All language subtitles for bonanza.s01e08.dvdrip.xvid-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,501 --> 00:00:05,434 * * 2 00:00:24,133 --> 00:00:26,067 Mmm. What's this for? 3 00:00:26,133 --> 00:00:28,567 Because I love you. 4 00:00:28,634 --> 00:00:31,000 And because this is my engagement party. 5 00:00:31,067 --> 00:00:32,167 Now, remember, you promised-- 6 00:00:32,234 --> 00:00:35,300 no talking about mine business tonight. 7 00:00:35,367 --> 00:00:37,634 Promise? 8 00:00:37,701 --> 00:00:39,634 I promise. 9 00:00:56,801 --> 00:00:58,834 (doorbell rings) 10 00:01:04,968 --> 00:01:06,701 (chuckling) 11 00:01:06,767 --> 00:01:08,501 Well, here he is. 12 00:01:08,567 --> 00:01:10,667 How did you ever pry him away? 13 00:01:10,734 --> 00:01:12,100 It wasn't too hard to do. 14 00:01:12,167 --> 00:01:14,334 Well, I told him if he didn't come to this party, 15 00:01:14,400 --> 00:01:16,467 I'd refuse to be best man and marry you myself. 16 00:01:16,534 --> 00:01:19,667 I didn't want to take that chance. 17 00:01:19,734 --> 00:01:22,100 (chuckling) 18 00:01:22,167 --> 00:01:23,601 Forget about being superintendent 19 00:01:23,667 --> 00:01:24,968 for one night, Gil. 20 00:01:25,033 --> 00:01:27,000 The mine will run all right without you. 21 00:01:27,067 --> 00:01:29,534 I sent the night shift back to work on the third level. 22 00:01:29,601 --> 00:01:31,000 You what? 23 00:01:31,067 --> 00:01:33,067 I told you we couldn't work the third level 24 00:01:33,133 --> 00:01:34,234 without new timbering. 25 00:01:34,300 --> 00:01:37,801 Dad, you promised no mine talk. 26 00:01:40,100 --> 00:01:42,033 (whistle blowing) 27 00:01:54,501 --> 00:01:57,567 Gil, cave in, third level. The whole shift is trapped. 28 00:02:03,000 --> 00:02:06,100 (theme song playing) 29 00:02:42,100 --> 00:02:44,133 All right, everybody, stand back! 30 00:02:44,200 --> 00:02:45,467 Give us room! 31 00:02:45,534 --> 00:02:48,400 My boy. Where's my boy? 32 00:02:48,467 --> 00:02:50,334 It's all right, Mary. 33 00:02:50,400 --> 00:02:52,334 I'll find him. 34 00:02:56,334 --> 00:03:01,467 Mr. Holloway, you promised us new safety timbering. 35 00:03:01,534 --> 00:03:03,934 I'm doing all I can. Come on, dear. 36 00:03:04,033 --> 00:03:05,234 You ought to go home. 37 00:03:05,300 --> 00:03:07,934 It's all right. He'll be all right. I know it. 38 00:03:11,467 --> 00:03:13,367 You said that third level wasn't safe, 39 00:03:13,434 --> 00:03:15,133 but you sent the shift in anyway. 40 00:03:15,200 --> 00:03:17,033 You said yourself it wasn't safe! 41 00:03:17,100 --> 00:03:18,400 Get out of the way, Tregallis. 42 00:03:18,467 --> 00:03:19,868 You used to be one of us. 43 00:03:19,934 --> 00:03:22,133 Now you're marrying Holloway's daughter. 44 00:03:22,200 --> 00:03:23,667 Gil's doing everything he can, Tregallis. 45 00:03:23,734 --> 00:03:24,968 When? Like always? 46 00:03:25,033 --> 00:03:27,601 When it's too late? My kid brother's down there. 47 00:03:27,667 --> 00:03:29,067 Now, you get out of my way, Cartwright. 48 00:03:31,200 --> 00:03:33,467 (bell ringing) 49 00:03:33,534 --> 00:03:34,767 All right, stand back. 50 00:03:34,834 --> 00:03:36,834 It's coming up now. Give us room. 51 00:03:36,901 --> 00:03:39,400 There's two of them. Move on back. 52 00:03:39,467 --> 00:03:41,400 It's Pat! Pat! 53 00:03:41,467 --> 00:03:43,400 All right, bring him on out. 54 00:03:47,701 --> 00:03:48,767 (woman crying) 55 00:03:48,834 --> 00:03:50,767 Pat, oh, thank God you're here. 56 00:03:53,801 --> 00:03:55,968 East slope. Third level. 57 00:03:56,033 --> 00:03:57,534 Every timber seemed to buckle at once 58 00:03:57,601 --> 00:03:59,067 as they set off a blast above us. 59 00:03:59,133 --> 00:04:03,033 Same as last week. Every time it's the same thing. 60 00:04:03,100 --> 00:04:04,667 Move out of the way. 61 00:04:06,434 --> 00:04:08,501 Gil, you're not going down there, are you? 62 00:04:08,567 --> 00:04:10,133 If I'd stayed down there where I belong, 63 00:04:10,200 --> 00:04:11,701 this might not have happened. 64 00:04:11,767 --> 00:04:13,634 Don't let what Tregallis said get under your hide. 65 00:04:13,701 --> 00:04:15,801 If my kid brother was trapped down there, 66 00:04:15,868 --> 00:04:18,534 I'd think of something worse to say than Tregallis said. 67 00:04:22,367 --> 00:04:25,000 Adam, you don't have to come down with me. 68 00:04:25,067 --> 00:04:28,234 It's my timber you're using, isn't it? 69 00:04:28,300 --> 00:04:30,367 All right, Bud, let her go. 70 00:04:30,434 --> 00:04:32,133 (bell dings) 71 00:04:33,234 --> 00:04:35,334 (sighing) 72 00:04:36,868 --> 00:04:39,267 How do they stand it time after time? 73 00:04:39,334 --> 00:04:41,634 It's like living on top of a powder keg, 74 00:04:41,701 --> 00:04:43,434 waiting for that disaster whistle to blow. 75 00:04:43,501 --> 00:04:45,467 That's part of mining, Helene. 76 00:04:50,267 --> 00:04:51,868 Enter it on the report. 77 00:04:51,934 --> 00:04:55,000 Make sure each of the widows gets the usual box of groceries. 78 00:04:55,067 --> 00:04:56,267 Yes, sir. 79 00:04:58,567 --> 00:05:01,634 A box of groceries in exchange for a dead husband. 80 00:05:01,701 --> 00:05:02,934 That's company policy. 81 00:05:03,000 --> 00:05:05,200 It's a terrible thing. 82 00:05:05,267 --> 00:05:07,400 I'm sorry this had to happen tonight 83 00:05:07,467 --> 00:05:09,534 and spoil your party, Helene. 84 00:05:10,634 --> 00:05:12,567 (sighs) 85 00:05:25,334 --> 00:05:27,067 Helene, this is ridiculous. 86 00:05:27,133 --> 00:05:29,000 It's 2:00 o'clock in the morning. 87 00:05:29,067 --> 00:05:31,267 Let's go home and get some sleep. 88 00:05:31,334 --> 00:05:33,467 Daddy, those women won't sleep tonight. 89 00:05:33,534 --> 00:05:36,834 They each have a man down there, and so do I. 90 00:05:37,801 --> 00:05:39,734 (bell clangs) 91 00:05:42,200 --> 00:05:43,634 Gil. 92 00:05:43,701 --> 00:05:45,400 Oh. 93 00:05:45,467 --> 00:05:47,467 Oh, Girl, are you all right? 94 00:05:47,534 --> 00:05:49,467 I'm all right. 95 00:05:55,400 --> 00:05:57,834 Do you want to tell them? 96 00:05:57,901 --> 00:06:00,467 Tell them what? 97 00:06:00,534 --> 00:06:03,234 That there's nobody else coming up out of there. 98 00:06:03,300 --> 00:06:05,234 Not tonight. 99 00:06:05,300 --> 00:06:07,033 Not ever. 100 00:06:26,667 --> 00:06:28,601 (crying and indistinct chatter) 101 00:06:45,968 --> 00:06:47,934 How soon can you give me a report? 102 00:06:51,267 --> 00:06:53,334 It will be on your desk. 103 00:06:53,400 --> 00:06:56,334 Cold black figures against a white piece of paper. 104 00:06:56,400 --> 00:06:58,601 Five dead, two dying, 105 00:06:58,667 --> 00:07:00,467 five missing, 14 injured. 106 00:07:00,534 --> 00:07:01,801 But no slow-up in production, 107 00:07:01,868 --> 00:07:03,000 Mr. Holloway. 108 00:07:03,067 --> 00:07:04,868 Does that make you happy? 109 00:07:04,934 --> 00:07:06,167 Stop it, Gil. 110 00:07:06,234 --> 00:07:07,901 I'm sick of it! 111 00:07:07,968 --> 00:07:10,000 Gil, you shouldn't have gone down there. 112 00:07:10,067 --> 00:07:11,167 No, that's right. 113 00:07:11,234 --> 00:07:13,000 I should have stayed at the party. 114 00:07:13,067 --> 00:07:14,434 I'm a superintendent now, 115 00:07:14,501 --> 00:07:17,400 and the men I used to work with aren't human beings anymore. 116 00:07:17,467 --> 00:07:19,667 Aren't you being a little melodramatic? 117 00:07:19,734 --> 00:07:21,133 Am I? 118 00:07:21,200 --> 00:07:24,534 You... You should have been down there with us. 119 00:07:24,601 --> 00:07:26,033 That was melodramatic, too. 120 00:07:26,100 --> 00:07:28,667 I've had my share of mine disasters. 121 00:07:28,734 --> 00:07:30,968 But you don't have to face those men every day, 122 00:07:31,067 --> 00:07:32,200 or those women. I do. 123 00:07:32,267 --> 00:07:34,267 It's not my job to manage the men. 124 00:07:34,334 --> 00:07:36,267 Not your job? 125 00:07:36,334 --> 00:07:38,167 Or haven't you got the guts 126 00:07:38,234 --> 00:07:40,767 to stand up to them and order them into a mine 127 00:07:40,834 --> 00:07:42,434 that isn't safe enough for a rat? 128 00:07:42,501 --> 00:07:45,901 The Ophir is as safe as any mine on the Comstock. 