All language subtitles for Buried.Hearts.S01E02.250222.HDTV.H.264-NEXT.en-DSNP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,113 --> 00:00:00,933 BURIED HEARTS 2 00:00:01,014 --> 00:00:02,169 THE FOLLOWING PROGRAM CONTAINS VIOLENCE, SEX AND NUDITY, 3 00:00:02,249 --> 00:00:03,633 AND LANGUAGE THAT ARE NOT SUITABLE FOR VIEWERS UNDER 15. 4 00:00:03,714 --> 00:00:04,772 VIEWER DISCRETION IS ADVISED. 5 00:00:04,853 --> 00:00:05,733 PRODUCTION SUPPORT: MINISTRY OF SCIENCE AND ICT 6 00:00:05,814 --> 00:00:06,812 AND KOREA COMMUNICATIONS DEVELOPMENT FUND 7 00:00:06,893 --> 00:00:09,812 CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS, AND EVENTS IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 8 00:00:09,896 --> 00:00:11,814 CHILD ACTORS AND ANIMALS FILMED IN SAFE ENVIRONMENT 9 00:00:12,815 --> 00:00:14,483 EPISODE 2 10 00:00:21,157 --> 00:00:22,992 Can you give us a moment? 11 00:00:33,461 --> 00:00:34,962 Seeing you getting married 12 00:00:35,963 --> 00:00:39,216 makes me feel like I can finally face Sunho. 13 00:00:41,844 --> 00:00:43,763 You couldn't face him until now? 14 00:00:45,556 --> 00:00:49,018 You married your best friend's wife right after he died. 15 00:00:50,102 --> 00:00:54,106 So I didn't think you cared about things like guilt or shame. 16 00:00:55,691 --> 00:00:57,985 We just need to walk down the aisle like this. 17 00:01:01,656 --> 00:01:03,699 Just like you and my grandfather, 18 00:01:04,450 --> 00:01:06,744 Chairman Cha Gangcheon, wanted, 19 00:01:06,827 --> 00:01:09,038 I won't stand in the way of this marriage 20 00:01:09,622 --> 00:01:10,873 into a family of prosecutors. 21 00:01:10,957 --> 00:01:12,833 Just answer one thing. 22 00:01:16,379 --> 00:01:18,714 Was my dad's death really an accident? 23 00:01:18,798 --> 00:01:20,216 Eunnam, I didn't kill… 24 00:01:24,387 --> 00:01:26,138 your father, Yeo Sunho. 25 00:01:29,058 --> 00:01:30,726 That's what you're asking, right? 26 00:01:33,145 --> 00:01:35,231 Whether I killed your father. 27 00:01:37,024 --> 00:01:38,317 We were in an accident. 28 00:01:38,901 --> 00:01:40,611 Sunho was unlucky and died. 29 00:01:41,278 --> 00:01:42,780 And I was lucky and survived. 30 00:01:43,906 --> 00:01:45,074 That's it. 31 00:01:47,827 --> 00:01:49,078 I have a question too. 32 00:01:51,372 --> 00:01:52,373 About Seo Dongju. 33 00:01:56,085 --> 00:01:57,628 Can you end it for good? 34 00:01:59,463 --> 00:02:01,966 If he clings after learning you're Daesan's heiress, 35 00:02:02,049 --> 00:02:03,050 it will be a problem. 36 00:02:07,388 --> 00:02:08,764 How did you know about him? 37 00:02:08,848 --> 00:02:10,725 Do my mom and grandfather know too? 38 00:02:10,808 --> 00:02:12,101 Your mom knows. 39 00:02:12,184 --> 00:02:13,936 I haven't told your grandfather. 40 00:02:15,271 --> 00:02:18,399 An engaged granddaughter living with another man? 41 00:02:19,567 --> 00:02:22,486 It's not a topic for in-laws to discuss. 42 00:02:26,657 --> 00:02:29,035 You know what Dongju's like. 43 00:02:29,118 --> 00:02:30,870 He's not the clingy type. 44 00:02:40,129 --> 00:02:43,799 How do you fall and end up with a bruise like that on your cheek? 45 00:02:43,883 --> 00:02:46,010 You look like you got punched. 46 00:02:46,594 --> 00:02:47,636 Well… 47 00:02:48,721 --> 00:02:51,182 I was washing my hands, and the sink was wet. 48 00:02:51,265 --> 00:02:53,309 I leaned in to check the mirror, and bam! 49 00:02:54,310 --> 00:02:55,728 That's what happened, Aunt. 50 00:02:56,687 --> 00:02:58,647 They say weddings never go smoothly. 51 00:02:58,731 --> 00:03:01,150 Of course, you had to trip and mess up your face. 52 00:03:01,233 --> 00:03:03,152 I'm so upset. Come over here. 53 00:03:03,235 --> 00:03:05,237 - Gosh. - Open your mouth. 54 00:03:10,785 --> 00:03:13,996 How are you going to face your in-laws like this? 55 00:03:15,331 --> 00:03:18,459 And how will you face your mom when you die? 56 00:03:18,542 --> 00:03:19,877 Seriously, Aunt. 57 00:03:20,419 --> 00:03:22,505 Why do you always take it that far? 58 00:03:22,588 --> 00:03:24,799 Mom's probably looking down, grinning. 59 00:03:24,882 --> 00:03:27,093 She probably loves her daughter-in-law. 60 00:03:28,928 --> 00:03:31,430 Hey, do you love her that much? 61 00:03:33,599 --> 00:03:34,934 That much? 62 00:04:26,694 --> 00:04:27,736 Dongju, 63 00:04:29,530 --> 00:04:31,448 by the time you read this, 64 00:04:32,700 --> 00:04:34,702 I'll be getting married. 65 00:04:38,539 --> 00:04:43,460 Make sure you get your revenge and walk in holding another woman's hand. 66 00:04:45,754 --> 00:04:47,756 Jealousy will eat me alive, 67 00:04:49,425 --> 00:04:50,426 but I deserve it. 68 00:06:17,596 --> 00:06:19,098 The chairman wants to see you. 69 00:06:30,234 --> 00:06:32,569 Promise you won't make a scene. 70 00:06:33,487 --> 00:06:34,863 Only then will you see him. 71 00:06:35,447 --> 00:06:36,657 Move. 72 00:06:41,954 --> 00:06:44,164 He was raised without a mother's care, 73 00:06:44,707 --> 00:06:46,125 so he has his flaws. 74 00:06:46,792 --> 00:06:48,002 Please be understanding. 75 00:06:51,380 --> 00:06:53,465 - Professor Yeom. - Yes, brother. 76 00:06:54,049 --> 00:06:56,677 Excessive humility isn't proper etiquette. 77 00:06:56,760 --> 00:06:59,096 As his uncle, I can confidently say 78 00:06:59,179 --> 00:07:01,390 our Huicheol is a top-tier groom, 79 00:07:01,473 --> 00:07:05,394 not just among prosecutors but in the entire legal field. 