All language subtitles for falco.s03e07.french.dvdrip.x264-izo

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:00:09,916 --> 00:00:12,519 2006 год. 3 00:01:02,640 --> 00:01:03,915 Ты оставил мою записку? 4 00:01:04,520 --> 00:01:05,590 Какую записку, Марва? 5 00:01:05,840 --> 00:01:10,153 Для мамы. Чтобы она нашла нас в новом доме. 3 00:01:22,154 --> 00:01:26,439 «Пропала 6 июня 2006 года. Язель Брани. 32 года. Рост 168 см. Волосы тёмные, глаза карие.» 4 00:01:52,440 --> 00:01:55,439 8 лет спустя... 5 00:02:08,440 --> 00:02:10,955 Стойте! Шеф! Остановитесь! 6 00:02:29,960 --> 00:02:32,959 Фалько. 3-й сезон, 7-я серия. Прах к праху. 7 00:02:37,480 --> 00:02:38,675 Опаздываешь. 8 00:02:38,880 --> 00:02:41,395 Пап, прости. Заседание затянулось. 9 00:02:42,400 --> 00:02:44,278 Я очень рад. 10 00:02:44,480 --> 00:02:46,073 Показать класс? Смотри 11 00:02:46,280 --> 00:02:47,873 и учись. - Да. 12 00:02:48,080 --> 00:02:49,196 Понесли! 13 00:02:52,480 --> 00:02:54,233 Ты с нами или нет? - А что? 14 00:02:54,440 --> 00:02:56,875 Не проходим мимо! Хватай коробку! 15 00:02:59,320 --> 00:03:00,754 Ого! 16 00:03:01,800 --> 00:03:05,350 Внимание! Та-дам... 17 00:03:07,240 --> 00:03:08,230 Ну как? 18 00:03:09,400 --> 00:03:10,754 Нравится? 19 00:03:11,400 --> 00:03:15,360 - Да. Место... своеобразное. - Своеобразно тут то, 20 00:03:15,600 --> 00:03:18,877 что чем больше убираю, тем больше грязи. 21 00:03:19,120 --> 00:03:20,759 Мне тут сразу понравилось. 22 00:03:21,000 --> 00:03:22,673 Ты ещё коробки не открывал? 23 00:03:22,920 --> 00:03:24,070 Нет. 24 00:03:25,400 --> 00:03:26,595 Какой-то ты не модный. 25 00:03:26,800 --> 00:03:28,393 О! Мои кассеты! 26 00:03:28,640 --> 00:03:31,394 Если бы избавлялись от старья, я бы уже оказался на свалке. 27 00:03:31,640 --> 00:03:33,950 "Охотник на оленей". Смотрел? 28 00:03:34,160 --> 00:03:34,911 Нет. 29 00:03:35,120 --> 00:03:36,520 Отличный фильм. 30 00:03:36,760 --> 00:03:38,797 Вот увидишь. - Нужен видеоплейер. 31 00:03:39,640 --> 00:03:40,869 У меня есть. 32 00:03:41,080 --> 00:03:43,640 Вот когда посмотришь "Гравитацию"... 33 00:03:43,880 --> 00:03:45,951 Куда класть твою одежду? 34 00:03:48,040 --> 00:03:51,636 Мам, твоё свадебное платье. Ты, наверное, тогда была 35 00:03:51,880 --> 00:03:53,030 просто бомба! 36 00:03:55,200 --> 00:03:56,714 Пока я был в коме 37 00:03:56,960 --> 00:03:57,950 ты ничего не сохранила? 38 00:04:01,760 --> 00:04:02,955 Только кольцо. 39 00:04:04,480 --> 00:04:06,995 Посмотри, каким ты была пупсиком! 40 00:04:07,240 --> 00:04:10,074 - Красивое фото. - Какие щёчки! 41 00:04:12,680 --> 00:04:14,239 Долг зовёт. 42 00:04:14,800 --> 00:04:15,790 Поехали. 43 00:04:38,680 --> 00:04:39,477 Мы на месте. 44 00:04:39,680 --> 00:04:42,400 Месье, вам сюда нельзя. 45 00:04:42,600 --> 00:04:45,240 Я бы так не сказал. Полиция! 46 00:04:45,440 --> 00:04:47,397 Что тут у нас? 47 00:04:47,600 --> 00:04:50,434 В четыре часа рабочие нашли скелет. 48 00:04:50,640 --> 00:04:54,270 В квартале ведутся земельные работы. Но почва была не тронута. 49 00:04:54,480 --> 00:04:56,392 - Земельные работы? - Ну да. 50 00:04:57,120 --> 00:04:59,112 - Где их обнаружили? - Прямо здесь. 51 00:04:59,880 --> 00:05:01,109 Посмотрим. 52 00:05:01,320 --> 00:05:02,595 Добрый вечер. 53 00:05:05,120 --> 00:05:06,315 Добрый вечер, господа. 54 00:05:07,480 --> 00:05:08,596 Однако! 55 00:05:13,640 --> 00:05:15,359 Мужчина, женщина? - Женщина. 56 00:05:15,560 --> 00:05:18,598 Взрослая. Головы нет. Руки связаны. 57 00:05:19,520 --> 00:05:22,718 Тело положили в определённую позу. 58 00:05:22,920 --> 00:05:25,754 Похоже на ритуальное захоронение. 59 00:05:26,000 --> 00:05:28,720 Личных вещей не обнаружено. Только этот лоскут ткани. 60 00:05:30,320 --> 00:05:31,231 Причина смерти? 61 00:05:31,480 --> 00:05:33,790 Три раны в сердце. 62 00:05:34,000 --> 00:05:36,196 Ножевые. Анализ покажет. 63 00:05:37,200 --> 00:05:38,793 Будем реалистами. 64 00:05:39,000 --> 00:05:42,789 Без лицевой реконструкции, без слепков зубов 65 00:05:43,040 --> 00:05:46,750 опознать тело невозможно. Если только ДНК совпадёт по базе. 66 00:05:47,000 --> 00:05:49,117 Либо узнаем, чья она через неделю. 67 00:05:49,320 --> 00:05:50,117 Отлично! 68 00:05:54,240 --> 00:05:55,879 Прочесать всю площадку. 69 00:05:57,040 --> 00:05:58,520 А что ещё остаётся? 70 00:05:59,720 --> 00:06:00,915 Алекс? 71 00:06:05,840 --> 00:06:07,718 У неё что-то в руке. 72 00:06:10,200 --> 00:06:11,395 Что это? 73 00:06:12,080 --> 00:06:13,275 Птица. 74 00:06:31,760 --> 00:06:33,956 Здесь всё, что мне известно о Понтьё. 75 00:06:34,160 --> 00:06:37,437 Бары, где он бывает, кое-какие адреса и номер телефона. 76 00:06:37,680 --> 00:06:41,310 В вашей базе данных ничего? Даже фото нет? 77 00:06:41,560 --> 00:06:43,677 Ни дела, ни фотографии, ни записи в ЗАГСе. 78 00:06:43,880 --> 00:06:45,712 Официально его не существует. 79 00:06:45,960 --> 00:06:47,679 Даже в ЗАГСе? 80 00:06:47,880 --> 00:06:49,872 Кто этот тип? Бэтмен? 81 00:06:51,000 --> 00:06:52,514 Ты можешь помочь или нет? 82 00:06:53,800 --> 00:06:56,520 Могу напрячь парней, последить и... 83 00:06:56,720 --> 00:06:59,280 Если этот Понтьё нарисуется, позвоню. 84 00:06:59,480 --> 00:07:00,470 Другое дело. 85 00:07:20,000 --> 00:07:20,990 Закрыто? 86 00:07:21,200 --> 00:07:22,236 Пропуск есть? 87 00:07:22,440 --> 00:07:26,036 Мой не открывает. Дежурный не отвечает. 88 00:07:26,240 --> 00:07:28,994 Вот, сижу здесь. - Короче, пашешь, не поднимая головы. 89 00:07:29,200 --> 00:07:30,953 Шевалье здесь? - Нет. 90 00:07:31,160 --> 00:07:33,755 Наверное, переезд для тебя как второе пришествие. 