All language subtitles for Wu_Xin_The_Monster_Killer_7

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,010 --> 00:00:07,859 The Longest Journey - by Li Qi 2 00:00:07,860 --> 00:00:14,579 Lyrics translation: musicindividual86 3 00:00:14,580 --> 00:00:22,189 ♫ The wind brings him along for the longest journey, ♫ 4 00:00:22,190 --> 00:00:29,689 ♫ Following the rays of night, never once stopping. ♫ 5 00:00:29,690 --> 00:00:37,399 ♫ Embracing the warm starlight, it's also kissed the flower of the night before. ♫ 6 00:00:37,400 --> 00:00:44,139 ♫ All along the way, the melody wanders. Does it still remember its hometown? ♫ 7 00:00:44,140 --> 00:00:51,499 ♫ Let life wisp through the corners of time as it wills. ♫ 8 00:00:51,500 --> 00:00:58,729 ♫ It silently watches people love and hate. ♫ 9 00:00:58,730 --> 00:01:06,209 ♫ It drifts along with time, no matter if it has forgotten or remembered. ♫ 10 00:01:06,210 --> 00:01:13,389 ♫ The memory of him leaving her continuously lives on. ♫ 11 00:01:13,390 --> 00:01:21,019 ♫ Let life wisp through the corners of time as it wills. ♫ 12 00:01:21,020 --> 00:01:28,129 ♫ It silently watches people love and hate. ♫ 13 00:01:28,130 --> 00:01:35,639 ♫ It drifts along with time, no matter if it has forgotten or remembered. ♫ 14 00:01:35,640 --> 00:01:42,849 ♫ The memory of him leaving her continuously lives on. ♫ 15 00:01:42,850 --> 00:01:53,310 ♫ The memory of him leaving her continuously lives on. ♫ 16 00:01:53,670 --> 00:01:59,460 Episode 7 17 00:02:23,690 --> 00:02:26,779 Who is this beautiful woman? 18 00:02:26,780 --> 00:02:29,009 Are you here to bathe with me? 19 00:02:29,010 --> 00:02:31,139 Come! Come! Come! Let's bathe together. 20 00:02:31,140 --> 00:02:34,449 You really shouldn't have come here. 21 00:02:34,450 --> 00:02:37,009 Don't be shy. Come, bathe together. 22 00:02:37,010 --> 00:02:39,220 Come! Come! Come! 23 00:02:44,500 --> 00:02:47,879 I like this one. Does this one look nice? 24 00:02:47,880 --> 00:02:50,159 Commander. Please have a look. 25 00:02:50,160 --> 00:02:55,309 The master said this one looks good. Hey, look at this one, I like it. This one is not bad. 26 00:02:55,310 --> 00:02:59,739 Master, master, look at this. How pretty is this one. 27 00:02:59,740 --> 00:03:02,210 Everyone shut up! 28 00:03:13,420 --> 00:03:16,819 You... you... also you 29 00:03:16,820 --> 00:03:20,829 You're all useless! What were you doing that everything has disappeared? 30 00:03:20,830 --> 00:03:23,799 The boxes are empty. 31 00:03:23,800 --> 00:03:26,429 Where did the guns inside go? 32 00:03:26,430 --> 00:03:30,609 Is your eye used for listening? 33 00:03:30,610 --> 00:03:33,699 These guns, someone's done something to them while they were in storage. 34 00:03:33,700 --> 00:03:36,029 Some were stolen while they were in custody. 35 00:03:36,030 --> 00:03:39,109 Things were done to them separately. But it's not clear when. 36 00:03:39,110 --> 00:03:42,209 It wasn't until this time when we did a thorough investigation, did we realise so many are missing. 37 00:03:42,210 --> 00:03:44,589 Is it because they are too clever? 38 00:03:44,590 --> 00:03:46,459 Or are you're all too useless? 39 00:03:46,460 --> 00:03:49,180 Sorry, Commander. 40 00:03:51,950 --> 00:03:53,730 Reporting, commander! 41 00:03:55,290 --> 00:03:58,799 This issue... I already knew about it a few days ago. 42 00:03:58,800 --> 00:04:01,369 How come even you didn't say anything about it? 43 00:04:01,370 --> 00:04:05,320 Sir, I was afraid it would cause havoc, and anyway, I am already investigating this. 44 00:04:06,640 --> 00:04:10,270 But most importantly, I was worried about you getting mad. 45 00:04:12,030 --> 00:04:15,340 Speak, how is the investigation going? 46 00:04:18,750 --> 00:04:22,260 I've already narrowed down the suspects, we can't talk too much about it here. 47 00:04:23,990 --> 00:04:26,229 Then just keep the information secret, 48 00:04:26,230 --> 00:04:28,479 and carry on investigating. 49 00:04:28,480 --> 00:04:30,619 Yes sir! 50 00:04:30,620 --> 00:04:33,419 Report Speak(x5) 51 00:04:33,420 --> 00:04:36,059 The wives said everything is ready, when are they leaving? 52 00:04:36,060 --> 00:04:40,069 In spite of everything that's happening, they're still thinking about the spa? Go tell them to kneel down! 53 00:04:40,070 --> 00:04:41,409 Yes sir! 54 00:04:41,410 --> 00:04:44,000 Hey, come here! 55 00:04:44,780 --> 00:04:49,729 Drive my car, take the Master and my sister to the mountain. 