129 00:07:45,968 --> 00:07:47,434 That's saying a lot, isn't it?! 130 00:07:47,501 --> 00:07:49,434 Gil, please. 131 00:07:53,767 --> 00:07:56,100 What were you doing down there? 132 00:07:56,167 --> 00:07:58,834 I was checking the timbering. 133 00:07:58,901 --> 00:08:00,234 I've got a man hired to do that. 134 00:08:00,300 --> 00:08:01,667 I know. Philip Diedeshiemer. 135 00:08:01,734 --> 00:08:03,234 I was hoping to talk with him. 136 00:08:03,300 --> 00:08:05,467 I run the Ophir mine, Adam. 137 00:08:05,534 --> 00:08:07,300 You sell me timber for that mine. 138 00:08:07,367 --> 00:08:10,234 It's worked out very well for both of us. 139 00:08:10,300 --> 00:08:13,334 Suppose we keep it that way? 140 00:08:26,400 --> 00:08:28,334 Would you like a brandy? 141 00:08:33,300 --> 00:08:34,601 (sighs) 142 00:08:34,667 --> 00:08:37,968 You must be tired, Helene. 143 00:08:39,667 --> 00:08:41,667 Come over here. 144 00:08:41,734 --> 00:08:43,634 Sit down. 145 00:08:45,267 --> 00:08:47,200 Close to me a minute. 146 00:08:48,300 --> 00:08:49,567 (sighs) 147 00:08:49,634 --> 00:08:51,567 I want to talk to you about Gil. 148 00:08:53,133 --> 00:08:55,968 Now, I'm as fond of Gil as you are. 149 00:08:57,367 --> 00:08:59,767 If I didn't think he'd make you a good husband, 150 00:08:59,834 --> 00:09:03,133 I'd have fired him instead of promoting him. 151 00:09:03,200 --> 00:09:05,834 Gil's a superintendent now. 152 00:09:05,901 --> 00:09:08,968 He doesn't have to go underground anymore. 153 00:09:09,033 --> 00:09:10,968 Daddy... 154 00:09:11,067 --> 00:09:13,234 those men are his friends. 155 00:09:13,300 --> 00:09:15,868 You-You can't expect him to forget that. 156 00:09:15,934 --> 00:09:17,234 I had to forget it. 157 00:09:17,300 --> 00:09:20,267 It's a lesson I had to learn. 158 00:09:20,334 --> 00:09:21,801 Stay on your own level. 159 00:09:21,868 --> 00:09:24,133 That's my job, and I have to do it. 160 00:09:24,200 --> 00:09:27,434 Don't you think I have bosses? 161 00:09:27,501 --> 00:09:29,467 My bosses have no faces. 162 00:09:29,534 --> 00:09:31,634 No hearts, no souls. 163 00:09:31,701 --> 00:09:34,100 But they've got a stock certificate, 164 00:09:34,167 --> 00:09:36,634 and if I get soft or sentimental, 165 00:09:36,701 --> 00:09:40,601 they use it as a club to beat my brains out. 166 00:09:42,667 --> 00:09:44,634 (sighs) 167 00:09:46,467 --> 00:09:49,400 (sighs) 168 00:09:49,467 --> 00:09:52,467 I fought a long time to get what I've got. 169 00:09:52,534 --> 00:09:54,567 And I'll fight to keep it. 170 00:09:54,634 --> 00:09:57,467 I believe Gil was thinking about preventing another accident, 171 00:09:57,534 --> 00:09:59,901 not about your stockholders. 172 00:09:59,968 --> 00:10:01,467 Honey, believe me, 173 00:10:01,534 --> 00:10:04,667 it gets pretty lonely up here on this level. 174 00:10:04,734 --> 00:10:07,567 The higher a man stands, the farther he can see. 175 00:10:07,634 --> 00:10:12,300 I have to do what I think's best for the most people. 176 00:10:12,367 --> 00:10:14,367 Try to understand that. 177 00:10:16,767 --> 00:10:18,901 I am trying to understand it, Dad. 178 00:10:28,968 --> 00:10:30,234 Well, good morning. 179 00:10:30,300 --> 00:10:31,801 How'd you get into town so early? 180 00:10:31,868 --> 00:10:33,434 I yanked him out of bed, that's why. 181 00:10:33,501 --> 00:10:34,634 (laughter) 182 00:10:34,701 --> 00:10:35,634 Coffee? 183 00:10:35,701 --> 00:10:36,834 No, thanks. 184 00:10:36,901 --> 00:10:38,067 Gil, you still think it'd be worthwhile 185 00:10:38,133 --> 00:10:40,033 for me to talk to Diedeshiemer? 186 00:10:40,100 --> 00:10:45,000 My future father-in-law doesn't seem to think so, 187 00:10:45,067 --> 00:10:46,567 but I still do. 188 00:10:47,667 --> 00:10:49,734 That's why Holloway likes you. 189 00:10:49,801 --> 00:10:50,901 You stand up to him. 190 00:10:52,033 --> 00:10:54,901 Hey, who's gonna pay for this? 191 00:10:54,968 --> 00:10:57,968 I don't know... 192 00:10:58,033 --> 00:11:00,067 and I'm too sleepy to try and figure it out. 193 00:11:00,133 --> 00:11:02,801 I can't figure out who's going to pay for it 194 00:11:02,868 --> 00:11:04,400 on an empty stomach. 195 00:11:04,467 --> 00:11:06,634 Better bring me another steak. 196 00:11:08,701 --> 00:11:11,534 Mr. Fenton, Mr. Fenton. 197 00:11:11,601 --> 00:11:13,434 Look, I, uh, want to talk to you. 198 00:11:13,501 --> 00:11:14,601 What is it, Tregallis? 199 00:11:14,667 --> 00:11:16,667 Well, last night 200 00:11:16,734 --> 00:11:18,601 my kid brother was down in the mine. 201 00:11:18,667 --> 00:11:20,934 I should have known he'd be all right. 202 00:11:21,000 --> 00:11:22,634 Well, I said things I shouldn't have. 203 00:11:22,701 --> 00:11:26,100 It's all right, Tregallis, I understand. 204 00:11:26,167 --> 00:11:27,567 Well, I-I wouldn't want to lose my job 205 00:11:27,634 --> 00:11:28,968 or anything like that, you know? 206 00:11:29,033 --> 00:11:31,234 You won't, not over this. 207 00:11:31,300 --> 00:11:33,234 Thanks. 208 00:11:33,300 --> 00:11:34,234 Gil? 209 00:11:34,300 --> 00:11:35,634 Same old Gil. 210 00:11:35,701 --> 00:11:37,000 You ain't changed. 211 00:11:37,067 --> 00:11:40,400 A-A-And listen, all this talk about shutting down the mine 212 00:11:40,467 --> 00:11:44,267 for safety tests and all that-- don't you do it, Gil. 213 00:11:44,334 --> 00:11:45,901 Long as there's a hole in the ground, 214 00:11:45,968 --> 00:11:48,000 me and the boys will go down into it. 215 00:11:48,067 --> 00:11:50,367 We don't want to lose no day's pay 'cause somebody's afraid 216 00:11:50,434 --> 00:11:52,434 of getting a rock on top of the head. 217 00:11:52,501 --> 00:11:54,868 And Mr. Cartwright, I don't blame you 218 00:11:54,934 --> 00:11:56,467 for poking me in the whiskers, 219 00:11:56,534 --> 00:11:59,334 but next time, don't do it so hard. 220 00:12:03,601 --> 00:12:05,234 Have you seen Philip Diedeshiemer? 221 00:12:05,300 --> 00:12:06,968 The Dutchman? 222 00:12:07,033 --> 00:12:08,801 I don't understand that one. 223 00:12:08,868 --> 00:12:10,868 He's the only man I ever knew who could look 224 00:12:10,934 --> 00:12:13,100 a hole straight through you without even seeing you. 225 00:12:13,167 --> 00:12:14,868 Well, has he been around? 226 00:12:14,934 --> 00:12:16,534 He's been down in that hole 227 00:12:16,601 --> 00:12:19,434 since ten minutes after you left last night. 228 00:12:19,501 --> 00:12:21,367 Either he comes up for air pretty soon 229 00:12:21,434 --> 00:12:23,267 or he's gonna find nobody here to work this hoist 230 00:12:23,334 --> 00:12:24,767 when he rings that bell. 231 00:12:26,334 --> 00:12:28,100 Will you stay around for a little while? 232 00:12:29,501 --> 00:12:31,334 Take care of this for me, will you, Casey? 233 00:12:31,400 --> 00:12:33,267 HELENE: Gil. 234 00:12:33,334 --> 00:12:35,367 Oh, Gil, I've been looking all over for you. 235 00:12:35,434 --> 00:12:37,834 Not now, dear. Adam and I want to go down below 236 00:12:37,901 --> 00:12:40,434 and look around for a minute. 237 00:12:40,501 --> 00:12:42,701 If it were another woman I could face it, 238 00:12:42,767 --> 00:12:45,367 but to have a silver mine for a romantic rival... 239 00:12:45,434 --> 00:12:47,133 (chuckles) Hey-hey... 240 00:12:47,200 --> 00:12:50,234 Oh, Gil, please be careful. 241 00:12:50,300 --> 00:12:52,133 If anything happened to you... 242 00:12:53,267 --> 00:12:54,868 Off you go. 243 00:12:56,868 --> 00:12:58,801 All right, let 'er go! 244 00:13:09,501 --> 00:13:11,434 (rumbling) Good, sound timbering, Gil. 245 00:13:11,501 --> 00:13:13,267 But it just isn't holding. 246 00:13:13,334 --> 00:13:15,267 (rumbling, crashing) 247 00:13:23,334 --> 00:13:26,534 Philip! Philip Diedeshiemer! 