All language subtitles for Wilson_Craig Johnson_2017_BluRay 720p.port

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,345 --> 00:00:55,096 Lembra-se de quando �ramos crian�as? 2 00:00:55,430 --> 00:00:58,933 T�nhamos a vida pela frente, tudo ainda por vir. 3 00:00:59,267 --> 00:01:03,438 Voc� poderia ser astronauta ou presidente, o que quisesse. 4 00:01:03,772 --> 00:01:08,526 Todo dia era uma aventura, uma melhor que a outra. 5 00:01:08,860 --> 00:01:11,863 A� os anos passam e voc� come�a a perceber... 6 00:01:12,280 --> 00:01:14,866 ...que tudo � um grande conto de fadas. 7 00:01:15,200 --> 00:01:17,285 Uma completa cascata. 8 00:01:22,707 --> 00:01:26,628 N�o sou nenhum g�nio, mas acho que entendi algumas coisas com o tempo. 9 00:01:26,961 --> 00:01:30,882 Antes de mais nada, a civiliza��o moderna � uma fraude. 10 00:01:31,216 --> 00:01:34,719 Uma farsa triste e sem sentido, constru�da em cima de mentiras. 11 00:01:35,136 --> 00:01:38,306 Voc� precisa de coragem para seguir seu pr�prio caminho. 12 00:01:38,890 --> 00:01:41,142 � dif�cil encontrar a felicidade. 13 00:01:41,476 --> 00:01:44,396 Certamente ela n�o estar� numa engenhoca idiota. 14 00:01:44,729 --> 00:01:46,856 Voc� fica l�, teclando numa caixinha... 15 00:01:46,898 --> 00:01:50,068 ...enquanto a vida real est� rolando � sua volta, imbecil. 16 00:01:53,405 --> 00:01:56,074 Eu te odeio muito. 17 00:01:57,200 --> 00:01:59,828 � verdade. Eu te odeio. 18 00:02:00,078 --> 00:02:04,249 N�o me leve a mal, eu amo os seres humanos. 19 00:02:04,582 --> 00:02:08,920 Adoro conviver com gente o tempo todo. 20 00:02:09,838 --> 00:02:12,090 Olhe s� que cachorrinho lindo! 21 00:02:12,424 --> 00:02:14,509 Olhe estas orelhas. 22 00:02:14,843 --> 00:02:17,178 Qual � seu nome? 23 00:02:17,429 --> 00:02:21,016 Meu nome � Pepper. Tenho cinco anos. 24 00:02:21,433 --> 00:02:22,934 E esta manh�... 25 00:02:23,268 --> 00:02:26,521 ...me comportei muito mal. 26 00:02:31,401 --> 00:02:35,405 As pessoas ficam desnorteadas quando voc� imita a voz dos cachorros. 27 00:02:36,031 --> 00:02:38,825 Acredito que todos n�s temos uma hist�ria para contar... 28 00:02:38,867 --> 00:02:41,703 ...e todos fazemos parte da fam�lia humana. 29 00:02:42,037 --> 00:02:45,123 � uma trag�dia termos perdido a no��o de comunidade. 30 00:02:45,457 --> 00:02:49,627 A no��o de camaradagem com nossos amigos e vizinhos. 31 00:02:49,961 --> 00:02:51,629 Posso me sentar aqui? 32 00:02:52,047 --> 00:02:54,507 N�o tem ningu�m nas outras mesas. 33 00:02:54,549 --> 00:02:57,052 Mas ela gosta de onde bate sol. 34 00:02:57,385 --> 00:03:00,055 Voc� n�o gosta de tomar um solzinho? 35 00:03:00,096 --> 00:03:02,766 Na verdade, estou no meio de algo importante... 36 00:03:03,641 --> 00:03:05,143 Um trabalhador, hein? 37 00:03:05,643 --> 00:03:06,978 Que �timo. 38 00:03:07,771 --> 00:03:09,272 Mulher? Filhos? 