All language subtitles for Buried.Hearts.S01E07.250314.HDTV.H.264-NEXT.en-DSNP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,113 --> 00:00:00,933 BURIED HEARTS 2 00:00:01,014 --> 00:00:02,169 THE FOLLOWING PROGRAM CONTAINS VIOLENCE, SEX AND NUDITY, 3 00:00:02,249 --> 00:00:03,633 AND LANGUAGE THAT ARE NOT SUITABLE FOR VIEWERS UNDER 15. 4 00:00:03,714 --> 00:00:04,752 VIEWER DISCRETION IS ADVISED. 5 00:00:04,833 --> 00:00:05,713 PRODUCTION SUPPORT: MINISTRY OF SCIENCE AND ICT 6 00:00:05,794 --> 00:00:06,792 AND KOREA COMMUNICATIONS DEVELOPMENT FUND 7 00:00:06,873 --> 00:00:09,709 CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS, AND EVENTS IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 8 00:00:09,792 --> 00:00:11,794 CHILD ACTORS AND ANIMALS FILMED IN SAFE ENVIRONMENT 9 00:00:12,628 --> 00:00:14,630 EPISODE 7 10 00:00:30,897 --> 00:00:33,149 LET ETERNAL LIGHT SHINE UPON HER SEO YEONJU AGNES 11 00:00:36,777 --> 00:00:37,862 Thank you. 12 00:01:11,062 --> 00:01:12,104 How… 13 00:01:13,940 --> 00:01:15,566 How could this happen? 14 00:01:16,859 --> 00:01:18,152 Thank you for coming. 15 00:01:18,235 --> 00:01:21,906 I won't let the bastard who did this to your sister walk free. 16 00:01:22,907 --> 00:01:24,909 That truck driver. 17 00:01:24,992 --> 00:01:26,577 Once he's out of the hospital, 18 00:01:26,661 --> 00:01:29,705 he must be arrested and locked up immediately. 19 00:01:30,706 --> 00:01:32,291 It's the least we can do 20 00:01:33,459 --> 00:01:35,544 to let Sister Agnes rest in peace. 21 00:01:52,186 --> 00:01:54,522 Stay back, step away! 22 00:01:54,605 --> 00:01:55,982 Move back, it's dangerous! 23 00:01:56,065 --> 00:01:57,066 Go with her. 24 00:02:09,662 --> 00:02:10,663 Hold on. 25 00:02:10,746 --> 00:02:11,747 Ouch. 26 00:02:15,584 --> 00:02:16,585 Dongju! 27 00:02:18,045 --> 00:02:19,088 Dongju! 28 00:02:20,464 --> 00:02:21,465 Dongju! 29 00:02:31,559 --> 00:02:32,560 You… 30 00:02:34,437 --> 00:02:36,439 You really don't recognize me. 31 00:02:37,231 --> 00:02:39,817 I refused to believe you had amnesia 32 00:02:39,900 --> 00:02:41,777 when Sister Agnes told me. 33 00:02:45,364 --> 00:02:48,784 I can't believe this happened. I'm so sorry. 34 00:02:56,417 --> 00:02:59,754 She's Madame Pi, the guardian of Director Seo and his sister 35 00:02:59,837 --> 00:03:01,172 when they were young. 36 00:03:08,179 --> 00:03:09,430 Come on now, 37 00:03:10,056 --> 00:03:12,808 how could he just stand by as a senior 38 00:03:12,892 --> 00:03:15,311 while his juniors were getting beaten up? 39 00:03:15,811 --> 00:03:18,481 Is that what they teach in Gangshin's rugby team? 40 00:03:18,564 --> 00:03:20,399 Gangshin High School's rugby team 41 00:03:20,983 --> 00:03:24,612 had never had incidents like this before Seo Dongju joined. 42 00:03:24,695 --> 00:03:26,155 I'm sorry, Principal. 43 00:03:27,198 --> 00:03:28,824 I came to Gangshin to play rugby. 44 00:03:29,617 --> 00:03:31,410 Please, let me keep playing. 45 00:03:31,494 --> 00:03:32,703 Expulsion is unfair. 46 00:03:33,412 --> 00:03:36,707 Yeom Huicheol ruthlessly beat up the younger students first, 47 00:03:37,291 --> 00:03:40,544 and when Dongju tried to stop him, he hurt his head. 48 00:03:40,628 --> 00:03:43,798 That's what the witnesses said, Principal. 49 00:03:50,930 --> 00:03:52,890 Oh. It's you. 50 00:03:52,973 --> 00:03:56,727 You said Dongju got dragged into this while trying to protect you guys. 51 00:03:56,811 --> 00:03:59,730 Now, tell the principal that again. 52 00:03:59,814 --> 00:04:00,815 - Okay? - Well… 53 00:04:01,774 --> 00:04:05,528 At the principal's request, we conducted a thorough investigation. 54 00:04:05,611 --> 00:04:08,364 We spoke to all of them and got their statements. 55 00:04:09,115 --> 00:04:10,449 Yes, hand it to me. 56 00:04:18,415 --> 00:04:19,416 STATEMENT 57 00:04:21,252 --> 00:04:22,878 What in the world are you doing? 58 00:04:25,131 --> 00:04:26,173 Hey, Yeom Huicheol. 59 00:04:27,007 --> 00:04:28,092 Tell the truth. 60 00:04:28,175 --> 00:04:30,511 You started that fight just to screw me over. 61 00:04:31,762 --> 00:04:33,556 What the heck? Hey. 62 00:04:33,639 --> 00:04:34,807 Hey, you thug. 63 00:04:35,641 --> 00:04:36,642 Why would I do that? 64 00:04:36,725 --> 00:04:38,561 Because I'm better than you at rugby. 65 00:04:40,104 --> 00:04:41,814 You're never better than me. 66 00:04:41,897 --> 00:04:43,149 What did you say? 67 00:04:46,235 --> 00:04:47,486 Open your eyes, you coward. 68 00:04:53,409 --> 00:04:54,577 Pathetic. 69 00:04:55,494 --> 00:04:56,495 Madame Pi. 70 00:04:56,579 --> 00:04:58,497 - Yes, Dongju. - Let's go. 71 00:04:58,581 --> 00:04:59,582 Dongju! 72 00:05:01,208 --> 00:05:02,835 You can't leave like this. 73 00:05:02,918 --> 00:05:05,671 You need to beg them to revoke your expulsion. 74 00:05:05,754 --> 00:05:08,257 They stabbed me in the back. How can I play with them? 75 00:05:20,978 --> 00:05:22,146 Dad. 76 00:05:24,231 --> 00:05:25,482 - Hello. - Yes. 77 00:05:26,108 --> 00:05:27,735 You were abroad for a conference. 78 00:05:27,818 --> 00:05:30,613 Yes, I canceled the rest of my schedule. 