All language subtitles for Ad Fundum - Erik Van Looy (1993)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,480 --> 00:00:19,440 Allee, komaan, mannen. Een beetje kracht. Ja. 2 00:00:26,760 --> 00:00:29,720 Pas op voor het trapje. - Achteruit, pas op. Rustig. 3 00:00:29,880 --> 00:00:31,760 Een beetje duwen, ja. 4 00:00:38,920 --> 00:00:41,903 Schoon kot, Sammy. - En hoe is het met dat van jou? 5 00:00:42,044 --> 00:00:44,838 Er staat een tafel en een bed en een frigo met bier. 6 00:00:44,979 --> 00:00:46,440 Er is wel nog wat werk aan. 7 00:00:46,640 --> 00:00:50,240 Ja, we moeten nog posters hangen met van die blote... 8 00:00:50,440 --> 00:00:53,840 Allee, komaan, Magda. We hebben onze plicht gedaan. 9 00:01:00,513 --> 00:01:02,040 Meneer... 10 00:01:02,200 --> 00:01:05,800 Sammy, geen stommiteiten, hè. - Tom. 11 00:01:06,000 --> 00:01:10,960 Sammy, hou je goed, hè. - En hou hem van de vrouwen weg. 12 00:01:11,160 --> 00:01:13,213 Ja, ja. We zijn hier om te studeren, hè. 13 00:01:13,400 --> 00:01:14,920 Studeren... 14 00:01:28,280 --> 00:01:30,520 Ik weet het niet, Louis... - Wat? 15 00:01:30,680 --> 00:01:33,720 Sammy is hier nog niet klaar voor. - Maak je geen zorgen. 16 00:01:33,880 --> 00:01:36,000 Hij zal zijn plan wel trekken. 17 00:01:52,400 --> 00:01:54,280 Komaan, jongens. 18 00:02:01,640 --> 00:02:04,280 Hoe laat is het? - Koop een uurwerk. 19 00:02:04,480 --> 00:02:06,760 Kwart over negen. - Shit. 20 00:03:01,680 --> 00:03:03,520 Was dat nu A of B? - Wat? 21 00:03:03,680 --> 00:03:05,858 Of het nu A of B was? - Geef eens. 22 00:03:06,031 --> 00:03:07,520 A. - Zeker? 23 00:03:07,680 --> 00:03:09,840 Ja. - Je hebt zelfs niet gekeken. 24 00:03:19,440 --> 00:03:21,200 Hier is het duidelijk niet. 25 00:03:45,040 --> 00:03:47,360 Je hebt dat vorige keer ook gezegd. 26 00:03:50,640 --> 00:03:54,200 Goeiemorgen, heren. Ik ben al begonnen. Ik stoor toch niet? 27 00:03:54,360 --> 00:03:55,840 Nee, nee. Absoluut niet. 28 00:04:08,560 --> 00:04:12,400 In het eerste deel van de cursus bestuderen we de echtscheiding. 29 00:04:12,560 --> 00:04:14,207 Excuseer. - Dat probleem is... 30 00:04:14,348 --> 00:04:18,214 interessant om te analyseren, al was het maar om het praktische nut... 31 00:04:18,355 --> 00:04:21,140 dat velen ervan zullen hebben over een paar jaar. 32 00:04:21,280 --> 00:04:24,280 Amai, da's een goed begin. - Alle begin is moeilijk. 33 00:04:24,440 --> 00:04:26,941 De ervaring leert me dat tegen begin januari, 34 00:04:27,082 --> 00:04:29,028 na de eerste schriftelijke proeven, 35 00:04:29,169 --> 00:04:32,600 langzaam maar zeker het kaf van het koren gescheiden wordt. 36 00:04:32,800 --> 00:04:34,471 Je moet eens omkijken. - Zwijg. 37 00:04:34,612 --> 00:04:36,820 ...de moed opbrengt zijn nest uit te komen... 38 00:04:36,960 --> 00:04:39,740 om me hier met zijn nutteloze aanwezigheid te vervelen. 39 00:04:39,880 --> 00:04:42,348 De moeite, hè? - Ieder academiejaar opnieuw... 40 00:04:42,489 --> 00:04:46,920 kijk ik met ongeduld uit naar begin januari, dat spreekt voor zich. 41 00:04:47,178 --> 00:04:50,700 De belangrijkste bezigheid van de meesten zal intussen bestaan... 42 00:04:50,840 --> 00:04:54,040 uit het omzetten van heel veel zuurstof in stikstof... 43 00:04:54,240 --> 00:04:57,480 en van voedsel en drank in fecaliën, stront dus, en urine. 44 00:04:58,440 --> 00:05:03,880 Sommigen zullen een boom opzetten over het weer, voetbal, cellulitis... 45 00:05:04,040 --> 00:05:07,720 of het nodig vinden om via... - En nog sympathiek ook. 46 00:05:07,880 --> 00:05:11,680 ...gelijkgestemden te overtuigen van de eigen banaliteit. 47 00:05:11,840 --> 00:05:13,840 Het is een droeve vaststelling... 48 00:05:21,640 --> 00:05:24,120 Schachten, silentium. 49 00:05:30,060 --> 00:05:31,480 Professor... 50 00:05:31,680 --> 00:05:35,920 Ja, dat schijnt er ook ieder jaar bij te moeten horen. 51 00:05:41,040 --> 00:05:44,227 Schachten, welkom. Ik wou het even hebben over jullie doop. 52 00:05:44,368 --> 00:05:47,192 Je dacht toch niet dat je hier kon binnenwandelen... 53 00:05:47,333 --> 00:05:50,040 en ineens meedoen met de grote mensen? Nee, toch? 54 00:05:50,240 --> 00:05:52,560 Eerst wil ik één ding duidelijk stellen. 55 00:05:52,760 --> 00:05:55,400 Niemand is verplicht hier te blijven. 56 00:05:55,600 --> 00:05:58,452 Wie bang is of geen zin heeft om er echt bij te horen, 57 00:05:58,593 --> 00:06:01,473 die mag wat mij betreft nu vertrekken. 58 00:06:03,240 --> 00:06:04,960 Maar wel nu direct, hè, zeg. 59 00:06:05,160 --> 00:06:08,320 We verliezen geen tijd met wie geen echte student wil zijn. 60 00:06:08,880 --> 00:06:10,280 Het is toch waar, zeker? 61 00:06:19,640 --> 00:06:21,720 Voor jou is het te laat, vriend. 62 00:06:23,320 --> 00:06:25,240 Je hebt je kans gehad. 63 00:06:25,800 --> 00:06:27,280 Zit. 64 00:06:31,360 --> 00:06:33,320 Zit. 65 00:06:38,280 --> 00:06:40,680 Het is weer Sammy. - Het is altijd hetzelfde. 66 00:06:41,080 --> 00:06:43,200 Schachten, gedoopt worden, 67 00:06:43,400 --> 00:06:46,405 is het hoogtepunt in het leven van iedere echte student. 68 00:06:46,546 --> 00:06:49,820 Wie gedoopt is, heeft vrienden voor de rest van zijn leven. 69 00:06:49,960 --> 00:06:53,040 En samen gedoopt worden, schept een band, 70 00:06:53,240 --> 00:06:55,760 een hechte, onbreekbare band. 71 00:06:56,040 --> 00:06:58,280 Maar gedoopt worden is een beloning. 72 00:06:58,480 --> 00:07:01,040 En beloningen moet je verdienen. 73 00:07:01,181 --> 00:07:03,900 En niet iedereen is het waard om beloond te worden, 74 00:07:04,040 --> 00:07:06,777 dus is ook niet iedereen het waard gedoopt te worden. 75 00:07:07,040 --> 00:07:09,320 Jullie hoorden vast al straffe verhalen... 76 00:07:09,480 --> 00:07:13,360 over doopfeesten die ontaarden in vettige orgieën. 77 00:07:15,000 --> 00:07:17,800 Schachten, ik zal jullie geruststellen. 78 00:07:18,480 --> 00:07:19,880 Al die verhalen zijn waar. 79 00:07:20,600 --> 00:07:23,074 Morgenavond beginnen we met de schachtenverkoop. 80 00:07:23,720 --> 00:07:27,591 De opwarming, eigenlijk. Beschouw het als jullie generale repetitie. 81 00:07:27,765 --> 00:07:30,379 We verwachten jullie om halfnegen in de Paradiso. 82 00:07:30,520 --> 00:07:34,024 Zorg dat je op tijd bent. Wie te laat is, komt er niet meer in... 83 00:07:34,165 --> 00:07:37,389 en zal dit jaar moeten bissen om het nog eens te proberen... 84 00:07:37,530 --> 00:07:40,899 om er echt bij te horen. Oké? Morgenavond, halfnegen, Paradiso. 85 00:07:41,040 --> 00:07:42,920 En zorg ervoor dat je dorst hebt. 86 00:07:47,360 --> 00:07:50,400 Dat kan nog plezant worden. - Wees daar maar zeker van. 87 00:07:51,920 --> 00:07:54,280 Pardon, service. 88 00:08:06,040 --> 00:08:08,120 Twee pintjes. - Voor mij ook. 89 00:08:08,800 --> 00:08:10,720 Awel, Sammy, wat was dat allemaal? 90 00:08:10,920 --> 00:08:13,400 Je had bijna ambras. - Die onnozelaars. 91 00:08:13,600 --> 00:08:17,247 Die prof was een onnozelaar. - Bax is niet de eerste de beste. 92 00:08:17,388 --> 00:08:19,339 Hij is een beruchte onderzoeksrechter. 93 00:08:19,480 --> 00:08:21,720 Raar dat hij les wil geven aan zo'n bende. 94 00:08:21,920 --> 00:08:23,920 Het was niet met zijn volle goesting. 95 00:08:24,120 --> 00:08:25,720 Mannen... 96 00:08:35,948 --> 00:08:38,966 Er groeit iets moois tussen mij en die griet. Ik voel dat. 97 00:08:39,107 --> 00:08:41,645 Ik kan mij goed inbeelden wat jij voelt groeien. 98 00:08:41,786 --> 00:08:43,186 Pardon. 99 00:08:46,960 --> 00:08:49,040 Alsjeblieft. 100 00:08:50,280 --> 00:08:51,880 Alles samen? - Ja. 101 00:08:52,560 --> 00:08:54,840 460, alsjeblieft. - Het is goed zo. 102 00:08:56,040 --> 00:08:59,080 Dank je wel. - Sammy, schol. 103 00:09:00,080 --> 00:09:03,720 Zeg, we gaan toch morgen naar die schachtentoestand? 104 00:09:04,280 --> 00:09:06,960 We gaan toch niet de triestige plant uithangen? 105 00:09:12,320 --> 00:09:13,840 Jongens, uitstappen. 106 00:09:16,080 --> 00:09:17,800 Hollanders. 107 00:09:18,760 --> 00:09:20,280 Zes pils. Joop betaalt. 108 00:09:28,520 --> 00:09:30,040 Echte Hollanders. 109 00:09:33,480 --> 00:09:37,360 Zeg, ben jij al eens flauwgevallen bij het klaarkomen? 110 00:09:38,240 --> 00:09:40,440 Dan moet je eens met mij meegaan. 111 00:10:05,560 --> 00:10:09,360 Er is honger in de wereld, man. Heel veel honger. 