How shocked would he be
to learn Dongju has amnesia?
386
00:36:36,862 --> 00:36:39,364
Come on, Director Seo is in urgent need…
387
00:36:42,200 --> 00:36:43,785
Okay, I'll stop.
388
00:36:44,453 --> 00:36:45,621
I'll shut my mouth.
389
00:36:48,457 --> 00:36:50,125
More trivet for the ramyeon pots.
390
00:36:52,544 --> 00:36:54,963
Remember Sugyeong?
The one I studied abroad with.
391
00:36:55,047 --> 00:36:56,548
Assemblywoman Seok Sugyeong?
392
00:36:56,632 --> 00:36:57,633
Yes.
393
00:36:58,133 --> 00:37:01,845
He's being like that because it's a book
from her publication event.
394
00:37:02,846 --> 00:37:04,139
A politician's book…
395
00:37:05,807 --> 00:37:07,017
You don't look well.
396
00:37:10,270 --> 00:37:12,230
Ji Yeongsu's son was here.
397
00:37:14,900 --> 00:37:17,778
Secretary Gong,
what's for dinner?
398
00:37:17,861 --> 00:37:20,781
It's been a while since I came home.
I should indulge a little.
399
00:37:20,864 --> 00:37:22,949
I prepared Korean beef rib stew.
400
00:37:23,533 --> 00:37:25,410
Nice!
401
00:37:41,009 --> 00:37:42,010
Father.
402
00:37:42,636 --> 00:37:43,970
Where's Father?
403
00:37:44,054 --> 00:37:46,598
As you regain your memories
one by one like this,
404
00:37:46,682 --> 00:37:50,644
sooner or later, everything will
come flooding back at once.
405
00:37:51,478 --> 00:37:54,564
Remembering the liquor safe's code
is impressive enough.
406
00:37:54,648 --> 00:37:55,649
Don't you think?
407
00:37:56,149 --> 00:37:57,150
Yes.
408
00:37:57,984 --> 00:37:59,152
So it's…
409
00:38:00,153 --> 00:38:01,988
starting to come back bit by bit.
410
00:38:03,198 --> 00:38:04,199
Yes.
411
00:38:04,908 --> 00:38:06,201
Fortunately,
412
00:38:06,868 --> 00:38:07,869
bit by bit…
413
00:38:14,334 --> 00:38:17,337
Father, I might lose Yuseong Chemical!
414
00:38:17,921 --> 00:38:20,590
The Yuseong Chemical bond manager
is on my side.
415
00:38:20,674 --> 00:38:24,678
But the bank president just ordered them
to halt the merger and acquisition review.
416
00:38:25,971 --> 00:38:30,100
There's a slight issue
with Mr. Yeom's funds, Father.
417
00:38:31,476 --> 00:38:32,978
Step outside.
418
00:38:33,061 --> 00:38:36,314
This is about Daesan Chemical
acquiring Yuseong Chemical, Father.
419
00:38:36,398 --> 00:38:37,941
It is my business.
420
00:38:38,024 --> 00:38:39,484
If you don't leave, we will.
421
00:38:41,194 --> 00:38:42,195
Fine.
422
00:38:43,196 --> 00:38:44,197
Father.
423
00:38:44,698 --> 00:38:46,825
If I lose Yuseong Chemical…
424
00:38:50,120 --> 00:38:52,122
you must compensate me for it.
425
00:38:57,461 --> 00:38:59,129
What's Yeom so upset about?
426
00:39:00,046 --> 00:39:02,966
Why is he suddenly overturning
the Yuseong Chemical deal?
427
00:39:03,049 --> 00:39:04,843
It's not just a tantrum, Father.
428
00:39:05,761 --> 00:39:08,638
He's pressuring us to sell Daesan Energy.
429
00:39:09,890 --> 00:39:11,224
Again?
430
00:39:12,350 --> 00:39:15,687
No one in their right mind
would sell a profitable company.
431
00:39:16,813 --> 00:39:18,523
Mr. Yeom specializes in driving
432
00:39:18,607 --> 00:39:21,610
thriving businesses into bankruptcy,
forcing them to sell.
433
00:39:22,694 --> 00:39:26,281
I just met with Mr. Yeom,
but I didn't expect him to act this fast.
434
00:39:28,742 --> 00:39:33,705
We need to open the safe
if we want to shut Yeom's mouth.
435
00:39:33,789 --> 00:39:35,540
But we don't know the code.