39 00:03:12,567 --> 00:03:15,570 Ei, babaca! Estou falando com voc�. 40 00:03:16,654 --> 00:03:19,324 Ningu�m mais conversa de verdade. 41 00:03:19,657 --> 00:03:21,242 � uma pena. 42 00:03:21,576 --> 00:03:26,331 Todo mundo tem algo valioso a oferecer para quem estiver disposto a escutar. 43 00:03:26,915 --> 00:03:28,667 N�o. Desculpe. 44 00:03:29,751 --> 00:03:32,003 Ot�rio filho da m�e! 45 00:03:35,256 --> 00:03:38,677 E se voc� tiver a sorte de encontrar um amigo ou dois neste mundo... 46 00:03:39,010 --> 00:03:41,429 ...meu irm�o, voc� ganhou na loteria. 47 00:03:41,763 --> 00:03:42,764 Ent�o... 48 00:03:43,098 --> 00:03:45,016 ...o que o Wilson achou da novidade? 49 00:03:45,558 --> 00:03:46,976 Ainda n�o contei a ele. 50 00:03:47,686 --> 00:03:50,355 Ai, meu Deus, mais um filho, n�o! 51 00:03:51,272 --> 00:03:52,273 N�o � isso. 52 00:03:52,607 --> 00:03:55,902 Est�vamos pensando em nos mudarmos para um lugar... 53 00:03:55,944 --> 00:03:58,279 ...onde fosse poss�vel comprarmos uma casa. 54 00:03:58,613 --> 00:04:00,031 Mostre as fotos. 55 00:04:05,453 --> 00:04:07,956 -Onde fica? -St. Louis. 56 00:04:08,873 --> 00:04:09,958 Missouri? 57 00:04:11,042 --> 00:04:12,377 Pelo amor de Deus. 58 00:04:13,586 --> 00:04:14,921 St. Louis? 59 00:04:15,213 --> 00:04:17,382 � uma cidade muito interessante. 60 00:04:17,716 --> 00:04:21,344 Isso contradiz completamente tudo o que ouvi... 61 00:04:21,386 --> 00:04:24,764 ...sobre St. Louis em particular e sobre Missouri em geral! 62 00:04:24,806 --> 00:04:26,516 E o que voc� sabe sobre l�? 63 00:04:26,558 --> 00:04:30,437 Olhem, eu entendi. Voc�s n�o querem ter de levar o velho... 64 00:04:30,478 --> 00:04:33,231 ...Wilson para o hospital quando ele tiver um tro�o. 65 00:04:33,648 --> 00:04:36,651 V�o pular fora enquanto est� tudo bem. Jogada esperta! 66 00:04:36,985 --> 00:04:38,153 Puta merda. 67 00:04:38,486 --> 00:04:41,156 Isto n�o tem nada a ver com voc�, Wilson. 68 00:04:41,656 --> 00:04:44,159 Que beleza! Obrigado por pensarem em mim! 69 00:04:44,451 --> 00:04:46,286 Sempre soube que ela me detestava... 70 00:04:46,578 --> 00:04:49,247 ...mas achava que voc� fosse meu melhor amigo! 71 00:04:49,581 --> 00:04:51,624 -Ele � seu �nico amigo! -Jodie! 72 00:04:51,666 --> 00:04:55,295 Nem ferrando vou ficar aqui aturando sua provoca��o. 73 00:04:55,337 --> 00:04:58,673 Por que n�o levanta a bunda da cadeira e vai procurar novos amigos? 74 00:04:59,174 --> 00:05:00,675 Pelo amor de Deus! 75 00:05:02,344 --> 00:05:04,179 A vida pode ser dif�cil. 76 00:05:04,637 --> 00:05:07,390 Precisamos agradecer por tudo o que temos. 77 00:05:08,350 --> 00:05:11,353 O homem das cavernas se alegrava com um teto sobre a cabe�a... 78 00:05:11,686 --> 00:05:14,981 ...a provis�o di�ria de comida e uma fam�lia para dividir o fardo. 