112 00:10:10,560 --> 00:10:12,280 We moeten delen, man. 113 00:10:16,360 --> 00:10:17,920 Alsjeblieft. 114 00:10:18,320 --> 00:10:22,080 Er is dorst in de wereld, man. Heel veel dorst. 115 00:10:40,680 --> 00:10:44,240 Oké. Negen pils. Joop betaalt. 116 00:10:46,040 --> 00:10:47,718 Gezellige kroeg. 117 00:10:47,859 --> 00:10:50,460 En met Sammy erbij leren we nog wat mensen kennen. 118 00:10:50,600 --> 00:10:53,120 Sammy, wie laatst thuis is, doet de afwas. 119 00:11:01,960 --> 00:11:04,720 Test, één, twee. Test, één, twee. 120 00:11:10,520 --> 00:11:12,080 Jos... 121 00:11:17,582 --> 00:11:20,500 En, Peter, alles in orde? - Alles onder controle, chef. 122 00:11:20,640 --> 00:11:22,080 De brouwer... 123 00:11:22,280 --> 00:11:25,400 De brouwer is al geweest, da's het belangrijkste, hè. 124 00:11:25,600 --> 00:11:28,560 Heb je de opdrachten al klaar voor morgenavond? 125 00:11:28,760 --> 00:11:30,760 Er zitten er toch een paar vettige bij? 126 00:11:31,640 --> 00:11:34,080 Je kent mij, hè? - Ik ben ook eens benieuwd, 127 00:11:34,280 --> 00:11:36,859 want vorig jaar was het maar flauwtjes, hè, Guyke? 128 00:11:37,000 --> 00:11:40,680 Wacht maar af, Lisa. Morgen om acht uur afspraak voor het bestuur. 129 00:11:40,821 --> 00:11:44,333 Om halfnegen laten we het volk binnen. We beginnen om negen uur. 130 00:11:44,480 --> 00:11:46,888 En denk eraan, alleen studenten binnenlaten. 131 00:11:47,029 --> 00:11:50,402 Ik wil geen pottenkijkers dit jaar. - Slaap op je twee oren. 132 00:11:50,560 --> 00:11:52,840 Ik hoop het, Peter. Ik hoop het. 133 00:11:53,040 --> 00:11:55,160 Hé, mijn klein poezebolleke. 134 00:12:01,400 --> 00:12:05,560 Bon. Ik herhaal, want dat is vast geen overbodige luxe. 135 00:12:05,760 --> 00:12:08,200 Overspel kan een grond zijn tot echtscheiding, 136 00:12:08,400 --> 00:12:12,008 hoewel het feit op zich sinds een paar jaar niet meer strafbaar is. 137 00:12:12,149 --> 00:12:15,680 Statistieken tonen aan dat tot in het midden van de jaren 70... 138 00:12:15,880 --> 00:12:19,160 meer vrouwen werden veroordeeld voor overspel dan mannen. 139 00:12:19,320 --> 00:12:21,200 Vreemd, want me dunkt dat vrouwen... 140 00:12:21,360 --> 00:12:25,080 voor deze vorm van vertier meestal toch een man nodig hebben? 141 00:12:25,240 --> 00:12:29,400 En dat er in dit land vast evenveel mannen getrouwd zijn als vrouwen. 142 00:12:30,000 --> 00:12:34,600 Denkt iemand een plausibele verklaring te kunnen formuleren? 143 00:12:38,200 --> 00:12:41,280 Meneer met dat veel te drukke hemd, ik luister. 144 00:12:41,480 --> 00:12:43,059 Ik begrijp de vraag niet goed. 145 00:12:43,200 --> 00:12:46,611 Dat overkomt u wellicht meer. - Hoe bedoelt u? 146 00:12:46,752 --> 00:12:49,980 U ziet er iemand uit voor wie het leven één groot mysterie is, 147 00:12:50,120 --> 00:12:53,400 waarvan u nooit de finesse zal weten te achterhalen. 148 00:12:54,200 --> 00:12:57,043 U daar, met de lach der dwazen, doet u eens een poging. 149 00:12:57,818 --> 00:13:00,220 Wel, eh... - Laten we het daarbij houden. 150 00:13:00,360 --> 00:13:03,800 Voorlopig hebt u nog geen domme dingen gezegd. 151 00:13:04,960 --> 00:13:06,840 Juffrouw? 152 00:13:07,040 --> 00:13:09,774 Midden jaren 70 zijn een aantal wetten aangepast... 153 00:13:09,915 --> 00:13:12,920 om de discriminatie tussen mannen en vrouwen op te heffen. 154 00:13:13,120 --> 00:13:16,720 Misschien bestond er ook bij de beoordeling van overspel... 155 00:13:16,920 --> 00:13:20,440 in de wet tot dan wel een ongelijkheid tussen man en vrouw. 156 00:13:20,640 --> 00:13:23,720 Niet kwaad, juffrouw. U hebt ergens een klok horen luiden. 157 00:13:23,920 --> 00:13:26,657 De meesten hier zullen daar zelfs nooit aan toekomen. 158 00:13:26,800 --> 00:13:29,000 Da's een Hollandse. - En dan? 159 00:13:29,745 --> 00:13:31,240 Ik hou het hierbij. 160 00:13:31,440 --> 00:13:34,597 Zoek de oplossing van dit probleem op tegen volgende keer... 161 00:13:34,738 --> 00:13:38,160 indien uw ongetwijfeld drukke werkrooster dat toelaat. 162 00:13:38,320 --> 00:13:40,200 U hoeft zich niet te forceren. 163 00:13:40,400 --> 00:13:43,800 De grote schifting komt rond nieuwjaar wel vanzelf. 164 00:13:44,000 --> 00:13:46,560 Dames en heren, prettige dag nog. 165 00:13:48,040 --> 00:13:51,691 Sympathiek baasje, die Bax. Die heeft thuis vast niks te zeggen. 166 00:13:51,832 --> 00:13:54,220 En jij hebt thuis veel praat, maar hier niet. 167 00:13:54,360 --> 00:13:56,413 Hier, Sammy Slim. Jij wist het ook niet. 168 00:13:56,560 --> 00:13:59,710 Ah nee? Tot '74 was overspel voor mannen enkel strafbaar... 169 00:13:59,851 --> 00:14:02,300 als het in de echtelijke woonst werd gepleegd. 170 00:14:02,440 --> 00:14:04,840 Voor vrouwen was het overal strafbaar. 171 00:14:05,000 --> 00:14:07,119 Waarom zei je dat tijdens de les niet? 172 00:14:07,260 --> 00:14:08,780 Verlegen, zeker? 173 00:14:14,280 --> 00:14:16,040 Wacht eens even. 174 00:14:19,200 --> 00:14:20,600 Excuseer, juffrouw. 175 00:14:20,800 --> 00:14:24,240 Als we dat probleem van Bax nu eens samen bestudeerden... 176 00:14:25,160 --> 00:14:27,480 Tenslotte weten we samen meer dan alleen. 177 00:14:28,440 --> 00:14:30,560 Dat betwijfel ik ten zeerste. 178 00:14:32,600 --> 00:14:35,120 Ja, er groeit iets. 179 00:14:35,680 --> 00:14:37,240 Nu voel ik het ook. 180 00:14:47,760 --> 00:14:50,120 Dat wordt afdokken, Dennis. 181 00:14:51,280 --> 00:14:56,080 Ja, ik train niet genoeg, hè. - Wat minder drinken, ja. 182 00:15:01,240 --> 00:15:02,920 Da's niet slecht, schacht. 183 00:15:03,680 --> 00:15:06,680 Wel onzeker af en toe, maar daar moet je op oefenen. 184 00:15:07,160 --> 00:15:09,360 Jij zou beter leren biljarten, denk ik. 185 00:15:10,400 --> 00:15:12,360 Tot morgen, hè, mannen. - Yo. 186 00:15:23,999 --> 00:15:27,017 Denk je dat we Sammy meekrijgen naar die schachtenverkoop? 187 00:15:27,158 --> 00:15:30,468 Ik ben er nog niet zo zeker van. - Die neemt alles zo serieus. 188 00:15:30,609 --> 00:15:33,160 Soms denk ik dat hij oud geboren is. Waarom... 189 00:15:33,320 --> 00:15:35,495 Sammy is hier om een diploma te halen... 190 00:15:35,636 --> 00:15:38,800 en jij om het varken uit te hangen. - En dan? 191 00:15:39,000 --> 00:15:41,160 Dat maakt echt een verschil, geloof me. 192 00:15:47,640 --> 00:15:49,560 Spaghetti... 193 00:15:49,760 --> 00:15:52,840 Er staat nog wat soldatensoep die je gisteren klaarmaakte. 194 00:15:53,040 --> 00:15:55,840 Nee, spaghetti is goed. Met bolognesesaus. 195 00:15:56,000 --> 00:15:58,040 Met kaassaus. 196 00:15:59,320 --> 00:16:01,899 Zeg, ga je nu mee straks naar die schachtendinges? 197 00:16:02,400 --> 00:16:04,705 Ik weet het niet. Ik heb niet echt veel zin. 198 00:16:04,846 --> 00:16:07,430 Ik vond in de bib dat boek waarover Bax het had. 199 00:16:07,571 --> 00:16:10,120 Allee, toe. Ga mee. Lees dat boek morgen. 200 00:16:10,280 --> 00:16:12,360 Tom zal helpen afwassen. Hè, Tom? 201 00:16:13,920 --> 00:16:15,720 Ga jij ernaartoe? 202 00:16:15,920 --> 00:16:18,320 Ja, we zullen daar eens gaan zien, zeker? 203 00:16:22,840 --> 00:16:24,240 Studentenkaart. 204 00:16:27,160 --> 00:16:29,320 Over je kop trekken, niet over je eikel. 205 00:16:33,360 --> 00:16:35,080 Pollekes, alsjeblieft. 206 00:16:36,520 --> 00:16:38,240 Komaan, jong. 207 00:16:42,560 --> 00:16:44,760 Hé, domme schachten. 208 00:16:46,640 --> 00:16:48,280 Hé, stomme schacht. 209 00:17:07,120 --> 00:17:08,520 Dames... 210 00:17:12,240 --> 00:17:14,360 9? - 8,5. 211 00:17:15,840 --> 00:17:18,800 Pardon, service. Pardon. 212 00:17:18,960 --> 00:17:21,120 Pardon, service. Pardon. 213 00:17:21,360 --> 00:17:24,480 Zes pils, Joop betaalt. - Daar staat de toog, voze schacht. 214 00:17:24,640 --> 00:17:27,240 Wat zegt die gozer? - Geen reet van begrepen. 215 00:17:33,160 --> 00:17:34,640 Veel volk. 216 00:17:36,240 --> 00:17:39,600 Ik hoop dat er nu nog wat te beleven valt, straks. 217 00:17:42,160 --> 00:17:43,600 Wacht maar af, Lisa. 218 00:17:46,560 --> 00:17:47,960 Wacht maar af. 219 00:17:51,360 --> 00:17:53,440 Gasten, ting, hè. 220 00:17:56,360 --> 00:17:58,000 Geinig petje. 221 00:18:15,880 --> 00:18:19,360 Test, test. Eén, twee, test. - Vuile Limbo. 222 00:18:19,560 --> 00:18:21,320 Test, één, twee. 223 00:18:21,920 --> 00:18:26,920 Welgekomen, commilitones. Het is weer zover, het is weer zover. 