79 00:05:31,488 --> 00:05:33,741 I'm sorry I'm late when it's about my son. 80 00:05:33,824 --> 00:05:35,659 - It's fine. - Sir. 81 00:05:36,869 --> 00:05:39,163 You paid off the rugby parents, didn't you? 82 00:05:40,080 --> 00:05:41,165 To frame me. 83 00:05:41,248 --> 00:05:43,334 Seo Dongju! Shut your mouth! 84 00:05:43,834 --> 00:05:45,377 Who taught you to speak like that? 85 00:05:45,461 --> 00:05:46,754 Show some respect! 86 00:05:46,837 --> 00:05:47,963 So it's true. 87 00:05:48,881 --> 00:05:50,341 I was just throwing it out there. 88 00:05:51,800 --> 00:05:53,260 - Madame Pi. - Yes. 89 00:05:53,344 --> 00:05:56,764 Dongju, since Huicheol's father is here-- 90 00:05:56,847 --> 00:05:59,975 You said it yourself that guilty ones get mad first. 91 00:06:00,601 --> 00:06:01,727 Look carefully. 92 00:06:01,810 --> 00:06:03,270 Who's the one getting mad? 93 00:06:07,149 --> 00:06:08,275 That little… 94 00:06:08,359 --> 00:06:09,360 Dongju! 95 00:06:10,069 --> 00:06:11,195 Dongju! 96 00:06:18,452 --> 00:06:19,828 - Brother! - Professor Yeom. 97 00:06:19,912 --> 00:06:22,206 Why did you cancel your conference for this? 98 00:06:22,957 --> 00:06:25,584 As his uncle, I can protect Huicheol myself. 99 00:06:27,336 --> 00:06:28,420 Jeez. 100 00:06:29,004 --> 00:06:31,632 8 YEARS AGO 101 00:06:33,092 --> 00:06:36,637 Is this the guy who messed with Daesan Energy's accounting records? 102 00:06:36,720 --> 00:06:37,721 Yes. 103 00:06:38,264 --> 00:06:42,017 He's got a face that rubs me the wrong way. 104 00:06:43,143 --> 00:06:45,229 - Was this from high school? - Yes. 105 00:06:45,312 --> 00:06:47,231 To Seo Dongju's left is his sister, Seo Yeonju, 106 00:06:47,314 --> 00:06:49,400 and to his right is his guardian, Madame Pi. 107 00:06:56,240 --> 00:06:58,158 Guho, where did you find this photo? 108 00:06:58,242 --> 00:07:01,620 Seo Dongju posted this photo the day he got into Daesan Group. 109 00:07:02,329 --> 00:07:04,707 "A bold first step, like a charging boar." 110 00:07:04,790 --> 00:07:06,417 That was his caption. 111 00:07:07,876 --> 00:07:10,629 How did a nobody and the great Yeom Jangseon 112 00:07:10,713 --> 00:07:12,423 get tangled up like this? 113 00:07:13,590 --> 00:07:14,591 Damn it. 114 00:07:15,175 --> 00:07:18,387 Goodness. Life's a real piece of work. 115 00:07:23,142 --> 00:07:24,601 I've got more pictures of him. 116 00:07:24,685 --> 00:07:26,437 Forget it. Dig deeper into this guy. 117 00:07:27,187 --> 00:07:30,274 I once stripped this guy of his rugby uniform. 118 00:07:32,192 --> 00:07:34,945 Now he's coming at me, asking to be stripped of his suit. 119 00:07:35,863 --> 00:07:37,197 Like a wild boar. 120 00:07:38,699 --> 00:07:42,036 Yeonju! 121 00:07:55,090 --> 00:07:57,217 Yeonju! 122 00:08:18,155 --> 00:08:21,116 Before Yeonju became a nun, 123 00:08:21,825 --> 00:08:24,286 she looked after you like a mother. 124 00:08:26,372 --> 00:08:30,584 Your mother entrusted you both to me before she passed. 125 00:08:31,293 --> 00:08:33,962 We've spent all these years together. 126 00:08:34,463 --> 00:08:35,714 Do you really… 127 00:08:37,424 --> 00:08:39,176 not remember anything about me? 128 00:08:41,804 --> 00:08:44,932 When you were little, you'd call me, "Madame Pi." 129 00:08:46,141 --> 00:08:47,184 "Madame Pi." 130 00:08:47,810 --> 00:08:49,812 You followed me around calling me that. 131 00:08:53,690 --> 00:08:54,691 I'm sorry. 132 00:08:59,113 --> 00:09:00,114 Well… 133 00:09:00,614 --> 00:09:02,032 When you were at school, 134 00:09:03,492 --> 00:09:05,786 you used to beat up a punching bag every day. 135 00:09:06,453 --> 00:09:07,996 You don't remember that either? 136 00:09:08,580 --> 00:09:09,957 That punching bag… 137 00:09:10,791 --> 00:09:12,334 I hung that up for you. 138 00:09:13,627 --> 00:09:17,172 Pounding that every day gave you strong fists. 139 00:09:22,177 --> 00:09:24,805 What am I going to do with you? 140 00:09:26,932 --> 00:09:28,559 What am I going to do? 141 00:09:29,143 --> 00:09:31,895 What do I do? 142 00:09:36,483 --> 00:09:37,484 Sir, 143 00:09:38,068 --> 00:09:39,570 I have a favor to ask you. 144 00:09:41,363 --> 00:09:44,741 I think I should take her somewhere she can calm down. 145 00:09:44,825 --> 00:09:46,201 Of course, Director Seo. 146 00:09:46,827 --> 00:09:48,078 While I'm gone, 147 00:09:48,787 --> 00:09:51,165 could you receive the guests in my place? 148 00:09:52,124 --> 00:09:53,125 What? 149 00:09:53,208 --> 00:09:56,587 You're the only one I can ask for this favor. 150 00:09:56,670 --> 00:09:57,754 I'd appreciate it. 151 00:09:57,838 --> 00:09:58,839 Wait… 152 00:10:05,053 --> 00:10:06,054 Director Seo. 153 00:10:08,474 --> 00:10:09,475 Well… 154 00:10:39,296 --> 00:10:41,381 How could Yeonju pass away, 155 00:10:42,591 --> 00:10:44,718 leaving you all alone, 156 00:10:45,802 --> 00:10:48,138 when you lost your memory… 157 00:10:48,222 --> 00:10:52,476 How could she pass away like that? 158 00:11:08,825 --> 00:11:09,868 Gosh… 159 00:11:21,922 --> 00:11:23,006 Seo Dongju. 