91 00:07:34,560 --> 00:07:35,471 А мне нравится. 92 00:07:35,680 --> 00:07:38,036 Тебе-то что! Ты же живёшь в гараже! 93 00:07:38,240 --> 00:07:39,071 Какая ты добрая. 94 00:07:39,280 --> 00:07:42,591 Вот дебилы... Я даже в Интернет выйти не могу. 95 00:07:42,800 --> 00:07:44,951 А! Дебилы... 96 00:07:45,160 --> 00:07:46,435 Звоню ему. 97 00:07:52,160 --> 00:07:53,480 Шевалье, это я. 98 00:07:53,680 --> 00:07:56,195 У нас тут флик на грани нервного срыва. 99 00:07:56,440 --> 00:07:59,239 Извини. Немного задержусь. 100 00:07:59,440 --> 00:08:01,079 У нас тут эхография. 101 00:08:01,280 --> 00:08:02,919 Эхография? 102 00:08:03,160 --> 00:08:05,197 Точнее... порнография. 103 00:08:05,440 --> 00:08:07,591 - Что? - Ой, нет, то есть да... 104 00:08:07,800 --> 00:08:10,838 Фотография. Мы в лаборатории фотографии. 105 00:08:11,080 --> 00:08:12,514 Ты о чём? 106 00:08:12,760 --> 00:08:14,638 Я на кассе. Перезвоню. 107 00:08:14,880 --> 00:08:16,280 Что ты съел? 108 00:08:16,520 --> 00:08:18,989 Не знаю. Ещё ты меня нервируешь. 109 00:08:19,200 --> 00:08:20,634 Успокойся. 110 00:08:22,400 --> 00:08:25,074 У него там какие-то порнофотографии. 111 00:08:25,280 --> 00:08:26,634 У Шевалье? 112 00:08:26,840 --> 00:08:29,674 Посмотрим, работает ли пропуск Замороженного. 113 00:08:35,400 --> 00:08:36,311 Вот так! 114 00:08:36,520 --> 00:08:37,795 Да я прикалываюсь! 115 00:08:38,000 --> 00:08:39,400 Какая разница? 116 00:08:39,600 --> 00:08:41,876 Просто я - лейтенант, а ты - капрал. 117 00:08:44,040 --> 00:08:45,440 Филипп, привет! 118 00:08:45,680 --> 00:08:46,431 Есть новости? 119 00:08:46,640 --> 00:08:48,632 Женщина, 25-35 лет. 120 00:08:48,840 --> 00:08:50,832 Умерла где-то 10 лет назад. 121 00:08:51,080 --> 00:08:55,632 Просмотрели все подходящие дела о пропавших в районе Парижа. 122 00:08:55,880 --> 00:08:58,315 - Их 254. - Тем не менее. 123 00:08:58,560 --> 00:09:01,792 Старые дела оформлены из рук вон плохо. 124 00:09:02,040 --> 00:09:04,396 И потом, без базы данных... 125 00:09:04,600 --> 00:09:05,351 Что это? 126 00:09:05,560 --> 00:09:08,519 Шёлковый платок. Зелёный или тёмно-синий. 127 00:09:08,760 --> 00:09:10,479 Фасон и ткань самые обыкновенные. 128 00:09:10,680 --> 00:09:12,114 - А птица? - Дрозд. 129 00:09:12,360 --> 00:09:13,999 Ничего такого, что 130 00:09:14,240 --> 00:09:15,037 могло бы помочь. 131 00:09:15,280 --> 00:09:19,160 Что касается отсутствующего черепа... Позвонки целы. 132 00:09:19,400 --> 00:09:20,959 Ни царапинки. 133 00:09:21,200 --> 00:09:25,194 Её не обезглавили. Она умерла с головой на плечах. 134 00:09:25,440 --> 00:09:27,591 Череп отделили от тела. 135 00:09:27,840 --> 00:09:29,593 Как я и думал. 136 00:09:29,840 --> 00:09:33,754 Почва на костях отличается от почвы на площадке. 137 00:09:33,960 --> 00:09:35,872 Сперва её где-то похоронили, 138 00:09:36,120 --> 00:09:38,680 а затем перенесли на пустырь? 139 00:09:38,880 --> 00:09:41,076 Это произошло два-три года назад. 140 00:09:41,920 --> 00:09:44,594 Зачем перезахоранивать прямо в Париже? 141 00:09:45,240 --> 00:09:48,074 Убийца продумал все детали: положение рук, 142 00:09:48,280 --> 00:09:51,273 шейный платок, птицу... Всё имеет значение. 143 00:09:52,280 --> 00:09:53,270 Если он перенёс тело, 144 00:09:53,520 --> 00:09:56,479 это место играет ключевую роль. 145 00:09:56,680 --> 00:09:57,875 С него и начнём. 146 00:10:02,520 --> 00:10:04,079 Итак, 147 00:10:04,320 --> 00:10:06,073 тут у нас... - Рука. 148 00:10:06,320 --> 00:10:08,676 - Нет. Позвоночник. - Ну, конечно. 149 00:10:08,880 --> 00:10:10,030 А это 150 00:10:11,000 --> 00:10:12,400 у нас... 151 00:10:13,320 --> 00:10:15,039 - Живот. - Нет. Мозг. 152 00:10:15,240 --> 00:10:16,037 Ромэн! 153 00:10:16,240 --> 00:10:18,197 Извините. Болтает без умолку. 154 00:10:18,440 --> 00:10:20,159 А 3-д модель? Ничего не понятно. 155 00:10:20,400 --> 00:10:22,517 3-д модели у нас нет. 156 00:10:23,360 --> 00:10:24,874 Он размером... 157 00:10:25,120 --> 00:10:26,634 8 сантиметров. 158 00:10:27,720 --> 00:10:28,471 8 сантиметров. 159 00:10:28,720 --> 00:10:31,997 Хорошо. Сколько это? Столько. 160 00:10:33,160 --> 00:10:35,595 С большую сливу. - Радость моя. 161 00:10:35,840 --> 00:10:36,591 Как персик. 162 00:10:36,840 --> 00:10:38,797 Гляди-ка, он шевелится. 163 00:10:41,880 --> 00:10:43,155 Какой красивый. 164 00:10:43,840 --> 00:10:44,830 Да! 165 00:10:58,120 --> 00:11:00,351 У нас 47 исчезновений. 166 00:11:00,560 --> 00:11:03,598 Ни одна женщина не жила в районе, где нашли тело. 167 00:11:05,840 --> 00:11:08,230 - Что там раньше было? - Мастерские. 168 00:11:08,480 --> 00:11:10,039 Два года назад ликвидированы. 169 00:11:12,400 --> 00:11:14,471 Поищи в делах пропавших обитателей 170 00:11:14,720 --> 00:11:16,359 этих мастерских. 171 00:11:21,160 --> 00:11:22,480 Людовик Перроа. 172 00:11:22,720 --> 00:11:23,631 Художник. 173 00:11:24,240 --> 00:11:25,435 Свидетель по делу 174 00:11:25,640 --> 00:11:28,235 об исчезновении Язель Брани. 175 00:11:28,440 --> 00:11:29,760 Что это значит? 176 00:11:29,960 --> 00:11:31,713 Тело так и не 177 00:11:31,960 --> 00:11:32,791 найдено. 178 00:11:37,280 --> 00:11:38,236 Назад. 179 00:11:47,320 --> 00:11:48,754 Тот же платок. 180 00:11:55,600 --> 00:11:56,636 Фалько? 181 00:11:57,520 --> 00:11:58,556 Я здесь. 182 00:11:59,880 --> 00:12:01,200 Будешь стоять снаружи? 183 00:12:01,440 --> 00:12:02,794 Пропуск не работает. 184 00:12:03,760 --> 00:12:05,797 Отлично провёл утро? 185 00:12:06,000 --> 00:12:06,990 Ещё как! 186 00:12:07,240 --> 00:12:08,640 Он - с большую сливу. 187 00:12:10,440 --> 00:12:13,035 У нашего скелета есть имя - Язель Брани. 