224 00:18:27,120 --> 00:18:28,805 De enige echte schachtenverkoop. 225 00:18:28,960 --> 00:18:31,400 Trap het af. - Ga naar huis. 226 00:18:36,240 --> 00:18:40,280 Ik ga uw geduld niet langer op de proef stellen. 227 00:18:40,480 --> 00:18:45,160 Ik vraag uw aandacht voor onze preses, de beste. Guy Bogaerts. 228 00:18:53,320 --> 00:18:58,440 Broek af, broek af, broek af... 229 00:19:02,600 --> 00:19:06,640 Een beetje geduld, laten we het beste bewaren voor op het einde. 230 00:19:09,680 --> 00:19:12,800 Commilitones, zijn we er klaar voor? 231 00:19:14,720 --> 00:19:17,280 Dan beginnen we eraan. Waar zijn die schachten? 232 00:19:30,524 --> 00:19:33,419 Jullie kennen de regels, minimaal tien pinten per bod. 233 00:19:33,560 --> 00:19:36,240 Wie niet kan betalen, wordt zelf opnieuw gedoopt. 234 00:19:36,400 --> 00:19:40,680 Zeepsmoel, zeepsmoel... 235 00:19:58,680 --> 00:20:02,200 Die is zot, of wat? - Jij daar en jij, hier komen. 236 00:20:09,360 --> 00:20:12,080 Hondenlul, hondenlul... 237 00:20:12,600 --> 00:20:16,840 Ah, Hollanders, commilitones. - Holland, Holland. 238 00:20:17,520 --> 00:20:19,640 Holland. 239 00:20:21,960 --> 00:20:25,280 Boeren, kom. Terug naar Holland. 240 00:20:26,760 --> 00:20:29,160 Ik heb hier twee Hollanders. 241 00:20:29,560 --> 00:20:31,840 Laten we maar niet te hoog beginnen. 242 00:20:33,080 --> 00:20:35,120 Inzet: 20 pinten. Wie biedt meer? 243 00:20:35,280 --> 00:20:37,600 30. - Ik heb 30 van Coco. 244 00:20:38,320 --> 00:20:40,560 40. - 40 van de twee Pieten. 245 00:20:40,720 --> 00:20:42,640 50. - 50 van Coco. 246 00:20:42,840 --> 00:20:46,451 50 pinten voor twee Hollanders? - Dat is ons probleem. 247 00:20:46,592 --> 00:20:50,020 Ik zou het er niet aan geven, maar het zijn jouw pinten. Coco, 50. 248 00:20:50,160 --> 00:20:53,400 50 eenmaal, 50 andermaal... 249 00:20:53,600 --> 00:20:55,000 Verkocht. 250 00:21:00,360 --> 00:21:02,240 50 voor Coco. 251 00:21:10,120 --> 00:21:13,160 Ambiance, ambiance, ambiance... 252 00:21:27,320 --> 00:21:28,760 En we gaan verder. 253 00:21:30,080 --> 00:21:31,480 Jij en jij. 254 00:21:34,120 --> 00:21:35,640 Doe het goed. 255 00:21:42,362 --> 00:21:44,460 Die zijn voor ons. - Hoeveel bieden we? 256 00:21:44,600 --> 00:21:46,480 Pak 40, ze zien er goed uit. 257 00:21:46,640 --> 00:21:49,560 Laten we ermee beginnen, dan gaan we hoger. 258 00:21:49,760 --> 00:21:51,160 Tja... 259 00:21:52,960 --> 00:21:56,040 30 om te beginnen? - 30 voor een flapoor. 260 00:21:56,240 --> 00:21:58,400 30 van de twee Pieten. - 40. 261 00:22:03,840 --> 00:22:07,040 En daar zijn de vrouwen. 40 van Sandra. 262 00:22:11,153 --> 00:22:12,553 We gaan nog hoger. 263 00:22:12,694 --> 00:22:14,254 50. - 50, Knops. 264 00:22:14,395 --> 00:22:16,544 Goed, Knops. - Komaan, vrienden. Niemand meer? 265 00:22:16,685 --> 00:22:18,105 50, eenmaal... 266 00:22:18,246 --> 00:22:19,646 60. - 60. 267 00:22:27,200 --> 00:22:29,358 Die kleine moet ik hebben. - We hebben ze. 268 00:22:29,520 --> 00:22:32,520 60 van Sandra. Niemand meer? 60? 269 00:22:32,720 --> 00:22:35,560 Eenmaal, 60 andermaal... 270 00:22:35,720 --> 00:22:37,320 Verkocht. 271 00:22:52,520 --> 00:22:54,200 Marina. 272 00:23:00,680 --> 00:23:02,800 Zeg, mannen... 273 00:23:03,400 --> 00:23:06,800 Wat denk je ervan om eens wat vrouwen te verkopen? 274 00:23:14,080 --> 00:23:16,320 Jullie twee daar. Ja, jullie twee. Kom. 275 00:23:27,360 --> 00:23:30,160 Neukbakken. - Natte preuten. 276 00:23:30,320 --> 00:23:34,080 Dat ziet er niet slecht uit, hè? - Hete scheuren. 277 00:23:34,240 --> 00:23:37,120 Fijn gereedschap, degelijk materiaal. 278 00:23:37,720 --> 00:23:41,000 Alles erop en eraan. - Die moeten we hebben. 279 00:23:41,680 --> 00:23:43,440 En hebben jullie ook een naam? 280 00:23:43,581 --> 00:23:45,058 Katja. - Leen. 281 00:23:45,199 --> 00:23:46,659 O, nee... 282 00:23:46,840 --> 00:23:48,360 Broek af. - Tetten bloot. 283 00:23:48,520 --> 00:23:50,200 Straks. 284 00:23:51,320 --> 00:23:53,760 Katja en Leen, inzet 80. 285 00:23:53,960 --> 00:23:56,320 Voor elke griet... - Een Piet. 286 00:23:56,480 --> 00:23:58,200 We hebben 80 van de twee Pieten. 287 00:23:58,400 --> 00:23:59,880 90. - 90, Vets. 288 00:24:00,080 --> 00:24:01,600 100. - 100, Knops. 289 00:24:01,800 --> 00:24:04,480 110. - De twee Pieten zijn volhouders. 290 00:24:04,640 --> 00:24:07,240 120. - 120, Carlo. 291 00:24:08,080 --> 00:24:09,920 130. - 130, Knops. 292 00:24:10,120 --> 00:24:12,040 140. - 140, Vets. 293 00:24:13,000 --> 00:24:15,120 150. - 150, Carlo. 294 00:24:15,320 --> 00:24:18,520 Voor mij 180.180. 295 00:24:31,160 --> 00:24:33,800 Het was te denken. Jean-Luc ineens met 180. 296 00:24:36,160 --> 00:24:37,600 190. 297 00:24:40,120 --> 00:24:42,560 Onnozelaar. Onnozele teut. 298 00:24:45,680 --> 00:24:48,520 190 van een broek vol goesting uit Limburg. 299 00:24:48,680 --> 00:24:53,520 300. En biedt er één meer, dan breek ik het kot af. 300 00:24:57,600 --> 00:25:00,040 Jean-Luc, Jean-Luc, Jean-Luc... 301 00:25:09,880 --> 00:25:11,800 Peter, je hoort het. 302 00:25:11,960 --> 00:25:14,803 Doorslaggevende argumenten van de westkust. 300 pinten. 303 00:25:14,960 --> 00:25:16,640 300 eenmaal. 304 00:25:16,840 --> 00:25:19,680 Andermaal. Verkocht. 305 00:25:19,840 --> 00:25:21,240 Jean-Luc. 306 00:25:42,600 --> 00:25:44,040 Santé, hè. 307 00:25:54,640 --> 00:25:56,680 Jij daar en... 308 00:25:58,000 --> 00:25:59,480 jij. 309 00:26:02,240 --> 00:26:03,640 Het klimmerke. 310 00:26:12,480 --> 00:26:14,960 Commilitones, ik heb hier een gemengd lot. 311 00:26:16,200 --> 00:26:17,600 Inzet... 312 00:26:21,680 --> 00:26:23,720 40 pinten. - Soixante-neuf. 313 00:26:23,861 --> 00:26:25,580 40. - En nog eens Carlo voor 40. 314 00:26:25,720 --> 00:26:28,160 50 voor de Pieten. - 50 van de twee Pieten. 315 00:26:28,320 --> 00:26:30,520 Niemand meer? 50 eenmaal. 316 00:26:30,720 --> 00:26:34,400 50 andermaal. Verkocht. 317 00:26:35,400 --> 00:26:37,720 Verkocht aan de twee Pieten. 318 00:26:59,360 --> 00:27:01,320 Jij daar, hier komen. 319 00:27:02,440 --> 00:27:03,880 En jij ook. 320 00:27:23,120 --> 00:27:27,120 Je ziet het, commilitones. Voor elk wat wils vanavond. 321 00:27:34,640 --> 00:27:36,851 Ik weet het, er is wat fantasie voor nodig, 322 00:27:37,000 --> 00:27:39,000 maar kom, inzet 30 pinten. 323 00:27:39,160 --> 00:27:41,960 Nog niet als je er 30 pinten bij geeft, godverdomme. 324 00:27:43,600 --> 00:27:45,600 Armoe. 325 00:27:51,520 --> 00:27:54,920 Oké, iemand voor 20? - Vuilbak. 326 00:27:55,120 --> 00:27:56,880 10? - Zot. 327 00:27:57,720 --> 00:28:00,320 Oké, dan zal ik zelf een opdracht moeten bedenken. 328 00:28:00,520 --> 00:28:02,400 Steek haar gras in brand. 329 00:28:08,945 --> 00:28:10,819 Wat vangen we met de juffrouw aan? 330 00:28:10,960 --> 00:28:13,040 Tetten bloot. - Onbeleefderik. 331 00:28:13,240 --> 00:28:16,360 Mannen, laten we het wel gezellig houden. 332 00:28:17,760 --> 00:28:20,960 Commilitones, ik stel voor om van deze juffrouw hier... 333 00:28:21,120 --> 00:28:24,400 de tapkoningin van de doopstoet te maken. 334 00:28:34,240 --> 00:28:36,600 En nu onze goeie vriend hier. 335 00:28:58,680 --> 00:29:00,640 Goeie bal, Guy. 336 00:29:00,800 --> 00:29:03,440 Beste schacht, wat is dat hier? 337 00:29:04,480 --> 00:29:06,120 Een flesje. 338 00:29:06,520 --> 00:29:08,800 Fles, fles, fles... 339 00:29:11,640 --> 00:29:14,720 Een Perrier-flesje. - Stomme eikel. 340 00:29:14,880 --> 00:29:17,560 Fout, stomme schacht, dat is geen Perrier-flesje. 341 00:29:17,720 --> 00:29:20,160 Dat is een leeg Perrier-flesje. 342 00:29:30,880 --> 00:29:34,680 En ik wil dat dat leeg flesje weer een vol flesje wordt. 343 00:29:37,805 --> 00:29:40,099 Maar dan niet gevuld met water, maar met... 344 00:29:40,240 --> 00:29:45,520 Sperma, sperma, sperma... 345 00:29:56,080 --> 00:29:57,880 Hier, schacht. 346 00:29:59,245 --> 00:30:02,380 Ga naar je kot en zorg dat dat flesje vol is tegen de doop. 347 00:30:02,520 --> 00:30:05,640 Je hebt nog drie dagen, dat is niet veel. 348 00:30:06,920 --> 00:30:11,120 Maar je mag altijd aan je vriendjes vragen om een handje te helpen. 349 00:30:18,040 --> 00:30:20,935 Wie wou er hier eens komen zien? - Trek het je niet aan. 350 00:30:21,080 --> 00:30:23,240 Jij bent er tenminste al vanaf. 