Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,480 --> 00:00:19,440
Allee, komaan, mannen.
Een beetje kracht. Ja.
2
00:00:26,760 --> 00:00:29,720
Pas op voor het trapje.
- Achteruit, pas op. Rustig.
3
00:00:29,880 --> 00:00:31,760
Een beetje duwen, ja.
4
00:00:38,920 --> 00:00:41,903
Schoon kot, Sammy.
- En hoe is het met dat van jou?
5
00:00:42,044 --> 00:00:44,838
Er staat een tafel en een bed
en een frigo met bier.
6
00:00:44,979 --> 00:00:46,440
Er is wel nog wat werk aan.
7
00:00:46,640 --> 00:00:50,240
Ja, we moeten nog posters hangen
met van die blote...
8
00:00:50,440 --> 00:00:53,840
Allee, komaan, Magda.
We hebben onze plicht gedaan.
9
00:01:00,513 --> 00:01:02,040
Meneer...
10
00:01:02,200 --> 00:01:05,800
Sammy, geen stommiteiten, hè.
- Tom.
11
00:01:06,000 --> 00:01:10,960
Sammy, hou je goed, hè.
- En hou hem van de vrouwen weg.
12
00:01:11,160 --> 00:01:13,213
Ja, ja.
We zijn hier om te studeren, hè.
13
00:01:13,400 --> 00:01:14,920
Studeren...
14
00:01:28,280 --> 00:01:30,520
Ik weet het niet, Louis...
- Wat?
15
00:01:30,680 --> 00:01:33,720
Sammy is hier nog niet klaar voor.
- Maak je geen zorgen.
16
00:01:33,880 --> 00:01:36,000
Hij zal zijn plan wel trekken.
17
00:01:52,400 --> 00:01:54,280
Komaan, jongens.
18
00:02:01,640 --> 00:02:04,280
Hoe laat is het?
- Koop een uurwerk.
19
00:02:04,480 --> 00:02:06,760
Kwart over negen.
- Shit.
20
00:03:01,680 --> 00:03:03,520
Was dat nu A of B?
- Wat?
21
00:03:03,680 --> 00:03:05,858
Of het nu A of B was?
- Geef eens.
22
00:03:06,031 --> 00:03:07,520
A.
- Zeker?
23
00:03:07,680 --> 00:03:09,840
Ja.
- Je hebt zelfs niet gekeken.
24
00:03:19,440 --> 00:03:21,200
Hier is het duidelijk niet.
25
00:03:45,040 --> 00:03:47,360
Je hebt dat vorige keer ook gezegd.
26
00:03:50,640 --> 00:03:54,200
Goeiemorgen, heren. Ik ben al
begonnen. Ik stoor toch niet?
27
00:03:54,360 --> 00:03:55,840
Nee, nee. Absoluut niet.
28
00:04:08,560 --> 00:04:12,400
In het eerste deel van de cursus
bestuderen we de echtscheiding.
29
00:04:12,560 --> 00:04:14,207
Excuseer.
- Dat probleem is...
30
00:04:14,348 --> 00:04:18,214
interessant om te analyseren, al
was het maar om het praktische nut...
31
00:04:18,355 --> 00:04:21,140
dat velen ervan zullen hebben
over een paar jaar.
32
00:04:21,280 --> 00:04:24,280
Amai, da's een goed begin.
- Alle begin is moeilijk.
33
00:04:24,440 --> 00:04:26,941
De ervaring leert me
dat tegen begin januari,
34
00:04:27,082 --> 00:04:29,028
na de eerste schriftelijke proeven,
35
00:04:29,169 --> 00:04:32,600
langzaam maar zeker het kaf
van het koren gescheiden wordt.
36
00:04:32,800 --> 00:04:34,471
Je moet eens omkijken.
- Zwijg.
37
00:04:34,612 --> 00:04:36,820
...de moed opbrengt
zijn nest uit te komen...
38
00:04:36,960 --> 00:04:39,740
om me hier met zijn nutteloze
aanwezigheid te vervelen.
39
00:04:39,880 --> 00:04:42,348
De moeite, hè?
- Ieder academiejaar opnieuw...
40
00:04:42,489 --> 00:04:46,920
kijk ik met ongeduld uit naar begin
januari, dat spreekt voor zich.
41
00:04:47,178 --> 00:04:50,700
De belangrijkste bezigheid van
de meesten zal intussen bestaan...
42
00:04:50,840 --> 00:04:54,040
uit het omzetten van
heel veel zuurstof in stikstof...
43
00:04:54,240 --> 00:04:57,480
en van voedsel en drank in
fecaliën, stront dus, en urine.
44
00:04:58,440 --> 00:05:03,880
Sommigen zullen een boom opzetten
over het weer, voetbal, cellulitis...
45
00:05:04,040 --> 00:05:07,720
of het nodig vinden om via...
- En nog sympathiek ook.
46
00:05:07,880 --> 00:05:11,680
...gelijkgestemden te overtuigen
van de eigen banaliteit.
47
00:05:11,840 --> 00:05:13,840
Het is een droeve vaststelling...
48
00:05:21,640 --> 00:05:24,120
Schachten, silentium.
49
00:05:30,060 --> 00:05:31,480
Professor...
50
00:05:31,680 --> 00:05:35,920
Ja, dat schijnt er ook
ieder jaar bij te moeten horen.
51
00:05:41,040 --> 00:05:44,227
Schachten, welkom. Ik wou het even
hebben over jullie doop.
52
00:05:44,368 --> 00:05:47,192
Je dacht toch niet
dat je hier kon binnenwandelen...
53
00:05:47,333 --> 00:05:50,040
en ineens meedoen
met de grote mensen? Nee, toch?
54
00:05:50,240 --> 00:05:52,560
Eerst wil ik
één ding duidelijk stellen.
55
00:05:52,760 --> 00:05:55,400
Niemand is verplicht
hier te blijven.
56
00:05:55,600 --> 00:05:58,452
Wie bang is of geen zin heeft
om er echt bij te horen,
57
00:05:58,593 --> 00:06:01,473
die mag wat mij betreft
nu vertrekken.
58
00:06:03,240 --> 00:06:04,960
Maar wel nu direct, hè, zeg.
59
00:06:05,160 --> 00:06:08,320
We verliezen geen tijd met wie
geen echte student wil zijn.
60
00:06:08,880 --> 00:06:10,280
Het is toch waar, zeker?
61
00:06:19,640 --> 00:06:21,720
Voor jou is het te laat, vriend.
62
00:06:23,320 --> 00:06:25,240
Je hebt je kans gehad.
63
00:06:25,800 --> 00:06:27,280
Zit.
64
00:06:31,360 --> 00:06:33,320
Zit.
65
00:06:38,280 --> 00:06:40,680
Het is weer Sammy.
- Het is altijd hetzelfde.
66
00:06:41,080 --> 00:06:43,200
Schachten, gedoopt worden,
67
00:06:43,400 --> 00:06:46,405
is het hoogtepunt in het leven
van iedere echte student.
68
00:06:46,546 --> 00:06:49,820
Wie gedoopt is, heeft vrienden
voor de rest van zijn leven.
69
00:06:49,960 --> 00:06:53,040
En samen gedoopt worden,
schept een band,
70
00:06:53,240 --> 00:06:55,760
een hechte, onbreekbare band.
71
00:06:56,040 --> 00:06:58,280
Maar gedoopt worden
is een beloning.
72
00:06:58,480 --> 00:07:01,040
En beloningen moet je verdienen.
73
00:07:01,181 --> 00:07:03,900
En niet iedereen is het waard
om beloond te worden,
74
00:07:04,040 --> 00:07:06,777
dus is ook niet iedereen het waard
gedoopt te worden.
75
00:07:07,040 --> 00:07:09,320
Jullie hoorden vast al
straffe verhalen...
76
00:07:09,480 --> 00:07:13,360
over doopfeesten
die ontaarden in vettige orgieën.
77
00:07:15,000 --> 00:07:17,800
Schachten,
ik zal jullie geruststellen.
78
00:07:18,480 --> 00:07:19,880
Al die verhalen zijn waar.
79
00:07:20,600 --> 00:07:23,074
Morgenavond beginnen we
met de schachtenverkoop.
80
00:07:23,720 --> 00:07:27,591
De opwarming, eigenlijk. Beschouw
het als jullie generale repetitie.
81
00:07:27,765 --> 00:07:30,379
We verwachten jullie
om halfnegen in de Paradiso.
82
00:07:30,520 --> 00:07:34,024
Zorg dat je op tijd bent. Wie
te laat is, komt er niet meer in...
83
00:07:34,165 --> 00:07:37,389
en zal dit jaar moeten bissen
om het nog eens te proberen...
84
00:07:37,530 --> 00:07:40,899
om er echt bij te horen. Oké?
Morgenavond, halfnegen, Paradiso.
85
00:07:41,040 --> 00:07:42,920
En zorg ervoor dat je dorst hebt.
86
00:07:47,360 --> 00:07:50,400
Dat kan nog plezant worden.
- Wees daar maar zeker van.
87
00:07:51,920 --> 00:07:54,280
Pardon, service.
88
00:08:06,040 --> 00:08:08,120
Twee pintjes.
- Voor mij ook.
89
00:08:08,800 --> 00:08:10,720
Awel, Sammy, wat was dat allemaal?
90
00:08:10,920 --> 00:08:13,400
Je had bijna ambras.
- Die onnozelaars.
91
00:08:13,600 --> 00:08:17,247
Die prof was een onnozelaar.
- Bax is niet de eerste de beste.
92
00:08:17,388 --> 00:08:19,339
Hij is een beruchte
onderzoeksrechter.
93
00:08:19,480 --> 00:08:21,720
Raar dat hij les wil geven
aan zo'n bende.
94
00:08:21,920 --> 00:08:23,920
Het was niet
met zijn volle goesting.
95
00:08:24,120 --> 00:08:25,720
Mannen...
96
00:08:35,948 --> 00:08:38,966
Er groeit iets moois tussen mij
en die griet. Ik voel dat.
97
00:08:39,107 --> 00:08:41,645
Ik kan mij goed inbeelden
wat jij voelt groeien.
98
00:08:41,786 --> 00:08:43,186
Pardon.
99
00:08:46,960 --> 00:08:49,040
Alsjeblieft.
100
00:08:50,280 --> 00:08:51,880
Alles samen?
- Ja.
101
00:08:52,560 --> 00:08:54,840
460, alsjeblieft.
- Het is goed zo.
102
00:08:56,040 --> 00:08:59,080
Dank je wel.
- Sammy, schol.
103
00:09:00,080 --> 00:09:03,720
Zeg, we gaan toch morgen
naar die schachtentoestand?
104
00:09:04,280 --> 00:09:06,960
We gaan toch niet
de triestige plant uithangen?
105
00:09:12,320 --> 00:09:13,840
Jongens, uitstappen.
106
00:09:16,080 --> 00:09:17,800
Hollanders.
107
00:09:18,760 --> 00:09:20,280
Zes pils. Joop betaalt.
108
00:09:28,520 --> 00:09:30,040
Echte Hollanders.
109
00:09:33,480 --> 00:09:37,360
Zeg, ben jij al eens flauwgevallen
bij het klaarkomen?
110
00:09:38,240 --> 00:09:40,440
Dan moet je eens met mij meegaan.
111
00:10:05,560 --> 00:10:09,360
Er is honger in de wereld, man.
Heel veel honger.
112
00:10:10,560 --> 00:10:12,280
We moeten delen, man.
113
00:10:16,360 --> 00:10:17,920
Alsjeblieft.
114
00:10:18,320 --> 00:10:22,080
Er is dorst in de wereld, man.
Heel veel dorst.