188 00:12:13,240 --> 00:12:15,311 Пропала 8 лет назад. 189 00:12:15,560 --> 00:12:16,357 Вперёд! 190 00:12:16,560 --> 00:12:17,630 Куда едем? 191 00:12:17,840 --> 00:12:20,560 К Людовику Перроа - главному подозреваемому. 192 00:12:40,760 --> 00:12:44,549 - Есть кто дома? - Если ищете этого идиота, 193 00:12:44,760 --> 00:12:45,716 велика вероятность, 194 00:12:45,960 --> 00:12:47,189 что он вас не слышит. 195 00:12:47,440 --> 00:12:50,239 Полиция. Вам знаком Людовик Перроа? 196 00:12:50,440 --> 00:12:53,956 Увы! Мы соседи. А что такое? 197 00:12:54,200 --> 00:12:55,680 Хотим задать пару вопросов. 198 00:12:57,360 --> 00:13:00,159 У нас сады по соседству - пройдите через мой. 199 00:13:01,040 --> 00:13:02,599 Он прячется там. 200 00:13:03,480 --> 00:13:05,790 Снова эти дьявольские пляски... 201 00:13:06,000 --> 00:13:06,990 Что? 202 00:13:07,200 --> 00:13:09,795 Начинаю жалеть его мамашу, 203 00:13:10,000 --> 00:13:12,595 хотя противная была - пуще холеры. 204 00:13:13,760 --> 00:13:16,753 Хоть на что-то наша полиция годится. 205 00:13:20,400 --> 00:13:22,517 Оставить здесь? - Да. 206 00:13:23,320 --> 00:13:24,640 Спасибо, мадам. 207 00:13:25,960 --> 00:13:27,394 Надеюсь, у него будут неприятности. 208 00:13:38,400 --> 00:13:39,516 Добрый день! 209 00:13:42,080 --> 00:13:43,275 Эй! 210 00:13:49,480 --> 00:13:51,119 Месье Людовик Перроа? 211 00:13:51,360 --> 00:13:52,555 Он самый. 212 00:13:53,440 --> 00:13:57,434 Криминальная полиция. Разрешите задать пару вопросов. 213 00:13:57,680 --> 00:14:00,479 Снова она сочиняет небылицы? 214 00:14:00,720 --> 00:14:02,359 Мне искренне жаль. 215 00:14:03,280 --> 00:14:06,512 Недавно вышла на пенсию. Нелегко ей. 216 00:14:06,760 --> 00:14:08,877 Мы хотим поговорить о вашей бывшей мастерской. 217 00:14:13,680 --> 00:14:15,876 Вы хотите узнать о Язель Брани? 218 00:14:16,120 --> 00:14:17,713 Да. Если не возражаете. 219 00:14:20,360 --> 00:14:21,350 Пойдёмте. 220 00:14:27,880 --> 00:14:31,317 Когда вы выехали из мастерской на улице де Тийёль? 221 00:14:31,880 --> 00:14:34,839 Два года назад. Был там до последнего. 222 00:14:35,040 --> 00:14:38,716 Ваша мать умерла четыре года назад, оставив вам этот дом. 223 00:14:38,920 --> 00:14:40,673 Через два года вы переехали? 224 00:14:41,560 --> 00:14:44,792 Не был уверен, что дом подойдёт под мастерскую. 225 00:14:45,000 --> 00:14:47,196 И потом, я там уже привык. 226 00:14:48,160 --> 00:14:51,437 И как долго у вас была мастерская? 227 00:14:51,640 --> 00:14:52,471 15 лет. 228 00:14:53,640 --> 00:14:56,678 Вы сейчас говорите о здании или о Язель Брани? 229 00:14:59,120 --> 00:15:00,474 Вы правы. 230 00:15:00,680 --> 00:15:04,276 В итоге, как вы с ней познакомились? 231 00:15:07,400 --> 00:15:09,392 Я давал уроки живописи. 232 00:15:10,040 --> 00:15:11,394 Она была моей ученицей. 233 00:15:11,640 --> 00:15:14,314 - Долго? - Не знаю... 234 00:15:14,560 --> 00:15:16,358 Два-три года. 235 00:15:17,160 --> 00:15:18,435 У вас была связь? 236 00:15:20,560 --> 00:15:22,233 - Нет. - Её муж утверждает, 237 00:15:22,480 --> 00:15:23,834 что вы были любовниками. 238 00:15:24,040 --> 00:15:25,918 Потому что он узколобый. 239 00:15:26,280 --> 00:15:29,398 Чтобы оплачивать занятия Язель позировала обнажённой. 240 00:15:29,600 --> 00:15:31,159 Но муж узнал об этом 241 00:15:31,400 --> 00:15:33,312 и напридумывал бог знает что. 242 00:15:34,040 --> 00:15:35,156 Это его проблемы. 243 00:15:35,600 --> 00:15:36,795 Не мои. 244 00:15:37,720 --> 00:15:39,234 Мы нашли её тело. 245 00:15:41,720 --> 00:15:42,517 Нет. 246 00:15:45,800 --> 00:15:47,393 Что значит "нет"? 247 00:15:48,320 --> 00:15:50,391 Как я сказал, всё было 8 лет назад. 248 00:15:50,600 --> 00:15:53,240 Язель доставалось. Муж оказался ревнивым, 249 00:15:53,480 --> 00:15:56,712 агрессивным собственником. Она хотела изменить жизнь. 250 00:15:56,960 --> 00:15:59,316 Уверен, она жива. 251 00:16:00,280 --> 00:16:02,351 И счастлива. - Оставив шестилетнюю 252 00:16:02,600 --> 00:16:05,195 дочь? Вы об этом? - Язель 253 00:16:05,440 --> 00:16:08,831 не была создана для этой провинциальной жизни. 254 00:16:09,040 --> 00:16:11,874 Была уверена, малышке будет лучше без неё. 255 00:16:12,960 --> 00:16:16,192 Месье Перроа, проедемте с нами в участок, 256 00:16:16,400 --> 00:16:18,790 где закончим этот разговор. Вы согласны? 257 00:16:20,080 --> 00:16:21,116 Хорошо. 258 00:16:22,120 --> 00:16:24,635 Закончу дела и поеду за вами. 259 00:16:24,880 --> 00:16:26,519 Прошу. 260 00:16:37,320 --> 00:16:38,640 Будем его опрашивать 261 00:16:38,880 --> 00:16:40,109 как обычного свидетеля. 262 00:16:40,360 --> 00:16:41,874 Ничего ему не говорить 263 00:16:42,080 --> 00:16:44,993 ни о теле, ни о месте, где его обнаружили. 264 00:16:45,200 --> 00:16:46,395 Пусть говорит он. 265 00:16:48,200 --> 00:16:50,510 Тут что-то не так. Странный парень. 266 00:16:50,720 --> 00:16:51,471 Именно. 267 00:16:53,440 --> 00:16:54,999 Что это он делает? 268 00:17:05,480 --> 00:17:06,277 Чёрт! 269 00:17:07,880 --> 00:17:09,997 Он в доме. Проверь верх. 270 00:17:34,360 --> 00:17:36,317 Повернитесь. Медленно. 271 00:17:36,520 --> 00:17:37,954 Покажите руки. 272 00:17:38,200 --> 00:17:39,395 Руки! 273 00:17:45,320 --> 00:17:46,993 Я искал очки. 274 00:17:47,200 --> 00:17:50,318 У вас, как всегда, придётся подписывать кучу бумажек. 275 00:17:50,920 --> 00:17:53,037 Останьтесь на месте, месье. 276 00:17:54,400 --> 00:17:56,631 Шевалье, я его нашёл. - Фалько, 277 00:17:56,880 --> 00:17:59,349 взгляни. - После вас. 278 00:18:08,120 --> 00:18:09,440 Это моя комната. 279 00:18:10,040 --> 00:18:12,316 Могли бы спросить, прежде чем войти. 