160 00:11:24,174 --> 00:11:28,053 Your sister died because of you. You'd better be worth it. 161 00:11:29,137 --> 00:11:30,764 After all this mess, 162 00:11:30,847 --> 00:11:33,976 how is it that the two trillion won stuck in your thick skull 163 00:11:34,726 --> 00:11:38,438 still hasn't come back to you? 164 00:11:38,522 --> 00:11:40,524 Does that make any sense? 165 00:11:53,036 --> 00:11:54,037 Dongju, 166 00:11:55,914 --> 00:11:57,708 don't worry about the guests, 167 00:11:58,458 --> 00:11:59,710 and get some sleep. 168 00:12:01,628 --> 00:12:04,006 I'll wake you up for the funeral mass. 169 00:12:32,200 --> 00:12:34,578 KYUNGUI UNIVERSITY KEUNSOL CENTRAL HOSPITAL 170 00:12:41,126 --> 00:12:42,586 Is it night training today? 171 00:12:42,669 --> 00:12:45,339 - Yes. - Hang in there. 172 00:12:45,422 --> 00:12:46,798 - See you. - Thank you. 173 00:12:46,882 --> 00:12:48,717 - Who is that? - Do you know him? 174 00:12:48,800 --> 00:12:51,136 Patient Cho Yangchun needs to receive treatment. 175 00:12:54,181 --> 00:12:55,223 Okay. 176 00:12:57,726 --> 00:12:58,810 Thank you. 177 00:13:00,103 --> 00:13:01,688 Take care. 178 00:13:08,945 --> 00:13:10,906 You have a message from Mr. Yeom. 179 00:13:12,115 --> 00:13:13,116 Eyes forward. 180 00:13:14,368 --> 00:13:15,744 The plan has changed. 181 00:13:30,550 --> 00:13:31,551 My phone. 182 00:13:33,512 --> 00:13:34,888 I'll grab it and follow you. 183 00:14:30,152 --> 00:14:32,821 Did Mr. Yeom say I don't have to go to prison? 184 00:14:35,741 --> 00:14:38,160 Let's go. Where am I supposed to go? 185 00:14:49,087 --> 00:14:50,130 Shoot! 186 00:14:52,340 --> 00:14:53,425 Darn it! 187 00:14:56,720 --> 00:14:57,721 You bastard! 188 00:15:51,149 --> 00:15:52,150 Hey. 189 00:15:53,735 --> 00:15:56,905 Cho Yangchun will be discharged and arrested. You can go. 190 00:15:56,988 --> 00:15:59,533 Actually, he just left for treatment. 191 00:16:00,408 --> 00:16:02,244 - He's being discharged. What treatment? - What? 192 00:16:02,327 --> 00:16:03,495 Damn it! 193 00:16:05,664 --> 00:16:08,333 Someone I knew was in an accident. 194 00:16:08,416 --> 00:16:09,960 Yes, that's right. 195 00:16:10,752 --> 00:16:11,753 - Dad! - Yes. 196 00:16:11,837 --> 00:16:12,838 What? Hey. 197 00:16:13,421 --> 00:16:14,506 Ihyeon. 198 00:16:14,589 --> 00:16:15,757 What brings you here? 199 00:16:15,841 --> 00:16:19,261 I came for Mass. A nun I knew has passed away. 200 00:16:19,344 --> 00:16:21,638 For this church and its kindergarten, 201 00:16:21,721 --> 00:16:25,141 I planted all the trees in the playground with her. 202 00:16:25,225 --> 00:16:26,393 What about you? 203 00:16:26,476 --> 00:16:28,770 The nun's younger brother… 204 00:16:29,521 --> 00:16:30,981 is the one you met last time. 205 00:16:31,064 --> 00:16:33,066 The guy who came to our place? 206 00:16:33,149 --> 00:16:34,568 - Really? - Yes. 207 00:16:35,151 --> 00:16:36,278 Hey. 208 00:16:36,361 --> 00:16:38,113 Hey, Dr. Kang. 209 00:16:40,156 --> 00:16:41,157 Hi. 210 00:16:44,995 --> 00:16:46,079 - Let's go. - Sure. 211 00:17:01,928 --> 00:17:02,929 Sir. 212 00:17:41,718 --> 00:17:43,970 You tied him up nice and tight. 213 00:17:45,388 --> 00:17:47,849 Wow, he's completely wrecked. 214 00:17:51,436 --> 00:17:52,687 Shall we get going now? 215 00:18:45,865 --> 00:18:48,368 Guho, Madame Pi is going that way. 216 00:18:49,536 --> 00:18:51,246 Manager Cho escaped from the hospital. 217 00:19:06,052 --> 00:19:08,513 Sir, please watch your words. 218 00:19:09,180 --> 00:19:10,974 Yangchun would never do that. 219 00:19:11,057 --> 00:19:13,101 I didn't raise him that way. 220 00:19:13,184 --> 00:19:15,353 He slipped out of the cuffs and ran. 221 00:19:16,354 --> 00:19:17,981 Did you help him escape? 222 00:19:18,064 --> 00:19:19,107 Sir. 223 00:19:19,899 --> 00:19:21,067 If he was running away, 224 00:19:21,651 --> 00:19:23,528 would he have left his phone behind? 225 00:19:24,654 --> 00:19:26,823 I called because I was worried about his injuries, 226 00:19:27,323 --> 00:19:28,992 but the police picked up instead. 227 00:19:31,619 --> 00:19:32,746 Hold on. 228 00:19:35,874 --> 00:19:37,917 The nurse pushed him out. 229 00:19:38,001 --> 00:19:40,837 It looks like Jang Ilnam, who vanished with Dongju in Namhae. 230 00:19:44,382 --> 00:19:46,051 Then that guy in the helmet… 231 00:19:46,926 --> 00:19:48,053 is Seo Dongju? 232 00:19:48,136 --> 00:19:49,137 It can't be him. 233 00:19:49,220 --> 00:19:51,056 I saw that he went into the room… 234 00:20:31,096 --> 00:20:34,516 We will now begin Sister Agnes' funeral mass. 235 00:20:34,599 --> 00:20:37,268 Please rise from your seats. 236 00:20:38,561 --> 00:20:41,606 Please turn toward the church entrance. 237 00:20:41,689 --> 00:20:45,110 We will now sing hymn 227. 238 00:20:59,874 --> 00:21:04,754 I am the life 239 00:21:04,838 --> 00:21:09,926 All who thirst 240 00:21:10,009 --> 00:21:15,014 Come to me 241 00:22:34,219 --> 00:22:35,553 Guho. 242 00:22:36,888 --> 00:22:40,141 That bastard got his memory back and is putting on a show, right? 243 00:22:43,353 --> 00:22:45,146 Forget the two trillion won. 244 00:22:47,190 --> 00:22:50,944 If I don't take down Seo Dongju now, I won't be able to breathe. 