115
00:10:40,680 --> 00:10:44,240
Oké. Negen pils. Joop betaalt.
116
00:10:46,040 --> 00:10:47,718
Gezellige kroeg.
117
00:10:47,859 --> 00:10:50,460
En met Sammy erbij
leren we nog wat mensen kennen.
118
00:10:50,600 --> 00:10:53,120
Sammy, wie laatst thuis is,
doet de afwas.
119
00:11:01,960 --> 00:11:04,720
Test, één, twee. Test, één, twee.
120
00:11:10,520 --> 00:11:12,080
Jos...
121
00:11:17,582 --> 00:11:20,500
En, Peter, alles in orde?
- Alles onder controle, chef.
122
00:11:20,640 --> 00:11:22,080
De brouwer...
123
00:11:22,280 --> 00:11:25,400
De brouwer is al geweest,
da's het belangrijkste, hè.
124
00:11:25,600 --> 00:11:28,560
Heb je de opdrachten al klaar
voor morgenavond?
125
00:11:28,760 --> 00:11:30,760
Er zitten er toch
een paar vettige bij?
126
00:11:31,640 --> 00:11:34,080
Je kent mij, hè?
- Ik ben ook eens benieuwd,
127
00:11:34,280 --> 00:11:36,859
want vorig jaar was het maar
flauwtjes, hè, Guyke?
128
00:11:37,000 --> 00:11:40,680
Wacht maar af, Lisa. Morgen om
acht uur afspraak voor het bestuur.
129
00:11:40,821 --> 00:11:44,333
Om halfnegen laten we het volk
binnen. We beginnen om negen uur.
130
00:11:44,480 --> 00:11:46,888
En denk eraan,
alleen studenten binnenlaten.
131
00:11:47,029 --> 00:11:50,402
Ik wil geen pottenkijkers dit jaar.
- Slaap op je twee oren.
132
00:11:50,560 --> 00:11:52,840
Ik hoop het, Peter. Ik hoop het.
133
00:11:53,040 --> 00:11:55,160
Hé, mijn klein poezebolleke.
134
00:12:01,400 --> 00:12:05,560
Bon. Ik herhaal, want dat is vast
geen overbodige luxe.
135
00:12:05,760 --> 00:12:08,200
Overspel kan een grond zijn
tot echtscheiding,
136
00:12:08,400 --> 00:12:12,008
hoewel het feit op zich sinds een
paar jaar niet meer strafbaar is.
137
00:12:12,149 --> 00:12:15,680
Statistieken tonen aan dat
tot in het midden van de jaren 70...
138
00:12:15,880 --> 00:12:19,160
meer vrouwen werden veroordeeld
voor overspel dan mannen.
139
00:12:19,320 --> 00:12:21,200
Vreemd,
want me dunkt dat vrouwen...
140
00:12:21,360 --> 00:12:25,080
voor deze vorm van vertier meestal
toch een man nodig hebben?
141
00:12:25,240 --> 00:12:29,400
En dat er in dit land vast evenveel
mannen getrouwd zijn als vrouwen.
142
00:12:30,000 --> 00:12:34,600
Denkt iemand een plausibele
verklaring te kunnen formuleren?
143
00:12:38,200 --> 00:12:41,280
Meneer met dat veel
te drukke hemd, ik luister.
144
00:12:41,480 --> 00:12:43,059
Ik begrijp de vraag niet goed.
145
00:12:43,200 --> 00:12:46,611
Dat overkomt u wellicht meer.
- Hoe bedoelt u?
146
00:12:46,752 --> 00:12:49,980
U ziet er iemand uit voor wie
het leven één groot mysterie is,
147
00:12:50,120 --> 00:12:53,400
waarvan u nooit de finesse
zal weten te achterhalen.
148
00:12:54,200 --> 00:12:57,043
U daar, met de lach der dwazen,
doet u eens een poging.
149
00:12:57,818 --> 00:13:00,220
Wel, eh...
- Laten we het daarbij houden.
150
00:13:00,360 --> 00:13:03,800
Voorlopig hebt u
nog geen domme dingen gezegd.
151
00:13:04,960 --> 00:13:06,840
Juffrouw?
152
00:13:07,040 --> 00:13:09,774
Midden jaren 70
zijn een aantal wetten aangepast...
153
00:13:09,915 --> 00:13:12,920
om de discriminatie tussen mannen
en vrouwen op te heffen.
154
00:13:13,120 --> 00:13:16,720
Misschien bestond er ook
bij de beoordeling van overspel...
155
00:13:16,920 --> 00:13:20,440
in de wet tot dan wel een
ongelijkheid tussen man en vrouw.
156
00:13:20,640 --> 00:13:23,720
Niet kwaad, juffrouw. U hebt
ergens een klok horen luiden.
157
00:13:23,920 --> 00:13:26,657
De meesten hier zullen daar zelfs
nooit aan toekomen.
158
00:13:26,800 --> 00:13:29,000
Da's een Hollandse.
- En dan?
159
00:13:29,745 --> 00:13:31,240
Ik hou het hierbij.
160
00:13:31,440 --> 00:13:34,597
Zoek de oplossing van dit probleem
op tegen volgende keer...
161
00:13:34,738 --> 00:13:38,160
indien uw ongetwijfeld
drukke werkrooster dat toelaat.
162
00:13:38,320 --> 00:13:40,200
U hoeft zich niet te forceren.
163
00:13:40,400 --> 00:13:43,800
De grote schifting
komt rond nieuwjaar wel vanzelf.
164
00:13:44,000 --> 00:13:46,560
Dames en heren, prettige dag nog.
165
00:13:48,040 --> 00:13:51,691
Sympathiek baasje, die Bax. Die
heeft thuis vast niks te zeggen.
166
00:13:51,832 --> 00:13:54,220
En jij hebt thuis veel praat,
maar hier niet.
167
00:13:54,360 --> 00:13:56,413
Hier, Sammy Slim.
Jij wist het ook niet.
168
00:13:56,560 --> 00:13:59,710
Ah nee? Tot '74 was overspel
voor mannen enkel strafbaar...
169
00:13:59,851 --> 00:14:02,300
als het in de echtelijke woonst
werd gepleegd.
170
00:14:02,440 --> 00:14:04,840
Voor vrouwen
was het overal strafbaar.
171
00:14:05,000 --> 00:14:07,119
Waarom zei je dat
tijdens de les niet?
172
00:14:07,260 --> 00:14:08,780
Verlegen, zeker?
173
00:14:14,280 --> 00:14:16,040
Wacht eens even.
174
00:14:19,200 --> 00:14:20,600
Excuseer, juffrouw.
175
00:14:20,800 --> 00:14:24,240
Als we dat probleem van Bax nu
eens samen bestudeerden...
176
00:14:25,160 --> 00:14:27,480
Tenslotte weten we
samen meer dan alleen.
177
00:14:28,440 --> 00:14:30,560
Dat betwijfel ik ten zeerste.
178
00:14:32,600 --> 00:14:35,120
Ja, er groeit iets.
179
00:14:35,680 --> 00:14:37,240
Nu voel ik het ook.
180
00:14:47,760 --> 00:14:50,120
Dat wordt afdokken, Dennis.
181
00:14:51,280 --> 00:14:56,080
Ja, ik train niet genoeg, hè.
- Wat minder drinken, ja.
182
00:15:01,240 --> 00:15:02,920
Da's niet slecht, schacht.
183
00:15:03,680 --> 00:15:06,680
Wel onzeker af en toe,
maar daar moet je op oefenen.
184
00:15:07,160 --> 00:15:09,360
Jij zou beter leren biljarten,
denk ik.
185
00:15:10,400 --> 00:15:12,360
Tot morgen, hè, mannen.
- Yo.
186
00:15:23,999 --> 00:15:27,017
Denk je dat we Sammy meekrijgen
naar die schachtenverkoop?
187
00:15:27,158 --> 00:15:30,468
Ik ben er nog niet zo zeker van.
- Die neemt alles zo serieus.
188
00:15:30,609 --> 00:15:33,160
Soms denk ik dat hij
oud geboren is. Waarom...
189
00:15:33,320 --> 00:15:35,495
Sammy is hier
om een diploma te halen...
190
00:15:35,636 --> 00:15:38,800
en jij om het varken uit te hangen.
- En dan?
191
00:15:39,000 --> 00:15:41,160
Dat maakt echt een verschil,
geloof me.
192
00:15:47,640 --> 00:15:49,560
Spaghetti...
193
00:15:49,760 --> 00:15:52,840
Er staat nog wat soldatensoep
die je gisteren klaarmaakte.
194
00:15:53,040 --> 00:15:55,840
Nee, spaghetti is goed.
Met bolognesesaus.
195
00:15:56,000 --> 00:15:58,040
Met kaassaus.
196
00:15:59,320 --> 00:16:01,899
Zeg, ga je nu mee straks
naar die schachtendinges?
197
00:16:02,400 --> 00:16:04,705
Ik weet het niet.
Ik heb niet echt veel zin.
198
00:16:04,846 --> 00:16:07,430
Ik vond in de bib dat boek
waarover Bax het had.
199
00:16:07,571 --> 00:16:10,120
Allee, toe. Ga mee.
Lees dat boek morgen.
200
00:16:10,280 --> 00:16:12,360
Tom zal helpen afwassen.
Hè, Tom?
201
00:16:13,920 --> 00:16:15,720
Ga jij ernaartoe?
202
00:16:15,920 --> 00:16:18,320
Ja, we zullen daar
eens gaan zien, zeker?
203
00:16:22,840 --> 00:16:24,240
Studentenkaart.
204
00:16:27,160 --> 00:16:29,320
Over je kop trekken,
niet over je eikel.
205
00:16:33,360 --> 00:16:35,080
Pollekes, alsjeblieft.
206
00:16:36,520 --> 00:16:38,240
Komaan, jong.
207
00:16:42,560 --> 00:16:44,760
Hé, domme schachten.
208
00:16:46,640 --> 00:16:48,280
Hé, stomme schacht.
209
00:17:07,120 --> 00:17:08,520
Dames...
210
00:17:12,240 --> 00:17:14,360
9?
- 8,5.
211
00:17:15,840 --> 00:17:18,800
Pardon, service. Pardon.
212
00:17:18,960 --> 00:17:21,120
Pardon, service. Pardon.
213
00:17:21,360 --> 00:17:24,480
Zes pils, Joop betaalt.
- Daar staat de toog, voze schacht.
214
00:17:24,640 --> 00:17:27,240
Wat zegt die gozer?
- Geen reet van begrepen.
215
00:17:33,160 --> 00:17:34,640
Veel volk.
216
00:17:36,240 --> 00:17:39,600
Ik hoop dat er nu nog wat
te beleven valt, straks.
217
00:17:42,160 --> 00:17:43,600
Wacht maar af, Lisa.
218
00:17:46,560 --> 00:17:47,960
Wacht maar af.
219
00:17:51,360 --> 00:17:53,440
Gasten, ting, hè.
220
00:17:56,360 --> 00:17:58,000
Geinig petje.
221
00:18:15,880 --> 00:18:19,360
Test, test. Eén, twee, test.
- Vuile Limbo.
222
00:18:19,560 --> 00:18:21,320
Test, één, twee.
223
00:18:21,920 --> 00:18:26,920
Welgekomen, commilitones. Het
is weer zover, het is weer zover.
224
00:18:27,120 --> 00:18:28,805
De enige echte schachtenverkoop.
225
00:18:28,960 --> 00:18:31,400
Trap het af.
- Ga naar huis.
226
00:18:36,240 --> 00:18:40,280
Ik ga uw geduld
niet langer op de proef stellen.
227
00:18:40,480 --> 00:18:45,160
Ik vraag uw aandacht voor onze
preses, de beste. Guy Bogaerts.