280 00:18:17,360 --> 00:18:18,919 Повернитесь. 281 00:18:20,960 --> 00:18:21,950 Вперёд. 282 00:18:40,560 --> 00:18:42,870 Прокурор это содержание под стражей не одобрит. 283 00:18:43,080 --> 00:18:43,831 Вот дерьмо. 284 00:18:44,040 --> 00:18:46,509 И что вы будете делать через два часа? 285 00:18:46,720 --> 00:18:47,471 Он лжёт. 286 00:18:47,680 --> 00:18:51,720 Даже если это так, я говорю "нет" - доказать это мы не можем. 287 00:18:51,920 --> 00:18:53,912 Картину уже выставили и опубликовали. 288 00:18:54,120 --> 00:18:56,555 Воспроизвести такую позу мог кто угодно. 289 00:18:56,760 --> 00:18:58,956 Скелет оказался под его мастерской. 290 00:18:59,160 --> 00:19:01,152 Вы задержали его слишком рано. 291 00:19:01,360 --> 00:19:03,670 Вам платят не за подобные выходки. 292 00:19:03,920 --> 00:19:05,513 У нас даже нет доказательств, 293 00:19:05,720 --> 00:19:08,554 что скелет принадлежит Язель Брани. 294 00:19:08,800 --> 00:19:13,079 А если мы докажем, что под старой мастерской Перроа, которого 295 00:19:13,320 --> 00:19:16,631 тогда подозревали, найдена она в позе, копирующей 296 00:19:16,880 --> 00:19:19,349 позу с его полотна, прокурор одобрит? 297 00:19:19,600 --> 00:19:21,114 Думаю, да. 298 00:19:21,360 --> 00:19:23,556 Возьмём анализ ДНК у дочери Брани 299 00:19:23,800 --> 00:19:25,871 и сравним с ДНК скелета. 300 00:19:26,080 --> 00:19:28,197 А также установим подлинность платка. 301 00:19:28,400 --> 00:19:31,154 - Я не могу держать здесь Перроа. - Нужно спешить. 302 00:19:31,360 --> 00:19:33,158 Нам требуется всего пара часов. 303 00:19:36,360 --> 00:19:39,990 Ева, помаринуй Перроа, пока они бегают по делам. 304 00:19:40,240 --> 00:19:41,310 Хорошо. 305 00:19:49,840 --> 00:19:52,275 Не знаю, можно ли вам верить. 306 00:19:53,320 --> 00:19:57,075 Господин Брани, вопрос не в том, верите вы нам или нет. 307 00:19:58,480 --> 00:19:59,960 Нет. 308 00:20:00,160 --> 00:20:01,719 Как раз в этом. 309 00:20:03,120 --> 00:20:06,591 Вы заявляете, что обнаружили тело моей жены. 310 00:20:06,800 --> 00:20:09,793 Невозможно представить, что это значит для 311 00:20:10,000 --> 00:20:11,593 меня и моей дочери. 312 00:20:12,680 --> 00:20:15,957 Это значит, что Язель действительно мертва. 313 00:20:16,160 --> 00:20:16,991 Господин Брани, 314 00:20:17,240 --> 00:20:18,913 вам знаком этот платок? 315 00:20:24,360 --> 00:20:25,919 Она его носила. 316 00:20:26,160 --> 00:20:27,992 А в день исчезновения? 317 00:20:28,880 --> 00:20:30,473 Не знаю. 318 00:20:30,680 --> 00:20:33,275 Но я её вещи не выбрасывал. 319 00:20:33,520 --> 00:20:36,479 Они все в коробках в подвале. 320 00:20:36,720 --> 00:20:37,949 Если его там не окажется, 321 00:20:38,160 --> 00:20:39,833 это будет значить, что это её платок? 322 00:20:40,600 --> 00:20:42,273 Месье, я не знаю. 323 00:20:43,640 --> 00:20:46,235 У вас сохранились её медицинские карты, 324 00:20:46,480 --> 00:20:49,314 снимки, справки? - Да. 325 00:20:50,320 --> 00:20:52,357 Мы также хотим взять анализ 326 00:20:52,600 --> 00:20:53,795 ДНК у вашей дочери. 327 00:20:57,480 --> 00:20:59,233 И что это даст? 328 00:21:00,280 --> 00:21:01,714 В каком смысле? 329 00:21:01,960 --> 00:21:05,078 Вы заявляетесь после 8 лет и даёте нам надежду. 330 00:21:06,040 --> 00:21:09,078 Подозреваемого поймали? Можете сказать, 331 00:21:09,320 --> 00:21:11,312 что произошло с моей женой? 332 00:21:11,520 --> 00:21:13,159 Пока нет. 333 00:21:16,480 --> 00:21:18,517 Говорит по-арабски. 334 00:21:25,720 --> 00:21:28,952 Я провожу вас в подвал. Идите за мной. 335 00:21:31,080 --> 00:21:32,275 Я пойду. 336 00:21:46,800 --> 00:21:48,712 Он запрещает тебе сдавать кровь на анализ? 337 00:21:49,360 --> 00:21:50,999 Вы говорите по-арабски? 338 00:21:51,200 --> 00:21:52,429 Бывает. 339 00:21:56,080 --> 00:21:58,595 Он боится, что все надежды окажутся напрасны. 340 00:21:58,800 --> 00:21:59,995 Как это было 8 лет назад. 341 00:22:02,000 --> 00:22:05,835 Марва, у вас в доме повсюду фотографии твоей мамы. 342 00:22:06,040 --> 00:22:07,838 Отец не снимает обручальное кольцо. 343 00:22:08,080 --> 00:22:10,549 При разговоре о ней его всего трясёт. 344 00:22:10,760 --> 00:22:13,912 Он не живёт, а выживает. Я знаю, о чём говорю. 345 00:22:14,160 --> 00:22:16,117 Чтобы продолжать жить, 346 00:22:16,360 --> 00:22:18,875 нужно найти правду. Понимаешь? 347 00:22:19,080 --> 00:22:20,753 А если у вас это не получится? 348 00:22:20,960 --> 00:22:22,633 Это его сильнее выбьет из колеи. 349 00:22:23,920 --> 00:22:25,673 Без тебя у нас ничего не получится. 350 00:22:25,880 --> 00:22:27,678 Но он - мой отец. 351 00:22:28,480 --> 00:22:29,960 А это - твоя мать. 352 00:23:02,360 --> 00:23:06,434 У нас на руках медкарта Язель Брани, но среди вещей 353 00:23:06,680 --> 00:23:08,751 нет платка с фотографии. 354 00:23:08,960 --> 00:23:13,159 Перроа с адвокатом по-прежнему в комнате для допросов 355 00:23:13,400 --> 00:23:15,392 просматривают списки подозреваемых. 356 00:23:15,640 --> 00:23:18,075 Только бы результаты прибыли поскорее. 357 00:23:18,320 --> 00:23:20,198 Этот господин нервничает. 358 00:23:20,440 --> 00:23:23,638 Все два часа он был не прошибаем. Я чувствовала себя как дура. 359 00:23:23,880 --> 00:23:25,473 Результаты будут 360 00:23:25,720 --> 00:23:26,710 здесь вечером. 361 00:23:26,960 --> 00:23:28,952 Что касается медицинских записей, 362 00:23:29,160 --> 00:23:32,278 за два года до исчезновения она ломала руку. 363 00:23:32,520 --> 00:23:34,716 На скелете следов перелома нет. 364 00:23:34,960 --> 00:23:37,475 Одно можно сказать наверняка - это не Язель Брани. 365 00:23:39,920 --> 00:23:41,673 Спасибо, Филипп. 