All language subtitles for Buried.Hearts.S01E05.250307.HDTV.H.264-NEXT.en-DSNP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,113 --> 00:00:00,933 BURIED HEARTS 2 00:00:01,014 --> 00:00:02,169 THE FOLLOWING PROGRAM CONTAINS VIOLENCE, SEX AND NUDITY, 3 00:00:02,249 --> 00:00:03,633 AND LANGUAGE THAT ARE NOT SUITABLE FOR VIEWERS UNDER 15. 4 00:00:03,714 --> 00:00:04,866 VIEWER DISCRETION IS ADVISED. 5 00:00:04,947 --> 00:00:05,827 PRODUCTION SUPPORT: MINISTRY OF SCIENCE AND ICT 6 00:00:05,908 --> 00:00:06,906 AND KOREA COMMUNICATIONS DEVELOPMENT FUND 7 00:00:06,987 --> 00:00:09,864 CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS, AND EVENTS IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 8 00:00:09,948 --> 00:00:11,908 CHILD ACTORS AND ANIMALS FILMED IN SAFE ENVIRONMENT 9 00:00:11,992 --> 00:00:13,076 Was it because of me 10 00:00:13,159 --> 00:00:15,829 that you didn't go to New York to pursue the chairman's granddaughter? 11 00:00:15,912 --> 00:00:18,957 To be exact, it's because I fell for you. 12 00:00:19,040 --> 00:00:20,959 I've told you this before. 13 00:00:21,042 --> 00:00:22,043 About Seo Dongju. 14 00:00:22,544 --> 00:00:24,087 Can you end it for good? 15 00:00:24,170 --> 00:00:26,256 If he clings after learning you're Daesan's heiress, 16 00:00:26,339 --> 00:00:27,340 it will be a problem. 17 00:00:27,424 --> 00:00:29,634 Yeah, your precious mentor, 18 00:00:29,718 --> 00:00:31,011 Yeom Jangseon, 19 00:00:31,636 --> 00:00:32,971 my uncle, 20 00:00:33,054 --> 00:00:35,140 is the one who arranged this. 21 00:00:35,223 --> 00:00:38,018 And I was going to propose to you today. What a fool I am. 22 00:00:38,101 --> 00:00:41,104 I was going to ask, but you went and married someone else. 23 00:00:41,187 --> 00:00:43,189 Isn't it me who you love? 24 00:00:43,273 --> 00:00:46,151 Kick Seo Dongju out of Daesan. 25 00:00:46,234 --> 00:00:47,444 I'm not leaving Daesan. 26 00:00:47,527 --> 00:00:48,653 I am worried. 27 00:00:48,737 --> 00:00:50,655 Having you at Daesan feels like… 28 00:00:50,739 --> 00:00:52,574 I skimmed off some of the slush fund. 29 00:00:52,657 --> 00:00:53,700 Let me live, 30 00:00:53,783 --> 00:00:55,326 and I'll return it and disappear. 31 00:00:55,410 --> 00:00:56,911 Seo Dongju… 32 00:00:57,454 --> 00:01:01,750 He stole all my money, locked it in his head, and ran off. 33 00:01:01,833 --> 00:01:06,296 And you shot and killed the man who's worth two trillion won. 34 00:01:06,379 --> 00:01:07,964 Either cough up my two trillion won 35 00:01:08,048 --> 00:01:11,676 or raise Seo Dongju from the dead if you have to! 36 00:01:13,053 --> 00:01:14,721 You'd better come back to life. 37 00:01:15,263 --> 00:01:16,973 Come back to life! 38 00:01:17,057 --> 00:01:18,266 Right now! 39 00:01:18,349 --> 00:01:20,226 Seong Hyeon! 40 00:01:20,643 --> 00:01:21,686 Hello? 41 00:01:21,770 --> 00:01:23,104 You shot me, didn't you? 42 00:01:23,730 --> 00:01:25,148 You're alive, 43 00:01:25,774 --> 00:01:26,816 Seo Dongju. 44 00:01:27,734 --> 00:01:29,069 Remember, 45 00:01:29,152 --> 00:01:32,113 South Korea's fate hinges on what's in Seo Dongju's head. 46 00:01:32,655 --> 00:01:35,283 Search thoroughly, every nook and cranny. 47 00:01:35,366 --> 00:01:39,662 PREVIOUSLY 48 00:01:40,747 --> 00:01:42,540 Yes. S, E, O. 49 00:01:42,624 --> 00:01:43,917 It says, "Seo." 50 00:01:44,000 --> 00:01:45,251 EPISODE 5 51 00:01:45,335 --> 00:01:48,713 Yes. The initials are D. J. 52 00:01:50,423 --> 00:01:51,800 Yes, I understand. 53 00:01:54,177 --> 00:01:55,178 I'm sorry, 54 00:01:55,261 --> 00:01:58,389 but we can't disclose any information about the customer who purchased this. 55 00:02:00,600 --> 00:02:03,019 Leave your name and number, 56 00:02:03,103 --> 00:02:04,729 and our manager will reach out tomorrow. 57 00:02:06,940 --> 00:02:09,400 - Your name? - Seong Hyeon. 58 00:02:09,484 --> 00:02:12,737 Last name Seong, first name Hyeon. 59 00:02:12,821 --> 00:02:14,697 - My number is 010… - Dongju. 60 00:02:14,781 --> 00:02:16,616 - 0661… - Dongju. 61 00:02:29,045 --> 00:02:30,130 Director Seo. 62 00:02:32,507 --> 00:02:35,426 Was the bride happy with her wedding dress? 63 00:02:42,016 --> 00:02:43,059 Do you know me? 64 00:02:43,810 --> 00:02:44,811 What? 65 00:02:46,563 --> 00:02:47,647 My goodness. 66 00:02:48,606 --> 00:02:49,607 Your suit… 67 00:02:50,859 --> 00:02:51,860 Director Seo… 68 00:02:52,986 --> 00:02:54,487 Hey, you bastard. 69 00:02:55,488 --> 00:02:57,073 What stunt are you pulling now? 70 00:02:58,658 --> 00:03:00,201 Looks like I found the right place. 71 00:03:00,994 --> 00:03:01,995 What? 72 00:03:02,620 --> 00:03:03,788 I lost my memory. 73 00:03:04,706 --> 00:03:06,666 Lost your memory? 74 00:03:08,084 --> 00:03:09,919 You've got to be kidding me. 75 00:03:10,837 --> 00:03:13,590 You pull all kinds of crap, you thug. 76 00:03:28,438 --> 00:03:29,647 Gosh, Prosecutor Yeom! 77 00:03:30,481 --> 00:03:31,816 Are you okay? 78 00:03:34,360 --> 00:03:35,361 Are you hurt? 79 00:03:40,575 --> 00:03:42,035 Take my phone. 80 00:03:45,872 --> 00:03:47,624 I'm bleeding like crazy here. 81 00:03:47,707 --> 00:03:48,833 I'll call you. 82 00:03:52,045 --> 00:03:53,087 Wait… 83 00:03:56,049 --> 00:03:58,509 Tell me your name. 84 00:04:00,762 --> 00:04:02,555 I'm Eunnam. 85 00:04:03,514 --> 00:04:04,515 Yeo Eunnam. 86 00:04:17,779 --> 00:04:19,197 CHEON GUHO 87 00:04:22,825 --> 00:04:24,911 SEO DONGJU, GANGNAM Q 88 00:04:34,587 --> 00:04:36,547 Seo Dongju, Gangnam Q. 89 00:04:50,311 --> 00:04:51,688 CHEON GUHO 90 00:04:56,276 --> 00:04:58,069 - Yes, Chief Lee. - Prosecutor. 91 00:04:58,736 --> 00:05:00,113 Are you sure it's Seo Dongju? 92 00:05:00,613 --> 00:05:03,533 Yeah, that case… I got a look at the police report first. 93 00:05:03,616 --> 00:05:04,617 Check it quickly. 94 00:05:06,202 --> 00:05:07,203 Yes. 95 00:05:17,130 --> 00:05:21,301 A spoonful of rice is more nourishing than a whole bowl of porridge. 