248 00:13:26,601 --> 00:13:28,534 (creaking) 249 00:13:37,000 --> 00:13:39,133 It is not usually so, 250 00:13:39,200 --> 00:13:40,968 but here in these mines there's such 251 00:13:41,033 --> 00:13:42,801 great variance of temperatures. 252 00:13:42,868 --> 00:13:44,968 There's a constant shrinking 253 00:13:45,033 --> 00:13:46,701 and expanding of the earth itself. 254 00:13:46,767 --> 00:13:48,300 When I took my pick and loosened 255 00:13:48,367 --> 00:13:50,567 this hanging wall behind the uprights, so... 256 00:13:50,634 --> 00:13:53,601 (coughs) You caved this in deliberately? 257 00:13:53,667 --> 00:13:55,067 You might have been killed, man. 258 00:13:55,133 --> 00:13:57,133 So... 259 00:13:57,200 --> 00:14:00,734 The important thing is five men were killed last night. 260 00:14:01,968 --> 00:14:03,801 You see, Gil, there's an unusual 261 00:14:03,868 --> 00:14:05,701 side pressure against these uprights. 262 00:14:05,767 --> 00:14:08,067 And without tower braces to prevent side motion... 263 00:14:08,133 --> 00:14:10,734 Philip, this is Adam Cartwright. 264 00:14:10,801 --> 00:14:12,634 Adam, Philip Diedeshiemer. 265 00:14:12,701 --> 00:14:13,834 Mr. Cartwright. 266 00:14:13,901 --> 00:14:16,000 Hadn't you better take some time off? 267 00:14:16,067 --> 00:14:17,667 Get some rest. Have something to eat. 268 00:14:17,734 --> 00:14:19,234 Oh, the widows of those men, 269 00:14:19,300 --> 00:14:21,167 they have no appetite this morning, Gil. 270 00:14:21,234 --> 00:14:22,400 Neither have I. 271 00:14:22,467 --> 00:14:25,300 You mention tower bracing, Mr. Cartwright. 272 00:14:25,367 --> 00:14:28,133 You, perhaps, worked in construction, no? 273 00:14:28,200 --> 00:14:30,434 Well, I supply the timber for the mine. 274 00:14:30,501 --> 00:14:32,734 My father and I and my brothers, we have a ranch. 275 00:14:32,801 --> 00:14:34,434 And what a ranch, Philip. 276 00:14:34,501 --> 00:14:37,234 The Ponderosa, a thousand square miles of it. 277 00:14:37,300 --> 00:14:38,667 And wait till you see the house. 278 00:14:38,734 --> 00:14:41,767 Adam designed and built it to last a hundred years. 279 00:14:41,834 --> 00:14:43,534 Oh? You must see it. 280 00:14:43,601 --> 00:14:45,133 Yeah, yeah. 281 00:14:45,200 --> 00:14:47,133 (creaking) 282 00:14:47,200 --> 00:14:49,601 There are so many things in your 283 00:14:49,667 --> 00:14:52,300 beautiful country that I must see. 284 00:14:52,367 --> 00:14:54,467 But how can I look at beauty 285 00:14:54,534 --> 00:14:55,634 when men are dying? 286 00:14:55,701 --> 00:14:57,634 (creaking) 287 00:14:59,667 --> 00:15:02,634 Given time as one of the factors, 288 00:15:02,701 --> 00:15:05,067 there is no problem in engineering 289 00:15:05,133 --> 00:15:06,601 that cannot be solved. 290 00:15:06,667 --> 00:15:11,367 Mr. Diedeshiemer, Gil's told me a great deal about you, and... 291 00:15:11,434 --> 00:15:12,801 Well, I don't mean to be presumptuous, 292 00:15:12,868 --> 00:15:14,534 but if you'd care to have me go over 293 00:15:14,601 --> 00:15:16,667 your stress calculations with you... 294 00:15:16,734 --> 00:15:19,767 What I mean, is that, uh, if you'd like to use me 295 00:15:19,834 --> 00:15:22,968 as a sounding board, I've kept up with my mathematics. 296 00:15:23,033 --> 00:15:26,067 It would mean a great deal to me to have someone to talk with. 297 00:15:26,133 --> 00:15:28,501 Someone who understood the engineering problem. 298 00:15:28,567 --> 00:15:30,934 Well, I'd be honored, Mr. Diedeshiemer. 299 00:15:31,000 --> 00:15:32,934 Well, then you call me "Philip," huh? 300 00:15:33,000 --> 00:15:35,367 So we do not waste time. 301 00:15:35,434 --> 00:15:37,367 (creaking) 302 00:15:45,100 --> 00:15:47,033 (rumbling) 303 00:15:48,701 --> 00:15:50,634 (creaking, rumbling grows louder) 304 00:15:58,100 --> 00:16:00,033 (rumbling) 305 00:16:02,968 --> 00:16:04,567 Come in here with your picks, boys. 306 00:16:08,968 --> 00:16:10,567 (creaking) 307 00:16:11,801 --> 00:16:13,734 (grunts) 308 00:16:15,801 --> 00:16:18,501 (coughing) 309 00:16:18,567 --> 00:16:19,634 Are you all right? 310 00:16:19,701 --> 00:16:22,000 Yeah. Where's Gil? 311 00:16:22,067 --> 00:16:24,167 He was right behind us. 312 00:16:24,234 --> 00:16:26,968 Can you see him? No. 313 00:16:27,033 --> 00:16:29,100 (coughs) 314 00:16:29,167 --> 00:16:31,100 Gil? 315 00:16:32,501 --> 00:16:34,601 Gil, can you hear me?! 316 00:16:45,000 --> 00:16:46,934 (coughs) 317 00:16:48,334 --> 00:16:49,634 Well, what do we do now? 318 00:16:49,701 --> 00:16:52,501 We wait. 319 00:16:52,567 --> 00:16:55,334 Just as thousands before us have waited. 320 00:16:57,167 --> 00:17:00,634 And we think of many things. 321 00:17:02,467 --> 00:17:04,934 That is the final refuge of a man, 322 00:17:05,000 --> 00:17:08,801 when he's... completely alone. 323 00:17:08,868 --> 00:17:11,167 He can think. 324 00:17:11,234 --> 00:17:12,801 Get out of the way! Get out of the way! 325 00:17:12,868 --> 00:17:14,200 My brother's down there! 326 00:17:14,267 --> 00:17:16,200 Hoss. 327 00:17:16,267 --> 00:17:18,167 I just heard about it, Miss Helene. 328 00:17:18,234 --> 00:17:19,400 Don't worry none. 329 00:17:19,467 --> 00:17:20,901 Gil's going to be all right, ma'am. 330 00:17:23,234 --> 00:17:26,234 (cries) Please don't do that, ma'am. 331 00:17:26,300 --> 00:17:28,234 Everything's going to be all right. 332 00:17:32,501 --> 00:17:33,701 Sorry, Mr. Cartwright. 333 00:17:33,767 --> 00:17:35,734 I have orders to let no outsiders go down. 334 00:17:35,801 --> 00:17:37,601 Well, your orders just changed. 335 00:17:37,667 --> 00:17:38,767 Let 'er go, Bo! 336 00:17:38,834 --> 00:17:40,167 (bell dings) 337 00:17:40,234 --> 00:17:42,200 TREGALLIS: Wait a minute, boys. 338 00:17:42,267 --> 00:17:44,200 Wait a minute. 339 00:17:50,567 --> 00:17:52,501 (faint knocking) 340 00:17:52,567 --> 00:17:54,767 Adam, huh. 341 00:17:54,834 --> 00:17:56,767 Answer them. 342 00:18:03,534 --> 00:18:05,501 (faint knocking, creaking) 343 00:18:06,734 --> 00:18:08,167 Get in there, boys, with your shovels. 344 00:18:08,234 --> 00:18:10,167 Get the loose stuff out. 345 00:18:11,968 --> 00:18:13,200 What are you thinking about now? 346 00:18:13,267 --> 00:18:18,234 I was thinking that perhaps after today... 347 00:18:18,300 --> 00:18:22,200 we will not let a mine fall on our heads again. 348 00:18:22,267 --> 00:18:23,400 (chuckling, creaking) 349 00:18:23,467 --> 00:18:25,734 I hope not. 350 00:18:25,801 --> 00:18:28,400 Well, there is a simple way. 351 00:18:29,801 --> 00:18:31,801 All we have to do is... 352 00:18:31,868 --> 00:18:35,467 never again go into a mine. 353 00:18:36,968 --> 00:18:41,767 So many people make that decision in life. 354 00:18:43,501 --> 00:18:45,267 So very many... 355 00:18:45,334 --> 00:18:47,267 (creaking) 356 00:19:13,634 --> 00:19:15,767 No use, boys. May as well give up. 357 00:19:15,834 --> 00:19:17,367 They don't answer the signal no more. 358 00:19:17,434 --> 00:19:19,267 (footsteps approaching) 359 00:19:19,334 --> 00:19:21,901 They're back of that wall of rock, but we're too late. 360 00:19:21,968 --> 00:19:23,567 They don't answer anymore. 361 00:19:37,133 --> 00:19:39,067 Give me that shovel. 362 00:19:47,501 --> 00:19:48,767 Okay, bud, okay. 363 00:19:48,834 --> 00:19:50,767 That's good. 364 00:19:58,834 --> 00:20:00,434 Give me some light. 365 00:20:12,000 --> 00:20:13,434 Hi, Adam. 366 00:20:13,501 --> 00:20:15,434 It's about time you got here. 367 00:20:17,000 --> 00:20:19,300 Gil's back there somewhere. 368 00:20:19,367 --> 00:20:21,534 Adam... 369 00:20:21,601 --> 00:20:24,300 There ain't nothing back there but 500 ton of rock. 370 00:20:29,033 --> 00:20:31,300 (Hoss grunting, mine creaking) 371 00:20:35,434 --> 00:20:37,367 All right, let 'er down. 372 00:20:39,701 --> 00:20:42,367 How are you, Mr. Diedeshiemer? 