56 00:04:49,730 --> 00:04:51,880 Yes. 57 00:04:56,540 --> 00:04:59,249 Everything was fine, why are we not going now? 58 00:04:59,250 --> 00:05:04,180 It is good that he isn't coming. The car is already cramped, plus him? How annoying. 59 00:05:05,470 --> 00:05:08,020 Just us together. 60 00:05:10,380 --> 00:05:12,280 Is good. 61 00:05:45,980 --> 00:05:50,529 You must be Wu Xin and Yueya. 62 00:05:50,530 --> 00:05:52,239 And you are..? 63 00:05:52,240 --> 00:05:54,219 I am Bai Wenliu, 64 00:05:54,220 --> 00:05:57,009 Xuan Wu's friend. 65 00:05:57,010 --> 00:05:58,399 So you are the one who wants to buy the hot springs? 66 00:05:58,400 --> 00:06:01,829 Yes, I admired your name for a while. Nice to meet you. 67 00:06:01,830 --> 00:06:03,570 Well met. 68 00:06:06,900 --> 00:06:11,699 When setting out on this business trip, I never thought that in this beautiful country side 69 00:06:11,700 --> 00:06:15,120 I would see this beautiful girl Yueya. 70 00:06:19,460 --> 00:06:21,739 This is my business card. 71 00:06:21,740 --> 00:06:23,559 Let us get to know each other. 72 00:06:23,560 --> 00:06:26,610 Later we will have more exchanges. 73 00:06:28,380 --> 00:06:30,180 Bai Wenliu 74 00:06:31,670 --> 00:06:38,399 Boss Bai, if your home comes across an evil spirit, 75 00:06:38,400 --> 00:06:40,509 Then we can definitely talk about "doing business". 76 00:06:40,510 --> 00:06:42,450 Hmpf. 77 00:06:46,440 --> 00:06:51,549 This relationship with the attendance is a rare one. He just took off leaving things unfinished. 78 00:06:51,550 --> 00:06:53,810 Exactly. Let's go. 79 00:07:04,820 --> 00:07:08,439 I am Yu XiaoZhu, this inn's Manager. 80 00:07:08,440 --> 00:07:10,589 This is the respectable Marquis the third. 81 00:07:10,590 --> 00:07:12,969 Come, please let's go inside. 82 00:07:12,970 --> 00:07:14,770 Please come inside. 83 00:07:19,570 --> 00:07:25,159 Miss Yue Ya, this mountain hot spring village basically looks like this. 84 00:07:25,160 --> 00:07:26,559 We see a lot more here, 85 00:07:26,560 --> 00:07:29,949 also, it can only be considered as so-so. 86 00:07:29,950 --> 00:07:32,950 Yes! Yes! Yes! Oh!! 87 00:07:40,910 --> 00:07:43,600 Eh, it really is hot. 88 00:07:46,930 --> 00:07:50,839 If Miss Yue Ya wanted to take a dip, the ladies' hot spring is just over there. 89 00:07:50,840 --> 00:07:52,069 - Really? - Of course. 90 00:07:52,070 --> 00:07:53,570 Okay! Okay! Okay! 91 00:07:57,510 --> 00:07:59,369 What is this house for? 92 00:07:59,370 --> 00:08:04,379 This secluded house is where my wife and I live. 93 00:08:04,380 --> 00:08:09,679 Just by building this house, the landscape pattern is destroyed. 94 00:08:09,680 --> 00:08:11,589 Unexpected. 95 00:08:11,590 --> 00:08:13,330 Unexpected. 96 00:08:23,230 --> 00:08:26,819 This person is... I will explain to everyone in a while. 97 00:08:26,820 --> 00:08:30,889 Since the news of the Villa for sale in the newspaper. Many of my friends are interested in buying it. 98 00:08:30,890 --> 00:08:36,379 I'll invite them in turn to go to the Villa. This person that came from Beiping this morning is Mr.Lu. 99 00:08:36,380 --> 00:08:38,939 Tomorrow morning, there are two final guests that are coming. 100 00:08:38,940 --> 00:08:41,639 You'll pour any kind of thing to do business. 101 00:08:41,640 --> 00:08:44,819 Mr. Lu, I want to introduce you to my new guests. 102 00:08:44,820 --> 00:08:46,759 This person here is... Yoo... 103 00:08:46,760 --> 00:08:50,319 Mr.Bai, which wind blew you here? 104 00:08:50,320 --> 00:08:54,079 It seems like I meet you wherever I go. 105 00:08:54,080 --> 00:08:56,419 Negative spirits would not dare to. 106 00:08:56,420 --> 00:08:58,069 So the two of you know each other? 107 00:08:58,070 --> 00:09:04,209 The newly rich don't know the world is a big basket. They have come to buy a piece of this beautiful land. 108 00:09:04,210 --> 00:09:07,139 Should you not check if you are qualified? 109 00:09:07,140 --> 00:09:09,649 As long as I can afford it, I am qualified. 110 00:09:09,650 --> 00:09:11,759 What does elegance or style have anything to do with this? 111 00:09:11,760 --> 00:09:15,019 I'm afraid your inside pocket is not warm enough. (means: if he can afford it) 112 00:09:15,020 --> 00:09:17,529 You... 113 00:09:17,530 --> 00:09:20,239 How could your tone be so big. 114 00:09:20,240 --> 00:09:24,789 I would like to see, if you have the ability to 115 00:09:24,790 --> 00:09:26,429 swallow this Villa. 