79 00:05:15,023 --> 00:05:16,691 Querida, cheguei! 80 00:05:17,025 --> 00:05:18,693 O que temos para o jantar? 81 00:05:19,277 --> 00:05:21,279 Bem, duas da lista de tr�s. 82 00:05:21,571 --> 00:05:23,573 Acho que n�o � t�o ruim. 83 00:05:33,958 --> 00:05:36,378 Mas que hora para ligarem! 84 00:05:41,633 --> 00:05:42,717 Al�? 85 00:05:44,386 --> 00:05:45,887 Ele o qu�? 86 00:05:57,065 --> 00:06:00,568 Voc� � t�o linda, amorzinho! Vamos nos divertir muito! 87 00:06:00,819 --> 00:06:04,489 N�o sei quanto tempo vou demorar. � uma emerg�ncia na fam�lia. 88 00:06:04,823 --> 00:06:06,616 Espero que n�o seja nada grave. 89 00:06:06,658 --> 00:06:08,660 Ah, droga. � grave. 90 00:06:08,952 --> 00:06:11,955 Meu pai tem c�ncer em est�gio terminal. 91 00:06:14,499 --> 00:06:16,584 Sinto muito. 92 00:06:17,419 --> 00:06:19,546 Meu irm�o morreu de linfoma. 93 00:06:19,587 --> 00:06:21,756 Leve o tempo que for preciso. 94 00:06:22,090 --> 00:06:25,343 E n�o se preocupe com nada. Vou cuidar muito bem dela. 95 00:06:28,096 --> 00:06:30,765 Ela precisa destes rem�dios todo... 96 00:06:31,683 --> 00:06:35,186 � nossa nova amiguinha? Quem � essa belezura? 97 00:06:36,104 --> 00:06:37,272 Quem � esse cara? 98 00:06:38,273 --> 00:06:39,107 Diego. 99 00:06:39,357 --> 00:06:42,277 -Muito prazer. -Espere, achei que fosse s� voc�. 100 00:06:42,610 --> 00:06:45,864 O Diego mora aqui comigo. E me ajuda muito com os animais. 101 00:06:46,114 --> 00:06:49,284 Ah, certo. Isso �... 102 00:06:50,702 --> 00:06:53,705 Como voc� sabe que ele n�o tem tara por cachorro? 103 00:06:56,291 --> 00:06:58,126 -Ele n�o tem. -N�o tenho. 104 00:07:28,406 --> 00:07:30,075 Para onde est� indo, meu irm�o? 105 00:07:33,411 --> 00:07:34,829 Me desculpe. O que foi? 106 00:07:35,080 --> 00:07:36,498 Para onde est� indo? 107 00:07:38,416 --> 00:07:40,418 Estou indo para casa. 108 00:07:41,670 --> 00:07:45,173 Vou visitar meu pai no hospital. 109 00:07:45,507 --> 00:07:47,342 C�ncer de pulm�o em est�gio IV. 110 00:07:47,676 --> 00:07:51,179 Piorou muito ontem � noite. Caiu no chuveiro. 111 00:07:52,847 --> 00:07:55,266 Sinto muito por isso. 112 00:07:57,435 --> 00:07:58,853 Ent�o... 113 00:07:59,688 --> 00:08:01,481 -O que voc� faz? -Como �? 114 00:08:01,523 --> 00:08:03,525 -Desculpe, que foi? -Qual � a sua profiss�o? 115 00:08:03,775 --> 00:08:04,776 Seu emprego. 116 00:08:05,110 --> 00:08:06,069 E-M-P-R-E-G-O? 117 00:08:06,778 --> 00:08:09,781 Sou consultor executivo, principalmente no setor de T.I. 118 00:08:10,115 --> 00:08:12,575 Ah, n�o brinca! Porque eu sou... 119 00:08:12,617 --> 00:08:16,788 ...um C.N.P. em V.H.C-barra-1-G-Q-ponto... 120 00:08:16,830 --> 00:08:17,914 Qual �, cara? 121 00:08:18,707 --> 00:08:22,877 Ningu�m entende essa baboseira. O que eu quero saber... 