Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:00:09,916 --> 00:00:12,519
2006 год.
3
00:01:02,640 --> 00:01:03,915
Ты оставил мою записку?
4
00:01:04,520 --> 00:01:05,590
Какую записку, Марва?
5
00:01:05,840 --> 00:01:10,153
Для мамы.
Чтобы она нашла нас в новом доме.
3
00:01:22,154 --> 00:01:26,439
«Пропала 6 июня 2006 года.
Язель Брани. 32 года. Рост 168 см.
Волосы тёмные, глаза карие.»
4
00:01:52,440 --> 00:01:55,439
8 лет спустя...
5
00:02:08,440 --> 00:02:10,955
Стойте!
Шеф! Остановитесь!
6
00:02:29,960 --> 00:02:32,959
Фалько. 3-й сезон, 7-я серия.
Прах к праху.
7
00:02:37,480 --> 00:02:38,675
Опаздываешь.
8
00:02:38,880 --> 00:02:41,395
Пап, прости.
Заседание затянулось.
9
00:02:42,400 --> 00:02:44,278
Я очень рад.
10
00:02:44,480 --> 00:02:46,073
Показать класс?
Смотри
11
00:02:46,280 --> 00:02:47,873
и учись.
- Да.
12
00:02:48,080 --> 00:02:49,196
Понесли!
13
00:02:52,480 --> 00:02:54,233
Ты с нами или нет?
- А что?
14
00:02:54,440 --> 00:02:56,875
Не проходим мимо!
Хватай коробку!
15
00:02:59,320 --> 00:03:00,754
Ого!
16
00:03:01,800 --> 00:03:05,350
Внимание!
Та-дам...
17
00:03:07,240 --> 00:03:08,230
Ну как?
18
00:03:09,400 --> 00:03:10,754
Нравится?
19
00:03:11,400 --> 00:03:15,360
- Да. Место... своеобразное.
- Своеобразно тут то,
20
00:03:15,600 --> 00:03:18,877
что чем больше убираю,
тем больше грязи.
21
00:03:19,120 --> 00:03:20,759
Мне тут сразу понравилось.
22
00:03:21,000 --> 00:03:22,673
Ты ещё коробки не открывал?
23
00:03:22,920 --> 00:03:24,070
Нет.
24
00:03:25,400 --> 00:03:26,595
Какой-то ты не модный.
25
00:03:26,800 --> 00:03:28,393
О! Мои кассеты!
26
00:03:28,640 --> 00:03:31,394
Если бы избавлялись от старья,
я бы уже оказался на свалке.
27
00:03:31,640 --> 00:03:33,950
"Охотник на оленей".
Смотрел?
28
00:03:34,160 --> 00:03:34,911
Нет.
29
00:03:35,120 --> 00:03:36,520
Отличный фильм.
30
00:03:36,760 --> 00:03:38,797
Вот увидишь.
- Нужен видеоплейер.
31
00:03:39,640 --> 00:03:40,869
У меня есть.
32
00:03:41,080 --> 00:03:43,640
Вот когда посмотришь "Гравитацию"...
33
00:03:43,880 --> 00:03:45,951
Куда класть твою одежду?
34
00:03:48,040 --> 00:03:51,636
Мам, твоё свадебное платье.
Ты, наверное, тогда была
35
00:03:51,880 --> 00:03:53,030
просто бомба!
36
00:03:55,200 --> 00:03:56,714
Пока я был в коме
37
00:03:56,960 --> 00:03:57,950
ты ничего не сохранила?
38
00:04:01,760 --> 00:04:02,955
Только кольцо.
39
00:04:04,480 --> 00:04:06,995
Посмотри,
каким ты была пупсиком!
40
00:04:07,240 --> 00:04:10,074
- Красивое фото.
- Какие щёчки!
41
00:04:12,680 --> 00:04:14,239
Долг зовёт.
42
00:04:14,800 --> 00:04:15,790
Поехали.
43
00:04:38,680 --> 00:04:39,477
Мы на месте.
44
00:04:39,680 --> 00:04:42,400
Месье, вам сюда нельзя.
45
00:04:42,600 --> 00:04:45,240
Я бы так не сказал.
Полиция!
46
00:04:45,440 --> 00:04:47,397
Что тут у нас?
47
00:04:47,600 --> 00:04:50,434
В четыре часа рабочие нашли скелет.
48
00:04:50,640 --> 00:04:54,270
В квартале ведутся земельные работы. Но почва была не тронута.
49
00:04:54,480 --> 00:04:56,392
- Земельные работы?
- Ну да.
50
00:04:57,120 --> 00:04:59,112
- Где их обнаружили?
- Прямо здесь.
51
00:04:59,880 --> 00:05:01,109
Посмотрим.
52
00:05:01,320 --> 00:05:02,595
Добрый вечер.
53
00:05:05,120 --> 00:05:06,315
Добрый вечер, господа.
54
00:05:07,480 --> 00:05:08,596
Однако!
55
00:05:13,640 --> 00:05:15,359
Мужчина, женщина?
- Женщина.
56
00:05:15,560 --> 00:05:18,598
Взрослая. Головы нет.
Руки связаны.
57
00:05:19,520 --> 00:05:22,718
Тело положили
в определённую позу.
58
00:05:22,920 --> 00:05:25,754
Похоже на ритуальное захоронение.
59
00:05:26,000 --> 00:05:28,720
Личных вещей не обнаружено.
Только этот лоскут ткани.
60
00:05:30,320 --> 00:05:31,231
Причина смерти?
61
00:05:31,480 --> 00:05:33,790
Три раны в сердце.
62
00:05:34,000 --> 00:05:36,196
Ножевые.
Анализ покажет.
63
00:05:37,200 --> 00:05:38,793
Будем реалистами.
64
00:05:39,000 --> 00:05:42,789
Без лицевой реконструкции,
без слепков зубов
65
00:05:43,040 --> 00:05:46,750
опознать тело невозможно.
Если только ДНК совпадёт по базе.
66
00:05:47,000 --> 00:05:49,117
Либо узнаем, чья она через неделю.
67
00:05:49,320 --> 00:05:50,117
Отлично!
68
00:05:54,240 --> 00:05:55,879
Прочесать всю площадку.
69
00:05:57,040 --> 00:05:58,520
А что ещё остаётся?
70
00:05:59,720 --> 00:06:00,915
Алекс?
71
00:06:05,840 --> 00:06:07,718
У неё что-то в руке.
72
00:06:10,200 --> 00:06:11,395
Что это?
73
00:06:12,080 --> 00:06:13,275
Птица.
74
00:06:31,760 --> 00:06:33,956
Здесь всё, что мне известно о Понтьё.
75
00:06:34,160 --> 00:06:37,437
Бары, где он бывает, кое-какие адреса и номер телефона.
76
00:06:37,680 --> 00:06:41,310
В вашей базе данных ничего? Даже фото нет?
77
00:06:41,560 --> 00:06:43,677
Ни дела, ни фотографии,
ни записи в ЗАГСе.
78
00:06:43,880 --> 00:06:45,712
Официально его не существует.
79
00:06:45,960 --> 00:06:47,679
Даже в ЗАГСе?
80
00:06:47,880 --> 00:06:49,872
Кто этот тип?
Бэтмен?
81
00:06:51,000 --> 00:06:52,514
Ты можешь помочь или нет?
82
00:06:53,800 --> 00:06:56,520
Могу напрячь парней,
последить и...
83
00:06:56,720 --> 00:06:59,280
Если этот Понтьё нарисуется,
позвоню.
84
00:06:59,480 --> 00:07:00,470
Другое дело.
85
00:07:20,000 --> 00:07:20,990
Закрыто?
86
00:07:21,200 --> 00:07:22,236
Пропуск есть?
87
00:07:22,440 --> 00:07:26,036
Мой не открывает.
Дежурный не отвечает.
88
00:07:26,240 --> 00:07:28,994
Вот, сижу здесь.
- Короче, пашешь, не поднимая головы.
89
00:07:29,200 --> 00:07:30,953
Шевалье здесь?
- Нет.
