Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:16,614 --> 00:02:18,117
Apa kau pelamar?
2
00:02:19,243 --> 00:02:20,870
Aku pengemudi. Pemeriksa.
3
00:02:21,703 --> 00:02:23,497
Coba lihat resumemu.
4
00:02:23,497 --> 00:02:24,957
Tunjukkan padanya, Pak.
5
00:02:26,023 --> 00:02:27,724
Selamat siang, Bu.
6
00:02:29,949 --> 00:02:31,909
Edgar Bautista.
7
00:02:32,673 --> 00:02:34,052
28 tahun.
8
00:02:34,654 --> 00:02:36,405
Lajang.
9
00:02:36,585 --> 00:02:38,545
Dari San Pablo.
10
00:02:39,033 --> 00:02:40,993
Bekerja sebagai pelaut biasa.
11
00:02:42,349 --> 00:02:43,017
Betul, Bu.
12
00:02:43,017 --> 00:02:44,435
Aku menghabiskan tiga tahun di kapal.
13
00:02:44,435 --> 00:02:46,770
Tapi aku pulang ke rumah setiap tahun.
14
00:02:46,770 --> 00:02:49,023
Apa yang kau ketahui tentang
menjadi pengemudi pemeriksa?
15
00:02:49,189 --> 00:02:50,941
Aku bisa mengemudi dengan baik.
16
00:02:50,941 --> 00:02:52,610
Dan aku juga berlisensi.
17
00:02:52,902 --> 00:02:54,570
Sedangkan untuk menjadi pemeriksa,
18
00:02:55,571 --> 00:02:57,031
Aku belajar cepat
19
00:02:57,031 --> 00:03:00,075
dan mudah untuk mencintai
20
00:03:00,075 --> 00:03:01,744
pekerjaan.
21
00:03:04,955 --> 00:03:06,332
Bisakah kau segera memulainya?
22
00:03:06,332 --> 00:03:07,334
Sekarang?
23
00:03:07,359 --> 00:03:08,183
Minggu depan.
24
00:03:08,208 --> 00:03:08,918
Hari Senin.
25
00:03:09,491 --> 00:03:10,961
Kau tinggal di sini.
26
00:03:10,961 --> 00:03:12,546
Lapor ke Villa Sanchez.
27
00:03:12,546 --> 00:03:13,839
Jadi, aku diterima bekerja?
28
00:03:13,839 --> 00:03:15,090
Kau tidak ingin?
29
00:03:15,716 --> 00:03:17,551
Terima kasih banyak, Bu!
30
00:03:17,551 --> 00:03:19,094
Aku tidak tahu bagaimana
aku bisa membalas budimu.
31
00:03:19,094 --> 00:03:19,803
Oh.
32
00:03:21,847 --> 00:03:22,848
Maaf.
33
00:03:22,848 --> 00:03:23,974
Baiklah, Bu.
34
00:03:24,683 --> 00:03:26,393
Aku akan kembali hari Senin.
35
00:03:41,951 --> 00:03:43,786
Edgar!
36
00:03:44,828 --> 00:03:45,788
Allen?
37
00:03:45,788 --> 00:03:46,914
- Allen!
- Bagaimana kabarmu, saudara?
38
00:03:46,939 --> 00:03:48,791
Sudah lama tidak bertemu.
39
00:03:48,791 --> 00:03:51,126
Sepertinya kau tidak
berubah sedikit pun.
40
00:03:51,126 --> 00:03:51,835
Kemana saja kau?
41
00:03:51,835 --> 00:03:53,671
Aku baru saja datang dari gudang.
Aku melamar pekerjaan.
42
00:03:53,671 --> 00:03:55,381
Aku pikir kau berada di laut.
43
00:03:55,381 --> 00:03:57,007
Itu terakhir kali aku mendengar tentangmu.
44
00:03:57,007 --> 00:03:58,467
Oh, ya.
45
00:03:58,842 --> 00:04:03,305
Aku hanya berpikir aku harus mendapatkan
pekerjaan sambil menunggu telepon dari agensi.
46
00:04:03,597 --> 00:04:05,265
Apa Nona Luisa mempekerjakanmu?
47
00:04:05,265 --> 00:04:06,016
Tentu saja.
48
00:04:06,016 --> 00:04:08,852
Sebenarnya dia menyuruhku untuk
melapor kembali ke Villa Sanchez.
49
00:04:08,852 --> 00:04:10,104
Aku akan menjadi pengemudi pemeriksa.
50
00:04:10,104 --> 00:04:11,271
Bagaimana denganmu?
51
00:04:11,271 --> 00:04:12,398
Aku baik, saudara.
52
00:04:12,398 --> 00:04:14,566
Aku bekerja untuk
keluarga Sanchez juga.
53
00:04:14,858 --> 00:04:16,485
Aku mengantarkan beras ke kota.
54
00:04:16,860 --> 00:04:18,112
Sudah berapa lama?
55
00:04:18,112 --> 00:04:19,363
Sudah dua tahun.
56
00:04:19,989 --> 00:04:20,739
Tunggu.
57
00:04:20,739 --> 00:04:23,909
Aku perlu menyerahkan
pengumpulanku kepada Nona Luisa.
58
00:04:23,909 --> 00:04:24,868
Kau tahu,
59
00:04:24,868 --> 00:04:26,870
Nona gairah jelek
mungkin sedang mencariku.
60
00:04:27,413 --> 00:04:28,288
Omong-omong,
61
00:04:28,288 --> 00:04:30,582
kau tahu jalan menuju Villa, kan?