245 00:22:52,028 --> 00:22:56,699 Take this soul 246 00:22:56,783 --> 00:23:01,287 Into your hands 247 00:23:01,371 --> 00:23:06,584 Angels 248 00:23:07,418 --> 00:23:08,503 Over there… 249 00:23:09,212 --> 00:23:11,256 Is the woman next to Director Seo his sister? 250 00:23:12,840 --> 00:23:13,841 His sister… 251 00:23:15,051 --> 00:23:16,052 is at the front. 252 00:23:17,971 --> 00:23:18,972 Then… 253 00:23:20,098 --> 00:23:21,808 it must be his mother. 254 00:23:22,725 --> 00:23:26,062 Dongju grew up without a mother. 255 00:23:28,439 --> 00:23:32,110 Lord, grant Agnes eternal rest. 256 00:23:33,361 --> 00:23:37,115 May Agnes and all who have departed this world 257 00:23:37,198 --> 00:23:40,076 find peace in God's mercy. 258 00:23:40,159 --> 00:23:41,160 Amen. 259 00:23:41,244 --> 00:23:42,245 Amen. 260 00:23:42,328 --> 00:23:45,373 Please be seated. 261 00:23:46,291 --> 00:23:47,667 To conclude, 262 00:23:47,750 --> 00:23:51,254 we will now sing the hymn "Grant Them Eternal Rest." 263 00:24:22,660 --> 00:24:23,661 Could it be that 264 00:24:23,745 --> 00:24:26,998 Director Seo's memory returned from the shock of his sister's death? 265 00:24:31,336 --> 00:24:32,670 Then you have… 266 00:24:34,172 --> 00:24:35,340 failed. 267 00:24:37,925 --> 00:24:39,302 Failed in what? 268 00:24:41,304 --> 00:24:44,515 Depending on how I take it, that could be very offensive. 269 00:24:52,273 --> 00:24:54,233 If Seo Dongju got his memory back, 270 00:24:54,317 --> 00:24:56,944 he would've gone straight to the one who shot him first. 271 00:25:23,346 --> 00:25:26,182 I already explained everything over the phone. 272 00:25:26,265 --> 00:25:28,601 Why did you suddenly ask for a meeting? 273 00:25:37,151 --> 00:25:41,239 I told you, I'll take care of the candidates the other party is after. 274 00:25:41,322 --> 00:25:43,783 I'll shut them up completely. 275 00:25:48,162 --> 00:25:50,665 Why did you insist on seeing me in person? 276 00:25:56,212 --> 00:25:57,255 Surprise! 277 00:26:01,634 --> 00:26:03,886 Brother. 278 00:26:03,970 --> 00:26:04,971 Did you get scared? 279 00:26:07,765 --> 00:26:09,225 This is hilarious. 280 00:26:11,644 --> 00:26:12,979 The Elder said… 281 00:26:15,731 --> 00:26:18,484 "Senior Assemblyman Nam Sangcheol of the ruling party, 282 00:26:19,444 --> 00:26:20,987 you go and settle things 283 00:26:22,155 --> 00:26:24,782 with Yeom Jangseon on my behalf." 284 00:26:26,492 --> 00:26:29,954 That's why I'm here. 285 00:26:31,122 --> 00:26:32,290 Oh, yes! 286 00:26:32,832 --> 00:26:34,000 I was told to get 287 00:26:34,584 --> 00:26:36,627 a clear answer on one thing. 288 00:26:38,629 --> 00:26:43,968 Why isn't the money gushing out like it should? 289 00:26:44,051 --> 00:26:49,557 Instead, it's trickling out like a bad bladder infection. 290 00:26:53,686 --> 00:26:55,271 Considering your age… 291 00:27:05,740 --> 00:27:06,741 Scared? 292 00:27:07,325 --> 00:27:11,913 Tell the Elder that I've got everything under control. 293 00:27:14,957 --> 00:27:16,250 He wants control of the funds. 294 00:27:18,002 --> 00:27:19,587 Not me! The Elder! 295 00:27:19,670 --> 00:27:21,088 The Elder is asking for it. 296 00:27:21,714 --> 00:27:22,757 The Elder! 297 00:27:24,800 --> 00:27:25,801 The Elder… 298 00:27:32,225 --> 00:27:33,267 Jeez. 299 00:27:34,060 --> 00:27:36,270 Darn it, did I mess around too much? 300 00:27:38,773 --> 00:27:40,358 You're asking what the big deal is? 301 00:27:41,651 --> 00:27:42,902 All hell broke loose. 302 00:27:43,486 --> 00:27:45,029 Anyway, we need to meet now. 303 00:27:53,579 --> 00:27:55,122 How about Seo Dongju? 304 00:27:55,206 --> 00:27:58,918 Aside from visiting Madame Pi to ask about the past, it's the same. 305 00:27:59,001 --> 00:28:03,381 Sir, it seems Director Seo is trying hard to recover his memories. 306 00:28:04,215 --> 00:28:06,676 How pointless. Does he think that'll work? 307 00:28:07,593 --> 00:28:08,928 I'll wring his neck 308 00:28:09,762 --> 00:28:11,722 and toss him back into the sea. 309 00:28:11,806 --> 00:28:14,559 A two-trillion-won feast for the fishes. 310 00:29:21,042 --> 00:29:22,126 Yes, sir. 311 00:29:23,878 --> 00:29:25,046 I looked 312 00:29:25,129 --> 00:29:28,674 Yeom Jangseon straight in the eye and told him. 313 00:29:29,884 --> 00:29:33,304 I said, "Hand over the funds management immediately." 314 00:29:36,766 --> 00:29:38,309 SAFETY FIRST 315 00:29:57,620 --> 00:29:59,080 The person Yeom Jangseon met… 316 00:30:00,831 --> 00:30:01,874 It wasn't the Elder. 317 00:30:02,583 --> 00:30:03,584 What? 318 00:30:05,050 --> 00:30:06,555 What do you mean? 319 00:30:07,765 --> 00:30:09,558 Sell off Daesan Energy? 320 00:30:11,852 --> 00:30:12,937 I told you, 321 00:30:13,854 --> 00:30:18,192 on the condition that Director Seo 322 00:30:18,275 --> 00:30:20,569 never regains his memory, remember? 323 00:30:20,653 --> 00:30:23,989 Not even the death of his sister could bring back his memory! 324 00:30:24,073 --> 00:30:25,074 That's… 325 00:30:25,532 --> 00:30:26,659 not for sure. 326 00:30:27,701 --> 00:30:31,038 The truck driver who caused the accident vanished without a trace. 327 00:30:32,998 --> 00:30:34,583 It's Seo Dongju's doing. 