All language subtitles for 44rt5y5

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:45,560 --> 00:00:54,630 ترجمه و تنظیم : علیرضا توسل و تیما ت. telegram: timagroupfilm 1 00:01:35,107 --> 00:01:36,650 150 تا، مثل همیشه 2 00:01:36,942 --> 00:01:37,902 150 تا... 3 00:02:06,388 --> 00:02:07,598 مرسی 4 00:02:09,683 --> 00:02:11,477 پس سلطان فروشنده‌ها... 5 00:02:11,769 --> 00:02:13,229 ...خسته شده؟ 6 00:02:13,562 --> 00:02:17,942 اعلیحضرت منتظرن روزنامه‌هاشونو براشون بیارن 7 00:02:18,776 --> 00:02:20,361 حق با توئه پسر 8 00:02:21,278 --> 00:02:24,740 مَمَن با عشق برات کنار میذاره 9 00:02:25,032 --> 00:02:29,411 لازم نیست نگران باشی روزنامه‌ها نامه‌های عاشقانه‌شن 10 00:02:30,037 --> 00:02:32,331 ولی بقیه باید خودشون برن دنبالش 11 00:02:32,540 --> 00:02:36,794 بقیه که بازوهای تو رو ندارن به چشم خانوما نمیان 12 00:02:37,044 --> 00:02:40,589 تو زندگی یا باید دلبری کنی یا باید عرق بریزی 13 00:02:40,756 --> 00:02:42,550 تو از اونایی هستی که عرق میریزن 14 00:02:42,758 --> 00:02:45,469 من پیرم، زشتم... رو مخت میرم؟ 15 00:02:45,761 --> 00:02:47,263 نه، کلافم میکنی 16 00:02:47,429 --> 00:02:49,849 تو حواست بهش باشه، داره حالمو بهم میزنه 17 00:02:51,725 --> 00:02:54,228 اینم صدتای تو میتونی بگی مرسی 18 00:02:54,436 --> 00:02:55,354 مرسی 19 00:02:55,688 --> 00:02:57,273 میتونی بگی صبح بخیر 20 00:02:57,356 --> 00:02:59,358 صبح بخیر، مرسی، خداحافظ 21 00:03:01,527 --> 00:03:02,695 50 تا بده 22 00:03:02,862 --> 00:03:04,363 - پاسکال! - چیه؟ 23 00:03:05,906 --> 00:03:08,617 - دیگه همو نمیبینیم - روزی دو بار میبینمت 24 00:03:08,701 --> 00:03:12,997 منظورم اینجا نیست، کلاً میگم امشب میرنتون درست کردم 25 00:03:13,205 --> 00:03:14,123 اگه دوست داری... 26 00:03:14,456 --> 00:03:18,627 میرنتون؟ الان نمیتونم شکم دارم 27 00:03:19,461 --> 00:03:21,630 من میتونم کمکت کنم لاغر شی 28 00:03:21,964 --> 00:03:23,966 میدونی چیه؟ تو یه عوضی هستی 29 00:03:24,133 --> 00:03:25,509 حالا نه در اون حد 30 00:03:29,680 --> 00:03:30,931 بیا ممن 31 00:03:31,056 --> 00:03:32,308 پس پنجاه تای من چی؟ 32 00:03:43,736 --> 00:03:47,489 اوگوست، چرخ دوچرخشو چک کن زنجیرش میپره 33 00:03:47,823 --> 00:03:50,242 امروز نمیتونم فردا خوبه؟ 34 00:03:50,326 --> 00:03:52,912 - آره ولی روت حساب میکنم - باشه، فعلاً 35 00:03:54,288 --> 00:03:56,582 فرانس سوار! آخرین چاپ! 36 00:03:58,250 --> 00:04:02,087 فرانس سوار آخرین چاپ! بفرمایید آقا، مرسی 37 00:04:02,213 --> 00:04:04,507 فرانس سوار آخرین چاپ! 38 00:04:04,840 --> 00:04:05,758 خانوم... 39 00:04:06,926 --> 00:04:08,761 فرانس سوار، آقا 40 00:04:09,720 --> 00:04:12,515 فرانس سوار آخرین چاپ! 41 00:04:13,182 --> 00:04:14,183 فرانس سوار! 42 00:04:17,311 --> 00:04:20,981 فرانس سوار خانوم نکنه میخواین اینو خرد کنم؟ 43 00:04:21,190 --> 00:04:23,692 - پول خرد ندارم - پس هر کی مال خودش 44 00:04:23,776 --> 00:04:26,403 شما پولتونو نگه دارید منم روزناممو 45 00:04:32,243 --> 00:04:33,410 هی! فرانس سوار 46 00:04:33,619 --> 00:04:34,745 بفرمایید، فرانس سوار 47 00:04:34,954 --> 00:04:39,750 لوموند هم میخرید؟ اینجوری همه چیو میفهمید و میتونید انتخاب کنید 48 00:04:39,959 --> 00:04:40,793 چرا که نه؟ 49 00:05:28,132 --> 00:05:30,509 - میرسونمت؟ - نه مرسی 50 00:05:30,843 --> 00:05:32,720 - خداحافظ پاسکال - خداحافظ 51 00:06:27,233 --> 00:06:28,609 بیا اینجا! 52 00:06:30,277 --> 00:06:31,737 اینجا، اینجا! 53 00:06:39,161 --> 00:06:41,330 بیا اینجا! بیا اینجا! 54 00:06:56,136 --> 00:06:57,930 بیا، اونجا نمون 55 00:07:30,337 --> 00:07:31,589 سردمه 56 00:07:32,006 --> 00:07:34,383 اینجا باد میاد بیا تو آفتاب 57 00:07:37,428 --> 00:07:38,387 بیا اینجا 58 00:07:41,599 --> 00:07:43,058 الان بهتر شد، نه؟ 59 00:07:43,475 --> 00:07:44,727 هنوز سردمه 60 00:07:44,810 --> 00:07:47,855 نباید میپریدی تو آب! چه باحال! 61 00:07:55,154 --> 00:07:57,239 چی شد که این کارو کردی؟ 62 00:07:58,490 --> 00:08:00,659 اگه بگم باور نمیکنی 63 00:08:02,995 --> 00:08:03,829 بیا! 64 00:08:03,996 --> 00:08:05,664 بیا، برگردیم رو پل 65 00:08:08,167 --> 00:08:12,046 انگار از پلیسا خوشت نمیاد چیکار کردی؟ 66 00:08:12,338 --> 00:08:16,509 بانک زدی یا چی؟ - اگه میدونستی نمیخندیدی 67 00:08:16,842 --> 00:08:18,844 - چیو میدونستم؟ - چه بلایی سرم آوردن 68 00:08:19,136 --> 00:08:20,095 کی؟ 69 00:08:20,262 --> 00:08:21,347 یه زن 70 00:08:21,514 --> 00:08:24,850 - نگو که بخاطر یه زن پریدی؟ - آره 71 00:08:25,100 --> 00:08:27,353 خب، به من چه اینو درآر 72 00:08:29,980 --> 00:08:31,232 زود باش 73 00:08:32,483 --> 00:08:33,609 برگرد 74 00:08:35,611 --> 00:08:36,654 صبر کن 75 00:08:38,447 --> 00:08:39,990 آها، حالا... 76 00:08:40,533 --> 00:08:42,618 پیرهنتو بده اینو بپوش 77 00:08:43,118 --> 00:08:44,286 مرسی 78 00:08:53,045 --> 00:08:55,422 - سیگار میکشی؟ - نه مرسی 79 00:08:59,593 --> 00:09:00,845 دیگه سردت نیست؟ 80 00:09:01,762 --> 00:09:03,973 نه، ولی گشنمه 81 00:09:06,058 --> 00:09:10,229 رو داری‌ها. سردته میگی گشنته میگی 82 00:09:10,312 --> 00:09:11,480 که بقیه حلش کنن 83 00:09:11,689 --> 00:09:14,608 الان باید بهت غذا هم بدم؟ 84 00:09:14,900 --> 00:09:17,945 - دو روزه هیچی نخوردم - غر نزن... 85 00:09:18,153 --> 00:09:19,822 ...اینجوری دل درد نگرفتی 86 00:09:22,449 --> 00:09:23,909 بی پولی؟ 87 00:09:26,161 --> 00:09:27,329 آره 88 00:09:29,915 --> 00:09:31,709 هیشکیو تو پاریس نمیشناسم 89 00:09:35,671 --> 00:09:38,591 - از دهاتمون اومدم - دهاتتون کجاست؟ 90 00:09:39,758 --> 00:09:41,385 پویزه، تو کروز 91 00:09:41,719 --> 00:09:43,804 - اونجا چیکار میکردی؟ - کارگری؟ 92 00:09:44,013 --> 00:09:46,599 کارگری؟ من مالک بودم 93 00:09:47,349 --> 00:09:49,643 چی؟ مالک؟ 94 00:09:50,186 --> 00:09:51,645 داری سر کارم میذاری؟ 95 00:09:51,812 --> 00:09:55,357 پول ندارم ولی ملک که دارم داداش 96 00:09:56,108 --> 00:09:57,276 ملک... 97 00:09:57,776 --> 00:10:01,614 به به، چه خبره من که از این چیزا سر در نمیارم 98 00:10:01,864 --> 00:10:04,783 حالا یا برو خودتو بنداز تو آب یا زمیناتو بفروش 99 00:10:05,201 --> 00:10:07,703 بیا، 500 فرانک 100 00:10:07,786 --> 00:10:10,289 برو یه چیزی بخور دیگه نبینمت 101 00:10:15,377 --> 00:10:17,880 پس چرا از آب درم آوردی! 102 00:10:43,656 --> 00:10:45,115 بیا... بیا بریم 103 00:11:09,932 --> 00:11:11,934 ریمون! ریمون! 104 00:11:12,017 --> 00:11:13,269 بیا 105 00:11:17,356 --> 00:11:20,276 - سلام، میتونی مارو برسونی؟ - حتماً 106 00:11:20,359 --> 00:11:23,195 بیا، یارو کروزیه بشین عقب 107 00:11:23,362 --> 00:11:25,781 برو کنار، جا باز کن درو وا کن 108 00:11:26,407 --> 00:11:29,118 باز دوچرخت خراب شد؟ 109 00:11:29,326 --> 00:11:31,203 چیزی نیست، فقط زنجیرشه 110 00:11:31,954 --> 00:11:33,205 خانوم 111 00:11:45,467 --> 00:11:47,052 یه تره فرنگی کم دارم 112 00:11:53,642 --> 00:11:54,894 ببخشید پولت 113 00:11:55,895 --> 00:11:59,481 کله پاچتون آقا پاسکال با یه تره فرنگی 114 00:12:00,816 --> 00:12:02,484 فلفلو بده 115 00:12:03,402 --> 00:12:04,361 مرسی 116 00:12:05,821 --> 00:12:08,324 منتظر چی هستی؟ مگه خیلی گشنت نبود؟ 117 00:12:09,158 --> 00:12:11,577 خب آره، ولی تره فرنگی که غذای درست حسابی نیست 118 00:12:12,077 --> 00:12:14,914 با بقیش خوبه با چیزی که تو فکرمه 119 00:12:15,498 --> 00:12:18,751 جدی؟ به چی فکر میکنی میشه بدونم؟ 120 00:12:19,585 --> 00:12:20,503 به اون 121 00:12:20,836 --> 00:12:22,588 باز که شروع کردی! 122 00:12:22,922 --> 00:12:26,342 تو شوخی میگیری ولی برای من خیلی جدیه 123 00:12:26,675 --> 00:12:28,969 موقع غذا خوردن جدیه 124 00:12:29,178 --> 00:12:32,306 گاهی زنا هم جدین، ولی نه در حد خودکشی 125 00:12:32,598 --> 00:12:34,683 چه فرقی با بقیه داشت؟ 126 00:12:35,017 --> 00:12:36,268 زنمه 127 00:12:37,311 --> 00:12:40,231 منظورت زن عقدیته؟ محضر رفتی؟ 128 00:12:40,439 --> 00:12:41,357 آره 129 00:12:42,024 --> 00:12:43,150 ببخشید 130 00:12:43,567 --> 00:12:45,653 نمیدونی چقدر عوضیه 131 00:12:46,362 --> 00:12:47,947 - پولت! - بله؟ 132 00:12:48,447 --> 00:12:50,115 - شراب بیار - الان میارم 133 00:12:50,658 --> 00:12:52,117 برات مهم نیست 134 00:12:52,618 --> 00:12:54,203 راستش نه، اصلاً 135 00:12:54,703 --> 00:12:57,957 عیب نداره، برات میگم حق داری بدونی 136 00:12:58,040 --> 00:12:59,542 نوش جان، پاسکال 137 00:13:01,085 --> 00:13:02,628 حالا که چاره‌ای نیست... 138 00:13:03,712 --> 00:13:06,382 تو ده باهاش آشنا شدم، تو پویزه 139 00:13:07,216 --> 00:13:11,303 با بقیه فرق داشت از شهر اومده بود، از اوبوسون 140 00:13:11,637 --> 00:13:13,180 چه شهری هم هست 141 00:13:13,806 --> 00:13:17,643 طرز لباس پوشیدنش، آرایشش تا حالا همچین چیزی ندیده بودم 142 00:13:17,893 --> 00:13:21,105 من زود چشمم گرفتش اونم همینطور 143 00:13:22,064 --> 00:13:26,110 فقط چشمش زمینامو گرفته بود مزرعه‌هامو، گاوامو 144 00:13:26,527 --> 00:13:28,821 30 هکتار چراگاه تعجب نکردی؟ 145 00:13:29,238 --> 00:13:29,738 نه 146 00:13:29,864 --> 00:13:31,824 اون میدونست چقدر می‌ارزن 147 00:13:32,575 --> 00:13:33,742 خوشگل بود 148 00:13:33,909 --> 00:13:35,828 پس تورش کردی، آره؟ 149 00:13:36,662 --> 00:13:39,665 به این راحتیا نبود با اون هیچی راحت نیست 150 00:13:39,874 --> 00:13:43,085 اول باید عقدش میکردم - نشون میده اصول داره 151 00:13:43,836 --> 00:13:47,173 تو انگار زیاد اهل این حرفا نیستی، نه؟ 152 00:13:47,923 --> 00:13:49,175 خب، ادامه بده 153 00:13:49,675 --> 00:13:51,552 پولت، یه تیکه کیک برام نگه دار 154 00:13:54,763 --> 00:13:58,017 هشت روز خوش بودم تا اینکه باجناقم اومد 155 00:13:58,350 --> 00:14:01,145 باجناق اون یه آشغال به تمام معنا 156 00:14:01,687 --> 00:14:05,024 هر کاری کردن دیوونم کنن موفق هم شدن 157 00:14:05,191 --> 00:14:07,109 جوش نزن بیا یکم بخور 158 00:14:09,278 --> 00:14:11,572 - باور نمیکنی؟ - چرا بابا، بخور 159 00:14:15,868 --> 00:14:19,205 اصرار داشتن همه چیو بفروشم 160 00:14:19,371 --> 00:14:21,582 که بیایم پاریس 161 00:14:21,999 --> 00:14:25,961 همه چیمو ازم میگرفتن میانداختنم تیمارستان 162 00:14:26,879 --> 00:14:28,130 خیلی دیر فهمیدم 163 00:14:28,255 --> 00:14:31,467 - پولت، زردآلو نداری؟ - نه تموم شد 164 00:14:31,592 --> 00:14:33,552 عیب نداره، همین خوبه 165 00:14:35,763 --> 00:14:38,265 هر وقت سرش داد میزدم باجناقه گزارش مینوشت 166 00:14:38,557 --> 00:14:41,060 جلوی مردم کاری میکردن که قاطی کنم 167 00:14:41,810 --> 00:14:43,562 جلوی محضردار، کشیش 168 00:14:44,230 --> 00:14:47,650 همه جوری نگام میکردن انگار مریضم 169 00:14:48,567 --> 00:14:51,737 یه روز دیگه شورشو درآوردن یه دکتر از پاریس آوردن 170 00:14:52,029 --> 00:14:54,740 - چی داری میگی؟ - آره، روانپزشک 171 00:14:54,949 --> 00:14:56,742 از درمان حرف میزد 172 00:14:56,909 --> 00:15:00,913 باجناقه میگفت: "کاترین راحت میشه" اونم میگفت آره 173 00:15:01,831 --> 00:15:03,833 مجبور شدم فرار کنم 174 00:15:05,084 --> 00:15:08,921 وای خدا... واسه همین پریدی تو سن؟ 175 00:15:09,421 --> 00:15:12,049 حقم داشتم تو نمیفهمی 176 00:15:12,258 --> 00:15:14,009 تو رو که نخواستن بندازن تو تیمارستان 177 00:15:15,678 --> 00:15:19,557 هنوز نه. ولی اگه پیش تو بمونم میندازن 178 00:15:24,770 --> 00:15:26,522 پاشو بریم 179 00:15:28,941 --> 00:15:32,611 - پول نمیدی؟ - هفتگی حساب میکنم، نسیه دارم 180 00:15:32,778 --> 00:15:35,948 اگه تو حساب کنی اون 500 تومنو پس میدم 181 00:15:36,031 --> 00:15:37,700 فردا میخوای چیکار کنی؟ 182 00:15:38,325 --> 00:15:40,119 - خداحافظ پولت - شب بخیر 183 00:15:40,619 --> 00:15:42,496 - خداحافظ موریس - فردا میبینمت پاسکال 184 00:15:59,388 --> 00:16:00,723 من اینجا زندگی میکنم 185 00:16:01,807 --> 00:16:04,393 خب پس بذار ژاکتتو پس بدم 186 00:16:05,561 --> 00:16:07,104 جایی نداری بخوابی، نه؟ 187 00:16:08,063 --> 00:16:08,898 نه 188 00:16:12,651 --> 00:16:13,777 بیا بریم 189 00:16:18,574 --> 00:16:21,076 خیلی لطف میکنی داداش 190 00:16:21,285 --> 00:16:23,787 به من نگو داداش خوشم نمیاد 191 00:16:24,413 --> 00:16:26,582 هر جور راحتی اسمت پاسکاله؟ 192 00:16:26,832 --> 00:16:31,295 آره، ولی همه جوکای نظریه پاسکال رو از برم 193 00:16:31,921 --> 00:16:36,091 من دیدیه باراشه هستم دیدیه، خوشت میاد؟ 194 00:16:36,300 --> 00:16:38,594 خوشم میاد؟ عاشقشم! 195 00:16:38,928 --> 00:16:40,888 یعنی شیفتشم 196 00:16:48,812 --> 00:16:50,272 بجنب، رسیدیم 197 00:16:58,197 --> 00:16:59,365 اینجاست 198 00:17:04,036 --> 00:17:06,205 - فقط یه تخت داری؟ - اینجا که مسافرخونه نیست 199 00:17:07,998 --> 00:17:09,542 بیا، تو اینجا بخواب 200 00:17:09,667 --> 00:17:12,461 جات بهتره تشک من داغونه 201 00:17:12,586 --> 00:17:15,631 وسطش گود شده چون فنراش در رفته 202 00:17:16,215 --> 00:17:20,719 تمام شب راحت میخوابی فردا حالت خوب میشه 203 00:17:22,388 --> 00:17:24,557 هی! به چی فکر میکنی؟ 204 00:17:25,641 --> 00:17:26,976 باید میکشتمشون 205 00:17:27,309 --> 00:17:30,312 همین الان این فکرو از سرت بیرون کن 206 00:17:30,646 --> 00:17:33,983 تو نمیدونی چه بلایی سرم آوردن پاسکال! 207 00:17:35,526 --> 00:17:37,194 آه، میکشمشون! 208 00:17:38,153 --> 00:17:42,616 هر روز یه چیزی درمیاوردن که دیوونم کنن. دیگه نمیتونستم 209 00:17:43,659 --> 00:17:46,579 همه چیمو ازم گرفتن هیچی ندارم 210 00:17:47,204 --> 00:17:49,623 فقط پول نیست خودمم ازم گرفتن 211 00:17:49,832 --> 00:17:51,792 عادتام، علایقم 212 00:17:52,626 --> 00:17:54,170 مثلاً شکار 213 00:17:54,420 --> 00:17:58,048 تو نمیدونی شکار چیه برای من زندگی بود 214 00:17:58,757 --> 00:18:00,968 اونجا تو پویزه کلی کبک بود 215 00:18:01,927 --> 00:18:04,096 صبح با سگم میرفتم بیرون 216 00:18:04,430 --> 00:18:08,475 با تفنگم یه دولول کالیبر 20، محشر بود 217 00:18:09,101 --> 00:18:13,480 ولی اون قایمش میکرد که وانمود کنه من عقلم پاره سنگ برمیداره 218 00:18:13,689 --> 00:18:14,940 اون وقت من... 219 00:18:15,024 --> 00:18:17,860 ببین، بهتر نیست بری بخوابی؟ 220 00:18:18,485 --> 00:18:20,696 بخوابم و دیگه بیدار نشم 221 00:18:20,988 --> 00:18:24,617 یه لیوان پر بخور تا فردا صبح راحت باش 222 00:18:24,867 --> 00:18:26,410 بگیر، مثل داروئه 223 00:18:27,036 --> 00:18:28,370 بخورش! 224 00:18:36,212 --> 00:18:37,671 - پاسکال؟ - چیه؟ 225 00:18:38,506 --> 00:18:40,382 اشتباه کردی منو از سن درآوردی 226 00:18:41,091 --> 00:18:44,345 ای بابا! دیگه خستم کردی! 227 00:18:44,470 --> 00:18:48,015 من اهل سامری مهربون بازی نیستم نه کم نه زیاد! 228 00:18:48,098 --> 00:18:49,892 اگه میخوای تمومش کنی... 229 00:18:50,100 --> 00:18:53,812 ببین چقدر راحته، راه بازه! معطل چی هستی؟ 230 00:18:53,938 --> 00:18:56,232 بپر! طبقه هفتمه! 231 00:18:56,440 --> 00:19:00,069 نمیتونی خطا بری! د یالا، بپر! 232 00:19:01,570 --> 00:19:03,113 به نفعت نیست، نه؟ 233 00:19:03,656 --> 00:19:06,784 به جای قایم کردن تفنگت باید باهاش میزدنت 234 00:19:06,992 --> 00:19:08,869 اینجوری با تو آشنا نمیشدم 235 00:19:10,204 --> 00:19:14,375 اگه زنت 8 روز تحملت کرده، قدیسه‌ست برای من 2 ساعت هم زیاده 236 00:19:14,917 --> 00:19:15,751 کجا میری؟ 237 00:19:15,835 --> 00:19:19,797 جایی که تو نباشی. اگه فردا هنوز اینجا باشی با کله از 7 طبقه میندازمت پایین 238 00:19:19,922 --> 00:19:21,173 بهش فکر کن، شب خوش 239 00:19:46,907 --> 00:19:47,950 کیه؟ 240 00:19:48,159 --> 00:19:49,118 منم 241 00:19:49,618 --> 00:19:50,661 یه لحظه 242 00:20:00,796 --> 00:20:02,965 باز میکنی یا نه؟ اگه تنها نیستی بگو 243 00:20:03,174 --> 00:20:04,425 چقدر احمقی! 244 00:20:09,430 --> 00:20:11,724 برای همین اینقدر طول کشید؟ 245 00:20:12,558 --> 00:20:13,809 موهامو شستم 246 00:20:14,018 --> 00:20:15,895 پس تازه این چیزا رو گذاشتی سرت 247 00:20:16,103 --> 00:20:19,773 منتظرت نبودم ولی وقتی منتظرتم، نمیای 248 00:20:22,359 --> 00:20:25,154 چی شده؟ یه جوری هستی 249 00:20:25,487 --> 00:20:26,822 جدی؟ عجیبه 250 00:20:27,156 --> 00:20:31,619 عصبانی به نظر میای مشکلی تو کار پیش اومده؟ 251 00:20:32,161 --> 00:20:33,704 نه، مربوط به کار نیست 252 00:20:34,580 --> 00:20:37,249 یه نفرو از سن کشیدم بیرون - چی؟ 253 00:20:37,374 --> 00:20:40,711 آره. حالا نمیتونم از سرم بازش کنم خونمه، تو تختم 254 00:20:41,003 --> 00:20:43,088 آه... برای همین اومدی؟ 255 00:20:44,048 --> 00:20:46,759 چون جایی نداری بخوابی فقط همینه 256 00:20:46,967 --> 00:20:49,887 خواهش میکنم بدترش نکن 257 00:20:54,058 --> 00:20:55,518 - شام خوردی؟ - آره 258 00:20:55,935 --> 00:20:59,188 خب، بگو ببینم چی شده؟ 259 00:21:00,314 --> 00:21:01,774 بعداً برات تعریف میکنم 260 00:21:11,033 --> 00:21:11,992 این صداها چیه؟ 261 00:21:12,117 --> 00:21:14,912 از خونه ماریلوئه طبقه دوم سمت راست 262 00:21:15,120 --> 00:21:18,541 ملوانش با 3 روز مرخصی اومده 263 00:21:18,791 --> 00:21:21,794 در واقع 5 روز و 3 شب - عالیه 264 00:21:23,879 --> 00:21:28,592 آره. به قول ماریلو خیلی شیطونه 265 00:21:28,801 --> 00:21:30,761 هوای دریاست نیرو میده 266 00:21:35,766 --> 00:21:40,229 به اون دیوونه فکر میکنم ممکنه برای همیشه بمونه 267 00:21:43,899 --> 00:21:47,862 میدونی باید چیکار کنیم؟ برای آگوست یه خونه اجاره کنیم 268 00:21:49,530 --> 00:21:51,198 - کجا؟ - خب، لب دریا 269 00:21:51,615 --> 00:21:52,741 لب دریا... 270 00:21:53,284 --> 00:21:55,161 به خاطر تو میگم 271 00:22:02,168 --> 00:22:05,796 - خیلی طول میکشه؟ - من دیگه عادت کردم 272 00:22:06,005 --> 00:22:07,464 برای خواب خوبه 273 00:22:08,716 --> 00:22:09,842 اگه خوابت میاد... 274 00:22:11,844 --> 00:22:13,929 بهتره بریم بخوابیم 275 00:22:14,972 --> 00:22:16,432 به اون دیوونه فکر میکنی؟ 276 00:22:16,640 --> 00:22:17,600 آره 277 00:22:18,517 --> 00:22:20,394 نمیدونم واقعاً دیوونست یا نه 278 00:22:21,353 --> 00:22:24,356 اگه دیوونه بود، میپرید پایین و من تو دردسر میافتادم 279 00:22:24,773 --> 00:22:26,775 بپره؟ کجا؟ 280 00:22:27,484 --> 00:22:28,944 خب، از پنجره 281 00:22:31,030 --> 00:22:34,366 حتماً خیلی خوش میگذره دوتایی با هم 282 00:22:34,992 --> 00:22:36,952 مطمئنی دیوونگیش به تو سرایت نکرده؟ 283 00:22:37,703 --> 00:22:41,040 شاید، آره. اعصابمو خرد میکنه من آدمای عادی رو دوست دارم 284 00:22:41,665 --> 00:22:43,542 حتی منو نبوسیدی 285 00:22:43,751 --> 00:22:46,545 یه چیز مسلمه تو کاملاً عادی هستی 286 00:22:54,053 --> 00:22:56,388 میخوام نفس بکشم، میشنوی؟! 287 00:22:56,889 --> 00:22:59,725 - دیر وقته - برام مهم نیست دیر وقته! 288 00:23:02,311 --> 00:23:03,354 عوضی! 289 00:23:06,273 --> 00:23:08,901 باورم نمیشه از قصد اینکارو میکنن؟ 290 00:23:10,152 --> 00:23:12,404 این ملوانه قراره تمام شب ادامه بده؟ 291 00:23:17,535 --> 00:23:18,160 خدای من! 292 00:23:19,745 --> 00:23:21,163 - چی شده؟ - صدای ضربه‌ها 293 00:23:22,122 --> 00:23:23,916 چی؟ صدای ضربه‌ها؟ 294 00:24:57,426 --> 00:24:59,303 سلام لویی صبح بخیر 295 00:24:59,595 --> 00:25:00,763 عجله داری؟ 296 00:25:01,096 --> 00:25:03,182 آره، عجله دارم چی شده؟ 297 00:25:03,349 --> 00:25:04,934 آه خب... خب... 298 00:25:05,768 --> 00:25:06,936 سلام ممین 299 00:25:08,687 --> 00:25:10,022 عصبانی هستی؟ 300 00:25:11,690 --> 00:25:13,484 امروز چقدر مهربون شدی 301 00:25:14,610 --> 00:25:17,655 چرا به خاطر اون احمق اینجوری فرار کردی؟ 302 00:25:17,863 --> 00:25:20,032 آره، یادم اومد گاز رو باز گذاشتم 303 00:25:20,282 --> 00:25:21,534 بعداً برات تعریف میکنم 304 00:25:22,868 --> 00:25:23,911 باشه 305 00:25:24,954 --> 00:25:26,288 بیا، 100 تات 306 00:25:26,539 --> 00:25:28,374 نه، امروز دو برابر برمیدارم 307 00:25:29,875 --> 00:25:32,044 میخوای پولدار شی؟ 308 00:25:32,253 --> 00:25:34,547 - دقیقاً - امشب میای شام؟ 309 00:25:34,755 --> 00:25:36,131 - اون یارو هنوز اونجاست؟ - آره 310 00:25:36,215 --> 00:25:37,800 پس وقتی رفت برمیگردم 311 00:25:37,883 --> 00:25:39,051 تلافی میکنم! 