90
00:07:31,160 --> 00:07:33,755
Наверное, переезд для тебя как второе пришествие.
91
00:07:34,560 --> 00:07:35,471
А мне нравится.
92
00:07:35,680 --> 00:07:38,036
Тебе-то что! Ты же живёшь в гараже!
93
00:07:38,240 --> 00:07:39,071
Какая ты добрая.
94
00:07:39,280 --> 00:07:42,591
Вот дебилы...
Я даже в Интернет выйти не могу.
95
00:07:42,800 --> 00:07:44,951
А! Дебилы...
96
00:07:45,160 --> 00:07:46,435
Звоню ему.
97
00:07:52,160 --> 00:07:53,480
Шевалье, это я.
98
00:07:53,680 --> 00:07:56,195
У нас тут флик на грани нервного срыва.
99
00:07:56,440 --> 00:07:59,239
Извини.
Немного задержусь.
100
00:07:59,440 --> 00:08:01,079
У нас тут эхография.
101
00:08:01,280 --> 00:08:02,919
Эхография?
102
00:08:03,160 --> 00:08:05,197
Точнее... порнография.
103
00:08:05,440 --> 00:08:07,591
- Что?
- Ой, нет, то есть да...
104
00:08:07,800 --> 00:08:10,838
Фотография. Мы в лаборатории фотографии.
105
00:08:11,080 --> 00:08:12,514
Ты о чём?
106
00:08:12,760 --> 00:08:14,638
Я на кассе. Перезвоню.
107
00:08:14,880 --> 00:08:16,280
Что ты съел?
108
00:08:16,520 --> 00:08:18,989
Не знаю.
Ещё ты меня нервируешь.
109
00:08:19,200 --> 00:08:20,634
Успокойся.
110
00:08:22,400 --> 00:08:25,074
У него там какие-то порнофотографии.
111
00:08:25,280 --> 00:08:26,634
У Шевалье?
112
00:08:26,840 --> 00:08:29,674
Посмотрим, работает ли пропуск Замороженного.
113
00:08:35,400 --> 00:08:36,311
Вот так!
114
00:08:36,520 --> 00:08:37,795
Да я прикалываюсь!
115
00:08:38,000 --> 00:08:39,400
Какая разница?
116
00:08:39,600 --> 00:08:41,876
Просто я - лейтенант,
а ты - капрал.
117
00:08:44,040 --> 00:08:45,440
Филипп, привет!
118
00:08:45,680 --> 00:08:46,431
Есть новости?
119
00:08:46,640 --> 00:08:48,632
Женщина,
25-35 лет.
120
00:08:48,840 --> 00:08:50,832
Умерла где-то 10 лет назад.
121
00:08:51,080 --> 00:08:55,632
Просмотрели все подходящие дела
о пропавших в районе Парижа.
122
00:08:55,880 --> 00:08:58,315
- Их 254.
- Тем не менее.
123
00:08:58,560 --> 00:09:01,792
Старые дела оформлены
из рук вон плохо.
124
00:09:02,040 --> 00:09:04,396
И потом, без базы данных...
125
00:09:04,600 --> 00:09:05,351
Что это?
126
00:09:05,560 --> 00:09:08,519
Шёлковый платок.
Зелёный или тёмно-синий.
127
00:09:08,760 --> 00:09:10,479
Фасон и ткань самые обыкновенные.
128
00:09:10,680 --> 00:09:12,114
- А птица?
- Дрозд.
129
00:09:12,360 --> 00:09:13,999
Ничего такого,
что
130
00:09:14,240 --> 00:09:15,037
могло бы помочь.
131
00:09:15,280 --> 00:09:19,160
Что касается отсутствующего черепа... Позвонки целы.
132
00:09:19,400 --> 00:09:20,959
Ни царапинки.
133
00:09:21,200 --> 00:09:25,194
Её не обезглавили.
Она умерла с головой на плечах.
134
00:09:25,440 --> 00:09:27,591
Череп отделили от тела.
135
00:09:27,840 --> 00:09:29,593
Как я и думал.
136
00:09:29,840 --> 00:09:33,754
Почва на костях отличается от почвы на площадке.
137
00:09:33,960 --> 00:09:35,872
Сперва её где-то похоронили,
138
00:09:36,120 --> 00:09:38,680
а затем перенесли
на пустырь?
139
00:09:38,880 --> 00:09:41,076
Это произошло
два-три года назад.
140
00:09:41,920 --> 00:09:44,594
Зачем перезахоранивать
прямо в Париже?
141
00:09:45,240 --> 00:09:48,074
Убийца продумал все детали:
положение рук,
142
00:09:48,280 --> 00:09:51,273
шейный платок, птицу...
Всё имеет значение.
143
00:09:52,280 --> 00:09:53,270
Если он перенёс тело,
144
00:09:53,520 --> 00:09:56,479
это место играет ключевую роль.
145
00:09:56,680 --> 00:09:57,875
С него и начнём.
146
00:10:02,520 --> 00:10:04,079
Итак,
147
00:10:04,320 --> 00:10:06,073
тут у нас...
- Рука.
148
00:10:06,320 --> 00:10:08,676
- Нет. Позвоночник.
- Ну, конечно.
149
00:10:08,880 --> 00:10:10,030
А это
150
00:10:11,000 --> 00:10:12,400
у нас...
151
00:10:13,320 --> 00:10:15,039
- Живот.
- Нет. Мозг.
152
00:10:15,240 --> 00:10:16,037
Ромэн!
153
00:10:16,240 --> 00:10:18,197
Извините.
Болтает без умолку.
154
00:10:18,440 --> 00:10:20,159
А 3-д модель?
Ничего не понятно.
155
00:10:20,400 --> 00:10:22,517
3-д модели у нас нет.
156
00:10:23,360 --> 00:10:24,874
Он размером...
157
00:10:25,120 --> 00:10:26,634
8 сантиметров.
158
00:10:27,720 --> 00:10:28,471
8 сантиметров.
159
00:10:28,720 --> 00:10:31,997
Хорошо. Сколько это?
Столько.
160
00:10:33,160 --> 00:10:35,595
С большую сливу.
- Радость моя.
161
00:10:35,840 --> 00:10:36,591
Как персик.
162
00:10:36,840 --> 00:10:38,797
Гляди-ка, он шевелится.
163
00:10:41,880 --> 00:10:43,155
Какой красивый.
164
00:10:43,840 --> 00:10:44,830
Да!
165
00:10:58,120 --> 00:11:00,351
У нас 47 исчезновений.
166
00:11:00,560 --> 00:11:03,598
Ни одна женщина не жила
в районе, где нашли тело.
167
00:11:05,840 --> 00:11:08,230
- Что там раньше было?
- Мастерские.
168
00:11:08,480 --> 00:11:10,039
Два года назад ликвидированы.
169
00:11:12,400 --> 00:11:14,471
Поищи в делах пропавших
обитателей
170
00:11:14,720 --> 00:11:16,359
этих мастерских.
171
00:11:21,160 --> 00:11:22,480
Людовик Перроа.
172
00:11:22,720 --> 00:11:23,631
Художник.
173
00:11:24,240 --> 00:11:25,435
Свидетель по делу
174
00:11:25,640 --> 00:11:28,235
об исчезновении Язель Брани.
175
00:11:28,440 --> 00:11:29,760
Что это значит?
176
00:11:29,960 --> 00:11:31,713
Тело так и не
177
00:11:31,960 --> 00:11:32,791
найдено.
178
00:11:37,280 --> 00:11:38,236
Назад.
179
00:11:47,320 --> 00:11:48,754
Тот же платок.
180
00:11:55,600 --> 00:11:56,636
Фалько?
181
00:11:57,520 --> 00:11:58,556
Я здесь.
182
00:11:59,880 --> 00:12:01,200
Будешь стоять снаружи?
183
00:12:01,440 --> 00:12:02,794
Пропуск не работает.
184
00:12:03,760 --> 00:12:05,797
Отлично провёл утро?
185
00:12:06,000 --> 00:12:06,990
Ещё как!
186
00:12:07,240 --> 00:12:08,640
Он - с большую сливу.