228
00:18:53,320 --> 00:18:58,440
Broek af, broek af, broek af...
229
00:19:02,600 --> 00:19:06,640
Een beetje geduld, laten we het
beste bewaren voor op het einde.
230
00:19:09,680 --> 00:19:12,800
Commilitones,
zijn we er klaar voor?
231
00:19:14,720 --> 00:19:17,280
Dan beginnen we eraan.
Waar zijn die schachten?
232
00:19:30,524 --> 00:19:33,419
Jullie kennen de regels,
minimaal tien pinten per bod.
233
00:19:33,560 --> 00:19:36,240
Wie niet kan betalen,
wordt zelf opnieuw gedoopt.
234
00:19:36,400 --> 00:19:40,680
Zeepsmoel, zeepsmoel...
235
00:19:58,680 --> 00:20:02,200
Die is zot, of wat?
- Jij daar en jij, hier komen.
236
00:20:09,360 --> 00:20:12,080
Hondenlul, hondenlul...
237
00:20:12,600 --> 00:20:16,840
Ah, Hollanders, commilitones.
- Holland, Holland.
238
00:20:17,520 --> 00:20:19,640
Holland.
239
00:20:21,960 --> 00:20:25,280
Boeren, kom. Terug naar Holland.
240
00:20:26,760 --> 00:20:29,160
Ik heb hier twee Hollanders.
241
00:20:29,560 --> 00:20:31,840
Laten we maar
niet te hoog beginnen.
242
00:20:33,080 --> 00:20:35,120
Inzet: 20 pinten. Wie biedt meer?
243
00:20:35,280 --> 00:20:37,600
30.
- Ik heb 30 van Coco.
244
00:20:38,320 --> 00:20:40,560
40.
- 40 van de twee Pieten.
245
00:20:40,720 --> 00:20:42,640
50.
- 50 van Coco.
246
00:20:42,840 --> 00:20:46,451
50 pinten voor twee Hollanders?
- Dat is ons probleem.
247
00:20:46,592 --> 00:20:50,020
Ik zou het er niet aan geven, maar
het zijn jouw pinten. Coco, 50.
248
00:20:50,160 --> 00:20:53,400
50 eenmaal, 50 andermaal...
249
00:20:53,600 --> 00:20:55,000
Verkocht.
250
00:21:00,360 --> 00:21:02,240
50 voor Coco.
251
00:21:10,120 --> 00:21:13,160
Ambiance, ambiance, ambiance...
252
00:21:27,320 --> 00:21:28,760
En we gaan verder.
253
00:21:30,080 --> 00:21:31,480
Jij en jij.
254
00:21:34,120 --> 00:21:35,640
Doe het goed.
255
00:21:42,362 --> 00:21:44,460
Die zijn voor ons.
- Hoeveel bieden we?
256
00:21:44,600 --> 00:21:46,480
Pak 40, ze zien er goed uit.
257
00:21:46,640 --> 00:21:49,560
Laten we ermee beginnen,
dan gaan we hoger.
258
00:21:49,760 --> 00:21:51,160
Tja...
259
00:21:52,960 --> 00:21:56,040
30 om te beginnen?
- 30 voor een flapoor.
260
00:21:56,240 --> 00:21:58,400
30 van de twee Pieten.
- 40.
261
00:22:03,840 --> 00:22:07,040
En daar zijn de vrouwen.
40 van Sandra.
262
00:22:11,153 --> 00:22:12,553
We gaan nog hoger.
263
00:22:12,694 --> 00:22:14,254
50.
- 50, Knops.
264
00:22:14,395 --> 00:22:16,544
Goed, Knops.
- Komaan, vrienden. Niemand meer?
265
00:22:16,685 --> 00:22:18,105
50, eenmaal...
266
00:22:18,246 --> 00:22:19,646
60.
- 60.
267
00:22:27,200 --> 00:22:29,358
Die kleine moet ik hebben.
- We hebben ze.
268
00:22:29,520 --> 00:22:32,520
60 van Sandra.
Niemand meer? 60?
269
00:22:32,720 --> 00:22:35,560
Eenmaal, 60 andermaal...
270
00:22:35,720 --> 00:22:37,320
Verkocht.
271
00:22:52,520 --> 00:22:54,200
Marina.
272
00:23:00,680 --> 00:23:02,800
Zeg, mannen...
273
00:23:03,400 --> 00:23:06,800
Wat denk je ervan om eens
wat vrouwen te verkopen?
274
00:23:14,080 --> 00:23:16,320
Jullie twee daar.
Ja, jullie twee. Kom.
275
00:23:27,360 --> 00:23:30,160
Neukbakken.
- Natte preuten.
276
00:23:30,320 --> 00:23:34,080
Dat ziet er niet slecht uit, hè?
- Hete scheuren.
277
00:23:34,240 --> 00:23:37,120
Fijn gereedschap,
degelijk materiaal.
278
00:23:37,720 --> 00:23:41,000
Alles erop en eraan.
- Die moeten we hebben.
279
00:23:41,680 --> 00:23:43,440
En hebben jullie ook een naam?
280
00:23:43,581 --> 00:23:45,058
Katja.
- Leen.
281
00:23:45,199 --> 00:23:46,659
O, nee...
282
00:23:46,840 --> 00:23:48,360
Broek af.
- Tetten bloot.
283
00:23:48,520 --> 00:23:50,200
Straks.
284
00:23:51,320 --> 00:23:53,760
Katja en Leen, inzet 80.
285
00:23:53,960 --> 00:23:56,320
Voor elke griet...
- Een Piet.
286
00:23:56,480 --> 00:23:58,200
We hebben 80 van de twee Pieten.
287
00:23:58,400 --> 00:23:59,880
90.
- 90, Vets.
288
00:24:00,080 --> 00:24:01,600
100.
- 100, Knops.
289
00:24:01,800 --> 00:24:04,480
110.
- De twee Pieten zijn volhouders.
290
00:24:04,640 --> 00:24:07,240
120.
- 120, Carlo.
291
00:24:08,080 --> 00:24:09,920
130.
- 130, Knops.
292
00:24:10,120 --> 00:24:12,040
140.
- 140, Vets.
293
00:24:13,000 --> 00:24:15,120
150.
- 150, Carlo.
294
00:24:15,320 --> 00:24:18,520
Voor mij 180.180.
295
00:24:31,160 --> 00:24:33,800
Het was te denken.
Jean-Luc ineens met 180.
296
00:24:36,160 --> 00:24:37,600
190.
297
00:24:40,120 --> 00:24:42,560
Onnozelaar. Onnozele teut.
298
00:24:45,680 --> 00:24:48,520
190 van een broek vol goesting
uit Limburg.
299
00:24:48,680 --> 00:24:53,520
300. En biedt er één meer,
dan breek ik het kot af.
300
00:24:57,600 --> 00:25:00,040
Jean-Luc, Jean-Luc, Jean-Luc...
301
00:25:09,880 --> 00:25:11,800
Peter, je hoort het.
302
00:25:11,960 --> 00:25:14,803
Doorslaggevende argumenten
van de westkust. 300 pinten.
303
00:25:14,960 --> 00:25:16,640
300 eenmaal.
304
00:25:16,840 --> 00:25:19,680
Andermaal. Verkocht.
305
00:25:19,840 --> 00:25:21,240
Jean-Luc.
306
00:25:42,600 --> 00:25:44,040
Santé, hè.
307
00:25:54,640 --> 00:25:56,680
Jij daar en...
308
00:25:58,000 --> 00:25:59,480
jij.
309
00:26:02,240 --> 00:26:03,640
Het klimmerke.
310
00:26:12,480 --> 00:26:14,960
Commilitones,
ik heb hier een gemengd lot.
311
00:26:16,200 --> 00:26:17,600
Inzet...
312
00:26:21,680 --> 00:26:23,720
40 pinten.
- Soixante-neuf.
313
00:26:23,861 --> 00:26:25,580
40.
- En nog eens Carlo voor 40.
314
00:26:25,720 --> 00:26:28,160
50 voor de Pieten.
- 50 van de twee Pieten.
315
00:26:28,320 --> 00:26:30,520
Niemand meer? 50 eenmaal.
316
00:26:30,720 --> 00:26:34,400
50 andermaal. Verkocht.
317
00:26:35,400 --> 00:26:37,720
Verkocht aan de twee Pieten.
318
00:26:59,360 --> 00:27:01,320
Jij daar, hier komen.
319
00:27:02,440 --> 00:27:03,880
En jij ook.
320
00:27:23,120 --> 00:27:27,120
Je ziet het, commilitones.
Voor elk wat wils vanavond.
321
00:27:34,640 --> 00:27:36,851
Ik weet het,
er is wat fantasie voor nodig,
322
00:27:37,000 --> 00:27:39,000
maar kom, inzet 30 pinten.
323
00:27:39,160 --> 00:27:41,960
Nog niet als je er 30 pinten
bij geeft, godverdomme.
324
00:27:43,600 --> 00:27:45,600
Armoe.
325
00:27:51,520 --> 00:27:54,920
Oké, iemand voor 20?
- Vuilbak.
326
00:27:55,120 --> 00:27:56,880
10?
- Zot.
327
00:27:57,720 --> 00:28:00,320
Oké, dan zal ik zelf
een opdracht moeten bedenken.
328
00:28:00,520 --> 00:28:02,400
Steek haar gras in brand.
329
00:28:08,945 --> 00:28:10,819
Wat vangen we met de juffrouw aan?
330
00:28:10,960 --> 00:28:13,040
Tetten bloot.
- Onbeleefderik.
331
00:28:13,240 --> 00:28:16,360
Mannen, laten we het
wel gezellig houden.
332
00:28:17,760 --> 00:28:20,960
Commilitones, ik stel voor
om van deze juffrouw hier...
333
00:28:21,120 --> 00:28:24,400
de tapkoningin
van de doopstoet te maken.
334
00:28:34,240 --> 00:28:36,600
En nu onze goeie vriend hier.
335
00:28:58,680 --> 00:29:00,640
Goeie bal, Guy.
336
00:29:00,800 --> 00:29:03,440
Beste schacht, wat is dat hier?
337
00:29:04,480 --> 00:29:06,120
Een flesje.
338
00:29:06,520 --> 00:29:08,800
Fles, fles, fles...
339
00:29:11,640 --> 00:29:14,720
Een Perrier-flesje.
- Stomme eikel.
340
00:29:14,880 --> 00:29:17,560
Fout, stomme schacht,
dat is geen Perrier-flesje.
341
00:29:17,720 --> 00:29:20,160
Dat is een leeg Perrier-flesje.
342
00:29:30,880 --> 00:29:34,680
En ik wil dat dat leeg flesje
weer een vol flesje wordt.
343
00:29:37,805 --> 00:29:40,099
Maar dan niet gevuld met water,
maar met...
344
00:29:40,240 --> 00:29:45,520
Sperma, sperma, sperma...
345
00:29:56,080 --> 00:29:57,880
Hier, schacht.
346
00:29:59,245 --> 00:30:02,380
Ga naar je kot en zorg dat
dat flesje vol is tegen de doop.
347
00:30:02,520 --> 00:30:05,640
Je hebt nog drie dagen,
dat is niet veel.
348
00:30:06,920 --> 00:30:11,120
Maar je mag altijd aan je vriendjes
vragen om een handje te helpen.
349
00:30:18,040 --> 00:30:20,935
Wie wou er hier eens komen zien?
- Trek het je niet aan.
350
00:30:21,080 --> 00:30:23,240
Jij bent er tenminste al vanaf.
351
00:30:24,040 --> 00:30:27,356
Ik zou er vanavond maar al aan
beginnen als ik jou was, schacht.