62
00:04:31,542 --> 00:04:33,377
Aku belum pernah kesana.
63
00:04:33,377 --> 00:04:34,253
Bila kau mau,
64
00:04:34,253 --> 00:04:35,879
Aku bisa menunjukkannya
kepadamu hari Senin.
65
00:04:35,879 --> 00:04:38,173
Mari kita bertemu di sawah Pak Luis.
66
00:04:38,173 --> 00:04:40,509
Tidak jauh dari sana.
Aku akan pergi bersamamu.
67
00:04:40,926 --> 00:04:41,885
Hei!
68
00:04:41,885 --> 00:04:43,345
Bila itu masalahnya,
69
00:04:43,345 --> 00:04:45,055
aku bisa tinggal
bersamamu hari Jumat.
70
00:04:45,055 --> 00:04:45,973
Ayo minum.
71
00:04:45,973 --> 00:04:48,642
Dengan begitu kita bisa mengejar ketertinggalan.
72
00:04:48,642 --> 00:04:49,727
Kedengarannya bagus.
73
00:04:49,727 --> 00:04:52,021
Aku akan punya kesempatan
untuk menebusnya padamu.
74
00:04:52,563 --> 00:04:54,106
Berikan nomormu.
75
00:04:56,066 --> 00:04:57,484
Ini.
76
00:05:08,370 --> 00:05:10,372
Kapan kau kembali ke kota?
77
00:05:10,372 --> 00:05:11,206
Hari ini.
78
00:05:11,498 --> 00:05:13,751
Aku datang langsung kepadamu.
79
00:05:13,751 --> 00:05:15,085
Kupikir, aku akan memanjakanmu.
80
00:05:15,586 --> 00:05:16,754
Kau harus.
81
00:05:16,754 --> 00:05:18,756
Saat kau kembali tahun lalu
82
00:05:18,756 --> 00:05:22,551
kau bahkan tidak memberi
tahuku bahwa kau akan pergi.
83
00:05:25,179 --> 00:05:26,346
Hei,
84
00:05:26,346 --> 00:05:27,931
jangan mengarahkan
pandanganmu ke seluruh tubuhku.
85
00:05:28,724 --> 00:05:30,350
Kau sangat menyebalkan!
86
00:05:38,442 --> 00:05:39,818
Apa kau merindukanku?
87
00:05:40,110 --> 00:05:40,903
Aku merindukanmu.
88
00:05:40,903 --> 00:05:43,322
Aku sangat merindukanmu.
89
00:05:49,536 --> 00:05:52,539
Kau selalu menyulitkanku.
90
00:05:58,170 --> 00:06:01,256
Jadi, apa ini masih sulit bagimu?
91
00:06:02,049 --> 00:06:04,009
Lanjutkan saja.
92
00:09:00,009 --> 00:09:15,009
Dapatkan Bonus 50% - Auto Jadi Sultan
= HANYA DI LXWHITELABEL.COM =
93
00:09:31,925 --> 00:09:34,261
Bagaimana kau bisa meninggalkan
keluargamu secepat ini?
94
00:09:34,261 --> 00:09:37,639
Kau baru saja tiba
dan sekarang kau pergi.
95
00:09:38,724 --> 00:09:42,102
Aku perlu menghasilkan
uang selama aku di sini.
96
00:09:42,853 --> 00:09:45,439
Cutiku hanya dua bulan saja.
97
00:09:45,689 --> 00:09:48,317
Selain itu, saudaraku bisa menjaga ayah.
98
00:09:48,984 --> 00:09:51,612
Kapan kau berencana kita akan berkomitmen?
99
00:09:54,656 --> 00:09:56,366
Berhentilah jual mahal.
100
00:09:57,534 --> 00:09:59,786
Berjanji kau akan menelepon, oke?
101
00:09:59,786 --> 00:10:01,413
Aku akan merindukanmu.
102
00:10:01,955 --> 00:10:04,207
Dan aku juga akan merindukan ini.
103
00:10:35,447 --> 00:10:36,865
Hei.
104
00:10:36,865 --> 00:10:38,658
Kau seharusnya tidak membuat
makanan seenak ini.
105
00:10:38,658 --> 00:10:40,327
Tentu saja aku harus.
106
00:10:40,327 --> 00:10:42,162
Kami sudah lama tidak bertemu denganmu.
107
00:10:44,373 --> 00:10:45,749
Itu resep Ibu.
108
00:10:45,749 --> 00:10:47,250
Makan!
109
00:10:51,171 --> 00:10:52,756
Hei,
110
00:10:52,756 --> 00:10:53,756
Edgardo,
111
00:10:54,674 --> 00:10:56,385
aku bukan orang cacat.
112
00:10:57,219 --> 00:10:59,638
Aku bisa menggunakan tangan kananku, paham?
113
00:11:00,097 --> 00:11:02,391
Terserah kau, Ayah.
114
00:11:07,145 --> 00:11:08,271
Bagaimana, Ayah?
115
00:11:08,271 --> 00:11:09,314
Kau tahu,
116
00:11:09,314 --> 00:11:11,525
Menurutku Ibu mewariskan
keterampilan memasaknya padamu.
117
00:11:11,525 --> 00:11:12,526
Sungguh?
118
00:11:12,526 --> 00:11:14,444
Apa itu seenak itu?
119
00:11:16,863 --> 00:11:18,907
Tapi masih belum seenak
120
00:11:20,283 --> 00:11:21,868
masakan saudarimu.
121
00:12:54,252 --> 00:12:57,255
Kasihan.