122 00:08:23,211 --> 00:08:26,047 ...� quais s�o suas atividades di�rias de verdade. 123 00:08:28,383 --> 00:08:30,385 S�o coisas diferentes. Eu... 124 00:08:30,719 --> 00:08:33,471 Reuni�es, telefonemas, relat�rios. 125 00:08:33,805 --> 00:08:35,390 Mas, na maioria das vezes... 126 00:08:35,724 --> 00:08:37,350 ...o foco principal � gerenciar... 127 00:08:39,227 --> 00:08:43,231 Escute bem, daqui a quarenta anos, voc� pensar� em seu leito de morte: 128 00:08:43,565 --> 00:08:45,233 "Para onde foi minha vida? 129 00:08:45,567 --> 00:08:48,194 "O que fiz com aqueles dias preciosos? 130 00:08:48,236 --> 00:08:50,572 "Um trabalho de merda para as oligarquias?" 131 00:08:50,822 --> 00:08:54,576 Eu gosto do que fa�o. Dei um duro danado para chegar l�. 132 00:08:54,909 --> 00:08:57,912 Como viemos parar neste ponto? 133 00:08:58,204 --> 00:09:00,206 EMERG�NCIAS 134 00:09:06,338 --> 00:09:08,006 Certo, ent�o... 135 00:09:08,256 --> 00:09:09,924 ...acho que � o fim. 136 00:09:10,925 --> 00:09:14,846 Quando a mam�e morreu, foi de repente, mas... 137 00:09:17,015 --> 00:09:21,519 ...voc� tem a chance de me deixar alguma coisa. 138 00:09:22,103 --> 00:09:23,438 N�o v�... 139 00:09:23,688 --> 00:09:27,442 ...que eu preciso que me diga pelo menos uma vez... 140 00:09:28,360 --> 00:09:30,445 ...que voc� me ama? 141 00:09:32,530 --> 00:09:35,784 Ou que me odeia ou... 142 00:09:36,201 --> 00:09:37,410 ...alguma coisa. 143 00:09:37,452 --> 00:09:41,122 Algo al�m dos problemas com seu maldito jardim. 144 00:09:44,876 --> 00:09:47,879 Se consegue me ouvir, aperte a minha m�o. 145 00:09:48,880 --> 00:09:50,131 Apenas... 146 00:09:50,965 --> 00:09:52,884 ...vamos l�, seu tratante! 147 00:09:56,721 --> 00:09:57,889 Pai? 148 00:10:00,892 --> 00:10:02,060 Alguma coisa? 149 00:10:12,987 --> 00:10:14,989 � tarde demais, n�o �? 150 00:10:41,516 --> 00:10:42,767 Est� tudo a�. 151 00:11:25,560 --> 00:11:28,897 Te amo, m�e 152 00:11:54,673 --> 00:11:56,591 Voc� tem seus pr�prios filhos? 153 00:11:56,925 --> 00:11:58,176 O que foi que disse? 154 00:11:58,760 --> 00:11:59,594 Voc�... 155 00:12:00,095 --> 00:12:00,929 ...tem... 156 00:12:01,262 --> 00:12:04,933 ...seus pr�prios ni�os? 157 00:12:05,850 --> 00:12:07,686 Dois. Mas j� cresceram. 158 00:12:09,270 --> 00:12:11,606 Um emprego dific�limo o seu. 159 00:12:12,691 --> 00:12:15,527 Nem posso imaginar como � trabalhar... 160 00:12:15,860 --> 00:12:18,863 ...para uns brancos idiotas que nem se preocupam... 161 00:12:19,197 --> 00:12:20,782 ...em criar a pr�pria fam�lia. 162 00:12:21,366 --> 00:12:22,617 Eu tenho de ir. 163 00:12:23,368 --> 00:12:25,453 Tudo bem. N�o � problema. 164 00:12:26,955 --> 00:12:29,290 Desculpe. � que... 165 00:12:30,542 --> 00:12:33,420 Meu pai acabou de falecer e... 166 00:12:34,254 --> 00:12:36,589 � estranho, eu nem consigo... 