328 00:30:37,294 --> 00:30:41,840 Anyway, at Sister Agnes' funeral, Chairman Cha didn't seem mentally sound. 329 00:30:42,883 --> 00:30:45,427 Why didn't you report such an important matter to me? 330 00:30:45,511 --> 00:30:46,512 I only found out… 331 00:30:48,138 --> 00:30:49,139 that day. 332 00:30:50,808 --> 00:30:53,143 You must stay sharp. 333 00:30:54,853 --> 00:30:58,774 If Chairman Cha has dementia, that means our opportunity is coming even sooner. 334 00:30:58,857 --> 00:31:02,403 You and I have spent years building Daesan as our golden ticket. 335 00:31:02,486 --> 00:31:05,948 But one wrong move and it's going straight to the dogs. 336 00:31:11,495 --> 00:31:12,830 ADMINISTRATOR 337 00:31:18,460 --> 00:31:20,129 ADMINISTRATOR 338 00:31:23,757 --> 00:31:24,758 Yes. 339 00:31:25,342 --> 00:31:28,178 Mr. Yeom isn't answering my calls. 340 00:31:32,266 --> 00:31:33,809 He's with his guest. 341 00:31:34,435 --> 00:31:35,644 Ask him for me. 342 00:31:36,145 --> 00:31:38,564 Has he forgotten about Cho Yangchun? 343 00:31:39,148 --> 00:31:40,441 If he has, 344 00:31:41,900 --> 00:31:44,153 I'll go find him myself. 345 00:32:01,879 --> 00:32:04,048 YEO EUNNAM 346 00:32:13,849 --> 00:32:16,060 The number you dialed cannot be reached… 347 00:32:24,985 --> 00:32:27,988 You won't answer my calls or see me. 348 00:32:28,072 --> 00:32:30,032 I'm really worried, Dongju. 349 00:33:00,270 --> 00:33:02,940 Secretary Gong, I'm unable to take long baths anymore. 350 00:33:07,444 --> 00:33:10,030 You took a short bath today. 351 00:33:11,031 --> 00:33:13,117 I'm feeling off. 352 00:33:13,200 --> 00:33:15,119 Even taking baths takes stamina. 353 00:33:15,828 --> 00:33:19,039 The eggs will make you feel better, Chairman. 354 00:33:19,123 --> 00:33:20,707 About the kid named Seong Hyeon… 355 00:33:23,710 --> 00:33:25,045 Didn't you hear me? 356 00:33:26,296 --> 00:33:27,714 The kid named Seong Hyeon, 357 00:33:28,465 --> 00:33:29,466 don't you remember? 358 00:33:30,801 --> 00:33:32,553 Are you talking about Director Seo? 359 00:33:32,636 --> 00:33:34,596 Gosh, no. 360 00:33:35,431 --> 00:33:39,560 You know, the little boy this tall who was pretty like a girl… 361 00:33:39,643 --> 00:33:43,105 A long time ago, Eunnam's father, Yeo Sunho, brought him here. 362 00:33:43,897 --> 00:33:45,566 I'm not sure who you mean. 363 00:33:45,649 --> 00:33:46,900 Do you have dementia? 364 00:34:19,725 --> 00:34:20,726 Director Seo… 365 00:34:23,270 --> 00:34:24,271 You… 366 00:34:25,856 --> 00:34:27,065 Has your memory come back? 367 00:35:15,697 --> 00:35:16,698 Thanks. 368 00:35:16,782 --> 00:35:18,116 No problem. 369 00:35:18,200 --> 00:35:19,368 - I'll get going. - Take care. 370 00:35:24,289 --> 00:35:25,290 Wow. 371 00:35:32,965 --> 00:35:34,049 Who is that? 372 00:35:40,305 --> 00:35:41,306 Why is he… 373 00:35:42,641 --> 00:35:43,850 Is he someone you know? 374 00:35:45,060 --> 00:35:46,061 No, not at all. 375 00:35:51,733 --> 00:35:52,734 Hello. 376 00:35:53,443 --> 00:35:54,861 Seo Dongju lives here, right? 377 00:35:56,363 --> 00:35:58,198 I'm Ji Seonu. 378 00:35:58,282 --> 00:36:00,117 Could I see Dongju? 379 00:36:00,200 --> 00:36:01,201 Ji Seonu? 380 00:36:02,286 --> 00:36:04,079 - Mom, give me a second. - Taeyun. 381 00:36:04,162 --> 00:36:05,205 Let me handle this. 382 00:36:21,597 --> 00:36:24,766 You should've let him meet Dongju, Mom. 383 00:36:25,642 --> 00:36:28,437 If someone with amnesia sees an old friend, 384 00:36:28,520 --> 00:36:29,730 it could help. 385 00:36:32,816 --> 00:36:36,278 How shocked would he be to learn Dongju has amnesia? 386 00:36:36,862 --> 00:36:39,364 Come on, Director Seo is in urgent need… 387 00:36:42,200 --> 00:36:43,785 Okay, I'll stop. 388 00:36:44,453 --> 00:36:45,621 I'll shut my mouth. 389 00:36:48,457 --> 00:36:50,125 More trivet for the ramyeon pots. 390 00:36:52,544 --> 00:36:54,963 Remember Sugyeong? The one I studied abroad with. 391 00:36:55,047 --> 00:36:56,548 Assemblywoman Seok Sugyeong? 392 00:36:56,632 --> 00:36:57,633 Yes. 393 00:36:58,133 --> 00:37:01,845 He's being like that because it's a book from her publication event. 394 00:37:02,846 --> 00:37:04,139 A politician's book… 395 00:37:05,807 --> 00:37:07,017 You don't look well. 396 00:37:10,270 --> 00:37:12,230 Ji Yeongsu's son was here. 397 00:37:14,900 --> 00:37:17,778 Secretary Gong, what's for dinner? 398 00:37:17,861 --> 00:37:20,781 It's been a while since I came home. I should indulge a little. 399 00:37:20,864 --> 00:37:22,949 I prepared Korean beef rib stew. 400 00:37:23,533 --> 00:37:25,410 Nice! 401 00:37:41,009 --> 00:37:42,010 Father. 402 00:37:42,636 --> 00:37:43,970 Where's Father? 403 00:37:44,054 --> 00:37:46,598 As you regain your memories one by one like this, 404 00:37:46,682 --> 00:37:50,644 sooner or later, everything will come flooding back at once. 405 00:37:51,478 --> 00:37:54,564 Remembering the liquor safe's code is impressive enough. 406 00:37:54,648 --> 00:37:55,649 Don't you think? 