122
00:12:59,758 --> 00:13:01,593
Ayah,
123
00:13:01,593 --> 00:13:03,595
Aku harus pergi lagi.
124
00:13:03,595 --> 00:13:06,264
Aku melamar pekerjaan di kota sebelah.
125
00:13:06,264 --> 00:13:07,307
Dan mereka mempekerjakanku.
126
00:13:09,935 --> 00:13:10,977
Ini bersifat sementara.
127
00:13:10,977 --> 00:13:13,688
Aku hanya menunggu
agensi menelepon lagi.
128
00:13:18,610 --> 00:13:21,613
Robbie,
129
00:13:21,613 --> 00:13:24,157
jaga Ayah.
130
00:13:24,157 --> 00:13:26,952
Bila terjadi sesuatu, hubungi aku.
131
00:13:26,952 --> 00:13:28,495
Tentu.
132
00:13:29,246 --> 00:13:31,873
Aku bisa menangani ini.
133
00:13:32,624 --> 00:13:36,878
Kau tahu di mana aku
akan berada. Villa Sanchez.
134
00:13:37,379 --> 00:13:40,173
Ya. Jaga diri.
135
00:13:47,639 --> 00:13:49,891
Halo Allen,
136
00:13:49,891 --> 00:13:51,810
kau sudah pulang?
137
00:13:51,810 --> 00:13:53,353
Aku akan mengirimimu pesan
lokasi untuk sampai ke sini.
138
00:13:53,353 --> 00:13:54,604
Baiklah, aku dalam perjalanan.
139
00:13:56,064 --> 00:13:59,109
Aku tidak akan membiarkan apa yang
terjadi pada ayah berlalu begitu saja.
140
00:13:59,109 --> 00:14:02,112
Itu sebuah janji.
141
00:14:19,713 --> 00:14:22,716
Jaga dirimu baik-baik, oke?
142
00:14:30,390 --> 00:14:33,226
Berjanjilah kau akan meneleponku, oke?
143
00:14:57,208 --> 00:14:59,419
Bersulang, saudara.
144
00:15:00,545 --> 00:15:01,921
Omong-omong,
145
00:15:02,464 --> 00:15:05,550
maaf bila aku belum bisa memberikan
uang hutangku padamu.
146
00:15:05,550 --> 00:15:07,302
Lima puluh ribu.
147
00:15:09,763 --> 00:15:11,306
Bisa aku turunkan sedikit?
148
00:15:11,848 --> 00:15:13,683
Untuk masa tinggalmu di tempatku?
149
00:15:16,269 --> 00:15:18,355
Kau beruntung, Allen.
150
00:15:18,355 --> 00:15:23,151
Ibu dan saudariku sudah meninggal,
kau masih belum membayarku kembali.
151
00:15:23,985 --> 00:15:27,697
Itu sebabnya aku memberi tahumu sekarang,
saudara. Ini aku membayarmu kembali sedikit.
152
00:15:28,239 --> 00:15:30,116
Kau akan baik-baik saja.
153
00:15:30,116 --> 00:15:31,242
Tunggu,
154
00:15:32,285 --> 00:15:34,245
jangan marah tapi...
155
00:15:34,245 --> 00:15:36,790
apa yang sebenarnya terjadi pada saudarimu?
156
00:15:37,749 --> 00:15:39,292
Apa yang kau tahu tentang hal itu?
157
00:15:39,751 --> 00:15:42,337
Bahwa kau menduga itu adalah Pak Leon.
158
00:15:43,046 --> 00:15:45,799
Itu terjadi saat aku berada di laut.
159
00:15:45,799 --> 00:15:48,259
Dia diperkosa lalu digantung.
160
00:15:49,469 --> 00:15:51,930
Itulah yang dilihat ayahku.
161
00:15:55,642 --> 00:15:57,352
Apa kau tidak pergi ke pengadilan?
162
00:15:59,270 --> 00:16:01,564
Menjadi miskin
bukanlah hal yang mudah.
163
00:16:01,564 --> 00:16:06,778
Kami tidak punya uang
untuk menuntut para bajingan itu.
164
00:16:07,320 --> 00:16:12,075
Untung kau memberi tahuku
tentang lowongan di Villa mereka.
165
00:16:12,075 --> 00:16:15,036
Aku menghapus semua
hutangmu hanya karena itu.
166
00:16:15,036 --> 00:16:16,913
Saudara, aku tidak bisa
cukup berterima kasih.
167
00:16:17,205 --> 00:16:19,374
Apa yang kau rencanakan?
168
00:16:19,374 --> 00:16:20,709
Jauhkan aku dari hal ini.
169
00:16:21,042 --> 00:16:22,210
Aku pikir Pak Leon
bahkan tidak ada di sana.
170
00:16:24,587 --> 00:16:26,881
Mari kita ganti topik pembicaraan.
171
00:16:26,881 --> 00:16:28,425
Siapa yang kau kencani hari ini?
172
00:16:28,425 --> 00:16:29,384
Saudara,
173
00:16:29,384 --> 00:16:31,720
kalau soal cewek,
persediaan tidak ada habisnya.
174
00:16:31,720 --> 00:16:33,388
Aku punya satu di setiap kota.
175
00:16:33,388 --> 00:16:34,848
Ingin aku memberimu satu?
176
00:16:35,598 --> 00:16:36,725
Tidak, tidak usah.
177
00:16:37,392 --> 00:16:39,310
Aku bersama seseorang.
178
00:16:40,019 --> 00:16:42,188
Dia seperti teman
179
00:16:42,188 --> 00:16:43,982
tetapi juga
180
00:16:43,982 --> 00:16:45,150
bukan.