80 00:07:06,270 --> 00:07:07,354 Wouldn't you agree? 81 00:07:08,230 --> 00:07:09,231 Yes. 82 00:07:10,816 --> 00:07:12,401 All set for the pyebaek ceremony? 83 00:07:12,860 --> 00:07:15,070 The staff will let us know when it's ready. 84 00:07:15,154 --> 00:07:16,238 Good. 85 00:08:08,415 --> 00:08:09,666 You… 86 00:08:10,542 --> 00:08:12,711 You're an unbelievable bitch. 87 00:08:14,588 --> 00:08:15,672 Do you know that? 88 00:08:17,841 --> 00:08:19,009 You're right. 89 00:08:29,353 --> 00:08:31,855 I don't need this fake watch anymore. Take it. 90 00:08:35,984 --> 00:08:37,236 It's actually real. 91 00:08:41,323 --> 00:08:42,366 Seo Dongju. 92 00:08:43,826 --> 00:08:45,953 - Leave Daesan. - Hey, Yeo Eunnam. 93 00:08:46,954 --> 00:08:48,163 Cut it out. 94 00:08:49,456 --> 00:08:52,835 You woke up in my bed this morning and married someone else by noon. 95 00:08:53,335 --> 00:08:56,797 You fooled me into thinking this watch was fake. Isn't that enough? 96 00:08:58,006 --> 00:09:00,884 I'm never leaving Daesan. Do you understand? 97 00:09:00,968 --> 00:09:03,303 Huh Ildo knows all about us. 98 00:09:04,721 --> 00:09:07,516 He even knows that I hid who I am from you. 99 00:09:08,934 --> 00:09:11,520 The guy who threw me out of the wedding, Cheon Guho. 100 00:09:12,980 --> 00:09:14,940 He works for Yeom Jangseon. 101 00:09:16,525 --> 00:09:18,569 Looks like the chairman doesn't know. 102 00:09:18,652 --> 00:09:22,114 If he knew, he wouldn't have made me his assistant at your wedding. 103 00:09:32,666 --> 00:09:33,667 Did you ever, 104 00:09:34,626 --> 00:09:37,421 even for a second, consider marrying me? 105 00:09:44,803 --> 00:09:45,804 I didn't. 106 00:09:50,601 --> 00:09:53,520 And I was going to propose to you today. What a fool I am. 107 00:09:54,313 --> 00:09:57,274 I was going to ask, but you went and married someone else. 108 00:09:57,357 --> 00:09:59,943 This marriage comes with a lot of Daesan shares. 109 00:10:00,986 --> 00:10:02,571 This is the marriage I wanted. 110 00:10:05,407 --> 00:10:08,243 Is it worth marrying someone you don't even love? 111 00:10:12,331 --> 00:10:14,625 Isn't it me who you love? 112 00:10:24,885 --> 00:10:27,304 Love isn't required for the marriage I want. 113 00:10:31,391 --> 00:10:32,392 Put on the watch. 114 00:10:33,143 --> 00:10:35,812 I'd rather people not see the tattoo on your wrist. 115 00:11:52,764 --> 00:11:54,182 Let's see. 116 00:12:00,731 --> 00:12:03,275 Hey, it looks perfect as it is. 117 00:12:07,571 --> 00:12:08,947 When did you get here? 118 00:12:09,615 --> 00:12:10,699 A while ago. 119 00:12:14,453 --> 00:12:17,164 You're not feverish, but you look worn out. 120 00:12:17,247 --> 00:12:18,624 What's going on, Stephanus? 121 00:12:21,460 --> 00:12:22,711 As you can see, I'm fine. 122 00:12:25,339 --> 00:12:28,216 It must be Pentecost, judging by the flowers. 123 00:12:30,135 --> 00:12:32,137 I didn't think you cared about church, 124 00:12:32,220 --> 00:12:33,430 but you remember? 125 00:12:39,311 --> 00:12:41,897 The woman you live with… Eunnam, right? 126 00:12:41,980 --> 00:12:43,273 When will I meet her? 127 00:12:44,900 --> 00:12:45,901 I got dumped. 128 00:12:47,778 --> 00:12:49,279 See? 129 00:12:49,363 --> 00:12:51,948 I told you not to get cocky over your looks. 130 00:12:52,032 --> 00:12:54,326 With a face like this, how can I not? 131 00:12:56,203 --> 00:12:57,204 Jeez. 132 00:12:58,455 --> 00:13:00,540 She must be out of her mind. 133 00:13:00,624 --> 00:13:03,126 Dumping our handsome Dongju like that? 134 00:13:03,210 --> 00:13:04,211 Sister Agnes! 135 00:13:04,294 --> 00:13:06,797 Relax. Even God would understand. 136 00:13:07,756 --> 00:13:10,258 - Want me to cuss her out? - I'll handle the cursing. 137 00:13:11,385 --> 00:13:12,386 You pray for her. 138 00:13:13,512 --> 00:13:15,055 Because I can't pray for her. 139 00:13:16,765 --> 00:13:18,225 So do it in my stead. 140 00:13:18,767 --> 00:13:20,060 Pray that she stays 141 00:13:21,269 --> 00:13:22,521 healthy and happy. 142 00:13:31,571 --> 00:13:32,698 All right. 143 00:13:32,781 --> 00:13:35,367 You curse all you want. 144 00:13:36,076 --> 00:13:37,077 I'll just… 145 00:13:37,619 --> 00:13:38,662 pray for Eunnam. 146 00:13:45,252 --> 00:13:46,253 Seo Dongju! 147 00:13:46,962 --> 00:13:48,171 Stephanus! 148 00:13:49,589 --> 00:13:50,966 Here, take this. 149 00:13:51,550 --> 00:13:54,136 Put it in tea and drink it warm. It's the good stuff. 150 00:13:54,886 --> 00:13:57,764 If it's the good stuff, you should have it. 151 00:13:57,848 --> 00:14:01,393 Come on. Half of your body belongs to whom? 152 00:14:04,896 --> 00:14:05,897 To you. 153 00:14:08,567 --> 00:14:09,568 I'm leaving. 154 00:14:11,278 --> 00:14:13,572 - Don't skip your meals. - Okay, I got it. 155 00:14:14,072 --> 00:14:15,866 And make sure you have it. 156 00:14:30,589 --> 00:14:31,715 CHAIRMAN INCOMING CALL 157 00:14:34,509 --> 00:14:35,510 Yes, sir. 158 00:14:35,594 --> 00:14:37,763 The liquor safe is empty, Director Seo. 159 00:14:37,846 --> 00:14:38,847 Understood, sir. 160 00:15:18,720 --> 00:15:20,972 Huh Ildo knows all about us. 161 00:15:29,231 --> 00:15:31,900 8 YEARS AGO 162 00:15:45,247 --> 00:15:46,414 Hello, sir. 163 00:15:47,457 --> 00:15:50,627 I got called in while golfing. I can't even think straight. 