407 00:37:56,149 --> 00:37:57,150 Yes. 408 00:37:57,984 --> 00:37:59,152 So it's… 409 00:38:00,153 --> 00:38:01,988 starting to come back bit by bit. 410 00:38:03,198 --> 00:38:04,199 Yes. 411 00:38:04,908 --> 00:38:06,201 Fortunately, 412 00:38:06,868 --> 00:38:07,869 bit by bit… 413 00:38:14,334 --> 00:38:17,337 Father, I might lose Yuseong Chemical! 414 00:38:17,921 --> 00:38:20,590 The Yuseong Chemical bond manager is on my side. 415 00:38:20,674 --> 00:38:24,678 But the bank president just ordered them to halt the merger and acquisition review. 416 00:38:25,971 --> 00:38:30,100 There's a slight issue with Mr. Yeom's funds, Father. 417 00:38:31,476 --> 00:38:32,978 Step outside. 418 00:38:33,061 --> 00:38:36,314 This is about Daesan Chemical acquiring Yuseong Chemical, Father. 419 00:38:36,398 --> 00:38:37,941 It is my business. 420 00:38:38,024 --> 00:38:39,484 If you don't leave, we will. 421 00:38:41,194 --> 00:38:42,195 Fine. 422 00:38:43,196 --> 00:38:44,197 Father. 423 00:38:44,698 --> 00:38:46,825 If I lose Yuseong Chemical… 424 00:38:50,120 --> 00:38:52,122 you must compensate me for it. 425 00:38:57,461 --> 00:38:59,129 What's Yeom so upset about? 426 00:39:00,046 --> 00:39:02,966 Why is he suddenly overturning the Yuseong Chemical deal? 427 00:39:03,049 --> 00:39:04,843 It's not just a tantrum, Father. 428 00:39:05,761 --> 00:39:08,638 He's pressuring us to sell Daesan Energy. 429 00:39:09,890 --> 00:39:11,224 Again? 430 00:39:12,350 --> 00:39:15,687 No one in their right mind would sell a profitable company. 431 00:39:16,813 --> 00:39:18,523 Mr. Yeom specializes in driving 432 00:39:18,607 --> 00:39:21,610 thriving businesses into bankruptcy, forcing them to sell. 433 00:39:22,694 --> 00:39:26,281 I just met with Mr. Yeom, but I didn't expect him to act this fast. 434 00:39:28,742 --> 00:39:33,705 We need to open the safe if we want to shut Yeom's mouth. 435 00:39:33,789 --> 00:39:35,540 But we don't know the code. 436 00:39:36,541 --> 00:39:37,542 Well… 437 00:39:39,252 --> 00:39:42,339 The place where you keep the paper with the code-- 438 00:39:42,422 --> 00:39:44,883 I already checked. Right? 439 00:39:45,967 --> 00:39:48,637 Are you talking about the reading card in the books? 440 00:39:49,471 --> 00:39:51,264 That's the old code. 441 00:39:51,348 --> 00:39:53,892 I lost the note with the new code. 442 00:40:07,989 --> 00:40:10,784 I have to hide it in plain sight to keep it safe. 443 00:40:21,545 --> 00:40:22,546 That's right. 444 00:40:23,171 --> 00:40:24,631 We hid it here together. 445 00:41:23,064 --> 00:41:25,275 LIQUOR SAFE INNER SAFE 446 00:41:35,619 --> 00:41:39,205 Director Seo, you just saved Daesan Energy. 447 00:41:50,926 --> 00:41:53,511 My false memories of you, President Huh, 448 00:41:54,387 --> 00:41:55,931 will be cleared up soon too, 449 00:41:56,514 --> 00:41:57,807 one by one. 450 00:41:59,225 --> 00:42:00,685 False memories? 451 00:42:02,062 --> 00:42:03,563 The memory of me… 452 00:42:05,065 --> 00:42:06,816 shooting Director Seo. 453 00:42:12,447 --> 00:42:15,742 Fake memories got mixed in and messed you up, huh? 454 00:42:28,713 --> 00:42:29,798 Go ahead and open it. 455 00:42:30,507 --> 00:42:33,176 Take the cash and gold and shove them down Yeom's throat. 456 00:42:36,429 --> 00:42:37,973 I memorized it when you showed me. 457 00:42:43,019 --> 00:42:46,356 Director Seo memorized this 16-digit code… 458 00:42:48,566 --> 00:42:49,567 That's right. 459 00:42:50,151 --> 00:42:52,570 He lost his memory, not his ability to memorize. 460 00:42:52,654 --> 00:42:53,655 Right? 461 00:42:57,367 --> 00:42:58,451 I knew it! 462 00:43:22,017 --> 00:43:23,893 I heard from President Huh 463 00:43:24,728 --> 00:43:27,230 that your memories are starting to come back. 464 00:43:28,648 --> 00:43:29,983 Yes. 465 00:43:30,066 --> 00:43:32,110 The shock of watching my sister die 466 00:43:33,278 --> 00:43:35,405 keeps pounding in my head. 467 00:43:37,115 --> 00:43:38,324 Telling me to remember. 468 00:43:39,159 --> 00:43:40,577 To bring it all back. 469 00:43:48,168 --> 00:43:51,087 I hope you remember your sibling bond 470 00:43:51,171 --> 00:43:54,424 and truly grieve for your sister. 471 00:43:54,507 --> 00:43:57,177 Without the memories, you can't even cry for her. 472 00:43:58,303 --> 00:44:01,681 Your sister, who's now buried, would be disappointed. 473 00:44:13,526 --> 00:44:15,820 Thirty boxes of dress shirts confirmed, sir. 474 00:44:16,613 --> 00:44:21,409 Chairman Cha sincerely requests you to let the Yuseong Chemical review resume. 475 00:44:21,493 --> 00:44:22,577 Tell him 476 00:44:23,203 --> 00:44:25,371 we'll take our time sorting things out. 477 00:44:27,791 --> 00:44:31,044 More than any of that, I'm waiting for you to get your memory back. 478 00:44:31,836 --> 00:44:33,546 You have no idea 479 00:44:33,630 --> 00:44:36,466 how desperately I want that. 480 00:44:38,968 --> 00:44:40,261 Since you don't remember it. 481 00:44:43,807 --> 00:44:45,725 You should get going, Director Seo. 482 00:45:08,957 --> 00:45:09,958 Sir. 483 00:45:11,042 --> 00:45:12,794 It's Manager Cho's ring. 484 00:45:15,004 --> 00:45:16,172 Whose ring? 485 00:45:20,844 --> 00:45:21,845 Bring the gun. 486 00:45:36,818 --> 00:45:37,861 Dongju! 