181
00:16:46,025 --> 00:16:47,944
Siapa namanya?
182
00:16:48,570 --> 00:16:50,029
Rosalia.
183
00:16:50,029 --> 00:16:52,240
Apa kau serius? Rosalia?
184
00:16:52,240 --> 00:16:53,700
Maksudmu yang seksi dan cantik itu?
185
00:16:53,700 --> 00:16:55,160
Kau telah mendapatkan jekpot.
186
00:16:55,160 --> 00:16:58,163
Bukankah dia sangat
populer saat kita masih di SMA?
187
00:17:00,165 --> 00:17:02,000
Kalian pacaran tapi sepertinya tidak?
188
00:17:03,126 --> 00:17:04,961
Sesuatu seperti itu.
189
00:17:04,961 --> 00:17:05,962
Aku tidak tahu.
190
00:17:06,588 --> 00:17:08,798
Jangan pikirkan itu.
Terus pakai dia.
191
00:17:09,340 --> 00:17:10,967
Bajingan.
192
00:17:10,967 --> 00:17:11,676
Bersulang.
193
00:17:12,022 --> 00:17:13,816
Saudara, ikut aku besok,
194
00:17:13,841 --> 00:17:15,175
kita akan pergi ke sawah.
195
00:17:15,636 --> 00:17:16,595
Kita akan pergi ke pasar
196
00:17:16,620 --> 00:17:18,288
dan membeli sisig ala steik.
197
00:17:18,313 --> 00:17:20,566
Jadi kita bisa minum untuk
makanan yang lebih baik.
198
00:17:42,749 --> 00:17:44,417
Saudara!
199
00:17:44,417 --> 00:17:48,338
Kau tampak sangat gagah
saat sedang memotong kayu.
200
00:17:48,338 --> 00:17:52,008
Apa yang kau inginkan sekarang, Erlinda?
201
00:17:52,008 --> 00:17:55,553
Hei. Tidak bisakah aku menyanjung
saudaraku yang tampan?
202
00:17:55,553 --> 00:17:56,346
Ini.
203
00:18:01,267 --> 00:18:03,728
Aku tahu apa maksud sanjunganmu.
204
00:18:04,187 --> 00:18:05,605
Oke, baik. Pergilah.
205
00:18:06,481 --> 00:18:08,399
Ada sejumlah uang
206
00:18:08,399 --> 00:18:09,901
di saku celanaku.
207
00:18:09,901 --> 00:18:10,860
Tapi jangan ambil semuanya!
208
00:18:10,860 --> 00:18:12,153
Tidak banyak yang tersisa.
209
00:18:12,946 --> 00:18:14,155
Sungguh?
210
00:18:14,155 --> 00:18:15,532
Ya!
211
00:18:16,116 --> 00:18:17,534
Jangan khawatir,
212
00:18:17,534 --> 00:18:20,036
aku akan segera lulus keperawatan.
213
00:18:20,036 --> 00:18:22,580
Aku akan dapat membantumu.
214
00:18:22,580 --> 00:18:24,791
Lakukan alih-alih membicarakannya.
215
00:18:25,124 --> 00:18:27,752
Saudaraku yang tampan selalu pemarah.
216
00:18:27,752 --> 00:18:29,420
Sayang kau!
217
00:18:29,420 --> 00:18:30,880
Omong-omong,
218
00:18:30,880 --> 00:18:32,841
kapan kau akan kembali ke kapal?
219
00:18:50,692 --> 00:18:51,776
Hei,
220
00:18:51,776 --> 00:18:53,736
Rodrigo, kau terlambat lagi.
221
00:18:53,736 --> 00:18:55,280
Maafkan aku, Pak.
222
00:18:55,488 --> 00:18:56,948
Lusa hari ini,
223
00:18:56,948 --> 00:19:00,118
Allen akan mengirimkan pupuk.
224
00:19:00,952 --> 00:19:02,203
Jangan sia-siakan itu.
225
00:19:02,203 --> 00:19:03,621
Harganya mahal.
226
00:19:03,621 --> 00:19:05,039
- Ya, Pak.
- Ya, Pak.
227
00:19:05,039 --> 00:19:06,708
Pak Luis?
228
00:19:07,125 --> 00:19:08,668
Kalau boleh.
229
00:19:08,668 --> 00:19:11,129
Aku dan rekanku punya permintaan.
230
00:19:11,421 --> 00:19:13,298
Kami berharap kau dapat meningkatkan
231
00:19:13,506 --> 00:19:15,383
upah kami dalam keuntungan persawahan.
232
00:19:15,383 --> 00:19:16,718
- Ya, Pak.
- Ya, Pak.
233
00:19:16,718 --> 00:19:18,887
Itu...
234
00:19:18,887 --> 00:19:22,432
itu tergantung pasar, dan
aku tidak punya kendali atas itu.
235
00:19:22,432 --> 00:19:24,350
Tapi kau tidak perlu khawatir.
236
00:19:24,350 --> 00:19:28,771
Pak, kami juga minta irigasinya diperbaiki.
237
00:19:28,771 --> 00:19:31,316
Karena sudah lama rusak
238
00:19:31,316 --> 00:19:35,486
dan pompa air tidak
dapat digunakan sekarang.
239
00:19:35,486 --> 00:19:38,156
Apa boleh bila diganti
240
00:19:38,156 --> 00:19:40,158
dengan sesuatu yang lebih besar?
241
00:19:40,158 --> 00:19:46,205
Supaya air lancar mengalir
keluar masuk persawahan.