436
00:39:36,541 --> 00:39:37,542
Well…
437
00:39:39,252 --> 00:39:42,339
The place where
you keep the paper with the code--
438
00:39:42,422 --> 00:39:44,883
I already checked. Right?
439
00:39:45,967 --> 00:39:48,637
Are you talking about
the reading card in the books?
440
00:39:49,471 --> 00:39:51,264
That's the old code.
441
00:39:51,348 --> 00:39:53,892
I lost the note with the new code.
442
00:40:07,989 --> 00:40:10,784
I have to hide itin plain sight to keep it safe.
443
00:40:21,545 --> 00:40:22,546
That's right.
444
00:40:23,171 --> 00:40:24,631
We hid it here together.
445
00:41:23,064 --> 00:41:25,275
LIQUOR SAFE
INNER SAFE
446
00:41:35,619 --> 00:41:39,205
Director Seo,
you just saved Daesan Energy.
447
00:41:50,926 --> 00:41:53,511
My false memories of you, President Huh,
448
00:41:54,387 --> 00:41:55,931
will be cleared up soon too,
449
00:41:56,514 --> 00:41:57,807
one by one.
450
00:41:59,225 --> 00:42:00,685
False memories?
451
00:42:02,062 --> 00:42:03,563
The memory of me…
452
00:42:05,065 --> 00:42:06,816
shooting Director Seo.
453
00:42:12,447 --> 00:42:15,742
Fake memories got mixed in
and messed you up, huh?
454
00:42:28,713 --> 00:42:29,798
Go ahead and open it.
455
00:42:30,507 --> 00:42:33,176
Take the cash and gold
and shove them down Yeom's throat.
456
00:42:36,429 --> 00:42:37,973
I memorized it when you showed me.
457
00:42:43,019 --> 00:42:46,356
Director Seo memorized this 16-digit code…
458
00:42:48,566 --> 00:42:49,567
That's right.
459
00:42:50,151 --> 00:42:52,570
He lost his memory,
not his ability to memorize.
460
00:42:52,654 --> 00:42:53,655
Right?
461
00:42:57,367 --> 00:42:58,451
I knew it!
462
00:43:22,017 --> 00:43:23,893
I heard from President Huh
463
00:43:24,728 --> 00:43:27,230
that your memories
are starting to come back.
464
00:43:28,648 --> 00:43:29,983
Yes.
465
00:43:30,066 --> 00:43:32,110
The shock of watching my sister die
466
00:43:33,278 --> 00:43:35,405
keeps pounding in my head.
467
00:43:37,115 --> 00:43:38,324
Telling me to remember.
468
00:43:39,159 --> 00:43:40,577
To bring it all back.
469
00:43:48,168 --> 00:43:51,087
I hope you remember your sibling bond
470
00:43:51,171 --> 00:43:54,424
and truly grieve for your sister.
471
00:43:54,507 --> 00:43:57,177
Without the memories,
you can't even cry for her.
472
00:43:58,303 --> 00:44:01,681
Your sister, who's now buried,
would be disappointed.
473
00:44:13,526 --> 00:44:15,820
Thirty boxes of dress shirts
confirmed, sir.
474
00:44:16,613 --> 00:44:21,409
Chairman Cha sincerely requests you
to let the Yuseong Chemical review resume.
475
00:44:21,493 --> 00:44:22,577
Tell him
476
00:44:23,203 --> 00:44:25,371
we'll take our time sorting things out.
477
00:44:27,791 --> 00:44:31,044
More than any of that, I'm waiting
for you to get your memory back.
478
00:44:31,836 --> 00:44:33,546
You have no idea
479
00:44:33,630 --> 00:44:36,466
how desperately I want that.
480
00:44:38,968 --> 00:44:40,261
Since you don't remember it.
481
00:44:43,807 --> 00:44:45,725
You should get going, Director Seo.
482
00:45:08,957 --> 00:45:09,958
Sir.
483
00:45:11,042 --> 00:45:12,794
It's Manager Cho's ring.
484
00:45:15,004 --> 00:45:16,172
Whose ring?
485
00:45:20,844 --> 00:45:21,845
Bring the gun.
486
00:45:36,818 --> 00:45:37,861
Dongju!
487
00:45:38,778 --> 00:45:40,071
Dongju!
488
00:45:40,155 --> 00:45:41,239
Get over here.
489
00:45:43,241 --> 00:45:44,742
I said, get over here!
490
00:45:47,078 --> 00:45:48,121
Yes, sir.
491
00:45:48,204 --> 00:45:49,622
You thief.