487 00:45:38,778 --> 00:45:40,071 Dongju! 488 00:45:40,155 --> 00:45:41,239 Get over here. 489 00:45:43,241 --> 00:45:44,742 I said, get over here! 490 00:45:47,078 --> 00:45:48,121 Yes, sir. 491 00:45:48,204 --> 00:45:49,622 You thief. 492 00:45:50,290 --> 00:45:52,500 My two trillion won is in that head of yours! 493 00:45:54,544 --> 00:45:56,045 What do you mean? 494 00:45:56,129 --> 00:45:58,631 You stole my money and ran away! 495 00:45:59,632 --> 00:46:00,633 Chief Cheon. 496 00:46:00,717 --> 00:46:01,801 Director Seo. 497 00:46:02,385 --> 00:46:03,803 You left this behind. 498 00:46:05,346 --> 00:46:08,057 You killed Cho Yangchun and faked your amnesia! 499 00:46:21,905 --> 00:46:24,991 What are you rambling about, crazy old geezer? 500 00:46:27,035 --> 00:46:28,119 What money? 501 00:46:28,828 --> 00:46:29,829 You… 502 00:46:31,623 --> 00:46:33,541 You took the money I was going to use 503 00:46:34,375 --> 00:46:35,793 for my love of this country… 504 00:46:57,398 --> 00:46:59,609 Why are you so shocked? 505 00:47:00,235 --> 00:47:01,903 Didn't you bring this to kill me? 506 00:47:03,696 --> 00:47:06,574 Honestly, I'm tired of chasing my memories. 507 00:47:06,658 --> 00:47:08,409 And I'm left alone in this world. 508 00:47:09,577 --> 00:47:10,578 I'm done. 509 00:47:11,663 --> 00:47:12,830 It's all so exhausting. 510 00:47:14,290 --> 00:47:15,500 So… 511 00:47:16,501 --> 00:47:18,419 I'll disappear with the two trillion 512 00:47:20,171 --> 00:47:21,589 stuck in my head. 513 00:47:21,673 --> 00:47:23,049 I was wrong! 514 00:47:24,592 --> 00:47:26,135 You didn't steal my money. 515 00:47:27,095 --> 00:47:28,346 It's a misunderstanding… 516 00:47:31,015 --> 00:47:32,016 Are you sure? 517 00:47:32,100 --> 00:47:34,852 Why would I lie with a gun in front of me? 518 00:47:35,561 --> 00:47:38,648 Do you want me to kneel and beg? 519 00:47:41,651 --> 00:47:42,652 Do you? 520 00:49:27,924 --> 00:49:29,092 BEE POLLEN 1 TEASPOON A DAY 521 00:49:29,175 --> 00:49:32,303 Put it in tea and drink it warm. It's the good stuff. 522 00:49:32,387 --> 00:49:35,765 If it's the good stuff, you should have it. 523 00:49:35,848 --> 00:49:36,933 Come on. 524 00:49:37,016 --> 00:49:38,726 Half of your body belongs to whom? 525 00:49:41,646 --> 00:49:42,647 To you. 526 00:51:16,637 --> 00:51:17,847 All right. 527 00:51:23,019 --> 00:51:24,103 Tell them it's a gift 528 00:51:24,186 --> 00:51:28,816 in return for the food they sent us from Huicheol's birthday feast. 529 00:51:29,483 --> 00:51:30,568 Okay, I will. 530 00:51:31,527 --> 00:51:33,654 It's done. 531 00:51:34,947 --> 00:51:37,491 I made plenty of the honey cookies that you like. 532 00:51:37,575 --> 00:51:38,826 Eat as much as you want. 533 00:51:38,909 --> 00:51:40,870 Yes. 534 00:51:40,953 --> 00:51:43,998 Goodness, I did my best, 535 00:51:44,081 --> 00:51:48,627 but compared to the birthday feast, this feels lacking, you know? 536 00:51:48,711 --> 00:51:50,713 My birthday spread got ruined, 537 00:51:50,796 --> 00:51:53,424 so I didn't really like the food, Aunt. 538 00:51:53,507 --> 00:51:56,761 Your first birthday spread as a married man got ruined? 539 00:51:57,261 --> 00:51:58,262 By whom? 540 00:51:59,263 --> 00:52:01,015 Someone called Secretary Gong. 541 00:52:01,932 --> 00:52:04,393 The one who seems even more powerful 542 00:52:05,478 --> 00:52:07,104 than my grandfather-in-law at times. 543 00:52:10,399 --> 00:52:11,859 Hello. 544 00:52:11,942 --> 00:52:12,985 Welcome. 545 00:52:33,255 --> 00:52:34,256 Dongju. 546 00:52:37,635 --> 00:52:38,636 Dongju. 547 00:52:44,183 --> 00:52:45,476 What are you doing? 548 00:52:58,072 --> 00:52:59,073 Dongju, 549 00:53:00,074 --> 00:53:01,075 are you okay? 550 00:53:17,716 --> 00:53:18,968 Do you see this scar? 551 00:53:20,636 --> 00:53:21,887 It's from a gunshot. 552 00:53:22,972 --> 00:53:25,141 The day you didn't show up for our trip, 553 00:53:26,517 --> 00:53:29,019 I got shot on the yacht and lost my memory. 554 00:53:31,397 --> 00:53:34,024 And the day you said we should go see my sister, 555 00:53:36,277 --> 00:53:37,403 she died. 556 00:53:39,196 --> 00:53:40,489 Sister Agnes-- 557 00:53:40,573 --> 00:53:41,574 I know. 558 00:53:42,366 --> 00:53:43,492 You're sorry. 559 00:53:44,577 --> 00:53:48,289 It wasn't your fault, but you still feel responsible. 560 00:53:50,332 --> 00:53:52,293 You're here to tell me that, right? 561 00:53:54,920 --> 00:53:56,130 I'm sorry… 562 00:53:57,923 --> 00:53:59,633 but I don't want to hear it. 563 00:54:01,469 --> 00:54:03,220 Because I can't say it's okay. 564 00:54:06,765 --> 00:54:08,559 I'm not okay at all. 565 00:54:10,644 --> 00:54:12,771 This pain is unbearable, I feel like dying. 566 00:54:23,157 --> 00:54:24,658 Nothing good ever happened 567 00:54:25,743 --> 00:54:27,328 when we were together. 568 00:54:28,954 --> 00:54:30,956 Including how you married Yeom Huicheol. 569 00:54:31,790 --> 00:54:33,250 So from now on, 570 00:54:35,461 --> 00:54:37,004 don't look at me. 571 00:54:38,506 --> 00:54:40,216 Turn away and live your life. 572 00:54:46,430 --> 00:54:47,431 Dongju. 573 00:54:49,308 --> 00:54:50,809 That's impossible. 