351 00:30:24,040 --> 00:30:27,356 Ik zou er vanavond maar al aan beginnen als ik jou was, schacht. 352 00:30:28,200 --> 00:30:30,440 Ik zal helpen, oké? 353 00:30:49,520 --> 00:30:51,320 Hier. 354 00:30:52,120 --> 00:30:53,520 Hier? 355 00:31:03,840 --> 00:31:07,120 Maat, geen dingen doen waar je later spijt van krijgt, hè? 356 00:31:52,920 --> 00:31:55,800 Strippen. - Excuseer? 357 00:31:56,400 --> 00:32:00,040 Strippen. Kleren uit, als je dat beter verstaat. En rap. 358 00:32:02,160 --> 00:32:04,200 Je bedoelt alles uit? 359 00:32:04,720 --> 00:32:06,400 Alles. 360 00:32:07,520 --> 00:32:09,640 Ik ook? - Jij ook, ja. 361 00:32:34,120 --> 00:32:36,600 Meisjes, ik ben verzamelaar. 362 00:32:37,480 --> 00:32:41,800 Ik verzamel van alles en vanavond verzamelen we handtekeningen. 363 00:32:42,880 --> 00:32:46,520 Ik moet er 100 hebben van elk, allemaal verschillende. 364 00:32:46,720 --> 00:32:50,760 Niet op papier en je mag ze niet op jullie kleren zetten. 365 00:32:51,320 --> 00:32:53,200 Oké? 366 00:32:56,040 --> 00:32:58,160 Komaan, uitstappen. 367 00:33:06,360 --> 00:33:10,320 Bon, afspraak over een halfuur in het Vat. 368 00:33:10,520 --> 00:33:13,600 En we wachten niet graag, dus maak dat je op tijd bent, 369 00:33:13,760 --> 00:33:17,000 of je zult iemand anders moeten vinden om je los te maken. 370 00:33:17,160 --> 00:33:20,000 Beleefd zijn onderweg en de voiture niet vergeten. 371 00:33:22,600 --> 00:33:24,320 En amuseer jullie. 372 00:33:33,520 --> 00:33:35,080 Studenten, zeker? 373 00:33:45,760 --> 00:33:47,720 Komaan, uitstappen. 374 00:33:48,640 --> 00:33:50,040 Komaan. 375 00:33:52,920 --> 00:33:54,600 Hier, vastpakken. 376 00:34:41,920 --> 00:34:45,040 Excuseer, meneer. Mogen wij een handtekening, alstublieft? 377 00:34:53,080 --> 00:34:55,280 Lach met jezelf, onnozelaar. 378 00:34:55,421 --> 00:34:57,128 Hier naar rechts. - Nee, links. 379 00:34:57,269 --> 00:34:59,329 Het is naar rechts. - Het is hier links. 380 00:34:59,470 --> 00:35:01,950 Wie weet het het best? Wie is hier de Belg? 381 00:35:18,360 --> 00:35:22,760 79, 80, 81... 382 00:35:22,960 --> 00:35:25,560 Dat is een kruisje, dat telt niet mee. 383 00:35:26,040 --> 00:35:28,280 83, 84... 384 00:35:28,880 --> 00:35:31,240 Nog 16 en we zijn gereed. 385 00:35:31,400 --> 00:35:34,600 Er is toch geen plaats meer? - Ah, nee? 386 00:35:45,680 --> 00:35:48,360 Je weet wat je moet zeggen. En geen foefjes, hè? 387 00:35:49,040 --> 00:35:51,160 Daar zijn we streng op, hè, Piet? 388 00:35:52,640 --> 00:35:54,720 Allee, vooruit. Begin er maar aan. 389 00:35:54,920 --> 00:35:57,840 Wij wachten hier. - Absoluut. 390 00:36:04,160 --> 00:36:06,720 Ik snap er niks van. - We zullen wel zien. 391 00:36:15,560 --> 00:36:18,760 Goeienavond, hebt u nog iemand nodig om te helpen blussen? 392 00:36:18,920 --> 00:36:20,880 Godvermiljaarde nondedju. 393 00:36:28,920 --> 00:36:30,320 Leeglopers. 394 00:36:36,440 --> 00:36:39,920 Het was wel even spannend. We hadden het kunnen weten. 395 00:36:41,160 --> 00:36:44,320 Hoe heet jij trouwens? - Petra. En jij? 396 00:36:44,480 --> 00:36:47,560 Tom. Tom Smits. - Hoi. 397 00:36:55,880 --> 00:36:58,440 Je hebt dat goed gedaan. 398 00:36:58,800 --> 00:37:00,480 Brave schachten. 399 00:37:06,400 --> 00:37:07,800 Tiens... 400 00:37:09,120 --> 00:37:10,520 Tiens... 401 00:37:12,640 --> 00:37:14,440 Onder je pet. 402 00:37:14,600 --> 00:37:17,080 Onder mijn pet? - Onder je pet. 403 00:37:17,800 --> 00:37:19,520 Tiens. 404 00:37:27,560 --> 00:37:29,160 Bedankt. 405 00:37:32,160 --> 00:37:33,560 Eerst een kus. 406 00:37:39,720 --> 00:37:42,600 Awel? Eerst een kus. 407 00:37:48,400 --> 00:37:50,398 De vrouwen van tegenwoordig, Piet... 408 00:37:50,539 --> 00:37:52,660 Het is niet meer wat het geweest is, hè? 409 00:37:52,800 --> 00:37:54,960 Niks. - Niks. 410 00:38:07,680 --> 00:38:10,040 Dag, Piet. - Guyke. 411 00:38:10,240 --> 00:38:13,920 Het is toch nog niet gedaan? - We wilden net een pintje drinken. 412 00:38:16,960 --> 00:38:19,640 En zij? - Zij hebben hun opdracht gehad. 413 00:38:19,800 --> 00:38:21,712 Ze mogen naar huis. - Naar huis? 414 00:38:21,853 --> 00:38:23,768 Er gaat toch niemand al naar huis? 415 00:38:23,909 --> 00:38:26,225 Het is laat en iedereen heeft te veel gedronken. 416 00:38:26,366 --> 00:38:28,446 Heb ik je iets gevraagd, schacht? 417 00:38:30,680 --> 00:38:32,440 Ik beslis wanneer het gedaan is. 418 00:38:32,640 --> 00:38:35,080 Ja, ja, maar ze zijn braaf geweest, Guy. 419 00:38:35,240 --> 00:38:38,240 Problemen, Piet? - Nee. 420 00:38:38,760 --> 00:38:40,560 Wacht. Hou eens vast. 421 00:38:43,960 --> 00:38:46,880 We gaan het hier eens wat spannender maken. 422 00:38:47,080 --> 00:38:48,600 Hier, schacht. 423 00:38:54,000 --> 00:38:55,440 Klimmerke... 424 00:38:56,240 --> 00:38:58,040 Ik verzamel vlaggen. 425 00:39:05,680 --> 00:39:08,160 Guy, dat zou ik niet doen. Je hebt gedronken. 426 00:39:28,080 --> 00:39:29,480 Klimmerke. 427 00:40:02,000 --> 00:40:04,280 Hé, snotneus. 428 00:40:42,760 --> 00:40:44,497 En nu wil ik die andere vlag ook. 429 00:40:45,840 --> 00:40:47,240 En jij gaat die halen. 430 00:40:48,000 --> 00:40:49,640 Komaan, klimmen, schacht. 431 00:40:51,120 --> 00:40:52,520 Klimmen, zei ik. 432 00:40:53,760 --> 00:40:56,240 Nee, ik doe dat niet. - Wat? 433 00:40:57,640 --> 00:40:59,040 Ik doe het niet. 434 00:41:01,280 --> 00:41:03,480 Dat is nu eens een broekschijter, zie. 435 00:41:09,400 --> 00:41:10,840 Broekschijter. 436 00:41:30,000 --> 00:41:31,520 Sorry, gasten. 437 00:41:31,720 --> 00:41:33,320 Geraken jullie thuis? 438 00:41:34,320 --> 00:41:35,720 Ja, geen probleem. 439 00:41:36,000 --> 00:41:38,440 Tot nog eens, hè. - Piet... 440 00:41:41,669 --> 00:41:43,753 De doop wordt nog gezellig met die gast. 441 00:41:43,894 --> 00:41:45,925 Zolang hij met zijn eigen leven speelt... 442 00:41:46,066 --> 00:41:47,466 Ja, maar toch... 443 00:41:49,840 --> 00:41:51,640 Niks van aantrekken. 444 00:41:54,880 --> 00:41:58,480 Woon jij hier veraf? - Nee, een paar straten verderop. 445 00:41:59,240 --> 00:42:02,840 Mag ik meewandelen? - Je wandelt toch al mee? 446 00:42:03,640 --> 00:42:06,518 Ik ben eens benieuwd wat de anderen hebben moeten doen. 447 00:42:06,659 --> 00:42:08,780 Mijn vriend Dennis met die gekke Joop. 448 00:42:08,920 --> 00:42:12,000 Gekke Joop? - Ja, die slaapkop van in de les. 449 00:42:12,200 --> 00:42:16,800 Het is ook, enfin, een Nederlander. - Ja, ik ken hem wel. 450 00:42:18,000 --> 00:42:20,440 Ik ben er. Moet jij nog ver? 451 00:42:21,040 --> 00:42:23,560 Nee, een minuutje of vijf. 452 00:42:26,080 --> 00:42:27,480 Zeg, 453 00:42:28,040 --> 00:42:30,000 krijg ik ook een kus? 454 00:42:44,960 --> 00:42:48,520 Gelukzak. Meneer wandelt rond met die moordgriet... 455 00:42:48,680 --> 00:42:50,374 en ik loop in m'n blote kont... 456 00:42:50,515 --> 00:42:52,680 met die Hollandse lul de halve stad plat. 457 00:42:52,880 --> 00:42:56,200 Het leven is niet eerlijk. - Absoluut niet. 458 00:42:56,400 --> 00:42:59,920 En we zijn verkeerd gelopen. - Dat overkomt jou wel meer, hè? 459 00:43:02,198 --> 00:43:04,180 Heb je Sammy nog gezien vanmorgen? 460 00:43:04,320 --> 00:43:06,680 Nee, hij had om 09:00 les en je kent hem. 461 00:43:09,520 --> 00:43:12,720 Ik heb wel zijn Perrier-flesje zien staan op tafel. 462 00:43:12,880 --> 00:43:16,640 Het was nog altijd leeg. Hij zal moe geweest zijn gisteren. 463 00:43:16,840 --> 00:43:18,280 Lach er nog wat mee. 464 00:43:22,320 --> 00:43:25,040 Wat doet die samen met die Joop? - Hollanders, hè. 465 00:43:25,200 --> 00:43:26,600 Soort zoekt soort. 466 00:43:51,880 --> 00:43:53,440 Wel, schacht, 467 00:43:53,640 --> 00:43:57,720 heb jij niks beters te doen dan tussen de boeken rond te hangen? 468 00:43:57,880 --> 00:44:01,480 Of is je flesje al vol? - Ik zou graag verder werken. 469 00:44:03,160 --> 00:44:06,640 Mag ik? - We zien mekaar nog, schacht. 470 00:44:15,360 --> 00:44:17,000 Momentje, hè. 471 00:44:24,720 --> 00:44:26,920 Hoi. - Tom. 472 00:44:27,120 --> 00:44:30,160 Ga je nu mee vrijdagavond? - Naar die doop? 473 00:44:30,320 --> 00:44:32,240 Ik denk het wel. Als het niet regent. 474 00:44:33,840 --> 00:44:38,240 Laat maar, ik zal er zijn. - Dan zien we elkaar vrijdagavond. 