167 00:12:36,923 --> 00:12:39,467 Jamais pensei que eu diria "falecer". 168 00:12:40,760 --> 00:12:41,970 Ele morreu. 169 00:12:42,470 --> 00:12:44,180 N�s jog�vamos beisebol. 170 00:12:46,099 --> 00:12:47,600 Bem ali. 171 00:12:48,768 --> 00:12:52,939 Se n�o fosse por ele, eu arremessaria feito uma garotinha. 172 00:12:54,941 --> 00:12:56,276 Ele era um bom... 173 00:12:57,652 --> 00:12:59,779 ...homem, em geral, sabe? 174 00:13:27,807 --> 00:13:28,808 Quem � voc�? 175 00:13:29,351 --> 00:13:31,478 Sou eu, o Wilson. 176 00:13:31,853 --> 00:13:34,314 Queria ver se voc� ainda morava aqui. 177 00:13:34,647 --> 00:13:35,982 Posso entrar? 178 00:13:39,027 --> 00:13:40,695 Quer suco de beterraba? 179 00:13:42,155 --> 00:13:43,656 N�o, porra! 180 00:13:47,535 --> 00:13:49,204 Viu o Meyers recentemente? 181 00:13:50,372 --> 00:13:51,373 N�o. 182 00:13:51,706 --> 00:13:53,208 O cara � um babaca. 183 00:13:55,877 --> 00:13:57,712 Meu pai morreu. 184 00:13:58,046 --> 00:13:58,880 �. 185 00:13:59,172 --> 00:14:01,466 -Ent�o estou meio... -O meu ainda est� vivo. 186 00:14:01,508 --> 00:14:03,510 O desgra�ado n�o morre. 187 00:14:03,760 --> 00:14:06,721 N�o quer morrer. 188 00:14:07,055 --> 00:14:10,392 Tem 93 anos. Estou literalmente contando os segundos. 189 00:14:12,227 --> 00:14:14,187 Bem, eu... 190 00:14:14,521 --> 00:14:16,648 N�o sobrou ningu�m da fam�lia. 191 00:14:16,690 --> 00:14:18,525 E eu conhe�o voc�... 192 00:14:18,566 --> 00:14:21,569 ...desde que idade? Nove? Dez? 193 00:14:21,903 --> 00:14:26,741 N�o tenho uma �nica pessoa com quem falar do passado, sabe? 194 00:14:27,075 --> 00:14:28,410 Sorte sua. 195 00:14:30,245 --> 00:14:31,246 Sabe... 196 00:14:31,579 --> 00:14:36,042 ...sempre diziam que voc� era meio "dif�cil", mas, sei l�, acho que... 197 00:14:36,084 --> 00:14:38,628 Quem dizia isso? O ot�rio do Ted Kuby? 198 00:14:39,921 --> 00:14:41,256 N�o. 199 00:14:41,923 --> 00:14:43,550 Acho que... 200 00:14:45,552 --> 00:14:49,389 ...preciso de uma mudan�a de vida. 201 00:14:49,889 --> 00:14:52,600 Sabe, conhecer gente nova e... 202 00:14:52,934 --> 00:14:54,936 ...levantar um pouco o astral... 203 00:14:58,898 --> 00:14:59,941 Com licen�a. 204 00:15:00,275 --> 00:15:01,943 Estou pensando em... 205 00:15:02,277 --> 00:15:05,739 ...voltar a namorar um pouco, entende? 206 00:15:05,780 --> 00:15:08,450 Eu desisti das mulheres h� muito tempo. 207 00:15:08,908 --> 00:15:11,911 Voc� d� um duro danado e o que recebe em troca? 208 00:15:12,245 --> 00:15:15,457 Uma conta banc�ria vazia? Patada o tempo todo? 209 00:15:15,790 --> 00:15:17,917 � um esfor�o in�til! 210 00:15:20,795 --> 00:15:25,467 Olsen, eu estava pensando que talvez pud�ssemos ser amigos outra vez. 211 00:15:25,759 --> 00:15:29,262 Mas acho que me esqueci... 