187
00:12:10,440 --> 00:12:13,035
У нашего скелета
есть имя - Язель Брани.
188
00:12:13,240 --> 00:12:15,311
Пропала 8 лет назад.
189
00:12:15,560 --> 00:12:16,357
Вперёд!
190
00:12:16,560 --> 00:12:17,630
Куда едем?
191
00:12:17,840 --> 00:12:20,560
К Людовику Перроа -
главному подозреваемому.
192
00:12:40,760 --> 00:12:44,549
- Есть кто дома?
- Если ищете этого идиота,
193
00:12:44,760 --> 00:12:45,716
велика вероятность,
194
00:12:45,960 --> 00:12:47,189
что он вас не слышит.
195
00:12:47,440 --> 00:12:50,239
Полиция.
Вам знаком Людовик Перроа?
196
00:12:50,440 --> 00:12:53,956
Увы! Мы соседи.
А что такое?
197
00:12:54,200 --> 00:12:55,680
Хотим задать пару вопросов.
198
00:12:57,360 --> 00:13:00,159
У нас сады по соседству -
пройдите через мой.
199
00:13:01,040 --> 00:13:02,599
Он прячется там.
200
00:13:03,480 --> 00:13:05,790
Снова эти дьявольские пляски...
201
00:13:06,000 --> 00:13:06,990
Что?
202
00:13:07,200 --> 00:13:09,795
Начинаю жалеть его мамашу,
203
00:13:10,000 --> 00:13:12,595
хотя противная была - пуще холеры.
204
00:13:13,760 --> 00:13:16,753
Хоть на что-то
наша полиция годится.
205
00:13:20,400 --> 00:13:22,517
Оставить здесь?
- Да.
206
00:13:23,320 --> 00:13:24,640
Спасибо, мадам.
207
00:13:25,960 --> 00:13:27,394
Надеюсь, у него будут неприятности.
208
00:13:38,400 --> 00:13:39,516
Добрый день!
209
00:13:42,080 --> 00:13:43,275
Эй!
210
00:13:49,480 --> 00:13:51,119
Месье Людовик Перроа?
211
00:13:51,360 --> 00:13:52,555
Он самый.
212
00:13:53,440 --> 00:13:57,434
Криминальная полиция.
Разрешите задать пару вопросов.
213
00:13:57,680 --> 00:14:00,479
Снова она сочиняет небылицы?
214
00:14:00,720 --> 00:14:02,359
Мне искренне жаль.
215
00:14:03,280 --> 00:14:06,512
Недавно вышла на пенсию.
Нелегко ей.
216
00:14:06,760 --> 00:14:08,877
Мы хотим поговорить о вашей
бывшей мастерской.
217
00:14:13,680 --> 00:14:15,876
Вы хотите узнать о Язель Брани?
218
00:14:16,120 --> 00:14:17,713
Да. Если не возражаете.
219
00:14:20,360 --> 00:14:21,350
Пойдёмте.
220
00:14:27,880 --> 00:14:31,317
Когда вы выехали из мастерской
на улице де Тийёль?
221
00:14:31,880 --> 00:14:34,839
Два года назад.
Был там до последнего.
222
00:14:35,040 --> 00:14:38,716
Ваша мать умерла четыре года назад,
оставив вам этот дом.
223
00:14:38,920 --> 00:14:40,673
Через два года вы переехали?
224
00:14:41,560 --> 00:14:44,792
Не был уверен,
что дом подойдёт под мастерскую.
225
00:14:45,000 --> 00:14:47,196
И потом,
я там уже привык.
226
00:14:48,160 --> 00:14:51,437
И как долго у вас была мастерская?
227
00:14:51,640 --> 00:14:52,471
15 лет.
228
00:14:53,640 --> 00:14:56,678
Вы сейчас говорите о здании
или о Язель Брани?
229
00:14:59,120 --> 00:15:00,474
Вы правы.
230
00:15:00,680 --> 00:15:04,276
В итоге, как вы с ней познакомились?
231
00:15:07,400 --> 00:15:09,392
Я давал уроки живописи.
232
00:15:10,040 --> 00:15:11,394
Она была моей ученицей.
233
00:15:11,640 --> 00:15:14,314
- Долго?
- Не знаю...
234
00:15:14,560 --> 00:15:16,358
Два-три года.
235
00:15:17,160 --> 00:15:18,435
У вас была связь?
236
00:15:20,560 --> 00:15:22,233
- Нет.
- Её муж утверждает,
237
00:15:22,480 --> 00:15:23,834
что вы были любовниками.
238
00:15:24,040 --> 00:15:25,918
Потому что он узколобый.
239
00:15:26,280 --> 00:15:29,398
Чтобы оплачивать занятия
Язель позировала обнажённой.
240
00:15:29,600 --> 00:15:31,159
Но муж узнал об этом
241
00:15:31,400 --> 00:15:33,312
и напридумывал бог знает что.
242
00:15:34,040 --> 00:15:35,156
Это его проблемы.
243
00:15:35,600 --> 00:15:36,795
Не мои.
244
00:15:37,720 --> 00:15:39,234
Мы нашли её тело.
245
00:15:41,720 --> 00:15:42,517
Нет.
246
00:15:45,800 --> 00:15:47,393
Что значит "нет"?
247
00:15:48,320 --> 00:15:50,391
Как я сказал,
всё было 8 лет назад.
248
00:15:50,600 --> 00:15:53,240
Язель доставалось.
Муж оказался ревнивым,
249
00:15:53,480 --> 00:15:56,712
агрессивным собственником.
Она хотела изменить жизнь.
250
00:15:56,960 --> 00:15:59,316
Уверен, она жива.
251
00:16:00,280 --> 00:16:02,351
И счастлива.
- Оставив шестилетнюю
252
00:16:02,600 --> 00:16:05,195
дочь? Вы об этом?
- Язель
253
00:16:05,440 --> 00:16:08,831
не была создана для этой провинциальной жизни.
254
00:16:09,040 --> 00:16:11,874
Была уверена,
малышке будет лучше без неё.
255
00:16:12,960 --> 00:16:16,192
Месье Перроа,
проедемте с нами в участок,
256
00:16:16,400 --> 00:16:18,790
где закончим этот разговор.
Вы согласны?
257
00:16:20,080 --> 00:16:21,116
Хорошо.
258
00:16:22,120 --> 00:16:24,635
Закончу дела
и поеду за вами.
259
00:16:24,880 --> 00:16:26,519
Прошу.
260
00:16:37,320 --> 00:16:38,640
Будем его опрашивать
261
00:16:38,880 --> 00:16:40,109
как обычного свидетеля.
262
00:16:40,360 --> 00:16:41,874
Ничего ему не говорить
263
00:16:42,080 --> 00:16:44,993
ни о теле, ни о месте,
где его обнаружили.
264
00:16:45,200 --> 00:16:46,395
Пусть говорит он.
265
00:16:48,200 --> 00:16:50,510
Тут что-то не так.
Странный парень.
266
00:16:50,720 --> 00:16:51,471
Именно.
267
00:16:53,440 --> 00:16:54,999
Что это он делает?
268
00:17:05,480 --> 00:17:06,277
Чёрт!
269
00:17:07,880 --> 00:17:09,997
Он в доме.
Проверь верх.
270
00:17:34,360 --> 00:17:36,317
Повернитесь.
Медленно.
271
00:17:36,520 --> 00:17:37,954
Покажите руки.
272
00:17:38,200 --> 00:17:39,395
Руки!
273
00:17:45,320 --> 00:17:46,993
Я искал очки.
274
00:17:47,200 --> 00:17:50,318
У вас, как всегда, придётся
подписывать кучу бумажек.
275
00:17:50,920 --> 00:17:53,037
Останьтесь на месте, месье.
276
00:17:54,400 --> 00:17:56,631
Шевалье, я его нашёл.
- Фалько,
277
00:17:56,880 --> 00:17:59,349
взгляни.
- После вас.
278
00:18:08,120 --> 00:18:09,440
Это моя комната.
279
00:18:10,040 --> 00:18:12,316
Могли бы спросить,
прежде чем войти.