475 00:44:38,629 --> 00:44:41,460 We zien elkaar vandaag en morgen toch nog in de les? 476 00:44:41,600 --> 00:44:45,680 Ja, maar dat is niet hetzelfde. - Oké, in dat geval tot vrijdag. 477 00:44:45,840 --> 00:44:47,440 Oké. 478 00:44:50,560 --> 00:44:53,840 Of kunnen we misschien vanavond iets afspreken? 479 00:44:54,040 --> 00:44:56,520 Sorry, vanavond heb ik al een afspraak. 480 00:44:57,360 --> 00:45:00,800 Met Joop? - Ja, met Joop. 481 00:45:01,280 --> 00:45:04,640 Met gekke Joop. Met mijn broer, gekke Joop. 482 00:45:05,120 --> 00:45:08,147 Je broer? Sorry, ik dacht... 483 00:45:08,288 --> 00:45:11,226 Laat maar. Als je hem wat beter kent, valt hij best mee. 484 00:45:11,367 --> 00:45:13,087 Morgenavond, misschien? 485 00:45:14,680 --> 00:45:16,920 Oké, tot morgen dan. 486 00:45:20,453 --> 00:45:22,937 Wat was dat allemaal? Je bent precies verliefd. 487 00:45:23,078 --> 00:45:25,817 Vrouwen hebben dat direct door en dan begint de miserie. 488 00:45:25,958 --> 00:45:29,680 Dennis, die Joop is haar broer. - En dan? 489 00:45:29,840 --> 00:45:33,280 Dennis, je bent jaloers. Proficiat. 490 00:45:41,566 --> 00:45:44,125 Wat gaan we doen? - We steken er tien in brand, 491 00:45:44,266 --> 00:45:46,939 vier vreten we op en vijf smijten we in het kanaal. 492 00:45:47,080 --> 00:45:50,291 Ik weet het niet, Guy. We moeten toch oppassen voor ongelukken. 493 00:45:50,432 --> 00:45:54,520 Piet, wat spanning kan geen kwaad. - Pietje, niet beginnen te zeveren. 494 00:45:54,680 --> 00:45:57,760 Het is geen communiefeest. Toen wij gedoopt werden, 495 00:45:57,920 --> 00:45:59,880 dat was nog eens iets anders. 496 00:46:00,320 --> 00:46:02,240 Het vliegend tapijt, bijvoorbeeld. 497 00:46:02,464 --> 00:46:04,952 De laatste keer viel Van Damme op de grond... 498 00:46:05,093 --> 00:46:07,544 en moest met een gebroken been naar het hospitaal. 499 00:46:07,685 --> 00:46:10,880 Hij was ook poepeloerezat. - Helemaal bezopen. 500 00:46:11,040 --> 00:46:14,805 Je weet best wat er gebeurd is. Het was niet de schuld van Van Damme. 501 00:46:14,946 --> 00:46:19,226 Piet, hou daar nu eens over op. Dat was twee jaar geleden. 502 00:46:19,640 --> 00:46:22,280 Ik weet echt wel hoe ver ik kan gaan. 503 00:46:24,480 --> 00:46:25,880 Echt wel. 504 00:46:34,640 --> 00:46:36,480 Ja, ja, je ziet er goed uit. 505 00:46:38,640 --> 00:46:41,600 Jongens, wat is dat? - In elk geval iets aangebrands. 506 00:46:41,800 --> 00:46:43,600 Een beetje vertrouwen, gasten. 507 00:46:47,600 --> 00:46:51,160 Hallo, de deur stond open beneden. - Kom binnen. 508 00:46:52,920 --> 00:46:54,320 Hoi, Tom. - Hoi. 509 00:46:55,040 --> 00:46:57,320 Dat is Sammy. - Die ken ik. 510 00:47:00,960 --> 00:47:02,640 Dennis kookt vanavond. 511 00:47:03,760 --> 00:47:05,880 Ja, haute cuisine Dennis. 512 00:47:06,280 --> 00:47:08,640 Kom, we zijn weg. - Daag. 513 00:47:11,400 --> 00:47:13,400 Dames, smakelijk. 514 00:47:15,760 --> 00:47:17,880 En? Acht uur? - Acht uur. 515 00:47:18,080 --> 00:47:20,920 En Piet, maak je geen zorgen, jong. 516 00:47:21,120 --> 00:47:23,200 Het gaat tof worden, echt waar. 517 00:47:24,280 --> 00:47:25,680 Ja. 518 00:47:29,640 --> 00:47:31,240 Tot morgen, mannen. 519 00:47:31,400 --> 00:47:34,040 En op tijd, gasten. We wachten niet. 520 00:47:34,200 --> 00:47:35,920 Nee. Absoluut niet. 521 00:47:42,920 --> 00:47:45,200 Ik ben eens benieuwd, chef. 522 00:47:47,880 --> 00:47:49,520 Maar Lisa toch. 523 00:48:55,720 --> 00:48:59,040 Ik begon al te twijfelen of er nog iets tussen je benen stak. 524 00:49:49,880 --> 00:49:52,407 En doe er maar goed veel op, ik moet nog groeien. 525 00:49:54,200 --> 00:49:55,600 Honderd. 526 00:49:57,680 --> 00:49:59,200 Haute cuisine Dennis? 527 00:50:10,640 --> 00:50:12,320 Faisan à l'orange. 528 00:50:13,760 --> 00:50:15,160 Fazant, dus. 529 00:50:16,080 --> 00:50:19,080 Fazantje. Maar er komen nog kroketten. 530 00:50:29,440 --> 00:50:31,560 Mevrouw, meneer, eet u smakelijk. 531 00:50:34,840 --> 00:50:36,800 Kroketjes. 532 00:50:51,960 --> 00:50:54,840 Doe er maar goed veel op. Ik moet nog groeien. 533 00:50:55,000 --> 00:50:56,680 Dat heb ik vandaag nog gehoord. 534 00:50:58,160 --> 00:50:59,920 Vijftig frank. 535 00:51:09,920 --> 00:51:12,200 Ik heb niet genoeg. - Precies niet, hè. 536 00:51:12,400 --> 00:51:14,400 Ja, we zijn juist gaan eten. 537 00:51:19,160 --> 00:51:21,960 Bedankt, meneer. Ik kom morgen die drie frank brengen. 538 00:51:22,160 --> 00:51:24,760 Zes frank. - Ja. 539 00:51:25,640 --> 00:51:29,680 Stomme studenten. Ze kunnen zelfs al niet meer tellen. 540 00:51:29,880 --> 00:51:31,480 Honger. 541 00:51:35,160 --> 00:51:39,640 Cuni is de club van het stad. 542 00:51:46,280 --> 00:51:49,960 Drinken. Drinken, godverdomme. 543 00:51:50,600 --> 00:51:52,760 Schacht, onnozelaar. 544 00:52:48,920 --> 00:52:51,840 Guyke, Guyke, Guyke... 545 00:52:59,720 --> 00:53:01,400 Anciens... 546 00:53:02,760 --> 00:53:04,520 Schachten... 547 00:53:05,120 --> 00:53:07,560 Ad fundum. 548 00:53:19,440 --> 00:53:20,920 Ik heb dorst. 549 00:53:27,320 --> 00:53:28,920 Bier. 550 00:53:47,080 --> 00:53:50,920 Zuipen, zuipen... Komaan. 551 00:54:08,800 --> 00:54:11,160 Schacht, hier, zuipen. 552 00:54:11,320 --> 00:54:12,800 Komaan, bijten. 553 00:54:12,960 --> 00:54:15,600 Komaan, bijten. Bijten. 554 00:54:17,960 --> 00:54:21,240 Onnozele debiel. - Hier, vettige mongool. 555 00:54:40,000 --> 00:54:41,400 Commilitones... 556 00:54:42,840 --> 00:54:48,360 Mieke Appeltrut, ik heb ze eens uitgeschud. 557 00:54:48,560 --> 00:54:51,680 Ze heeft een puist op haar arm en een koperen kut. 558 00:54:51,880 --> 00:54:55,120 Kom eens hier, ik zal je naaien tot je ogen ervan draaien... 559 00:54:55,280 --> 00:54:58,640 en de schijn van de maan op je gat zal staan. 560 00:54:58,840 --> 00:55:03,680 Mieke Appeltrut, ik heb ze eens uitgeschud. 561 00:55:15,360 --> 00:55:18,680 Io vivat, io vivat. 562 00:55:18,840 --> 00:55:22,400 Nostrorum sanitas. 563 00:55:39,600 --> 00:55:42,080 Drie pils, Joop betaalt. 564 00:55:50,240 --> 00:55:52,680 Ad fundum. 565 00:55:58,960 --> 00:56:02,920 Alcohol, alcohol, wij leven op alcohol. 566 00:56:03,080 --> 00:56:06,080 Van 's morgens vroeg tot 's avonds laat. Alcohol, alcohol. 567 00:56:13,840 --> 00:56:16,640 Hé, amigo. Ça va? 568 00:56:17,000 --> 00:56:19,720 Ik ben ziek, jong. - Hij is ziek, jong. 569 00:56:21,200 --> 00:56:23,240 Ai, ai, ai. 570 00:56:40,760 --> 00:56:44,080 Guy... 571 00:57:25,480 --> 00:57:26,880 Mannen. 572 00:57:35,360 --> 00:57:37,080 Sst... 573 00:57:47,960 --> 00:57:50,480 Testing. One, two. One, two, test. 574 00:57:50,640 --> 00:57:52,760 Wat is er? Heb je Engels geleerd? 575 00:57:54,440 --> 00:57:57,120 Beste vrienden, het is zover. 576 00:57:58,560 --> 00:58:02,680 Commilitones, ik vraag uw aandacht voor de beste van allemaal. 577 00:58:12,200 --> 00:58:16,720 Guyke heeft een stierenlul... 578 00:58:30,720 --> 00:58:32,640 Guyke, je hebt een stierenlul. 579 00:58:33,200 --> 00:58:36,680 Tiens, dat heeft je lief vannacht ook nog tegen mij gezegd. 580 00:58:37,360 --> 00:58:39,880 En ze heeft het mogen voelen ook. 581 00:58:43,040 --> 00:58:45,280 Commilitones, silentium. 582 00:58:45,800 --> 00:58:49,360 Dit is een plechtig moment. Het moment van de waarheid. 583 00:58:50,440 --> 00:58:54,400 Wij gaan hier uitmaken wie vanaf nu tot de elite mag toetreden... 584 00:58:57,280 --> 00:59:00,120 en wie voor altijd een miezerige luis zal blijven. 585 00:59:08,000 --> 00:59:09,960 We zijn opgewarmd? 586 00:59:10,400 --> 00:59:13,120 Het is zover, we gaan eraan beginnen. 587 00:59:44,240 --> 00:59:47,880 We hebben ons eerste slachtoffer al gevonden. Jij daar, hier komen. 588 00:59:54,560 --> 00:59:56,760 Vuile schacht, vuile schacht... 589 01:00:05,760 --> 01:00:09,240 Schacht, zijn wij niets vergeten? - Eh... 590 01:00:09,827 --> 01:00:11,406 Sperma. 591 01:00:11,560 --> 01:00:14,680 Commilitones, is deze stomme schacht niets vergeten? 592 01:00:15,440 --> 01:00:18,360 Sperma, sperma, sperma... 593 01:00:26,160 --> 01:00:28,240 Waar is je flesje, schacht? 594 01:00:30,000 --> 01:00:31,680 Stoute schacht. - Au. 595 01:00:32,960 --> 01:00:35,480 Jij luistert niet naar de preses, hè? 596 01:00:37,280 --> 01:00:38,880 Waar is trouwens je muts? 597 01:00:44,920 --> 01:00:47,342 We zullen hem eens een lesje leren, hè, mannen? 