242
00:19:46,205 --> 00:19:48,708
Oh, kau terlalu banyak mengeluh.
243
00:19:48,708 --> 00:19:51,336
Bersabarlah dengan yang lama untuk saat ini.
244
00:19:53,087 --> 00:19:53,838
Jangan khawatir,
245
00:19:53,838 --> 00:19:55,298
kita akan menggantinya.
246
00:19:55,298 --> 00:19:56,049
Pak Luis
247
00:19:56,049 --> 00:19:57,133
Apa?
248
00:19:57,425 --> 00:19:58,760
Ini Edgar,
249
00:19:58,760 --> 00:20:00,303
dia melamar dengan Bu Luisa
250
00:20:00,303 --> 00:20:02,889
sebagai pengemudi pemeriksa di Villa.
251
00:20:03,640 --> 00:20:05,642
Selamat siang, Pak Luis.
252
00:20:06,017 --> 00:20:07,852
Apa yang Luisa katakan padamu?
253
00:20:07,852 --> 00:20:11,522
Dia menyuruhku datang
ke Villa, pada hari Senin.
254
00:20:11,522 --> 00:20:13,316
Allen,
255
00:20:13,316 --> 00:20:15,026
bisakah kita mempercayai pria ini?
256
00:20:15,234 --> 00:20:16,986
Dia bisa dipercaya, Pak Luis.
257
00:20:16,986 --> 00:20:19,697
Kita bisa bergantung padanya
untuk gudang dan Villa.
258
00:20:20,114 --> 00:20:21,449
Dia adalah seorang pekerja keras.
259
00:20:21,616 --> 00:20:24,243
Kau dapat mengandalkan
aku, Pak. Aku berjanji.
260
00:20:24,953 --> 00:20:27,038
Mulut lain untuk disuapi.
Oke, baiklah!
261
00:20:27,038 --> 00:20:29,874
- Terima kasih, Pak!
- Terima kasih!
262
00:20:30,625 --> 00:20:32,001
Astaga, saudara,
263
00:20:32,001 --> 00:20:33,586
jangan buat aku mendapat masalah.
264
00:20:37,632 --> 00:20:39,884
Edgar, kenapa kau
tidak bergabung dengan kami?
265
00:20:41,511 --> 00:20:43,388
Silakan, Pak. Tidak apa, terima kasih.
266
00:20:45,181 --> 00:20:47,058
Ini, setidaknya makanlah pisang.
267
00:20:49,811 --> 00:20:51,437
Kau tahu,
268
00:20:51,854 --> 00:20:55,525
anakku Celso tidak bisa diandalkan.
269
00:20:55,525 --> 00:20:58,486
Dia pergi bersama istrinya.
270
00:20:58,486 --> 00:21:00,071
Dan itulah kenapa,
271
00:21:00,071 --> 00:21:02,615
dia bekerja di pabrik sekarang.
272
00:21:03,992 --> 00:21:07,537
Maklum, harga gabah masih belum naik.
273
00:21:08,037 --> 00:21:11,249
Dan kita tidak bisa menanam sayuran
274
00:21:11,249 --> 00:21:13,084
karena airnya tidak cukup.
275
00:21:13,084 --> 00:21:18,006
Itu sebabnya kita hanya bisa
panen dua kali dalam setahun.
276
00:21:18,548 --> 00:21:23,928
Dan kita kurang beruntung bila
memanen saat badai datang.
277
00:21:23,928 --> 00:21:27,682
Semua impianku ketika aku masih
muda telah mengering sekarang.
278
00:21:27,682 --> 00:21:30,560
Seperti kata mendiang ayahku:
279
00:21:30,560 --> 00:21:34,105
"Bila kau tinggal di sebuah persawahan,
280
00:21:34,105 --> 00:21:35,982
kau akan mati di persawahan."
281
00:21:39,110 --> 00:21:40,403
Bagaimana denganmu, Edgar?
282
00:21:40,403 --> 00:21:42,196
Di San Pablo,
283
00:21:42,196 --> 00:21:43,990
apa keuntungan bagi petani juga rendah?
284
00:21:43,990 --> 00:21:44,699
Ya.
285
00:21:44,699 --> 00:21:48,286
Rendah sekali, kami
harus menggunakan traktor.
286
00:21:49,037 --> 00:21:52,874
Kami hanya dibutuhkan ketika
kami menanam atau memanen.
287
00:21:52,874 --> 00:21:54,709
Itulah perbedaannya.
288
00:21:54,709 --> 00:21:58,046
Pak Luis tetap tidak
mau memberi kita traktor.
289
00:21:58,463 --> 00:21:59,964
Ya, itu karena
290
00:21:59,964 --> 00:22:01,299
bensin mahal.
291
00:22:01,299 --> 00:22:05,678
Belum lagi dia harus membayar
seseorang untuk menjalankannya.
292
00:22:07,638 --> 00:22:09,348
Sangat serakah.
293
00:22:09,348 --> 00:22:11,225
Maksudmu dia serakah.
294
00:22:13,478 --> 00:22:15,313
- Itu benar.
- Dia serakah.
295
00:22:15,313 --> 00:22:17,106
Omong-omong,
296
00:22:17,106 --> 00:22:20,568
Terio datang ke rumah pagi ini.
297
00:22:20,568 --> 00:22:24,238
Dia memberi tahuku bahwa
seorang tahanan melarikan diri
298
00:22:24,238 --> 00:22:26,449
dari penjara daerah.
299
00:22:26,824 --> 00:22:30,036
Dan siapa pun yang memiliki
informasi tentang dia
300
00:22:30,036 --> 00:22:32,288
akan mendapatkan imbalan yang besar.