366 00:23:41,880 --> 00:23:43,712 К чему вся эта мизансцена? 367 00:23:43,960 --> 00:23:45,360 Адвокат нас сориентирует. 368 00:23:45,600 --> 00:23:47,432 Слишком много совпадений. 369 00:23:47,680 --> 00:23:49,478 Его отпускать нельзя. 370 00:23:52,440 --> 00:23:54,557 Но мы же будем за ним следить? 371 00:23:54,760 --> 00:23:56,956 Мне бы вашу наивность. 372 00:23:57,160 --> 00:23:59,834 Господа, прошу следовать за мной. 373 00:24:00,040 --> 00:24:01,633 - Куда мы? - На выход. 374 00:24:01,840 --> 00:24:04,799 Вы исполнили свой гражданский долг. Благодарю. 375 00:24:05,000 --> 00:24:08,437 Следствие продолжится без вас. Фалько, проводите их. 376 00:24:08,640 --> 00:24:09,960 Конечно. 377 00:24:10,880 --> 00:24:12,872 Полагаю, вы разочарованы. 378 00:24:14,920 --> 00:24:16,354 Придётся начинать всё сначала. 379 00:24:19,480 --> 00:24:23,315 Это учитель рисования моей матери. Он - ваш подозреваемый? 380 00:24:24,400 --> 00:24:26,756 - Всего хорошего. - До свидания. 381 00:24:27,000 --> 00:24:28,593 Почему он уходит? 382 00:24:30,320 --> 00:24:32,630 Она кричала до самого конца. 383 00:24:35,000 --> 00:24:36,878 Что вы сказали? 384 00:24:37,080 --> 00:24:38,594 Посмотри на меня. Я с тобой говорю. 385 00:24:39,960 --> 00:24:42,316 Повтори, что ты сказал. - Ничего. 386 00:24:42,520 --> 00:24:44,876 Повтори! Смотри на меня! 387 00:24:45,120 --> 00:24:47,316 - Лейтенант! - Отпустите. 388 00:25:01,440 --> 00:25:04,638 Найденный скелет не имеет отношения к вашей матери. 389 00:25:06,440 --> 00:25:09,433 Но он является уликой для возобновления дела. 390 00:25:10,840 --> 00:25:12,115 Вот чёрт. 391 00:25:19,400 --> 00:25:20,231 Марва! 392 00:25:21,840 --> 00:25:23,274 Сволочь! Где она? 393 00:25:23,520 --> 00:25:25,079 Сделайте что-нибудь! 394 00:25:25,280 --> 00:25:26,077 Хуссейн! 395 00:25:27,360 --> 00:25:28,555 На помощь! 396 00:25:28,800 --> 00:25:29,551 Прекратите! 397 00:25:29,800 --> 00:25:31,120 Хватит! 398 00:25:33,520 --> 00:25:34,431 Отпусти! 399 00:25:59,520 --> 00:26:00,840 Не надо. 400 00:26:01,200 --> 00:26:02,077 Уверен? 401 00:26:02,680 --> 00:26:04,034 Всё в порядке. Я разберусь. 402 00:26:04,280 --> 00:26:07,193 Смеётесь? Моего клиента избили на глазах у свидетелей. 403 00:26:07,440 --> 00:26:08,715 Вам это с рук 404 00:26:08,960 --> 00:26:10,713 не сойдёт. - Мы подаём на вас в суд. 405 00:26:10,960 --> 00:26:12,076 Взять этого человека 406 00:26:12,320 --> 00:26:13,720 под стражу с возбуждением 407 00:26:13,960 --> 00:26:15,599 дела без предварительного следствия. 408 00:26:15,840 --> 00:26:16,876 Идёмте, месье Перроа. 409 00:26:19,160 --> 00:26:20,594 Вперёд. 410 00:26:22,680 --> 00:26:25,832 Посадить моего отца за решётку - вот ваше решение? 411 00:26:56,000 --> 00:26:57,400 Ты мне нужна. 412 00:26:58,920 --> 00:27:00,832 Спасибо. До встречи. 413 00:27:10,760 --> 00:27:11,955 Спасибо, что приехала. 414 00:27:12,160 --> 00:27:14,720 Всё в порядке. Познакомься с мэтром Дарригадом, 415 00:27:14,960 --> 00:27:15,791 моим начальником. 416 00:27:16,000 --> 00:27:17,275 - Добрый вечер. - Добрый вечер. 417 00:27:17,480 --> 00:27:21,599 Ваша дочь упомянула срочное возбуждение дела. Я могу помочь? 418 00:27:21,840 --> 00:27:23,797 Мы разберёмся. Спасибо. 419 00:27:24,040 --> 00:27:24,951 Спасибо, 420 00:27:25,200 --> 00:27:28,034 что подбросили. - Мне было по дороге. До завтра. 421 00:27:33,600 --> 00:27:35,796 Я наломал дров, Полин. 422 00:27:36,640 --> 00:27:39,030 Когда выносят приговор? 423 00:27:39,240 --> 00:27:41,038 - Завтра в три. - Хорошо. Мне 424 00:27:41,280 --> 00:27:43,033 понадобятся все материалы. 425 00:27:43,240 --> 00:27:44,276 Не волнуйся. 426 00:27:44,520 --> 00:27:47,479 Один Фалько посадил в лужу, другой - вытащит из неё. 427 00:27:47,640 --> 00:27:49,359 Иншалла! Идём. 428 00:27:50,840 --> 00:27:51,876 Она со мной. 429 00:27:52,080 --> 00:27:52,831 Хорошо. 430 00:27:53,040 --> 00:27:54,440 Когда ты позвонил, 431 00:27:54,680 --> 00:27:57,115 я подумала о другом. - О чём? 432 00:27:57,320 --> 00:27:59,676 О Тассадит - твоей приёмной семье. 433 00:27:59,880 --> 00:28:02,236 Ты же обещал встретиться с ней. 434 00:28:02,440 --> 00:28:05,160 Знаю, но не было времени. 435 00:28:07,640 --> 00:28:10,951 Не нашёл времени для такого важного человека? 436 00:28:11,160 --> 00:28:13,550 У меня в жизни одни срочные дела. 437 00:28:13,760 --> 00:28:16,195 Я съезжу к ней и познакомлю вас. 438 00:28:16,400 --> 00:28:18,517 Обещаю. А пока давай решим этот вопрос. 439 00:28:24,680 --> 00:28:27,559 Я голодная, как волк. Ни крошки за целый день. 440 00:28:28,280 --> 00:28:30,749 А завтра в шесть уже на пост. 441 00:28:31,280 --> 00:28:32,270 Лора? 442 00:28:32,480 --> 00:28:35,439 Прости. Задумалась. 443 00:28:35,680 --> 00:28:39,435 Ты ещё на больничном? Когда выписываешься? 444 00:28:39,680 --> 00:28:41,797 - На следующей неделе. - Хорошо. 445 00:28:43,560 --> 00:28:46,120 Прости. Нужно ответить. 446 00:28:47,280 --> 00:28:48,953 Да? 447 00:28:49,160 --> 00:28:50,389 Нет-нет. 448 00:28:52,640 --> 00:28:54,438 Завтра утром? Ладно. 449 00:28:55,560 --> 00:28:56,755 Хорошо. До завтра. 450 00:28:59,520 --> 00:29:00,510 Кто это был? 451 00:29:01,920 --> 00:29:03,115 Мой стоматолог. 452 00:29:04,320 --> 00:29:05,515 В такое время? 453 00:29:05,760 --> 00:29:09,310 - Он работает допоздна. - У тебя проблемы с зубами? 454 00:29:09,560 --> 00:29:11,279 Слушай, ты же не на работе. 455 00:29:12,560 --> 00:29:14,791 Ты ведь и не подумала сказать мне? 456 00:29:15,000 --> 00:29:16,275 Ты просто зануда. 457 00:29:16,520 --> 00:29:18,591 Доедай макароны. Поедем домой. 458 00:29:18,840 --> 00:29:20,593 Немного поспишь. 