280
00:18:17,360 --> 00:18:18,919
Повернитесь.
281
00:18:20,960 --> 00:18:21,950
Вперёд.
282
00:18:40,560 --> 00:18:42,870
Прокурор это содержание
под стражей не одобрит.
283
00:18:43,080 --> 00:18:43,831
Вот дерьмо.
284
00:18:44,040 --> 00:18:46,509
И что вы будете делать
через два часа?
285
00:18:46,720 --> 00:18:47,471
Он лжёт.
286
00:18:47,680 --> 00:18:51,720
Даже если это так, я говорю "нет" -
доказать это мы не можем.
287
00:18:51,920 --> 00:18:53,912
Картину уже выставили
и опубликовали.
288
00:18:54,120 --> 00:18:56,555
Воспроизвести такую позу мог кто угодно.
289
00:18:56,760 --> 00:18:58,956
Скелет оказался под его мастерской.
290
00:18:59,160 --> 00:19:01,152
Вы задержали его слишком рано.
291
00:19:01,360 --> 00:19:03,670
Вам платят не за подобные выходки.
292
00:19:03,920 --> 00:19:05,513
У нас даже нет доказательств,
293
00:19:05,720 --> 00:19:08,554
что скелет принадлежит
Язель Брани.
294
00:19:08,800 --> 00:19:13,079
А если мы докажем, что под старой
мастерской Перроа, которого
295
00:19:13,320 --> 00:19:16,631
тогда подозревали, найдена она
в позе, копирующей
296
00:19:16,880 --> 00:19:19,349
позу с его полотна,
прокурор одобрит?
297
00:19:19,600 --> 00:19:21,114
Думаю, да.
298
00:19:21,360 --> 00:19:23,556
Возьмём анализ ДНК
у дочери Брани
299
00:19:23,800 --> 00:19:25,871
и сравним с ДНК скелета.
300
00:19:26,080 --> 00:19:28,197
А также установим подлинность платка.
301
00:19:28,400 --> 00:19:31,154
- Я не могу держать здесь Перроа.
- Нужно спешить.
302
00:19:31,360 --> 00:19:33,158
Нам требуется всего пара часов.
303
00:19:36,360 --> 00:19:39,990
Ева, помаринуй Перроа,
пока они бегают по делам.
304
00:19:40,240 --> 00:19:41,310
Хорошо.
305
00:19:49,840 --> 00:19:52,275
Не знаю,
можно ли вам верить.
306
00:19:53,320 --> 00:19:57,075
Господин Брани, вопрос не в том,
верите вы нам или нет.
307
00:19:58,480 --> 00:19:59,960
Нет.
308
00:20:00,160 --> 00:20:01,719
Как раз в этом.
309
00:20:03,120 --> 00:20:06,591
Вы заявляете,
что обнаружили тело моей жены.
310
00:20:06,800 --> 00:20:09,793
Невозможно представить,
что это значит для
311
00:20:10,000 --> 00:20:11,593
меня и моей дочери.
312
00:20:12,680 --> 00:20:15,957
Это значит, что Язель действительно мертва.
313
00:20:16,160 --> 00:20:16,991
Господин Брани,
314
00:20:17,240 --> 00:20:18,913
вам знаком этот платок?
315
00:20:24,360 --> 00:20:25,919
Она его носила.
316
00:20:26,160 --> 00:20:27,992
А в день исчезновения?
317
00:20:28,880 --> 00:20:30,473
Не знаю.
318
00:20:30,680 --> 00:20:33,275
Но я её вещи не выбрасывал.
319
00:20:33,520 --> 00:20:36,479
Они все в коробках в подвале.
320
00:20:36,720 --> 00:20:37,949
Если его там не окажется,
321
00:20:38,160 --> 00:20:39,833
это будет значить, что это её платок?
322
00:20:40,600 --> 00:20:42,273
Месье, я не знаю.
323
00:20:43,640 --> 00:20:46,235
У вас сохранились
её медицинские карты,
324
00:20:46,480 --> 00:20:49,314
снимки, справки?
- Да.
325
00:20:50,320 --> 00:20:52,357
Мы также хотим взять анализ
326
00:20:52,600 --> 00:20:53,795
ДНК у вашей дочери.
327
00:20:57,480 --> 00:20:59,233
И что это даст?
328
00:21:00,280 --> 00:21:01,714
В каком смысле?
329
00:21:01,960 --> 00:21:05,078
Вы заявляетесь после 8 лет
и даёте нам надежду.
330
00:21:06,040 --> 00:21:09,078
Подозреваемого поймали?
Можете сказать,
331
00:21:09,320 --> 00:21:11,312
что произошло с моей женой?
332
00:21:11,520 --> 00:21:13,159
Пока нет.
333
00:21:16,480 --> 00:21:18,517
Говорит по-арабски.
334
00:21:25,720 --> 00:21:28,952
Я провожу вас в подвал.
Идите за мной.
335
00:21:31,080 --> 00:21:32,275
Я пойду.
336
00:21:46,800 --> 00:21:48,712
Он запрещает тебе сдавать кровь на анализ?
337
00:21:49,360 --> 00:21:50,999
Вы говорите по-арабски?
338
00:21:51,200 --> 00:21:52,429
Бывает.
339
00:21:56,080 --> 00:21:58,595
Он боится, что все надежды окажутся напрасны.
340
00:21:58,800 --> 00:21:59,995
Как это было 8 лет назад.
341
00:22:02,000 --> 00:22:05,835
Марва, у вас в доме повсюду фотографии твоей мамы.
342
00:22:06,040 --> 00:22:07,838
Отец не снимает обручальное кольцо.
343
00:22:08,080 --> 00:22:10,549
При разговоре о ней
его всего трясёт.
344
00:22:10,760 --> 00:22:13,912
Он не живёт, а выживает.
Я знаю, о чём говорю.
345
00:22:14,160 --> 00:22:16,117
Чтобы продолжать жить,
346
00:22:16,360 --> 00:22:18,875
нужно найти правду.
Понимаешь?
347
00:22:19,080 --> 00:22:20,753
А если у вас это не получится?
348
00:22:20,960 --> 00:22:22,633
Это его сильнее выбьет из колеи.
349
00:22:23,920 --> 00:22:25,673
Без тебя у нас ничего не получится.
350
00:22:25,880 --> 00:22:27,678
Но он - мой отец.
351
00:22:28,480 --> 00:22:29,960
А это - твоя мать.
352
00:23:02,360 --> 00:23:06,434
У нас на руках медкарта Язель Брани,
но среди вещей
353
00:23:06,680 --> 00:23:08,751
нет платка с фотографии.
354
00:23:08,960 --> 00:23:13,159
Перроа с адвокатом по-прежнему
в комнате для допросов
355
00:23:13,400 --> 00:23:15,392
просматривают списки подозреваемых.
356
00:23:15,640 --> 00:23:18,075
Только бы результаты прибыли поскорее.
357
00:23:18,320 --> 00:23:20,198
Этот господин нервничает.
358
00:23:20,440 --> 00:23:23,638
Все два часа он был не прошибаем.
Я чувствовала себя как дура.
359
00:23:23,880 --> 00:23:25,473
Результаты будут
360
00:23:25,720 --> 00:23:26,710
здесь вечером.
361
00:23:26,960 --> 00:23:28,952
Что касается медицинских записей,
362
00:23:29,160 --> 00:23:32,278
за два года до исчезновения она ломала руку.
363
00:23:32,520 --> 00:23:34,716
На скелете следов перелома нет.
364
00:23:34,960 --> 00:23:37,475
Одно можно сказать наверняка -
это не Язель Брани.
365
00:23:39,920 --> 00:23:41,673
Спасибо, Филипп.
366
00:23:41,880 --> 00:23:43,712
К чему вся эта мизансцена?
367
00:23:43,960 --> 00:23:45,360
Адвокат нас сориентирует.
368
00:23:45,600 --> 00:23:47,432
Слишком много совпадений.
369
00:23:47,680 --> 00:23:49,478
Его отпускать нельзя.