312 00:25:39,343 --> 00:25:40,386 نوبت توئه 313 00:25:40,594 --> 00:25:42,680 مرسی. پنجاه تا، ممین 314 00:25:52,481 --> 00:25:56,443 اینجوری نگیرشون بذارشون رو یه دستت، اینجوری 315 00:25:57,570 --> 00:26:01,031 و اون دست آزاد برای پول آره، همینه 316 00:26:01,866 --> 00:26:02,700 همین؟ 317 00:26:02,908 --> 00:26:06,579 نه، اینجوری که هر کسی میتونه باید داد بزنی 318 00:26:06,662 --> 00:26:08,664 ولی باید بلد باشی چجوری داد بزنی 319 00:26:08,747 --> 00:26:11,458 داد میزنی: "فرانس-سوار، آخرین نسخه!" 320 00:26:11,584 --> 00:26:13,836 انگار کل پاریس دارن سرش دعوا میکنن 321 00:26:14,378 --> 00:26:16,255 چقدر میتونم دربیارم؟ 322 00:26:17,089 --> 00:26:18,132 خب... 323 00:26:18,424 --> 00:26:20,634 برای شروع روزی 300 فرانک 324 00:26:21,760 --> 00:26:23,262 تو چقدر درمیاری؟ 325 00:26:24,180 --> 00:26:27,433 حدود 1500. باید دوره‌های مهم رو هم حساب کنی 326 00:26:27,725 --> 00:26:33,022 اسپوتنیک‌ها، تور دو فرانس جنگ‌ها: دو برابر درمیاری 327 00:26:33,272 --> 00:26:34,273 عجب! 328 00:26:34,690 --> 00:26:38,152 میبینی، همه چی درست میشه دیگه به شکار فکر نمیکنی؟ 329 00:26:38,360 --> 00:26:39,612 - نه - آه! 330 00:26:40,112 --> 00:26:44,200 میذارمت پیش خودم تو آلما مطمئنم موفق میشی 331 00:26:44,617 --> 00:26:46,368 - فکر میکنی؟ - وقتی من میگم 332 00:26:47,328 --> 00:26:49,121 - فرانس-سوار؟ - نه، مرسی 333 00:26:52,958 --> 00:26:54,001 فرانس-سوار؟ 334 00:26:54,418 --> 00:26:59,632 فرانس-سوار! آخرین اخبار! بفرمایید آقا 335 00:27:00,132 --> 00:27:01,300 فرانس-سوار؟ 336 00:27:03,886 --> 00:27:08,891 فرانس-سوار بخرید! اخبار لحظه آخر! بفرمایید 337 00:27:09,433 --> 00:27:10,684 فرانس-سوار بخرید! 338 00:27:11,727 --> 00:27:13,187 فرانس-سوار بخرید... 339 00:27:14,313 --> 00:27:15,564 یه فرانس-سوار بدید 340 00:27:15,814 --> 00:27:17,358 یه فرانس-سوار بدید 341 00:27:18,734 --> 00:27:20,402 - مرسی - خیلی ممنون 342 00:27:23,489 --> 00:27:26,325 فرانس-سوار بخرید! آخرین اخبار! 343 00:27:27,243 --> 00:27:29,995 آخرین اخبار! فرانس-سوار بخرید! 344 00:27:30,704 --> 00:27:34,250 فرانس-سوار آخرین نسخه! همه اخبار! 345 00:27:37,586 --> 00:27:40,589 فرانس-سوار بخرید! آخرین اخبار! 346 00:27:43,008 --> 00:27:45,594 چی شده؟ همشو نفروختی که؟ 347 00:27:45,928 --> 00:27:49,765 همین الان رد شد! اون تو پژو خاکستری، خودش بود! 348 00:27:51,559 --> 00:27:53,352 - ولی کی؟ - زنم! 349 00:27:53,519 --> 00:27:54,603 "زنم"؟ 350 00:28:01,694 --> 00:28:05,114 ولی من فکر میکردم زنت تو روستاست! 351 00:28:05,322 --> 00:28:07,700 اومده خونم زندگی کنه با برادرش! 352 00:28:08,033 --> 00:28:09,493 - خونت؟ - آره! 353 00:28:10,035 --> 00:28:11,704 مگه خونه داری؟ 354 00:28:11,871 --> 00:28:12,830 معلومه که دارم 355 00:28:13,247 --> 00:28:16,041 اگه جا داشتی بخوابی پس دیشب چرا اون نمایش رو درآوردی؟ 356 00:28:16,292 --> 00:28:18,794 - که تنها نمونم - ولی نگفتی خونه داری! 357 00:28:18,878 --> 00:28:19,920 معلومه که گفتم 358 00:28:20,045 --> 00:28:22,548 نه، درباره زمینات گفتی ولی اینو نه 359 00:28:22,631 --> 00:28:24,925 مطمئنم تو رستوران بهت گفتم 360 00:28:25,050 --> 00:28:26,802 تو داشتی میخوردی و گوش نمیدادی 361 00:28:27,219 --> 00:28:29,930 دیدیه، تو چشمام نگاه کن و جواب بده 362 00:28:30,764 --> 00:28:32,641 خونه کجاست؟ 363 00:28:33,267 --> 00:28:34,310 تو پاسی 364 00:28:34,518 --> 00:28:35,895 - تو پاسی - آره 365 00:28:36,061 --> 00:28:41,066 ولی نمیخوام برم! میندازنم سنت-آن 366 00:28:41,192 --> 00:28:43,402 باز داری چرت و پرت میگی! 367 00:28:45,070 --> 00:28:47,865 ببین، این چرت و پرته؟ 368 00:28:48,157 --> 00:28:50,993 کلیدای منه، کلیدای خونم 369 00:28:53,496 --> 00:28:56,415 باشه میریم خونت 370 00:28:56,624 --> 00:28:58,709 زنتو میبینیم و برادرشو 371 00:28:59,001 --> 00:29:01,086 حالا میخوام همه چیو ببینم 372 00:29:01,420 --> 00:29:05,174 و اگه راست نباشه بد میبینی 373 00:29:14,141 --> 00:29:17,353 ماشینه... خودشه! بهت گفتم 374 00:29:26,028 --> 00:29:27,905 واقعاً مال توئه؟ 375 00:29:28,948 --> 00:29:30,699 آره، رفیق مال منه 376 00:29:31,033 --> 00:29:32,701 پس، بریم تو نه 377 00:29:32,910 --> 00:29:34,161 چه خطری داره؟ 378 00:29:34,370 --> 00:29:37,289 لباس مخصوص به هیچی دیگه فکر نمیکنن 379 00:29:41,460 --> 00:29:43,546 پاسکال، صبر کن 380 00:29:46,131 --> 00:29:48,467 خوب گوش کن، دیدیه خوب گوش کن 381 00:29:49,176 --> 00:29:53,764 اگه بخوان اذیتت کنن حالیشون میکنم. حساب زنتو میرسم 382 00:29:53,973 --> 00:29:56,392 - برادرش چی؟ - اونم حالیش میکنم، اگه راست باشه 383 00:29:56,684 --> 00:29:59,603 اگه داری چرت میگی... بریم - نه 384 00:30:00,646 --> 00:30:02,106 هر جور راحتی 385 00:30:24,837 --> 00:30:26,005 کسی اینجا هست؟ 386 00:30:36,932 --> 00:30:38,184 کی اونجاست؟ 387 00:30:44,440 --> 00:30:45,357 خانم 388 00:30:45,691 --> 00:30:46,859 شما کی هستید؟ 389 00:30:47,151 --> 00:30:48,611 شما خانم باراشه هستید؟ 390 00:30:49,028 --> 00:30:49,945 بله... 391 00:30:50,362 --> 00:30:51,947 خانم کاترین باراشه؟ 392 00:30:52,281 --> 00:30:55,367 بله، ولی این توضیح نمیده شما اینجا چیکار میکنید 393 00:30:56,327 --> 00:30:59,246 ببخشید، ولی شما همسر دیدیه هستید؟ 394 00:31:01,040 --> 00:31:04,543 اتفاقی براش افتاده؟ تصادف نکرده؟ 395 00:31:04,793 --> 00:31:07,046 نه، نگران نباشید خانم 396 00:31:07,713 --> 00:31:11,634 ولی... ببینید، شوهرتون سعی کرد خودکشی کنه 397 00:31:11,884 --> 00:31:15,721 پرید تو سن. فقط یه کم آب خورد 398 00:31:15,930 --> 00:31:17,598 سریع نجاتش دادم 399 00:31:18,140 --> 00:31:19,892 ممنون که نجاتش دادید 400 00:31:20,935 --> 00:31:23,312 ولی نجات برای چقدر؟ 401 00:31:25,105 --> 00:31:27,399 این سومین باره که سعی میکنه خودکشی کنه 402 00:31:29,401 --> 00:31:30,528 دیدیه... 403 00:31:31,362 --> 00:31:32,822 دیدیه خیلی مریضه 404 00:31:33,030 --> 00:31:34,990 شما متوجه نشدید؟ 405 00:31:35,741 --> 00:31:37,076 خب... 406 00:31:38,661 --> 00:31:40,955 48 ساعته که ناپدید شده 407 00:31:42,414 --> 00:31:45,251 کجاست؟ چرا باهاتون نیومد؟ 408 00:31:45,543 --> 00:31:47,211 نخواست بیاد 409 00:31:47,419 --> 00:31:48,879 البته... 410 00:31:49,296 --> 00:31:50,965 بفرمایید بشینید، لطفاً 411 00:31:52,216 --> 00:31:55,845 باید اعتراف کنم که من درکش نمیکنم 412 00:31:56,095 --> 00:31:58,180 نه حرفاشو نه کاراشو 413 00:31:58,681 --> 00:32:02,518 همش برام داستان تعریف میکنه و داستان... 414 00:32:02,852 --> 00:32:07,231 ...درباره سگش، شکار تفنگش... 415 00:32:07,439 --> 00:32:09,859 درباره سگش و شکار باهاتون حرف زده؟ 416 00:32:09,942 --> 00:32:10,985 - بله 417 00:32:11,277 --> 00:32:13,612 و احتمالاً درباره زمیناش تو کروز 418 00:32:14,613 --> 00:32:16,824 بهتره همه چیو بدونید 419 00:32:17,533 --> 00:32:20,452 نه شکاری هست نه خونه‌ای تو کروز 420 00:32:21,620 --> 00:32:23,205 هیچوقت نبوده 421 00:32:24,123 --> 00:32:27,668 شوهر من دروغگوئه مثل یه بچه میمونه 422 00:32:28,919 --> 00:32:30,796 یه بچه که گاهی وحشتناکه 423 00:32:31,964 --> 00:32:36,552 یه روز کار کردنو ول کرد و یه گذشته به عنوان زمیندار برای خودش ساخت 424 00:32:39,555 --> 00:32:40,598 باغو نگاه کنید 425 00:32:41,223 --> 00:32:43,100 چیزی که "چراگاه" صداش میکنه 426 00:32:44,560 --> 00:32:48,230 یه بار سعی کرد خفم کنه چون یه موش کور چمنو خراب کرده بود 427 00:32:50,191 --> 00:32:53,235 حتماً بهتون گفته که من میخوام بستریش کنم 428 00:32:54,361 --> 00:32:55,488 خب... 429 00:32:57,907 --> 00:32:59,492 بله، گفت 430 00:32:59,783 --> 00:33:01,744 تا اموالشو تصاحب کنم 431 00:33:02,703 --> 00:33:05,206 یکی از وسواساشه اموالش 432 00:33:06,749 --> 00:33:10,336 خب، من میرم بهش میگم که دیدمتون... 433 00:33:12,004 --> 00:33:14,673 ...که حرف زدیم... و صادقانه... 434 00:33:14,798 --> 00:33:18,761 میتونید متقاعدش کنید که برگرده؟ 435 00:33:18,969 --> 00:33:21,263 نمیگم امشب، البته فردا 436 00:33:21,472 --> 00:33:23,849 برای من بهترین کار همینه، ولی... 437 00:33:24,183 --> 00:33:26,769 - ولی؟ - گاهی انگار میترسه 438 00:33:27,102 --> 00:33:30,773 میترسه خدا میدونه از چی... 439 00:33:31,482 --> 00:33:36,195 از شما نمیترسه، برادرتونه که انگار زیاد دوستش نداره 440 00:33:36,612 --> 00:33:38,280 بهش بگید تنهام 441 00:33:38,989 --> 00:33:41,700 و بگید که تفنگشو پیدا کردم 442 00:33:42,326 --> 00:33:43,994 شاید تصمیم بگیره بیاد 443 00:33:45,454 --> 00:33:47,957 بدون اینکه بخوام پیش‌بینی کنم چی میتونم براش بکنم... 444 00:33:48,165 --> 00:33:51,085 ...نمیدونم چطور ازتون تشکر کنم که کمکش کردید 445 00:33:51,293 --> 00:33:56,215 ارزششو نداره. ولی میخوام یه سوال ازتون بپرسم 446 00:33:57,466 --> 00:34:02,137 این وسواس‌ها، درباره تفنگ چراگاه‌ها، خلاصه همه اینا... 447 00:34:03,055 --> 00:34:05,057 فکر میکنید میتونه خوب بشه؟ 448 00:34:06,517 --> 00:34:08,602 و نمیترسید یه روز... 449 00:34:09,979 --> 00:34:11,647 ...شما رو جای یه کبک بگیره؟ 450 00:34:12,231 --> 00:34:14,149 دیدیه شوهر منه، آقا 451 00:34:15,067 --> 00:34:17,486 ولی درسته، ممکنه بد تموم بشه 452 00:34:19,655 --> 00:34:21,949 خب، من سعی خودمو میکنم 453 00:34:23,617 --> 00:34:24,577 خداحافظ خانم 454 00:34:24,660 --> 00:34:25,995 به امید دیدار، آقا 455 00:35:23,135 --> 00:35:25,429 دوست ندارید؟ خوب نیست؟ 456 00:35:25,763 --> 00:35:27,306 چرا، ولی گرسنم نیست 457 00:35:27,640 --> 00:35:30,893 پنیر میخواید؟ پنیر بز داریم 458 00:35:32,645 --> 00:35:33,479 نه، مرسی 459 00:35:33,771 --> 00:35:36,315 دسرمو میبرم تو تخت میخورم 460 00:35:36,607 --> 00:35:40,027 حالتون خوب نیست؟ منم همینطور شاید از گرماست 461 00:35:40,152 --> 00:35:42,238 حتماً همینه شب بخیر، پولت 462 00:35:57,461 --> 00:35:59,129 - خب، فعلاً - خداحافظ 463 00:36:05,594 --> 00:36:06,637 دیدیه! 464 00:36:09,974 --> 00:36:11,642 دیدیه، منم، پاسکال! 465 00:36:13,102 --> 00:36:14,979 دیدیه، صبر کن، خواهش میکنم! 466 00:36:33,539 --> 00:36:34,373 دیدیه! 