116 00:09:26,430 --> 00:09:29,299 Two of you... two of you everyone is tired from this road trip. 117 00:09:29,300 --> 00:09:32,289 Yu Mao has already prepared dinner and is waiting for everyone. 118 00:09:32,290 --> 00:09:34,339 She asked everyone to help settle down before coming down earlier. 119 00:09:34,340 --> 00:09:36,609 We will adjourn after dinner. 120 00:09:36,610 --> 00:09:38,230 Hmpf 121 00:10:11,880 --> 00:10:13,999 So pretty. 122 00:10:14,000 --> 00:10:17,050 Wu Xin, come look! 123 00:10:36,060 --> 00:10:38,849 Here, let us drink tea. 124 00:10:38,850 --> 00:10:42,170 Okay. 125 00:10:46,830 --> 00:10:51,229 Ay, Boss Yu. Even though I'm a rough guy, 126 00:10:51,230 --> 00:10:57,209 When I see your land, I'm confused. Why are you selling it? 127 00:10:57,210 --> 00:10:59,229 He just said it, it is not clean. 128 00:10:59,230 --> 00:11:03,389 Oh, being "dirty" is a little exaggerated. 129 00:11:03,390 --> 00:11:07,999 This is the mountain, so there are wild animals moving around at night that might scare people. 130 00:11:08,000 --> 00:11:11,579 Oh, some rumors are inevitable. 131 00:11:11,580 --> 00:11:15,489 But, it is definitely a stressful thing. 132 00:11:15,490 --> 00:11:19,290 Too bad, it makes it difficult for me. 133 00:11:34,700 --> 00:11:37,079 Boss Yu 134 00:11:37,080 --> 00:11:42,290 Is this one in the picture your Wife? Why doesn't she come join us for tea? 135 00:11:47,250 --> 00:11:50,239 Yes, the picture. 136 00:11:50,240 --> 00:11:52,539 Is my wife. 137 00:11:52,540 --> 00:11:56,339 In fact, I am selling the Villa because of her. 138 00:11:56,340 --> 00:12:00,519 That year, when I was still singing in the North. 139 00:12:00,520 --> 00:12:02,539 I met my wife. 140 00:12:02,540 --> 00:12:04,039 Good! 141 00:12:04,040 --> 00:12:05,539 Good! 142 00:12:05,540 --> 00:12:10,479 She was my fan during the time she was a poor student. 143 00:12:10,480 --> 00:12:14,989 But whenever I sing, she would come. Even when the show was over, she wouldn't leave. 144 00:12:14,990 --> 00:12:17,069 Boss Yu... that's mine. 145 00:12:17,070 --> 00:12:21,749 She would never send flowers or come backstage to see me. 146 00:12:21,750 --> 00:12:26,280 She loves my show, my singing. 147 00:12:29,390 --> 00:12:33,170 So, I chased after her. 148 00:12:34,050 --> 00:12:38,909 When we were playing in the mountain, we discovered this hot spring. 149 00:12:38,910 --> 00:12:43,210 So I bought this land and retired from singing. 150 00:12:44,190 --> 00:12:48,280 And established Qing Zhu Xuan. 151 00:12:51,620 --> 00:12:56,210 I thought we would be blissful. 152 00:12:57,880 --> 00:13:00,079 But I never thought, 153 00:13:00,080 --> 00:13:03,819 After a few years, that she would get sick. 154 00:13:03,820 --> 00:13:09,159 Afterward, there was ghost rumor and less people came here 155 00:13:09,160 --> 00:13:12,949 I always took care of my wife, and ended up neglecting my business. 156 00:13:12,950 --> 00:13:17,639 Less people came, so I had no money to buy medicine. 157 00:13:17,640 --> 00:13:21,249 So, I'm going to sell it. 158 00:13:21,250 --> 00:13:25,569 Ah, you are a responsible and filial man. 159 00:13:25,570 --> 00:13:31,149 Being loyal is one thing, but it is still a business. 160 00:13:31,150 --> 00:13:33,369 Mr. Bai is right, 161 00:13:33,370 --> 00:13:36,949 we can discuss the price for this place. 162 00:13:36,950 --> 00:13:39,569 But I have a small request, 163 00:13:39,570 --> 00:13:41,979 which is when the business owner changes, 164 00:13:41,980 --> 00:13:46,429 I wish my wife and I will still be able to live in our house. 165 00:13:46,430 --> 00:13:50,399 Of course, I can sing to attract customers or be a gardener. 166 00:13:50,400 --> 00:13:54,279 I took care of all the plants in this place 167 00:13:54,280 --> 00:13:56,179 Ha ha ha, ah ya 168 00:13:56,180 --> 00:13:59,499 I like Boss Yu's loyal personality. 169 00:13:59,500 --> 00:14:02,269 You can name any price for this place. 170 00:14:02,270 --> 00:14:06,759 Name any, I will take it no matter the price. 171 00:14:06,760 --> 00:14:09,739 Thank you for the love, Mr. Lu 172 00:14:09,740 --> 00:14:14,499 But, we shall not discuss business tonight. 