459 00:29:30,920 --> 00:29:33,116 - Держи. - Спасибо. 460 00:29:33,320 --> 00:29:34,310 Ну что? 461 00:29:34,560 --> 00:29:37,758 Судимостей нет. Учитывая историю с женой, 462 00:29:38,000 --> 00:29:40,196 судья будет снисходителен. Всё зависит от 463 00:29:40,440 --> 00:29:42,750 того, сколько Перроа пробудет на больничном. 464 00:29:42,960 --> 00:29:43,950 В смысле? 465 00:29:44,160 --> 00:29:46,197 До восьми дней - нормально. Больше - дело дрянь. 466 00:29:48,080 --> 00:29:49,480 Он взял девять. 467 00:29:53,920 --> 00:29:54,910 Месье Брани? 468 00:29:55,160 --> 00:29:57,550 Полин Фалько, ваш адвокат. 469 00:30:00,760 --> 00:30:02,240 Завтра суд. 470 00:30:02,440 --> 00:30:05,911 Всё будет в порядке. Вас должны выпустить. 1 00:30:21,912 --> 00:30:23,179 "Нашли Понтьё". 2 00:30:23,480 --> 00:30:26,120 Купи себе навигатор. Я тебя везде ищу. 3 00:30:26,320 --> 00:30:27,640 А в чём дело? 4 00:30:28,720 --> 00:30:31,110 Что Полин делает в тюремной камере в 9 часов вечера? 5 00:30:31,320 --> 00:30:33,880 Работает. Она - адвокат Брани. 6 00:30:34,080 --> 00:30:35,480 Вот так вдруг? 7 00:30:35,680 --> 00:30:37,717 Полезно сразу бросить её в воду. 8 00:30:37,920 --> 00:30:38,717 Мы получили результаты 9 00:30:38,920 --> 00:30:41,310 анализа ДНК останков. Сандра Аим, 26 лет. 10 00:30:41,520 --> 00:30:44,354 Судя по всему, наркоманка со стажем. 11 00:30:44,560 --> 00:30:46,517 Умерла от передозировки в 2004-м. 12 00:30:46,720 --> 00:30:48,552 Это всё усложняет. - Поясни. 13 00:30:48,760 --> 00:30:51,798 Она должна быть похоронена на участке для неимущих, 14 00:30:52,000 --> 00:30:53,719 а не на пустыре. 15 00:31:00,560 --> 00:31:02,677 Я видел его в баре из твоего списка. 16 00:31:02,880 --> 00:31:03,916 Это точно он? 17 00:31:04,480 --> 00:31:07,518 И услышал его имя - Понтьё. Два часа назад 18 00:31:07,760 --> 00:31:09,240 я сел ему на хвост. 19 00:31:09,440 --> 00:31:10,271 И где он? 20 00:31:10,520 --> 00:31:11,749 Здесь, на стадионе. 21 00:31:11,960 --> 00:31:13,110 Один? 22 00:31:13,280 --> 00:31:15,511 Нет. У него тренировка по футболу. 23 00:31:15,760 --> 00:31:17,353 Что сделал тебе это тип? 24 00:31:18,240 --> 00:31:19,560 А ты что, из полиции? 25 00:31:20,840 --> 00:31:22,240 Всегда пожалуйста. 26 00:31:25,520 --> 00:31:29,116 Хорошо! Молодцы! 27 00:31:30,920 --> 00:31:32,115 Эй! 28 00:31:53,320 --> 00:31:55,880 Убирайте инвентарь и - в раздевалку. 29 00:32:16,600 --> 00:32:19,798 Месье, вам нельзя сюда. 30 00:32:36,480 --> 00:32:38,119 Дерьмо! 31 00:32:40,680 --> 00:32:42,592 Эй! Ты что тут делаешь? 32 00:32:43,800 --> 00:32:45,519 Тип с красной сумкой. Мне нужны 33 00:32:45,760 --> 00:32:47,274 его имя и адрес. 34 00:32:48,240 --> 00:32:49,230 Быстро! 35 00:32:59,480 --> 00:33:00,709 Сандра Аим... 36 00:33:03,480 --> 00:33:05,233 - Ну, что? - Да. 37 00:33:06,080 --> 00:33:07,833 Участок этот. Аллея Б. 38 00:33:08,120 --> 00:33:10,237 - Аллея Б? - Да. 39 00:33:10,440 --> 00:33:13,877 - Где это? - На участке малоимущих. 40 00:33:14,080 --> 00:33:16,993 Очевидно, с тех пор там были изменения. 41 00:33:17,240 --> 00:33:18,356 То есть? 42 00:33:18,560 --> 00:33:21,029 Урезали его. Там всегда бардак. 43 00:33:21,280 --> 00:33:23,511 Я позову Марка. - Марка? 44 00:33:23,720 --> 00:33:25,916 - Могильщика. - Давайте. 45 00:33:26,640 --> 00:33:27,391 Марк? 46 00:33:28,080 --> 00:33:29,594 Слышишь меня? 47 00:33:30,680 --> 00:33:33,878 - Отвечай, идиот. - Дедуля, всё в норме. Тут я. 48 00:33:34,120 --> 00:33:35,600 Можешь подойти? 49 00:33:35,840 --> 00:33:37,638 Тут полиция. 50 00:33:37,880 --> 00:33:39,360 Хотят задать вопросы. 51 00:33:40,200 --> 00:33:42,715 Полиция? Что за вопросы? 52 00:33:42,920 --> 00:33:43,671 Насчёт одной клиентки - 53 00:33:43,920 --> 00:33:46,515 Сандры Аим. 54 00:33:46,760 --> 00:33:48,353 С участка для малоимущих. 55 00:33:50,160 --> 00:33:51,150 Марк? 56 00:33:51,840 --> 00:33:54,674 Да. Ну... скажите им, что я заболел. 57 00:33:55,160 --> 00:33:57,277 Это вон тот доходяга? 58 00:33:57,880 --> 00:33:59,917 Да, он. 59 00:34:00,160 --> 00:34:01,719 - Всё нормально? - Ещё бы. 60 00:34:01,960 --> 00:34:03,553 Я тебе сейчас объясню. 61 00:34:04,320 --> 00:34:06,118 Стой на месте. Понял? 62 00:34:32,600 --> 00:34:33,750 Куда собрался? 63 00:34:37,360 --> 00:34:40,478 Я просто пошутил. Могу с вами 64 00:34:40,720 --> 00:34:42,951 поговорить. - Почему побежал? 65 00:34:43,360 --> 00:34:45,397 Не... не знаю. 66 00:34:46,120 --> 00:34:48,157 Если не знаешь, идём обратно. 67 00:35:10,000 --> 00:35:11,195 Фалько? 68 00:35:12,160 --> 00:35:13,116 Ты в порядке? 69 00:35:13,360 --> 00:35:16,159 - Что это было? - Глаза у тебя открыты, 70 00:35:16,400 --> 00:35:17,993 но сам ты как не здесь. 71 00:35:21,600 --> 00:35:23,319 Итак, имя Сандры Аим 72 00:35:23,560 --> 00:35:24,914 тебе о чём-то говорит? 73 00:35:26,440 --> 00:35:27,874 Несколько лет назад 74 00:35:28,600 --> 00:35:30,990 я уплотнял захоронения 75 00:35:31,240 --> 00:35:32,833 в секторе для малоимущих. 76 00:35:33,080 --> 00:35:34,958 Никто бы и не заметил, что чего-то 77 00:35:35,160 --> 00:35:37,675 не хватает. - Один тип попросил меня 78 00:35:37,920 --> 00:35:40,310 найти женский скелет, 79 00:35:40,520 --> 00:35:42,910 лет 30-ти, умершей в 2006-м. 80 00:35:43,520 --> 00:35:44,715 Что за тип? 81 00:35:44,960 --> 00:35:49,113 - Завсегдатай. Тихий, вежливый. - Часто тут бывает? 82 00:35:49,760 --> 00:35:51,433 Навещает чью-то могилу? 83 00:35:51,680 --> 00:35:54,559 Не могилу. Мемориальную табличку. 84 00:35:55,480 --> 00:35:58,518 Пока смерть не подтверждена, ставить памятник запрещено. 