373 00:20:42,434 --> 00:20:44,367 All right, Phil, see if you can make it. 374 00:20:49,868 --> 00:20:51,067 Got him, Hoss? 375 00:20:51,133 --> 00:20:53,767 Yeah, I got him. 376 00:20:53,834 --> 00:20:56,000 Easy, easy. 377 00:20:56,067 --> 00:20:57,634 You might have a broken bone. 378 00:20:57,701 --> 00:20:58,868 There's one of 'em, boys. 379 00:20:58,934 --> 00:21:00,534 Let's get him. 380 00:21:04,501 --> 00:21:05,934 Take him out, boys. 381 00:21:07,067 --> 00:21:08,667 Here we are. 382 00:21:15,567 --> 00:21:17,601 You all right? Yeah, come on. 383 00:21:17,667 --> 00:21:19,434 MAN: Here they come. 384 00:21:20,834 --> 00:21:22,767 (indistinct chatter) 385 00:21:27,200 --> 00:21:29,467 Gil! Where's Gil? 386 00:21:29,534 --> 00:21:31,667 Miss Helene, I... I want to talk to you. 387 00:21:31,734 --> 00:21:33,901 Oh, that Gil. 388 00:21:33,968 --> 00:21:36,701 He's always the first one down and the last one up. 389 00:21:36,767 --> 00:21:40,467 I suppose he's still down there looking around. 390 00:21:40,534 --> 00:21:42,167 That's what it is, Hoss, isn't it? 391 00:21:43,701 --> 00:21:45,067 Ma'am, let me take you home. 392 00:21:45,133 --> 00:21:48,400 Oh, no. No, I've, I've got to wait here for Gil. 393 00:21:48,467 --> 00:21:50,734 He promised me nothing would happen to him. 394 00:21:50,801 --> 00:21:53,133 He promised me! 395 00:21:53,200 --> 00:21:55,868 Oh, Hoss, oh, Hoss, tell me nothing's happened. 396 00:21:58,234 --> 00:22:00,834 Ma'am, I... I can't lie to you. 397 00:22:00,901 --> 00:22:02,767 I, I can't make it no easier on you. 398 00:22:02,834 --> 00:22:04,000 Then I've got to go down. 399 00:22:04,067 --> 00:22:05,601 I've got to see him. 400 00:22:05,667 --> 00:22:07,367 Don't you understand? I've got to see him! 401 00:22:07,434 --> 00:22:09,367 I've got to see him! 402 00:22:15,334 --> 00:22:17,934 Oh, Gil... 403 00:22:22,167 --> 00:22:24,934 (cries): Oh... 404 00:22:25,000 --> 00:22:27,234 Gil... 405 00:22:36,033 --> 00:22:37,467 Where's Gil? 406 00:22:37,534 --> 00:22:38,701 He's still down there. 407 00:22:38,767 --> 00:22:40,601 Well, go get him, Adam. I want to talk to him. 408 00:22:40,667 --> 00:22:42,734 What I'm trying to tell you is... 409 00:22:42,801 --> 00:22:45,200 What he means is... 410 00:22:45,267 --> 00:22:46,801 Gil is dead, Daddy. 411 00:22:46,868 --> 00:22:48,934 What? 412 00:22:49,000 --> 00:22:51,801 That's the word he was looking for, "dead." 413 00:22:51,868 --> 00:22:54,634 But it's a dirty word and no one wants to say it. 414 00:22:54,701 --> 00:22:55,901 Not here in this house. 415 00:22:55,968 --> 00:22:56,901 Not on this level. 416 00:22:56,968 --> 00:22:59,133 The stockholders might hear. 417 00:22:59,200 --> 00:23:01,901 Dead is a word for, for men who work down in the ground, 418 00:23:01,968 --> 00:23:04,334 not for people like us. 419 00:23:04,400 --> 00:23:06,367 We, we can't talk about a man who's buried 420 00:23:06,434 --> 00:23:09,334 under 50 tons of rock, but he's dead just the same! 421 00:23:09,400 --> 00:23:10,501 Oh, Daddy! Helene. 422 00:23:10,567 --> 00:23:11,734 (Helene sobs) 423 00:23:11,801 --> 00:23:13,434 I'll give her a sedative. 424 00:23:13,501 --> 00:23:15,100 You come along. You, too. 425 00:23:23,634 --> 00:23:25,901 Gil, dead? 426 00:23:27,667 --> 00:23:30,601 Well, I'll have to hire a new superintendent. 427 00:23:32,167 --> 00:23:35,701 Mr. Holloway... 428 00:23:35,767 --> 00:23:39,634 if that's the first thing you thought about, 429 00:23:39,701 --> 00:23:42,133 I feel real sorry for you. 430 00:23:44,968 --> 00:23:47,467 Well, I guess that should about do it. 431 00:23:47,534 --> 00:23:48,801 ADAM: Thanks, doc. 432 00:23:50,033 --> 00:23:51,501 Mr. Diedeshiemer? 433 00:23:51,567 --> 00:23:53,334 I told you to get some rest. 434 00:23:53,400 --> 00:23:55,334 Now, you're pushing yourself much too far. 435 00:23:55,400 --> 00:23:58,400 Would you rest, doctor, if there were a plague afoot 436 00:23:58,467 --> 00:24:01,300 and somewhere in that little black bag of yours, 437 00:24:01,367 --> 00:24:03,200 there was a pill you knew could cure it? 438 00:24:03,267 --> 00:24:05,834 Would you rest until you had found that pill? 439 00:24:05,901 --> 00:24:07,968 Well, my head is like your little black bag. 440 00:24:08,033 --> 00:24:10,934 Somewhere inside it, is a pill of information, 441 00:24:11,000 --> 00:24:13,033 long forgotten-- 442 00:24:13,100 --> 00:24:15,367 a solution to these mine disasters. 443 00:24:15,434 --> 00:24:17,234 I have to find that pill, doctor! 444 00:24:17,300 --> 00:24:19,934 Well, you better slow down or I won't be responsible. 445 00:24:20,000 --> 00:24:22,934 Every man is responsible to himself, doctor. 446 00:24:26,000 --> 00:24:28,167 Does your head feel good enough to use? 447 00:24:28,234 --> 00:24:29,834 Let's get to work. 448 00:24:32,834 --> 00:24:34,767 Now... 449 00:24:36,701 --> 00:24:38,501 Mr. Diedeshiemer, I've been thinking... 450 00:24:38,567 --> 00:24:40,000 Are you an engineer? 451 00:24:40,067 --> 00:24:42,501 Well, no, but... 452 00:24:42,567 --> 00:24:44,334 Then I'm not in the least interested 453 00:24:44,400 --> 00:24:45,667 in what you've been thinking. 454 00:24:45,734 --> 00:24:46,968 Please go. 455 00:24:47,033 --> 00:24:48,467 Now, wait a minute! 456 00:24:48,534 --> 00:24:49,601 This is my home! 457 00:24:49,667 --> 00:24:52,067 At the moment, it is my office, 458 00:24:52,133 --> 00:24:54,501 and I want no interruptions. Please. 459 00:25:00,033 --> 00:25:02,067 Now... 460 00:25:02,133 --> 00:25:04,934 So we have... 461 00:25:07,868 --> 00:25:09,567 Why ain't you at work? 462 00:25:09,634 --> 00:25:13,167 Mr. Holloway, I refuse to send those men back down. 463 00:25:13,234 --> 00:25:14,267 You "refuse"? 464 00:25:14,334 --> 00:25:15,734 I believe the same as Gil. 465 00:25:15,801 --> 00:25:17,167 Close down a few days. 466 00:25:17,234 --> 00:25:19,934 Get a chance to make some proper tests and experiments. 467 00:25:22,033 --> 00:25:23,667 Casey, you're fired. 468 00:25:23,734 --> 00:25:24,834 What? 469 00:25:24,901 --> 00:25:26,634 I said, "You're fired." 470 00:25:30,501 --> 00:25:32,267 Tregallis? (door opens) 471 00:25:32,334 --> 00:25:33,701 Can you handle Casey's job? 472 00:25:33,767 --> 00:25:35,701 (door closes) 473 00:25:37,167 --> 00:25:39,267 Mr. Holloway... 474 00:25:39,334 --> 00:25:41,167 I never did want to see you shut down. 475 00:25:41,234 --> 00:25:43,667 Like I said to Gil last time I talked to him, 476 00:25:43,734 --> 00:25:46,501 "I can get that shift back to work." 477 00:25:46,567 --> 00:25:48,501 See that you do. 478 00:25:50,667 --> 00:25:52,534 Another thing I'd do, Mr. Holloway. 479 00:25:52,601 --> 00:25:54,834 I'd order that Dutchman to stay away from the men. 480 00:25:54,901 --> 00:25:57,000 He wastes an awful lot of time. 481 00:25:57,067 --> 00:25:59,067 I'd tell him to take care of his own work. 482 00:25:59,133 --> 00:26:00,901 Leave our boys alone. 483 00:26:00,968 --> 00:26:02,267 You're in charge. Go tell him. 484 00:26:02,334 --> 00:26:03,734 He's right upstairs. 485 00:26:07,434 --> 00:26:10,734 That's the problem, Adam, and it is increasing every day. 486 00:26:10,801 --> 00:26:14,067 The veins of silver grow wider the deeper they go. 487 00:26:14,133 --> 00:26:17,067 I know and the U-bracing that we use in a narrow stope 488 00:26:17,133 --> 00:26:19,400 becomes worthless in a 65-foot wide gallery. 489 00:26:19,467 --> 00:26:21,634 And it is not only the overhead pressure, Adam. 490 00:26:21,701 --> 00:26:23,734 There's a constant side pressure as well. 491 00:26:23,801 --> 00:26:25,100 I want to talk to you, Dutchman. 492 00:26:25,167 --> 00:26:27,267 Vertical bracing and cap pieces certainly, 493 00:26:27,334 --> 00:26:29,367 but it would be standing so thick 494 00:26:29,434 --> 00:26:30,868 a man couldn't get through. 495 00:26:30,934 --> 00:26:32,601 I'm in charge now. 496 00:26:32,667 --> 00:26:34,133 We are very busy. And even 497 00:26:34,200 --> 00:26:35,767 the tower bracing you suggested... 