352
00:30:28,200 --> 00:30:30,440
Ik zal helpen, oké?
353
00:30:49,520 --> 00:30:51,320
Hier.
354
00:30:52,120 --> 00:30:53,520
Hier?
355
00:31:03,840 --> 00:31:07,120
Maat, geen dingen doen
waar je later spijt van krijgt, hè?
356
00:31:52,920 --> 00:31:55,800
Strippen.
- Excuseer?
357
00:31:56,400 --> 00:32:00,040
Strippen. Kleren uit,
als je dat beter verstaat. En rap.
358
00:32:02,160 --> 00:32:04,200
Je bedoelt alles uit?
359
00:32:04,720 --> 00:32:06,400
Alles.
360
00:32:07,520 --> 00:32:09,640
Ik ook?
- Jij ook, ja.
361
00:32:34,120 --> 00:32:36,600
Meisjes, ik ben verzamelaar.
362
00:32:37,480 --> 00:32:41,800
Ik verzamel van alles en vanavond
verzamelen we handtekeningen.
363
00:32:42,880 --> 00:32:46,520
Ik moet er 100 hebben van elk,
allemaal verschillende.
364
00:32:46,720 --> 00:32:50,760
Niet op papier en je mag ze niet
op jullie kleren zetten.
365
00:32:51,320 --> 00:32:53,200
Oké?
366
00:32:56,040 --> 00:32:58,160
Komaan, uitstappen.
367
00:33:06,360 --> 00:33:10,320
Bon, afspraak over een halfuur
in het Vat.
368
00:33:10,520 --> 00:33:13,600
En we wachten niet graag,
dus maak dat je op tijd bent,
369
00:33:13,760 --> 00:33:17,000
of je zult iemand anders
moeten vinden om je los te maken.
370
00:33:17,160 --> 00:33:20,000
Beleefd zijn onderweg
en de voiture niet vergeten.
371
00:33:22,600 --> 00:33:24,320
En amuseer jullie.
372
00:33:33,520 --> 00:33:35,080
Studenten, zeker?
373
00:33:45,760 --> 00:33:47,720
Komaan, uitstappen.
374
00:33:48,640 --> 00:33:50,040
Komaan.
375
00:33:52,920 --> 00:33:54,600
Hier, vastpakken.
376
00:34:41,920 --> 00:34:45,040
Excuseer, meneer. Mogen wij
een handtekening, alstublieft?
377
00:34:53,080 --> 00:34:55,280
Lach met jezelf, onnozelaar.
378
00:34:55,421 --> 00:34:57,128
Hier naar rechts.
- Nee, links.
379
00:34:57,269 --> 00:34:59,329
Het is naar rechts.
- Het is hier links.
380
00:34:59,470 --> 00:35:01,950
Wie weet het het best?
Wie is hier de Belg?
381
00:35:18,360 --> 00:35:22,760
79, 80, 81...
382
00:35:22,960 --> 00:35:25,560
Dat is een kruisje,
dat telt niet mee.
383
00:35:26,040 --> 00:35:28,280
83, 84...
384
00:35:28,880 --> 00:35:31,240
Nog 16 en we zijn gereed.
385
00:35:31,400 --> 00:35:34,600
Er is toch geen plaats meer?
- Ah, nee?
386
00:35:45,680 --> 00:35:48,360
Je weet wat je moet zeggen.
En geen foefjes, hè?
387
00:35:49,040 --> 00:35:51,160
Daar zijn we streng op, hè, Piet?
388
00:35:52,640 --> 00:35:54,720
Allee, vooruit. Begin er maar aan.
389
00:35:54,920 --> 00:35:57,840
Wij wachten hier.
- Absoluut.
390
00:36:04,160 --> 00:36:06,720
Ik snap er niks van.
- We zullen wel zien.
391
00:36:15,560 --> 00:36:18,760
Goeienavond, hebt u nog iemand
nodig om te helpen blussen?
392
00:36:18,920 --> 00:36:20,880
Godvermiljaarde nondedju.
393
00:36:28,920 --> 00:36:30,320
Leeglopers.
394
00:36:36,440 --> 00:36:39,920
Het was wel even spannend.
We hadden het kunnen weten.
395
00:36:41,160 --> 00:36:44,320
Hoe heet jij trouwens?
- Petra. En jij?
396
00:36:44,480 --> 00:36:47,560
Tom. Tom Smits.
- Hoi.
397
00:36:55,880 --> 00:36:58,440
Je hebt dat goed gedaan.
398
00:36:58,800 --> 00:37:00,480
Brave schachten.
399
00:37:06,400 --> 00:37:07,800
Tiens...
400
00:37:09,120 --> 00:37:10,520
Tiens...
401
00:37:12,640 --> 00:37:14,440
Onder je pet.
402
00:37:14,600 --> 00:37:17,080
Onder mijn pet?
- Onder je pet.
403
00:37:17,800 --> 00:37:19,520
Tiens.
404
00:37:27,560 --> 00:37:29,160
Bedankt.
405
00:37:32,160 --> 00:37:33,560
Eerst een kus.
406
00:37:39,720 --> 00:37:42,600
Awel? Eerst een kus.
407
00:37:48,400 --> 00:37:50,398
De vrouwen van tegenwoordig,
Piet...
408
00:37:50,539 --> 00:37:52,660
Het is niet meer
wat het geweest is, hè?
409
00:37:52,800 --> 00:37:54,960
Niks.
- Niks.
410
00:38:07,680 --> 00:38:10,040
Dag, Piet.
- Guyke.
411
00:38:10,240 --> 00:38:13,920
Het is toch nog niet gedaan?
- We wilden net een pintje drinken.
412
00:38:16,960 --> 00:38:19,640
En zij?
- Zij hebben hun opdracht gehad.
413
00:38:19,800 --> 00:38:21,712
Ze mogen naar huis.
- Naar huis?
414
00:38:21,853 --> 00:38:23,768
Er gaat toch niemand al naar huis?
415
00:38:23,909 --> 00:38:26,225
Het is laat en iedereen heeft
te veel gedronken.
416
00:38:26,366 --> 00:38:28,446
Heb ik je iets gevraagd, schacht?
417
00:38:30,680 --> 00:38:32,440
Ik beslis wanneer het gedaan is.
418
00:38:32,640 --> 00:38:35,080
Ja, ja,
maar ze zijn braaf geweest, Guy.
419
00:38:35,240 --> 00:38:38,240
Problemen, Piet?
- Nee.
420
00:38:38,760 --> 00:38:40,560
Wacht. Hou eens vast.
421
00:38:43,960 --> 00:38:46,880
We gaan het hier eens
wat spannender maken.
422
00:38:47,080 --> 00:38:48,600
Hier, schacht.
423
00:38:54,000 --> 00:38:55,440
Klimmerke...
424
00:38:56,240 --> 00:38:58,040
Ik verzamel vlaggen.
425
00:39:05,680 --> 00:39:08,160
Guy, dat zou ik niet doen.
Je hebt gedronken.
426
00:39:28,080 --> 00:39:29,480
Klimmerke.
427
00:40:02,000 --> 00:40:04,280
Hé, snotneus.
428
00:40:42,760 --> 00:40:44,497
En nu wil ik die andere vlag ook.
429
00:40:45,840 --> 00:40:47,240
En jij gaat die halen.
430
00:40:48,000 --> 00:40:49,640
Komaan, klimmen, schacht.
431
00:40:51,120 --> 00:40:52,520
Klimmen, zei ik.
432
00:40:53,760 --> 00:40:56,240
Nee, ik doe dat niet.
- Wat?
433
00:40:57,640 --> 00:40:59,040
Ik doe het niet.
434
00:41:01,280 --> 00:41:03,480
Dat is nu eens
een broekschijter, zie.
435
00:41:09,400 --> 00:41:10,840
Broekschijter.
436
00:41:30,000 --> 00:41:31,520
Sorry, gasten.
437
00:41:31,720 --> 00:41:33,320
Geraken jullie thuis?
438
00:41:34,320 --> 00:41:35,720
Ja, geen probleem.
439
00:41:36,000 --> 00:41:38,440
Tot nog eens, hè.
- Piet...
440
00:41:41,669 --> 00:41:43,753
De doop wordt nog gezellig
met die gast.
441
00:41:43,894 --> 00:41:45,925
Zolang hij
met zijn eigen leven speelt...
442
00:41:46,066 --> 00:41:47,466
Ja, maar toch...
443
00:41:49,840 --> 00:41:51,640
Niks van aantrekken.
444
00:41:54,880 --> 00:41:58,480
Woon jij hier veraf?
- Nee, een paar straten verderop.
445
00:41:59,240 --> 00:42:02,840
Mag ik meewandelen?
- Je wandelt toch al mee?
446
00:42:03,640 --> 00:42:06,518
Ik ben eens benieuwd
wat de anderen hebben moeten doen.
447
00:42:06,659 --> 00:42:08,780
Mijn vriend Dennis
met die gekke Joop.
448
00:42:08,920 --> 00:42:12,000
Gekke Joop?
- Ja, die slaapkop van in de les.
449
00:42:12,200 --> 00:42:16,800
Het is ook, enfin, een Nederlander.
- Ja, ik ken hem wel.
450
00:42:18,000 --> 00:42:20,440
Ik ben er. Moet jij nog ver?
451
00:42:21,040 --> 00:42:23,560
Nee, een minuutje of vijf.
452
00:42:26,080 --> 00:42:27,480
Zeg,
453
00:42:28,040 --> 00:42:30,000
krijg ik ook een kus?
454
00:42:44,960 --> 00:42:48,520
Gelukzak. Meneer wandelt rond
met die moordgriet...
455
00:42:48,680 --> 00:42:50,374
en ik loop in m'n blote kont...
456
00:42:50,515 --> 00:42:52,680
met die Hollandse lul
de halve stad plat.
457
00:42:52,880 --> 00:42:56,200
Het leven is niet eerlijk.
- Absoluut niet.
458
00:42:56,400 --> 00:42:59,920
En we zijn verkeerd gelopen.
- Dat overkomt jou wel meer, hè?
459
00:43:02,198 --> 00:43:04,180
Heb je Sammy nog gezien vanmorgen?
460
00:43:04,320 --> 00:43:06,680
Nee, hij had om 09:00 les
en je kent hem.
461
00:43:09,520 --> 00:43:12,720
Ik heb wel zijn Perrier-flesje
zien staan op tafel.
462
00:43:12,880 --> 00:43:16,640
Het was nog altijd leeg.
Hij zal moe geweest zijn gisteren.
463
00:43:16,840 --> 00:43:18,280
Lach er nog wat mee.
464
00:43:22,320 --> 00:43:25,040
Wat doet die samen met die Joop?
- Hollanders, hè.
465
00:43:25,200 --> 00:43:26,600
Soort zoekt soort.
466
00:43:51,880 --> 00:43:53,440
Wel, schacht,
467
00:43:53,640 --> 00:43:57,720
heb jij niks beters te doen dan
tussen de boeken rond te hangen?
468
00:43:57,880 --> 00:44:01,480
Of is je flesje al vol?
- Ik zou graag verder werken.
469
00:44:03,160 --> 00:44:06,640
Mag ik?
- We zien mekaar nog, schacht.
470
00:44:15,360 --> 00:44:17,000
Momentje, hè.
471
00:44:24,720 --> 00:44:26,920
Hoi.
- Tom.
472
00:44:27,120 --> 00:44:30,160
Ga je nu mee vrijdagavond?
- Naar die doop?
473
00:44:30,320 --> 00:44:32,240
Ik denk het wel.
Als het niet regent.
474
00:44:33,840 --> 00:44:38,240
Laat maar, ik zal er zijn.