164 00:15:51,545 --> 00:15:52,546 Where's my tie? 165 00:15:55,757 --> 00:15:56,758 Great. 166 00:15:56,842 --> 00:15:59,636 The chairman hates men who do business without a tie on. 167 00:15:59,719 --> 00:16:01,513 He says it lacks class. 168 00:16:01,596 --> 00:16:02,681 I'm in trouble again. 169 00:16:08,895 --> 00:16:10,522 Better me than you. 170 00:16:11,147 --> 00:16:15,360 So, you found errors in Daesan Energy's financial report? 171 00:16:16,194 --> 00:16:18,113 How much did they try to fool me? 172 00:16:30,709 --> 00:16:33,712 REVIEW REPORT ON DAESAN ENERGY IMPORT DATA REPORT 173 00:16:46,600 --> 00:16:47,684 Yes, Father. 174 00:16:47,767 --> 00:16:49,728 Tell Ildo to come see me. 175 00:17:00,947 --> 00:17:01,948 Wait. 176 00:17:02,032 --> 00:17:05,368 Chief Choi hates raw eggs. Why are there two glasses? 177 00:17:08,288 --> 00:17:09,623 Ever had raw eggs before? 178 00:17:10,290 --> 00:17:11,333 I've never tried it. 179 00:17:14,461 --> 00:17:15,587 I'll give it a shot. 180 00:17:16,630 --> 00:17:18,298 These are premium eggs. 181 00:17:31,770 --> 00:17:32,771 Sorry? 182 00:17:54,542 --> 00:17:57,379 You watched me turn the dial, right? 183 00:17:58,296 --> 00:17:59,422 Pardon? 184 00:18:00,173 --> 00:18:01,257 I apologize, sir. 185 00:18:01,341 --> 00:18:03,218 Open it and take out what's inside. 186 00:18:04,719 --> 00:18:06,429 Sir, it's your safe. I can't… 187 00:18:07,305 --> 00:18:08,598 If you can open this, 188 00:18:08,682 --> 00:18:12,477 then you and I are the only ones who know the liquor safe's code. 189 00:18:13,603 --> 00:18:14,604 Isn't it fun? 190 00:18:27,117 --> 00:18:28,284 I told you, 191 00:18:28,368 --> 00:18:31,496 he has a photographic memory and remembers everything he sees. 192 00:18:41,214 --> 00:18:42,215 Here you go. 193 00:18:42,799 --> 00:18:45,010 With a drink like this, who needs ginseng? 194 00:18:59,524 --> 00:19:00,567 I'm here, Father. 195 00:19:04,863 --> 00:19:05,864 You can go now. 196 00:19:06,406 --> 00:19:08,033 Good work on the audit. 197 00:19:59,459 --> 00:20:04,047 I went all out decorating the bride's room on the second floor. 198 00:20:04,130 --> 00:20:06,883 Why make me do it all over again? 199 00:20:07,759 --> 00:20:11,054 Why spend their first night in the guest room? 200 00:20:11,137 --> 00:20:12,472 My goodness. 201 00:20:14,099 --> 00:20:15,100 Wait. 202 00:20:15,600 --> 00:20:17,060 I see. 203 00:20:18,353 --> 00:20:21,022 I guess they want to be far from the others. 204 00:20:21,106 --> 00:20:25,527 Probably for a cozy, passionate night without any interruptions. 205 00:20:29,405 --> 00:20:30,448 Enough. 206 00:20:31,199 --> 00:20:33,243 Got it, I'll stop. 207 00:20:37,205 --> 00:20:38,581 Oh, my gosh! 208 00:20:41,918 --> 00:20:43,670 You heard me rambling, didn't you? 209 00:20:44,587 --> 00:20:47,090 Yes, "a cozy, passionate night"? 210 00:20:52,595 --> 00:20:53,888 But you know what? 211 00:20:54,848 --> 00:20:58,184 I feel like we're on the same boat. 212 00:20:58,935 --> 00:21:01,104 My name is Jaok, 213 00:21:01,187 --> 00:21:02,355 Hyeon Jaok. 214 00:21:03,690 --> 00:21:04,941 First time hearing it? 215 00:21:06,693 --> 00:21:09,362 "Ja" meaning "son," and "Ok" meaning "fruitful." 216 00:21:09,445 --> 00:21:12,657 My father was disappointed that I was born a girl, 217 00:21:12,740 --> 00:21:15,952 so he put "son" in my name, hoping he'd get one next. 218 00:21:16,035 --> 00:21:17,036 Ms. Kaesong. 219 00:21:17,120 --> 00:21:20,039 It's true that my grandfather named me Eunnam, 220 00:21:20,123 --> 00:21:21,958 hoping the second child would be a son. 221 00:21:22,041 --> 00:21:26,838 See? That's why when I heard your name, I knew we had something in common. 222 00:21:29,174 --> 00:21:31,301 Where's your groom? Why are you here alone? 223 00:21:31,926 --> 00:21:33,469 Grandfather called for him. 224 00:21:33,553 --> 00:21:34,554 He gathered everyone 225 00:21:34,637 --> 00:21:36,848 for some cold sujebi and a round of drinks. 226 00:21:37,974 --> 00:21:39,767 Gosh. Oh no. 227 00:21:40,268 --> 00:21:43,396 My poor husband must be so busy. 228 00:21:43,479 --> 00:21:45,815 - You may go. - Yes, ma'am. 229 00:21:55,033 --> 00:21:57,243 My dress code for the night. 230 00:21:59,495 --> 00:22:03,791 The chairman was pleased with you two during the pyebaek ceremony. 231 00:22:04,584 --> 00:22:08,963 He said you both looked great in hanbok. 232 00:22:10,924 --> 00:22:12,884 Sorry for making you do the work twice. 233 00:22:13,635 --> 00:22:18,598 Are you staying here because you don't want to run into your parents upstairs? 234 00:22:18,681 --> 00:22:19,724 Yes. 235 00:22:20,558 --> 00:22:21,601 Especially… 236 00:22:23,519 --> 00:22:24,520 my mom. 237 00:24:13,129 --> 00:24:14,255 Hey, Huh Taeyun. 238 00:24:16,758 --> 00:24:18,551 Why did you back away when you saw me? 239 00:24:21,137 --> 00:24:22,305 You won't even talk to me? 240 00:24:25,099 --> 00:24:27,852 You don't like me, so I'm keeping my distance. 241 00:24:28,978 --> 00:24:30,813 When did I say I didn't like you? 242 00:24:30,897 --> 00:24:32,357 Before you went abroad… 243 00:24:33,649 --> 00:24:34,817 Maybe a thousand times? 244 00:24:34,901 --> 00:24:37,362 I left in middle school. That was ages ago… 245 00:24:40,573 --> 00:24:43,368 Wait… You actually counted? 246 00:24:49,916 --> 00:24:51,250 Eunnam. 247 00:24:54,337 --> 00:24:55,380 Are you happy 248 00:24:56,130 --> 00:24:57,131 that you're married? 