498 00:26:35,834 --> 00:26:37,634 Listen to me when I'm talking to you! 499 00:26:37,701 --> 00:26:39,868 You're going to take orders, just like the rest of the men! 500 00:26:39,934 --> 00:26:42,501 But how are you going to get 65-foot timbers 501 00:26:42,567 --> 00:26:43,834 down a mine shaft? 502 00:26:43,901 --> 00:26:46,300 And I want you to stay away from the men, hear me? 503 00:26:46,367 --> 00:26:47,467 They're down there to work, 504 00:26:47,534 --> 00:26:48,934 not to visit with you. 505 00:26:49,000 --> 00:26:50,601 And there's another thing, Dutchman... 506 00:26:55,601 --> 00:26:58,767 I believe in a little formality. 507 00:26:58,834 --> 00:27:00,801 Now, where were we? 508 00:27:02,300 --> 00:27:04,701 Oh, yeah... 509 00:27:06,133 --> 00:27:08,067 Miss Helene? 510 00:27:11,300 --> 00:27:13,234 Miss Helene... 511 00:27:14,968 --> 00:27:16,901 I know you're sorry. 512 00:27:18,467 --> 00:27:21,067 That's not exactly what I was going to say, ma'am. 513 00:27:23,634 --> 00:27:26,567 Folks mean well when they say that they're sorry. 514 00:27:27,968 --> 00:27:31,300 It's like when my mama was still alive. 515 00:27:31,367 --> 00:27:35,434 I remember I used to mash my finger 516 00:27:35,501 --> 00:27:39,934 and she'd kiss it and tell me the pain was all gone. 517 00:27:41,000 --> 00:27:42,601 It wasn't really. 518 00:27:42,667 --> 00:27:44,601 It's just that 519 00:27:44,667 --> 00:27:47,934 now when I try to remember the pain, 520 00:27:48,000 --> 00:27:50,167 all I can remember is my mama kissing it away. 521 00:27:52,667 --> 00:27:57,100 So I smile bravely and lift my head... 522 00:27:58,334 --> 00:28:01,167 and there never was a Gil Fenton in my life. 523 00:28:02,267 --> 00:28:04,701 No. 524 00:28:04,767 --> 00:28:07,067 No, you... 525 00:28:07,133 --> 00:28:09,667 You can sometimes forget the pain, 526 00:28:09,734 --> 00:28:14,367 but... you can't ever forget the love. 527 00:28:14,434 --> 00:28:15,701 Never. 528 00:28:15,767 --> 00:28:18,067 There's gonna always be 529 00:28:18,133 --> 00:28:20,234 a Gil Fenton in your life. 530 00:28:22,267 --> 00:28:24,200 I remember 531 00:28:24,267 --> 00:28:27,200 I was in love once with a girl. 532 00:28:28,968 --> 00:28:31,901 As much in love as a man can be, I reckon. 533 00:28:35,467 --> 00:28:38,067 I guess that sounds a little funny coming from me, don't it? 534 00:28:38,133 --> 00:28:40,334 Oh, no, it doesn't, Hoss. 535 00:28:40,400 --> 00:28:42,400 She died. 536 00:28:44,167 --> 00:28:47,100 I know that my pa 537 00:28:47,167 --> 00:28:51,267 and Adam and Little Joe 538 00:28:51,334 --> 00:28:54,100 were sorry. 539 00:28:54,167 --> 00:28:55,901 But that just wasn't enough. 540 00:28:55,968 --> 00:28:57,901 Not right then, it wasn't. 541 00:28:57,968 --> 00:28:59,901 What did you do? 542 00:29:05,267 --> 00:29:07,534 I talked to God. 543 00:29:07,601 --> 00:29:10,534 He told me I was just going to have to keep on living. 544 00:29:23,801 --> 00:29:25,067 May I have permission 545 00:29:25,133 --> 00:29:27,901 to enter your mine, Mr. Tregallis? 546 00:29:27,968 --> 00:29:30,400 All right. Go ahead. 547 00:29:38,300 --> 00:29:39,934 Diedeshiemer! 548 00:29:40,000 --> 00:29:42,467 Adam told me to find you and tell you that, 549 00:29:42,534 --> 00:29:44,734 that number six had shifted. 550 00:29:44,801 --> 00:29:47,868 And that the tower braces were ten degrees out of plumb, 551 00:29:47,934 --> 00:29:49,033 whatever that means. 552 00:29:49,100 --> 00:29:50,901 It means, Hoss, that we now know 553 00:29:50,968 --> 00:29:53,000 one more thing that will not work. 554 00:29:53,067 --> 00:29:56,434 It means, also, that we must still find 555 00:29:56,501 --> 00:29:58,033 the one thing that will work. 556 00:29:58,100 --> 00:30:01,200 Oh, he told me I ought to talk you into getting some rest, too. 557 00:30:01,267 --> 00:30:03,601 (groans): Well, he may have said it, 558 00:30:03,667 --> 00:30:06,434 but he didn't mean for me to do it. 559 00:30:07,834 --> 00:30:09,767 But it would be good. 560 00:30:09,834 --> 00:30:11,534 So good. 561 00:30:11,601 --> 00:30:14,200 Stretch out for a while... 562 00:30:14,267 --> 00:30:17,434 Close my eyes against the sun 563 00:30:17,501 --> 00:30:20,634 and feel the life of the earth beneath me. 564 00:30:22,868 --> 00:30:25,501 But I would feel only the death, Hoss. 565 00:30:27,033 --> 00:30:28,467 Only the death. 566 00:30:28,534 --> 00:30:30,801 You feel all right, Mr. Diedeshiemer? 567 00:30:30,868 --> 00:30:33,701 "All right"? I don't know. 568 00:30:35,033 --> 00:30:37,133 That is a relative question, no? 569 00:30:40,200 --> 00:30:44,767 I know only that my head is so full of vertical braces 570 00:30:44,834 --> 00:30:47,000 and cross braces and cap pieces 571 00:30:47,067 --> 00:30:49,067 and stulls and timbers, that my brain 572 00:30:49,133 --> 00:30:52,501 is like a bee swarm of unrelated facts, 573 00:30:52,567 --> 00:30:56,667 buzzing and churning, and working within a hive. 574 00:31:00,067 --> 00:31:02,100 A honeycomb... 575 00:31:02,167 --> 00:31:04,100 A honeycomb! Sir? 576 00:31:04,167 --> 00:31:05,901 I have it, Hoss! I have it! 577 00:31:05,968 --> 00:31:07,901 You got what? 578 00:31:07,968 --> 00:31:10,601 Go get me some one-inch boards, 579 00:31:10,667 --> 00:31:12,734 soft pine that I can cut with a jackknife. 580 00:31:12,801 --> 00:31:14,100 Go bring them to my room. 581 00:31:14,167 --> 00:31:15,767 I go get Adam. 582 00:31:19,334 --> 00:31:21,400 Why did I not see this, Adam? 583 00:31:21,467 --> 00:31:24,100 Each surface bearing on the other. 584 00:31:24,167 --> 00:31:27,601 The ratio of strength of each side of a honeycomb 585 00:31:27,667 --> 00:31:29,601 to the combined weight of the honey. 586 00:31:30,701 --> 00:31:32,801 Gently now. Gently. 587 00:31:32,868 --> 00:31:34,634 Come. 588 00:31:34,701 --> 00:31:36,434 Thank you, Hoss. 589 00:31:41,200 --> 00:31:42,300 Now what in the blazes? 590 00:31:42,367 --> 00:31:43,968 The solution, Mr. Holloway. 591 00:31:44,033 --> 00:31:46,267 The solution to every cave-in 592 00:31:46,334 --> 00:31:48,801 and slippage problem in the Comstock mines. 593 00:31:48,868 --> 00:31:49,968 Hoss, please. 594 00:31:50,033 --> 00:31:51,968 Clean place on the table. 595 00:31:54,200 --> 00:31:56,133 Thank you. 596 00:31:57,634 --> 00:31:59,868 Miss Helene, look here what Mr. Diedeshiemer and Adam built. 597 00:31:59,934 --> 00:32:01,367 Show 'em how it works, Mr. Diedeshiemer. 598 00:32:01,434 --> 00:32:04,868 You mean that's a system of mine bracing? 599 00:32:04,934 --> 00:32:07,334 It's the most perfect system I've ever seen in my whole life. 600 00:32:07,400 --> 00:32:09,100 Are you such an expert? 601 00:32:09,167 --> 00:32:10,934 No, but Mr. Diedeshiemer is. 602 00:32:11,000 --> 00:32:12,767 Philip, why don't you explain the principle? 603 00:32:12,834 --> 00:32:14,934 You see, Mr. Holloway... I can see the principle. 604 00:32:15,000 --> 00:32:18,667 A square, open-sided, tower-bracing box, 605 00:32:18,734 --> 00:32:22,033 bearing equal pressure from all angles. 606 00:32:22,100 --> 00:32:25,667 Mm-hmm, and I suppose as the stope is dug wider, 607 00:32:25,734 --> 00:32:28,534 you propose to add another box. 608 00:32:28,601 --> 00:32:30,200 You can add them above, too. 609 00:32:30,267 --> 00:32:31,868 You can even build a floor in it. 610 00:32:31,934 --> 00:32:33,901 Very interesting, gentlemen. 611 00:32:33,968 --> 00:32:35,968 And very expensive. 612 00:32:36,033 --> 00:32:38,467 We can't use it. 613 00:32:38,534 --> 00:32:42,467 Dad... aren't you even going to consider it? 614 00:32:42,534 --> 00:32:43,634 But look at it, honey. 615 00:32:43,701 --> 00:32:44,968 It's a child's toy, 616 00:32:45,033 --> 00:32:46,868 a plaything of an impractical dreamer. 617 00:32:58,133 --> 00:33:00,067 You didn't even give them a chance. 