370
00:23:52,440 --> 00:23:54,557
Но мы же будем за ним следить?
371
00:23:54,760 --> 00:23:56,956
Мне бы вашу наивность.
372
00:23:57,160 --> 00:23:59,834
Господа, прошу следовать за мной.
373
00:24:00,040 --> 00:24:01,633
- Куда мы?
- На выход.
374
00:24:01,840 --> 00:24:04,799
Вы исполнили свой гражданский долг. Благодарю.
375
00:24:05,000 --> 00:24:08,437
Следствие продолжится без вас.
Фалько, проводите их.
376
00:24:08,640 --> 00:24:09,960
Конечно.
377
00:24:10,880 --> 00:24:12,872
Полагаю,
вы разочарованы.
378
00:24:14,920 --> 00:24:16,354
Придётся начинать
всё сначала.
379
00:24:19,480 --> 00:24:23,315
Это учитель рисования моей матери. Он - ваш подозреваемый?
380
00:24:24,400 --> 00:24:26,756
- Всего хорошего.
- До свидания.
381
00:24:27,000 --> 00:24:28,593
Почему он уходит?
382
00:24:30,320 --> 00:24:32,630
Она кричала до самого конца.
383
00:24:35,000 --> 00:24:36,878
Что вы сказали?
384
00:24:37,080 --> 00:24:38,594
Посмотри на меня.
Я с тобой говорю.
385
00:24:39,960 --> 00:24:42,316
Повтори, что ты сказал.
- Ничего.
386
00:24:42,520 --> 00:24:44,876
Повтори!
Смотри на меня!
387
00:24:45,120 --> 00:24:47,316
- Лейтенант!
- Отпустите.
388
00:25:01,440 --> 00:25:04,638
Найденный скелет не имеет
отношения к вашей матери.
389
00:25:06,440 --> 00:25:09,433
Но он является уликой для возобновления дела.
390
00:25:10,840 --> 00:25:12,115
Вот чёрт.
391
00:25:19,400 --> 00:25:20,231
Марва!
392
00:25:21,840 --> 00:25:23,274
Сволочь! Где она?
393
00:25:23,520 --> 00:25:25,079
Сделайте что-нибудь!
394
00:25:25,280 --> 00:25:26,077
Хуссейн!
395
00:25:27,360 --> 00:25:28,555
На помощь!
396
00:25:28,800 --> 00:25:29,551
Прекратите!
397
00:25:29,800 --> 00:25:31,120
Хватит!
398
00:25:33,520 --> 00:25:34,431
Отпусти!
399
00:25:59,520 --> 00:26:00,840
Не надо.
400
00:26:01,200 --> 00:26:02,077
Уверен?
401
00:26:02,680 --> 00:26:04,034
Всё в порядке.
Я разберусь.
402
00:26:04,280 --> 00:26:07,193
Смеётесь? Моего клиента избили
на глазах у свидетелей.
403
00:26:07,440 --> 00:26:08,715
Вам это с рук
404
00:26:08,960 --> 00:26:10,713
не сойдёт.
- Мы подаём на вас в суд.
405
00:26:10,960 --> 00:26:12,076
Взять этого человека
406
00:26:12,320 --> 00:26:13,720
под стражу с возбуждением
407
00:26:13,960 --> 00:26:15,599
дела без предварительного следствия.
408
00:26:15,840 --> 00:26:16,876
Идёмте, месье Перроа.
409
00:26:19,160 --> 00:26:20,594
Вперёд.
410
00:26:22,680 --> 00:26:25,832
Посадить моего отца за решётку - вот ваше решение?
411
00:26:56,000 --> 00:26:57,400
Ты мне нужна.
412
00:26:58,920 --> 00:27:00,832
Спасибо.
До встречи.
413
00:27:10,760 --> 00:27:11,955
Спасибо,
что приехала.
414
00:27:12,160 --> 00:27:14,720
Всё в порядке.
Познакомься с мэтром Дарригадом,
415
00:27:14,960 --> 00:27:15,791
моим начальником.
416
00:27:16,000 --> 00:27:17,275
- Добрый вечер.
- Добрый вечер.
417
00:27:17,480 --> 00:27:21,599
Ваша дочь упомянула срочное
возбуждение дела. Я могу помочь?
418
00:27:21,840 --> 00:27:23,797
Мы разберёмся.
Спасибо.
419
00:27:24,040 --> 00:27:24,951
Спасибо,
420
00:27:25,200 --> 00:27:28,034
что подбросили.
- Мне было по дороге. До завтра.
421
00:27:33,600 --> 00:27:35,796
Я наломал дров, Полин.
422
00:27:36,640 --> 00:27:39,030
Когда выносят приговор?
423
00:27:39,240 --> 00:27:41,038
- Завтра в три.
- Хорошо. Мне
424
00:27:41,280 --> 00:27:43,033
понадобятся все материалы.
425
00:27:43,240 --> 00:27:44,276
Не волнуйся.
426
00:27:44,520 --> 00:27:47,479
Один Фалько посадил в лужу,
другой - вытащит из неё.
427
00:27:47,640 --> 00:27:49,359
Иншалла! Идём.
428
00:27:50,840 --> 00:27:51,876
Она со мной.
429
00:27:52,080 --> 00:27:52,831
Хорошо.
430
00:27:53,040 --> 00:27:54,440
Когда ты позвонил,
431
00:27:54,680 --> 00:27:57,115
я подумала о другом.
- О чём?
432
00:27:57,320 --> 00:27:59,676
О Тассадит - твоей приёмной семье.
433
00:27:59,880 --> 00:28:02,236
Ты же обещал
встретиться с ней.
434
00:28:02,440 --> 00:28:05,160
Знаю, но не было времени.
435
00:28:07,640 --> 00:28:10,951
Не нашёл времени для такого важного человека?
436
00:28:11,160 --> 00:28:13,550
У меня в жизни одни срочные дела.
437
00:28:13,760 --> 00:28:16,195
Я съезжу к ней
и познакомлю вас.
438
00:28:16,400 --> 00:28:18,517
Обещаю.
А пока давай решим этот вопрос.
439
00:28:24,680 --> 00:28:27,559
Я голодная, как волк.
Ни крошки за целый день.
440
00:28:28,280 --> 00:28:30,749
А завтра в шесть уже на пост.
441
00:28:31,280 --> 00:28:32,270
Лора?
442
00:28:32,480 --> 00:28:35,439
Прости.
Задумалась.
443
00:28:35,680 --> 00:28:39,435
Ты ещё на больничном?
Когда выписываешься?
444
00:28:39,680 --> 00:28:41,797
- На следующей неделе.
- Хорошо.
445
00:28:43,560 --> 00:28:46,120
Прости.
Нужно ответить.
446
00:28:47,280 --> 00:28:48,953
Да?
447
00:28:49,160 --> 00:28:50,389
Нет-нет.
448
00:28:52,640 --> 00:28:54,438
Завтра утром?
Ладно.
449
00:28:55,560 --> 00:28:56,755
Хорошо. До завтра.
450
00:28:59,520 --> 00:29:00,510
Кто это был?
451
00:29:01,920 --> 00:29:03,115
Мой стоматолог.
452
00:29:04,320 --> 00:29:05,515
В такое время?
453
00:29:05,760 --> 00:29:09,310
- Он работает допоздна.
- У тебя проблемы с зубами?
454
00:29:09,560 --> 00:29:11,279
Слушай, ты же не на работе.
455
00:29:12,560 --> 00:29:14,791
Ты ведь и не подумала сказать мне?
456
00:29:15,000 --> 00:29:16,275
Ты просто зануда.
457
00:29:16,520 --> 00:29:18,591
Доедай макароны.
Поедем домой.
458
00:29:18,840 --> 00:29:20,593
Немного поспишь.
459
00:29:30,920 --> 00:29:33,116
- Держи.
- Спасибо.
460
00:29:33,320 --> 00:29:34,310
Ну что?
461
00:29:34,560 --> 00:29:37,758
Судимостей нет.
Учитывая историю с женой,
462
00:29:38,000 --> 00:29:40,196
судья будет снисходителен.