492
00:45:50,290 --> 00:45:52,500
My two trillion won
is in that head of yours!
493
00:45:54,544 --> 00:45:56,045
What do you mean?
494
00:45:56,129 --> 00:45:58,631
You stole my money and ran away!
495
00:45:59,632 --> 00:46:00,633
Chief Cheon.
496
00:46:00,717 --> 00:46:01,801
Director Seo.
497
00:46:02,385 --> 00:46:03,803
You left this behind.
498
00:46:05,346 --> 00:46:08,057
You killed Cho Yangchun
and faked your amnesia!
499
00:46:21,905 --> 00:46:24,991
What are you rambling about,
crazy old geezer?
500
00:46:27,035 --> 00:46:28,119
What money?
501
00:46:28,828 --> 00:46:29,829
You…
502
00:46:31,623 --> 00:46:33,541
You took the money I was going to use
503
00:46:34,375 --> 00:46:35,793
for my love of this country…
504
00:46:57,398 --> 00:46:59,609
Why are you so shocked?
505
00:47:00,235 --> 00:47:01,903
Didn't you bring this to kill me?
506
00:47:03,696 --> 00:47:06,574
Honestly, I'm tired
of chasing my memories.
507
00:47:06,658 --> 00:47:08,409
And I'm left alone in this world.
508
00:47:09,577 --> 00:47:10,578
I'm done.
509
00:47:11,663 --> 00:47:12,830
It's all so exhausting.
510
00:47:14,290 --> 00:47:15,500
So…
511
00:47:16,501 --> 00:47:18,419
I'll disappear with the two trillion
512
00:47:20,171 --> 00:47:21,589
stuck in my head.
513
00:47:21,673 --> 00:47:23,049
I was wrong!
514
00:47:24,592 --> 00:47:26,135
You didn't steal my money.
515
00:47:27,095 --> 00:47:28,346
It's a misunderstanding…
516
00:47:31,015 --> 00:47:32,016
Are you sure?
517
00:47:32,100 --> 00:47:34,852
Why would I lie with a gun in front of me?
518
00:47:35,561 --> 00:47:38,648
Do you want me to kneel and beg?
519
00:47:41,651 --> 00:47:42,652
Do you?
520
00:49:27,924 --> 00:49:29,092
BEE POLLEN
1 TEASPOON A DAY
521
00:49:29,175 --> 00:49:32,303
Put it in tea and drink it warm.It's the good stuff.
522
00:49:32,387 --> 00:49:35,765
If it's the good stuff,you should have it.
523
00:49:35,848 --> 00:49:36,933
Come on.
524
00:49:37,016 --> 00:49:38,726
Half of your body belongs to whom?
525
00:49:41,646 --> 00:49:42,647
To you.
526
00:51:16,637 --> 00:51:17,847
All right.
527
00:51:23,019 --> 00:51:24,103
Tell them it's a gift
528
00:51:24,186 --> 00:51:28,816
in return for the food they sent us
from Huicheol's birthday feast.
529
00:51:29,483 --> 00:51:30,568
Okay, I will.
530
00:51:31,527 --> 00:51:33,654
It's done.
531
00:51:34,947 --> 00:51:37,491
I made plenty of the honey cookies
that you like.
532
00:51:37,575 --> 00:51:38,826
Eat as much as you want.
533
00:51:38,909 --> 00:51:40,870
Yes.
534
00:51:40,953 --> 00:51:43,998
Goodness, I did my best,
535
00:51:44,081 --> 00:51:48,627
but compared to the birthday feast,
this feels lacking, you know?
536
00:51:48,711 --> 00:51:50,713
My birthday spread got ruined,
537
00:51:50,796 --> 00:51:53,424
so I didn't really like the food, Aunt.
538
00:51:53,507 --> 00:51:56,761
Your first birthday spread
as a married man got ruined?
539
00:51:57,261 --> 00:51:58,262
By whom?
540
00:51:59,263 --> 00:52:01,015
Someone called Secretary Gong.
541
00:52:01,932 --> 00:52:04,393
The one who seems even more powerful
542
00:52:05,478 --> 00:52:07,104
than my grandfather-in-law at times.
543
00:52:10,399 --> 00:52:11,859
Hello.
544
00:52:11,942 --> 00:52:12,985
Welcome.
545
00:52:33,255 --> 00:52:34,256
Dongju.
546
00:52:37,635 --> 00:52:38,636
Dongju.
547
00:52:44,183 --> 00:52:45,476
What are you doing?