598 01:00:48,800 --> 01:00:52,760 Kletskop, kletskop, kletskop... 599 01:01:03,400 --> 01:01:05,160 Zijn haar afscheren? 600 01:01:05,920 --> 01:01:08,560 Mannen, alsjeblieft, een beetje meer fantasie. 601 01:01:11,920 --> 01:01:14,800 Wij gaan deze schacht leren vliegen. 602 01:01:18,160 --> 01:01:21,640 Het vliegend tapijt... 603 01:01:21,800 --> 01:01:27,320 Het vliegend tapijt, vliegend, vliegend, vliegend tapijt... 604 01:02:41,000 --> 01:02:42,440 Ja... 605 01:02:56,760 --> 01:02:58,200 Laat me los. 606 01:03:00,200 --> 01:03:01,600 Hier, zie, maat. 607 01:03:22,800 --> 01:03:25,760 Ad fundum. 608 01:03:52,320 --> 01:03:55,280 Geef die gast wat lucht, dan gaat dat vanzelf over. 609 01:03:58,560 --> 01:04:01,760 Godverdomme, stomme schacht. - Klootzak. 610 01:04:06,880 --> 01:04:10,480 Rustig. Ga naar de politie. Ik wacht hier en bel een ambulance. 611 01:04:10,640 --> 01:04:12,480 Kom, rustig. 612 01:04:34,629 --> 01:04:36,500 Goeienavond, we komen aangifte doen. 613 01:04:36,640 --> 01:04:39,920 Het moet gedaan zijn met onze kloten te rammelen, ventje. 614 01:04:40,080 --> 01:04:43,029 Kom maar eens mee, jij. - Verdomme. 615 01:04:43,170 --> 01:04:45,540 Het is geen grap, er is een dode gevallen. 616 01:04:45,680 --> 01:04:49,160 Deze paljas spoot hier de boel nat. We houden hem hier een nachtje. 617 01:04:49,320 --> 01:04:51,200 Er is iemand vermoord, lul. 618 01:05:13,360 --> 01:05:15,200 Hallo, district 13. 619 01:05:17,600 --> 01:05:20,040 Een dode? Verdomme, toch. 620 01:05:20,800 --> 01:05:22,600 Heb je versterking nodig? 621 01:05:24,440 --> 01:05:26,640 Oké, tot straks dan. 622 01:05:31,240 --> 01:05:32,680 Hallo? 623 01:05:32,840 --> 01:05:35,280 Ja, oké. Ze komen eraan. 624 01:05:45,120 --> 01:05:46,560 Meekomen. 625 01:05:52,920 --> 01:05:55,520 Eén voor één. Laat haar eventjes buiten wachten. 626 01:06:03,720 --> 01:06:05,280 Ga zitten. 627 01:06:22,120 --> 01:06:24,000 Het was zijn eigen schuld. 628 01:06:24,200 --> 01:06:28,800 Hij was zat. Hij had maar niet zo onnozel moeten doen. 629 01:06:29,360 --> 01:06:33,960 Lisa, denk nu toch eens na. Die gast is dus wel dood, hè. 630 01:06:35,480 --> 01:06:39,200 Als hij zijn flesje had meegebracht, was er niets gebeurd. 631 01:06:40,040 --> 01:06:43,200 En als er problemen van komen, regelt je pa wel iets. 632 01:06:43,360 --> 01:06:46,200 Alsjeblieft... - Hé, ho. 633 01:06:46,400 --> 01:06:47,801 Iedereen was zat, oké? 634 01:06:47,942 --> 01:06:51,139 We zeggen dat het een ongeluk was, dat we zijn uitgeschoven. 635 01:06:51,280 --> 01:06:52,920 Tegen wie ga je dat zeggen? 636 01:06:53,720 --> 01:06:55,640 Tegen de flikken, tiens. - En dan? 637 01:07:14,740 --> 01:07:16,220 Ik begrijp dat, inspecteur. 638 01:07:16,361 --> 01:07:19,152 Maar ik heb twee getuigen afzonderlijk ondervraagd... 639 01:07:19,293 --> 01:07:22,013 en die hebben allebei gezien dat uw zoon Guy... 640 01:07:23,560 --> 01:07:25,560 Ja, ik begrijp het. 641 01:07:26,480 --> 01:07:29,520 Wachten, zegt u. Ja. 642 01:07:30,360 --> 01:07:33,960 Nog een goeie avond verder, inspecteur Bogaerts. 643 01:07:35,960 --> 01:07:37,360 Amai... 644 01:07:49,534 --> 01:07:52,120 Waar denken jullie heen te gaan? - Naar de rector. 645 01:07:52,261 --> 01:07:54,820 Die wil niet gestoord worden. - Het is belangrijk. 646 01:07:54,960 --> 01:07:57,198 Niet nu. Daarvoor moet je een afspraak maken. 647 01:07:57,339 --> 01:07:58,899 Mens, laat ons door. 648 01:07:59,520 --> 01:08:01,320 Dit kan zomaar niet. 649 01:08:04,000 --> 01:08:06,360 Een ogenblikje, alsjeblieft. - Excuseer... 650 01:08:06,560 --> 01:08:08,840 We willen u dringend spreken. - Moment. 651 01:08:11,760 --> 01:08:14,600 Ja, commissaris. Ik zal de zaak onderzoeken, 652 01:08:14,760 --> 01:08:17,120 maar ik vraag voorlopig wel discretie. 653 01:08:17,880 --> 01:08:20,080 Ja, ik verwacht u. 654 01:08:23,280 --> 01:08:26,153 En wat scheelt er? - Het gaat over gisteravond. 655 01:08:26,294 --> 01:08:29,899 Dat ongeluk. Ik had vanmorgen al twee keer de politie aan de lijn. 656 01:08:30,040 --> 01:08:32,720 Dat was geen ongeluk. - Geen ongeluk? 657 01:08:32,880 --> 01:08:36,040 Kijk eens, die student, die Sammy Raes, 658 01:08:36,840 --> 01:08:40,360 is naar het hospitaal gebracht. Daar namen ze een bloedproef. 659 01:08:40,520 --> 01:08:45,680 2,2 promille alcohol. Stomdronken. En dan de held willen uithangen. 660 01:08:45,840 --> 01:08:49,320 Man, zo is het niet gegaan. - Wacht eens. Wie zijn jullie? 661 01:08:49,960 --> 01:08:52,000 Tom Smits. - Petra Derks. 662 01:08:52,800 --> 01:08:56,960 Ah ja, jullie hebben dat verhaaltje bij de politie opgedist. 663 01:08:57,101 --> 01:09:00,473 Ze lieten Sammy te pletter vallen. Hij kon zich niet verdedigen. 664 01:09:00,614 --> 01:09:03,113 Hij was dronken. - Hij werd verplicht te drinken. 665 01:09:03,254 --> 01:09:06,560 Dat gelooft u toch zelf niet? - Kom, Tom. Het heeft geen zin. 666 01:09:06,720 --> 01:09:08,773 Inderdaad, juffrouw. Dat heeft geen zin. 667 01:09:32,800 --> 01:09:34,240 Ik heb het niet gezien. 668 01:09:36,480 --> 01:09:38,320 Ik heb er gewoon niets van gezien. 669 01:09:39,480 --> 01:09:41,000 Sammy, godverdomme. 670 01:09:42,840 --> 01:09:46,680 Ben je bij de rector geweest? - Ja. Hij wou zelfs niet luisteren. 671 01:09:46,840 --> 01:09:49,040 Sammy was zat. - Wie niet? 672 01:09:49,960 --> 01:09:54,080 Ze deden een bloedproef in het ziekenhuis. 2,2 promille. 673 01:09:54,690 --> 01:09:57,132 Hij moest de held maar niet uithangen, zei hij. 674 01:09:57,273 --> 01:09:58,953 Sammy de held uithangen... 675 01:09:59,560 --> 01:10:03,120 Minstens 100 getuigen. We moeten toch iets kunnen doen. 676 01:10:04,280 --> 01:10:08,480 Jeroen en ik kunnen een verklaring afleggen. Joop niet. 677 01:10:08,680 --> 01:10:11,840 Hij zag niks, hij sliep buiten. - In een vuilnisbak. 678 01:10:18,160 --> 01:10:19,560 Jazeker. 679 01:10:21,360 --> 01:10:24,160 Ja, natuurlijk, Mr. Bogaerts. Dat begrijp ik. 680 01:10:24,360 --> 01:10:26,200 Het is een vervelende zaak. 681 01:10:27,360 --> 01:10:28,760 Ja, goed. 682 01:10:29,600 --> 01:10:31,000 Ik doe mijn best. 683 01:10:32,560 --> 01:10:35,680 Vanmiddag. Adjunct-commissaris Rens. 684 01:10:49,040 --> 01:10:52,160 Inspecteur Bogaerts, goeiemiddag. - Is Rens binnen? 685 01:10:52,320 --> 01:10:54,840 De adjunct-commissaris is boven in zijn kantoor. 686 01:10:57,280 --> 01:10:59,351 Wie had er gisteravond dienst? 687 01:10:59,885 --> 01:11:01,980 Butstraen, Meuleman, Vanderauwera... 688 01:11:02,120 --> 01:11:06,120 Nee, van de officieren, bedoel ik. - Excuseer. Alleen Temmerman. 689 01:11:10,200 --> 01:11:14,320 Zoals we gezegd hebben, morgenavond. Ja, daag. 690 01:11:14,480 --> 01:11:17,520 Ah, inspecteur en meneer. 691 01:11:17,680 --> 01:11:19,720 Ga zitten, alstublieft. 692 01:11:21,240 --> 01:11:24,920 Ja, het is wel een vervelende situatie, hè. 693 01:11:26,127 --> 01:11:28,206 Geef me de pv's van gisteravond eens... 694 01:11:28,360 --> 01:11:31,000 en de verklaringen van die twee studenten. 695 01:11:32,200 --> 01:11:33,720 Voilà, dat zijn ze. 696 01:11:33,920 --> 01:11:35,400 Alstublieft. 697 01:11:38,840 --> 01:11:41,240 Ken jij die Petra Derks en Tom Smits? 698 01:11:41,440 --> 01:11:45,800 Ja, pa. Enfin, van zien. Dat zijn eerstejaars. 699 01:11:49,120 --> 01:11:52,720 Zijn er nog verklaringen afgelegd? - Voorlopig niet. 700 01:11:52,880 --> 01:11:56,040 Toen de agenten aankwamen, waren al veel studenten weg. 701 01:11:56,200 --> 01:12:00,000 En zij die gebleven waren, wisten van niets of waren stiepelzat. 702 01:12:01,260 --> 01:12:03,667 We kunnen de verklaring van uw zoon noteren. 703 01:12:03,808 --> 01:12:07,205 Als er niemand komt opzetten om deze verklaringen te bevestigen, 704 01:12:07,346 --> 01:12:09,288 is het zijn woord tegen dat van hen. 705 01:12:09,429 --> 01:12:11,400 Maar er is wel een dode gevallen. 706 01:12:11,560 --> 01:12:15,040 Er zal dus altijd een bijkomend onderzoek gevraagd worden. 707 01:12:15,200 --> 01:12:18,680 Je weet hoe dat gaat bij die dopen. Een bende varkens bijeen. 708 01:12:18,880 --> 01:12:22,080 En zuipen en zuipen en de grote man uithangen. 709 01:12:22,720 --> 01:12:24,920 En het slachtoffer was ook poepeloerezat, 710 01:12:25,120 --> 01:12:29,160 dat heeft het ziekenhuis onmiddellijk kunnen vaststellen. 