249 00:24:57,673 --> 00:24:59,133 I just got married today. 250 00:25:00,093 --> 00:25:01,552 It hasn't been a day yet. 251 00:25:03,096 --> 00:25:07,016 Asking that to a sister who said she hated you a thousand times? 252 00:25:07,100 --> 00:25:09,477 I thought you'd marry Director Seo. 253 00:25:10,645 --> 00:25:11,646 What? 254 00:25:11,729 --> 00:25:13,314 Taeyun! What did you say? 255 00:25:14,315 --> 00:25:15,650 That reaction means 256 00:25:16,150 --> 00:25:18,778 you didn't tell Taeyun yourself, right? 257 00:25:18,861 --> 00:25:20,154 Mom, you knew about this? 258 00:25:20,238 --> 00:25:21,739 Both of you, shut your mouth. 259 00:25:21,823 --> 00:25:23,408 It'll upset your grandfather. 260 00:25:23,491 --> 00:25:26,536 He never expected much from me. What's there to be upset about? 261 00:25:26,619 --> 00:25:29,539 If that were true, would he have arranged your marriage? 262 00:25:29,622 --> 00:25:30,957 For once, 263 00:25:31,040 --> 00:25:33,501 Grandfather was probably glad I was born a girl 264 00:25:33,584 --> 00:25:36,379 since he could marry me off to the Yeom family. 265 00:25:36,462 --> 00:25:37,463 Eunnam. 266 00:25:38,423 --> 00:25:40,925 Don't look at me like that, Mom. 267 00:25:41,551 --> 00:25:43,386 I agreed to this marriage. 268 00:25:47,932 --> 00:25:49,350 How did you find out? 269 00:25:53,396 --> 00:25:54,856 - Seriously… - Eunnam. 270 00:25:56,232 --> 00:25:57,859 If your grandfather finds out, 271 00:25:58,359 --> 00:26:00,445 he'll feel intimidated by Yeom Jangseon. 272 00:26:01,821 --> 00:26:04,115 He must never find out. And… 273 00:26:04,198 --> 00:26:05,533 What else? 274 00:26:07,577 --> 00:26:10,121 Be careful. Don't let Prosecutor Yeom find out. 275 00:26:11,456 --> 00:26:12,540 Be extra careful. 276 00:26:32,518 --> 00:26:34,353 What's taking Eunnam so long? 277 00:26:34,937 --> 00:26:36,189 And where's Director Seo? 278 00:26:37,356 --> 00:26:38,858 You invited Director Seo too? 279 00:26:39,817 --> 00:26:41,777 This is a family gathering. 280 00:26:41,861 --> 00:26:45,198 An outsider would make Prosecutor Yeom uncomfortable, Father. 281 00:26:45,281 --> 00:26:48,159 Oh, as for me… 282 00:26:48,242 --> 00:26:49,744 No, I'll be fine. 283 00:26:51,037 --> 00:26:52,955 He's coming. 284 00:27:06,802 --> 00:27:08,721 I thought it'd just be you and me. 285 00:27:09,305 --> 00:27:10,598 I'll just go home. 286 00:27:11,182 --> 00:27:12,517 Come sit, Director Seo. 287 00:27:13,100 --> 00:27:16,187 The chairman invited you because he considers you family. 288 00:27:16,854 --> 00:27:18,314 Leaving now would be rude. 289 00:28:11,409 --> 00:28:14,787 You should've seen Huicheol grinning like a fool 290 00:28:14,870 --> 00:28:18,499 even with his face all puffed up from hitting the sink. 291 00:28:19,834 --> 00:28:22,962 He was smiling like that from the day we set him up. 292 00:28:23,879 --> 00:28:27,091 Thank you both. 293 00:28:27,675 --> 00:28:31,470 Huicheol wouldn't have turned out this way without you two. 294 00:28:31,554 --> 00:28:32,972 That's true. 295 00:28:34,348 --> 00:28:35,683 Honey. 296 00:28:36,517 --> 00:28:39,103 What did we even do? 297 00:28:39,186 --> 00:28:43,608 Well, the one thing we did right was finding a good match for Huicheol. 298 00:28:44,775 --> 00:28:45,776 Boyeon. 299 00:28:46,777 --> 00:28:51,324 The secretary who was with Chairman Cha at the wedding 300 00:28:51,407 --> 00:28:52,783 looked familiar. 301 00:28:54,535 --> 00:28:59,248 That's Director Seo. He comes by here often for work too. 302 00:29:00,958 --> 00:29:04,253 You might've crossed paths when you visited Seoul. 303 00:29:35,618 --> 00:29:36,661 Dongju. 304 00:29:40,122 --> 00:29:41,165 Dongju. 305 00:29:44,168 --> 00:29:45,294 Seo Dongju. 306 00:31:25,269 --> 00:31:28,230 Got a hangover? No surprise there. 307 00:31:29,273 --> 00:31:32,651 God, you reek of alcohol. Were you covered in alcohol or something? 308 00:31:34,653 --> 00:31:37,531 Secretary Gong didn't ask me to wake you out of formality. 309 00:31:37,615 --> 00:31:40,868 She just didn't want to deal with the smell herself. 310 00:31:40,951 --> 00:31:42,703 Did I do anything stupid yesterday? 311 00:31:58,385 --> 00:32:01,972 Besides chugging a fresh jar of liquor and passing out, 312 00:32:02,056 --> 00:32:03,766 not much. 313 00:32:05,059 --> 00:32:06,435 Jeez. 314 00:32:07,019 --> 00:32:10,356 The groom carried you here last night. 315 00:32:11,482 --> 00:32:16,362 He didn't seem so, but he's quite manly and strong. 316 00:32:16,445 --> 00:32:19,323 He carried you with ease. 317 00:32:19,406 --> 00:32:20,616 Jeez. 318 00:32:21,158 --> 00:32:22,159 Yeom Huicheol… 319 00:32:22,243 --> 00:32:23,744 Is Prosecutor Yeom still here? 320 00:32:23,828 --> 00:32:26,455 He went back home first thing in the morning. 321 00:32:26,539 --> 00:32:28,207 Gosh. 322 00:32:28,749 --> 00:32:30,292 Hurry and go see the chairman. 323 00:32:30,376 --> 00:32:33,087 He's been waiting for hours. 324 00:32:34,004 --> 00:32:35,256 Can you even drive? 325 00:32:35,339 --> 00:32:37,550 You still reek of alcohol. 326 00:32:38,551 --> 00:32:39,802 Where is the chairman? 327 00:32:39,885 --> 00:32:43,180 Where else? He's at the office. 328 00:32:43,764 --> 00:32:45,140 Gosh, you reek of alcohol. 329 00:32:45,724 --> 00:32:47,810 I should air out this room. 330 00:32:52,064 --> 00:32:53,315 Shoot. 