548
00:52:58,072 --> 00:52:59,073
Dongju,
549
00:53:00,074 --> 00:53:01,075
are you okay?
550
00:53:17,716 --> 00:53:18,968
Do you see this scar?
551
00:53:20,636 --> 00:53:21,887
It's from a gunshot.
552
00:53:22,972 --> 00:53:25,141
The day you didn't show up for our trip,
553
00:53:26,517 --> 00:53:29,019
I got shot on the yacht
and lost my memory.
554
00:53:31,397 --> 00:53:34,024
And the day you said
we should go see my sister,
555
00:53:36,277 --> 00:53:37,403
she died.
556
00:53:39,196 --> 00:53:40,489
Sister Agnes--
557
00:53:40,573 --> 00:53:41,574
I know.
558
00:53:42,366 --> 00:53:43,492
You're sorry.
559
00:53:44,577 --> 00:53:48,289
It wasn't your fault,
but you still feel responsible.
560
00:53:50,332 --> 00:53:52,293
You're here to tell me that, right?
561
00:53:54,920 --> 00:53:56,130
I'm sorry…
562
00:53:57,923 --> 00:53:59,633
but I don't want to hear it.
563
00:54:01,469 --> 00:54:03,220
Because I can't say it's okay.
564
00:54:06,765 --> 00:54:08,559
I'm not okay at all.
565
00:54:10,644 --> 00:54:12,771
This pain is unbearable,
I feel like dying.
566
00:54:23,157 --> 00:54:24,658
Nothing good ever happened
567
00:54:25,743 --> 00:54:27,328
when we were together.
568
00:54:28,954 --> 00:54:30,956
Including how you married Yeom Huicheol.
569
00:54:31,790 --> 00:54:33,250
So from now on,
570
00:54:35,461 --> 00:54:37,004
don't look at me.
571
00:54:38,506 --> 00:54:40,216
Turn away and live your life.
572
00:54:46,430 --> 00:54:47,431
Dongju.
573
00:54:49,308 --> 00:54:50,809
That's impossible.
574
00:55:16,544 --> 00:55:17,795
What did Director Seo say?
575
00:55:17,878 --> 00:55:18,963
He's coming down soon.
576
00:55:19,713 --> 00:55:22,591
Did you tell him
it was a thoughtful gift from our in-laws?
577
00:55:22,675 --> 00:55:24,176
Yes, Chairman.
578
00:55:24,260 --> 00:55:27,304
Since the funeral,
he's barely come down for a meal…
579
00:55:27,388 --> 00:55:29,098
I'm glad you brought good food.
580
00:55:29,181 --> 00:55:30,432
Well done.
581
00:55:30,516 --> 00:55:32,476
Yes, Grandfather.
582
00:55:32,560 --> 00:55:35,563
- Where's Eunnam?
- She will be here soon.
583
00:55:37,940 --> 00:55:40,484
She says she'll skip the meal
and come later…
584
00:55:41,277 --> 00:55:42,403
for dessert.
585
00:55:45,739 --> 00:55:47,074
Hey.
586
00:55:49,743 --> 00:55:51,287
I'm glad you came.
587
00:55:52,496 --> 00:55:53,664
Thank you.
588
00:55:53,747 --> 00:55:54,832
Sit.
589
00:56:02,172 --> 00:56:03,716
Let's eat.
590
00:56:13,976 --> 00:56:15,144
I'll take the dessert out.
591
00:56:16,312 --> 00:56:17,313
Chef Do.
592
00:56:18,188 --> 00:56:19,565
Why did you put fruit here?
593
00:56:20,149 --> 00:56:23,068
This batch of honey cookies
tastes completely off.
594
00:56:23,152 --> 00:56:24,361
I tasted it.
595
00:56:24,445 --> 00:56:26,697
She used Ceylon cinnamon
instead of traditional cassia powder
596
00:56:26,780 --> 00:56:28,115
in the syrup.
597
00:56:28,198 --> 00:56:29,491
You know what they say.
598
00:56:29,575 --> 00:56:33,996
When the lady of the house strays,
even the food starts tasting off.
599
00:56:34,079 --> 00:56:35,748
Maybe she's having an affair?
600
00:56:35,831 --> 00:56:38,125
Jeez, that big mouth. My goodness.
601
00:56:38,834 --> 00:56:40,336
I'm sure they're having some drama.
602
00:56:53,515 --> 00:56:54,516
What?
603
00:56:55,559 --> 00:56:56,935
Why is mine different?