85 00:35:58,720 --> 00:36:01,030 Заплатил тысячу, чтобы я её отодвинул, 86 00:36:01,240 --> 00:36:02,993 и удвоил сумму за скелет. 87 00:36:03,200 --> 00:36:06,716 Я думал, он хочет его перезахоронить. 5 00:36:13,717 --> 00:36:17,479 "Памяти Язель Брани, любимой матери и жены". 6 00:36:22,480 --> 00:36:24,517 Можешь нас оставить? 7 00:36:24,760 --> 00:36:27,400 Скоро суд. Нужно подготовиться. 8 00:36:27,640 --> 00:36:31,236 - Полин, прошу тебя. - У месье Брани неприятности 9 00:36:31,480 --> 00:36:32,880 посерьёзнее судебного заседания. 10 00:36:33,080 --> 00:36:36,710 Всё, что касается моего клиента, касается и меня. 11 00:36:36,920 --> 00:36:38,752 Иначе он бы ко мне не обратился. 12 00:36:39,560 --> 00:36:40,755 Отлично. 13 00:36:49,760 --> 00:36:50,955 Это ведь вы перезахоронили 14 00:36:51,200 --> 00:36:52,680 скелет. - Работник 15 00:36:52,920 --> 00:36:54,593 кладбища дал показания. 16 00:36:54,840 --> 00:36:56,797 - Мы с ними не ознакомлены. - Но они 17 00:36:57,040 --> 00:36:58,679 имеются. - Полин... 18 00:36:59,080 --> 00:37:00,070 Мэтр. 19 00:37:00,720 --> 00:37:01,790 Мэтр. 20 00:37:02,040 --> 00:37:03,633 Вы купили это тело 21 00:37:03,840 --> 00:37:06,355 и повязали на него платок. - На фото, которые вы нам 22 00:37:06,600 --> 00:37:09,513 предоставили, он хорошо виден. 23 00:37:09,760 --> 00:37:12,070 Вы закопали тело под мастерской, 24 00:37:12,320 --> 00:37:13,674 устроили мизансцену 25 00:37:13,920 --> 00:37:16,594 с птицей. Для чего? 26 00:37:16,840 --> 00:37:20,072 Рано или поздно анализ ДНК не подтвердил бы её личность. 27 00:37:22,360 --> 00:37:25,239 Месье Брани, прошу вас, молчите. 28 00:37:25,440 --> 00:37:26,430 Хуссейн, 29 00:37:27,400 --> 00:37:29,278 на что вы надеялись? 30 00:37:31,920 --> 00:37:33,957 Перед исчезновением 31 00:37:34,760 --> 00:37:37,639 Язель рассказала мне об их связи. 32 00:37:38,600 --> 00:37:40,432 Она собиралась бросить Перроа. 33 00:37:41,760 --> 00:37:44,639 Она раскаивалась, но я был готов простить её. 34 00:37:45,560 --> 00:37:48,394 8 лет я знал о том, что убийца - он. 35 00:37:48,640 --> 00:37:52,270 Я никогда не забывал Язель. Как и наша дочь. 36 00:37:54,400 --> 00:37:57,757 Всё это было задумано, чтобы следствие возобновили. 37 00:37:59,400 --> 00:38:02,313 Иначе о ней забыли бы навсегда. 38 00:38:05,320 --> 00:38:07,994 А тут как будто её снова убили. 39 00:38:12,480 --> 00:38:15,200 По-твоему, раз мы с тобой флик и адвокат, 40 00:38:15,400 --> 00:38:16,754 то должны ненавидеть друг друга? 41 00:38:17,000 --> 00:38:19,037 Хватит! Все так и думают. 42 00:38:19,720 --> 00:38:21,120 Ты тоже. - Вовсе нет. 43 00:38:22,360 --> 00:38:23,555 Открыто! 44 00:38:24,440 --> 00:38:25,920 Привет, дорогая! 45 00:38:26,760 --> 00:38:28,592 Запахло папочкиным фондю. 46 00:38:28,840 --> 00:38:29,796 Бери тарелку. 47 00:38:30,040 --> 00:38:31,838 Нет, спасибо. Только после вас. 48 00:38:32,040 --> 00:38:33,520 Пришла посмотреть на тебя в суде. 49 00:38:33,760 --> 00:38:34,989 Не хочу это пропустить. 50 00:38:35,720 --> 00:38:36,710 Вот, наша дочь! 51 00:38:36,960 --> 00:38:38,917 Ну что, поехали. 52 00:38:41,480 --> 00:38:42,834 Спасибо за обед. 53 00:38:43,080 --> 00:38:44,753 - Ни пуха, ни пера! - Ага. 54 00:38:45,000 --> 00:38:46,957 Сейчас приду. Хочу сказать ему кое-что. 55 00:38:53,480 --> 00:38:57,190 Прости меня, Алекс, за вещи. 56 00:38:58,000 --> 00:39:00,151 Я и правда ничего не оставила. 57 00:39:00,400 --> 00:39:03,359 Но ты не знаешь всего, что было во время 58 00:39:03,600 --> 00:39:04,670 твоей комы. 59 00:39:05,800 --> 00:39:10,272 Я в одночасье потеряла всякую надежду. 60 00:39:11,920 --> 00:39:14,560 - Говоришь так, будто я умер. - Нет. 61 00:39:14,800 --> 00:39:16,314 Это и было самым трудным. 62 00:39:17,120 --> 00:39:19,032 Будь это смерть, я бы хоть горевала. 63 00:39:20,320 --> 00:39:21,800 А так я не могла делать этого. 64 00:39:22,720 --> 00:39:23,949 Понимаю. 65 00:39:24,640 --> 00:39:26,438 Через год я... 66 00:39:27,120 --> 00:39:28,474 сломалась. 67 00:39:32,440 --> 00:39:35,911 Купила таблеток, бутылку водки... 68 00:39:37,440 --> 00:39:41,798 Когда до меня дошло, что собираюсь сделать, я вызвала рвоту. 69 00:39:43,640 --> 00:39:45,120 В голове была одна мысль: 70 00:39:45,760 --> 00:39:47,114 Полин. 71 00:39:49,240 --> 00:39:50,515 На следующий день 72 00:39:51,360 --> 00:39:54,910 я собрала все вещи, которые напоминали о тебе. 73 00:39:55,120 --> 00:39:57,271 Позвонила Жан-Полю. 74 00:39:57,480 --> 00:40:01,474 Он помог мне убрать всё в контейнер и забрал ключ. 75 00:40:01,720 --> 00:40:03,279 Я не знал. 76 00:40:03,520 --> 00:40:05,000 Никто не знал. 77 00:40:10,040 --> 00:40:12,350 Я хочу снова выйти замуж, Алекс. 78 00:40:13,760 --> 00:40:18,596 Мы с тобой мечтали. Давали друг другу обещания. 79 00:40:18,840 --> 00:40:20,559 А потом случилась кома. 80 00:40:22,240 --> 00:40:23,435 Мы их не сдержали. 81 00:40:24,880 --> 00:40:26,314 Я их не сдержала. 82 00:40:29,080 --> 00:40:30,753 Поверить не могу. 83 00:40:31,000 --> 00:40:33,037 - Ты сказала ему? - Нет. 84 00:40:34,520 --> 00:40:36,557 Это бы только взволновало его... 85 00:40:37,600 --> 00:40:38,590 Думаю, да. 86 00:40:42,080 --> 00:40:43,480 Эти мужчины... 87 00:40:44,240 --> 00:40:47,312 Жить с ними невозможно, но и без них тоже. 88 00:40:52,440 --> 00:40:54,079 Хорошо, спасибо. 89 00:40:54,280 --> 00:40:56,749 Останки вернули на кладбище, 90 00:40:57,000 --> 00:40:58,992 а дело передано прокурору. 91 00:41:00,520 --> 00:41:01,510 А как же Перроа? 92 00:41:02,360 --> 00:41:05,114 - Что с ним? - Его фраза, брошенная мне. 93 00:41:05,360 --> 00:41:07,636 Не обращай внимания. Он играет с нами. 94 00:41:07,840 --> 00:41:10,275 Мы уже хотели его повязать 8 лет назад. 