Всё зависит от
463
00:29:40,440 --> 00:29:42,750
того, сколько Перроа
пробудет на больничном.
464
00:29:42,960 --> 00:29:43,950
В смысле?
465
00:29:44,160 --> 00:29:46,197
До восьми дней - нормально.
Больше - дело дрянь.
466
00:29:48,080 --> 00:29:49,480
Он взял девять.
467
00:29:53,920 --> 00:29:54,910
Месье Брани?
468
00:29:55,160 --> 00:29:57,550
Полин Фалько,
ваш адвокат.
469
00:30:00,760 --> 00:30:02,240
Завтра суд.
470
00:30:02,440 --> 00:30:05,911
Всё будет в порядке.
Вас должны выпустить.
1
00:30:21,912 --> 00:30:23,179
"Нашли Понтьё".
2
00:30:23,480 --> 00:30:26,120
Купи себе навигатор.
Я тебя везде ищу.
3
00:30:26,320 --> 00:30:27,640
А в чём дело?
4
00:30:28,720 --> 00:30:31,110
Что Полин делает в тюремной камере в 9 часов вечера?
5
00:30:31,320 --> 00:30:33,880
Работает.
Она - адвокат Брани.
6
00:30:34,080 --> 00:30:35,480
Вот так вдруг?
7
00:30:35,680 --> 00:30:37,717
Полезно сразу бросить её в воду.
8
00:30:37,920 --> 00:30:38,717
Мы получили результаты
9
00:30:38,920 --> 00:30:41,310
анализа ДНК останков.
Сандра Аим, 26 лет.
10
00:30:41,520 --> 00:30:44,354
Судя по всему,
наркоманка со стажем.
11
00:30:44,560 --> 00:30:46,517
Умерла от передозировки
в 2004-м.
12
00:30:46,720 --> 00:30:48,552
Это всё усложняет.
- Поясни.
13
00:30:48,760 --> 00:30:51,798
Она должна быть похоронена
на участке для неимущих,
14
00:30:52,000 --> 00:30:53,719
а не на пустыре.
15
00:31:00,560 --> 00:31:02,677
Я видел его в баре
из твоего списка.
16
00:31:02,880 --> 00:31:03,916
Это точно он?
17
00:31:04,480 --> 00:31:07,518
И услышал его имя - Понтьё.
Два часа назад
18
00:31:07,760 --> 00:31:09,240
я сел ему на хвост.
19
00:31:09,440 --> 00:31:10,271
И где он?
20
00:31:10,520 --> 00:31:11,749
Здесь, на стадионе.
21
00:31:11,960 --> 00:31:13,110
Один?
22
00:31:13,280 --> 00:31:15,511
Нет.
У него тренировка по футболу.
23
00:31:15,760 --> 00:31:17,353
Что сделал тебе это тип?
24
00:31:18,240 --> 00:31:19,560
А ты что, из полиции?
25
00:31:20,840 --> 00:31:22,240
Всегда пожалуйста.
26
00:31:25,520 --> 00:31:29,116
Хорошо!
Молодцы!
27
00:31:30,920 --> 00:31:32,115
Эй!
28
00:31:53,320 --> 00:31:55,880
Убирайте инвентарь
и - в раздевалку.
29
00:32:16,600 --> 00:32:19,798
Месье, вам нельзя сюда.
30
00:32:36,480 --> 00:32:38,119
Дерьмо!
31
00:32:40,680 --> 00:32:42,592
Эй! Ты что тут делаешь?
32
00:32:43,800 --> 00:32:45,519
Тип с красной сумкой.
Мне нужны
33
00:32:45,760 --> 00:32:47,274
его имя и адрес.
34
00:32:48,240 --> 00:32:49,230
Быстро!
35
00:32:59,480 --> 00:33:00,709
Сандра Аим...
36
00:33:03,480 --> 00:33:05,233
- Ну, что?
- Да.
37
00:33:06,080 --> 00:33:07,833
Участок этот.
Аллея Б.
38
00:33:08,120 --> 00:33:10,237
- Аллея Б?
- Да.
39
00:33:10,440 --> 00:33:13,877
- Где это?
- На участке малоимущих.
40
00:33:14,080 --> 00:33:16,993
Очевидно, с тех пор там были изменения.
41
00:33:17,240 --> 00:33:18,356
То есть?
42
00:33:18,560 --> 00:33:21,029
Урезали его.
Там всегда бардак.
43
00:33:21,280 --> 00:33:23,511
Я позову Марка.
- Марка?
44
00:33:23,720 --> 00:33:25,916
- Могильщика.
- Давайте.
45
00:33:26,640 --> 00:33:27,391
Марк?
46
00:33:28,080 --> 00:33:29,594
Слышишь меня?
47
00:33:30,680 --> 00:33:33,878
- Отвечай, идиот.
- Дедуля, всё в норме. Тут я.
48
00:33:34,120 --> 00:33:35,600
Можешь подойти?
49
00:33:35,840 --> 00:33:37,638
Тут полиция.
50
00:33:37,880 --> 00:33:39,360
Хотят задать вопросы.
51
00:33:40,200 --> 00:33:42,715
Полиция? Что за вопросы?
52
00:33:42,920 --> 00:33:43,671
Насчёт одной клиентки -
53
00:33:43,920 --> 00:33:46,515
Сандры Аим.
54
00:33:46,760 --> 00:33:48,353
С участка для малоимущих.
55
00:33:50,160 --> 00:33:51,150
Марк?
56
00:33:51,840 --> 00:33:54,674
Да. Ну... скажите им,
что я заболел.
57
00:33:55,160 --> 00:33:57,277
Это вон тот доходяга?
58
00:33:57,880 --> 00:33:59,917
Да, он.
59
00:34:00,160 --> 00:34:01,719
- Всё нормально?
- Ещё бы.
60
00:34:01,960 --> 00:34:03,553
Я тебе сейчас объясню.
61
00:34:04,320 --> 00:34:06,118
Стой на месте.
Понял?
62
00:34:32,600 --> 00:34:33,750
Куда собрался?
63
00:34:37,360 --> 00:34:40,478
Я просто пошутил.
Могу с вами
64
00:34:40,720 --> 00:34:42,951
поговорить.
- Почему побежал?
65
00:34:43,360 --> 00:34:45,397
Не... не знаю.
66
00:34:46,120 --> 00:34:48,157
Если не знаешь,
идём обратно.
67
00:35:10,000 --> 00:35:11,195
Фалько?
68
00:35:12,160 --> 00:35:13,116
Ты в порядке?
69
00:35:13,360 --> 00:35:16,159
- Что это было?
- Глаза у тебя открыты,
70
00:35:16,400 --> 00:35:17,993
но сам ты как не здесь.
71
00:35:21,600 --> 00:35:23,319
Итак, имя Сандры Аим
72
00:35:23,560 --> 00:35:24,914
тебе о чём-то говорит?
73
00:35:26,440 --> 00:35:27,874
Несколько лет назад
74
00:35:28,600 --> 00:35:30,990
я уплотнял захоронения
75
00:35:31,240 --> 00:35:32,833
в секторе для малоимущих.
76
00:35:33,080 --> 00:35:34,958
Никто бы и не заметил,
что чего-то
77
00:35:35,160 --> 00:35:37,675
не хватает.
- Один тип попросил меня
78
00:35:37,920 --> 00:35:40,310
найти женский скелет,
79
00:35:40,520 --> 00:35:42,910
лет 30-ти, умершей в 2006-м.
80
00:35:43,520 --> 00:35:44,715
Что за тип?
81
00:35:44,960 --> 00:35:49,113
- Завсегдатай. Тихий, вежливый.
- Часто тут бывает?
82
00:35:49,760 --> 00:35:51,433
Навещает чью-то могилу?
83
00:35:51,680 --> 00:35:54,559
Не могилу.
Мемориальную табличку.
84
00:35:55,480 --> 00:35:58,518
Пока смерть не подтверждена,
ставить памятник запрещено.
85
00:35:58,720 --> 00:36:01,030
Заплатил тысячу,
чтобы я её отодвинул,
86
00:36:01,240 --> 00:36:02,993
и удвоил сумму за скелет.