96 00:05:22,427 --> 00:05:24,846 You should eat properly. 97 00:05:25,555 --> 00:05:28,308 I'm worried that you've lost your appetite. 98 00:05:34,856 --> 00:05:35,940 Here. 99 00:05:43,156 --> 00:05:45,199 CHEON GUHO 100 00:05:47,327 --> 00:05:48,328 Yes. 101 00:05:48,828 --> 00:05:50,747 Sir, we're closing in on Seo Dongju. 102 00:05:51,706 --> 00:05:52,749 Again? 103 00:05:53,333 --> 00:05:54,417 Where is he this time? 104 00:05:54,500 --> 00:05:57,503 Prosecutor Yeom met him at Gangnam Q Salon. 105 00:05:58,296 --> 00:05:59,339 Okay, hold on. 106 00:06:10,808 --> 00:06:14,979 Guho, this is the first intel we've had on him being seen in Seoul in months. 107 00:06:15,980 --> 00:06:20,068 That guy's always scheming, so don't rush in. 108 00:06:20,151 --> 00:06:21,569 Be thorough and meticulous. 109 00:06:21,652 --> 00:06:23,154 Yes, I understand. 110 00:06:33,706 --> 00:06:37,210 INTERNATIONAL EXPRESS 111 00:06:39,337 --> 00:06:42,048 Honey, give me real food instead of the porridge. 112 00:06:45,051 --> 00:06:46,803 Honey, have some meat. 113 00:06:49,430 --> 00:06:51,516 Dongju, come on in. 114 00:06:52,225 --> 00:06:55,436 I wouldn't be this happy even if a dead son came back to life. 115 00:06:56,479 --> 00:07:00,441 We still have very important unfinished business between us. 116 00:07:02,026 --> 00:07:04,737 The two trillion won locked away in that head of yours. 117 00:07:25,133 --> 00:07:26,426 Turn on the hot water. 118 00:07:26,509 --> 00:07:28,302 Cold water will make him sick. 119 00:07:46,946 --> 00:07:48,030 I'll go check it out. 120 00:08:44,629 --> 00:08:46,005 Director Seo. 121 00:08:48,466 --> 00:08:49,467 Director Seo. 122 00:08:50,176 --> 00:08:52,303 These are the extra shirts you requested, 123 00:08:52,386 --> 00:08:54,305 saying you'd pick them up later. 124 00:08:55,097 --> 00:08:58,226 Now that you're back from your trip, shall I send them to your home? 125 00:08:59,393 --> 00:09:01,062 Do you know where I live? 126 00:09:01,145 --> 00:09:02,355 Yes, I do. 127 00:09:02,438 --> 00:09:05,733 We've sent the suits you tailored with Chairman Cha Gangcheon 128 00:09:05,816 --> 00:09:07,985 to your place several times before. 129 00:09:10,071 --> 00:09:11,364 Director Seo, 130 00:09:11,447 --> 00:09:13,324 there's something I need to tell you. 131 00:09:15,284 --> 00:09:17,203 Could we talk inside for a moment? 132 00:09:18,913 --> 00:09:20,706 - Sure. - Come this way. 133 00:09:34,053 --> 00:09:37,932 In the cognitive function test, the memory score was significantly lower 134 00:09:38,015 --> 00:09:40,768 compared to concentration, spatial awareness, 135 00:09:41,310 --> 00:09:43,771 frontal lobe judgment, and language abilities. 136 00:09:44,981 --> 00:09:46,649 The most concerning part is 137 00:09:47,233 --> 00:09:49,777 the patient's brain is showing signs of shrinkage. 138 00:09:53,573 --> 00:09:54,907 Is that what Chief Han thinks? 139 00:09:55,908 --> 00:09:57,243 What does radiology say? 140 00:09:57,910 --> 00:10:01,372 Both Neurology Chief Han and Radiology Chief Oh 141 00:10:01,872 --> 00:10:03,124 share the same opinion. 142 00:10:04,000 --> 00:10:05,042 And you, Dr. Kang? 143 00:10:05,126 --> 00:10:06,460 I agree with them. 144 00:10:09,463 --> 00:10:11,882 In your opinion, how long do I have 145 00:10:11,966 --> 00:10:14,176 before my brain function is completely shot? 146 00:10:22,476 --> 00:10:23,894 Chairman Cha Gangcheon. 147 00:10:38,117 --> 00:10:39,160 Dr. Kang Ihyeon. 148 00:10:41,704 --> 00:10:42,788 I've heard that 149 00:10:42,872 --> 00:10:47,293 some people with this illness throw a tantrum right after a big meal, 150 00:10:47,376 --> 00:10:49,295 insisting they're starving to death. 151 00:10:49,378 --> 00:10:53,841 Father, it's not at a stage where you need to be that concerned yet. 152 00:10:53,924 --> 00:10:55,968 Then at what stage should I be concerned? 153 00:10:56,469 --> 00:10:58,054 You said my brain is shrinking. 154 00:10:59,263 --> 00:11:03,434 Every patient's prognosis varies, so I can't say how long it will take. 155 00:11:04,935 --> 00:11:07,855 However, your progression is slightly faster… 156 00:11:07,938 --> 00:11:08,939 Dr. Kang. 157 00:11:10,941 --> 00:11:12,234 than usual. 158 00:11:13,152 --> 00:11:15,071 Slightly faster than usual… 159 00:11:15,738 --> 00:11:17,323 Rapid progression doesn't mean 160 00:11:17,406 --> 00:11:20,159 severe symptoms will show up immediately. 161 00:11:20,743 --> 00:11:22,411 From now on, 162 00:11:24,080 --> 00:11:26,207 Dr. Kang should report my condition to me directly. 163 00:11:26,999 --> 00:11:28,959 Tell me the hard truth, just like today. 164 00:11:29,502 --> 00:11:31,629 Clear and precise too. 165 00:11:32,672 --> 00:11:33,756 Yes, Chairman. 166 00:11:34,882 --> 00:11:35,883 I understand. 167 00:11:35,966 --> 00:11:38,260 Father, you can hear it from me. 168 00:11:38,344 --> 00:11:39,804 - Dosu. - Yes. 169 00:11:40,846 --> 00:11:44,141 You might try to comfort me with sweet lies. 170 00:11:44,725 --> 00:11:47,144 Besides, you're a neurosurgeon, 171 00:11:47,228 --> 00:11:48,896 not a neurologist. 172 00:11:49,855 --> 00:11:50,898 Dosu, you are… 173 00:11:53,234 --> 00:11:54,318 Gosh. 174 00:11:54,985 --> 00:11:56,696 I'm starving. Let's go and eat. 175 00:11:58,239 --> 00:11:59,240 Yes. 176 00:12:11,043 --> 00:12:12,044 Go check. 177 00:12:28,185 --> 00:12:29,228 Master. 178 00:12:31,605 --> 00:12:32,898 What's the matter? 179 00:12:32,982 --> 00:12:36,777 Well, I heard Director Seo was here, so I came to see him. 180 00:12:37,570 --> 00:12:38,571 I see. 181 00:12:43,826 --> 00:12:44,827 Seo Dongju is gone. 182 00:12:44,910 --> 00:12:46,829 Move quickly. 183 00:12:54,545 --> 00:12:56,380 SEOLLEONGTANG 184 00:13:06,182 --> 00:13:08,225 Is it Huicheol's birthday today? 185 00:13:10,394 --> 00:13:11,395 I had no idea. 186 00:13:11,896 --> 00:13:14,398 No, I forgot. 187 00:13:15,399 --> 00:13:18,360 I promised to throw my grandson-in-law his first birthday party. 