- Dan zien we elkaar vrijdagavond.
475
00:44:38,629 --> 00:44:41,460
We zien elkaar vandaag en morgen
toch nog in de les?
476
00:44:41,600 --> 00:44:45,680
Ja, maar dat is niet hetzelfde.
- Oké, in dat geval tot vrijdag.
477
00:44:45,840 --> 00:44:47,440
Oké.
478
00:44:50,560 --> 00:44:53,840
Of kunnen we misschien
vanavond iets afspreken?
479
00:44:54,040 --> 00:44:56,520
Sorry,
vanavond heb ik al een afspraak.
480
00:44:57,360 --> 00:45:00,800
Met Joop?
- Ja, met Joop.
481
00:45:01,280 --> 00:45:04,640
Met gekke Joop.
Met mijn broer, gekke Joop.
482
00:45:05,120 --> 00:45:08,147
Je broer? Sorry, ik dacht...
483
00:45:08,288 --> 00:45:11,226
Laat maar. Als je hem
wat beter kent, valt hij best mee.
484
00:45:11,367 --> 00:45:13,087
Morgenavond, misschien?
485
00:45:14,680 --> 00:45:16,920
Oké, tot morgen dan.
486
00:45:20,453 --> 00:45:22,937
Wat was dat allemaal?
Je bent precies verliefd.
487
00:45:23,078 --> 00:45:25,817
Vrouwen hebben dat direct door
en dan begint de miserie.
488
00:45:25,958 --> 00:45:29,680
Dennis, die Joop is haar broer.
- En dan?
489
00:45:29,840 --> 00:45:33,280
Dennis, je bent jaloers. Proficiat.
490
00:45:41,566 --> 00:45:44,125
Wat gaan we doen?
- We steken er tien in brand,
491
00:45:44,266 --> 00:45:46,939
vier vreten we op
en vijf smijten we in het kanaal.
492
00:45:47,080 --> 00:45:50,291
Ik weet het niet, Guy. We moeten
toch oppassen voor ongelukken.
493
00:45:50,432 --> 00:45:54,520
Piet, wat spanning kan geen kwaad.
- Pietje, niet beginnen te zeveren.
494
00:45:54,680 --> 00:45:57,760
Het is geen communiefeest.
Toen wij gedoopt werden,
495
00:45:57,920 --> 00:45:59,880
dat was nog eens iets anders.
496
00:46:00,320 --> 00:46:02,240
Het vliegend tapijt, bijvoorbeeld.
497
00:46:02,464 --> 00:46:04,952
De laatste keer
viel Van Damme op de grond...
498
00:46:05,093 --> 00:46:07,544
en moest met een gebroken been
naar het hospitaal.
499
00:46:07,685 --> 00:46:10,880
Hij was ook poepeloerezat.
- Helemaal bezopen.
500
00:46:11,040 --> 00:46:14,805
Je weet best wat er gebeurd is. Het
was niet de schuld van Van Damme.
501
00:46:14,946 --> 00:46:19,226
Piet, hou daar nu eens over op.
Dat was twee jaar geleden.
502
00:46:19,640 --> 00:46:22,280
Ik weet echt wel
hoe ver ik kan gaan.
503
00:46:24,480 --> 00:46:25,880
Echt wel.
504
00:46:34,640 --> 00:46:36,480
Ja, ja, je ziet er goed uit.
505
00:46:38,640 --> 00:46:41,600
Jongens, wat is dat?
- In elk geval iets aangebrands.
506
00:46:41,800 --> 00:46:43,600
Een beetje vertrouwen, gasten.
507
00:46:47,600 --> 00:46:51,160
Hallo, de deur stond open beneden.
- Kom binnen.
508
00:46:52,920 --> 00:46:54,320
Hoi, Tom.
- Hoi.
509
00:46:55,040 --> 00:46:57,320
Dat is Sammy.
- Die ken ik.
510
00:47:00,960 --> 00:47:02,640
Dennis kookt vanavond.
511
00:47:03,760 --> 00:47:05,880
Ja, haute cuisine Dennis.
512
00:47:06,280 --> 00:47:08,640
Kom, we zijn weg.
- Daag.
513
00:47:11,400 --> 00:47:13,400
Dames, smakelijk.
514
00:47:15,760 --> 00:47:17,880
En? Acht uur?
- Acht uur.
515
00:47:18,080 --> 00:47:20,920
En Piet, maak je geen zorgen, jong.
516
00:47:21,120 --> 00:47:23,200
Het gaat tof worden, echt waar.
517
00:47:24,280 --> 00:47:25,680
Ja.
518
00:47:29,640 --> 00:47:31,240
Tot morgen, mannen.
519
00:47:31,400 --> 00:47:34,040
En op tijd, gasten.
We wachten niet.
520
00:47:34,200 --> 00:47:35,920
Nee. Absoluut niet.
521
00:47:42,920 --> 00:47:45,200
Ik ben eens benieuwd, chef.
522
00:47:47,880 --> 00:47:49,520
Maar Lisa toch.
523
00:48:55,720 --> 00:48:59,040
Ik begon al te twijfelen of er
nog iets tussen je benen stak.
524
00:49:49,880 --> 00:49:52,407
En doe er maar goed veel op,
ik moet nog groeien.
525
00:49:54,200 --> 00:49:55,600
Honderd.
526
00:49:57,680 --> 00:49:59,200
Haute cuisine Dennis?
527
00:50:10,640 --> 00:50:12,320
Faisan à l'orange.
528
00:50:13,760 --> 00:50:15,160
Fazant, dus.
529
00:50:16,080 --> 00:50:19,080
Fazantje.
Maar er komen nog kroketten.
530
00:50:29,440 --> 00:50:31,560
Mevrouw, meneer, eet u smakelijk.
531
00:50:34,840 --> 00:50:36,800
Kroketjes.
532
00:50:51,960 --> 00:50:54,840
Doe er maar goed veel op.
Ik moet nog groeien.
533
00:50:55,000 --> 00:50:56,680
Dat heb ik vandaag nog gehoord.
534
00:50:58,160 --> 00:50:59,920
Vijftig frank.
535
00:51:09,920 --> 00:51:12,200
Ik heb niet genoeg.
- Precies niet, hè.
536
00:51:12,400 --> 00:51:14,400
Ja, we zijn juist gaan eten.
537
00:51:19,160 --> 00:51:21,960
Bedankt, meneer. Ik kom morgen
die drie frank brengen.
538
00:51:22,160 --> 00:51:24,760
Zes frank.
- Ja.
539
00:51:25,640 --> 00:51:29,680
Stomme studenten. Ze kunnen
zelfs al niet meer tellen.
540
00:51:29,880 --> 00:51:31,480
Honger.
541
00:51:35,160 --> 00:51:39,640
Cuni is de club van het stad.
542
00:51:46,280 --> 00:51:49,960
Drinken. Drinken, godverdomme.
543
00:51:50,600 --> 00:51:52,760
Schacht, onnozelaar.
544
00:52:48,920 --> 00:52:51,840
Guyke, Guyke, Guyke...
545
00:52:59,720 --> 00:53:01,400
Anciens...
546
00:53:02,760 --> 00:53:04,520
Schachten...
547
00:53:05,120 --> 00:53:07,560
Ad fundum.
548
00:53:19,440 --> 00:53:20,920
Ik heb dorst.
549
00:53:27,320 --> 00:53:28,920
Bier.
550
00:53:47,080 --> 00:53:50,920
Zuipen, zuipen... Komaan.
551
00:54:08,800 --> 00:54:11,160
Schacht, hier, zuipen.
552
00:54:11,320 --> 00:54:12,800
Komaan, bijten.
553
00:54:12,960 --> 00:54:15,600
Komaan, bijten. Bijten.
554
00:54:17,960 --> 00:54:21,240
Onnozele debiel.
- Hier, vettige mongool.
555
00:54:40,000 --> 00:54:41,400
Commilitones...
556
00:54:42,840 --> 00:54:48,360
Mieke Appeltrut,
ik heb ze eens uitgeschud.
557
00:54:48,560 --> 00:54:51,680
Ze heeft een puist op haar arm
en een koperen kut.
558
00:54:51,880 --> 00:54:55,120
Kom eens hier, ik zal je naaien
tot je ogen ervan draaien...
559
00:54:55,280 --> 00:54:58,640
en de schijn van de maan
op je gat zal staan.
560
00:54:58,840 --> 00:55:03,680
Mieke Appeltrut,
ik heb ze eens uitgeschud.
561
00:55:15,360 --> 00:55:18,680
Io vivat, io vivat.
562
00:55:18,840 --> 00:55:22,400
Nostrorum sanitas.
563
00:55:39,600 --> 00:55:42,080
Drie pils, Joop betaalt.
564
00:55:50,240 --> 00:55:52,680
Ad fundum.
565
00:55:58,960 --> 00:56:02,920
Alcohol, alcohol,
wij leven op alcohol.
566
00:56:03,080 --> 00:56:06,080
Van 's morgens vroeg tot
's avonds laat. Alcohol, alcohol.
567
00:56:13,840 --> 00:56:16,640
Hé, amigo. Ça va?
568
00:56:17,000 --> 00:56:19,720
Ik ben ziek, jong.
- Hij is ziek, jong.
569
00:56:21,200 --> 00:56:23,240
Ai, ai, ai.
570
00:56:40,760 --> 00:56:44,080
Guy...
571
00:57:25,480 --> 00:57:26,880
Mannen.
572
00:57:35,360 --> 00:57:37,080
Sst...
573
00:57:47,960 --> 00:57:50,480
Testing. One, two.
One, two, test.
574
00:57:50,640 --> 00:57:52,760
Wat is er?
Heb je Engels geleerd?
575
00:57:54,440 --> 00:57:57,120
Beste vrienden, het is zover.
576
00:57:58,560 --> 00:58:02,680
Commilitones, ik vraag uw aandacht
voor de beste van allemaal.
577
00:58:12,200 --> 00:58:16,720
Guyke heeft een stierenlul...
578
00:58:30,720 --> 00:58:32,640
Guyke, je hebt een stierenlul.
579
00:58:33,200 --> 00:58:36,680
Tiens, dat heeft je lief vannacht
ook nog tegen mij gezegd.
580
00:58:37,360 --> 00:58:39,880
En ze heeft het mogen voelen ook.
581
00:58:43,040 --> 00:58:45,280
Commilitones, silentium.
582
00:58:45,800 --> 00:58:49,360
Dit is een plechtig moment.
Het moment van de waarheid.
583
00:58:50,440 --> 00:58:54,400
Wij gaan hier uitmaken wie vanaf nu
tot de elite mag toetreden...
584
00:58:57,280 --> 00:59:00,120
en wie voor altijd
een miezerige luis zal blijven.
585
00:59:08,000 --> 00:59:09,960
We zijn opgewarmd?
586
00:59:10,400 --> 00:59:13,120
Het is zover,
we gaan eraan beginnen.
587
00:59:44,240 --> 00:59:47,880
We hebben ons eerste slachtoffer
al gevonden. Jij daar, hier komen.
588
00:59:54,560 --> 00:59:56,760
Vuile schacht, vuile schacht...
589
01:00:05,760 --> 01:00:09,240
Schacht, zijn wij niets vergeten?
- Eh...
590
01:00:09,827 --> 01:00:11,406
Sperma.
591
01:00:11,560 --> 01:00:14,680
Commilitones, is deze
stomme schacht niets vergeten?
592
01:00:15,440 --> 01:00:18,360
Sperma, sperma, sperma...
593
01:00:26,160 --> 01:00:28,240
Waar is je flesje, schacht?
594
01:00:30,000 --> 01:00:31,680
Stoute schacht.
- Au.