173 00:14:14,500 --> 00:14:17,749 Since everyone is getting along well, let me perform 174 00:14:17,750 --> 00:14:19,079 to liven up the mood. 175 00:14:19,080 --> 00:14:20,579 Great! 176 00:14:20,580 --> 00:14:23,850 Show us. 177 00:14:24,770 --> 00:14:31,159 One journey to Qiantang... 178 00:14:31,160 --> 00:14:41,409 is close... Sounds beautiful. 179 00:14:41,410 --> 00:14:49,059 Suddenly, we are at the Tian Shan... Wa... 180 00:14:49,060 --> 00:14:57,320 Wan... Ling... 181 00:15:01,070 --> 00:15:04,769 You were a great singer! 182 00:15:04,770 --> 00:15:06,869 Everyone, its late. 183 00:15:06,870 --> 00:15:08,709 Everyone rest early. 184 00:15:08,710 --> 00:15:12,159 Tomorrow when more people come, we can discuss about the business more. 185 00:15:12,160 --> 00:15:15,229 Boss Yu. 186 00:15:15,230 --> 00:15:18,659 I want it. 187 00:15:18,660 --> 00:15:22,819 When it is time to make an offer, let's see how quick you will be. 188 00:15:22,820 --> 00:15:24,669 What are you saying? 189 00:15:24,670 --> 00:15:27,080 Come everyone 190 00:15:40,640 --> 00:15:42,429 It's fine. 191 00:15:42,430 --> 00:15:45,759 Maybe the needle fell on it's own, and that's why it started playing. 192 00:15:45,760 --> 00:15:48,479 Oh, I will escort everyone to their room. 193 00:15:48,480 --> 00:15:50,480 Please. 194 00:15:52,340 --> 00:15:54,890 It fell on its own? 195 00:16:03,520 --> 00:16:05,320 Please. 196 00:16:18,500 --> 00:16:21,559 Why are there water drips? 197 00:16:21,560 --> 00:16:23,989 It is not raining, where is the water coming from? 198 00:16:23,990 --> 00:16:26,209 Frightening. 199 00:16:26,210 --> 00:16:27,869 Looking at your rough exterior, 200 00:16:27,870 --> 00:16:30,909 I didn't think you would be a wimp. 201 00:16:30,910 --> 00:16:34,029 Ay, there's droplets. 202 00:16:34,030 --> 00:16:36,309 Look! 203 00:16:36,310 --> 00:16:38,809 Earlier, I heard foosteps. 204 00:16:38,810 --> 00:16:42,159 It could be the weather is too cold. 205 00:16:42,160 --> 00:16:46,259 Plus it's a hot spring. This water, is from the hot spring water droplets condensation. 206 00:16:46,260 --> 00:16:48,419 Don't worry, Mr. Lu. 207 00:16:48,420 --> 00:16:51,629 As for the footstep, it must be echos. 208 00:16:51,630 --> 00:16:53,279 Really? 209 00:16:53,280 --> 00:16:55,619 I am not hiding anything from you guys, 210 00:16:55,620 --> 00:16:58,009 but the ghost rumor, 211 00:16:58,010 --> 00:17:01,699 Is because of the strange things happening. 212 00:17:01,700 --> 00:17:04,779 But since Mr. Bai hired an exorcist, 213 00:17:04,780 --> 00:17:08,809 The exorcist will cleanse this place thoroughly. 214 00:17:08,810 --> 00:17:11,419 It won't affect future business. 215 00:17:11,420 --> 00:17:13,759 How about that? Are you scared? 216 00:17:13,760 --> 00:17:15,179 Psh 217 00:17:15,180 --> 00:17:17,199 You are scared. 218 00:17:17,200 --> 00:17:19,989 A little thing like this and you're already scared. 219 00:17:19,990 --> 00:17:22,089 If you really do see a ghost, 220 00:17:22,090 --> 00:17:23,979 you might pee your pants! 221 00:17:26,180 --> 00:17:28,930 Stop giving me crap, I'm not falling for it. 222 00:17:56,680 --> 00:17:59,269 Are you scared? 223 00:17:59,270 --> 00:18:01,479 I'm not afraid. 224 00:18:01,480 --> 00:18:03,700 Do you want me to accompany you? 225 00:18:04,390 --> 00:18:08,370 What are you saying? Go back to your room. 226 00:18:08,380 --> 00:18:10,340 Okay. 227 00:18:34,930 --> 00:18:37,419 What the heck are you doing? You scared the crap out of me! 228 00:18:37,420 --> 00:18:39,680 Youre still saying you're not afraid? 229 00:18:49,790 --> 00:18:51,750 Don't move. 230 00:18:59,600 --> 00:19:02,629 You're using blood again, doesn't it hurt? 231 00:19:02,630 --> 00:19:08,039 You're obviously scared and you dont want me around, so this is the only way. 232 00:19:08,040 --> 00:19:11,290 Are you wearing your Talisman? -Yes 233 00:19:13,500 --> 00:19:15,979 Okay, go to sleep. 234 00:19:15,980 --> 00:19:19,659 I am right next door, call me if you need me. 235 00:19:19,660 --> 00:19:21,760 Ok 236 00:20:11,750 --> 00:20:13,569 Wu Xin! 237 00:20:13,570 --> 00:20:15,579 Wu Xin! 238 00:20:15,580 --> 00:20:18,029 Yue Ya, what's wrong? 239 00:20:18,030 --> 00:20:22,090 Earlier... earlier.. something came into my room. 240 00:20:23,070 --> 00:20:25,080 Don't be afraid. 