188 00:13:19,904 --> 00:13:21,864 Even young people forget sometimes. 189 00:13:22,782 --> 00:13:24,241 When we spoke this morning, 190 00:13:24,325 --> 00:13:28,162 you said we'd go home together in the evening and celebrate it. 191 00:13:28,245 --> 00:13:29,580 Why are we here instead? 192 00:13:29,663 --> 00:13:32,208 I figured that Dr. Kang's opinion unsettled you, 193 00:13:32,291 --> 00:13:34,710 so you must've wanted something warm and comforting. 194 00:13:35,252 --> 00:13:40,216 Have as much food as you want here, then just pick at the party food later. 195 00:13:42,760 --> 00:13:44,011 Today, 196 00:13:44,970 --> 00:13:47,431 this soup is your soul food. 197 00:13:48,682 --> 00:13:49,767 Soul food? 198 00:13:49,850 --> 00:13:51,268 Yes, soul food. 199 00:13:58,442 --> 00:14:00,361 Huicheol's birthday isn't the real issue. 200 00:14:01,779 --> 00:14:02,822 I forgot something else. 201 00:14:02,905 --> 00:14:05,157 I forgot something very important too. 202 00:14:06,283 --> 00:14:07,368 What did you forget? 203 00:14:07,451 --> 00:14:08,452 The code… 204 00:14:10,371 --> 00:14:11,372 Never mind. 205 00:14:11,872 --> 00:14:14,250 Once Dongju comes back, that will be resolved. 206 00:14:14,917 --> 00:14:16,669 Director Seo hasn't returned yet? 207 00:14:17,670 --> 00:14:19,713 - How much is it? - It's 12,000 won. 208 00:14:22,299 --> 00:14:25,094 - Could we get more radish kimchi? - Yes. 209 00:14:25,177 --> 00:14:26,178 Thank you. 210 00:14:35,604 --> 00:14:37,273 Radish kimchi. 211 00:14:38,023 --> 00:14:40,234 Is this your new secretary, Chairman? 212 00:14:40,317 --> 00:14:41,652 He's my son-in-law. 213 00:14:41,735 --> 00:14:44,154 I see. Hello. 214 00:14:44,238 --> 00:14:46,991 I thought the one you always came with 215 00:14:47,616 --> 00:14:49,368 had been let go and replaced. 216 00:14:49,910 --> 00:14:52,746 The one who convinced Jaepil, my former kitchen staff, 217 00:14:53,247 --> 00:14:55,916 to work as a chef at your place. 218 00:14:56,000 --> 00:14:58,127 Yes, that's Director Seo. 219 00:14:58,210 --> 00:14:59,795 He was eating over there just now. 220 00:15:00,713 --> 00:15:03,924 He looked a bit shabby and acted like he didn't know me. 221 00:15:04,008 --> 00:15:05,718 I figured you must've fired him. 222 00:15:13,642 --> 00:15:15,227 Yes, ma'am. We'll come again. 223 00:15:16,228 --> 00:15:17,313 Father! 224 00:15:20,274 --> 00:15:21,692 Father! 225 00:15:32,161 --> 00:15:35,664 PROSECUTOR YEOM 226 00:15:41,128 --> 00:15:42,129 Yes. 227 00:15:43,297 --> 00:15:47,051 So, you couldn't come back because you lost your memory? 228 00:15:47,885 --> 00:15:51,096 If not for that Q Salon, we might've never met again. 229 00:15:52,181 --> 00:15:53,182 Probably, ma'am. 230 00:15:54,141 --> 00:15:56,185 We're on informal terms, Dongju. 231 00:15:57,227 --> 00:15:59,730 You forgot me, and now you're speaking formally? 232 00:15:59,813 --> 00:16:01,774 Do you seriously not remember anything? 233 00:16:02,775 --> 00:16:03,776 Are we… 234 00:16:06,820 --> 00:16:07,863 having an affair? 235 00:16:09,573 --> 00:16:10,991 I'll explain when we meet. 236 00:16:11,825 --> 00:16:14,119 I'll send you an address. Be there tonight. 237 00:16:15,329 --> 00:16:17,456 - Where is that? - My grandfather's place. 238 00:16:17,957 --> 00:16:19,208 Chairman Cha of Daesan Group. 239 00:16:20,459 --> 00:16:22,670 You're Daesan Group's Executive Secretary. 240 00:16:23,295 --> 00:16:24,380 Your name is 241 00:16:24,964 --> 00:16:27,216 Seo Dongju, not Seong Hyeon. 242 00:16:29,385 --> 00:16:32,221 I thought you were outside the treatment room. 243 00:16:32,304 --> 00:16:33,347 I was looking for you. 244 00:16:33,430 --> 00:16:34,890 You have to come, Dongju. 245 00:16:38,727 --> 00:16:39,728 Were you just… 246 00:16:41,021 --> 00:16:42,606 talking to that thug? 247 00:16:43,524 --> 00:16:44,525 On my phone? 248 00:16:51,448 --> 00:16:54,451 Could you be any more obvious about Dongju? 249 00:16:54,535 --> 00:16:56,495 If something like this happens again, 250 00:16:56,578 --> 00:16:59,039 I'll leave Dongju and take you to the hospital. 251 00:17:02,584 --> 00:17:06,338 A wife taking her injured husband to the hospital is only natural. 252 00:17:07,131 --> 00:17:11,260 Next time, be careful so I don't choose the other way around. 253 00:17:13,262 --> 00:17:15,139 What… 254 00:17:15,848 --> 00:17:17,099 Careful about what? 255 00:17:17,182 --> 00:17:19,560 What exactly am I supposed to be careful about? 256 00:17:28,610 --> 00:17:32,031 Chairman Cha finally granted you a long vacation, 257 00:17:32,614 --> 00:17:35,159 and you were planning a distant trip with your bride. 258 00:17:35,784 --> 00:17:39,413 Back then, you said the bride couldn't come here in person 259 00:17:39,496 --> 00:17:41,540 and that she had the same measurements 260 00:17:41,623 --> 00:17:44,168 as Yeo Eunnam from Daesan Group. 261 00:17:46,628 --> 00:17:48,589 This woman, Yeo Eunnam, and I… 262 00:17:48,672 --> 00:17:50,591 I can't say for certain, 263 00:17:51,258 --> 00:17:56,346 but Prosecutor Yeom seemed overly hostile toward you today. 264 00:17:56,930 --> 00:17:57,973 So… 265 00:18:02,686 --> 00:18:03,896 Thank you for your help. 266 00:18:11,028 --> 00:18:13,989 By the way, is there another exit? 267 00:18:14,073 --> 00:18:15,240 Another exit? 268 00:18:17,201 --> 00:18:19,620 I lost my memory after being attacked by someone, 269 00:18:20,120 --> 00:18:21,872 so I'm trying to be careful. 270 00:18:21,955 --> 00:18:23,415 Yes, it's this way. 271 00:18:36,470 --> 00:18:37,846 AUTHORIZED PERSONNEL ONLY 272 00:18:53,153 --> 00:18:57,199 You basically came back from the dead. 273 00:18:58,617 --> 00:19:00,494 But… 274 00:19:00,577 --> 00:19:02,871 how did you end up getting shot? 275 00:19:04,039 --> 00:19:07,251 Bang, bang! You took two bullets. 276 00:19:56,884 --> 00:19:58,552 Goodness, Father. 