301
00:22:32,288 --> 00:22:34,874
Kita bisa membentuk grup untuk pencarian.
302
00:22:34,874 --> 00:22:36,167
Uangnya lumayan.
303
00:22:36,167 --> 00:22:38,252
- Ya, itu akan banyak membantu kita.
- Benar?
304
00:22:39,962 --> 00:22:41,172
Itu benar.
305
00:22:41,172 --> 00:22:42,632
Baiklah, ayo makan.
306
00:22:42,632 --> 00:22:44,175
Ayo habiskan ini.
307
00:22:44,759 --> 00:22:46,844
Bila aku menemukan buronan itu,
308
00:22:46,844 --> 00:22:48,930
dan dapatkan hadiahnya,
309
00:22:48,930 --> 00:22:52,141
aku akan membelikan anakku telepon baru.
310
00:22:52,141 --> 00:22:55,353
Dan aku akan membelikan istriku baju baru.
311
00:22:55,353 --> 00:22:57,021
Bagaimana denganmu?
312
00:22:58,064 --> 00:22:58,981
Tentu saja,
313
00:22:58,981 --> 00:23:01,234
aku akan mencari tempat tidur
baru untuk diriku sendiri.
314
00:23:01,234 --> 00:23:02,985
Yang lembut untuk romansa.
315
00:23:03,653 --> 00:23:04,779
Dasar bodoh.
316
00:23:05,780 --> 00:23:07,782
Di mana temanmu, Edgar?
317
00:23:07,782 --> 00:23:08,741
Oh, Edgar?
318
00:23:08,741 --> 00:23:10,326
Aku meninggalkannya di rumah.
319
00:23:10,326 --> 00:23:12,120
Dia tampak lelah dengan
semua pekerjaannya.
320
00:23:13,371 --> 00:23:15,331
Seberapa baik kau mengenal Edgar?
321
00:23:15,331 --> 00:23:18,084
Dia adalah teman masa kecil.
Dia kehilangan ibunya.
322
00:23:18,668 --> 00:23:20,670
- Ayo pergi.
- Baiklah.
323
00:24:30,990 --> 00:24:33,451
Allen?
324
00:24:33,451 --> 00:24:35,661
Allen?
325
00:24:35,661 --> 00:24:37,872
Allen?
326
00:25:00,872 --> 00:25:15,872
Dapatkan Bonus 50% - Auto Jadi Sultan
= HANYA DI LXWHITELABEL.COM =
327
00:27:12,151 --> 00:27:13,194
Siapa kau?
328
00:27:13,611 --> 00:27:14,779
Siapa kau?
329
00:27:15,071 --> 00:27:16,322
Di mana Allen?
330
00:27:16,530 --> 00:27:17,907
Aku tamu Allen.
331
00:27:18,199 --> 00:27:19,825
Allen tidak ada di sini sekarang.
332
00:27:21,660 --> 00:27:23,287
Bajingan!
333
00:27:23,714 --> 00:27:25,341
Aku pikir kau adalah Allen!
334
00:27:27,875 --> 00:27:30,586
Jangan pernah menyebutkan
hal ini pada Allen!
335
00:27:31,837 --> 00:27:33,339
Aku permisi.
336
00:27:49,355 --> 00:27:51,023
Hei, saudara.
337
00:27:51,023 --> 00:27:54,068
Sepertinya kau tidak tidur sedikit pun.
338
00:27:54,068 --> 00:27:54,944
Itu masalahnya.
339
00:27:54,944 --> 00:27:56,278
Kami mencari setiap kota.
340
00:27:56,278 --> 00:27:58,072
Kami tidak dapat menemukan buronan itu.
341
00:27:59,990 --> 00:28:01,784
Bagaimana kabar
Villa Sanchez sekarang?
342
00:28:02,326 --> 00:28:03,577
Villa Sanchez?
343
00:28:03,577 --> 00:28:04,412
Besok,
344
00:28:04,412 --> 00:28:06,664
jangan pernah berpikir untuk
membuat kesalahan di tempat kerja.
345
00:28:06,664 --> 00:28:08,374
Pak Luis itu ketat,
346
00:28:08,374 --> 00:28:10,167
tapi Bu Luisa lebih buruk
347
00:28:10,167 --> 00:28:11,710
dan mudah tersinggung juga.
348
00:28:12,795 --> 00:28:14,672
Pak Luis punya berapa anak?
349
00:28:14,672 --> 00:28:15,548
Tiga.
350
00:28:15,548 --> 00:28:16,882
Luisa adalah yang tertua,
351
00:28:16,882 --> 00:28:18,134
Leon yang kedua,
352
00:28:18,134 --> 00:28:19,969
dan yang termuda adalah Lyka.
353
00:28:20,261 --> 00:28:22,304
Yang mana di antara mereka
yang ada di Villa Sanchez?
354
00:28:22,304 --> 00:28:22,930
Allen!
355
00:28:23,975 --> 00:28:24,935
Hei, Beth!
356
00:28:25,616 --> 00:28:26,767
Edgar,
357
00:28:26,767 --> 00:28:27,852
ini Beth,
358
00:28:28,269 --> 00:28:29,395
penggemar beratku.
359
00:28:30,146 --> 00:28:31,605
Dasar bodoh,
360
00:28:31,605 --> 00:28:32,440
aku bukan penggemar.
361
00:28:33,232 --> 00:28:34,692
Bisakah kau ikut denganku ke kota?
362
00:28:34,692 --> 00:28:36,527
Ayah ingin aku membeli sesuatu.