331 00:33:20,658 --> 00:33:22,702 - Yes, thank you. - Thank you. 332 00:33:44,974 --> 00:33:46,392 I'm sorry… 333 00:35:00,591 --> 00:35:02,135 How does it feel 334 00:35:02,218 --> 00:35:06,472 that you can't freely open the liquor and money safes anymore? 335 00:35:07,765 --> 00:35:09,517 When the liquor safe wouldn't open, 336 00:35:10,726 --> 00:35:14,188 I figured you might've changed the code by accident. 337 00:35:14,772 --> 00:35:17,358 Then I saw the bottles were gone from my briefcase. 338 00:35:18,734 --> 00:35:22,780 That's when I realized you'd found out about Eunnam and me 339 00:35:23,656 --> 00:35:26,159 and changed the safe codes. 340 00:35:26,242 --> 00:35:27,702 But even after realizing it, 341 00:35:28,995 --> 00:35:30,496 I didn't want to accept it. 342 00:35:31,956 --> 00:35:33,916 That's why I checked the inner safe. 343 00:35:37,128 --> 00:35:38,129 Sir… 344 00:35:40,214 --> 00:35:41,466 If you already knew, 345 00:35:42,717 --> 00:35:44,677 why did you invite me to the wedding? 346 00:35:50,933 --> 00:35:55,062 Since you prefer getting straight to the point, 347 00:35:55,146 --> 00:35:56,564 I'll cut to the chase 348 00:35:56,647 --> 00:36:00,026 and tell you the reason why I asked to meet you in private. 349 00:36:00,610 --> 00:36:03,821 Your granddaughter, who's about to become my nephew's wife, 350 00:36:04,739 --> 00:36:07,283 has been living with Seo Dongju. 351 00:36:08,701 --> 00:36:12,538 The wedding is tomorrow, yet they're still together as we speak. 352 00:36:18,753 --> 00:36:19,879 I apologize. 353 00:36:21,088 --> 00:36:24,509 You could've called off the wedding with a phone call. Why did you-- 354 00:36:24,592 --> 00:36:27,637 Kick Seo Dongju out of Daesan. 355 00:36:28,721 --> 00:36:30,431 In exchange, 356 00:36:30,515 --> 00:36:33,392 I'll overlook the mistake of my nephew's fiancée, 357 00:36:33,476 --> 00:36:37,563 and you can pretend you never 358 00:36:38,898 --> 00:36:40,733 heard any of this. 359 00:36:42,401 --> 00:36:44,195 I needed to confirm something. 360 00:36:45,279 --> 00:36:46,572 Whether you… 361 00:36:46,656 --> 00:36:50,034 really didn't know Eunnam was my granddaughter. 362 00:36:50,618 --> 00:36:54,163 To see if you wanted to marry into Daesan with ulterior motives. 363 00:36:59,752 --> 00:37:00,795 I had… 364 00:37:02,213 --> 00:37:03,673 ulterior motives. 365 00:37:04,715 --> 00:37:07,093 I knew about your granddaughter, Jennifer Huh. 366 00:37:08,344 --> 00:37:10,137 On a business trip to New York, 367 00:37:10,221 --> 00:37:13,266 I planned to approach her, hoping to eventually marry her. 368 00:37:13,349 --> 00:37:16,394 I wanted to marry into Daesan and rise through the ranks, 369 00:37:16,477 --> 00:37:18,187 just like President Huh Ildo. 370 00:37:18,271 --> 00:37:20,648 That was my initial plan. 371 00:37:22,900 --> 00:37:24,735 But a day before my trip, 372 00:37:26,237 --> 00:37:27,863 I met Eunnam. 373 00:37:28,614 --> 00:37:31,033 You chose a woman over a fast promotion? 374 00:37:33,536 --> 00:37:34,996 Back then, I was confident. 375 00:37:35,746 --> 00:37:37,498 I was sure I could have both, 376 00:37:38,165 --> 00:37:39,375 love and success. 377 00:37:44,422 --> 00:37:45,881 After the wedding yesterday, 378 00:37:46,841 --> 00:37:50,636 I told myself to curse Eunnam until I forgot her, 379 00:37:50,720 --> 00:37:53,055 throw myself into work, and move on. 380 00:37:54,015 --> 00:37:55,725 That was the plan. 381 00:37:56,934 --> 00:37:58,811 I guess that's out the window now. 382 00:38:01,147 --> 00:38:05,109 I'll make sure to hand over my management files to Chief Choi. 383 00:38:05,818 --> 00:38:09,989 Give me two days to wrap things up, and I'll resign in three. 384 00:38:12,742 --> 00:38:15,244 Thank you for everything, sir. 385 00:38:19,457 --> 00:38:23,169 Spouting nonsense like that just because you have a mouth. 386 00:38:23,836 --> 00:38:26,547 Is it that difficult to say that you're sorry? 387 00:38:38,351 --> 00:38:39,352 What are you doing? 388 00:38:39,935 --> 00:38:41,604 Your resignation isn't final yet. 389 00:38:52,823 --> 00:38:53,824 I'm going to drive. 390 00:38:54,950 --> 00:38:56,243 Sir, I'm sober now. 391 00:39:28,818 --> 00:39:30,027 BAKERY CAFE 392 00:39:30,111 --> 00:39:32,196 You drove all this way for a bakery? 393 00:39:32,279 --> 00:39:33,531 This is a good one. 394 00:39:37,410 --> 00:39:39,412 - Here you go. - Thank you. 395 00:39:55,177 --> 00:39:57,138 Darn it, why leave the tongs here? 396 00:40:07,606 --> 00:40:09,567 He's there! 397 00:40:09,650 --> 00:40:11,026 - Hey! Seonu! - Come on! 398 00:40:11,110 --> 00:40:12,862 What are you doing? Get out here! 399 00:40:18,409 --> 00:40:20,286 I'll be back in an hour. 400 00:40:48,564 --> 00:40:50,900 Can I get a cappuccino? 401 00:40:53,194 --> 00:40:55,988 JI YEONGSU, FORMER NEWS ANCHOR AFTER DIVORCE, SHE DISAPPEARED… 402 00:41:00,034 --> 00:41:01,786 That's Ji Yeongsu, the news anchor. 403 00:41:02,620 --> 00:41:03,954 I see… 404 00:41:04,038 --> 00:41:07,416 I come here often, but she acts like she doesn't know me. 405 00:41:08,542 --> 00:41:10,920 Did you see the guy who sped off on a bike? 406 00:41:11,587 --> 00:41:13,672 - Yes. - That's Ji Seonu. 407 00:41:16,217 --> 00:41:17,218 Sir… 408 00:41:17,301 --> 00:41:19,637 The reason you came all the way to this bakery… 409 00:41:23,933 --> 00:41:24,975 It is… 410 00:41:26,894 --> 00:41:27,937 because of my son. 411 00:41:32,691 --> 00:41:35,486 With a father who couldn't even pass down his surname, 412 00:41:36,487 --> 00:41:39,406 he's Ji Seonu, not Cha Seonu. 