277 00:19:59,136 --> 00:20:00,179 You're so fast. 278 00:20:04,808 --> 00:20:06,602 - I'm sorry. - You punk. 279 00:20:06,685 --> 00:20:07,728 Where have you been? 280 00:20:10,355 --> 00:20:11,440 Do you know me? 281 00:20:13,817 --> 00:20:17,321 By any chance, are you Chairman Cha Gangcheon? 282 00:20:18,238 --> 00:20:19,907 "By any chance"? 283 00:20:20,490 --> 00:20:21,700 What's wrong with him? 284 00:20:22,659 --> 00:20:23,744 Um… 285 00:20:23,827 --> 00:20:26,038 Director Seo, what's wrong? 286 00:20:26,121 --> 00:20:27,998 Dosu, is Dongju suffering 287 00:20:28,665 --> 00:20:30,083 from the same illness as me? 288 00:20:31,877 --> 00:20:34,421 Let me call the car here. 289 00:20:34,504 --> 00:20:37,174 Let's head home first and talk about it there. 290 00:20:37,257 --> 00:20:38,258 Sit. 291 00:20:39,218 --> 00:20:40,219 Have a seat. 292 00:20:42,262 --> 00:20:43,722 You punk, 293 00:20:44,306 --> 00:20:45,724 do you know how much I… 294 00:20:48,685 --> 00:20:49,686 You're here now. 295 00:20:50,354 --> 00:20:51,521 You're here. 296 00:20:51,605 --> 00:20:52,773 That's all that matters. 297 00:20:55,859 --> 00:20:57,402 The car will be here soon. 298 00:20:58,070 --> 00:20:59,738 Let's head home and take our time… 299 00:20:59,821 --> 00:21:00,989 Director Seo! 300 00:21:01,073 --> 00:21:02,074 What's going on? 301 00:21:04,326 --> 00:21:06,328 - What? - Please hurry. 302 00:22:15,355 --> 00:22:16,356 Guho, 303 00:22:16,940 --> 00:22:18,275 I was saving this wine 304 00:22:18,942 --> 00:22:21,069 for a victory toast 305 00:22:22,571 --> 00:22:23,989 when we catch Seo Dongju. 306 00:22:25,824 --> 00:22:27,159 It's okay. 307 00:22:27,242 --> 00:22:28,910 The order doesn't matter. 308 00:22:29,494 --> 00:22:33,707 We'll have the victory toast first then secure Dongju, 309 00:22:33,790 --> 00:22:34,791 and it's over. 310 00:22:35,876 --> 00:22:38,545 Seo Dongju didn't seem to recognize me. 311 00:22:44,217 --> 00:22:46,636 - Where have you been? - And he looked like he'd met 312 00:22:46,720 --> 00:22:48,555 Chairman Cha for the first time. 313 00:22:48,638 --> 00:22:49,681 Do you know me? 314 00:23:04,654 --> 00:23:05,697 Give me my phone. 315 00:23:07,240 --> 00:23:08,241 What phone? 316 00:23:09,117 --> 00:23:10,118 Mom. 317 00:23:11,244 --> 00:23:14,790 Hasn't it been long enough? Get yourself together already. 318 00:23:14,873 --> 00:23:17,751 I got married, just as Chairman Cha wanted. 319 00:23:18,627 --> 00:23:21,380 Whom I talk to isn't your business anymore. 320 00:23:23,632 --> 00:23:25,592 - Give it back now. - Eunnam. 321 00:23:26,635 --> 00:23:28,595 Prosecutor Yeom also knows about this. 322 00:23:29,262 --> 00:23:31,056 - You-- - You left me in the States, 323 00:23:31,139 --> 00:23:32,933 and now you're playing mom? 324 00:23:39,523 --> 00:23:41,149 Eunnam! 325 00:23:49,116 --> 00:23:50,200 Don't try to stop me. 326 00:23:50,283 --> 00:23:53,078 I'll keep doing this until you admit it. 327 00:23:55,205 --> 00:23:56,456 Like this. 328 00:23:56,540 --> 00:23:57,916 Hey! No, stop! 329 00:24:02,754 --> 00:24:05,757 I heard you the day Dad had his accident. 330 00:24:05,841 --> 00:24:08,051 You were whispering to Secretary Gong. 331 00:24:08,885 --> 00:24:11,680 That Huh Ildo killed Dad! 332 00:24:14,766 --> 00:24:16,143 Eunnam. 333 00:24:17,060 --> 00:24:18,645 No! 334 00:24:18,728 --> 00:24:21,648 How many times do I have to tell you? You're mistaken! 335 00:24:21,731 --> 00:24:24,526 You sent me away to the States because I remembered! 336 00:24:24,609 --> 00:24:26,862 You wouldn't even let me come home on breaks! 337 00:24:32,117 --> 00:24:33,910 Your dad has your phone. 338 00:24:36,705 --> 00:24:39,458 Even though you married him for the Daesan shares, 339 00:24:39,541 --> 00:24:40,959 a marriage is still a marriage. 340 00:24:42,294 --> 00:24:45,046 Don't forget that Prosecutor Yeom is your husband now. 341 00:24:45,130 --> 00:24:49,301 But I guess you've forgotten that my dad, Yeo Sunho, was once your husband. 342 00:24:50,886 --> 00:24:51,928 What? 343 00:24:52,012 --> 00:24:53,180 I'm not like you. 344 00:24:54,347 --> 00:24:57,476 No matter how much I love Dongju, I'm not going to kill Huicheol. 345 00:24:59,936 --> 00:25:01,605 What are you saying? 346 00:25:01,688 --> 00:25:04,107 You know exactly what I'm saying. 347 00:25:33,803 --> 00:25:35,472 Dongju is back. 348 00:25:40,352 --> 00:25:42,145 Where is he? 349 00:25:42,229 --> 00:25:45,148 Before I tell you, give me back my phone first. 350 00:25:58,286 --> 00:25:59,788 Did he call you? 351 00:25:59,871 --> 00:26:01,831 I met him. 352 00:26:14,469 --> 00:26:16,513 I was trying to keep Eunnam safe. 353 00:26:17,180 --> 00:26:20,934 I mean, I was making sure to escort her properly. 354 00:26:21,017 --> 00:26:22,769 Have you been there? 355 00:26:22,852 --> 00:26:24,729 The floor is ridiculously slippery. 356 00:26:24,813 --> 00:26:28,275 My foot slipped a little, and bam, right into the table corner. 357 00:26:29,526 --> 00:26:31,111 It doesn't hurt much. I'm okay. 358 00:26:31,194 --> 00:26:33,822 Good thing it wasn't worse. 359 00:26:34,489 --> 00:26:36,032 Consider it bad luck dealt with. 360 00:26:36,616 --> 00:26:37,617 Yes. 361 00:26:37,701 --> 00:26:38,910 Is the guest room ready? 362 00:26:38,994 --> 00:26:40,704 Yes, it's ready. 363 00:26:41,621 --> 00:26:43,665 It'll take a while to set up the birthday table. 364 00:26:43,748 --> 00:26:46,042 Get some rest. It'll help your wound heal too. 365 00:26:46,126 --> 00:26:47,294 Yes, Mother. 366 00:26:49,462 --> 00:26:51,006 You're here. Gosh. 367 00:26:51,673 --> 00:26:52,882 I fell. 368 00:26:52,966 --> 00:26:55,093 Because the floor was slippery. 369 00:26:55,176 --> 00:26:57,596 It's nothing. Just bad luck dealt with. 370 00:26:57,679 --> 00:27:00,473 Funny how he always gets bad luck on big days. 371 00:27:00,557 --> 00:27:02,934 Remember his wedding day? His swollen black eye… 372 00:27:06,396 --> 00:27:07,522 Yes, that's right. 