87
00:36:03,200 --> 00:36:06,716
Я думал, он хочет его перезахоронить.
5
00:36:13,717 --> 00:36:17,479
"Памяти Язель Брани, любимой матери и жены".
6
00:36:22,480 --> 00:36:24,517
Можешь нас оставить?
7
00:36:24,760 --> 00:36:27,400
Скоро суд.
Нужно подготовиться.
8
00:36:27,640 --> 00:36:31,236
- Полин, прошу тебя.
- У месье Брани неприятности
9
00:36:31,480 --> 00:36:32,880
посерьёзнее судебного заседания.
10
00:36:33,080 --> 00:36:36,710
Всё, что касается моего клиента,
касается и меня.
11
00:36:36,920 --> 00:36:38,752
Иначе он бы ко мне не обратился.
12
00:36:39,560 --> 00:36:40,755
Отлично.
13
00:36:49,760 --> 00:36:50,955
Это ведь вы перезахоронили
14
00:36:51,200 --> 00:36:52,680
скелет.
- Работник
15
00:36:52,920 --> 00:36:54,593
кладбища дал показания.
16
00:36:54,840 --> 00:36:56,797
- Мы с ними не ознакомлены.
- Но они
17
00:36:57,040 --> 00:36:58,679
имеются.
- Полин...
18
00:36:59,080 --> 00:37:00,070
Мэтр.
19
00:37:00,720 --> 00:37:01,790
Мэтр.
20
00:37:02,040 --> 00:37:03,633
Вы купили это тело
21
00:37:03,840 --> 00:37:06,355
и повязали на него платок.
- На фото, которые вы нам
22
00:37:06,600 --> 00:37:09,513
предоставили,
он хорошо виден.
23
00:37:09,760 --> 00:37:12,070
Вы закопали тело
под мастерской,
24
00:37:12,320 --> 00:37:13,674
устроили мизансцену
25
00:37:13,920 --> 00:37:16,594
с птицей.
Для чего?
26
00:37:16,840 --> 00:37:20,072
Рано или поздно анализ ДНК
не подтвердил бы её личность.
27
00:37:22,360 --> 00:37:25,239
Месье Брани, прошу вас,
молчите.
28
00:37:25,440 --> 00:37:26,430
Хуссейн,
29
00:37:27,400 --> 00:37:29,278
на что вы надеялись?
30
00:37:31,920 --> 00:37:33,957
Перед исчезновением
31
00:37:34,760 --> 00:37:37,639
Язель рассказала мне
об их связи.
32
00:37:38,600 --> 00:37:40,432
Она собиралась бросить Перроа.
33
00:37:41,760 --> 00:37:44,639
Она раскаивалась,
но я был готов простить её.
34
00:37:45,560 --> 00:37:48,394
8 лет я знал о том,
что убийца - он.
35
00:37:48,640 --> 00:37:52,270
Я никогда не забывал Язель.
Как и наша дочь.
36
00:37:54,400 --> 00:37:57,757
Всё это было задумано, чтобы следствие возобновили.
37
00:37:59,400 --> 00:38:02,313
Иначе о ней забыли бы навсегда.
38
00:38:05,320 --> 00:38:07,994
А тут как будто её снова убили.
39
00:38:12,480 --> 00:38:15,200
По-твоему, раз мы с тобой флик и адвокат,
40
00:38:15,400 --> 00:38:16,754
то должны ненавидеть друг друга?
41
00:38:17,000 --> 00:38:19,037
Хватит! Все так и думают.
42
00:38:19,720 --> 00:38:21,120
Ты тоже.
- Вовсе нет.
43
00:38:22,360 --> 00:38:23,555
Открыто!
44
00:38:24,440 --> 00:38:25,920
Привет, дорогая!
45
00:38:26,760 --> 00:38:28,592
Запахло папочкиным фондю.
46
00:38:28,840 --> 00:38:29,796
Бери тарелку.
47
00:38:30,040 --> 00:38:31,838
Нет, спасибо.
Только после вас.
48
00:38:32,040 --> 00:38:33,520
Пришла посмотреть на тебя в суде.
49
00:38:33,760 --> 00:38:34,989
Не хочу это пропустить.
50
00:38:35,720 --> 00:38:36,710
Вот, наша дочь!
51
00:38:36,960 --> 00:38:38,917
Ну что, поехали.
52
00:38:41,480 --> 00:38:42,834
Спасибо за обед.
53
00:38:43,080 --> 00:38:44,753
- Ни пуха, ни пера!
- Ага.
54
00:38:45,000 --> 00:38:46,957
Сейчас приду.
Хочу сказать ему кое-что.
55
00:38:53,480 --> 00:38:57,190
Прости меня, Алекс, за вещи.
56
00:38:58,000 --> 00:39:00,151
Я и правда ничего не оставила.
57
00:39:00,400 --> 00:39:03,359
Но ты не знаешь всего,
что было во время
58
00:39:03,600 --> 00:39:04,670
твоей комы.
59
00:39:05,800 --> 00:39:10,272
Я в одночасье потеряла всякую надежду.
60
00:39:11,920 --> 00:39:14,560
- Говоришь так, будто я умер.
- Нет.
61
00:39:14,800 --> 00:39:16,314
Это и было самым трудным.
62
00:39:17,120 --> 00:39:19,032
Будь это смерть,
я бы хоть горевала.
63
00:39:20,320 --> 00:39:21,800
А так я не могла делать этого.
64
00:39:22,720 --> 00:39:23,949
Понимаю.
65
00:39:24,640 --> 00:39:26,438
Через год я...
66
00:39:27,120 --> 00:39:28,474
сломалась.
67
00:39:32,440 --> 00:39:35,911
Купила таблеток,
бутылку водки...
68
00:39:37,440 --> 00:39:41,798
Когда до меня дошло, что собираюсь
сделать, я вызвала рвоту.
69
00:39:43,640 --> 00:39:45,120
В голове была одна мысль:
70
00:39:45,760 --> 00:39:47,114
Полин.
71
00:39:49,240 --> 00:39:50,515
На следующий день
72
00:39:51,360 --> 00:39:54,910
я собрала все вещи,
которые напоминали о тебе.
73
00:39:55,120 --> 00:39:57,271
Позвонила Жан-Полю.
74
00:39:57,480 --> 00:40:01,474
Он помог мне убрать всё в контейнер и забрал ключ.
75
00:40:01,720 --> 00:40:03,279
Я не знал.
76
00:40:03,520 --> 00:40:05,000
Никто не знал.
77
00:40:10,040 --> 00:40:12,350
Я хочу снова выйти замуж, Алекс.
78
00:40:13,760 --> 00:40:18,596
Мы с тобой мечтали.
Давали друг другу обещания.
79
00:40:18,840 --> 00:40:20,559
А потом случилась кома.
80
00:40:22,240 --> 00:40:23,435
Мы их не сдержали.
81
00:40:24,880 --> 00:40:26,314
Я их не сдержала.
82
00:40:29,080 --> 00:40:30,753
Поверить не могу.
83
00:40:31,000 --> 00:40:33,037
- Ты сказала ему?
- Нет.
84
00:40:34,520 --> 00:40:36,557
Это бы только взволновало его...
85
00:40:37,600 --> 00:40:38,590
Думаю, да.
86
00:40:42,080 --> 00:40:43,480
Эти мужчины...
87
00:40:44,240 --> 00:40:47,312
Жить с ними невозможно,
но и без них тоже.
88
00:40:52,440 --> 00:40:54,079
Хорошо, спасибо.
89
00:40:54,280 --> 00:40:56,749
Останки вернули на кладбище,
90
00:40:57,000 --> 00:40:58,992
а дело передано прокурору.
91
00:41:00,520 --> 00:41:01,510
А как же Перроа?
92
00:41:02,360 --> 00:41:05,114
- Что с ним?
- Его фраза, брошенная мне.
93
00:41:05,360 --> 00:41:07,636
Не обращай внимания.
Он играет с нами.
94
00:41:07,840 --> 00:41:10,275
Мы уже хотели его повязать
8 лет назад.