413 00:41:40,199 --> 00:41:41,450 He's my son. 414 00:41:43,869 --> 00:41:48,332 Ji Yeongsu's son dropped out of school and started baking with his mom. 415 00:41:49,166 --> 00:41:50,292 Honey, 416 00:41:50,376 --> 00:41:52,378 you're still keeping tabs on that kid? 417 00:41:54,463 --> 00:41:56,215 You don't know my father well. 418 00:41:58,008 --> 00:41:59,969 The moment Ji Seonu becomes Cha Seonu, 419 00:42:00,970 --> 00:42:03,097 Taeyun could end up being devoured. 420 00:42:07,351 --> 00:42:08,853 You're worrying over nothing. 421 00:42:09,812 --> 00:42:12,064 That will never happen. 422 00:42:13,357 --> 00:42:14,358 Mom. 423 00:42:15,484 --> 00:42:17,152 Hey, Taeyun! 424 00:42:18,612 --> 00:42:20,197 You called me for this medicine? 425 00:42:22,449 --> 00:42:24,285 Can't you drink it for me, Dad? 426 00:42:24,368 --> 00:42:25,369 What? 427 00:42:26,078 --> 00:42:27,079 Sure. 428 00:42:27,580 --> 00:42:30,666 Worst case? Mom kicks us both out. 429 00:42:36,255 --> 00:42:37,506 Hey, Taeyun. 430 00:42:37,590 --> 00:42:40,175 I get the bitter stuff, and you take the candy? 431 00:42:40,968 --> 00:42:41,969 Hey… 432 00:42:47,850 --> 00:42:49,852 Candy makes it less bitter. 433 00:42:51,353 --> 00:42:54,481 Right, candy to chase down the medicine. 434 00:42:55,649 --> 00:42:57,902 How did you learn about your sister and Seo Dongju? 435 00:43:00,946 --> 00:43:03,240 You'll upset his stomach after his medicine. 436 00:43:03,324 --> 00:43:04,408 When did you find out? 437 00:43:06,201 --> 00:43:07,286 Dongju… 438 00:43:09,705 --> 00:43:12,708 I mean, Director Seo… 439 00:43:16,253 --> 00:43:17,880 It's over between them. 440 00:43:17,963 --> 00:43:20,132 Why does it matter when or how I found out? 441 00:43:26,347 --> 00:43:27,348 Honey. 442 00:43:28,599 --> 00:43:31,226 Did you hear that? He just addressed him as Dongju. 443 00:44:06,095 --> 00:44:08,222 I've practiced a lot, but I still mess up. 444 00:44:08,305 --> 00:44:10,349 Well, even musicians make mistakes. 445 00:44:11,183 --> 00:44:12,184 Proposed yet? 446 00:44:12,893 --> 00:44:13,894 Not yet. 447 00:44:13,978 --> 00:44:15,938 Practicing this for your proposal? 448 00:44:17,731 --> 00:44:21,151 I want to play it when she walks down the aisle at our wedding. 449 00:44:24,405 --> 00:44:26,198 You'll need a lot of practice then. 450 00:44:29,660 --> 00:44:31,996 Dongju, show me a picture of her. 451 00:44:32,079 --> 00:44:33,205 A picture? 452 00:44:35,249 --> 00:44:36,583 - You want to see? - Yes. 453 00:44:37,876 --> 00:44:39,753 Hey, try not to be too shocked. 454 00:44:40,879 --> 00:44:42,673 She's really pretty. 455 00:44:45,968 --> 00:44:48,053 Let's see. There. 456 00:44:56,687 --> 00:44:58,188 That shocking? 457 00:44:59,064 --> 00:45:00,065 Yes. 458 00:45:01,567 --> 00:45:03,485 Her parents live in the States. 459 00:45:03,569 --> 00:45:05,362 So right now, she's living with me. 460 00:45:17,041 --> 00:45:18,792 Enjoying a good meal? 461 00:45:19,334 --> 00:45:20,335 Grandfather. 462 00:45:20,878 --> 00:45:22,004 Want some ramyeon? 463 00:45:22,087 --> 00:45:23,172 It's okay. 464 00:45:23,255 --> 00:45:25,340 We already had plenty of bread. 465 00:45:37,519 --> 00:45:39,521 - Your grandfather came home, right? - Yes. 466 00:45:39,605 --> 00:45:41,440 Didn't he ask for ramyeon? 467 00:45:41,523 --> 00:45:42,941 He said he had some bread. 468 00:45:44,443 --> 00:45:46,695 - Bread? - Yes. 469 00:45:46,779 --> 00:45:48,363 With Director Seo. 470 00:45:50,324 --> 00:45:52,201 He usually likes my ramyeon. 471 00:45:52,284 --> 00:45:53,494 The bread filled him up. 472 00:46:13,263 --> 00:46:14,848 It's just a liquor carrier. 473 00:46:15,766 --> 00:46:17,518 I apologize for overdrinking 474 00:46:18,143 --> 00:46:19,144 at dinner yesterday. 475 00:46:54,972 --> 00:46:57,975 He explained everything to you, 476 00:46:58,058 --> 00:47:01,019 yet you still invited Director Seo to the wedding. 477 00:47:01,645 --> 00:47:03,438 That really upset Mr. Yeom. 478 00:47:04,356 --> 00:47:05,440 What a petty man. 479 00:47:06,817 --> 00:47:09,903 A pathetic wretch, not even worth chewed-up straw! 480 00:47:11,446 --> 00:47:12,990 That Yeom bastard. 481 00:47:13,073 --> 00:47:16,869 He talks big about the National Patriotism Fund, 482 00:47:19,246 --> 00:47:23,417 but at his core, he's just a money-hungry leech! 483 00:47:23,500 --> 00:47:24,501 Father! 484 00:47:25,210 --> 00:47:27,546 No matter what, Seo Dongju has to go. 485 00:48:04,208 --> 00:48:07,127 The new codes for the liquor and money safes. 486 00:48:14,218 --> 00:48:17,387 Someday, Ji Seonu must become Cha Seonu. 487 00:48:17,471 --> 00:48:18,972 Do you understand? 488 00:48:53,751 --> 00:48:56,503 You bastard… What the hell are you doing here? 489 00:48:57,671 --> 00:49:00,007 Move, asshole. It's narrow as it is. 490 00:49:00,507 --> 00:49:01,550 Hey! 491 00:49:04,303 --> 00:49:05,346 Quit swearing at me. 492 00:49:05,429 --> 00:49:08,390 I said I'd stop hitting you, not swearing at you. 493 00:49:09,975 --> 00:49:11,101 You bastard… 494 00:49:11,769 --> 00:49:13,103 How are you a prosecutor? 495 00:49:13,187 --> 00:49:14,188 Prosecutor… 496 00:49:14,813 --> 00:49:17,149 I swear, I'm about to… 497 00:49:17,816 --> 00:49:19,485 Seriously! 