373 00:27:07,606 --> 00:27:09,858 How could you say that to his face? 374 00:27:09,941 --> 00:27:11,318 Just get the rice cakes. 375 00:27:12,652 --> 00:27:14,404 Prosecutor Yeom. 376 00:27:14,487 --> 00:27:15,572 My goodness! 377 00:27:16,156 --> 00:27:19,618 Deokhui, did Eunnam hit him again? 378 00:27:21,703 --> 00:27:23,788 He got hurt while escorting Eunnam. 379 00:27:24,456 --> 00:27:26,207 - Yes. - I see. 380 00:27:28,585 --> 00:27:30,378 Father, you're here early. 381 00:27:30,879 --> 00:27:31,880 What? 382 00:27:36,259 --> 00:27:38,887 Honey, how did you end up coming with Father? 383 00:27:38,970 --> 00:27:40,555 Well… 384 00:27:40,639 --> 00:27:43,433 We met to discuss Daesan Hospital's management. 385 00:27:44,476 --> 00:27:45,769 Welcome, Dr. Kim. 386 00:27:45,852 --> 00:27:46,853 Hello. 387 00:27:47,687 --> 00:27:49,147 What happened to your face? 388 00:27:49,230 --> 00:27:50,732 He was with Eunnam… 389 00:27:50,815 --> 00:27:53,735 Did you come to tell on Eunnam for hitting you? 390 00:27:54,819 --> 00:27:57,656 A prosecutor has nothing better to do? 391 00:27:58,782 --> 00:28:00,742 Can't even handle your own household? 392 00:28:01,409 --> 00:28:02,452 Get out. 393 00:28:02,535 --> 00:28:04,037 No, it's not like that… 394 00:28:04,120 --> 00:28:06,831 Don't serve him dinner. Tell him to go eat at home. 395 00:28:07,832 --> 00:28:09,125 Always running to his in-laws. 396 00:28:09,834 --> 00:28:11,670 Father, you got it wrong. 397 00:28:12,253 --> 00:28:13,588 Yeah, right. 398 00:28:17,509 --> 00:28:18,760 It's his birthday. 399 00:28:23,515 --> 00:28:25,642 Father must be so tired today. 400 00:28:25,725 --> 00:28:28,603 He briefly forgot Prosecutor Yeom's birthday. 401 00:28:28,687 --> 00:28:29,896 We all have those days. 402 00:28:29,979 --> 00:28:31,106 Why would I forget? 403 00:28:32,482 --> 00:28:33,692 I was joking. 404 00:28:33,775 --> 00:28:34,818 What? 405 00:28:35,652 --> 00:28:38,363 Father, what kind of joke is that? 406 00:28:43,243 --> 00:28:46,496 Gosh, my father-in-law is such a bad joker. Right, honey? 407 00:28:46,579 --> 00:28:48,123 No, he's too good at it. 408 00:28:49,541 --> 00:28:50,959 He had all of us fooled. 409 00:28:52,043 --> 00:28:53,586 That's true. 410 00:29:02,137 --> 00:29:04,389 I thought I'd die without seeing you. 411 00:29:05,598 --> 00:29:06,766 I'll call you. 412 00:29:06,850 --> 00:29:08,143 Wait… 413 00:29:10,937 --> 00:29:12,188 Tell me… 414 00:29:12,772 --> 00:29:13,773 your name. 415 00:29:18,653 --> 00:29:20,989 You're saying Seo Dongju didn't recognize 416 00:29:21,072 --> 00:29:22,657 Eunnam or Prosecutor Yeom. 417 00:29:22,741 --> 00:29:24,576 Is that right, Ildo? 418 00:29:24,659 --> 00:29:25,702 Yes, sir. 419 00:29:25,785 --> 00:29:27,662 Where is Seo Dongju now? 420 00:29:28,246 --> 00:29:30,331 Eunnam gave him our address 421 00:29:30,415 --> 00:29:32,459 and told him to come find his memories. 422 00:29:32,542 --> 00:29:37,297 The truth is, Cheon Guho chased Seo Dongju but lost him earlier today. 423 00:29:39,549 --> 00:29:41,760 Why didn't you tell me, sir? 424 00:29:41,843 --> 00:29:44,179 I'm telling you now, 425 00:29:44,929 --> 00:29:45,930 Ildo. 426 00:29:47,098 --> 00:29:49,392 Apparently, Chairman Cha suddenly showed up, 427 00:29:49,893 --> 00:29:52,187 and Seo Dongju didn't recognize him and ran off. 428 00:29:53,313 --> 00:29:56,566 You need to be extra careful. 429 00:29:57,734 --> 00:30:01,237 That sneaky bastard Dongju could just be faking the memory loss. 430 00:30:01,905 --> 00:30:05,617 Or worse, what if his memory suddenly comes back and he attacks you? 431 00:30:07,410 --> 00:30:11,331 After all, you're the one… 432 00:30:12,332 --> 00:30:13,708 who shot him. 433 00:30:43,238 --> 00:30:44,489 HUH ILDO PROFILE 434 00:30:44,572 --> 00:30:46,991 HUH ILDO DAESAN ENERGY PRESIDENT 435 00:31:43,006 --> 00:31:44,215 Why aren't you here yet? 436 00:31:46,134 --> 00:31:47,176 Well… 437 00:31:48,261 --> 00:31:49,888 I need to ask you something. 438 00:31:54,017 --> 00:31:55,560 Did we plan a trip together, 439 00:31:56,853 --> 00:31:57,896 and did you not show up? 440 00:31:58,479 --> 00:32:00,273 Come to my grandfather's house. 441 00:32:00,773 --> 00:32:02,066 I'll explain everything. 442 00:32:05,653 --> 00:32:07,614 I ran into Chairman Cha earlier, 443 00:32:08,364 --> 00:32:09,407 but I ran away. 444 00:32:09,991 --> 00:32:11,451 Why did you do that? 445 00:32:11,534 --> 00:32:14,203 You're Grandfather's favorite person. 446 00:32:15,163 --> 00:32:16,581 I can't trust anyone. 447 00:32:19,000 --> 00:32:20,001 Especially Huh Ildo, 448 00:32:21,210 --> 00:32:22,629 the president of Daesan Energy. 449 00:32:29,928 --> 00:32:31,971 I've been suspicious of him too. 450 00:32:33,222 --> 00:32:37,477 I even had this ridiculous thought that maybe he killed you. 451 00:32:48,738 --> 00:32:49,948 But that's not true. 452 00:32:50,740 --> 00:32:52,200 President Huh Ildo 453 00:32:52,283 --> 00:32:55,244 called me every day, asking if you'd contacted me. 454 00:32:55,328 --> 00:32:57,413 He was desperate for you to come back. 455 00:33:14,973 --> 00:33:17,725 A guy hoping for the return of someone he killed? 456 00:33:18,309 --> 00:33:19,352 That's a joke. 457 00:34:43,986 --> 00:34:44,987 Dongju. 458 00:34:47,197 --> 00:34:49,324 Grandfather, Dongju is… 459 00:34:50,200 --> 00:34:51,827 I mean, Director Seo is here. 460 00:35:05,174 --> 00:35:06,884 Hello, my name is Seong Hyeon. 461 00:35:07,593 --> 00:35:08,635 I apologize… 462 00:35:08,719 --> 00:35:10,304 for running away earlier. 463 00:35:14,224 --> 00:35:16,393 Chairman Cha was desperately waiting for you. 464 00:35:16,977 --> 00:35:18,437 What took you so long? 465 00:35:20,439 --> 00:35:21,940 You're here now. It's all good. 466 00:35:22,024 --> 00:35:24,610 Arriving on a day of celebration makes it even better. 467 00:35:25,402 --> 00:35:28,238 Director Seo has a knack for good timing. 