574 00:55:16,544 --> 00:55:17,795 What did Director Seo say? 575 00:55:17,878 --> 00:55:18,963 He's coming down soon. 576 00:55:19,713 --> 00:55:22,591 Did you tell him it was a thoughtful gift from our in-laws? 577 00:55:22,675 --> 00:55:24,176 Yes, Chairman. 578 00:55:24,260 --> 00:55:27,304 Since the funeral, he's barely come down for a meal… 579 00:55:27,388 --> 00:55:29,098 I'm glad you brought good food. 580 00:55:29,181 --> 00:55:30,432 Well done. 581 00:55:30,516 --> 00:55:32,476 Yes, Grandfather. 582 00:55:32,560 --> 00:55:35,563 - Where's Eunnam? - She will be here soon. 583 00:55:37,940 --> 00:55:40,484 She says she'll skip the meal and come later… 584 00:55:41,277 --> 00:55:42,403 for dessert. 585 00:55:45,739 --> 00:55:47,074 Hey. 586 00:55:49,743 --> 00:55:51,287 I'm glad you came. 587 00:55:52,496 --> 00:55:53,664 Thank you. 588 00:55:53,747 --> 00:55:54,832 Sit. 589 00:56:02,172 --> 00:56:03,716 Let's eat. 590 00:56:13,976 --> 00:56:15,144 I'll take the dessert out. 591 00:56:16,312 --> 00:56:17,313 Chef Do. 592 00:56:18,188 --> 00:56:19,565 Why did you put fruit here? 593 00:56:20,149 --> 00:56:23,068 This batch of honey cookies tastes completely off. 594 00:56:23,152 --> 00:56:24,361 I tasted it. 595 00:56:24,445 --> 00:56:26,697 She used Ceylon cinnamon instead of traditional cassia powder 596 00:56:26,780 --> 00:56:28,115 in the syrup. 597 00:56:28,198 --> 00:56:29,491 You know what they say. 598 00:56:29,575 --> 00:56:33,996 When the lady of the house strays, even the food starts tasting off. 599 00:56:34,079 --> 00:56:35,748 Maybe she's having an affair? 600 00:56:35,831 --> 00:56:38,125 Jeez, that big mouth. My goodness. 601 00:56:38,834 --> 00:56:40,336 I'm sure they're having some drama. 602 00:56:53,515 --> 00:56:54,516 What? 603 00:56:55,559 --> 00:56:56,935 Why is mine different? 604 00:56:57,603 --> 00:57:00,773 There's cinnamon in the cookies. I know you don't like it. 605 00:57:00,856 --> 00:57:02,232 I see. 606 00:57:23,629 --> 00:57:27,216 If Seo Dongju doesn't eat the honey cookies with cinnamon in them, 607 00:57:28,801 --> 00:57:32,304 it means his memory loss has been all an act. 608 00:58:20,602 --> 00:58:23,188 Director Seo. Good thing you came down to eat, right? 609 00:58:23,814 --> 00:58:24,815 Yes, Chairman. 610 00:58:38,620 --> 00:58:40,122 Why didn't you have dinner? 611 00:58:42,458 --> 00:58:43,667 Try it. It's good. 612 00:59:58,367 --> 00:59:59,368 Director Seo. 613 01:00:01,370 --> 01:00:03,831 Would you like some more cookies? 614 01:00:07,334 --> 01:00:08,335 I've had enough. 615 01:00:14,508 --> 01:00:15,509 Chairman. 616 01:00:16,009 --> 01:00:17,761 - I'll go back to my room. - Okay. 617 01:00:17,845 --> 01:00:20,055 From now on, make sure to come down for meals. 618 01:00:20,639 --> 01:00:21,640 I will. 619 01:00:49,084 --> 01:00:50,085 Dongju! 620 01:00:52,254 --> 01:00:53,297 Dongju! 621 01:00:58,010 --> 01:00:59,136 Call an ambulance. 622 01:00:59,219 --> 01:01:00,762 Yes, Father. 623 01:01:00,846 --> 01:01:02,973 What's wrong, Dongju? 624 01:01:03,056 --> 01:01:04,141 Dongju! 625 01:01:04,224 --> 01:01:07,352 We have a medical emergency at 19-1 Hannam-dong. Please come quickly. 626 01:01:07,436 --> 01:01:09,187 - Dongju, stay with me! - Dongju! 627 01:01:09,271 --> 01:01:10,772 What's going on? 628 01:01:10,856 --> 01:01:12,774 - Open your eyes, Dongju! - Dongju! 629 01:01:12,858 --> 01:01:14,484 - Dongju! - Stay with me! 630 01:01:16,069 --> 01:01:17,154 Stay with me. 631 01:01:17,237 --> 01:01:18,906 Dongju, stay with me! 632 01:01:18,989 --> 01:01:19,990 Dongju! 633 01:01:22,326 --> 01:01:23,702 Director Seo! 634 01:01:24,286 --> 01:01:25,412 What's going on? 635 01:01:26,663 --> 01:01:28,081 Director Seo! 636 01:01:29,875 --> 01:01:32,628 Dongju, stay with me… 637 01:01:36,465 --> 01:01:37,674 Dongju! 638 01:01:38,425 --> 01:01:40,469 Dongju, stay with me! 639 01:01:40,552 --> 01:01:41,845 Stay with me! 640 01:01:42,638 --> 01:01:44,306 Dongju! 641 01:01:44,389 --> 01:01:45,432 Dongju! 642 01:02:26,431 --> 01:02:28,100 - Director Seo! - Dongju! 643 01:02:28,183 --> 01:02:29,768 - Director Seo! - Dongju! 644 01:03:21,486 --> 01:03:24,406 BURIED HEARTS 645 01:03:24,489 --> 01:03:27,325 Director Seo won't make it through the night. 646 01:03:28,785 --> 01:03:31,079 We don't need Cha Gukhui's testimony. 647 01:03:31,163 --> 01:03:34,958 It's crucial that Cha Gangcheon feels the threat of his daughter being taken. 648 01:03:35,042 --> 01:03:38,253 You being Yeom's favored junior doesn't hold much value for me now. 649 01:03:38,336 --> 01:03:40,088 Go confront Yeom Jangseon head-on. 650 01:03:40,714 --> 01:03:42,466 Why are you trying to kill Dongju? 651 01:03:43,383 --> 01:03:45,552 You should get rid of him straightaway. 652 01:03:46,928 --> 01:03:47,971 I'll make sure 653 01:03:48,805 --> 01:03:49,806 everything is… 654 01:03:50,640 --> 01:03:51,892 wrapped up the right way. 655 01:03:54,772 --> 01:03:56,774 Translated by Hye Min Eom 656 01:03:56,855 --> 01:03:58,857 Ripped and synced by WEISSACHsubs 44728

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.