618 00:33:00,133 --> 00:33:01,567 A chance to what? 619 00:33:01,634 --> 00:33:04,667 Play with toys while I've got a mine to run? 620 00:33:04,734 --> 00:33:06,701 You think I'm going to rip out the timbering 621 00:33:06,767 --> 00:33:09,434 I've got in that mine to try some crazy, new idea? 622 00:33:09,501 --> 00:33:11,434 But the timbering system you have is no good. 623 00:33:11,501 --> 00:33:14,501 We've been operating successfully with it for a long time now. 624 00:33:14,567 --> 00:33:18,100 Can't you understand I've got stockholders to think about? 625 00:33:18,167 --> 00:33:20,267 Oh, yes, I understand. 626 00:33:21,400 --> 00:33:23,667 You and your faceless stockholders. 627 00:33:23,734 --> 00:33:26,601 Well, I have somebody to think about, too. 628 00:33:26,667 --> 00:33:30,767 Only he had a face and a body and arms to hold me with. 629 00:33:30,834 --> 00:33:33,601 And he's buried under 50 tons of rock, and you put him there! 630 00:33:33,667 --> 00:33:35,601 Helene! Wait a minute. 631 00:33:35,667 --> 00:33:36,767 Where are you going? 632 00:33:36,834 --> 00:33:38,467 Where do the rest of the mine widows go? 633 00:33:38,534 --> 00:33:40,434 If you'd only listen to me. 634 00:33:40,501 --> 00:33:42,868 I'm through listening to you, Father. 635 00:33:44,534 --> 00:33:48,133 And don't forget to send me my box of groceries. 636 00:33:55,133 --> 00:33:57,067 (knocking at door) Oh. 637 00:34:00,701 --> 00:34:02,634 We've been looking for you. 638 00:34:02,701 --> 00:34:05,067 Oh, I've been looking for myself, Adam. 639 00:34:06,467 --> 00:34:08,534 Yeah, this new model's coming along great. 640 00:34:08,601 --> 00:34:10,767 Well, I have created a good thing. 641 00:34:10,834 --> 00:34:12,434 But that is all it is-- 642 00:34:12,501 --> 00:34:15,234 a thing, a handful of smoke. 643 00:34:15,300 --> 00:34:18,834 What good is it to write a book, if nobody reads it? 644 00:34:18,901 --> 00:34:22,400 Or to compose a song, if nobody ever sings it? 645 00:34:22,467 --> 00:34:26,000 Or to invent a new way of timbering a mine, 646 00:34:26,067 --> 00:34:27,767 if it is not used? 647 00:34:27,834 --> 00:34:28,834 Don't you worry. 648 00:34:28,901 --> 00:34:29,868 It'll be used, all right. 649 00:34:29,934 --> 00:34:32,601 PHILIP: When? When?! 650 00:34:32,667 --> 00:34:35,000 When another hundred men have died needlessly? 651 00:34:35,067 --> 00:34:38,701 It's such a radical departure from anything we've done before. 652 00:34:38,767 --> 00:34:41,033 Just take time to sell it to anyone. 653 00:34:41,100 --> 00:34:44,834 Only the dead have time to wait, Adam. 654 00:34:44,901 --> 00:34:46,868 And we are concerned with the living. 655 00:34:46,934 --> 00:34:50,467 Well, the Ophir isn't the only mine on the Comstock. 656 00:34:50,534 --> 00:34:53,067 There's the, uh, Yellow Jacket, 657 00:34:53,133 --> 00:34:55,400 Gould and Curry, and the Mexican. 658 00:34:55,467 --> 00:34:56,567 We know the owners. 659 00:34:56,634 --> 00:34:58,400 We've sold timber to all of them. 660 00:34:58,467 --> 00:35:00,667 All we have to do is sell one of them the idea. 661 00:35:00,734 --> 00:35:03,200 Look, I am not a fishmonger, Adam, 662 00:35:03,267 --> 00:35:05,567 hawking a product on the streets. 663 00:35:05,634 --> 00:35:07,834 Well, then you let me worry about that end of it. 664 00:35:07,901 --> 00:35:09,400 You just finish this new model. 665 00:35:10,534 --> 00:35:12,501 Looks pretty elaborate. 666 00:35:12,567 --> 00:35:13,834 Oh, it's quite simple, really. 667 00:35:13,901 --> 00:35:16,701 A series of cribs, each surface bearing on the other. 668 00:35:16,767 --> 00:35:18,334 Now, that takes care of your side motion, 669 00:35:18,400 --> 00:35:19,934 which has been one of your big problems. 670 00:35:20,000 --> 00:35:22,100 Now, also, you see, with the wide veins 671 00:35:22,167 --> 00:35:23,934 that you're starting to hit, you can timber 672 00:35:24,000 --> 00:35:26,434 as you stope in merely by adding another crib. 673 00:35:26,501 --> 00:35:27,934 Now, the same holds 674 00:35:28,000 --> 00:35:29,934 true with working up above or down below, 675 00:35:30,000 --> 00:35:32,400 which is an impossibility with your present timbering. 676 00:35:32,467 --> 00:35:34,267 Now, here, you could have an ore shoot 677 00:35:34,334 --> 00:35:36,701 running diagonally right up here through the sets. 678 00:35:36,767 --> 00:35:38,334 Any idea of the cost? 679 00:35:38,400 --> 00:35:39,601 Well, really hadn't gone into it. 680 00:35:39,667 --> 00:35:41,434 I think Mr. Diedeshiemer was more concerned 681 00:35:41,501 --> 00:35:43,200 with safety rather than cost. 682 00:35:43,267 --> 00:35:46,100 Yeah, I'd heard that he was pretty much of a dreamer. 683 00:35:46,167 --> 00:35:48,334 Well, thanks for showing it to us, Adam. 684 00:35:48,400 --> 00:35:49,801 Hey! 685 00:35:49,868 --> 00:35:51,767 Ain't you even going to let him finish telling you about it? 686 00:35:51,834 --> 00:35:53,934 Oh, I've seen enough to recognize the fact 687 00:35:54,000 --> 00:35:55,868 that the cost would be prohibitive. 688 00:35:55,934 --> 00:35:57,567 I'm afraid you'll have to figure out 689 00:35:57,634 --> 00:35:59,133 some other way of selling timber, Adam. 690 00:35:59,200 --> 00:36:01,200 You mean to tell me you think that's all Adam 691 00:36:01,267 --> 00:36:03,067 and Mr. Diedeshiemer have been doing day and night, 692 00:36:03,133 --> 00:36:05,133 is figuring out another way to sell timber? 693 00:36:05,200 --> 00:36:06,801 Oh, stay out of it, Hoss. 694 00:36:06,868 --> 00:36:08,200 I won't stay out of it. 695 00:36:08,267 --> 00:36:10,133 I don't like what this woodpecker's saying to you. 696 00:36:10,200 --> 00:36:11,934 Oh, really, now. 697 00:36:12,000 --> 00:36:14,234 We don't have to pretend with each other. 698 00:36:14,300 --> 00:36:16,067 We're in the mining business to make money 699 00:36:16,133 --> 00:36:18,100 and you should be able to understand that. 700 00:36:18,167 --> 00:36:20,133 No Cartwright ever made a move 701 00:36:20,200 --> 00:36:22,534 unless there was a dollar in it for him someplace. 702 00:36:22,601 --> 00:36:24,300 Mister, you're the biggest 703 00:36:24,367 --> 00:36:26,200 flannel-mouth liar on the Comstock. 704 00:36:27,667 --> 00:36:28,868 Do you know who I am? 705 00:36:28,934 --> 00:36:30,300 I sure do. And you do, too, 706 00:36:30,367 --> 00:36:31,734 'cause I just got through telling you. 707 00:36:31,801 --> 00:36:33,667 My brother isn't the world's finest diplomat, 708 00:36:33,734 --> 00:36:36,434 but he's managed to express my own feelings pretty accurately. 709 00:36:36,501 --> 00:36:38,434 Well... 710 00:36:38,501 --> 00:36:40,434 It might work. 711 00:36:40,501 --> 00:36:42,200 Sure, but the system we're using now 712 00:36:42,267 --> 00:36:44,100 can be put in for one tenth the cost. 713 00:36:44,167 --> 00:36:46,400 Why did Holloway ever hire that Dutchman in the first place? 714 00:36:46,467 --> 00:36:48,367 Oh, now, don't sell Holloway short. 715 00:36:48,434 --> 00:36:49,968 He hires this safety engineer 716 00:36:50,033 --> 00:36:51,767 and the crusaders leave him alone. 717 00:36:51,834 --> 00:36:53,934 I know, but now he's come up with this fantastic idea... 718 00:36:54,000 --> 00:36:55,901 You don't find Holloway using it, do you? 719 00:36:55,968 --> 00:36:58,934 Well, is there anybody else we can talk to, Adam? 720 00:36:59,033 --> 00:37:00,801 No, that's about all of them. 721 00:37:00,868 --> 00:37:02,968 Besides I'm tired of talking. 722 00:37:03,033 --> 00:37:05,067 You ain't gonna give up, are you? 723 00:37:05,133 --> 00:37:06,801 No, I said, "I'm tired of talking." 724 00:37:06,868 --> 00:37:08,567 Well, what are we going to do? 725 00:37:08,634 --> 00:37:10,234 Well, what do the Cartwrights always do 726 00:37:10,300 --> 00:37:11,400 when it comes right down to it? 727 00:37:11,467 --> 00:37:12,901 We'll do it ourselves. 