95 00:41:10,480 --> 00:41:11,914 И вообще, покажись врачу. 96 00:41:12,160 --> 00:41:15,153 Твоя слабость... Это ненормально. Скажи Шерону. 97 00:41:16,240 --> 00:41:18,675 Наверное, пройду УЗИ. 98 00:41:19,680 --> 00:41:20,670 Или не надо? 99 00:41:21,680 --> 00:41:22,557 Что? 100 00:41:22,800 --> 00:41:24,917 Ничего не хочешь рассказать? 101 00:41:28,000 --> 00:41:28,831 Нет. 102 00:41:29,080 --> 00:41:30,992 Ты врёшь. Он врёт. 103 00:41:31,920 --> 00:41:33,400 Вовсе нет. 104 00:41:33,640 --> 00:41:35,279 А как же твои порнофотографии? 105 00:41:35,520 --> 00:41:37,557 Да. Что с ними? 106 00:41:41,080 --> 00:41:44,152 Я обещал молчать до трёх месяцев. 107 00:41:46,080 --> 00:41:47,230 Ну всё, до завтра. 108 00:41:47,480 --> 00:41:48,550 - До завтра. - Пока. 109 00:41:53,320 --> 00:41:54,800 Шевалье - папаша? 110 00:41:55,040 --> 00:41:56,872 Класс! Ему не поздоровится. 111 00:41:57,120 --> 00:41:59,191 Ты меня удивляешь. Остаёшься? 112 00:41:59,440 --> 00:42:00,840 Нужно кое-что закончить. 113 00:42:02,040 --> 00:42:03,076 Тогда до завтра. 114 00:42:10,720 --> 00:42:13,030 В последний раз, когда вы видели её, 115 00:42:13,280 --> 00:42:15,556 во что она была одета? - Вы помните 116 00:42:15,800 --> 00:42:17,871 во что были одеты 8 лет назад? 117 00:42:18,120 --> 00:42:20,316 А я не такой как все. 118 00:45:06,200 --> 00:45:08,715 - Фалько, ты там? - Внизу. 119 00:45:10,880 --> 00:45:13,918 - Чёрт побери, что ты делаешь? Что тут такое... 120 00:45:14,160 --> 00:45:16,038 - Где Перроа? - У него выставка. 121 00:45:16,280 --> 00:45:19,796 Это надолго. Ты не впутаешь меня сюда. 122 00:45:23,720 --> 00:45:25,757 Чтоб тебя! Откуда ты узнал? 123 00:45:25,960 --> 00:45:26,916 Всё случилось 8 лет назад. 124 00:45:27,160 --> 00:45:29,595 Никто не спускался в подвал его матери. 125 00:45:30,400 --> 00:45:31,436 Когда мы сказали ему, 126 00:45:31,680 --> 00:45:34,718 что нашли тело, он ходил не за тем, 127 00:45:34,960 --> 00:45:36,633 чтобы взять очки. 128 00:45:36,880 --> 00:45:39,520 Он пошёл проверить, что ничего не тронуто. 129 00:45:45,080 --> 00:45:46,594 Ну а мы-то что здесь делаем? 130 00:45:46,840 --> 00:45:49,674 У нас нет права находиться здесь. Это незаконно. 131 00:45:49,880 --> 00:45:52,918 Знаю. Поэтому тебе и позвонил. 132 00:45:53,120 --> 00:45:55,191 Нужно найти законный повод. 133 00:45:55,400 --> 00:45:57,039 Ну насмешил! 134 00:45:58,240 --> 00:46:00,800 Если Перроа вернётся, увидит, что мы натворили. 135 00:46:01,000 --> 00:46:02,753 Если мы найдём веский повод 136 00:46:03,000 --> 00:46:05,515 для обыска в доме, как мы ему это объясним? 137 00:46:05,720 --> 00:46:07,234 И что делать? 138 00:46:11,000 --> 00:46:12,559 Это водопроводная труба? 139 00:46:15,600 --> 00:46:16,636 Да. 140 00:46:18,080 --> 00:46:19,275 Быстро всё закапывай. 141 00:46:19,520 --> 00:46:20,510 У меня идея. 142 00:46:36,640 --> 00:46:39,394 Добрый вечер, мадам. Вы нас вызывали? - Нет. 143 00:46:40,280 --> 00:46:42,511 Вызывали из-за потопа. 144 00:46:42,760 --> 00:46:45,355 Вода в подвале вашего соседа залила и вас. 145 00:46:46,680 --> 00:46:49,240 Чтобы войти к нему, требуются понятые. 146 00:46:51,280 --> 00:46:53,272 А! Ну, конечно. 147 00:46:53,480 --> 00:46:55,437 Проходите-проходите. 148 00:46:56,440 --> 00:46:58,272 Спасибо, мадам. 149 00:46:59,600 --> 00:47:01,751 Переройте у него сверху до низу! Не стесняйтесь! 150 00:47:02,560 --> 00:47:03,960 Эва на выставке. 151 00:47:04,160 --> 00:47:07,278 Когда рабочие обнаружат тело, я её предупрежу. 152 00:47:07,480 --> 00:47:08,470 Ништяк! 153 00:47:09,400 --> 00:47:11,073 Бумага! Я выиграл! 154 00:47:11,280 --> 00:47:12,509 Ну уж нет. Ещё раз. 155 00:47:13,000 --> 00:47:14,639 Раз-два. Вот так. 156 00:47:15,800 --> 00:47:16,677 Я поехал. 157 00:47:17,840 --> 00:47:19,274 Не останешься? 158 00:47:19,480 --> 00:47:21,949 Нет. Ты один прекрасно справишься. 159 00:47:22,200 --> 00:47:23,270 Ну да. 160 00:47:23,480 --> 00:47:26,154 Да из тебя уже песок сыпется. 161 00:47:26,400 --> 00:47:28,676 Это ты - пенсионер. А я ещё ничего. 162 00:47:28,920 --> 00:47:30,479 Всё дело в голове. 163 00:47:40,880 --> 00:47:41,916 Отойдите! 164 00:48:19,000 --> 00:48:20,480 Открываю. 165 00:48:34,880 --> 00:48:37,076 Дыши глубоко и полегчает. 166 00:48:38,160 --> 00:48:39,992 Кто тебе Понтьё? 167 00:48:40,800 --> 00:48:41,597 Кто? 168 00:48:45,520 --> 00:48:47,591 Мужик на стадионе. 169 00:48:47,840 --> 00:48:50,753 - Разве он не Ляфарж? - Что у вас с ним за дела? 170 00:48:50,960 --> 00:48:54,317 Я должен был забрать пакет. Клянусь, я ничего не знаю. 171 00:48:54,560 --> 00:48:56,711 Не клянись - сглазишь удачу. 172 00:48:56,960 --> 00:48:57,996 Рассказывай. 173 00:48:58,200 --> 00:49:01,716 Я должен оставить пакет у себя. Его заберут. 174 00:49:01,920 --> 00:49:03,877 Ляфарж заплатил за это 200 евро. 175 00:49:04,080 --> 00:49:06,800 Я этого типа раньше не видел. Клянусь. 176 00:49:07,320 --> 00:49:10,552 Я же сказал "не клянись". Есть его номер? 177 00:49:11,720 --> 00:49:12,915 Смотри на меня. 178 00:49:14,720 --> 00:49:17,235 Где пакет? - Там. 179 00:49:29,800 --> 00:49:31,837 Скажешь, что сумку забрали. 180 00:49:33,720 --> 00:49:36,872 Наведёшь на меня - они убьют тебя. Решай сам. 181 00:49:56,120 --> 00:49:57,119 "Вольтер. Вавилонская принцесса". 182 00:50:18,160 --> 00:50:22,154 Перевод: Seabiscuit. 183 00:50:22,164 --> 00:50:24,654 Переведено на Нотабеноиде http://notabenoid.org/book/58507/409922 184 00:50:24,664 --> 00:50:25,654 Переводчики: Seabiscuit, izolenta 63831

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.