241 00:20:43,950 --> 00:20:46,989 I've seen it, there is nothing around here. 242 00:20:46,990 --> 00:20:50,390 Don't be worried, maybe you were just having a nightmare. 243 00:20:51,510 --> 00:20:53,329 Nightmare? 244 00:20:53,330 --> 00:20:57,240 Go to sleep, I won't leave. I will stay with you. 245 00:20:58,100 --> 00:21:00,320 Sleep. 246 00:21:57,180 --> 00:21:59,310 Sleep. 247 00:23:45,100 --> 00:23:46,789 Boss Yu? -Exorcist 248 00:23:46,790 --> 00:23:48,610 Have you seen Mr. Lu? 249 00:24:03,260 --> 00:24:06,169 Why is the rooftop ruined like that? 250 00:24:06,170 --> 00:24:09,150 Did someone fight up there? 251 00:24:10,680 --> 00:24:14,699 But the things on the floor looks like it haven't been touched. 252 00:24:14,700 --> 00:24:17,749 Could there be something that raised it up there? 253 00:24:17,750 --> 00:24:20,250 Could be. 254 00:24:21,510 --> 00:24:25,119 But Mr. Lu is so chubby... 255 00:24:25,120 --> 00:24:27,039 Who can do it? 256 00:24:27,040 --> 00:24:29,630 Don't think a person did this. 257 00:24:29,650 --> 00:24:31,829 Did you search everywhere? 258 00:24:31,830 --> 00:24:33,920 I did. 259 00:24:35,420 --> 00:24:37,679 He's probably dead then. 260 00:24:37,680 --> 00:24:39,779 I told you this place is haunted. 261 00:24:39,780 --> 00:24:42,619 Why would you dare to come without being prepared? 262 00:24:42,620 --> 00:24:44,849 He's better off dead. 263 00:24:47,010 --> 00:24:50,539 Boss Yu, the evilness here is too evil. 264 00:24:50,540 --> 00:24:52,809 You didn't say the truth before. 265 00:24:52,810 --> 00:24:55,589 You were planning to lie to us. 266 00:24:55,590 --> 00:24:57,869 Mr. Bai, Exorcist, I am. 267 00:24:57,870 --> 00:25:00,869 Nothing like this has happened before. 268 00:25:00,870 --> 00:25:04,419 I only believe what I see, I don't care about the past. 269 00:25:04,420 --> 00:25:08,179 But now, if you want to sell this place. 270 00:25:08,180 --> 00:25:10,249 You can't do it at the market value. 271 00:25:10,250 --> 00:25:14,809 Mr. Bai is right. We can discuss more about the price. 272 00:25:14,810 --> 00:25:19,409 Plus, I will pay for the exorcism. 273 00:25:19,410 --> 00:25:22,329 The price can't be discussed anymore. 274 00:25:22,330 --> 00:25:26,689 I will be straightforward, only $1,000. Not any higher. 275 00:25:26,690 --> 00:25:29,229 $1,000? 276 00:25:29,230 --> 00:25:34,559 This $1,000 can only buy a small house. It is too little. 277 00:25:34,560 --> 00:25:38,059 Mr. Bai, there will be two more customers. 278 00:25:38,060 --> 00:25:41,419 Let's listen to their suggestion. 279 00:25:41,420 --> 00:25:44,719 I still have things to do, I will not accompany you. 280 00:25:44,720 --> 00:25:46,500 Bye. 281 00:26:00,140 --> 00:26:01,599 Hey Mr. Exorcist? 282 00:26:01,600 --> 00:26:04,619 When Boss Yu tell you to do the exorcism. 283 00:26:04,620 --> 00:26:07,929 Don't be in a rush, delay it if you can. 284 00:26:07,930 --> 00:26:12,169 This Villa, just in case this occur again What will happen then? Who would dare to come? 285 00:26:12,170 --> 00:26:17,029 At that time, I can lower the price even lower than a thousand yuan. 286 00:26:17,030 --> 00:26:21,579 Even if he doesn't want to sell it, he will have to. 287 00:26:21,580 --> 00:26:23,740 Boss Bai. 288 00:26:25,650 --> 00:26:29,459 You want me to stall for time, what if by chance that evil spirit hurts you, what will you do? 289 00:26:29,460 --> 00:26:33,209 Hey now. Don't we still have the cook and other workers? 290 00:26:33,210 --> 00:26:34,599 It won't be that easy. 291 00:26:34,600 --> 00:26:39,000 Moreover, who would come into this place unprepared? 292 00:26:40,110 --> 00:26:44,079 Could it be that you, Mr. Bai, know something? 293 00:26:44,080 --> 00:26:46,879 No! No! No! I'm just a person. 294 00:26:46,880 --> 00:26:50,559 Life is hard; there are no taboos. I know... 295 00:26:50,560 --> 00:26:54,290 You don't have to worry. Listen to me. 296 00:27:08,980 --> 00:27:11,729 You're so arrogant. 297 00:27:11,730 --> 00:27:16,829 I would like to see, if you have the ability to buy this Villa or not. 298 00:27:16,830 --> 00:27:21,879 A little thing like this and you're already scared? If you really do see a ghost, 299 00:27:21,880 --> 00:27:24,389 you might pee your pants! 300 00:27:24,390 --> 00:27:27,819 He still came here to buy this Villa unpreprared... 