728 00:37:12,968 --> 00:37:14,968 You mean we're going to make a big one of these things 729 00:37:15,033 --> 00:37:17,868 and stick it down in old Holloway's mine without even telling him about it? 730 00:37:17,934 --> 00:37:20,400 Why tell him? He'll know it's there when he sees it tomorrow. 731 00:37:21,601 --> 00:37:24,234 "Tomorrow"? I said "tomorrow." 732 00:37:24,300 --> 00:37:26,367 Adam, I heard you and Mr. Diedeshiemer talking 733 00:37:26,434 --> 00:37:28,667 and them timbers are big; they got to be milled and cut. 734 00:37:28,734 --> 00:37:30,334 How you gonna do all that by tomorrow? 735 00:37:30,400 --> 00:37:32,367 Well, now, we own a sawmill, don't we? 736 00:37:32,434 --> 00:37:34,534 Now, we'll just give this job to our younger brother 737 00:37:34,601 --> 00:37:36,601 and tell him it's impossible to do. 738 00:37:36,667 --> 00:37:39,000 (chuckles): Yeah, that ought to do it. 739 00:37:43,734 --> 00:37:45,667 "We'll get started first thing in the morning," that's what old Adam said. 740 00:37:45,734 --> 00:37:47,000 And we will, too. You wait and see. 741 00:37:47,067 --> 00:37:49,167 When my pa and Adam and my younger brother, Little Joe, 742 00:37:49,234 --> 00:37:50,634 put their head to something, it gets done. 743 00:37:50,701 --> 00:37:55,367 You're very proud of your family, aren't you, Hoss? 744 00:37:55,434 --> 00:37:57,567 Yes, sir, I sure am. 745 00:37:57,634 --> 00:38:01,467 Oh, it's a fine thing to have a strong family. 746 00:38:01,534 --> 00:38:03,534 Yes, sir. 747 00:38:03,601 --> 00:38:06,667 Pa's always kept us mighty close together. 748 00:38:06,734 --> 00:38:09,267 You see, we're just half brothers. 749 00:38:09,334 --> 00:38:10,834 Oh? 750 00:38:10,901 --> 00:38:12,567 Yes, sir. 751 00:38:12,634 --> 00:38:15,901 My pa has had a terrible lot of tragedy in his life. 752 00:38:15,968 --> 00:38:19,467 "Tragedy." Yeah. 753 00:38:19,534 --> 00:38:22,767 But this has made of him a finer man. 754 00:38:22,834 --> 00:38:26,234 And it's helped draw you all closer together 755 00:38:26,300 --> 00:38:27,901 as a family, no? 756 00:38:27,968 --> 00:38:30,300 Yes, sir. 757 00:38:30,367 --> 00:38:31,834 I reckon it has. 758 00:38:33,467 --> 00:38:36,501 The girl, Helene... 759 00:38:36,567 --> 00:38:39,467 You must try to make her see this. 760 00:38:39,534 --> 00:38:42,334 Hoss, right now, 761 00:38:42,400 --> 00:38:45,167 she sees only her own loss. 762 00:38:46,667 --> 00:38:49,601 But nothing is lost, ever. 763 00:38:50,834 --> 00:38:53,367 And nothing is ever destroyed. 764 00:38:53,434 --> 00:38:56,067 The miners who were killed 765 00:38:56,133 --> 00:38:58,767 because of improper timbering in these mines, 766 00:38:58,834 --> 00:39:01,901 they have found a new method of timbering, Hoss. 767 00:39:01,968 --> 00:39:04,467 I did not do it, they did. 768 00:39:04,534 --> 00:39:06,934 I am only 769 00:39:07,000 --> 00:39:11,167 the instrument that carried out the plan, 770 00:39:11,234 --> 00:39:12,400 no more than that. 771 00:39:12,467 --> 00:39:14,934 Mr. Diedeshiemer, 772 00:39:15,000 --> 00:39:17,934 folks are going to remember you for an awful long time. 773 00:39:20,033 --> 00:39:21,901 Miss Helene. 774 00:39:21,968 --> 00:39:23,868 Sit down, Miss Holloway. 775 00:39:23,934 --> 00:39:25,868 Please. 776 00:39:28,634 --> 00:39:29,634 What's the matter? 777 00:39:29,701 --> 00:39:31,968 "Matter"? 778 00:39:33,801 --> 00:39:37,567 I've been walking around, looking into the faces of women 779 00:39:37,634 --> 00:39:41,100 who have lost their husbands in the mines. 780 00:39:41,167 --> 00:39:44,567 I've been searching their eyes, wondering 781 00:39:44,634 --> 00:39:46,801 if they know my father is a murderer. 782 00:39:46,868 --> 00:39:50,767 Ma'am, you shouldn't ought to talk like that. 783 00:39:50,834 --> 00:39:53,367 Not about your own pa. No. 784 00:39:53,434 --> 00:39:55,334 Maybe he ain't done all he could do, 785 00:39:55,400 --> 00:39:57,033 but at least he's tried. 786 00:39:57,100 --> 00:39:58,601 He hired Mr. Diedeshiemer. 787 00:39:58,667 --> 00:40:00,567 But he hasn't let him do anything. 788 00:40:00,634 --> 00:40:02,167 And he won't. 789 00:40:02,234 --> 00:40:04,434 Well, it don't really make no difference if he don't. 790 00:40:04,501 --> 00:40:06,033 'Cause we're gonna do it anyhow. 791 00:40:06,100 --> 00:40:07,868 What do you mean? 792 00:40:07,934 --> 00:40:10,634 Pa and Adam and Little Joe are up there in the hills right now 793 00:40:10,701 --> 00:40:11,834 at the sawmill milling the timber 794 00:40:11,901 --> 00:40:13,334 we're going to put down that mine, 795 00:40:13,400 --> 00:40:16,133 so Mr. Diedeshiemer here can make the test he wants to make. 796 00:40:16,200 --> 00:40:18,067 Does my father know about this? 797 00:40:18,133 --> 00:40:21,434 Well, I... I reckon Adam sort of forgot to tell him. 798 00:40:27,100 --> 00:40:28,968 Do you really think that my father 799 00:40:29,033 --> 00:40:30,834 and the other mine owners would let you do this? 800 00:40:30,901 --> 00:40:34,934 Oh, ma'am, we ain't gonna charge him for it. 801 00:40:35,000 --> 00:40:36,400 Besides, how they gonna stop us? 802 00:40:36,467 --> 00:40:37,901 Stop you? 803 00:40:37,968 --> 00:40:40,300 Hoss, don't you understand? 804 00:40:40,367 --> 00:40:42,701 They can hire 50 men with clubs 805 00:40:42,767 --> 00:40:44,601 to stop you if they want to. 806 00:40:44,667 --> 00:40:47,234 What'd they want to do a thing like that for? 807 00:40:47,300 --> 00:40:50,767 I'm afraid this does go much further than, uh, 808 00:40:50,834 --> 00:40:53,167 a test installation, Hoss. 809 00:40:53,234 --> 00:40:55,567 Once it's in there, and the men see it, 810 00:40:55,634 --> 00:40:59,334 they won't be satisfied with any other system of timbering. 811 00:40:59,400 --> 00:41:02,367 Mr. Diedeshiemer, 812 00:41:02,434 --> 00:41:05,801 do you want that timber down there in that mine? 813 00:41:05,868 --> 00:41:06,834 (sighs) 814 00:41:06,901 --> 00:41:09,367 Yeah, very much, Hoss. 815 00:41:09,434 --> 00:41:12,033 Well, we're gonna put it down there for you. 816 00:41:12,100 --> 00:41:14,601 And if any of them fellas try to stop us, 817 00:41:14,667 --> 00:41:17,601 well, I... I reckon that'll be my business. 818 00:41:25,501 --> 00:41:28,267 (indistinct chatter) 819 00:41:28,334 --> 00:41:31,167 I didn't really think they'd do it. 820 00:41:31,234 --> 00:41:33,234 I reckon you must know 'em better than I do. 821 00:41:37,167 --> 00:41:39,100 I don't see my father with them. 822 00:41:49,100 --> 00:41:51,834 There's a rumor around that you plan to do 823 00:41:51,901 --> 00:41:53,934 some special timbering in Mr. Holloway's mine. 824 00:41:54,000 --> 00:41:56,200 Well, this is one time that a rumor's correct. 825 00:41:56,267 --> 00:41:57,968 You Cartwrights don't own this mine. 826 00:41:58,033 --> 00:41:59,200 You've got no business here. 827 00:41:59,267 --> 00:42:01,133 Now, you don't own this mine, either, mister. 828 00:42:01,200 --> 00:42:02,968 Why don't you let Mr. Holloway tell me? 829 00:42:03,033 --> 00:42:04,834 We haven't been able to find Mr. Holloway, 830 00:42:04,901 --> 00:42:06,167 but his interests are ours, 831 00:42:06,234 --> 00:42:08,334 and we're here to see that they're protected. 832 00:42:08,400 --> 00:42:09,667 Take him off there. 833 00:42:38,234 --> 00:42:40,234 (grunting) 834 00:42:55,868 --> 00:42:57,667 All right, break this up! 835 00:42:57,734 --> 00:42:59,667 I'm still in charge here! 836 00:43:01,033 --> 00:43:03,400 Andrew! We couldn't find you. 837 00:43:03,467 --> 00:43:05,100 We came here to protect your interests. 838 00:43:05,167 --> 00:43:07,067 I can take care of my own interest. 839 00:43:07,133 --> 00:43:08,868 And that's just what I've been doing. 840 00:43:08,934 --> 00:43:10,734 But they were planning to build some of those 841 00:43:10,801 --> 00:43:12,067 monkey cages down in your mine. 842 00:43:12,133 --> 00:43:14,868 I'm aware of what they were planning to do. 843 00:43:14,934 --> 00:43:16,367 I'm helping them to do it. 844 00:43:16,434 --> 00:43:18,734 Why, Andrew, have you lost your senses? 