467 00:36:34,498 --> 00:36:35,416 دیدیه! 468 00:36:35,624 --> 00:36:37,209 وایسا، مرد حسابی! 469 00:36:37,793 --> 00:36:41,130 نزدیک نیا... نزدیک نیا! 470 00:36:41,797 --> 00:36:44,675 تو با اونا همدستی میفهمم 471 00:36:45,134 --> 00:36:48,554 مزاحمتونم؟ فکر میکنید دیوونم 472 00:36:49,597 --> 00:36:52,516 آخرش برنده میشید واقعاً دیوونم میکنید 473 00:36:53,350 --> 00:36:55,227 چطور همچین فکری میکنی؟ 474 00:36:55,436 --> 00:36:58,355 آره، اینو میخوان تو هم همینو میخوای 475 00:36:58,564 --> 00:37:01,609 از قیافت معلومه رفتی طرف اونا 476 00:37:01,817 --> 00:37:03,903 متقاعدت کرده، اعتراف کن! 477 00:37:04,069 --> 00:37:06,989 گوش کن، آروم باش چت شده؟ 478 00:37:07,239 --> 00:37:10,743 خوشبختانه تونستم فرار کنم خیلی ترسیدم 479 00:37:11,076 --> 00:37:12,953 ترس نجاتم میده 480 00:37:13,245 --> 00:37:16,999 اگه باورشون میکردم، تا حالا لباس مخصوص تنم کرده بودن 481 00:37:17,833 --> 00:37:19,502 و چون ازشون میترسم، فرار میکنم 482 00:37:21,420 --> 00:37:25,466 وقتی اون مار پنجره رو باز کرد فهمیدم میخواد گولت بزنه 483 00:37:25,591 --> 00:37:26,926 هیچوقت بازش نمیکنه 484 00:37:27,343 --> 00:37:29,345 همه جا رو تاریک نگه میداره، از قصد 485 00:37:29,637 --> 00:37:31,305 باز کرد تا عادی به نظر برسه 486 00:37:31,722 --> 00:37:35,059 اگه همه چی عادی بود پس من دیوونم 487 00:37:35,476 --> 00:37:36,810 و تو رو متقاعد کرده، نه؟ 488 00:37:39,021 --> 00:37:42,691 منو تو تاریکی نگه میداره همیشه تو تاریکی 489 00:37:42,983 --> 00:37:44,109 بیا. بخور... 490 00:37:44,944 --> 00:37:46,737 دیدیه، با آرامش گوش کن 491 00:37:46,946 --> 00:37:51,408 فکر نمیکنی داری خیالبافی میکنی که باید عاقل باشی؟ 492 00:37:51,951 --> 00:37:54,537 بالاخره یه روز باید برگردی خونه، نه؟ 493 00:37:54,870 --> 00:37:55,579 آره 494 00:37:55,704 --> 00:37:57,164 میبینی؟ 495 00:38:03,921 --> 00:38:04,964 یکی میخوای؟ 496 00:38:06,006 --> 00:38:06,882 بگیر 497 00:38:08,717 --> 00:38:10,511 به این چی میگی رفیق؟ 498 00:38:14,598 --> 00:38:18,644 ببخشید، یادم رفت دوست نداری اینجوری صدات کنم 499 00:38:19,895 --> 00:38:21,146 عصبانی هستی؟ 500 00:38:22,189 --> 00:38:24,775 اذیتت میکنم، نه؟ ولی دوستت دارم 501 00:38:25,526 --> 00:38:29,196 اگه اینقدر دوستم داری چرا همه چیو برام روشن نمیکنی؟ 502 00:38:30,322 --> 00:38:34,160 برام مهم نیست پولدار باشی یا فقیر پس این داستانا چیه درست کردی؟ 503 00:38:34,577 --> 00:38:37,621 زمینات تو کروز شکارات، همه اینا... 504 00:38:37,913 --> 00:38:40,833 - بهت گفته که واقعی نیست؟ - مگه خرم 505 00:38:41,167 --> 00:38:44,587 وقتی میگم گولت زده پس باورم نداری؟ 506 00:38:44,837 --> 00:38:45,963 مدرک میخوای؟ 507 00:38:46,589 --> 00:38:48,591 بیا، اینم مدرک 508 00:38:52,011 --> 00:38:55,431 ببین! کارت شناساییمه! کارت شناسایی چیز مهمیه 509 00:38:55,556 --> 00:38:57,933 خب، آدرسو بخون بخون دیگه! 510 00:38:58,267 --> 00:39:02,938 "پویزه، کروز". جواز شکارم: "پویزه، کروز" 511 00:39:03,189 --> 00:39:06,192 و این کیه؟ منو میشناسی؟ 512 00:39:06,400 --> 00:39:09,737 تفنگ، سگم... نگاه کن، اینو! 513 00:39:09,945 --> 00:39:13,699 "اداره مالیات پویزه" بازرس برای کی نوشته؟ 514 00:39:13,908 --> 00:39:15,993 آقای باراشه چی میگی؟ 515 00:39:16,285 --> 00:39:18,621 من دارم دیوونه میشم! 516 00:39:18,787 --> 00:39:20,706 اول، تو رو باور کردم 517 00:39:20,998 --> 00:39:24,752 بعد، زنتو. حالا تو رو و هیچی نمیفهمم 518 00:39:24,960 --> 00:39:29,882 میفهمی چون میخوام برم خونم. میخوام باورم کنی 519 00:39:30,174 --> 00:39:32,968 ولی نمیمونم فقط میرم پولمو بردارم 520 00:39:33,719 --> 00:39:37,264 - حالا پول داری؟ - آره، پول دارم 521 00:39:37,556 --> 00:39:41,310 دیروز نه، چون برای پریدن تو آب به 400,000 فرانک نیاز نداشتم 522 00:39:41,560 --> 00:39:44,355 ولی اون پول مال منه میفهمی؟ 523 00:39:44,563 --> 00:39:48,442 400,000 فرانک! حتی اگه بترکن پیداش نمیکنن 524 00:39:48,651 --> 00:39:51,570 جالب اینه که هر روز از کنارش رد میشن 525 00:39:51,737 --> 00:39:53,405 چی داری میگی؟ 526 00:39:54,156 --> 00:39:56,325 تو میز تحریر قایمش کردم 527 00:39:56,659 --> 00:39:58,869 میز تحریر قدیمی تو اتاق ته راهرو 528 00:39:59,161 --> 00:40:02,498 اونقدر احمقن که هیچوقت فکر نمیکنن بازش کنن 529 00:40:02,581 --> 00:40:06,585 با این حال، کلید دور نیست میدونی کلید کجاست؟ 530 00:40:06,877 --> 00:40:08,254 کلیدت برام مهم نیست 531 00:40:08,420 --> 00:40:11,590 بهت میگم به هر حال چون دوستمی، هان؟ 532 00:40:11,674 --> 00:40:12,716 آره! 533 00:40:13,342 --> 00:40:17,513 تو گلدون چینی که کنارشه، سمت راست 534 00:40:18,013 --> 00:40:20,015 آره، آره، آره، آره، آره... 535 00:40:21,058 --> 00:40:22,434 باورم نداری؟ 536 00:40:23,269 --> 00:40:24,186 نه 537 00:40:25,437 --> 00:40:28,858 اگه نشونت بدم، باورم میکنی؟ 538 00:40:29,108 --> 00:40:31,610 - با مدرک، آره - پس میرم بیارمشون 539 00:40:31,777 --> 00:40:34,405 اگه اون دو تا اونجا باشن حالیشون میکنم 540 00:40:34,613 --> 00:40:37,032 صبر کن، باهات میام 541 00:40:37,199 --> 00:40:38,242 چرا؟ 542 00:40:39,410 --> 00:40:41,495 به اندازه کافی حماقت کردی 543 00:40:42,121 --> 00:40:43,581 مواظب باش، ها 544 00:40:44,123 --> 00:40:45,791 زیاده‌روی نکن 545 00:40:46,083 --> 00:40:49,295 یه چیزه که کمکت کنم یه چیز دیگه که منو تو دردسر بندازی 546 00:40:49,962 --> 00:40:51,714 مطمئنی اون پول مال توئه؟ 547 00:40:51,922 --> 00:40:53,090 بهت که گفتم 548 00:40:53,382 --> 00:40:56,719 باشه، بریم و بعدش هر کی راه خودشو میره 549 00:40:57,469 --> 00:40:58,053 تمومه! 550 00:40:59,013 --> 00:41:00,556 چقدر خوبی تو 551 00:41:00,806 --> 00:41:02,349 بگو احمق 552 00:41:02,558 --> 00:41:06,729 فردا باید 7 بیدار شم و دارم شب‌زنده‌داری میکنم 553 00:41:06,812 --> 00:41:08,606 برای چی؟ برای کی؟ 554 00:41:08,814 --> 00:41:12,234 چون بچه نیاز داره دستشو بگیرن موقع رد شدن 555 00:41:12,359 --> 00:41:14,570 و من، مثل یه احمق شدم پرستار بچه 556 00:41:14,737 --> 00:41:16,322 قسم میخورم، عجب دنیاییه 557 00:41:17,239 --> 00:41:19,450 راه بیفت، نمیخوام بغلت کنم 558 00:41:34,882 --> 00:41:37,801 لعنتی! این نیست 559 00:41:38,344 --> 00:41:40,721 گیج شدی بالاخره باز میکنی؟ 560 00:41:41,055 --> 00:41:43,349 آره، البته به این راحتی نیست 561 00:41:46,018 --> 00:41:48,854 بده به من، عصبیم میکنی! 562 00:41:51,774 --> 00:41:53,859 - مطمئنی همینه؟ - آره 563 00:42:06,288 --> 00:42:08,165 - بیا، برو تو - پاسکال... 564 00:42:08,791 --> 00:42:11,877 میترسم، نمیتونم بیا بریم 565 00:42:12,086 --> 00:42:16,382 پولو ول میکنم، ولی نمیخوام ببینمشون، مخصوصاً اونو. بریم 566 00:42:16,590 --> 00:42:19,802 آره، و فردا نظرت عوض میشه 567 00:42:20,135 --> 00:42:22,012 من میرم، اینو بده 568 00:42:23,138 --> 00:42:24,849 فقط، هشدار دادم بهت 569 00:42:25,140 --> 00:42:29,395 اگه باز مثل دیروز کارتو تکرار کنی و مجبور شم بیام دنبالت، میبینی 570 00:42:30,145 --> 00:42:33,274 کلید بزرگه مال اتاقک کوچیکه 571 00:42:33,482 --> 00:42:37,653 کلید میز تحریر تو گلدونه از در پشتی برو تو 572 00:42:37,862 --> 00:42:41,282 عجله کن قسم میخورم منتظر میمونم. قول میدم 573 00:43:20,821 --> 00:43:24,783 الو؟ سریع بیاید یه دزد اومده تو خونم 574 00:43:25,201 --> 00:43:27,786 خیابون ماندل، 14 خانم باراشه 575 00:43:28,120 --> 00:43:30,831 آره، آره، همینه خیابون ماندل، 14 576 00:44:28,180 --> 00:44:29,348 لعنتی! 577 00:44:31,433 --> 00:44:32,560 دیدیه! 578 00:44:34,520 --> 00:44:35,771 دیدیه! 579 00:44:51,620 --> 00:44:52,663 دیدیه! 580 00:45:05,176 --> 00:45:08,012 باغو بگردید! شما با من بیاید! 581 00:45:31,243 --> 00:45:31,994 ریمون! 582 00:45:32,495 --> 00:45:33,746 دستا بالا! 583 00:45:59,438 --> 00:46:03,609 الو، دومون؟ اینجا بروسار خیابون ماندل، 14 584 00:46:04,026 --> 00:46:07,112 یه قتله سریع کمیسر رو بفرستید 585 00:46:07,363 --> 00:46:09,448 به پزشک قانونی هم خبر بدید، زود 586 00:46:17,248 --> 00:46:19,625 - فکر کنم اینجاست - احتمالاً 587 00:46:21,710 --> 00:46:23,921 - شب بخیر، کمیسر - شب بخیر، دکتر 588 00:46:24,129 --> 00:46:25,881 پزشک قانونی رو خبر کردم 589 00:46:26,006 --> 00:46:28,092 کار خوبی کردید ممنونم 590 00:46:28,300 --> 00:46:31,554 ببخشید، داشتم شام میخوردم خونه براساک‌ها 591 00:46:31,846 --> 00:46:34,974 عضو آکادمی و همسرش خیلی کسل‌کننده بود 592 00:46:35,182 --> 00:46:37,810 روشنفکرا با دهن پر حرف میزنن 593 00:46:38,102 --> 00:46:42,398 درباره همه چی حرف زدن: معماری فرانسوی-رومی با لابستر... 594 00:46:42,565 --> 00:46:44,900 ...مونترلان با پنیر... 595 00:46:45,317 --> 00:46:48,529 ...و وقتی تلفن زنگ زد داشتیم به موتزارت گوش میدادیم... 596 00:46:48,737 --> 00:46:50,614 ...و سالاد میوه میخوردیم 597 00:46:52,074 --> 00:46:53,742 آه، پس بگید دکتر 598 00:46:53,951 --> 00:46:56,871 نظرتون چیه مشتریتون از چی مرده؟ 599 00:46:57,079 --> 00:46:58,956 مشتری من؟ زیادی میگید 600 00:46:59,582 --> 00:47:02,418 چند زخم روی سر که با یه جسم سخت ایجاد شده 601 00:47:02,585 --> 00:47:06,463 شکستگی جمجمه، خونریزی خارجی خفیف 602 00:47:06,672 --> 00:47:10,009 مرگ باید حدود سه ربع ساعت پیش اتفاق افتاده باشه 603 00:47:10,217 --> 00:47:11,594 هیچ نشونه ای از درگیری نیست 604 00:47:11,760 --> 00:47:13,762 در کل، مرگ آرومی بوده 605 00:47:14,680 --> 00:47:17,516 اتفاقی اسلحه قتل رو پیدا نکردین؟ 606 00:47:18,142 --> 00:47:20,519 آه ببخشید، این وظیفه منه 607 00:47:21,061 --> 00:47:24,607 خب... ممنون دکتر. سلام منو به خانواده برسونید 608 00:47:27,193 --> 00:47:29,612 چطور میتونن 8 ساعت در روز تحملش کنن؟ 609 00:47:29,695 --> 00:47:31,906 اینو خودش هم همیشه از من میپرسه 610 00:47:32,114 --> 00:47:34,825 - جناب سرگرد - شب بخیر آقایون 611 00:47:35,868 --> 00:47:37,620 این خانم کیه؟ 