301 00:27:27,820 --> 00:27:31,330 He deserves to die. 302 00:27:39,550 --> 00:27:40,849 This Mr. Bai, 303 00:27:40,850 --> 00:27:44,439 truly wants his ass kicked. He has long wrinkles written all over his face. (smirk/lies) 304 00:27:44,440 --> 00:27:47,909 In fact, his stomach is black, bowels are black, and conscience is dark. (ruthless/uncaring) 305 00:27:47,910 --> 00:27:49,419 What's the matter? 306 00:27:49,420 --> 00:27:51,589 It's about buying the Villa. 307 00:27:51,590 --> 00:27:54,099 Boss Yu and Mrs. Yu are really pitiful. 308 00:27:54,100 --> 00:27:56,250 He's still being persistent about lowering the price. 309 00:27:57,240 --> 00:27:58,579 How do you know? 310 00:27:58,580 --> 00:28:02,669 I just passed by their rooms and I heard 311 00:28:02,670 --> 00:28:05,469 Mr. Yu and his wife get into an argument. 312 00:28:05,470 --> 00:28:07,509 I've just listened to it roughly. 313 00:28:07,510 --> 00:28:12,099 That is, Mrs. Yu loved the villa dearly. It was their pride and joy. 314 00:28:12,100 --> 00:28:14,819 That's why her heart is so sad. 315 00:28:14,820 --> 00:28:20,269 But Boss Yu said it was for his wife's illness that the Villa must be sold. 316 00:28:20,270 --> 00:28:23,989 A beautiful Villa like this, I can understand why they are so sad. 317 00:28:23,990 --> 00:28:25,779 If we really help that Mr. Bai, 318 00:28:25,780 --> 00:28:27,859 isn't it the same as us being ruthless and lacking in conscience. 319 00:28:27,860 --> 00:28:30,049 Relax, I have my ways. 320 00:28:30,050 --> 00:28:32,919 Really? -You don't trust me? 321 00:28:32,920 --> 00:28:35,319 Okay, don't be sad anymore. 322 00:28:35,320 --> 00:28:37,300 Look at you, your wrinkles are all out. 323 00:28:38,040 --> 00:28:41,069 You're going to bathe in hot spring, right? Otherwise this trip would have been wasted. 324 00:28:41,070 --> 00:28:44,320 That's right. If you didn't remind me, I wouldv'e forgotten. 325 00:28:47,150 --> 00:28:51,269 This is for the female visitors. Why are you coming along? 326 00:28:51,270 --> 00:28:54,179 Okay, then you go inside, I will wait here. 327 00:28:54,180 --> 00:28:55,979 Okay. 328 00:28:55,980 --> 00:28:58,899 Hey, Yue Ya... 329 00:28:58,900 --> 00:29:01,859 Don't bite, do you even feel the pain? 330 00:29:01,860 --> 00:29:05,019 Okay, I won't bite. I'll accompany you inside instead. 331 00:29:05,020 --> 00:29:07,280 So annoying. 332 00:29:18,200 --> 00:29:20,390 Looks good. 333 00:29:21,340 --> 00:29:24,140 Then I'll go inside. 334 00:31:03,500 --> 00:31:06,259 Why has it suddenly gotten so cold? 335 00:31:06,260 --> 00:31:10,970 This won't do. It seems that the bath is not working. I guess it's still best to bathe at home with hot water. 336 00:32:17,180 --> 00:32:20,839 Miss Yue Ya, what's the matter with you? 337 00:32:20,840 --> 00:32:25,099 The water suddenly turned cold. Furthermore, I felt that something pulling was me down. 338 00:32:25,100 --> 00:32:26,890 What? 339 00:32:32,770 --> 00:32:36,389 Weird, the water is obviously warm. 340 00:32:36,390 --> 00:32:40,629 That's impossible. Just now there was something inside of there. 341 00:32:40,630 --> 00:32:43,899 When you have a leg cramp, you will also have this feeling. Isn't that right? 342 00:32:43,900 --> 00:32:45,800 Don't be afraid. 343 00:32:46,480 --> 00:32:49,539 Boss Yu. Where is Wu Xin? 344 00:32:49,540 --> 00:32:52,429 I just saw Wu Xin going down the mountain. 345 00:32:52,430 --> 00:32:54,789 I just remembered, I need to go down (the mountain) to greet the two new guests. 346 00:32:54,790 --> 00:32:56,589 How about I go find him for you? 347 00:32:56,590 --> 00:32:57,819 Okay. 348 00:32:57,820 --> 00:33:01,519 Miss Yue Ya, it's cold outside. How about you go inside and rest fist? 349 00:33:01,520 --> 00:33:02,929 If you get sick, it would be bad. 350 00:33:02,930 --> 00:33:05,149 Fortunately, it's still daytime. 351 00:33:05,150 --> 00:33:07,930 There shouldn't be any problem. 352 00:33:09,220 --> 00:33:11,410 Then I'll go first. 353 00:33:23,120 --> 00:33:26,960 Boss Bai! Boss Bai! 354 00:33:28,830 --> 00:33:31,519 This is 10 silver yuan, It's nothing difficult. 355 00:33:31,520 --> 00:33:35,429 Today, the three of you will guard this mountain pass. 356 00:33:35,430 --> 00:33:38,019 Later, if you see business-looking people 357 00:33:38,020 --> 00:33:39,059 that are thinking about going up the mountain; 358 00:33:39,060 --> 00:33:43,029 Tell them, inside the Villa someone died. They are not accepting any guests. 