468 00:35:28,322 --> 00:35:29,448 Come on. 469 00:35:29,531 --> 00:35:30,532 Have a seat. 470 00:35:48,759 --> 00:35:52,137 Why did you say you were Seong Hyeon when your name is Seo Dongju? 471 00:35:54,098 --> 00:35:55,099 Secretary Gong? 472 00:35:58,977 --> 00:36:00,521 I had an accident. 473 00:36:01,063 --> 00:36:02,648 Seong Hyeon was the only name 474 00:36:02,731 --> 00:36:04,650 I remembered when I woke up. 475 00:36:05,484 --> 00:36:07,736 Director Seo! 476 00:36:07,820 --> 00:36:09,321 Are you saying 477 00:36:09,404 --> 00:36:11,740 you lost your memories? 478 00:36:14,868 --> 00:36:16,120 Secretary Gong! 479 00:36:16,203 --> 00:36:17,538 Secretary Gong! 480 00:36:32,094 --> 00:36:33,679 - Are you okay? - Ms. Kaesong! 481 00:36:34,805 --> 00:36:36,890 I dropped it. 482 00:36:37,432 --> 00:36:40,686 Secretary Gong never makes mistakes like this. 483 00:36:40,769 --> 00:36:42,437 She's getting older. 484 00:36:43,147 --> 00:36:45,732 - Set the table again. - Yes, Chairman. 485 00:36:45,816 --> 00:36:46,817 Hurry. 486 00:36:46,900 --> 00:36:48,902 I apologize. Excuse me for a moment. 487 00:36:53,532 --> 00:36:56,535 Something is seriously off with Secretary Gong today. 488 00:36:57,953 --> 00:37:00,747 If it gets worse, send her to the hospital. 489 00:37:02,207 --> 00:37:05,752 Ildo, Dosu, and Director Seo, come with me. 490 00:37:05,836 --> 00:37:07,045 Yes, Father. 491 00:37:09,339 --> 00:37:10,340 Director Seo? 492 00:37:12,593 --> 00:37:13,969 Chairman is calling you. 493 00:37:16,388 --> 00:37:17,514 Right, yes. 494 00:37:23,687 --> 00:37:27,441 Deokhui, he must've really lost his memory. 495 00:37:27,524 --> 00:37:29,026 He didn't even react to his name. 496 00:37:54,176 --> 00:37:55,802 I'm glad to see you're well. 497 00:38:01,183 --> 00:38:03,060 I worried for your life 498 00:38:03,143 --> 00:38:05,854 when I saved you from the sea. 499 00:38:08,232 --> 00:38:10,442 Don't worry. I'll keep that to myself. 500 00:38:11,401 --> 00:38:14,071 When you saw me earlier and acted like nothing happened, 501 00:38:14,780 --> 00:38:17,866 I figured you had your reasons, so I played along. 502 00:38:22,621 --> 00:38:25,791 I had no idea the man I saved was my company's CEO, 503 00:38:25,874 --> 00:38:27,042 so I avoided you. 504 00:38:27,834 --> 00:38:28,835 By the way, 505 00:38:29,378 --> 00:38:31,296 I'm sure you recognized me, so why… 506 00:38:33,048 --> 00:38:34,049 Ildo. 507 00:38:34,758 --> 00:38:35,842 Yes. 508 00:38:36,343 --> 00:38:37,427 Director Seo. 509 00:38:37,511 --> 00:38:38,512 Yes. 510 00:38:49,815 --> 00:38:52,025 Sometimes, pieces of lost memories come back to me, 511 00:38:52,109 --> 00:38:53,777 like scattered fragments. 512 00:38:55,404 --> 00:38:56,738 What kind of memories? 513 00:38:57,447 --> 00:38:59,491 Just ordinary things. 514 00:39:00,492 --> 00:39:01,827 Nothing significant. 515 00:39:02,577 --> 00:39:05,080 What's the most recent one? 516 00:39:06,581 --> 00:39:08,208 Earlier, before I stepped inside, 517 00:39:09,501 --> 00:39:11,378 I looked up at the second floor. 518 00:39:12,087 --> 00:39:14,631 And it felt oddly familiar. 519 00:39:15,340 --> 00:39:16,967 I thought I'd been 520 00:39:17,718 --> 00:39:19,261 here before. 521 00:39:19,344 --> 00:39:20,345 Okay. 522 00:39:20,929 --> 00:39:22,389 That's good. 523 00:39:22,472 --> 00:39:27,394 That means it's not a complete blackout. There's still something there. Right? 524 00:39:28,437 --> 00:39:30,105 Yes, thankfully… 525 00:39:30,939 --> 00:39:32,190 - Dosu. - Yes. 526 00:39:32,274 --> 00:39:34,985 Get Director Seo hospitalized and tested immediately. 527 00:39:35,819 --> 00:39:36,820 Especially the brain. 528 00:39:36,903 --> 00:39:38,989 Make sure to get a clear scan of it. Got it? 529 00:39:39,072 --> 00:39:41,158 Yes, understood. 530 00:39:41,241 --> 00:39:42,409 Father. 531 00:39:43,201 --> 00:39:44,995 Rather than a hospital, 532 00:39:45,662 --> 00:39:48,874 it's better for him to stay somewhere more comfortable for now. 533 00:39:48,957 --> 00:39:50,167 I'll get tested. 534 00:39:51,251 --> 00:39:52,252 Okay. 535 00:39:56,173 --> 00:39:57,424 No, it's this way. 536 00:39:58,008 --> 00:39:59,259 Right. Okay. 537 00:40:11,313 --> 00:40:13,231 It would've been easier to grab Dongju 538 00:40:13,315 --> 00:40:15,567 if he had gone home instead of the hospital. 539 00:40:16,651 --> 00:40:19,529 Did you notice anything that proves he's faking his memory loss? 540 00:40:19,613 --> 00:40:21,823 It doesn't seem like an act, sir. 541 00:40:22,616 --> 00:40:25,452 Get it together, Ildo. 542 00:40:25,535 --> 00:40:28,413 If Dongju isn't faking it 543 00:40:28,497 --> 00:40:30,332 and his memory loss is real, 544 00:40:30,415 --> 00:40:33,335 the National Patriotism Fund is gone for good. 545 00:40:34,086 --> 00:40:38,090 We must extract the Swiss account password from his head 546 00:40:38,173 --> 00:40:39,424 by any means necessary. 547 00:40:39,508 --> 00:40:43,345 When Dongju saved me from drowning, he had no idea… 548 00:40:44,846 --> 00:40:45,889 who I was. 549 00:40:47,099 --> 00:40:49,976 If he had recognized me, he never would've saved my life. 550 00:40:50,060 --> 00:40:51,228 His memories 551 00:40:51,812 --> 00:40:54,064 were already erased by then, sir. 552 00:41:09,121 --> 00:41:10,497 I had an accident. 553 00:41:11,206 --> 00:41:13,166 Seong Hyeon was the only name 554 00:41:13,750 --> 00:41:15,502 I remembered when I woke up. 555 00:41:30,976 --> 00:41:32,561 Let me know if it's too cold. 556 00:41:40,068 --> 00:41:42,279 Hearing "Seong Hyeon" caught you off guard, didn't it? 557 00:41:43,905 --> 00:41:45,031 I'm just getting old. 558 00:41:45,907 --> 00:41:49,161 I feel lightheaded sometimes, and my grip is getting weaker. 559 00:41:51,413 --> 00:41:53,915 Plenty of people are named Seong Hyeon. 560 00:41:58,420 --> 00:41:59,671 That's right. 561 00:42:00,380 --> 00:42:01,631 Besides, that child… 562 00:42:03,633 --> 00:42:04,634 is dead. 563 00:43:29,094 --> 00:43:31,304 Dr. Kang, I couldn't sleep 564 00:43:31,388 --> 00:43:34,349 wondering about Director Seo's test results. 