95
00:41:10,480 --> 00:41:11,914
И вообще, покажись врачу.
96
00:41:12,160 --> 00:41:15,153
Твоя слабость... Это ненормально. Скажи Шерону.
97
00:41:16,240 --> 00:41:18,675
Наверное, пройду УЗИ.
98
00:41:19,680 --> 00:41:20,670
Или не надо?
99
00:41:21,680 --> 00:41:22,557
Что?
100
00:41:22,800 --> 00:41:24,917
Ничего не хочешь рассказать?
101
00:41:28,000 --> 00:41:28,831
Нет.
102
00:41:29,080 --> 00:41:30,992
Ты врёшь.
Он врёт.
103
00:41:31,920 --> 00:41:33,400
Вовсе нет.
104
00:41:33,640 --> 00:41:35,279
А как же твои порнофотографии?
105
00:41:35,520 --> 00:41:37,557
Да. Что с ними?
106
00:41:41,080 --> 00:41:44,152
Я обещал молчать до трёх месяцев.
107
00:41:46,080 --> 00:41:47,230
Ну всё, до завтра.
108
00:41:47,480 --> 00:41:48,550
- До завтра.
- Пока.
109
00:41:53,320 --> 00:41:54,800
Шевалье - папаша?
110
00:41:55,040 --> 00:41:56,872
Класс! Ему не поздоровится.
111
00:41:57,120 --> 00:41:59,191
Ты меня удивляешь.
Остаёшься?
112
00:41:59,440 --> 00:42:00,840
Нужно кое-что закончить.
113
00:42:02,040 --> 00:42:03,076
Тогда до завтра.
114
00:42:10,720 --> 00:42:13,030
В последний раз,
когда вы видели её,
115
00:42:13,280 --> 00:42:15,556
во что она была одета?
- Вы помните
116
00:42:15,800 --> 00:42:17,871
во что были одеты 8 лет назад?
117
00:42:18,120 --> 00:42:20,316
А я не такой как все.
118
00:45:06,200 --> 00:45:08,715
- Фалько, ты там?
- Внизу.
119
00:45:10,880 --> 00:45:13,918
- Чёрт побери, что ты делаешь?
Что тут такое...
120
00:45:14,160 --> 00:45:16,038
- Где Перроа?
- У него выставка.
121
00:45:16,280 --> 00:45:19,796
Это надолго.
Ты не впутаешь меня сюда.
122
00:45:23,720 --> 00:45:25,757
Чтоб тебя!
Откуда ты узнал?
123
00:45:25,960 --> 00:45:26,916
Всё случилось 8 лет назад.
124
00:45:27,160 --> 00:45:29,595
Никто не спускался в подвал его матери.
125
00:45:30,400 --> 00:45:31,436
Когда мы сказали ему,
126
00:45:31,680 --> 00:45:34,718
что нашли тело,
он ходил не за тем,
127
00:45:34,960 --> 00:45:36,633
чтобы взять очки.
128
00:45:36,880 --> 00:45:39,520
Он пошёл проверить,
что ничего не тронуто.
129
00:45:45,080 --> 00:45:46,594
Ну а мы-то что здесь делаем?
130
00:45:46,840 --> 00:45:49,674
У нас нет права находиться здесь.
Это незаконно.
131
00:45:49,880 --> 00:45:52,918
Знаю.
Поэтому тебе и позвонил.
132
00:45:53,120 --> 00:45:55,191
Нужно найти законный повод.
133
00:45:55,400 --> 00:45:57,039
Ну насмешил!
134
00:45:58,240 --> 00:46:00,800
Если Перроа вернётся,
увидит, что мы натворили.
135
00:46:01,000 --> 00:46:02,753
Если мы найдём веский повод
136
00:46:03,000 --> 00:46:05,515
для обыска в доме,
как мы ему это объясним?
137
00:46:05,720 --> 00:46:07,234
И что делать?
138
00:46:11,000 --> 00:46:12,559
Это водопроводная труба?
139
00:46:15,600 --> 00:46:16,636
Да.
140
00:46:18,080 --> 00:46:19,275
Быстро всё закапывай.
141
00:46:19,520 --> 00:46:20,510
У меня идея.
142
00:46:36,640 --> 00:46:39,394
Добрый вечер, мадам. Вы нас вызывали?
- Нет.
143
00:46:40,280 --> 00:46:42,511
Вызывали из-за потопа.
144
00:46:42,760 --> 00:46:45,355
Вода в подвале вашего соседа
залила и вас.
145
00:46:46,680 --> 00:46:49,240
Чтобы войти к нему,
требуются понятые.
146
00:46:51,280 --> 00:46:53,272
А! Ну, конечно.
147
00:46:53,480 --> 00:46:55,437
Проходите-проходите.
148
00:46:56,440 --> 00:46:58,272
Спасибо, мадам.
149
00:46:59,600 --> 00:47:01,751
Переройте у него сверху до низу!
Не стесняйтесь!
150
00:47:02,560 --> 00:47:03,960
Эва на выставке.
151
00:47:04,160 --> 00:47:07,278
Когда рабочие обнаружат тело, я её предупрежу.
152
00:47:07,480 --> 00:47:08,470
Ништяк!
153
00:47:09,400 --> 00:47:11,073
Бумага!
Я выиграл!
154
00:47:11,280 --> 00:47:12,509
Ну уж нет.
Ещё раз.
155
00:47:13,000 --> 00:47:14,639
Раз-два. Вот так.
156
00:47:15,800 --> 00:47:16,677
Я поехал.
157
00:47:17,840 --> 00:47:19,274
Не останешься?
158
00:47:19,480 --> 00:47:21,949
Нет. Ты один прекрасно справишься.
159
00:47:22,200 --> 00:47:23,270
Ну да.
160
00:47:23,480 --> 00:47:26,154
Да из тебя уже песок сыпется.
161
00:47:26,400 --> 00:47:28,676
Это ты - пенсионер.
А я ещё ничего.
162
00:47:28,920 --> 00:47:30,479
Всё дело в голове.
163
00:47:40,880 --> 00:47:41,916
Отойдите!
164
00:48:19,000 --> 00:48:20,480
Открываю.
165
00:48:34,880 --> 00:48:37,076
Дыши глубоко
и полегчает.
166
00:48:38,160 --> 00:48:39,992
Кто тебе Понтьё?
167
00:48:40,800 --> 00:48:41,597
Кто?
168
00:48:45,520 --> 00:48:47,591
Мужик на стадионе.
169
00:48:47,840 --> 00:48:50,753
- Разве он не Ляфарж?
- Что у вас с ним за дела?
170
00:48:50,960 --> 00:48:54,317
Я должен был забрать пакет.
Клянусь, я ничего не знаю.
171
00:48:54,560 --> 00:48:56,711
Не клянись - сглазишь удачу.
172
00:48:56,960 --> 00:48:57,996
Рассказывай.
173
00:48:58,200 --> 00:49:01,716
Я должен оставить пакет у себя.
Его заберут.
174
00:49:01,920 --> 00:49:03,877
Ляфарж заплатил за это 200 евро.
175
00:49:04,080 --> 00:49:06,800
Я этого типа раньше не видел.
Клянусь.
176
00:49:07,320 --> 00:49:10,552
Я же сказал "не клянись".
Есть его номер?
177
00:49:11,720 --> 00:49:12,915
Смотри на меня.
178
00:49:14,720 --> 00:49:17,235
Где пакет?
- Там.
179
00:49:29,800 --> 00:49:31,837
Скажешь, что сумку забрали.
180
00:49:33,720 --> 00:49:36,872
Наведёшь на меня - они убьют тебя. Решай сам.
181
00:49:56,120 --> 00:49:57,119
"Вольтер. Вавилонская принцесса".
182
00:50:18,160 --> 00:50:22,154
Перевод: Seabiscuit.
183
00:50:22,164 --> 00:50:24,654
Переведено на Нотабеноиде
http://notabenoid.org/book/58507/409922
184
00:50:24,664 --> 00:50:25,654
Переводчики: Seabiscuit, izolenta
63831
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.