845 00:43:18,801 --> 00:43:23,601 No, I haven't lost my senses. 846 00:43:23,667 --> 00:43:26,267 I've just found them. 847 00:43:26,334 --> 00:43:28,133 How long since any of you 848 00:43:28,200 --> 00:43:30,334 have been down in one of your mines? 849 00:43:30,400 --> 00:43:33,367 (owners grumbling) Well, maybe you should, gentlemen. 850 00:43:33,434 --> 00:43:35,701 I just did and I don't like what I saw. 851 00:43:37,868 --> 00:43:39,200 I don't know if Mr. Diedeshiemer's 852 00:43:39,267 --> 00:43:41,567 system of timbering will work or not, 853 00:43:41,634 --> 00:43:43,701 but he's going to get a chance to try it. 854 00:43:43,767 --> 00:43:46,234 (owners grumbling) 855 00:43:55,033 --> 00:43:57,167 Adam and the other boys will unload that lumber 856 00:43:57,234 --> 00:43:58,467 right where you want it. 857 00:43:58,534 --> 00:44:00,801 If you need me, well, just holler. 858 00:44:15,334 --> 00:44:17,267 Fine. Exactly. 859 00:44:25,000 --> 00:44:26,167 This is fine. 860 00:44:26,234 --> 00:44:27,834 You go now, huh? 861 00:44:27,901 --> 00:44:29,667 Thank you. 862 00:44:33,334 --> 00:44:35,133 Are you satisfied, Philip? 863 00:44:35,200 --> 00:44:38,367 It is still an impractical man's dream, Adam. 864 00:44:38,434 --> 00:44:41,200 An invention is never completed until it is 865 00:44:41,267 --> 00:44:43,300 put to the test of serving the purpose 866 00:44:43,367 --> 00:44:44,467 for which it was designed. 867 00:44:44,534 --> 00:44:46,567 Well, you wait for me up above. 868 00:44:46,634 --> 00:44:49,267 Huh? I would like to stay here and look at this for awhile. 869 00:44:49,334 --> 00:44:50,634 Oh, no, you don't. 870 00:44:50,701 --> 00:44:51,968 What's the matter? 871 00:44:53,868 --> 00:44:56,601 I found your bag... 872 00:44:56,667 --> 00:44:59,300 with the powder; you didn't do a good job of hiding it. 873 00:44:59,367 --> 00:45:02,234 It's too dangerous, Adam. 874 00:45:02,300 --> 00:45:03,801 I'm game if you are. 875 00:45:03,868 --> 00:45:05,868 I don't want any more men killed. 876 00:45:05,934 --> 00:45:07,634 Neither do I. 877 00:45:07,701 --> 00:45:09,501 But I would like to be with you. 878 00:45:09,567 --> 00:45:11,567 Sort of a promise I made to Gil. 879 00:45:11,634 --> 00:45:13,267 All right. 880 00:45:13,334 --> 00:45:15,334 We'll see this thing through together. 881 00:45:16,801 --> 00:45:19,234 This is good. 882 00:45:19,300 --> 00:45:21,267 Now, for the final test. 883 00:45:29,000 --> 00:45:31,100 Why, you're wasting our time, Holloway. 884 00:45:31,167 --> 00:45:33,200 You better take a good look at it, because you're going to see 885 00:45:33,267 --> 00:45:35,267 a lot of this kind of timbering from now on. 886 00:45:35,334 --> 00:45:36,934 Not in my mine, you won't. 887 00:45:37,000 --> 00:45:40,868 Well... this is it. 888 00:45:40,934 --> 00:45:42,868 Good luck, Philip. 889 00:45:44,000 --> 00:45:45,267 (fuse fizzing) 890 00:45:45,334 --> 00:45:46,767 Come. 891 00:45:50,200 --> 00:45:52,634 Mr. Holloway, you should not be here. 892 00:45:52,701 --> 00:45:55,167 It's still my mine, and these gentlemen 893 00:45:55,234 --> 00:45:56,501 are a little hard to convince. 894 00:45:56,567 --> 00:45:57,968 You don't understand. We're making a test. 895 00:45:58,033 --> 00:45:59,534 Don't test it too hard 896 00:45:59,601 --> 00:46:01,801 or your monkey cage will fall down on your head. 897 00:46:01,868 --> 00:46:04,367 I hope not, gentlemen. I believe not. 898 00:46:04,434 --> 00:46:06,334 But we will soon know. 899 00:46:06,400 --> 00:46:07,667 We've set a blast to test it. 900 00:46:07,734 --> 00:46:09,234 (chuckles) 901 00:46:09,300 --> 00:46:11,000 I can imagine your being down here 902 00:46:11,067 --> 00:46:12,567 with a blast about to go off. 903 00:46:12,634 --> 00:46:15,234 Your workmen do it every day, don't they? Oh, yes, but with... 904 00:46:15,300 --> 00:46:17,367 With your present system of timbering. 905 00:46:17,434 --> 00:46:19,033 Well, you're standing under some of it now. 906 00:46:19,100 --> 00:46:21,000 You may stay here if you feel safer. 907 00:46:21,067 --> 00:46:23,601 I prefer to stay over here. So do I. 908 00:46:26,033 --> 00:46:27,901 Why, you fool, we'll all be killed! 909 00:46:27,968 --> 00:46:30,567 Boys, the old timbering is right behind you. 910 00:46:30,634 --> 00:46:31,868 Go ahead and stay under it. 911 00:46:31,934 --> 00:46:34,000 ADAM: You'd better hurry. 912 00:46:48,801 --> 00:46:50,734 (men coughing) 913 00:46:54,501 --> 00:46:57,601 Well, I think this held up rather well, 914 00:46:57,667 --> 00:46:59,601 don't you, gentlemen? 915 00:47:06,167 --> 00:47:07,634 Very impressive. 916 00:47:07,701 --> 00:47:09,534 But I still won't hold still for it. 917 00:47:09,601 --> 00:47:10,734 And why not? 918 00:47:10,801 --> 00:47:12,234 Isn't it pretty obvious? 919 00:47:12,300 --> 00:47:14,968 This man undoubtedly has a patent on his timbering system, 920 00:47:15,033 --> 00:47:17,534 and plans to rob us blind collecting royalties. 921 00:47:17,601 --> 00:47:18,801 (crowd murmuring) 922 00:47:18,868 --> 00:47:20,868 I am afraid I'm not so wise as you. 923 00:47:20,934 --> 00:47:24,434 I do not know the dollar and cent worth of a human life. 924 00:47:24,501 --> 00:47:28,234 I only know it is very dear. 925 00:47:28,300 --> 00:47:31,901 I have no patent, no desire to charge royalty. 926 00:47:32,968 --> 00:47:35,434 If my invention saves human lives, 927 00:47:35,501 --> 00:47:37,701 surely that is payment enough for any man. 928 00:47:37,767 --> 00:47:39,834 Wait a moment, Philip. 929 00:47:39,901 --> 00:47:41,300 Ladies and gentlemen, 930 00:47:41,367 --> 00:47:43,234 we have just made a practical test 931 00:47:43,300 --> 00:47:46,000 of the new Diedeshiemer system of timbering. 932 00:47:46,067 --> 00:47:48,534 Any of these gentlemen here can attest to the fact 933 00:47:48,601 --> 00:47:50,033 that it was a complete success. 934 00:47:50,100 --> 00:47:52,934 (cheering and applause) 935 00:47:53,000 --> 00:47:55,901 I'm closing the Ophir till it's completely re-timbered 936 00:47:55,968 --> 00:47:58,067 with the Diedeshiemer square sets. 937 00:47:58,133 --> 00:48:00,100 Every man will be paid his regular wages 938 00:48:00,167 --> 00:48:01,200 while the work goes on. 939 00:48:01,267 --> 00:48:03,033 (cheering and applause) 940 00:48:03,100 --> 00:48:04,434 Ladies and gentlemen. 941 00:48:05,601 --> 00:48:06,968 Here's the man who's put an end 942 00:48:07,067 --> 00:48:09,167 to all the mine cave-ins on the Comstock, 943 00:48:09,234 --> 00:48:10,667 Mr. Philip Diedeshiemer. 944 00:48:10,734 --> 00:48:13,400 (cheering and applause) 945 00:48:13,467 --> 00:48:16,300 Every mine owner will have to put in square sets now, you watch. 946 00:48:16,367 --> 00:48:18,634 This whole town will be sitting on one, big honeycomb. 947 00:48:18,701 --> 00:48:20,567 (laughter) 948 00:48:20,634 --> 00:48:22,400 It's a great thing you've done, Philip. 949 00:48:22,467 --> 00:48:24,400 We did it together. 950 00:48:29,801 --> 00:48:30,968 Listen, I'm hungry. 951 00:48:31,033 --> 00:48:32,634 Ain't you starved? 952 00:48:33,968 --> 00:48:36,067 On the contrary, Hoss. 953 00:48:36,133 --> 00:48:38,567 Right now, I feel... 954 00:48:38,634 --> 00:48:40,434 I feel very full. 955 00:48:41,667 --> 00:48:44,300 Mr. Diedeshiemer, I told you once that 956 00:48:44,367 --> 00:48:46,834 folks was gonna remember you for a awful long time. 957 00:48:46,901 --> 00:48:48,801 And they would, too, if they could remember your name, 958 00:48:48,868 --> 00:48:50,501 but it's so dang-blasted hard to pronounce. 959 00:48:50,567 --> 00:48:52,567 Well, don't worry about that, Hoss. 960 00:48:52,634 --> 00:48:54,200 Names are never very important. 961 00:48:54,267 --> 00:48:56,934 Anyway, it's easier to pronounce "The Dutchman." 962 00:48:57,000 --> 00:48:58,601 Come on, let's get some supper, huh? 68889

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.