612 00:47:38,037 --> 00:47:39,205 بیوه 613 00:47:43,876 --> 00:47:45,961 خانم، تسلیت میگم 614 00:47:46,921 --> 00:47:48,380 من سرگرد دودلو هستم 615 00:47:49,131 --> 00:47:52,134 نمیخوام تو این شرایط اذیتتون کنم 616 00:47:53,302 --> 00:47:54,553 ممنون جناب سرگرد 617 00:47:54,720 --> 00:47:58,724 متاسفانه وظیفه من و شما اینو ایجاب میکنه 618 00:47:59,558 --> 00:48:01,727 هیچکدوم از ما نمیتونیم اجازه بدیم 619 00:48:01,936 --> 00:48:05,272 که این جنایت نفرت انگیز بی مجازات بمونه 620 00:48:05,898 --> 00:48:08,609 درباره این جنایت چی میتونید به من بگید؟ 621 00:48:09,568 --> 00:48:11,654 در هر صورت، چطور متوجهش شدید 622 00:48:12,571 --> 00:48:14,448 من داشتم میرفتم بخوابم 623 00:48:14,865 --> 00:48:17,660 اینجا بودم که صدایی از باغ شنیدم 624 00:48:18,619 --> 00:48:20,913 انگار یکی داشت با در پشتی ور میرفت 625 00:48:21,539 --> 00:48:22,915 چراغ رو خاموش کردم... 626 00:48:23,624 --> 00:48:25,417 آره، فکر کنم خاموشش کردم 627 00:48:26,418 --> 00:48:28,754 بعد دیدم از زیر اون در نور میاد 628 00:48:29,171 --> 00:48:31,757 اونموقع ترسیدم، به پلیس زنگ زدم 629 00:48:32,174 --> 00:48:33,008 و بعد... 630 00:48:33,217 --> 00:48:35,511 رفتم بالا که به شوهرم خبر بدم 631 00:48:36,345 --> 00:48:39,765 ببخشید که میپرسم، شوهرتون خواب بودن؟ 632 00:48:41,016 --> 00:48:41,851 نه 633 00:48:43,102 --> 00:48:46,272 شوهرم مریض بود، مشکل اعصاب داشت 634 00:48:46,772 --> 00:48:49,066 گاهی کل شب رو بیرون میموند 635 00:48:49,275 --> 00:48:52,278 بعضی وقتا هم چند روز تموم تو تخت میموند 636 00:48:56,866 --> 00:49:01,704 من رفتم بالا، ولی شوهرم نه تو اتاق بود نه تو حموم 637 00:49:02,121 --> 00:49:05,457 فکر کردم اونم حتما صدا رو شنیده و رفته پایین... 638 00:49:05,541 --> 00:49:08,460 از پله های خدمتکاری که به آشپزخونه میره 639 00:49:09,795 --> 00:49:13,132 حتما همینطوری رفته، وگرنه با هم روبرو میشدیم... 640 00:49:13,799 --> 00:49:15,759 و نمیذاشتم بره پایین 641 00:49:16,177 --> 00:49:18,888 وقتی فکر میکنم به خاطر همین بود 642 00:49:27,229 --> 00:49:30,357 داشتم از اتاقش یا اتاق خودم میومدم بیرون، یادم نیست... 643 00:49:30,983 --> 00:49:32,985 که صدای داد شوهرم رو شنیدم 644 00:49:33,694 --> 00:49:37,239 نه، داد نبود، مثل یه ناله بود 645 00:49:37,656 --> 00:49:41,744 بعد یه صدای کر کننده... دویدم پایین و... 646 00:49:49,251 --> 00:49:52,338 بله، بقیه‌ش کاملا مشخصه چی شده 647 00:49:54,548 --> 00:49:58,594 خیلی ممنون خانم. یه سوال دیگه... 648 00:49:59,762 --> 00:50:04,016 وقتی شوهرتون رو پیدا کردید، فوت کرده بود؟ 649 00:50:04,350 --> 00:50:06,852 خب، آره. مطمئنم. 650 00:50:08,938 --> 00:50:10,606 آره، مطمئنم، بله. 651 00:50:12,691 --> 00:50:14,860 خانم، دیگه مزاحمتون نمیشم 652 00:50:16,111 --> 00:50:20,533 اگه اجازه بدید یه نصیحتی بکنم: بهتره یکم استراحت کنید 653 00:50:21,367 --> 00:50:23,536 نمیخوام شوهرم رو تنها بذارم 654 00:50:24,703 --> 00:50:27,081 میدونم خیلی سخته... 655 00:50:27,206 --> 00:50:30,417 ولی تو هر قتلی، کالبدشکافی اجتناب ناپذیره 656 00:50:31,252 --> 00:50:35,714 بعد از تشریفات قانونی جنازه شوهرتون رو بهتون تحویل میدن 657 00:50:37,383 --> 00:50:40,302 خواهش میکنم فردا تشریف بیارید دفترم... 658 00:50:41,053 --> 00:50:43,764 تا اظهاراتتون رو تکرار و امضا کنید 659 00:50:44,598 --> 00:50:47,393 سعی میکنم زیاد وقتتون رو نگیرم 660 00:50:49,603 --> 00:50:50,855 خانم 661 00:50:57,820 --> 00:50:58,988 سرکار 662 00:51:02,741 --> 00:51:04,410 اسم این خانم چیه؟ 663 00:51:04,743 --> 00:51:07,413 خانم باراشه، کاترین باراشه 664 00:51:07,663 --> 00:51:10,166 با نام خانوادگی ژولیوه. 28 ساله 665 00:51:10,457 --> 00:51:11,584 و اون مرد؟ 666 00:51:12,001 --> 00:51:15,171 دیدیه باراشه. 49 ساله، مالک 667 00:51:15,337 --> 00:51:16,922 مالک چی؟ 668 00:51:22,845 --> 00:51:23,929 ببخشید... 669 00:51:24,221 --> 00:51:26,015 جناب سرگرد، اون شمعدون... 670 00:51:26,307 --> 00:51:27,975 همیشه روی میز کناری بود 671 00:51:28,184 --> 00:51:30,686 شما جاش رو عوض کردید؟ 672 00:51:37,359 --> 00:51:39,778 سریع ببرش آزمایشگاه 673 00:51:39,862 --> 00:51:41,530 - با این کشتنش؟ - نگاه کن 674 00:51:41,739 --> 00:51:46,535 مواظب اثر انگشت‌ها باش، که مثل همیشه پیداشون نمیکنیم 675 00:51:47,286 --> 00:51:50,623 ناخواسته اسلحه قتل رو پیدا کردید 676 00:51:50,915 --> 00:51:52,458 اوه، وحشتناکه 677 00:51:52,791 --> 00:51:55,377 بهتره یکم بخوابید 678 00:51:55,503 --> 00:51:57,880 یه آرامبخش بخورید، لازمتون میشه 679 00:51:59,048 --> 00:52:02,593 فرضیه شمعدون درسته. میخواید یه نگاهی بندازید؟ 680 00:52:02,718 --> 00:52:05,221 زخم‌های سر، شکستگی جمجمه 681 00:52:05,304 --> 00:52:07,806 مرگ آنی، دیگه چی باید بدونم؟ 682 00:52:08,140 --> 00:52:10,809 در ضمن، نه، تازه شام خوردم 683 00:52:11,143 --> 00:52:15,940 ترجیح میدم زنده موقتی رو ببینم. فرستادینش ماشین؟ 684 00:52:16,148 --> 00:52:19,568 منتظر دستور شما بودم. اونجاست، تو اون اتاقک 685 00:52:19,819 --> 00:52:21,570 خب حالا که اینجاست... 686 00:52:23,030 --> 00:52:25,324 نه، از این طرف، جناب سرگرد 687 00:52:31,789 --> 00:52:33,874 چه خبر شده؟ 688 00:52:37,920 --> 00:52:40,840 - چقدر؟ - 400 هزار فرانک، یه خرده پول 689 00:52:42,633 --> 00:52:45,845 بیوه خوشگله، فکر کردم قتل عشقی باشه. حیف شد 690 00:52:46,804 --> 00:52:49,306 دزدی معمولی که منجر به قتل شده - چی؟ 691 00:52:49,515 --> 00:52:54,103 من کسی رو نکشتم! اومدم پول رو برای دیدیه بردارم 692 00:52:54,186 --> 00:52:55,855 مسئله اینه که دیدیه مرده 693 00:52:56,105 --> 00:52:57,857 این دیگه خیلی جالبه! 694 00:52:57,940 --> 00:52:59,525 همه اینجا دیوونه شدن! 695 00:52:59,859 --> 00:53:02,653 دیدیه بیرون منتظرم بود! جرات نداشت بیاد تو 696 00:53:02,945 --> 00:53:06,115 من باهاش اومدم که کار احمقانه‌ای نکنه 697 00:53:06,407 --> 00:53:08,701 کاش رفته بودم خوابیده بودم! 698 00:53:18,502 --> 00:53:19,753 چی میگه؟ 699 00:53:21,422 --> 00:53:24,758 این دیدیه نیست. من این مرد رو نمیشناسم 700 00:53:24,967 --> 00:53:28,804 این دیدیه باراشته - بیست سال از اون بزرگتره 701 00:53:29,054 --> 00:53:31,640 دیگه داری حوصلمو سر میبری 702 00:53:31,849 --> 00:53:34,977 با 400 هزار فرانک گیرت میندازن، میگی برنداشتی 703 00:53:35,060 --> 00:53:36,645 میگم ندزدیدم 704 00:53:36,729 --> 00:53:40,399 - انکار میکنی که دیدیه باراشه رو کشتی - من هیچکس رو نکشتم! 705 00:53:40,733 --> 00:53:44,570 وقتی جنازه رو نشونت میدن، میگی دیدیه باراشه نیست 706 00:53:44,653 --> 00:53:47,490 حقیقته! من از آب نجاتش دادم! 707 00:53:47,573 --> 00:53:50,743 میخواست خودشو بکشه به خاطر زنش و برادر زنش 708 00:53:50,826 --> 00:53:53,954 بهم گفت پس‌انداز داره، جرات نمیکنه بیاد برش داره 709 00:53:54,163 --> 00:53:57,291 کلیدها رو داد و بیرون در منتظر موند 710 00:53:57,583 --> 00:54:02,004 حتی گفت کلید میز تحریر تو گلدونه 711 00:54:02,087 --> 00:54:06,759 برای اینکه مو به مو انجامش بدم، باید بهم میگفت، از خودم درنیاوردم! 712 00:54:08,427 --> 00:54:11,597 البته، مرده که نمیتونه مخالفت کنه 713 00:54:13,265 --> 00:54:15,643 شما نمیفهمید؟ 714 00:54:15,851 --> 00:54:18,562 من دارم میگم این مرد دیدیه نیست 715 00:54:22,107 --> 00:54:25,653 میشل، لطفا به خانم باراشه بگو بیاد پایین 716 00:54:27,613 --> 00:54:30,241 با ملایمت، خواهش میکنم، ها؟ 717 00:54:32,868 --> 00:54:35,538 به جز این، شغلت چیه؟ 718 00:54:35,871 --> 00:54:37,039 فروشنده‌ام 719 00:54:37,456 --> 00:54:39,291 روزنامه فروش 720 00:54:39,416 --> 00:54:43,045 پاسکال کازالیس، متولد سیه‌نا، تابعیت فرانسوی از سال 38 721 00:54:43,379 --> 00:54:48,592 آه، سیه‌نا... دو سال پیش تعطیلات فوق‌العاده‌ای اونجا داشتم 722 00:54:48,801 --> 00:54:50,553 به من چه که شما کجا رفتید؟ 723 00:54:50,970 --> 00:54:52,638 آره، درست میگی 724 00:54:53,180 --> 00:54:57,059 میتونستی ایتالیا بمونی، اونجا اعدام لغو شده 725 00:54:57,476 --> 00:55:00,396 ولی اینجا... گیوتین هست 726 00:55:04,984 --> 00:55:08,612 خانم، ببخشید، ولی این شخص ادعا میکنه... 727 00:55:17,246 --> 00:55:19,665 چطور؟ همدیگه رو میشناسید؟ 728 00:55:19,874 --> 00:55:22,376 چند ساعت پیش با این مرد همینجا صحبت کردم 729 00:55:22,585 --> 00:55:25,713 دلیلشو بگو. زود باش، بگو! 730 00:55:26,130 --> 00:55:30,426 اومد بهم بگه که شوهرم رو از غرق شدن نجات داده 731 00:55:31,969 --> 00:55:34,889 دیدیه افسردگی شدید داشت 732 00:55:35,431 --> 00:55:38,434 دوره‌های افسردگی وحشتناکی رو گذرونده بود 733 00:55:39,768 --> 00:55:42,188 ولی ساعت 8، وقتی دیدیه برگشت... 734 00:55:42,396 --> 00:55:46,567 گفت این داستان درست نیست، هرچند به نظرش جالب اومد 735 00:55:46,775 --> 00:55:50,029 حداقل نگفت خودشو انداخته بود تو آب؟ 736 00:55:50,446 --> 00:55:52,198 دروغگو 737 00:55:52,406 --> 00:55:56,160 قسم میخورم داره دروغ میگه. دیدیه نمیتونست ساعت 8 برگشته باشه... 738 00:55:56,452 --> 00:55:58,245 چون با من بود! 739 00:55:58,370 --> 00:55:59,497 ببخشید، یه لحظه 740 00:55:59,705 --> 00:56:03,250 وقتی این مرد اومد، شوهرتون همراهش نبود؟ 741 00:56:03,667 --> 00:56:06,045 نه، تنها اومده بود 742 00:56:06,170 --> 00:56:07,838 اون بیرون منتظرم بود 743 00:56:07,963 --> 00:56:11,800 بیرون؟ دیدیه همش دم در خونه‌تون منتظر شما بود 744 00:56:12,009 --> 00:56:13,969 - چرا هیچوقت نمیومد تو؟ - میترسید 745 00:56:14,220 --> 00:56:16,597 - از چی میترسید؟ - از اون و برادرش 746 00:56:17,223 --> 00:56:18,557 جناب سرگرد... 747 00:56:18,807 --> 00:56:22,561 آروم باشید، به گفته ایشون اون همون مرد نیست 748 00:56:22,853 --> 00:56:24,313 طبق اظهارات... 749 00:56:24,522 --> 00:56:26,190 - پاسکال کازالیس - پاسکال کازالیس 750 00:56:26,398 --> 00:56:28,150 مقتول دیدیه باراشه نیست 751 00:56:28,275 --> 00:56:29,235 چی؟ 752 00:56:30,152 --> 00:56:31,821 جرات میکنی انکار کنی؟ 753 00:56:32,029 --> 00:56:33,823 شما جنازه رو دیدید؟ 754 00:56:33,906 --> 00:56:37,868 مطمئنید شوهرتونه؟ واقعا میخواید بگید این دیدیه‌ست؟ 755 00:56:40,246 --> 00:56:42,331 خواهش میکنم، این وحشتناکه 756 00:56:42,456 --> 00:56:44,834 وحشتناک؟ این بی‌شرمیه! 757 00:56:44,959 --> 00:56:47,878 - یکم آروم باشید - دوست دارم شما جای من باشید! 758 00:56:48,003 --> 00:56:52,258 تازه میگه آروم باش! میخواید دیوونم کنید؟ 759 00:56:52,675 --> 00:56:55,928 من دیدیه رو میشناسم! من از آب نجاتش دادم! 760 00:56:56,345 --> 00:57:00,933 کاش پام میشکست. دو روز پیشم بود! 761 00:57:01,016 --> 00:57:03,102 بهش جا و غذا دادم! 762 00:57:03,310 --> 00:57:05,271 به من میگید این دیدیه‌ست! 763 00:57:06,772 --> 00:57:09,275 تو عمرم همچین چیزی ندیده بودم 764 00:57:09,441 --> 00:57:10,818 حالا چی شده؟ 765 00:57:11,026 --> 00:57:12,903 این آقا سعی داشت بیاد تو خونه 766 00:57:13,028 --> 00:57:15,531 سعی نمیکردم بیام تو، داشتم میومدم تو 767 00:57:17,700 --> 00:57:20,536 کاترین... تازه فهمیدم 768 00:57:20,953 --> 00:57:22,705 خیلی وحشتناکه، فیلیپ 769 00:57:24,290 --> 00:57:25,416 ببخشید آقا 770 00:57:25,624 --> 00:57:29,879 فضولی نباشه اگه بپرسم...؟ - فیلیپ باراشه، برادر زنش 771 00:57:30,129 --> 00:57:34,049 آها، برادر زنه پیداش شد! این هم از خیالات من بود؟ 772 00:57:34,466 --> 00:57:38,637 برادر زن، دوست شما، عوضی! خود دیدیه بهم گفت 773 00:57:38,888 --> 00:57:40,556 چطور جرات میکنی؟ 774 00:57:40,848 --> 00:57:43,350 همیشه اینقدر دیر برمیگردید؟ 775 00:57:43,893 --> 00:57:47,104 هر شب، من مدیر سیرک زو هستم 776 00:57:47,396 --> 00:57:49,315 بعد از تموم شدن نمایش برمیگردم 777 00:57:49,398 --> 00:57:51,984 وقتی اطراف اینجاییم، اینجا زندگی میکنم 778 00:57:52,109 --> 00:57:53,986 با سیرک تور میرم 779 00:57:54,195 --> 00:57:57,740 جناب سرگرد، اگه حضورم ضروری نیست... 780 00:57:57,948 --> 00:57:59,200 میتونید برید 781 00:57:59,408 --> 00:58:01,702 ببخشید که زودتر نگفتم 782 00:58:05,164 --> 00:58:07,958 لطفا جنازه رو شناسایی کنید 783 00:58:13,088 --> 00:58:15,174 - بله، خودشه - خودش کیه؟ 784 00:58:16,091 --> 00:58:19,512 بگو دیگه بگو که دیدیه‌ست 785 00:58:20,471 --> 00:58:22,348 دیگه داره مسخره میشه 786 00:58:22,556 --> 00:58:23,933 راهی نیست ساکتش کنیم؟ 787 00:58:24,099 --> 00:58:27,561 همین الان هم میتونید سرمو ببرید 788 00:58:27,853 --> 00:58:30,606 اون یکی مودب بود، ولی این عجله داره 789 00:58:31,190 --> 00:58:35,486 جناب سرگرد، این دیگه خیلی زیاده، من هیچی نمیفهمم 790 00:58:36,320 --> 00:58:41,742 دیگه نمیتونم. منو ببرید بازداشتگاه، ولی دیگه در این مورد حرف نزنید 791 00:58:42,159 --> 00:58:43,953 خستم، میخوام بخوابم 792 00:58:44,119 --> 00:58:46,872 شب بخیر ببریدش 793 00:58:47,998 --> 00:58:50,209 - میشل، مراقبش باش - حتما 794 00:58:53,295 --> 00:58:55,923 خیلی ممنون میتونید برید 795 00:58:56,131 --> 00:58:57,049 باشه 796 00:58:59,051 --> 00:59:01,887 فعلا سیرک از این منطقه نمیره؟ 797 00:59:01,971 --> 00:59:05,099 نه، تا 18ام سن دنی هستیم 798 00:59:05,933 --> 00:59:08,644 تا 48 ساعت دیگه احضار میشید 799 00:59:17,069 --> 00:59:21,365 سرکار، کی اول از همه وارد اون اتاق شد؟ 800 00:59:22,408 --> 00:59:23,742 من، جناب سرگرد 801 00:59:24,285 --> 00:59:26,912 از کدوم در؟ اون یکی یا این یکی؟ 802 00:59:29,081 --> 00:59:30,332 در راهرو 803 00:59:37,214 --> 00:59:39,008 کلید روی در بود؟ 804 00:59:39,175 --> 00:59:40,009 بله 805 00:59:40,342 --> 00:59:43,262 - و در قفل بود؟ - بله، دو دور 806 00:59:47,850 --> 00:59:49,185 هیچ اشتباهی نیست 807 00:59:50,144 --> 00:59:53,063 دزد پول رو از میز تحریر برداشت 808 00:59:53,898 --> 00:59:57,443 از اتاق نشیمن خارج شد و اونجا غافلگیر شد 809 00:59:57,526 --> 00:59:58,694 کاملا واضحه 810 00:59:59,111 --> 01:00:02,448 سرکار، شما هم قد و قواره کازالیس هستید 811 01:00:04,200 --> 01:00:06,410 سعی کنید از زیر اون در رد بشید 812 01:00:12,249 --> 01:00:15,294 چرا باید کلیدها رو میدزدیدم وقتی دیدیه داشتشون 813 01:00:15,461 --> 01:00:17,379 20 بار اینو گفتم 814 01:00:17,546 --> 01:00:19,465 عصبی نشید 815 01:00:21,425 --> 01:00:25,179 یکی از این کلیدها میتونه کلید معما باشه 816 01:00:26,430 --> 01:00:28,724 من آمادم، میتونم لبخند بزنم 817 01:00:29,975 --> 01:00:32,269 برگردیم به این یکی، از کجا اومده؟ 818 01:00:33,521 --> 01:00:36,565 تو یه گلدون چینی کنار میز تحریر بود 819 01:00:36,732 --> 01:00:38,818 - از کجا میدونستید؟ - دیدیه بهم گفت! 820 01:00:39,068 --> 01:00:41,445 بیشتر از 20 بار تکرار کردم! 821 01:00:42,071 --> 01:00:44,907 فراموش کرده بودم، ببخشید 822 01:00:47,076 --> 01:00:50,830 شاید هم بهم گفته باشید و من متوجه نشده باشم... 823 01:00:51,997 --> 01:00:56,335 چطور از اتاق خارج شدید بعد از برداشتن پول؟ 824 01:00:56,877 --> 01:00:59,380 چطور خارج شدم؟ از همون راهی که اومدم 825 01:01:00,005 --> 01:01:01,590 از دری که به باغ باز میشه 826 01:01:01,757 --> 01:01:05,761 دویدم تا در کوچیک، ولی دیدیه دیگه نبود 827 01:01:06,470 --> 01:01:08,430 - به نظرتون باورنکردنی نیست؟ - چرا 828 01:01:09,181 --> 01:01:12,017 خداروشکر، بالاخره در یه چیزی توافق داریم 829 01:01:13,978 --> 01:01:17,189 خلاصه، من مجبورم حرفتون رو باور کنم؟ 830 01:01:18,023 --> 01:01:20,109 قبول کنید که کمکی نمیکنید 831 01:01:20,860 --> 01:01:23,445 بیاید، یکم همکاری کنید 832 01:01:23,779 --> 01:01:27,199 بگید دیدیه شما کجاست، اگه واقعا وجود داره 833 01:01:28,367 --> 01:01:30,369 مال من یه مرده درجه یکه 834 01:01:30,452 --> 01:01:33,998 مرده‌ای که خانواده شناساییش کردن، غیرقابل انکار... 835 01:01:34,623 --> 01:01:37,209 که فقط شما اصرار دارید انکارش کنید 836 01:01:37,543 --> 01:01:40,671 به نفع کی؟ یه روح، یه شبح 837 01:01:40,963 --> 01:01:43,382 یه دیدیه که هیچکس ندیده، به جز شما 838 01:01:43,799 --> 01:01:46,093 صدها نفر دیدنش... 839 01:01:46,218 --> 01:01:50,472 بردمش روزنامه بفروشه پل آلما 840 01:01:50,973 --> 01:01:53,893 رهگذرها... به اینا میگید شاهد؟ 841 01:01:54,310 --> 01:01:57,062 مثلا، دوست دارم حرفای اون راننده کامیون رو بشنوم 842 01:01:57,646 --> 01:01:59,231 ولی تعطیلاته 843 01:01:59,315 --> 01:02:01,942 و شما نمیدونید کجاست، چه بدشانسی 844 01:02:02,651 --> 01:02:06,238 در مورد پیشخدمت هم، یادشه شما رو با یه مرد دیده 845 01:02:06,822 --> 01:02:10,993 نمیتونه بگه چه روزی، یا مرد رو توصیف کنه، یا بگه چی خورد 846 01:02:11,660 --> 01:02:13,078 تره خورد 847 01:02:13,204 --> 01:02:16,248 ببینید کازالیس، از روی دشمنی نیست 848 01:02:17,374 --> 01:02:19,043 ولی استعداد عجیبی در عصبی کردن من دارید 849 01:02:20,002 --> 01:02:21,337 بفرمایید 850 01:02:24,173 --> 01:02:26,008 اظهارات خانم باراشه 851 01:02:31,430 --> 01:02:34,683 خوبه. بگید بیاد امضاش کنه 852 01:02:44,902 --> 01:02:47,196 من شجاعت این زن رو تحسین میکنم 853 01:02:47,822 --> 01:02:50,199 وقارش رو. شما چطور؟ 854 01:02:50,741 --> 01:02:53,118 من صداقتش رو تحسین میکنم 855 01:03:00,876 --> 01:03:03,671 - ممنون که اومدید - جناب سرگرد 856 01:03:03,879 --> 01:03:06,382 میشه لطف کنید اظهاراتتون رو امضا کنید؟ 857 01:03:07,550 --> 01:03:08,801 آه، صبر کنید... 858 01:03:09,510 --> 01:03:14,098 اینجا نوشته: "همسر دیدیه باراشه، مالک" 859 01:03:14,390 --> 01:03:18,686 برای من کافیه، ولی قاضی ممکنه جزئیات دقیق بخواد... 860 01:03:19,103 --> 01:03:20,896 و باید بهش بدیم 861 01:03:21,730 --> 01:03:23,274 لطفا بشینید 862 01:03:25,234 --> 01:03:26,318 گوش میکنم 863 01:03:26,735 --> 01:03:30,239 شوهرم چند ملک و زمین به ارث برده بود 864 01:03:30,489 --> 01:03:31,824 حدود 200 هکتار 865 01:03:32,032 --> 01:03:35,911 - در پویزه، در کروز - در پویزه، در کروز 866 01:03:36,829 --> 01:03:38,706 من فکر کردم پویزه وجود نداره 867 01:03:38,998 --> 01:03:41,625 که نه املاکی هست، نه چراگاهی 868 01:03:41,917 --> 01:03:44,420 که شوهرتون یه... نمیدونم... 869 01:03:44,670 --> 01:03:47,464 یه آدمی که چیزا رو از خودش درمیاره - شاید یه دروغگوی بیمار 870 01:03:47,590 --> 01:03:49,675 دقیقا، همین کلمه‌ای که اون به کار برد 871 01:03:49,967 --> 01:03:51,218 جناب سرگرد 872 01:03:51,635 --> 01:03:55,514 باید دخالت‌های این شخص رو تحمل کنم؟ 873 01:03:56,432 --> 01:03:57,266 نه 874 01:03:57,475 --> 01:03:58,601 ممنونم 875 01:03:58,851 --> 01:04:02,188 خیلی ناخوشاینده. من صادقم 876 01:04:02,480 --> 01:04:04,982 - میبینید؟ صادقه - ساکت شو 877 01:04:06,650 --> 01:04:09,028 چرا خانم باراشه باید به شما دروغ بگه؟ 878 01:04:09,361 --> 01:04:12,781 من هیچوقت نباید به شما جواب پس میدادم 879 01:04:13,115 --> 01:04:17,369 نه به شما نه به بقیه که میتونستن ازتون بپرسن. خیلی احمق مثل من هستن 880 01:04:18,954 --> 01:04:21,790 گفتید پویزه، در کروز؟ 881 01:04:21,957 --> 01:04:23,542 بله جناب سرگرد 882 01:04:30,132 --> 01:04:33,135 ازتون میخوام اظهاراتتون رو امضا کنید 883 01:04:35,721 --> 01:04:37,389 حروف اول اسمتون اینجا 884 01:04:39,308 --> 01:04:40,226 و اینجا 885 01:04:40,643 --> 01:04:42,728 و امضای کاملتون اینجا 886 01:04:44,188 --> 01:04:47,316 ممنون، امیدوارم دیگه مزاحمتون نشم 887 01:04:47,525 --> 01:04:49,068 در خدمتتون هستم 888 01:04:49,485 --> 01:04:52,947 تا وقتی قاتل شوهرم محاکمه نشه... 889 01:04:53,155 --> 01:04:54,824 آروم نمیگیرم 890 01:04:56,992 --> 01:04:57,827 خداحافظ 891 01:04:58,160 --> 01:04:58,911 خداحافظ 892 01:05:02,122 --> 01:05:03,082 نگهبان 893 01:05:10,464 --> 01:05:12,842 - از کجا باید برم؟ - از این طرف خانم 894 01:05:14,093 --> 01:05:17,346 طبق گفته اهالی محل، آدم درستکار و آرومیه 895 01:05:17,763 --> 01:05:19,348 همکاراش هم همینو میگن 896 01:05:19,765 --> 01:05:24,103 وقتی رفتیم، کارکنان روزنامه تمایلی به همکاری نداشتن 897 01:05:24,436 --> 01:05:28,941 ولی این منو رسوند به یه خانمی به نام ژرمن مونتیلیه، معروف به مامین 898 01:05:29,108 --> 01:05:30,693 کارمند پیام‌رسانی 899 01:05:31,193 --> 01:05:33,821 به من اطمینان داد که کازالیس یه مرد رو از رود سن نجات داده 900 01:05:34,029 --> 01:05:35,614 حدود... 2 روز پیش 901 01:05:36,031 --> 01:05:37,283 و تو خونش بهش جا داده بود 902 01:05:37,783 --> 01:05:41,453 همچنین بهم گفت که اسم اون شخص دیدیه بود 903 01:05:41,871 --> 01:05:44,874 بله، مشکل اینه که باید با هم بخوابن 904 01:05:46,542 --> 01:05:48,002 سعی کنید بفهمید 905 01:05:48,419 --> 01:05:50,713 لازم نیست، اون پنهانش نمیکنه 906 01:05:51,338 --> 01:05:53,007 خب، پس هیچی 907 01:05:53,841 --> 01:05:56,552 و درباره شمعدون چی؟ 