363
00:28:36,527 --> 00:28:37,945
Tentu saja.
364
00:28:37,945 --> 00:28:40,156
Tapi aku harus berganti, oke?
365
00:28:40,156 --> 00:28:41,782
Aku akan meninggalkanmu bersama Edgar.
366
00:28:42,199 --> 00:28:44,535
Ngomong-ngomong,
kau harus mulai berkemas.
367
00:28:44,535 --> 00:28:46,745
Kita akan pergi lebih cepat besok.
368
00:29:13,481 --> 00:29:16,775
Keluarga Sanchez terkenal di San Isidro.
369
00:29:18,068 --> 00:29:23,032
Mereka tidak ramah terhadap orang miskin,
jadi sebaiknya kau tidak pergi ke sana.
370
00:29:25,618 --> 00:29:28,454
Pak Luis pemilik
371
00:29:29,288 --> 00:29:31,123
punya seorang putra bernama Leon.
372
00:29:31,874 --> 00:29:35,211
Dia memacari saudarimu, Erlinda.
373
00:29:36,504 --> 00:29:40,007
Suatu hari, saudarimu pulang sambil
menangis dan memberi tahuku
374
00:29:40,007 --> 00:29:43,594
Tolong jangan! Aku mohon padamu!
375
00:29:43,594 --> 00:29:46,138
Aku mohon! Tolong!
376
00:29:46,138 --> 00:29:49,225
Tolong, lepaskan aku!
377
00:29:50,267 --> 00:29:53,646
Berhenti!
378
00:29:53,646 --> 00:29:55,189
Berhenti!
379
00:30:05,241 --> 00:30:06,659
Berhenti!
380
00:30:06,659 --> 00:30:08,786
Berhenti!
381
00:30:09,787 --> 00:30:12,039
Berhenti!
382
00:30:12,039 --> 00:30:14,500
Ampun!
383
00:31:10,222 --> 00:31:11,890
Dia tergantung di langit-langit
ketika aku pulang.
384
00:31:13,726 --> 00:31:16,270
Hamil dua bulan berdasarkan autopsi.
385
00:31:20,316 --> 00:31:22,109
Tidak ada yang bisa aku lakukan.
386
00:31:23,611 --> 00:31:26,322
Bagaimana orang miskin seperti
kita bisa melawan orang kaya
387
00:31:26,322 --> 00:31:28,866
dan sekuat mereka?
388
00:31:30,659 --> 00:31:32,604
Bajingan itu, Leon.
389
00:31:32,629 --> 00:31:34,089
Dia monster.
390
00:31:36,853 --> 00:31:38,396
Aku tidak bisa menuntut mereka.
391
00:31:38,421 --> 00:31:41,174
Mereka bilang kita tidak punya
cukup bukti, tapi kenyataannya adalah
392
00:31:41,199 --> 00:31:43,618
kita tidak punya cukup uang.
393
00:31:44,399 --> 00:31:45,817
Itu saja.
394
00:31:45,842 --> 00:31:48,929
Binatang itu masih bersembunyi.
395
00:32:21,877 --> 00:32:23,545
Hei, Rosalia,
396
00:32:23,545 --> 00:32:25,381
aku akan berangkat kerja.
397
00:32:25,381 --> 00:32:27,549
Kenapa kau menelepon?
398
00:32:27,883 --> 00:32:29,385
Menurutmu kenapa aku menelepon?
399
00:32:29,385 --> 00:32:32,012
Karena aku sudah merindukanmu.
400
00:32:32,886 --> 00:32:34,053
Aku harap
401
00:32:34,078 --> 00:32:35,872
kau merindukanku juga.
402
00:32:36,102 --> 00:32:37,896
Jangan khawatir,
403
00:32:37,921 --> 00:32:40,257
ketika aku kembali aku
membawakanmu donat.
404
00:32:40,282 --> 00:32:41,324
Donat?
405
00:32:41,349 --> 00:32:42,976
Kenapa donat?
406
00:32:43,001 --> 00:32:44,232
Bagaimana kalau cincin saja?
407
00:32:44,257 --> 00:32:46,717
Donat karena manis.
408
00:32:46,742 --> 00:32:48,327
Bukankah kau menyukai hal-hal manis?
409
00:32:48,620 --> 00:32:49,663
Tapi cincin,
410
00:32:49,688 --> 00:32:51,023
hanya akan berkarat atau ternoda.
411
00:32:51,048 --> 00:32:52,799
Berhentilah bercanda, Edgar.
412
00:32:53,370 --> 00:32:55,121
Kapan kau akan
menganggap kita serius?
413
00:32:55,871 --> 00:32:57,665
Kau beruntung karena
masalah kecil mengejarmu.
414
00:32:57,830 --> 00:32:59,008
Kau tidak takut?
415
00:32:59,033 --> 00:33:02,203
Aku mungkin bosan denganmu.
416
00:33:02,235 --> 00:33:04,195
Jaga dirimu baik-baik, Gar.
417
00:33:04,930 --> 00:33:06,848
Jangan khawatir, saat aku kembali
418
00:33:06,873 --> 00:33:08,333
kita tidak akan istirahat.
419
00:33:11,288 --> 00:33:12,748
Baiklah sampai nanti.
420
00:33:34,366 --> 00:33:35,743
Jadi Edgar,
421
00:33:35,743 --> 00:33:38,120
aku harus mengantar beras di kota.
422
00:33:38,120 --> 00:33:39,413
Pergilah ke sana,
423
00:33:39,413 --> 00:33:41,206
dan Bu Wena akan melayanimu.