359 00:33:43,030 --> 00:33:47,529 If they don't listen, just beat them up. Send them out of the village. Do you understand? 360 00:33:47,530 --> 00:33:49,429 We understand. -Let's go. 361 00:33:53,690 --> 00:33:58,379 This Gu Xuan Wu, has really associated himself with some pack of rogues. (Idiom: a gang of scoundrels) 362 00:33:58,380 --> 00:34:01,810 Won't do. I have to tell Boss Yu. 363 00:34:28,430 --> 00:34:33,699 Commander, I... This is my doing. 364 00:34:33,700 --> 00:34:39,269 I have a brother, who wants me to join his army. He gave me some money 365 00:34:39,270 --> 00:34:41,649 to help him get a shipment of weapons. 366 00:34:41,650 --> 00:34:44,959 I... I was greedy. I.. I gave in to my desires! 367 00:34:44,960 --> 00:34:47,059 Just... I'm not a person. 368 00:34:47,060 --> 00:34:49,459 I'm not a person. Commander! I'm not a person. 369 00:34:49,460 --> 00:34:52,509 Shut the hell up before I shoot you! 370 00:34:52,510 --> 00:34:54,539 Commander, I know I'm wrong. 371 00:34:54,540 --> 00:34:57,669 Please spare me. 372 00:34:57,670 --> 00:35:00,969 I will bring you back the guns even if I have to die. 373 00:35:00,970 --> 00:35:04,089 Commander, just believe me this one time! 374 00:35:04,090 --> 00:35:06,509 Don't give me this crap! 375 00:35:06,510 --> 00:35:08,719 Chief of Staff Zhang, I beg you! 376 00:35:08,720 --> 00:35:11,080 You say something, okay? 377 00:35:13,790 --> 00:35:20,349 Commander, this lowlife is not worth as much as your bullet. 378 00:35:20,350 --> 00:35:25,039 Besides, if you shoot him, you can't bring those weapons back. 379 00:35:25,040 --> 00:35:29,619 I want to say, it's better to give him a chance. To see how much ability he has. 380 00:35:29,620 --> 00:35:31,410 What do you say? 381 00:35:37,250 --> 00:35:39,709 Thank you Commander. 382 00:35:39,710 --> 00:35:41,929 Thank you Commander. 383 00:35:41,930 --> 00:35:43,840 Thank you Commander. 384 00:35:55,550 --> 00:35:57,119 Ouch 385 00:35:57,120 --> 00:35:59,859 What are you doing? Stomach aching, I need to go to the lavatory. 386 00:35:59,860 --> 00:36:03,400 What's wrong with you now? 387 00:36:07,010 --> 00:36:08,779 You guys wait here, I'll take him. 388 00:36:08,780 --> 00:36:10,370 Yes 389 00:36:15,630 --> 00:36:18,799 Chief Of Staff Zhang. I, Ruo Xu can take all these problems away. 390 00:36:18,800 --> 00:36:21,969 You promised me this matter. The honor. 391 00:36:21,970 --> 00:36:24,629 Yes. I always have said to do this. 392 00:36:24,630 --> 00:36:29,000 What are you doing? Didn't you say, you have someone to take me out of town? 393 00:36:33,740 --> 00:36:37,200 The god of Hell has come to take you away. 394 00:36:56,300 --> 00:36:57,860 Chief of Staff! 395 00:36:59,210 --> 00:37:01,069 Chief of Staff, are you okay? I'm fine. 396 00:37:01,070 --> 00:37:04,259 This bastard had a knife, and tried to escape; so, I shot him. 397 00:37:04,260 --> 00:37:06,429 You guys clean this up. I will talk to the Commander. 398 00:37:06,430 --> 00:37:09,120 Yes, you two come with me 399 00:37:19,220 --> 00:37:22,219 I'm not good. 400 00:37:22,220 --> 00:37:25,259 He came at me with a knife. I got hot headed. 401 00:37:25,260 --> 00:37:27,679 I got so heated that I shot him. 402 00:37:27,680 --> 00:37:32,269 Commander, I am willing to receive any military punishment. - Forget it! 403 00:37:32,270 --> 00:37:34,719 A dead man is a dead man. 404 00:37:34,720 --> 00:37:39,009 Hey, help me take care of those guns. 405 00:37:39,010 --> 00:37:42,290 Yes. 406 00:37:43,470 --> 00:37:48,509 Go to the clinic immediately to take a good look at your wound before it's too late. 407 00:37:48,510 --> 00:37:50,489 To avoid an infection. Hurry, go. 408 00:37:50,490 --> 00:37:53,050 Thanks, Commander. 409 00:39:23,500 --> 00:39:27,179 Little girl, are you hungry? 410 00:39:27,180 --> 00:39:29,760 How about I treat you to something to eat? 411 00:39:33,850 --> 00:39:37,040 I'm going shopkeeper. -Alright. 412 00:39:49,020 --> 00:39:51,309 What is your name? 413 00:39:51,310 --> 00:39:54,439 Yue Qi Luo 414 00:39:54,440 --> 00:39:58,299 A while ago, when you passed by the back alley... 415 00:39:58,300 --> 00:40:01,360 Did you hear anything? 416 00:40:02,180 --> 00:40:04,270 I did. 417 00:40:06,960 --> 00:40:10,179 I heard someone lighting up fireworks. 418 00:40:10,180 --> 00:40:15,429 Then I went there to watch it but saw your hand bleeding and a man lying there. 