908 01:05:57,469 --> 01:05:58,554 هیچی 909 01:06:01,140 --> 01:06:03,642 مرده، چیز دیگه‌ای گفته 910 01:06:04,977 --> 01:06:07,813 کالبدشکافی تأیید کرده برداشت‌های اولیه رو 911 01:06:08,981 --> 01:06:13,569 قربانی قدش 1.65 متر بوده و 53 کیلو وزن داشته 912 01:06:16,238 --> 01:06:18,574 و این با شمعدون همخونی نداره 913 01:06:18,991 --> 01:06:19,825 نداره؟ 914 01:06:21,994 --> 01:06:22,828 نه 915 01:06:24,413 --> 01:06:26,790 باراشه جثه ضعیفی داشت 916 01:06:26,999 --> 01:06:29,001 اون یکی رو دیدی، پسره رو؟ 917 01:06:29,710 --> 01:06:31,587 با یه سیلی میتونست بندازتش زمین 918 01:06:33,589 --> 01:06:36,175 این شمعدون خیلی مزاحمه 919 01:06:37,843 --> 01:06:39,011 اضافیه 920 01:06:39,178 --> 01:06:40,346 ولی ازش استفاده شده 921 01:06:40,763 --> 01:06:42,932 بله، و باید لحاظش کنیم 922 01:06:45,768 --> 01:06:49,939 ولی من دوست دارم قاتل‌ها با سلاح جرم همخونی داشته باشن 923 01:06:51,690 --> 01:06:53,901 حالا که شمعدون رو داریم... 924 01:06:54,735 --> 01:06:56,529 یکی رو پیدا کنیم که باهاش جور دربیاد 925 01:06:57,029 --> 01:06:58,781 بریم ازش بازجویی کنیم 926 01:06:59,198 --> 01:07:01,951 تا دو ساعت دیگه باید تحویل قاضی بدمش 927 01:07:11,710 --> 01:07:14,213 خانم مونتیلیه رو میشناسید؟ 928 01:07:14,880 --> 01:07:16,298 کی، مامین رو؟ 929 01:07:17,466 --> 01:07:19,969 آره و نه، همینجوری میشناسمش 930 01:07:20,386 --> 01:07:21,637 معشوقه‌تونه؟ 931 01:07:22,137 --> 01:07:24,348 مامین ربطی به این قضیه نداره 932 01:07:24,765 --> 01:07:28,727 داریم الکی بحث میکنیم، یه برگه بدید امضا کنم 933 01:07:29,061 --> 01:07:32,148 هر چی میخواید بنویسید. تمومش کنیم 934 01:07:32,273 --> 01:07:34,775 لازم نیست نور بندازید تو چشمام 935 01:07:36,569 --> 01:07:38,529 میگم آماده‌ام امضا کنم 936 01:07:38,946 --> 01:07:40,614 به بازجویی ادامه بدید 937 01:07:41,323 --> 01:07:43,242 از اول شروع کنیم 938 01:07:45,911 --> 01:07:47,705 کی کلیدها رو بهتون داده بود؟ 939 01:07:50,207 --> 01:07:51,250 لعنتی 940 01:07:52,084 --> 01:07:55,504 فکر خوبی کردید، نور بندازید تو چشماش 941 01:07:57,173 --> 01:07:59,175 کی کلیدها رو بهتون داده بود؟ 942 01:08:00,217 --> 01:08:02,511 آزادش کنید؟ شوخی نکنید 943 01:08:02,845 --> 01:08:04,513 باید یه دلیل براش پیدا کنیم 944 01:08:05,014 --> 01:08:08,767 تئوری شمعدونتون رو دوست دارم. صادقانه میگم 945 01:08:09,393 --> 01:08:10,227 ممنون 946 01:08:10,436 --> 01:08:13,772 ولی دوست دارم یه چیزی کاملش کنه 947 01:08:14,398 --> 01:08:15,941 آه، فهمیدم 948 01:08:16,775 --> 01:08:20,029 پاسکال کازالیس از در کوچیک باغ وارد شد 949 01:08:20,654 --> 01:08:22,031 باید بازش میکرد 950 01:08:22,198 --> 01:08:25,451 چطور توضیح میدید که نتونست برای خروج بازش کنه؟ 951 01:08:26,202 --> 01:08:29,705 کازالیس خیلی باهوش نیست، ولی اونقدر احمق هم نیست... 952 01:08:30,039 --> 01:08:32,541 که خودشو با یه جنازه حبس کنه 953 01:08:32,958 --> 01:08:35,878 ولی اگه یکی در رو براش باز کرده باشه... 954 01:08:36,212 --> 01:08:38,714 همون شخص میتونسته قفلش کنه 955 01:08:38,797 --> 01:08:43,302 این یعنی یه نفر سوم وجود داره که میذاریم اسمش X باشه 956 01:08:43,469 --> 01:08:46,514 چرا؟ مثلا بهش بگید دیدیه 957 01:08:46,722 --> 01:08:49,308 همون دیدیه‌ای که کازالیس مدام ازش حرف میزنه... 958 01:08:49,850 --> 01:08:51,811 و من کم کم دارم باورش میکنم 959 01:08:52,061 --> 01:08:54,021 - میخواید منم باورش کنم؟ - بله 960 01:08:54,230 --> 01:08:56,106 و زنه چی؟ 961 01:08:59,652 --> 01:09:01,737 من میله‌ها رو نساییدم 962 01:09:02,988 --> 01:09:04,740 دو ساعت پیش آزادم کردن 963 01:09:05,825 --> 01:09:07,576 یکراست اومدی اینجا؟ 964 01:09:07,993 --> 01:09:12,164 آره، ولی تنها نیستم، دو تا پلیس دنبالم میکنن 965 01:09:12,581 --> 01:09:15,000 - دیروز اومدن سراغم - آره، میدونم 966 01:09:19,255 --> 01:09:20,840 - مامین؟ - بله؟ 967 01:09:22,925 --> 01:09:26,011 بابت همه اینا متأسفم... 968 01:09:27,179 --> 01:09:29,181 اگه بدونی چقدر برام مهم نیست 969 01:09:29,682 --> 01:09:31,267 تو آزادی 970 01:09:35,312 --> 01:09:37,815 حتما گرسنته، گوشت گوساله سرد داریم 971 01:09:38,023 --> 01:09:41,026 یه مدته مثل قبل غذا نمیخورم 972 01:09:41,443 --> 01:09:43,779 میتونی یه فنجون قهوه بهم بدی؟ 973 01:09:46,782 --> 01:09:47,950 کتکت زدن؟ 974 01:09:48,117 --> 01:09:49,076 نه 975 01:09:51,370 --> 01:09:52,705 این تعجبم کرد 976 01:09:53,873 --> 01:09:57,001 خوش شانس بودم، سرگرد آدم خوبیه 977 01:09:57,543 --> 01:10:01,589 حس میکنم همه چیز رو فهمیده 978 01:10:01,714 --> 01:10:04,717 - چی رو فهمیده؟ - اینکه چطور گولم زدن 979 01:10:05,759 --> 01:10:08,053 منم کم کم دارم میفهمم 980 01:10:08,679 --> 01:10:11,807 فکر نکردی که من... - نه بابا، چه حرفیه 981 01:10:13,893 --> 01:10:16,061 - میدونی دوچرخم آماده شده؟ - نه 982 01:10:16,187 --> 01:10:19,231 - میرم ببینم - امشب میخوای رکاب بزنی؟ 983 01:10:19,315 --> 01:10:20,149 آره 984 01:10:20,774 --> 01:10:24,320 حتی میخوام بوکس هم بزنم. باید آماده باشم 985 01:10:26,405 --> 01:10:30,576 الان رفتن احمقانه‌ست و یه نامه از پویزه رسیده 986 01:10:31,827 --> 01:10:35,080 حساب‌ها تا باز شدن وصیت‌نامه مسدود شدن 987 01:10:35,372 --> 01:10:38,000 آره، پیش‌بینی شده بود، برادر زنم بهم گفته بود 988 01:10:39,126 --> 01:10:41,504 آره، در میزنن، میرم ببینم 989 01:10:42,463 --> 01:10:45,925 نه، امشب نه. فردا بهم زنگ بزن 990 01:11:01,023 --> 01:11:02,191 بله، خودمم 991 01:11:03,526 --> 01:11:05,820 برو بیرون! همین الان برو بیرون! 992 01:11:07,488 --> 01:11:09,782 زحمت نکشید به پلیس زنگ بزنید، اینجان 993 01:11:10,407 --> 01:11:11,367 میخواید ببینید؟ 994 01:11:16,038 --> 01:11:17,915 آزادم کردن، باورتون میشه 995 01:11:29,593 --> 01:11:31,262 امکان نداره 996 01:11:31,470 --> 01:11:32,221 چرا 997 01:11:41,397 --> 01:11:45,317 برای چی اومدی؟ چطور جرأت کردی برگردی اینجا؟ 998 01:11:45,651 --> 01:11:48,696 نیومدم بحث کنم، یا آسیبی بهتون بزنم 999 01:11:48,988 --> 01:11:52,324 فقط میخوام بدونم دیدیه من کجاست 1000 01:11:52,950 --> 01:11:55,536 نمیخوام لوش بدم، میخوام باهاش حرف بزنم 1001 01:11:56,412 --> 01:11:58,247 من روش توضیح دادنتون رو میشناسم! 1002 01:11:58,497 --> 01:12:02,251 و منظورتون از "دیدیه من" چیه؟ 1003 01:12:02,418 --> 01:12:04,837 من فقط یه دیدیه میشناسم: شوهرم 1004 01:12:06,714 --> 01:12:09,425 ولی دارید دروغ میگید، همش دروغ میگید 1005 01:12:09,633 --> 01:12:11,302 بیشتر از حرف زدنتون دروغ میگید 1006 01:12:11,927 --> 01:12:15,055 باغ، اولین باری که اومدم 1007 01:12:15,264 --> 01:12:17,349 بهم گفتید اینا چراگاه‌های شماست 1008 01:12:18,100 --> 01:12:21,187 جلوی سرگرد گفتید تو پویزه 200 هکتار زمین دارید، نه؟ 1009 01:12:22,563 --> 01:12:23,689 آره، دروغ گفتم 1010 01:12:24,857 --> 01:12:26,609 آه، چه خوب 1011 01:12:27,276 --> 01:12:29,028 برای متهم کردن شما دروغ گفتم 1012 01:12:29,445 --> 01:12:31,947 اگه میتونستم، بیشتر دروغ میگفتم 1013 01:12:32,490 --> 01:12:34,366 هر چیزی رو اختراع میکردم 1014 01:12:35,075 --> 01:12:39,246 نمیخوام قاتل شوهرم با 10 سال زندان قسر در بره 1015 01:12:39,788 --> 01:12:42,458 باید روی اسم قاتل توافق کنیم 1016 01:12:43,501 --> 01:12:45,085 پیچیده نیست... 1017 01:12:45,711 --> 01:12:47,796 دیشب سه نفر تو خونه بودیم 1018 01:12:48,631 --> 01:12:50,508 مرده، شما و من 1019 01:12:51,050 --> 01:12:54,053 سرگرد یه چیزی رو نمیدونه که من مطمئنم 1020 01:12:54,261 --> 01:12:56,222 اینکه من نکشتمش 1021 01:12:56,764 --> 01:12:58,724 پس یا شما بودید 1022 01:12:59,391 --> 01:13:02,478 یا اون خوک، دیوونه‌ای که میترسید بیاد تو 1023 01:13:04,897 --> 01:13:06,232 خب، فرض کنیم 1024 01:13:07,066 --> 01:13:07,942 چی؟ 1025 01:13:08,234 --> 01:13:11,237 فرض کنیم وجود داشت، چی میتونست بیشتر از من بهتون بگه؟ 1026 01:13:11,570 --> 01:13:13,989 چی اینقدر براتون مهمه که بدونید؟ 1027 01:13:14,907 --> 01:13:18,369 این دیگه خوبه... که چی میخوام بدونم؟ 1028 01:13:18,661 --> 01:13:21,997 نزدیک بود سرمو ببرن و نمیتونم هیچی بپرسم؟ 1029 01:13:22,331 --> 01:13:24,917 من دنبال کسی نرفتم، من فروشنده بودم 1030 01:13:25,125 --> 01:13:28,587 اون خوک دیگه خودشو به غرق شدن زده و حالا من متهمم 1031 01:13:29,004 --> 01:13:31,590 من چه ربطی به شما دو تا دارم، هان؟ 1032 01:13:32,216 --> 01:13:35,344 با هم هماهنگ کرده بودید این کارو بکنید 1033 01:13:35,761 --> 01:13:38,764 شما شمعدون رو داشتید و اون یکی، شمع رو 1034 01:13:39,098 --> 01:13:42,852 لنگه همید، یه مشت آشغال 1035 01:13:43,477 --> 01:13:46,814 واقعاً؟ پس جلوی دادگاه تکرارش کنید 1036 01:13:47,106 --> 01:13:48,691 منظورم دادگاه شماست 1037 01:13:49,108 --> 01:13:51,277 یادتون نره تو دادگاه لباس عزا میپوشم 1038 01:13:51,402 --> 01:13:52,945 نزدیک نیا وگرنه جیغ میزنم! 1039 01:13:53,279 --> 01:13:55,156 به لطف شما فرشته‌های نگهبان دارم 1040 01:13:58,075 --> 01:13:59,451 آروم باشید 1041 01:13:59,952 --> 01:14:03,289 زن‌ها با من شانس دارن، نمیزنمشون 1042 01:14:03,914 --> 01:14:07,793 ولی یکی هست که همچین شانسی نداره، برادر شوهر 1043 01:14:08,085 --> 01:14:10,296 از آدم‌های گنده مثل اون خوشم میاد 1044 01:14:10,504 --> 01:14:12,673 اون بهم میگه دیدیه کجاست! 1045 01:14:12,882 --> 01:14:15,718 بی‌فایده‌ست. پیداش نمیکنید 1046 01:14:15,801 --> 01:14:17,136 چرا، تو سیرک 1047 01:14:35,529 --> 01:14:38,324 هی! من میرم سیرک، شما هم میاید، نه؟ 