565 00:43:37,185 --> 00:43:39,229 Last night's test 566 00:43:39,312 --> 00:43:41,773 showed no abnormalities. 567 00:43:42,148 --> 00:43:47,571 We'll continue monitoring him and run a few more tests. 568 00:43:53,368 --> 00:43:54,578 Dongju, 569 00:43:54,661 --> 00:43:58,665 whether you're suffering from amnesia or lying at the bottom of the South Sea, 570 00:43:58,748 --> 00:44:01,001 it makes no difference to me. 571 00:44:02,043 --> 00:44:05,714 Drop the amnesia act while I'm telling you nicely. 572 00:44:06,923 --> 00:44:08,383 If this isn't an act, 573 00:44:09,009 --> 00:44:12,679 then I'll smash that amnesiac brain of yours with a hammer if I have to 574 00:44:12,762 --> 00:44:14,180 to get my Swiss account back. 575 00:44:23,189 --> 00:44:24,190 Are you awake? 576 00:44:27,652 --> 00:44:28,820 Do you recognize me? 577 00:44:33,992 --> 00:44:34,993 Who are you? 578 00:44:41,416 --> 00:44:42,751 Director Seo, 579 00:44:44,502 --> 00:44:45,712 I'm Yeom Jangseon. 580 00:44:47,589 --> 00:44:49,299 You used to call me Mr. Yeom. 581 00:44:52,177 --> 00:44:53,428 Yeom Jangseon… 582 00:44:56,806 --> 00:44:59,309 What kind of absurd twist is this? 583 00:44:59,392 --> 00:45:01,102 Director Seo loses his memory? 584 00:45:04,898 --> 00:45:06,316 Chief. 585 00:45:06,399 --> 00:45:07,525 Hey. 586 00:45:09,527 --> 00:45:11,905 What brings you here so early? 587 00:45:12,697 --> 00:45:13,865 Chairman, 588 00:45:13,948 --> 00:45:18,662 you and I have had so many open and deep discussions about Director Seo, 589 00:45:18,745 --> 00:45:21,706 this talented and promising young man. 590 00:45:22,666 --> 00:45:25,418 It's quite disheartening to hear you ask why I'm here. 591 00:45:26,127 --> 00:45:27,671 I came at this early hour 592 00:45:27,754 --> 00:45:29,673 because I was worried about Director Seo too. 593 00:45:31,508 --> 00:45:34,719 You must be his attending doctor. I'm Yeom Jangseon. 594 00:45:35,303 --> 00:45:37,722 I have some information that could help-- 595 00:45:37,806 --> 00:45:39,974 Director Seo is under restricted visitation. 596 00:45:41,059 --> 00:45:42,102 Both of you… 597 00:45:45,355 --> 00:45:46,648 please leave. 598 00:45:47,565 --> 00:45:48,566 Since when? 599 00:45:48,650 --> 00:45:51,069 As of this moment. 600 00:45:53,113 --> 00:45:55,573 You'll recover soon, so don't worry. 601 00:45:56,157 --> 00:45:57,325 Yes, Chairman. 602 00:45:58,451 --> 00:46:00,704 Chief, let's head out together. 603 00:46:01,746 --> 00:46:03,498 Yes, let's do that, Chairman. 604 00:46:05,375 --> 00:46:06,668 Doctor, 605 00:46:08,670 --> 00:46:12,590 what if Director Seo has unresolved trauma… 606 00:46:14,968 --> 00:46:18,513 and is faking this memory loss? 607 00:46:19,597 --> 00:46:22,016 What I mean is, it might be… 608 00:46:24,102 --> 00:46:26,771 all just a show. 609 00:46:26,855 --> 00:46:28,732 Please keep that in mind. 610 00:46:45,749 --> 00:46:49,627 We'll be running a few more tests over the next three to four days. 611 00:46:50,420 --> 00:46:51,421 Thank you. 612 00:46:54,841 --> 00:46:56,009 For the restricted visitation. 613 00:46:58,762 --> 00:47:00,722 You have a brainwave test scheduled today, 614 00:47:00,805 --> 00:47:04,976 so avoid any strenuous activity and try to eat lighter than usual. 615 00:47:06,853 --> 00:47:10,023 You mentioned last night when you were brought to the ER 616 00:47:10,523 --> 00:47:12,692 that you lost consciousness for unknown reasons, 617 00:47:12,776 --> 00:47:15,570 and you couldn't remember anything when you woke up. 618 00:47:15,653 --> 00:47:17,864 Are you still unsure about what caused 619 00:47:18,698 --> 00:47:19,949 your unconsciousness? 620 00:47:20,033 --> 00:47:22,952 Or did you recall any new memories overnight? 621 00:47:26,873 --> 00:47:27,957 No. 622 00:47:28,041 --> 00:47:30,293 A psychiatric consultation is necessary. 623 00:47:31,294 --> 00:47:33,546 After the psych evaluation and review, 624 00:47:33,630 --> 00:47:35,173 you'll continue counseling-- 625 00:47:35,256 --> 00:47:36,382 The psych evaluation… 626 00:47:37,759 --> 00:47:40,178 Do I need it because of what Mr. Yeom just said? 627 00:47:40,929 --> 00:47:42,764 My unresolved trauma? 628 00:47:44,265 --> 00:47:45,308 Yes. 629 00:47:48,186 --> 00:47:51,397 But not because he suggested it. 630 00:47:51,481 --> 00:47:53,650 It was already planned. 631 00:47:54,734 --> 00:47:57,028 Your memory loss 632 00:47:57,987 --> 00:48:00,406 could be your brain's way 633 00:48:00,490 --> 00:48:02,992 of shutting out past trauma. 634 00:48:04,619 --> 00:48:09,082 If you're faking your memory loss for some reason, 635 00:48:09,749 --> 00:48:13,002 you need psychiatric help even more. 636 00:48:28,476 --> 00:48:30,186 So? Does it work? 637 00:48:30,270 --> 00:48:33,189 Yes, sir. I've been listening to the hospital room feed. 638 00:48:46,286 --> 00:48:47,287 Turn it up. 639 00:48:50,206 --> 00:48:51,416 The psych evaluation… 640 00:48:52,667 --> 00:48:55,044 Do I need it because of what Mr. Yeom just said? 641 00:48:55,753 --> 00:48:57,463 My unresolved trauma? 642 00:50:03,615 --> 00:50:06,159 Did you ever, even for a second, consider marrying me? 643 00:50:07,076 --> 00:50:08,077 I didn't. 644 00:50:11,122 --> 00:50:14,042 And I was going to propose to you today. What a fool I am. 645 00:50:15,001 --> 00:50:17,921 I was going to ask, but you went and married someone else. 646 00:50:39,651 --> 00:50:42,153 Sir, can you help me out with this? 647 00:51:01,756 --> 00:51:03,591 His trip was taking too long. 648 00:51:03,675 --> 00:51:06,344 But I kept telling myself no news is good news, 649 00:51:06,928 --> 00:51:10,223 that he was taking a well-deserved rest. 650 00:51:10,306 --> 00:51:14,394 I'm sorry for bringing bad news on the first time we're meeting. 651 00:51:15,728 --> 00:51:16,771 But I came 652 00:51:16,854 --> 00:51:20,817 because I thought seeing you might help Dongju regain his memory. 