498 00:49:20,402 --> 00:49:22,905 Want me to even out the other side? 499 00:49:26,116 --> 00:49:27,117 Okay. 500 00:49:28,202 --> 00:49:30,454 I won't swear at you either. So you stop too. 501 00:49:30,537 --> 00:49:31,538 Got it? 502 00:49:31,622 --> 00:49:35,334 The words from your mouth are yours to control, so suit yourself. 503 00:49:35,417 --> 00:49:38,253 My mouth, my rules. I'll say what I want. 504 00:49:38,337 --> 00:49:40,089 Got it? Bye, then. 505 00:49:44,343 --> 00:49:46,303 Damn that thug, seriously… 506 00:49:46,387 --> 00:49:49,348 Sir, Director Seo is here to see you. 507 00:49:56,438 --> 00:49:58,983 Sir, my apologies for showing up unannounced. 508 00:49:59,066 --> 00:50:00,109 Indeed. 509 00:50:00,192 --> 00:50:02,778 No one shows up at my house without notice. 510 00:50:03,696 --> 00:50:04,697 Well… 511 00:50:04,780 --> 00:50:08,033 The chairman figured if I called first, you'd tell me not to come. 512 00:50:08,117 --> 00:50:09,243 He told me to just go. 513 00:50:10,202 --> 00:50:11,578 Chairman Cha Gangcheon… 514 00:50:12,413 --> 00:50:13,998 Always thinking ahead, 515 00:50:15,416 --> 00:50:16,417 isn't he? 516 00:50:38,313 --> 00:50:42,234 Sending Director Seo here with gold and dollars… 517 00:50:44,695 --> 00:50:46,196 What kind of message is this? 518 00:50:46,280 --> 00:50:47,948 The chairman didn't say much. 519 00:50:48,032 --> 00:50:49,366 But I assume 520 00:50:49,450 --> 00:50:53,871 it's his way of asking you to take good care of his granddaughter. 521 00:50:53,954 --> 00:50:56,457 From my perspective, it seems more like 522 00:50:56,540 --> 00:50:59,626 he wants me to take back my request to have you fired. 523 00:51:02,087 --> 00:51:03,422 You didn't know? 524 00:51:05,591 --> 00:51:06,592 No, sir. 525 00:51:09,511 --> 00:51:10,596 Sir, 526 00:51:11,555 --> 00:51:12,890 I'm not leaving Daesan. 527 00:51:14,391 --> 00:51:17,144 It seems neither the chairman nor you 528 00:51:18,062 --> 00:51:20,272 plan on that happening. 529 00:51:20,355 --> 00:51:22,107 You don't need to worry about me. 530 00:51:22,191 --> 00:51:23,275 I am worried. 531 00:51:24,860 --> 00:51:28,197 Having you at Daesan feels like… How can I explain this? 532 00:51:28,947 --> 00:51:31,492 It feels like you are curled up 533 00:51:31,575 --> 00:51:35,704 right at the foot of the bed where my nephew and his wife sleep. 534 00:51:35,788 --> 00:51:37,206 It's no different from that. 535 00:51:37,956 --> 00:51:41,126 That thought won't leave my head. 536 00:51:44,880 --> 00:51:47,299 That's not something I can erase for you, sir. 537 00:51:48,133 --> 00:51:49,843 This all happened 538 00:51:49,927 --> 00:51:52,846 because you chose the woman I lived with to be your niece-in-law, sir. 539 00:51:55,933 --> 00:51:57,267 The only thing I can say 540 00:51:58,435 --> 00:52:00,521 is that I respect Eunnam's decision 541 00:52:02,022 --> 00:52:03,524 to marry Yeom Huicheol. 542 00:52:07,694 --> 00:52:08,737 Uncle! 543 00:52:11,698 --> 00:52:14,034 My friends keep nagging about the secret wedding, 544 00:52:14,701 --> 00:52:17,121 so I set up a meetup. 545 00:52:17,204 --> 00:52:18,997 - Are you going alone? - Yes. 546 00:52:19,081 --> 00:52:21,083 She still feels a bit awkward. 547 00:52:37,599 --> 00:52:39,768 - Are you coming with me? - Yes. 548 00:52:40,936 --> 00:52:42,646 I'll go with him. 549 00:52:42,729 --> 00:52:45,649 And Aunt doesn't feel like cooking tonight. 550 00:52:47,693 --> 00:52:48,694 She told me 551 00:52:49,611 --> 00:52:52,781 to tell you that she wants to eat out. 552 00:52:52,865 --> 00:52:54,992 Barely married a few days 553 00:52:55,075 --> 00:52:57,119 and she's already bossing you around. 554 00:52:57,202 --> 00:52:58,787 Dinner out? 555 00:52:59,746 --> 00:53:00,914 All right, go on then. 556 00:53:01,665 --> 00:53:03,000 See you later. 557 00:53:04,751 --> 00:53:06,503 Right, see you later. 558 00:53:46,168 --> 00:53:48,545 There's something Mr. Yeom forgot to pass on. 559 00:53:52,132 --> 00:53:54,676 Manager Yoo from Energy Resources Corporation 560 00:53:54,760 --> 00:53:56,637 is meeting reporters after returning. 561 00:53:57,387 --> 00:53:58,430 Oh, that. 562 00:53:59,056 --> 00:54:00,641 Since the hearing got canceled, 563 00:54:00,724 --> 00:54:03,268 reporters won't leave me alone. 564 00:54:03,352 --> 00:54:04,686 It's driving me nuts. 565 00:54:05,771 --> 00:54:09,274 I'll give you a news angle you can share. Drop that one instead. 566 00:54:09,858 --> 00:54:11,235 Preemptively? 567 00:54:12,194 --> 00:54:14,363 An attack is the best defense, right? 568 00:54:14,446 --> 00:54:18,116 Then, did you intentionally make that story go public? 569 00:54:19,493 --> 00:54:20,494 Yes. 570 00:54:36,593 --> 00:54:39,304 Since President Huh takes such good care of himself, 571 00:54:39,388 --> 00:54:42,057 we tailored the waistline to be more streamlined. 572 00:54:42,975 --> 00:54:46,436 This is a gift from our daughter for his vice-chairman promotion, 573 00:54:46,520 --> 00:54:47,854 so make sure it's perfect. 574 00:54:47,938 --> 00:54:48,981 Yes, ma'am. 575 00:54:49,064 --> 00:54:51,149 Mom, why would I do that for him? 576 00:54:55,821 --> 00:54:57,906 Get him a nice suit for the appointment inauguration. 577 00:54:58,740 --> 00:55:00,993 I'll get your husband a suit for his birthday. 578 00:55:02,411 --> 00:55:04,162 Let's see a suit for my son-in-law. 579 00:55:04,246 --> 00:55:05,580 Of course. 