711 01:12:31,360 --> 01:12:34,045 Neem om te beginnen zijn verklaring maar al eens af. 712 01:14:42,240 --> 01:14:44,360 Kom, Tom. Niet hier. 713 01:15:07,080 --> 01:15:08,840 Tot nog eens, hè. 714 01:15:09,160 --> 01:15:11,800 Ik had beter op hem moeten passen. 715 01:15:25,009 --> 01:15:28,460 Ik stond achterin, ik heb niks gezien. Sorry, ik wil geen last. 716 01:15:28,600 --> 01:15:32,280 En jij? - Ik was echt te zat. Sorry. 717 01:15:36,760 --> 01:15:39,840 Het was een ongeluk, Tom. - Nee, en dat weet jij ook. 718 01:15:44,760 --> 01:15:46,280 Twee pils. 719 01:15:47,160 --> 01:15:49,720 Tom, ze waren zat. Iedereen, wij ook. 720 01:15:49,880 --> 01:15:53,760 Dat is geen excuus. Zat of niet zat, Sammy is dood. 721 01:15:53,960 --> 01:15:55,560 Wat wil je dan dat we doen? 722 01:15:56,640 --> 01:15:58,040 Lafaards. 723 01:15:59,800 --> 01:16:01,440 Tom... - Zeg... 724 01:16:02,160 --> 01:16:04,840 Raad je vriendje maar aan zich wat kalm te houden. 725 01:16:05,000 --> 01:16:08,240 Het zou verkeerd kunnen aflopen als hij zo verder doet. 726 01:16:08,400 --> 01:16:10,600 Oei, oei. Nu word ik bang. 727 01:16:12,080 --> 01:16:14,280 Je bent verwittigd, hè. Janet. 728 01:16:18,320 --> 01:16:22,560 Volgens mijn informatie werd uw versie van dat ongeval... 729 01:16:23,133 --> 01:16:26,299 bij de onderzoeksrechter maar door vier studenten bevestigd. 730 01:16:26,440 --> 01:16:29,480 Het was geen ongeval. - Daar oordeelt de rechtbank over. 731 01:16:30,720 --> 01:16:33,320 Er waren 200 mensen in die zaal. 732 01:16:33,520 --> 01:16:35,640 En op uw vier acolieten na, 733 01:16:35,800 --> 01:16:39,840 spraken alle ondervraagden uw versie van de feiten formeel tegen. 734 01:16:41,160 --> 01:16:44,760 U weet dat Sammy op het ogenblik van het ongeval stomdronken was. 735 01:16:44,960 --> 01:16:49,120 Het is ongehoord z'n medestudenten de schuld van zijn dood te geven. 736 01:16:49,400 --> 01:16:53,600 Ik duld niet dat de universiteit zo in opspraak wordt gebracht. 737 01:16:56,000 --> 01:16:58,360 Maar daar is het u waarschijnlijk om te doen. 738 01:16:58,560 --> 01:17:00,876 Uzelf een beetje in de belangstelling werken. 739 01:17:05,520 --> 01:17:08,400 En maak u maar niet te veel illusies over uw examens. 740 01:17:20,040 --> 01:17:22,240 Getuige Smits? - Ja. 741 01:17:26,000 --> 01:17:27,920 En u bevestigt dat de betichten, 742 01:17:28,080 --> 01:17:33,480 Guy Bogaerts, Patrick en Christian Dockx, het tapijt wegtrokken, 743 01:17:33,640 --> 01:17:37,720 zodat het slachtoffer, Sammy Raes, te pletter is gevallen? 744 01:17:37,880 --> 01:17:41,680 Jawel, meneer de voorzitter. - Dat volstaat. Meester De Prins? 745 01:17:41,840 --> 01:17:45,240 Sta mij toe het woord rechtstreeks tot de getuige te richten. 746 01:17:45,381 --> 01:17:47,674 Ga uw gang. - Dank u wel. Meneer Smits, 747 01:17:47,815 --> 01:17:50,979 u weet dat het slachtoffer op het ogenblik van de feiten... 748 01:17:51,120 --> 01:17:53,271 in de wind was? - Ze hebben hem verplicht... 749 01:17:53,412 --> 01:17:55,172 Ik ben nog niet uitgesproken. 750 01:17:56,160 --> 01:17:57,600 Ik herneem. 751 01:17:57,741 --> 01:18:00,925 U weet dat het slachtoffer op het ogenblik van de feiten... 752 01:18:01,066 --> 01:18:02,480 in de wind was? 753 01:18:02,640 --> 01:18:05,880 Dat is vastgesteld in het ziekenhuis. 754 01:18:07,360 --> 01:18:08,760 Wel? 755 01:18:09,600 --> 01:18:12,880 Men heeft hem verplicht te drinken. - Daar gaat het nu niet om. 756 01:18:13,040 --> 01:18:17,720 Meester, alstublieft. Mr. Smits, u was een vriend van het slachtoffer. 757 01:18:17,880 --> 01:18:20,800 Kan u ons vertellen of hij geregeld dronk... 758 01:18:21,000 --> 01:18:23,316 of hoe zal ik dat zeggen, eerder occasioneel? 759 01:18:24,080 --> 01:18:27,440 Sammy was geen drinker. 760 01:18:32,440 --> 01:18:35,540 U zweert de waarheid te spreken en niets dan de waarheid? 761 01:18:35,680 --> 01:18:37,120 Ik zweer. 762 01:18:38,387 --> 01:18:39,920 Ik zweer. 763 01:18:40,080 --> 01:18:42,680 Juffrouw, vertelt u ons eens stap voor stap... 764 01:18:42,840 --> 01:18:44,600 wat er precies gebeurd is. 765 01:18:44,800 --> 01:18:47,120 Die jongen was op het podium geroepen, 766 01:18:47,280 --> 01:18:50,800 want hij had een opdracht gekregen. - Welke opdracht? 767 01:18:52,200 --> 01:18:56,307 Dat kan ik me niet herinneren, er waren heel veel opdrachten. 768 01:18:56,448 --> 01:18:59,340 Hij was dronken en stond te wankelen op z'n benen. 769 01:18:59,480 --> 01:19:03,000 Toen we dat vliegend tapijt deden, is hij op de mat gesprongen. 770 01:19:03,160 --> 01:19:07,942 Hij is door een 10, 15 studenten verschillende keren omhoog gegooid... 771 01:19:08,083 --> 01:19:10,860 en hij is toen wild met zijn armen beginnen zwaaien. 772 01:19:11,000 --> 01:19:15,560 En daardoor viel hij naast de mat en kwam hij ongelukkig neer. 773 01:19:17,640 --> 01:19:20,960 Sammy moest een Perrier-flesje vullen met sperma. 774 01:19:22,480 --> 01:19:24,560 Stilte in de zaal, alstublieft. 775 01:19:25,560 --> 01:19:28,360 Maar omdat hij dat niet gedaan had, werd hij gestraft. 776 01:19:28,520 --> 01:19:30,600 Bogaerts duwde hem op de mat, 777 01:19:30,760 --> 01:19:35,000 ze slingerden hem een aantal keren de lucht in en trokken de mat weg. 778 01:19:35,160 --> 01:19:37,440 Maar u vergeet erbij te vertellen... 779 01:19:37,600 --> 01:19:41,120 dat Sammy Raes zijn bewegingen niet meer onder controle had... 780 01:19:41,280 --> 01:19:44,280 omdat hij 2,2 promille alcohol in zijn bloed had. 781 01:19:44,440 --> 01:19:47,920 Dat had er niks mee te maken. - Daar oordeelt de rechtbank over. 782 01:19:51,286 --> 01:19:54,526 Nou, we hadden allemaal een behoorlijke neut op, 783 01:19:54,667 --> 01:19:56,269 maar wisten nog wat we deden. 784 01:19:56,410 --> 01:19:59,188 Is dat niet typisch voor mensen die beschonken zijn? 785 01:19:59,329 --> 01:20:02,200 Dat ze steeds denken dat ze weten wat ze doen? 786 01:20:02,360 --> 01:20:05,189 Dus u beweert dat u met uw eigen ogen hebt gezien... 787 01:20:05,330 --> 01:20:08,920 dat mijn cliënt, Guy Bogaerts, het slachtoffer op de mat duwde? 788 01:20:09,080 --> 01:20:11,480 Ja. - U staat hier onder ede. 789 01:20:11,840 --> 01:20:13,320 Ja. 790 01:20:14,760 --> 01:20:18,160 Ter plaatse verklaarde u aan de politie dat u zich onwel voelde. 791 01:20:19,200 --> 01:20:23,400 Dat u frisse lucht nodig had, dat u de zaal hebt verlaten. 792 01:20:24,722 --> 01:20:26,339 Ik lees voor uit het verslag. 793 01:20:26,480 --> 01:20:29,640 'Ik ben terug binnengekomen op het ogenblik dat het spel, 794 01:20:29,800 --> 01:20:33,600 het vliegend-tapijtspel, al afgelopen was.' 795 01:20:34,200 --> 01:20:36,600 Ik ben al vroeger terug binnengekomen. 796 01:20:36,760 --> 01:20:40,360 Meneer, me dunkt dat u nu ook wat frisse lucht kan gebruiken. 797 01:20:40,560 --> 01:20:42,440 Om uw geheugen wat op te frissen. 798 01:20:50,200 --> 01:20:52,880 Sorry, Tom. Ik deed echt om goed te doen. 799 01:20:53,080 --> 01:20:56,880 Ik weet het, Dennis. - Nou, dat gaat helemaal fout. 800 01:20:57,040 --> 01:20:59,960 Wat een klerezooi. Gaan jullie mee wat drinken? 801 01:21:00,120 --> 01:21:03,120 Nee, ik heb geen zin nu. - Ik wel, ik ga mee. 802 01:21:03,520 --> 01:21:06,680 Tot vanavond. En Bol, tot morgen. - Tot morgen. 803 01:21:08,840 --> 01:21:11,760 Getuige Chris Van Damme. 804 01:21:14,920 --> 01:21:16,400 Stilte in de zaal. 805 01:21:19,880 --> 01:21:22,520 U bent Chris Van Damme? - Ja, meneer de voorzitter. 806 01:21:22,680 --> 01:21:25,320 U zweert de waarheid te spreken? - Ik zweer. 807 01:21:26,400 --> 01:21:28,600 Meneer de voorzitter, staat u mij toe? 808 01:21:30,000 --> 01:21:32,600 Mr. Van Damme, toen u daarnet naar voren kwam, 809 01:21:32,760 --> 01:21:35,560 hebben we gemerkt dat u mankt met uw linkerbeen. 810 01:21:40,000 --> 01:21:42,800 Twee jaar geleden ben ik tijdens de doop gevallen. 811 01:21:43,400 --> 01:21:47,160 Met het vliegend tapijt. Mijn been was op twee plaatsen gebroken. 812 01:21:47,320 --> 01:21:50,480 Wat heeft dat met de zaak van mijn cliënten te maken? 813 01:21:50,680 --> 01:21:54,320 Meester De Prins, alstublieft. Gaat u verder, Mr. Van Damme. 814 01:21:54,480 --> 01:21:57,040 Mijn been was op twee plaatsen gebroken. 815 01:21:57,480 --> 01:22:01,040 Ze hadden me op een grote mat geduwd en in de lucht gegooid. 