653 00:51:20,900 --> 00:51:22,193 Dongju… 654 00:51:23,403 --> 00:51:26,114 lost his memory once before. 655 00:51:27,323 --> 00:51:28,408 When he was very little. 656 00:51:29,450 --> 00:51:30,785 Back then too, 657 00:51:30,868 --> 00:51:34,580 the only thing he remembered was his own name. 658 00:51:35,498 --> 00:51:38,710 He doesn't even remember his name this time. 659 00:51:40,586 --> 00:51:42,547 He insists his name is Seong Hyeon, 660 00:51:42,630 --> 00:51:44,465 some random name that makes no sense. 661 00:51:46,509 --> 00:51:47,719 Listen. 662 00:51:48,720 --> 00:51:51,556 Please wait here. I'll go get ready and come back. 663 00:52:04,318 --> 00:52:05,403 Grandfather. 664 00:52:05,486 --> 00:52:06,779 I understand. 665 00:52:07,905 --> 00:52:09,365 Okay, bring her over. 666 00:52:10,116 --> 00:52:11,909 I'll let the attending doctor know. 667 00:52:12,577 --> 00:52:13,578 Okay. 668 00:52:18,666 --> 00:52:22,920 You remember the nun who practically raised Dongju as a child? 669 00:52:23,004 --> 00:52:24,005 Sister Agnes. 670 00:52:24,672 --> 00:52:25,757 She says 671 00:52:25,840 --> 00:52:28,593 Dongju lost his memory once before as a child. 672 00:52:29,552 --> 00:52:31,888 That boy acts tough, 673 00:52:31,971 --> 00:52:34,390 but he's not as strong as he pretends to be. 674 00:52:35,016 --> 00:52:39,145 How will he live properly if he keeps erasing the past every time he's shaken? 675 00:52:40,104 --> 00:52:41,522 Pathetic. 676 00:52:42,940 --> 00:52:43,941 Father, 677 00:52:44,567 --> 00:52:48,071 if Director Seo never regains his memory, 678 00:52:49,155 --> 00:52:52,033 how are you going to open the safe? 679 00:52:54,869 --> 00:52:55,870 You… 680 00:52:56,996 --> 00:53:00,583 You knew I lost the slip with the code? 681 00:53:00,666 --> 00:53:01,959 Yes. 682 00:53:02,043 --> 00:53:03,419 Since when? 683 00:53:03,503 --> 00:53:07,256 When you started pulling funds from other sources. 684 00:53:07,340 --> 00:53:08,466 That's when I knew. 685 00:53:13,054 --> 00:53:17,433 That safe isn't some hunk of metal you can burn through with some welding torch. 686 00:53:18,267 --> 00:53:21,270 You'd have to blow it open with enough explosives. 687 00:53:21,354 --> 00:53:24,023 If we do, this whole building goes with it. 688 00:53:35,743 --> 00:53:37,370 It's urgent. Let's meet. 689 00:53:45,670 --> 00:53:47,839 Has Mr. Seo's pre-evaluation form come in? 690 00:53:53,136 --> 00:53:54,720 What about the brainwave test? 691 00:53:54,804 --> 00:53:57,431 They haven't come to take the patient yet. 692 00:53:57,515 --> 00:53:58,516 Okay. 693 00:53:59,183 --> 00:54:00,226 Thank you. 694 00:54:27,712 --> 00:54:30,089 This is your pre-evaluation questionnaire. 695 00:54:30,173 --> 00:54:31,174 I see. 696 00:54:35,011 --> 00:54:36,512 PRE-EVALUATION QUESTIONNAIRE 697 00:54:36,596 --> 00:54:37,889 Mr. Seo. 698 00:54:39,015 --> 00:54:40,266 Yes. 699 00:54:40,349 --> 00:54:42,852 When did you get the scar on your shoulder? 700 00:54:47,356 --> 00:54:49,775 I don't remember. 701 00:54:53,529 --> 00:54:55,615 - Mr. Seo. - Yes? 702 00:54:58,659 --> 00:55:00,620 You're scheduled for a brainwave test. 703 00:55:00,703 --> 00:55:02,455 We'll move you in the bed. 704 00:55:45,706 --> 00:55:46,707 Yes, Chairman. 705 00:55:48,793 --> 00:55:51,045 Everything is proceeding as scheduled. 706 00:55:53,631 --> 00:55:54,632 Yes. 707 00:55:57,510 --> 00:56:01,013 Oh, Mr. Seo's older sister? 708 00:56:01,097 --> 00:56:03,182 Find out exactly what Sister Agnes knows 709 00:56:03,266 --> 00:56:06,185 about Director Seo's childhood memory loss. 710 00:56:07,770 --> 00:56:08,771 Thanks. 711 00:56:27,456 --> 00:56:30,376 The new codes for the liquor and money safes. 712 00:56:35,589 --> 00:56:38,426 Someday, Ji Seonu must become Cha Seonu. 713 00:56:39,135 --> 00:56:40,261 Do you understand? 714 00:57:17,131 --> 00:57:20,134 Excuse me! Are you here for Patient Seo Dongju? 715 00:57:20,217 --> 00:57:21,552 Yes. 716 00:57:21,635 --> 00:57:23,346 What test is this for? 717 00:57:26,724 --> 00:57:27,808 The brainwave test. 718 00:57:28,893 --> 00:57:30,436 He was just taken for that. 719 00:57:30,978 --> 00:57:31,979 By whom? 720 00:57:56,045 --> 00:57:57,338 Hey. 721 00:57:58,631 --> 00:58:00,091 Who on earth are you? 722 00:58:31,163 --> 00:58:32,164 Sister Agnes. 723 00:58:45,428 --> 00:58:46,595 Seo Dongju. 724 00:58:47,346 --> 00:58:48,597 Cut the act 725 00:58:49,306 --> 00:58:52,309 and give us the Swiss account password, 726 00:58:53,144 --> 00:58:55,104 and you'll walk out of here alive. 727 00:59:00,985 --> 00:59:01,986 Seo Dongju. 728 00:59:02,820 --> 00:59:04,363 Cut the act 729 00:59:04,864 --> 00:59:08,075 and give us the Swiss account password, 730 00:59:08,784 --> 00:59:10,619 and you'll walk out of here alive. 731 00:59:12,037 --> 00:59:13,372 Goddammit. 732 01:00:07,968 --> 01:00:10,888 BURIED HEARTS 733 01:00:10,971 --> 01:00:13,390 Please, help me find Dongju. 734 01:00:13,474 --> 01:00:15,476 We should report this to the prosecution 735 01:00:15,559 --> 01:00:18,145 and let law enforcement handle it. 736 01:00:18,229 --> 01:00:21,398 I figured you called me Seong Hyeon on purpose. 737 01:00:21,482 --> 01:00:24,193 To pretend you were never surprised by my name. 738 01:00:24,568 --> 01:00:27,321 Seo Dongju's head is worth two trillion won. 739 01:00:27,404 --> 01:00:30,783 Anyone who dares interfere, I won't let it slide. 740 01:00:30,866 --> 01:00:33,577 Give me half of it, sir. 741 01:00:33,661 --> 01:00:36,038 A similar shock might bring his memory back. 742 01:00:36,121 --> 01:00:38,290 A stronger shock will bring it back. 743 01:00:38,374 --> 01:00:40,626 If he's not someone we can throw out, 744 01:00:40,709 --> 01:00:41,919 you must take him back. 745 01:00:43,870 --> 01:00:45,872 Translated by Hye Min Eom 746 01:00:45,953 --> 01:00:46,917 Ripped and synced by WEISSACHsubs 52135

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.