595
01:00:32,960 --> 01:00:35,480
Jij luistert niet
naar de preses, hè?
596
01:00:37,280 --> 01:00:38,880
Waar is trouwens je muts?
597
01:00:44,920 --> 01:00:47,342
We zullen hem eens een lesje leren,
hè, mannen?
598
01:00:48,800 --> 01:00:52,760
Kletskop, kletskop, kletskop...
599
01:01:03,400 --> 01:01:05,160
Zijn haar afscheren?
600
01:01:05,920 --> 01:01:08,560
Mannen, alsjeblieft,
een beetje meer fantasie.
601
01:01:11,920 --> 01:01:14,800
Wij gaan deze schacht
leren vliegen.
602
01:01:18,160 --> 01:01:21,640
Het vliegend tapijt...
603
01:01:21,800 --> 01:01:27,320
Het vliegend tapijt, vliegend,
vliegend, vliegend tapijt...
604
01:02:41,000 --> 01:02:42,440
Ja...
605
01:02:56,760 --> 01:02:58,200
Laat me los.
606
01:03:00,200 --> 01:03:01,600
Hier, zie, maat.
607
01:03:22,800 --> 01:03:25,760
Ad fundum.
608
01:03:52,320 --> 01:03:55,280
Geef die gast wat lucht,
dan gaat dat vanzelf over.
609
01:03:58,560 --> 01:04:01,760
Godverdomme, stomme schacht.
- Klootzak.
610
01:04:06,880 --> 01:04:10,480
Rustig. Ga naar de politie.
Ik wacht hier en bel een ambulance.
611
01:04:10,640 --> 01:04:12,480
Kom, rustig.
612
01:04:34,629 --> 01:04:36,500
Goeienavond,
we komen aangifte doen.
613
01:04:36,640 --> 01:04:39,920
Het moet gedaan zijn met
onze kloten te rammelen, ventje.
614
01:04:40,080 --> 01:04:43,029
Kom maar eens mee, jij.
- Verdomme.
615
01:04:43,170 --> 01:04:45,540
Het is geen grap,
er is een dode gevallen.
616
01:04:45,680 --> 01:04:49,160
Deze paljas spoot hier de boel nat.
We houden hem hier een nachtje.
617
01:04:49,320 --> 01:04:51,200
Er is iemand vermoord, lul.
618
01:05:13,360 --> 01:05:15,200
Hallo, district 13.
619
01:05:17,600 --> 01:05:20,040
Een dode? Verdomme, toch.
620
01:05:20,800 --> 01:05:22,600
Heb je versterking nodig?
621
01:05:24,440 --> 01:05:26,640
Oké, tot straks dan.
622
01:05:31,240 --> 01:05:32,680
Hallo?
623
01:05:32,840 --> 01:05:35,280
Ja, oké. Ze komen eraan.
624
01:05:45,120 --> 01:05:46,560
Meekomen.
625
01:05:52,920 --> 01:05:55,520
Eén voor één.
Laat haar eventjes buiten wachten.
626
01:06:03,720 --> 01:06:05,280
Ga zitten.
627
01:06:22,120 --> 01:06:24,000
Het was zijn eigen schuld.
628
01:06:24,200 --> 01:06:28,800
Hij was zat. Hij had maar niet
zo onnozel moeten doen.
629
01:06:29,360 --> 01:06:33,960
Lisa, denk nu toch eens na.
Die gast is dus wel dood, hè.
630
01:06:35,480 --> 01:06:39,200
Als hij zijn flesje had
meegebracht, was er niets gebeurd.
631
01:06:40,040 --> 01:06:43,200
En als er problemen van komen,
regelt je pa wel iets.
632
01:06:43,360 --> 01:06:46,200
Alsjeblieft...
- Hé, ho.
633
01:06:46,400 --> 01:06:47,801
Iedereen was zat, oké?
634
01:06:47,942 --> 01:06:51,139
We zeggen dat het een ongeluk was,
dat we zijn uitgeschoven.
635
01:06:51,280 --> 01:06:52,920
Tegen wie ga je dat zeggen?
636
01:06:53,720 --> 01:06:55,640
Tegen de flikken, tiens.
- En dan?
637
01:07:14,740 --> 01:07:16,220
Ik begrijp dat, inspecteur.
638
01:07:16,361 --> 01:07:19,152
Maar ik heb twee getuigen
afzonderlijk ondervraagd...
639
01:07:19,293 --> 01:07:22,013
en die hebben allebei gezien
dat uw zoon Guy...
640
01:07:23,560 --> 01:07:25,560
Ja, ik begrijp het.
641
01:07:26,480 --> 01:07:29,520
Wachten, zegt u. Ja.
642
01:07:30,360 --> 01:07:33,960
Nog een goeie avond verder,
inspecteur Bogaerts.
643
01:07:35,960 --> 01:07:37,360
Amai...
644
01:07:49,534 --> 01:07:52,120
Waar denken jullie heen te gaan?
- Naar de rector.
645
01:07:52,261 --> 01:07:54,820
Die wil niet gestoord worden.
- Het is belangrijk.
646
01:07:54,960 --> 01:07:57,198
Niet nu. Daarvoor moet je
een afspraak maken.
647
01:07:57,339 --> 01:07:58,899
Mens, laat ons door.
648
01:07:59,520 --> 01:08:01,320
Dit kan zomaar niet.
649
01:08:04,000 --> 01:08:06,360
Een ogenblikje, alsjeblieft.
- Excuseer...
650
01:08:06,560 --> 01:08:08,840
We willen u dringend spreken.
- Moment.
651
01:08:11,760 --> 01:08:14,600
Ja, commissaris.
Ik zal de zaak onderzoeken,
652
01:08:14,760 --> 01:08:17,120
maar ik vraag voorlopig
wel discretie.
653
01:08:17,880 --> 01:08:20,080
Ja, ik verwacht u.
654
01:08:23,280 --> 01:08:26,153
En wat scheelt er?
- Het gaat over gisteravond.
655
01:08:26,294 --> 01:08:29,899
Dat ongeluk. Ik had vanmorgen al
twee keer de politie aan de lijn.
656
01:08:30,040 --> 01:08:32,720
Dat was geen ongeluk.
- Geen ongeluk?
657
01:08:32,880 --> 01:08:36,040
Kijk eens, die student, die Sammy Raes,
658
01:08:36,840 --> 01:08:40,360
is naar het hospitaal gebracht.
Daar namen ze een bloedproef.
659
01:08:40,520 --> 01:08:45,680
2,2 promille alcohol. Stomdronken.
En dan de held willen uithangen.
660
01:08:45,840 --> 01:08:49,320
Man, zo is het niet gegaan.
- Wacht eens. Wie zijn jullie?
661
01:08:49,960 --> 01:08:52,000
Tom Smits.
- Petra Derks.
662
01:08:52,800 --> 01:08:56,960
Ah ja, jullie hebben dat verhaaltje
bij de politie opgedist.
663
01:08:57,101 --> 01:09:00,473
Ze lieten Sammy te pletter vallen.
Hij kon zich niet verdedigen.
664
01:09:00,614 --> 01:09:03,113
Hij was dronken.
- Hij werd verplicht te drinken.
665
01:09:03,254 --> 01:09:06,560
Dat gelooft u toch zelf niet?
- Kom, Tom. Het heeft geen zin.
666
01:09:06,720 --> 01:09:08,773
Inderdaad, juffrouw.
Dat heeft geen zin.
667
01:09:32,800 --> 01:09:34,240
Ik heb het niet gezien.
668
01:09:36,480 --> 01:09:38,320
Ik heb er gewoon niets van gezien.
669
01:09:39,480 --> 01:09:41,000
Sammy, godverdomme.
670
01:09:42,840 --> 01:09:46,680
Ben je bij de rector geweest?
- Ja. Hij wou zelfs niet luisteren.
671
01:09:46,840 --> 01:09:49,040
Sammy was zat.
- Wie niet?
672
01:09:49,960 --> 01:09:54,080
Ze deden een bloedproef
in het ziekenhuis. 2,2 promille.
673
01:09:54,690 --> 01:09:57,132
Hij moest de held
maar niet uithangen, zei hij.
674
01:09:57,273 --> 01:09:58,953
Sammy de held uithangen...
675
01:09:59,560 --> 01:10:03,120
Minstens 100 getuigen.
We moeten toch iets kunnen doen.
676
01:10:04,280 --> 01:10:08,480
Jeroen en ik kunnen
een verklaring afleggen. Joop niet.
677
01:10:08,680 --> 01:10:11,840
Hij zag niks, hij sliep buiten.
- In een vuilnisbak.
678
01:10:18,160 --> 01:10:19,560
Jazeker.
679
01:10:21,360 --> 01:10:24,160
Ja, natuurlijk, Mr. Bogaerts.
Dat begrijp ik.
680
01:10:24,360 --> 01:10:26,200
Het is een vervelende zaak.
681
01:10:27,360 --> 01:10:28,760
Ja, goed.
682
01:10:29,600 --> 01:10:31,000
Ik doe mijn best.
683
01:10:32,560 --> 01:10:35,680
Vanmiddag.
Adjunct-commissaris Rens.
684
01:10:49,040 --> 01:10:52,160
Inspecteur Bogaerts, goeiemiddag.
- Is Rens binnen?
685
01:10:52,320 --> 01:10:54,840
De adjunct-commissaris
is boven in zijn kantoor.
686
01:10:57,280 --> 01:10:59,351
Wie had er gisteravond dienst?
687
01:10:59,885 --> 01:11:01,980
Butstraen, Meuleman,
Vanderauwera...
688
01:11:02,120 --> 01:11:06,120
Nee, van de officieren, bedoel ik.
- Excuseer. Alleen Temmerman.
689
01:11:10,200 --> 01:11:14,320
Zoals we gezegd hebben,
morgenavond. Ja, daag.
690
01:11:14,480 --> 01:11:17,520
Ah, inspecteur en meneer.
691
01:11:17,680 --> 01:11:19,720
Ga zitten, alstublieft.
692
01:11:21,240 --> 01:11:24,920
Ja, het is wel
een vervelende situatie, hè.
693
01:11:26,127 --> 01:11:28,206
Geef me de pv's
van gisteravond eens...
694
01:11:28,360 --> 01:11:31,000
en de verklaringen
van die twee studenten.
695
01:11:32,200 --> 01:11:33,720
Voilà, dat zijn ze.
696
01:11:33,920 --> 01:11:35,400
Alstublieft.
697
01:11:38,840 --> 01:11:41,240
Ken jij die Petra Derks
en Tom Smits?
698
01:11:41,440 --> 01:11:45,800
Ja, pa. Enfin, van zien.
Dat zijn eerstejaars.
699
01:11:49,120 --> 01:11:52,720
Zijn er nog verklaringen afgelegd?
- Voorlopig niet.
700
01:11:52,880 --> 01:11:56,040
Toen de agenten aankwamen,
waren al veel studenten weg.
701
01:11:56,200 --> 01:12:00,000
En zij die gebleven waren, wisten
van niets of waren stiepelzat.
702
01:12:01,260 --> 01:12:03,667
We kunnen de verklaring
van uw zoon noteren.
703
01:12:03,808 --> 01:12:07,205
Als er niemand komt opzetten
om deze verklaringen te bevestigen,
704
01:12:07,346 --> 01:12:09,288
is het zijn woord
tegen dat van hen.
705
01:12:09,429 --> 01:12:11,400
Maar er is wel een dode gevallen.
706
01:12:11,560 --> 01:12:15,040
Er zal dus altijd een bijkomend
onderzoek gevraagd worden.
707
01:12:15,200 --> 01:12:18,680
Je weet hoe dat gaat bij die dopen.
Een bende varkens bijeen.