580 00:55:11,837 --> 00:55:14,006 Congratulations on your promotion! 581 00:55:15,382 --> 00:55:19,303 You're getting ahead of yourself. The announcement hasn't been made. 582 00:55:19,845 --> 00:55:21,972 It seems like he wants to settle it today. 583 00:55:22,681 --> 00:55:26,143 Otherwise, why would he rush you here by helicopter? 584 00:55:35,193 --> 00:55:38,655 I know you had high hopes for the promotion, President Huh. 585 00:55:39,281 --> 00:55:41,450 But that is the general opinion. 586 00:55:41,992 --> 00:55:45,412 The subsidiary executives and the board members at headquarters… 587 00:55:45,495 --> 00:55:48,206 They think promoting you to vice-chairman is premature. 588 00:55:50,625 --> 00:55:51,668 The chairman 589 00:55:52,294 --> 00:55:54,880 wants to promote you to the group's vice-chairman. 590 00:55:55,714 --> 00:55:59,217 I was told to meet with executives over the next 10 days. 591 00:55:59,301 --> 00:56:00,344 Father. 592 00:56:00,427 --> 00:56:02,512 Address me as Chairman. 593 00:56:02,596 --> 00:56:03,847 This isn't a private setting. 594 00:56:04,306 --> 00:56:08,226 I understand that Ildo needs to lie low for now because of the hearing. 595 00:56:09,436 --> 00:56:10,771 But, Chief Choi, 596 00:56:10,854 --> 00:56:14,566 does jumping from chief secretary to vice-chairman make sense to you? 597 00:56:15,567 --> 00:56:17,736 Well, I'm not sure. 598 00:56:18,403 --> 00:56:21,281 And the board hasn't even approved it yet. 599 00:56:21,365 --> 00:56:22,949 The decision will be made 600 00:56:23,033 --> 00:56:25,410 at the next company-wide personnel announcement. 601 00:56:26,620 --> 00:56:27,662 Starting next year, 602 00:56:27,746 --> 00:56:30,916 you'll be carrying the burden of being vice-chairman. 603 00:56:32,459 --> 00:56:34,086 Since you know the company inside out, 604 00:56:34,169 --> 00:56:39,007 you'll serve as vice-chairman for now and hand it over to President Huh. 605 00:56:40,342 --> 00:56:44,262 President Cha, forget Daesan Energy and focus on acquiring Yuseong Chemical. 606 00:56:44,346 --> 00:56:47,974 Father, I really wanted to take over Daesan Energy… 607 00:56:49,017 --> 00:56:51,436 I mean, I really wanted to lead it. 608 00:56:51,520 --> 00:56:53,480 So I'm truly disappointed. 609 00:56:54,106 --> 00:56:57,025 But no one is more crushed than my brother-in-law, 610 00:56:57,109 --> 00:56:58,527 who just slipped off the track. 611 00:56:58,610 --> 00:57:00,278 You're too harsh on him, Father. 612 00:57:00,362 --> 00:57:02,406 It's just a business decision. 613 00:57:03,407 --> 00:57:07,285 But let's hear from the man himself before we wrap things up. 614 00:57:09,746 --> 00:57:10,914 I went to prison. 615 00:57:12,207 --> 00:57:13,834 I sat through the hearing. 616 00:57:14,835 --> 00:57:17,379 I'm the one who gave everything to Daesan. 617 00:57:22,259 --> 00:57:23,969 I should be vice-chairman. 618 00:57:26,012 --> 00:57:27,013 Ildo. 619 00:57:27,848 --> 00:57:29,724 Father wants to hear your opinion. 620 00:57:35,981 --> 00:57:38,108 I will follow your decision, sir. 621 00:58:01,465 --> 00:58:02,507 Director Seo. 622 00:58:03,133 --> 00:58:05,051 - Come in. - Yes, sir. 623 00:58:47,761 --> 00:58:48,762 Yes. 624 00:58:48,845 --> 00:58:51,806 How did it turn out after rushing to Seoul by helicopter? 625 00:58:52,516 --> 00:58:55,352 I got so excited that I couldn't wait. 626 00:58:55,435 --> 00:58:57,395 I had to call you first. 627 00:58:57,896 --> 00:58:59,314 I got nothing, sir. 628 00:59:00,357 --> 00:59:02,150 Seems the internal poll conducted by Director Seo 629 00:59:02,234 --> 00:59:04,402 didn't work in my favor. 630 00:59:08,740 --> 00:59:09,741 Again. 631 00:59:12,160 --> 00:59:13,787 Again. 632 00:59:14,704 --> 00:59:15,830 Again. 633 00:59:17,499 --> 00:59:19,584 It's Seo Dongju again, isn't it? 634 01:00:00,083 --> 01:00:02,002 Are you sure Manager Yoo moved here? 635 01:00:02,085 --> 01:00:03,545 Yes, I'm sure of it. 636 01:00:04,254 --> 01:00:08,216 I went to see him when I heard he was leaving Energy Resources Corporation. 637 01:00:08,883 --> 01:00:11,344 He wouldn't open the door, so I couldn't see him. 638 01:00:26,776 --> 01:00:27,819 Mr. Yoo? 639 01:00:36,578 --> 01:00:37,579 Mr. Yoo? 640 01:00:41,249 --> 01:00:42,500 I'm coming in. 641 01:00:45,003 --> 01:00:46,087 Mr. Yoo? 642 01:03:41,304 --> 01:03:43,431 NO CALLER ID 643 01:04:02,826 --> 01:04:03,827 Where's Seo Dongju? 644 01:04:44,242 --> 01:04:47,161 BURIED HEARTS 645 01:04:48,121 --> 01:04:50,039 The fund exceeded two trillion. 646 01:04:50,123 --> 01:04:53,126 It resembles the hacking program I encountered at the institute. 647 01:04:53,209 --> 01:04:55,086 I hid some of the slush fund. 648 01:04:55,169 --> 01:04:57,547 Let me live, and I'll return it and disappear. 649 01:04:57,630 --> 01:05:01,175 Seo Dongju pocketed all my money 650 01:05:01,259 --> 01:05:02,927 and took off. 651 01:05:03,386 --> 01:05:07,098 Sending off Seo Dongju is so… 652 01:05:07,682 --> 01:05:10,101 Is Daesan more important than a life? 653 01:05:10,184 --> 01:05:13,313 Right now, I only want two things. 654 01:05:13,396 --> 01:05:18,026 Money and you, Eunnam. All that's left is for you to come. 655 01:05:19,112 --> 01:05:21,114 Translated by Hye Min Eom 656 01:05:21,195 --> 01:05:23,197 Ripped and synced by WEISSACHsubs 46758

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.