424
00:33:43,876 --> 00:33:45,669
Baik, terima kasih.
425
00:33:53,135 --> 00:33:54,720
Jaga diri, saudara.
426
00:34:40,098 --> 00:34:41,558
Selamat pagi, Bu.
427
00:34:41,558 --> 00:34:43,602
Oh, selamat pagi juga!
428
00:34:43,602 --> 00:34:46,855
Aku Edgar, pemeriksa baru
untuk gudang dan serba bisa.
429
00:34:46,855 --> 00:34:50,943
Oh ya, Bu Luisa sudah
bilang kau akan datang.
430
00:34:50,943 --> 00:34:54,279
Aku Wena. Aku mengelola Villa.
431
00:34:54,279 --> 00:34:57,032
Dan ini Rene. Dia penjaga kami.
432
00:34:57,616 --> 00:34:59,284
Rene, layani dia, oke?
433
00:34:59,284 --> 00:35:00,160
Baiklah, Bu.
434
00:35:00,185 --> 00:35:02,395
Ayo. Aku akan
mengajakmu tur ke Vila.
435
00:35:02,420 --> 00:35:03,880
Dan di mana kau akan tinggal.
436
00:35:03,905 --> 00:35:05,740
- Baiklah, Bu.
- Silakan.
437
00:35:07,084 --> 00:35:08,502
Sebelah sini.
438
00:35:11,046 --> 00:35:14,091
Kau akan bekerja dengan
orang-orang baik di sini.
439
00:35:14,091 --> 00:35:16,260
Apa banyak dari kalian
yang bekerja untuk Pak Luis?
440
00:35:16,260 --> 00:35:17,803
Ya, ada banyak.
441
00:35:18,345 --> 00:35:19,972
Baiklah, silakan.
442
00:35:22,015 --> 00:35:24,726
Selamat siang, Pak Luis.
443
00:35:24,726 --> 00:35:26,937
Oh! Bagaimana perjalananmu?
444
00:35:26,937 --> 00:35:28,313
Lancar, Pak.
445
00:35:29,189 --> 00:35:32,025
Tentang pekerjaanmu di sini.
Apa yang aku inginkan darimu
446
00:35:32,025 --> 00:35:34,695
adalah kau menjaga
seluruh gudang tetap teratur, oke?
447
00:35:34,695 --> 00:35:37,781
Persediaan harus selalu ada.
448
00:35:37,781 --> 00:35:39,408
Dan bersih.
449
00:35:39,783 --> 00:35:42,786
Pemeriksa terakhir yang kami
miliki malas membersihkan.
450
00:35:42,786 --> 00:35:44,079
Putriku memecatnya.
451
00:35:45,254 --> 00:35:47,137
- Baiklah, Pak.
- Jadi bila kau-
452
00:35:47,162 --> 00:35:48,663
Oh! Ini dia.
453
00:35:48,911 --> 00:35:49,995
Selamat pagi!
454
00:35:50,551 --> 00:35:54,263
Ini adalah putriku yang
pekerja keras dan teliti.
455
00:35:54,288 --> 00:35:55,331
Luisa kenalkan-
456
00:35:55,356 --> 00:35:56,982
Kami sudah berkenalan, Ayah.
457
00:35:57,007 --> 00:35:58,008
Aku mempekerjakan dia.
458
00:35:59,852 --> 00:36:01,562
Ketika kau mencapai usiaku,
459
00:36:01,587 --> 00:36:02,914
memori terkadang gagal.
460
00:36:03,229 --> 00:36:06,774
Dia adalah tangan kananku
ketika menyangkut Villa.
461
00:36:08,181 --> 00:36:09,933
Kau akan melapor
padanya secara langsung.
462
00:36:10,389 --> 00:36:12,642
Selalu patuhi perintahnya.
463
00:36:13,072 --> 00:36:14,990
Masuklah, Ayah. Kau akan lelah.
464
00:36:15,015 --> 00:36:18,185
Bagaimana dengan pintu yang
perlu dicat bentuk persegi?
465
00:36:18,210 --> 00:36:20,713
Sudah kau mengecatnya
dengan warna kuning?
466
00:36:20,738 --> 00:36:24,325
- Tidak, ayah. Aku cat hijau.
- Hijau?
467
00:39:53,161 --> 00:39:55,789
Apa kau hampir?
468
00:39:55,789 --> 00:39:57,707
Tunggu aku!
469
00:39:59,417 --> 00:40:02,921
Oke, aku hampir sampai!
470
00:40:09,469 --> 00:40:11,388
Aku keluar! Aku keluar!
471
00:40:15,388 --> 00:40:30,388
Dapatkan Bonus 50% - Auto Jadi Sultan
= HANYA DI LXWHITELABEL.COM =
472
00:41:38,391 --> 00:41:40,685
Seorang wanita yang
tidak diketahui identitasnya
473
00:41:40,685 --> 00:41:45,607
berusia 20 tahun ke atas ditemukan
di selokan di Brgy. Socorro.
474
00:41:45,607 --> 00:41:48,610
Wanita itu telah ditikam beberapa kali setelah diperkosa.
475
00:41:49,277 --> 00:41:52,030
Tersangka utama pembunuhan itu
476
00:41:52,030 --> 00:41:55,617
adalah buronan yang kabur
beberapa hari sebelumnya.
477
00:42:37,953 --> 00:42:40,956
Rene?
478
00:42:48,438 --> 00:42:51,441
Rene, kaukah itu?
479
00:43:25,441 --> 00:43:30,441
Terjemahan Subtitle ZAHRAHH87
30404
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.