708
01:12:18,880 --> 01:12:22,080
En zuipen en zuipen
en de grote man uithangen.
709
01:12:22,720 --> 01:12:24,920
En het slachtoffer
was ook poepeloerezat,
710
01:12:25,120 --> 01:12:29,160
dat heeft het ziekenhuis
onmiddellijk kunnen vaststellen.
711
01:12:31,360 --> 01:12:34,045
Neem om te beginnen
zijn verklaring maar al eens af.
712
01:14:42,240 --> 01:14:44,360
Kom, Tom. Niet hier.
713
01:15:07,080 --> 01:15:08,840
Tot nog eens, hè.
714
01:15:09,160 --> 01:15:11,800
Ik had beter op hem moeten passen.
715
01:15:25,009 --> 01:15:28,460
Ik stond achterin, ik heb niks
gezien. Sorry, ik wil geen last.
716
01:15:28,600 --> 01:15:32,280
En jij?
- Ik was echt te zat. Sorry.
717
01:15:36,760 --> 01:15:39,840
Het was een ongeluk, Tom.
- Nee, en dat weet jij ook.
718
01:15:44,760 --> 01:15:46,280
Twee pils.
719
01:15:47,160 --> 01:15:49,720
Tom, ze waren zat.
Iedereen, wij ook.
720
01:15:49,880 --> 01:15:53,760
Dat is geen excuus.
Zat of niet zat, Sammy is dood.
721
01:15:53,960 --> 01:15:55,560
Wat wil je dan dat we doen?
722
01:15:56,640 --> 01:15:58,040
Lafaards.
723
01:15:59,800 --> 01:16:01,440
Tom...
- Zeg...
724
01:16:02,160 --> 01:16:04,840
Raad je vriendje maar aan
zich wat kalm te houden.
725
01:16:05,000 --> 01:16:08,240
Het zou verkeerd kunnen aflopen
als hij zo verder doet.
726
01:16:08,400 --> 01:16:10,600
Oei, oei. Nu word ik bang.
727
01:16:12,080 --> 01:16:14,280
Je bent verwittigd, hè. Janet.
728
01:16:18,320 --> 01:16:22,560
Volgens mijn informatie
werd uw versie van dat ongeval...
729
01:16:23,133 --> 01:16:26,299
bij de onderzoeksrechter
maar door vier studenten bevestigd.
730
01:16:26,440 --> 01:16:29,480
Het was geen ongeval.
- Daar oordeelt de rechtbank over.
731
01:16:30,720 --> 01:16:33,320
Er waren 200 mensen in die zaal.
732
01:16:33,520 --> 01:16:35,640
En op uw vier acolieten na,
733
01:16:35,800 --> 01:16:39,840
spraken alle ondervraagden uw
versie van de feiten formeel tegen.
734
01:16:41,160 --> 01:16:44,760
U weet dat Sammy op het ogenblik
van het ongeval stomdronken was.
735
01:16:44,960 --> 01:16:49,120
Het is ongehoord z'n medestudenten
de schuld van zijn dood te geven.
736
01:16:49,400 --> 01:16:53,600
Ik duld niet dat de universiteit
zo in opspraak wordt gebracht.
737
01:16:56,000 --> 01:16:58,360
Maar daar is het u
waarschijnlijk om te doen.
738
01:16:58,560 --> 01:17:00,876
Uzelf een beetje
in de belangstelling werken.
739
01:17:05,520 --> 01:17:08,400
En maak u maar niet
te veel illusies over uw examens.
740
01:17:20,040 --> 01:17:22,240
Getuige Smits?
- Ja.
741
01:17:26,000 --> 01:17:27,920
En u bevestigt dat de betichten,
742
01:17:28,080 --> 01:17:33,480
Guy Bogaerts, Patrick en Christian
Dockx, het tapijt wegtrokken,
743
01:17:33,640 --> 01:17:37,720
zodat het slachtoffer, Sammy Raes,
te pletter is gevallen?
744
01:17:37,880 --> 01:17:41,680
Jawel, meneer de voorzitter.
- Dat volstaat. Meester De Prins?
745
01:17:41,840 --> 01:17:45,240
Sta mij toe het woord rechtstreeks
tot de getuige te richten.
746
01:17:45,381 --> 01:17:47,674
Ga uw gang.
- Dank u wel. Meneer Smits,
747
01:17:47,815 --> 01:17:50,979
u weet dat het slachtoffer
op het ogenblik van de feiten...
748
01:17:51,120 --> 01:17:53,271
in de wind was?
- Ze hebben hem verplicht...
749
01:17:53,412 --> 01:17:55,172
Ik ben nog niet uitgesproken.
750
01:17:56,160 --> 01:17:57,600
Ik herneem.
751
01:17:57,741 --> 01:18:00,925
U weet dat het slachtoffer
op het ogenblik van de feiten...
752
01:18:01,066 --> 01:18:02,480
in de wind was?
753
01:18:02,640 --> 01:18:05,880
Dat is vastgesteld
in het ziekenhuis.
754
01:18:07,360 --> 01:18:08,760
Wel?
755
01:18:09,600 --> 01:18:12,880
Men heeft hem verplicht te drinken.
- Daar gaat het nu niet om.
756
01:18:13,040 --> 01:18:17,720
Meester, alstublieft. Mr. Smits, u
was een vriend van het slachtoffer.
757
01:18:17,880 --> 01:18:20,800
Kan u ons vertellen
of hij geregeld dronk...
758
01:18:21,000 --> 01:18:23,316
of hoe zal ik dat zeggen,
eerder occasioneel?
759
01:18:24,080 --> 01:18:27,440
Sammy was geen drinker.
760
01:18:32,440 --> 01:18:35,540
U zweert de waarheid te spreken
en niets dan de waarheid?
761
01:18:35,680 --> 01:18:37,120
Ik zweer.
762
01:18:38,387 --> 01:18:39,920
Ik zweer.
763
01:18:40,080 --> 01:18:42,680
Juffrouw,
vertelt u ons eens stap voor stap...
764
01:18:42,840 --> 01:18:44,600
wat er precies gebeurd is.
765
01:18:44,800 --> 01:18:47,120
Die jongen was
op het podium geroepen,
766
01:18:47,280 --> 01:18:50,800
want hij had een opdracht gekregen.
- Welke opdracht?
767
01:18:52,200 --> 01:18:56,307
Dat kan ik me niet herinneren,
er waren heel veel opdrachten.
768
01:18:56,448 --> 01:18:59,340
Hij was dronken
en stond te wankelen op z'n benen.
769
01:18:59,480 --> 01:19:03,000
Toen we dat vliegend tapijt deden,
is hij op de mat gesprongen.
770
01:19:03,160 --> 01:19:07,942
Hij is door een 10, 15 studenten
verschillende keren omhoog gegooid...
771
01:19:08,083 --> 01:19:10,860
en hij is toen wild met zijn armen
beginnen zwaaien.
772
01:19:11,000 --> 01:19:15,560
En daardoor viel hij naast de mat
en kwam hij ongelukkig neer.
773
01:19:17,640 --> 01:19:20,960
Sammy moest een Perrier-flesje
vullen met sperma.
774
01:19:22,480 --> 01:19:24,560
Stilte in de zaal, alstublieft.
775
01:19:25,560 --> 01:19:28,360
Maar omdat hij dat niet gedaan had,
werd hij gestraft.
776
01:19:28,520 --> 01:19:30,600
Bogaerts duwde hem op de mat,
777
01:19:30,760 --> 01:19:35,000
ze slingerden hem een aantal keren
de lucht in en trokken de mat weg.
778
01:19:35,160 --> 01:19:37,440
Maar u vergeet erbij te vertellen...
779
01:19:37,600 --> 01:19:41,120
dat Sammy Raes zijn bewegingen
niet meer onder controle had...
780
01:19:41,280 --> 01:19:44,280
omdat hij 2,2 promille alcohol
in zijn bloed had.
781
01:19:44,440 --> 01:19:47,920
Dat had er niks mee te maken.
- Daar oordeelt de rechtbank over.
782
01:19:51,286 --> 01:19:54,526
Nou, we hadden allemaal
een behoorlijke neut op,
783
01:19:54,667 --> 01:19:56,269
maar wisten nog wat we deden.
784
01:19:56,410 --> 01:19:59,188
Is dat niet typisch
voor mensen die beschonken zijn?
785
01:19:59,329 --> 01:20:02,200
Dat ze steeds denken
dat ze weten wat ze doen?
786
01:20:02,360 --> 01:20:05,189
Dus u beweert dat u
met uw eigen ogen hebt gezien...
787
01:20:05,330 --> 01:20:08,920
dat mijn cliënt, Guy Bogaerts,
het slachtoffer op de mat duwde?
788
01:20:09,080 --> 01:20:11,480
Ja.
- U staat hier onder ede.
789
01:20:11,840 --> 01:20:13,320
Ja.
790
01:20:14,760 --> 01:20:18,160
Ter plaatse verklaarde u aan
de politie dat u zich onwel voelde.
791
01:20:19,200 --> 01:20:23,400
Dat u frisse lucht nodig had,
dat u de zaal hebt verlaten.
792
01:20:24,722 --> 01:20:26,339
Ik lees voor uit het verslag.
793
01:20:26,480 --> 01:20:29,640
'Ik ben terug binnengekomen
op het ogenblik dat het spel,
794
01:20:29,800 --> 01:20:33,600
het vliegend-tapijtspel,
al afgelopen was.'
795
01:20:34,200 --> 01:20:36,600
Ik ben al vroeger
terug binnengekomen.
796
01:20:36,760 --> 01:20:40,360
Meneer, me dunkt dat u nu ook
wat frisse lucht kan gebruiken.
797
01:20:40,560 --> 01:20:42,440
Om uw geheugen wat op te frissen.
798
01:20:50,200 --> 01:20:52,880
Sorry, Tom.
Ik deed echt om goed te doen.
799
01:20:53,080 --> 01:20:56,880
Ik weet het, Dennis.
- Nou, dat gaat helemaal fout.
800
01:20:57,040 --> 01:20:59,960
Wat een klerezooi.
Gaan jullie mee wat drinken?
801
01:21:00,120 --> 01:21:03,120
Nee, ik heb geen zin nu.
- Ik wel, ik ga mee.
802
01:21:03,520 --> 01:21:06,680
Tot vanavond. En Bol, tot morgen.
- Tot morgen.
803
01:21:08,840 --> 01:21:11,760
Getuige Chris Van Damme.
804
01:21:14,920 --> 01:21:16,400
Stilte in de zaal.
805
01:21:19,880 --> 01:21:22,520
U bent Chris Van Damme?
- Ja, meneer de voorzitter.
806
01:21:22,680 --> 01:21:25,320
U zweert de waarheid te spreken?
- Ik zweer.
807
01:21:26,400 --> 01:21:28,600
Meneer de voorzitter,
staat u mij toe?
808
01:21:30,000 --> 01:21:32,600
Mr. Van Damme,
toen u daarnet naar voren kwam,
809
01:21:32,760 --> 01:21:35,560
hebben we gemerkt
dat u mankt met uw linkerbeen.
810
01:21:40,000 --> 01:21:42,800
Twee jaar geleden
ben ik tijdens de doop gevallen.
811
01:21:43,400 --> 01:21:47,160
Met het vliegend tapijt. Mijn been
was op twee plaatsen gebroken.
812
01:21:47,320 --> 01:21:50,480
Wat heeft dat met de zaak
van mijn cliënten te maken?
813
01:21:50,680 --> 01:21:54,320
Meester De Prins, alstublieft.
Gaat u verder, Mr. Van Damme.
814
01:21:54,480 --> 01:21:57,040
Mijn been was
op twee plaatsen gebroken.