1048 01:14:39,366 --> 01:14:40,201 به رئیس خبر بدیم 1049 01:14:40,409 --> 01:14:41,452 آره، درست میگی 1050 01:14:57,092 --> 01:14:58,969 شب بخیر خانم‌ها! 1051 01:15:00,012 --> 01:15:03,349 شب بخیر دوشیزه‌ها، شب بخیر آقایون 1052 01:15:03,682 --> 01:15:07,102 - اسکوبیدو، بیدو... - آها! 1053 01:15:08,020 --> 01:15:10,856 شب بخیر، چه خوشحالم میبینمت 1054 01:15:11,065 --> 01:15:13,067 - چطوری؟ - خوب! خوب! 1055 01:15:13,359 --> 01:15:14,401 گوش کن! 1056 01:15:14,610 --> 01:15:19,907 مارسل، اونقدر از دیدنت خوشحالم که میخوام یه راز بهت بگم 1057 01:15:20,658 --> 01:15:24,078 رازی که باهاش میتونی 10000 فرانک برنده شی 1058 01:15:24,411 --> 01:15:26,372 - علاقه داری؟ - البته 1059 01:15:26,705 --> 01:15:27,957 10000 فرانک داری؟ 1060 01:15:28,874 --> 01:15:32,962 - اونجا وایسا. زانو بزن - اونجا وایمیستم. زانو میزنم 1061 01:15:33,712 --> 01:15:38,384 این قیف رو بگیر، بذار رو صورتت و از سوراخش نگاه کن 1062 01:15:39,426 --> 01:15:40,553 بلیط شما آقا 1063 01:15:40,886 --> 01:15:43,806 اینجا ممنوعه. اومدم آقای باراشه رو ببینم 1064 01:15:43,889 --> 01:15:46,100 تو جایگاهه. تا تنفس صبر کنید 1065 01:15:46,308 --> 01:15:50,604 ...داخل قیف، 10000 فرانک میبری. موافقی؟ 1066 01:15:52,773 --> 01:15:54,441 آماده‌ای مارسل؟ 1067 01:15:54,650 --> 01:15:55,693 آماده‌ام 1068 01:15:56,235 --> 01:15:59,864 ببین، خیلی بلندی برای پرتاب توپ‌ها 1069 01:16:00,072 --> 01:16:02,158 - میام پایین - یکم پایین‌تر 1070 01:16:02,366 --> 01:16:04,577 - اوه! - یکم دیگه 1071 01:16:05,077 --> 01:16:08,205 - اینجوری خوبه - دیگه نمیتونم 1072 01:16:11,750 --> 01:16:14,253 - آماده‌ای مارسل؟ - پرتاب کن 1073 01:16:14,587 --> 01:16:17,590 - یک، دو... - یک، دو... 1074 01:16:18,299 --> 01:16:19,466 سه! 1075 01:16:24,180 --> 01:16:25,598 آقا رو کنار پیست راهنمایی کنید 1076 01:16:25,723 --> 01:16:28,851 نمیتونید اینجا بمونید آقا. ممنوعه 1077 01:16:29,268 --> 01:16:31,687 - شوخی بود - آه، واقعاً؟ 1078 01:16:31,979 --> 01:16:36,025 ببین، برای تلافی، یکی احمق‌تر از خودت پیدا کن 1079 01:16:36,150 --> 01:16:37,401 و همین کارو باهاش بکن 1080 01:16:38,110 --> 01:16:41,697 - فکر میکنی پیدا میکنم؟ - اگه خوب بگردی، آره 1081 01:16:42,281 --> 01:16:45,201 اولین نفری که رد شه، از دستم در نمیره 1082 01:16:46,994 --> 01:16:49,914 - شب بخیر آقای لوریو - آره، اولین نفری که رد شه... 1083 01:16:50,206 --> 01:16:51,582 صبر کن، تکون نخور 1084 01:16:51,790 --> 01:16:54,793 لوریو، بیا اینجا! 1085 01:16:55,127 --> 01:16:57,338 10000 فرانک میبری! 1086 01:16:57,546 --> 01:16:58,881 قیف رو بگیر 1087 01:16:59,632 --> 01:17:03,052 با قیف 3 تا توپ جمع کن و 10000 فرانک ببر 1088 01:17:05,554 --> 01:17:07,431 - برگرد اینجا - چیه؟ 1089 01:17:07,640 --> 01:17:09,099 یه فکری دارم 1090 01:17:09,642 --> 01:17:14,313 چطوره قیف رو بذاریم تو شلوارش، اینجوری؟ 1091 01:17:15,981 --> 01:17:17,149 حق با شماست! 1092 01:17:17,316 --> 01:17:18,901 اینجوری بهتر میشه 1093 01:17:19,235 --> 01:17:21,403 فکر خوبیه - فکر خوبیه 1094 01:17:21,612 --> 01:17:23,697 - خب، آماده‌ای؟ - آماده‌ام 1095 01:17:24,323 --> 01:17:28,494 توجه... آماده‌اید آقای لوریو؟ 1096 01:17:28,702 --> 01:17:30,371 آماده‌ام یک! 1097 01:17:30,704 --> 01:17:32,665 آره! دو! 1098 01:17:38,504 --> 01:17:39,547 نگاه کنید! 1099 01:17:51,433 --> 01:17:52,893 این یکی خیس نشد 1100 01:17:53,102 --> 01:17:55,187 من به احمقی تو نیستم! 1101 01:17:58,941 --> 01:18:00,609 ترفند رو بهش گفتی 1102 01:18:00,693 --> 01:18:01,861 هیچی بهش نگفتم 1103 01:18:01,986 --> 01:18:03,863 خرابکاری کردی 1104 01:18:03,946 --> 01:18:05,531 تلافی میکنم 1105 01:18:11,662 --> 01:18:13,956 این همیشه به درخواست تماشاچی‌ها انجام میشه 1106 01:18:14,498 --> 01:18:16,876 قانونی نداره، باید با سالن بازی کرد 1107 01:18:17,501 --> 01:18:20,004 برای پایان، ژولین دور پیست میچرخه 1108 01:18:30,014 --> 01:18:32,224 بگیرش، مرد خوب! 1109 01:18:33,142 --> 01:18:35,227 به این چی میگی، مرد خوب؟ 1110 01:18:36,896 --> 01:18:39,523 به این چی میگی، مرد خوب؟ 1111 01:18:40,232 --> 01:18:45,154 بگیرش، مرد خوب! به این چی میگی، مرد خوب؟ 1112 01:18:49,074 --> 01:18:53,913 به این چی میگی، مرد خوب؟ دوستت دارم، مرد خوب! 1113 01:18:54,205 --> 01:18:55,247 مرد خوب! 1114 01:19:06,425 --> 01:19:07,968 موزیک، موزیک! 1115 01:20:01,897 --> 01:20:03,524 از سیرک رد شید 1116 01:20:04,066 --> 01:20:05,943 میشل، با من بیا 1117 01:20:09,405 --> 01:20:10,739 چی شده؟ 1118 01:20:11,073 --> 01:20:12,491 منم میخوام بدونم! 1119 01:20:13,242 --> 01:20:18,998 چه جور نگهداری از بازداشتی‌هاست. کازالی دنبال ژولین، دلقک منه 1120 01:20:47,443 --> 01:20:49,737 کار اون بود! کار اون بود! 1121 01:20:49,945 --> 01:20:53,491 میخواست همه پول اون یکی رو برای خودش برداره! 1122 01:20:53,908 --> 01:20:55,784 نه! نه! 1123 01:20:59,622 --> 01:21:02,791 کار اون بود! پول اون یکی رو میخواست! 1124 01:21:03,083 --> 01:21:04,877 نه! نه! 1125 01:21:05,044 --> 01:21:07,254 ژولین! ژولین! 1126 01:21:11,967 --> 01:21:13,219 منم دنبالش میگردم 1127 01:21:13,636 --> 01:21:16,305 از کی ژولین-دیدیه معشوقه شماست؟ 1128 01:21:16,430 --> 01:21:17,890 سه ساله 1129 01:21:18,307 --> 01:21:21,018 امیدوار بودم زودتر بفهمید 1130 01:21:21,435 --> 01:21:23,312 مثل انگیزه قتل 1131 01:21:25,606 --> 01:21:29,485 من فقط شاهد و قربانی این درام بودم 1132 01:21:33,531 --> 01:21:34,698 باورم میکنید؟ 1133 01:21:34,782 --> 01:21:35,908 بریم! 1134 01:21:36,659 --> 01:21:38,869 خانم رو ببرید و ازش بازجویی کنید 1135 01:21:39,370 --> 01:21:43,249 - بین خودمون، من احمقم؟ - نه، رئیس 1136 01:21:44,166 --> 01:21:46,335 بهش بگید، وقت صرفه‌جویی میکنیم 1137 01:21:52,508 --> 01:21:54,677 پاسکال، گوش کن! 1138 01:21:55,219 --> 01:21:58,764 وقتی کلیدها رو نزدیک در انداختم 1139 01:21:58,848 --> 01:22:00,307 علامت مورد توافق بود 1140 01:22:00,766 --> 01:22:03,978 کار اون بود پاسکال! من نمیخواستم! 1141 01:22:04,270 --> 01:22:06,689 باید موقعی که پول رو برمیداشتی کشته باشدش 1142 01:22:09,817 --> 01:22:10,860 نزدیک نیا پاسکال 1143 01:22:25,249 --> 01:22:27,960 هیچی برای خوردن نداشتی، کثافت! 1144 01:22:28,169 --> 01:22:31,297 آشغال! میترسیدی تنها باشی، آره؟ 1145 01:22:31,714 --> 01:22:34,425 من دوستت بودم، آره؟ خوک! 1146 01:22:34,717 --> 01:22:36,093 پاسکال! 1147 01:22:40,473 --> 01:22:41,932 پاسکال! 1148 01:22:44,018 --> 01:22:45,603 پاسکال! 1149 01:22:47,688 --> 01:22:49,315 پاسکال! 1150 01:22:50,065 --> 01:22:51,317 پاسکال! 1151 01:22:54,737 --> 01:22:56,030 میله رو بده به من. بگیر 1152 01:22:56,113 --> 01:22:57,656 بگیریدش. بریم 1153 01:23:24,266 --> 01:23:25,726 یه تست دیگه میخوای؟ 1154 01:23:27,895 --> 01:23:30,189 - کره بزنم برات؟ - آره، لطفاً 1155 01:23:31,273 --> 01:23:33,359 - شکر کافی داره؟ - خوبه 1156 01:23:33,651 --> 01:23:35,319 - بگیر - ممنون 1157 01:23:37,738 --> 01:23:40,199 در نهایت، اشتهات رو از دست ندادی 1158 01:23:40,950 --> 01:23:43,536 منم که خون خودمو کثیف کردم 1159 01:23:44,370 --> 01:23:48,040 دو شب نخوابیدم، به این موضوع فکر میکردم 1160 01:23:50,251 --> 01:23:52,545 نزدیک بود، خودمم بیوه میشدم 1161 01:23:53,462 --> 01:23:55,005 چطور، تو هم؟ 1162 01:23:57,633 --> 01:23:58,968 ببین، ممین... 1163 01:23:59,718 --> 01:24:01,720 یه چیزی اومد تو ذهنم، نمیدونم چرا... 1164 01:24:02,763 --> 01:24:05,641 ولی چطور تونستی از یه دیدیه حرف بزنی؟ 1165 01:24:05,891 --> 01:24:07,226 من هیچوقت اسمشو بهت نگفتم 1166 01:24:07,518 --> 01:24:09,937 نمیدونم، باید تو روزنامه خونده باشم 1167 01:24:10,146 --> 01:24:11,814 اینو ازت نپرسیدم 1168 01:24:12,231 --> 01:24:14,316 تو به پلیس گفتی من اسمشو بهت گفتم 1169 01:24:14,525 --> 01:24:15,776 و میخوام بدونم چرا 1170 01:24:16,402 --> 01:24:17,653 فکر میکردم با اون زنه رابطه داری 1171 01:24:17,945 --> 01:24:20,239 حس میکنم داریم درباره دو نفر مختلف حرف میزنیم 1172 01:24:20,781 --> 01:24:21,907 بد توضیح دادم 1173 01:24:22,658 --> 01:24:25,077 - به نظرت یکم احمقانه نیست؟ - چطور؟ 1174 01:24:25,161 --> 01:24:29,331 فقط درباره دیدیه باراشه حرف نمیزدن بلکه درباره خانم باراشه هم بود 1175 01:24:29,540 --> 01:24:31,333 "یه بیوه زیبای 30 ساله" 1176 01:24:31,625 --> 01:24:35,254 من بین خطوط خوندم، یه جرم مشهود دیگه دیدم 1177 01:24:35,504 --> 01:24:40,676 یه شوهر که معشوقه زنشو میگیره میتونه یه بیوه زیبا درست کنه 1178 01:24:41,218 --> 01:24:42,761 برای همین به پلیس دروغ گفتم 1179 01:24:42,970 --> 01:24:45,389 باورت شده بود؟ 1180 01:24:45,598 --> 01:24:48,017 آره، نمیخواستم از دستت بدم 1181 01:24:49,018 --> 01:24:51,854 چقدر اون زن منو عذاب داد 1182 01:24:51,937 --> 01:24:54,440 ممین بیچاره، چقدر احمقی 1183 01:24:54,773 --> 01:24:56,525 احمق به تمام معنا! 1184 01:25:06,452 --> 01:25:07,995 باز شروع کردن 1185 01:25:08,204 --> 01:25:11,582 تمام روز همینطوری میشه. بهشون بگو ساکت شن 1186 01:25:11,790 --> 01:25:14,376 من نه. میتونن وسایل پرت کنن... 1187 01:25:14,585 --> 01:25:17,630 ...یا از پنجره بپرن، مشکل خودشونه 1188 01:25:17,922 --> 01:25:20,633 الان دیگه مشکلات بقیه، میفهمی که 1189 01:25:20,841 --> 01:25:23,552 ساعت 9:30! باید بریم 1190 01:25:23,761 --> 01:25:26,055 مثل همیشه. بریم 1191 01:25:27,097 --> 01:25:30,643 کاترین باراشه اعتراف کرد! فرانس-سوار بخرید! 1192 01:25:30,851 --> 01:25:32,520 لوموند بخرید! 1193 01:25:32,812 --> 01:25:36,148 فرانس-سوار منتشر شد! با اعتراف خانم باراشه! 1194 01:25:36,482 --> 01:25:39,193 فرانس-سوار بخرید! کاترین باراشه اعتراف کرد! 1195 01:25:39,401 --> 01:25:42,112 فرانس-سوار بخونید! کاترین باراشه اعتراف کرد! 1196 01:25:42,321 --> 01:25:45,449 فرانس-سوار بخونید! کاترین باراشه اعتراف کرد! 1197 01:25:45,741 --> 01:25:47,409 ممنون. فرانس-سوار بخونید! 1198 01:25:47,618 --> 01:25:49,495 کاترین باراشه مجرم شناخته شد! 0 01:25:51,560 --> 01:26:01,630 ترجمه و تنظیم : علیرضا توسل و تیما ت. telegram: timagroupfilm 100386

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.