604
00:56:57,603 --> 00:57:00,773
There's cinnamon in the cookies.
I know you don't like it.
605
00:57:00,856 --> 00:57:02,232
I see.
606
00:57:23,629 --> 00:57:27,216
If Seo Dongju doesn't eat
the honey cookies with cinnamon in them,
607
00:57:28,801 --> 00:57:32,304
it means
his memory loss has been all an act.
608
00:58:20,602 --> 00:58:23,188
Director Seo.
Good thing you came down to eat, right?
609
00:58:23,814 --> 00:58:24,815
Yes, Chairman.
610
00:58:38,620 --> 00:58:40,122
Why didn't you have dinner?
611
00:58:42,458 --> 00:58:43,667
Try it. It's good.
612
00:59:58,367 --> 00:59:59,368
Director Seo.
613
01:00:01,370 --> 01:00:03,831
Would you like some more cookies?
614
01:00:07,334 --> 01:00:08,335
I've had enough.
615
01:00:14,508 --> 01:00:15,509
Chairman.
616
01:00:16,009 --> 01:00:17,761
- I'll go back to my room.
- Okay.
617
01:00:17,845 --> 01:00:20,055
From now on,
make sure to come down for meals.
618
01:00:20,639 --> 01:00:21,640
I will.
619
01:00:49,084 --> 01:00:50,085
Dongju!
620
01:00:52,254 --> 01:00:53,297
Dongju!
621
01:00:58,010 --> 01:00:59,136
Call an ambulance.
622
01:00:59,219 --> 01:01:00,762
Yes, Father.
623
01:01:00,846 --> 01:01:02,973
What's wrong, Dongju?
624
01:01:03,056 --> 01:01:04,141
Dongju!
625
01:01:04,224 --> 01:01:07,352
We have a medical emergency
at 19-1 Hannam-dong. Please come quickly.
626
01:01:07,436 --> 01:01:09,187
- Dongju, stay with me!
- Dongju!
627
01:01:09,271 --> 01:01:10,772
What's going on?
628
01:01:10,856 --> 01:01:12,774
- Open your eyes, Dongju!
- Dongju!
629
01:01:12,858 --> 01:01:14,484
- Dongju!
- Stay with me!
630
01:01:16,069 --> 01:01:17,154
Stay with me.
631
01:01:17,237 --> 01:01:18,906
Dongju, stay with me!
632
01:01:18,989 --> 01:01:19,990
Dongju!
633
01:01:22,326 --> 01:01:23,702
Director Seo!
634
01:01:24,286 --> 01:01:25,412
What's going on?
635
01:01:26,663 --> 01:01:28,081
Director Seo!
636
01:01:29,875 --> 01:01:32,628
Dongju, stay with me…
637
01:01:36,465 --> 01:01:37,674
Dongju!
638
01:01:38,425 --> 01:01:40,469
Dongju, stay with me!
639
01:01:40,552 --> 01:01:41,845
Stay with me!
640
01:01:42,638 --> 01:01:44,306
Dongju!
641
01:01:44,389 --> 01:01:45,432
Dongju!
642
01:02:26,431 --> 01:02:28,100
- Director Seo!
- Dongju!
643
01:02:28,183 --> 01:02:29,768
- Director Seo!
- Dongju!
644
01:03:21,486 --> 01:03:24,406
BURIED HEARTS
645
01:03:24,489 --> 01:03:27,325
Director Seowon't make it through the night.
646
01:03:28,785 --> 01:03:31,079
We don't needCha Gukhui's testimony.
647
01:03:31,163 --> 01:03:34,958
It's crucial that Cha Gangcheon feels
the threat of his daughter being taken.
648
01:03:35,042 --> 01:03:38,253
You being Yeom's favored junior
doesn't hold much value for me now.
649
01:03:38,336 --> 01:03:40,088
Go confrontYeom Jangseon head-on.
650
01:03:40,714 --> 01:03:42,466
Why are youtrying to kill Dongju?
651
01:03:43,383 --> 01:03:45,552
You should get rid of him straightaway.
652
01:03:46,928 --> 01:03:47,971
I'll make sure
653
01:03:48,805 --> 01:03:49,806
everything is…
654
01:03:50,640 --> 01:03:51,892
wrapped up the right way.
655
01:03:54,772 --> 01:03:56,774
Translated by Hye Min Eom
656
01:03:56,855 --> 01:03:58,857
Ripped and synced by
WEISSACHsubs
44728
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.