815
01:21:57,480 --> 01:22:01,040
Ze hadden me op een grote mat
geduwd en in de lucht gegooid.
816
01:22:01,347 --> 01:22:04,353
En op een zeker moment
hebben ze de mat weggetrokken...
817
01:22:04,494 --> 01:22:08,307
en mij laten vallen op de grond. Ik
lag zes maanden in het ziekenhuis...
818
01:22:08,448 --> 01:22:10,760
en daardoor
moest ik mijn jaar dubbelen.
819
01:22:10,920 --> 01:22:14,000
Mr. Van Damme,
waren de betichten die u daar ziet,
820
01:22:14,200 --> 01:22:18,789
Guy Bogaerts, Patrick en Christian
Dockx, bij dat ongeval aanwezig?
821
01:22:18,930 --> 01:22:20,740
Hadden zij er iets mee te maken?
822
01:22:20,880 --> 01:22:23,400
Wat probeert mijn confrater
hier te suggereren?
823
01:22:23,560 --> 01:22:25,240
Meester De Prins, alstublieft.
824
01:22:26,720 --> 01:22:29,640
Mr. Van Damme,
waren zij aanwezig of niet?
825
01:22:29,920 --> 01:22:31,320
Ja, meneer de voorzitter.
826
01:22:32,880 --> 01:22:35,565
Het was het eerste jaar
met Guy Bogaerts als preses.
827
01:22:39,960 --> 01:22:41,520
Meneer de voorzitter.
828
01:22:42,720 --> 01:22:46,200
Ik zou van de betichte,
Mr. Bogaerts, willen vernemen...
829
01:22:46,360 --> 01:22:49,480
waarom hij de opdracht gaf
om met dat zogenaamde...
830
01:22:49,640 --> 01:22:51,880
vliegende tapijt te beginnen.
831
01:22:52,040 --> 01:22:55,000
Zoals we daarnet vernamen,
was het hem niet onbekend...
832
01:22:55,160 --> 01:22:58,200
dat enkele jaren terug
met datzelfde spel...
833
01:22:58,360 --> 01:23:00,440
een student ernstig verwond raakte.
834
01:23:01,840 --> 01:23:05,200
Ik weet het niet, ik...
ik dacht er niet echt bij na.
835
01:23:05,360 --> 01:23:08,160
Dat is uitgerekend het probleem
met mensen zoals u.
836
01:23:08,320 --> 01:23:11,760
Zij doen maar zonder na te denken
over de mogelijke consequenties.
837
01:23:11,920 --> 01:23:14,720
Blijkbaar kan het u allemaal
geen barst schelen, hè.
838
01:23:14,880 --> 01:23:18,960
Die avond op dat podium, meneer,
had u macht, veel macht.
839
01:23:19,120 --> 01:23:23,440
Confrater, bespaar ons
zulke gratuite veronderstellingen.
840
01:23:23,600 --> 01:23:27,560
Me dunkt dat meneer de voorzitter
mij het woord heeft verleend.
841
01:23:27,701 --> 01:23:30,697
Akkoord, maar mij dunkt
dat hij u dat niet heeft gegeven
842
01:23:30,838 --> 01:23:34,003
om dergelijke onzin uit te kramen.
- Heren, dit volstaat, dunkt me.
843
01:23:34,144 --> 01:23:36,960
Bespaar ons dergelijke
ongepaste tussenkomsten.
844
01:23:37,120 --> 01:23:41,400
Excuseer. Ik ga dus verder
waar ik zonet werd onderbroken.
845
01:23:42,840 --> 01:23:47,960
Die avond op dat podium, meneer,
had u macht, veel macht.
846
01:23:48,520 --> 01:23:52,080
En u hebt die macht ondoordacht
gebruikt, wat zeg ik, misbruikt.
847
01:23:52,640 --> 01:23:54,320
U als preses, meneer,
848
01:23:54,480 --> 01:23:58,760
bepaalde wat er die avond
met Sammy Raes te gebeuren stond.
849
01:23:58,920 --> 01:24:00,320
U alleen.
850
01:24:02,560 --> 01:24:03,960
U alleen.
851
01:24:11,960 --> 01:24:16,960
62 studenten die de avond van de
feiten in Paradiso aanwezig waren,
852
01:24:17,120 --> 01:24:19,600
werden door de onderzoeksrechter
ondervraagd.
853
01:24:20,880 --> 01:24:26,360
Welgeteld vijf daarvan beweren
dat mijn cliënten de oorzaak waren...
854
01:24:26,520 --> 01:24:30,600
van het spijtige ongeval. Is het
toeval dat het de cafévrienden...
855
01:24:30,760 --> 01:24:33,720
en de twee kotgenoten
van het slachtoffer betreft,
856
01:24:33,880 --> 01:24:37,720
waarvan er één tegenstrijdige
verklaringen heeft afgelegd?
857
01:24:38,200 --> 01:24:41,440
Leden de 57 andere ondervraagden...
858
01:24:41,600 --> 01:24:44,640
aan een plotse aanval
van collectief geheugenverlies?
859
01:24:44,800 --> 01:24:47,720
Ik denk het niet,
meneer de voorzitter.
860
01:24:47,880 --> 01:24:51,360
De resultaten van de bloedproef
bij het slachtoffer...
861
01:24:51,520 --> 01:24:55,880
spreken voor zichzelf.
2,2 promille.
862
01:24:56,200 --> 01:24:59,720
En dat bij iemand van wie zijn
ouders en vrienden beweerden,
863
01:24:59,880 --> 01:25:02,120
en ik trek hun woorden
niet in twijfel,
864
01:25:02,280 --> 01:25:04,280
dat hij niet gewend was te drinken.
865
01:25:04,480 --> 01:25:08,040
Sammy Raes had zijn bewegingen
niet meer onder controle...
866
01:25:08,200 --> 01:25:12,680
en op dat moment heeft het noodlot
genadeloos toegeslagen.
867
01:25:13,240 --> 01:25:15,800
Guy Bogaerts,
Patrick en Christian Dockx,
868
01:25:16,000 --> 01:25:19,520
zijn drie studenten
van onbesproken gedrag.
869
01:25:23,720 --> 01:25:25,400
Dit zijn geen moordenaars.
870
01:25:26,560 --> 01:25:29,800
Zij waren die avond
onvrijwillig getuige
871
01:25:29,960 --> 01:25:33,040
van een spijtig ongeval
met tragische afloop.
872
01:25:35,040 --> 01:25:37,840
Maar zij waren getuigen, meer niet.
873
01:25:41,908 --> 01:25:44,961
Ik vraag u dan ook met vertrouwen,
meneer de voorzitter,
874
01:25:45,102 --> 01:25:47,017
de vrijspraak
voor deze jongemannen.
875
01:25:47,158 --> 01:25:48,610
Ik dank u, meester.
876
01:25:48,751 --> 01:25:53,080
De zaak wordt in beraad gehouden.
Uitspraak deze namiddag te 16:00.
877
01:25:53,240 --> 01:25:55,400
Gelieve recht te staan,
alsjeblieft.
878
01:26:01,576 --> 01:26:04,020
Ik kom niet terug
voor de uitspraak vanmiddag.
879
01:26:04,160 --> 01:26:05,687
Ze gaan hem toch vrijspreken.
880
01:26:33,080 --> 01:26:34,480
Ik wist het.
881
01:26:35,720 --> 01:26:37,640
Gebrek aan bewijzen, zei hij.
882
01:26:53,120 --> 01:26:56,173
Vijf pintjes, Mieke, en rap,
want we hebben iets te vieren.
883
01:27:07,160 --> 01:27:08,600
Allee, we zijn weer thuis.
884
01:27:10,400 --> 01:27:13,160
Tits, ad fundum, hè, maat.
885
01:27:23,480 --> 01:27:26,080
Mieke, nog vijf.
En geef de Pieten er ook één.
886
01:27:32,680 --> 01:27:34,840
Kom...
- Idioot, je moest je schamen.
887
01:27:35,000 --> 01:27:37,040
Oei, oei, oei, Sandra.
888
01:27:37,200 --> 01:27:40,148
Het is precies lang geleden
dat je nog eens gepoept hebt.
889
01:27:40,800 --> 01:27:42,200
Sukkelaar.
890
01:29:26,200 --> 01:29:28,520
Verzamel je nog altijd vlaggen,
Bogaerts?
891
01:29:28,680 --> 01:29:31,920
Wat?
- Of je nog vlaggen verzamelt?
892
01:29:32,360 --> 01:29:35,320
Vlaggen? Vlaggen... Ja, natuurlijk.
893
01:29:35,520 --> 01:29:37,400
Waarom? Gaan we klimmen, misschien?
894
01:29:37,560 --> 01:29:39,760
Je hebt er één laten hangen
vorige keer.
895
01:29:40,520 --> 01:29:42,040
Daar gaan we naar klimmen.
896
01:29:43,040 --> 01:29:44,440
Om het eerst.
897
01:29:46,280 --> 01:29:47,680
Geblinddoekt.
898
01:29:52,040 --> 01:29:55,680
Vanavond, 22:00. En zorg dat ik je
niet moet komen zoeken, klimmerke.
899
01:30:17,360 --> 01:30:19,760
Je bent er dan toch, paljas.
900
01:30:30,080 --> 01:30:31,880
Kom, we gaan eraan beginnen.
901
01:30:33,240 --> 01:30:35,240
Of heb je geen goesting?
902
01:30:55,000 --> 01:30:56,400
Zijn we klaar?
903
01:30:57,080 --> 01:30:58,480
Zijn we klaar?
904
01:30:59,240 --> 01:31:00,680
Ik ben klaar.
- Ja.
905
01:31:22,840 --> 01:31:25,800
Hé, kun je volgen, klimmerke?
906
01:31:46,560 --> 01:31:48,720
Komaan, Guy. Je hebt hem.
907
01:31:52,800 --> 01:31:54,960
Volhouden, Guy.
- Komaan, Guy.
908
01:31:55,120 --> 01:31:57,000
Vooruit, Guyke.
909
01:31:57,160 --> 01:31:59,160
Komaan, Guyke.
910
01:32:04,360 --> 01:32:06,000
Tom...
911
01:32:10,360 --> 01:32:13,120
Spannend, hè, dames?
- Godverdomme.
912
01:32:17,960 --> 01:32:20,855
Komaan, chef. Als je wint,
mag je straks op mij klimmen.
913
01:32:21,080 --> 01:32:23,160
Guyke, je bent er bijna.
914
01:32:27,360 --> 01:32:29,200
Komaan, Guy.
915
01:32:33,040 --> 01:32:34,920
Komaan, hè, schacht.
916
01:32:35,280 --> 01:32:36,880
Komaan.
- Komaan.
917
01:32:37,440 --> 01:32:40,920
Komaan, Guy. Laat je niet doen.
- Alles geven.
918
01:32:46,160 --> 01:32:47,880
Goed, hoor.
919
01:32:48,040 --> 01:32:50,200
Bravo, chef. Bravo.
920
01:32:52,400 --> 01:32:54,480
Waar is die schacht?
921
01:32:55,520 --> 01:32:57,480
Hey.
- Jieha.
922
01:32:58,800 --> 01:33:01,440
Jieha.
923
01:33:05,080 --> 01:33:09,440
Guyke, Guyke, Guyke...
924
01:33:32,560 --> 01:33:35,760
Guyke.
- Komaan, Guy.
925
01:33:42,560 --> 01:33:44,160
Nee...
926
01:34:23,400 --> 01:34:27,080
Wie kan er precies vertellen
wat er hier gebeurd is?
927
01:34:28,720 --> 01:34:31,920
Mannen, er moet toch iemand
iets gezien hebben?
71342
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.