419 00:40:15,430 --> 00:40:20,410 When I saw some soldiers running, I knew it was a gunshot. 420 00:40:34,540 --> 00:40:39,109 This is the money for the meal. There is also some extra money. 421 00:40:39,110 --> 00:40:41,220 Don't spend it all at once. 422 00:41:10,220 --> 00:41:11,800 You 423 00:41:12,270 --> 00:41:13,870 Are following me? 424 00:41:14,630 --> 00:41:18,230 Can I follow you home? 425 00:41:19,560 --> 00:41:21,089 Why? 426 00:41:21,090 --> 00:41:24,490 Because I have no home to return to. 427 00:41:46,430 --> 00:41:49,190 Yue Ya! I'm back. 428 00:41:52,600 --> 00:41:55,719 Where did you go just now? Why are you coming back so late? 429 00:41:55,720 --> 00:41:57,829 Earlier I saw something in the water... 430 00:41:57,830 --> 00:42:00,649 I didn't see you when I ran out. I was almost scared to death. 431 00:42:00,650 --> 00:42:03,040 Yue Ya, dont be afraid. 432 00:42:31,020 --> 00:42:33,360 Yue.. -Don't come any closer! 433 00:42:44,040 --> 00:42:46,199 The clothes are dry. You go out. 434 00:42:46,200 --> 00:42:48,829 I have to put on my clothes. 435 00:42:48,830 --> 00:42:50,530 Wait! 436 00:42:53,420 --> 00:42:55,630 Bring my clothes over here. 437 00:43:04,990 --> 00:43:06,780 Yue Ya.. 438 00:43:24,860 --> 00:43:27,310 Get out! 439 00:44:15,730 --> 00:44:17,389 You... You're dressed? 440 00:44:17,390 --> 00:44:18,670 Em. 441 00:44:21,390 --> 00:44:24,609 Oh, Have you seen Boss Yu yet? 442 00:44:24,610 --> 00:44:28,029 I'm looking for him about some matters. 443 00:44:28,030 --> 00:44:30,859 Boss Yu went down the mountain to pick up those buyers. 444 00:44:30,860 --> 00:44:33,219 Why? You guys didn't meet? 445 00:44:33,220 --> 00:44:35,350 I didn't see him. 446 00:44:36,570 --> 00:44:38,629 Let's go. 447 00:44:38,630 --> 00:44:40,380 Let's go. 448 00:44:42,800 --> 00:44:45,409 I just saw that man named Bai sneaking around... 449 00:44:45,410 --> 00:44:46,799 So I followed him. 450 00:44:46,800 --> 00:44:50,069 I found he's hiring people to harass the other buyers. 451 00:44:50,070 --> 00:44:51,849 Harass the other buyers? 452 00:44:51,850 --> 00:44:53,359 Why? 453 00:44:53,360 --> 00:44:57,079 Think about it, nobody is coming up the mountain, which means he is the only one left. 454 00:44:57,080 --> 00:45:00,249 Then Boss Yu won't have a choice. It will also help keep the Villa price down. 455 00:45:00,250 --> 00:45:03,929 What?! How can he be such a shameless scoundrel?! 456 00:45:03,930 --> 00:45:08,029 This won't do. What if Boss Yu really runs into them? 457 00:45:08,030 --> 00:45:10,629 He will certainly suffer. I want to go down the mountain. 458 00:45:10,630 --> 00:45:12,320 I will go with you. 459 00:45:29,610 --> 00:45:32,290 Boss Yu! Boss Yu! 460 00:45:36,800 --> 00:45:39,110 Boss Yu! 461 00:45:40,380 --> 00:45:42,349 Boss Yu, how are you? 462 00:45:42,350 --> 00:45:46,429 Exorcist, I met evil spirit in the mountains. They want to harm me. 463 00:45:46,430 --> 00:45:49,009 Just now, I've only escaped for my life. 464 00:45:49,010 --> 00:45:50,499 Then, did you see Bai Wen Liu or not? 465 00:45:50,500 --> 00:45:52,449 He also went downhill? 466 00:45:52,450 --> 00:45:55,310 Then... then won't he... 467 00:46:04,580 --> 00:46:07,449 Boss Yu, don't worry. Go to rest. 468 00:46:07,450 --> 00:46:09,649 Just leave the rest to me. 469 00:46:09,650 --> 00:46:12,039 Fine. 470 00:46:19,060 --> 00:46:21,270 How come there is nothing? 471 00:46:33,440 --> 00:46:35,350 Let's go. 472 00:46:53,210 --> 00:46:56,150 Hey, there is a reflective light. 473 00:46:56,720 --> 00:46:58,950 Let's go take a look. 474 00:47:04,900 --> 00:47:07,300 Don't be scared. 475 00:47:16,170 --> 00:47:19,749 Are they all dead? 476 00:47:19,750 --> 00:47:22,539 They're probably dead. 477 00:47:22,540 --> 00:47:26,399 But, these dead people should be floating in the water. 478 00:47:26,400 --> 00:47:28,219 How come they are all standing like this? 479 00:47:28,220 --> 00:47:30,160 Also..so neat. 480 00:47:33,330 --> 00:47:35,399 Look. 481 00:47:35,400 --> 00:47:37,280 Is this Boss Lu? 482 00:47:41,400 --> 00:47:44,040 Isn't it that Mr.Bai Wen Liu? 483 00:47:47,730 --> 00:47:50,209 Seems like the evil spirit cleanse the people who hurt it. 484 00:47:50,210 --> 00:47:52,800 They are all here. 485 00:49:53,940 --> 00:49:59,370 Wuxin: The Monster Killer 39568

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.