816 01:22:01,347 --> 01:22:04,353 En op een zeker moment hebben ze de mat weggetrokken... 817 01:22:04,494 --> 01:22:08,307 en mij laten vallen op de grond. Ik lag zes maanden in het ziekenhuis... 818 01:22:08,448 --> 01:22:10,760 en daardoor moest ik mijn jaar dubbelen. 819 01:22:10,920 --> 01:22:14,000 Mr. Van Damme, waren de betichten die u daar ziet, 820 01:22:14,200 --> 01:22:18,789 Guy Bogaerts, Patrick en Christian Dockx, bij dat ongeval aanwezig? 821 01:22:18,930 --> 01:22:20,740 Hadden zij er iets mee te maken? 822 01:22:20,880 --> 01:22:23,400 Wat probeert mijn confrater hier te suggereren? 823 01:22:23,560 --> 01:22:25,240 Meester De Prins, alstublieft. 824 01:22:26,720 --> 01:22:29,640 Mr. Van Damme, waren zij aanwezig of niet? 825 01:22:29,920 --> 01:22:31,320 Ja, meneer de voorzitter. 826 01:22:32,880 --> 01:22:35,565 Het was het eerste jaar met Guy Bogaerts als preses. 827 01:22:39,960 --> 01:22:41,520 Meneer de voorzitter. 828 01:22:42,720 --> 01:22:46,200 Ik zou van de betichte, Mr. Bogaerts, willen vernemen... 829 01:22:46,360 --> 01:22:49,480 waarom hij de opdracht gaf om met dat zogenaamde... 830 01:22:49,640 --> 01:22:51,880 vliegende tapijt te beginnen. 831 01:22:52,040 --> 01:22:55,000 Zoals we daarnet vernamen, was het hem niet onbekend... 832 01:22:55,160 --> 01:22:58,200 dat enkele jaren terug met datzelfde spel... 833 01:22:58,360 --> 01:23:00,440 een student ernstig verwond raakte. 834 01:23:01,840 --> 01:23:05,200 Ik weet het niet, ik... ik dacht er niet echt bij na. 835 01:23:05,360 --> 01:23:08,160 Dat is uitgerekend het probleem met mensen zoals u. 836 01:23:08,320 --> 01:23:11,760 Zij doen maar zonder na te denken over de mogelijke consequenties. 837 01:23:11,920 --> 01:23:14,720 Blijkbaar kan het u allemaal geen barst schelen, hè. 838 01:23:14,880 --> 01:23:18,960 Die avond op dat podium, meneer, had u macht, veel macht. 839 01:23:19,120 --> 01:23:23,440 Confrater, bespaar ons zulke gratuite veronderstellingen. 840 01:23:23,600 --> 01:23:27,560 Me dunkt dat meneer de voorzitter mij het woord heeft verleend. 841 01:23:27,701 --> 01:23:30,697 Akkoord, maar mij dunkt dat hij u dat niet heeft gegeven 842 01:23:30,838 --> 01:23:34,003 om dergelijke onzin uit te kramen. - Heren, dit volstaat, dunkt me. 843 01:23:34,144 --> 01:23:36,960 Bespaar ons dergelijke ongepaste tussenkomsten. 844 01:23:37,120 --> 01:23:41,400 Excuseer. Ik ga dus verder waar ik zonet werd onderbroken. 845 01:23:42,840 --> 01:23:47,960 Die avond op dat podium, meneer, had u macht, veel macht. 846 01:23:48,520 --> 01:23:52,080 En u hebt die macht ondoordacht gebruikt, wat zeg ik, misbruikt. 847 01:23:52,640 --> 01:23:54,320 U als preses, meneer, 848 01:23:54,480 --> 01:23:58,760 bepaalde wat er die avond met Sammy Raes te gebeuren stond. 849 01:23:58,920 --> 01:24:00,320 U alleen. 850 01:24:02,560 --> 01:24:03,960 U alleen. 851 01:24:11,960 --> 01:24:16,960 62 studenten die de avond van de feiten in Paradiso aanwezig waren, 852 01:24:17,120 --> 01:24:19,600 werden door de onderzoeksrechter ondervraagd. 853 01:24:20,880 --> 01:24:26,360 Welgeteld vijf daarvan beweren dat mijn cliënten de oorzaak waren... 854 01:24:26,520 --> 01:24:30,600 van het spijtige ongeval. Is het toeval dat het de cafévrienden... 855 01:24:30,760 --> 01:24:33,720 en de twee kotgenoten van het slachtoffer betreft, 856 01:24:33,880 --> 01:24:37,720 waarvan er één tegenstrijdige verklaringen heeft afgelegd? 857 01:24:38,200 --> 01:24:41,440 Leden de 57 andere ondervraagden... 858 01:24:41,600 --> 01:24:44,640 aan een plotse aanval van collectief geheugenverlies? 859 01:24:44,800 --> 01:24:47,720 Ik denk het niet, meneer de voorzitter. 860 01:24:47,880 --> 01:24:51,360 De resultaten van de bloedproef bij het slachtoffer... 861 01:24:51,520 --> 01:24:55,880 spreken voor zichzelf. 2,2 promille. 862 01:24:56,200 --> 01:24:59,720 En dat bij iemand van wie zijn ouders en vrienden beweerden, 863 01:24:59,880 --> 01:25:02,120 en ik trek hun woorden niet in twijfel, 864 01:25:02,280 --> 01:25:04,280 dat hij niet gewend was te drinken. 865 01:25:04,480 --> 01:25:08,040 Sammy Raes had zijn bewegingen niet meer onder controle... 866 01:25:08,200 --> 01:25:12,680 en op dat moment heeft het noodlot genadeloos toegeslagen. 867 01:25:13,240 --> 01:25:15,800 Guy Bogaerts, Patrick en Christian Dockx, 868 01:25:16,000 --> 01:25:19,520 zijn drie studenten van onbesproken gedrag. 869 01:25:23,720 --> 01:25:25,400 Dit zijn geen moordenaars. 870 01:25:26,560 --> 01:25:29,800 Zij waren die avond onvrijwillig getuige 871 01:25:29,960 --> 01:25:33,040 van een spijtig ongeval met tragische afloop. 872 01:25:35,040 --> 01:25:37,840 Maar zij waren getuigen, meer niet. 873 01:25:41,908 --> 01:25:44,961 Ik vraag u dan ook met vertrouwen, meneer de voorzitter, 874 01:25:45,102 --> 01:25:47,017 de vrijspraak voor deze jongemannen. 875 01:25:47,158 --> 01:25:48,610 Ik dank u, meester. 876 01:25:48,751 --> 01:25:53,080 De zaak wordt in beraad gehouden. Uitspraak deze namiddag te 16:00. 877 01:25:53,240 --> 01:25:55,400 Gelieve recht te staan, alsjeblieft. 878 01:26:01,576 --> 01:26:04,020 Ik kom niet terug voor de uitspraak vanmiddag. 879 01:26:04,160 --> 01:26:05,687 Ze gaan hem toch vrijspreken. 880 01:26:33,080 --> 01:26:34,480 Ik wist het. 881 01:26:35,720 --> 01:26:37,640 Gebrek aan bewijzen, zei hij. 882 01:26:53,120 --> 01:26:56,173 Vijf pintjes, Mieke, en rap, want we hebben iets te vieren. 883 01:27:07,160 --> 01:27:08,600 Allee, we zijn weer thuis. 884 01:27:10,400 --> 01:27:13,160 Tits, ad fundum, hè, maat. 885 01:27:23,480 --> 01:27:26,080 Mieke, nog vijf. En geef de Pieten er ook één. 886 01:27:32,680 --> 01:27:34,840 Kom... - Idioot, je moest je schamen. 887 01:27:35,000 --> 01:27:37,040 Oei, oei, oei, Sandra. 888 01:27:37,200 --> 01:27:40,148 Het is precies lang geleden dat je nog eens gepoept hebt. 889 01:27:40,800 --> 01:27:42,200 Sukkelaar. 890 01:29:26,200 --> 01:29:28,520 Verzamel je nog altijd vlaggen, Bogaerts? 891 01:29:28,680 --> 01:29:31,920 Wat? - Of je nog vlaggen verzamelt? 892 01:29:32,360 --> 01:29:35,320 Vlaggen? Vlaggen... Ja, natuurlijk. 893 01:29:35,520 --> 01:29:37,400 Waarom? Gaan we klimmen, misschien? 894 01:29:37,560 --> 01:29:39,760 Je hebt er één laten hangen vorige keer. 895 01:29:40,520 --> 01:29:42,040 Daar gaan we naar klimmen. 896 01:29:43,040 --> 01:29:44,440 Om het eerst. 897 01:29:46,280 --> 01:29:47,680 Geblinddoekt. 898 01:29:52,040 --> 01:29:55,680 Vanavond, 22:00. En zorg dat ik je niet moet komen zoeken, klimmerke. 899 01:30:17,360 --> 01:30:19,760 Je bent er dan toch, paljas. 900 01:30:30,080 --> 01:30:31,880 Kom, we gaan eraan beginnen. 901 01:30:33,240 --> 01:30:35,240 Of heb je geen goesting? 902 01:30:55,000 --> 01:30:56,400 Zijn we klaar? 903 01:30:57,080 --> 01:30:58,480 Zijn we klaar? 904 01:30:59,240 --> 01:31:00,680 Ik ben klaar. - Ja. 905 01:31:22,840 --> 01:31:25,800 Hé, kun je volgen, klimmerke? 906 01:31:46,560 --> 01:31:48,720 Komaan, Guy. Je hebt hem. 907 01:31:52,800 --> 01:31:54,960 Volhouden, Guy. - Komaan, Guy. 908 01:31:55,120 --> 01:31:57,000 Vooruit, Guyke. 909 01:31:57,160 --> 01:31:59,160 Komaan, Guyke. 910 01:32:04,360 --> 01:32:06,000 Tom... 911 01:32:10,360 --> 01:32:13,120 Spannend, hè, dames? - Godverdomme. 912 01:32:17,960 --> 01:32:20,855 Komaan, chef. Als je wint, mag je straks op mij klimmen. 913 01:32:21,080 --> 01:32:23,160 Guyke, je bent er bijna. 914 01:32:27,360 --> 01:32:29,200 Komaan, Guy. 915 01:32:33,040 --> 01:32:34,920 Komaan, hè, schacht. 916 01:32:35,280 --> 01:32:36,880 Komaan. - Komaan. 917 01:32:37,440 --> 01:32:40,920 Komaan, Guy. Laat je niet doen. - Alles geven. 918 01:32:46,160 --> 01:32:47,880 Goed, hoor. 919 01:32:48,040 --> 01:32:50,200 Bravo, chef. Bravo. 920 01:32:52,400 --> 01:32:54,480 Waar is die schacht? 921 01:32:55,520 --> 01:32:57,480 Hey. - Jieha. 922 01:32:58,800 --> 01:33:01,440 Jieha. 923 01:33:05,080 --> 01:33:09,440 Guyke, Guyke, Guyke... 924 01:33:32,560 --> 01:33:35,760 Guyke. - Komaan, Guy. 925 01:33:42,560 --> 01:33:44,160 Nee... 926 01:34:23,400 --> 01:34:27,080 Wie kan er precies vertellen wat er hier gebeurd is? 927 01:34:28,720 --> 01:34:31,920 Mannen, er moet toch iemand iets gezien hebben? 71342

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.