212 00:15:29,304 --> 00:15:33,975 ...de como voc� � um vampiro t�xico que suga as almas alheias. 213 00:15:37,312 --> 00:15:41,149 A prop�sito, as uvas est�o passadas. 214 00:15:47,322 --> 00:15:48,948 Sai da frente, imbecil! 215 00:15:48,990 --> 00:15:50,617 � o carro do meu pai! 216 00:15:50,658 --> 00:15:52,660 Dirige bem, idiota! 217 00:15:53,161 --> 00:15:55,163 Todo mundo vive com pressa. 218 00:16:11,805 --> 00:16:14,474 Pode me passar aquele frango? 219 00:16:14,808 --> 00:16:16,643 Claro. Tome. 220 00:16:17,060 --> 00:16:18,728 -Segure isto. -Certo. 221 00:16:23,983 --> 00:16:25,068 Muito bem. 222 00:16:26,486 --> 00:16:27,946 Doze d�lares? 223 00:16:27,987 --> 00:16:30,824 Meu Deus. Est�o de goza��o? 224 00:16:31,157 --> 00:16:32,492 S�o doze d�lares? 225 00:16:32,826 --> 00:16:35,161 Eu sei. � um roubo. 226 00:16:35,495 --> 00:16:39,499 Eles sabem que quem tem bicho de estima��o � carente e neur�tico... 227 00:16:39,833 --> 00:16:43,503 ...e joga dinheiro fora com as coisas mais absurdas apenas... 228 00:16:43,837 --> 00:16:45,755 ...para comprar afeto. 229 00:16:46,673 --> 00:16:49,676 �, nem pensar. 230 00:16:59,936 --> 00:17:01,021 Ai, merda. 231 00:17:34,721 --> 00:17:36,890 Mas o que � isso? 232 00:17:42,062 --> 00:17:44,230 Eu sinto muito. 233 00:17:44,898 --> 00:17:45,899 Meu... 234 00:17:46,232 --> 00:17:47,984 N�o estou acostumado com este carro. 235 00:17:48,026 --> 00:17:49,778 Est� tudo bem. 236 00:17:49,819 --> 00:17:53,073 Parece que rachou, achatou ou amassou. 237 00:17:53,490 --> 00:17:55,200 Isso j� estava a�. 238 00:17:55,241 --> 00:17:58,453 Por que n�o trocamos nossos dados? S� por precau��o. 239 00:17:58,495 --> 00:18:01,081 Pareceu que ele fez de prop�sito. 240 00:18:02,582 --> 00:18:05,835 Est� tudo bem. Obrigada. 241 00:18:06,169 --> 00:18:09,172 Com licen�a! Antes que voc� v�... 242 00:18:09,673 --> 00:18:12,258 Tem alguma chance de n�s... 243 00:18:12,592 --> 00:18:17,013 ...talvez sairmos uma hora dessas? Senti que rolou uma qu�mica l� dentro. 244 00:18:17,764 --> 00:18:20,934 Por que todo maluco sempre me escolhe, cara? 245 00:18:21,267 --> 00:18:23,520 Que porra eu fiz de errado? 246 00:18:23,853 --> 00:18:25,355 Fique longe do meu carro. 247 00:18:27,691 --> 00:18:30,193 N�o sou maluco, mo�a. 248 00:18:35,115 --> 00:18:37,534 Que bicho a mordeu? 249 00:18:37,867 --> 00:18:39,536 Nem brinca. 250 00:18:40,120 --> 00:18:45,125 Eu ficaria doidinha se um cara batesse no meu carro s� pra me levar pra cama. 251 00:18:57,303 --> 00:19:00,473 Nossa, n�o fa�o isto h� muito tempo. 252 00:19:01,307 --> 00:19:03,727 Nem eu. N�o � comum me convidarem para sair. 253 00:19:05,311 --> 00:19:07,731 Ah, os homens sabem ser cru�is. 254 00:19:08,064 --> 00:19:10,483 A apar�ncia n�o � t�o importante pra mim. 255 00:19:12,068 --> 00:19:14,571 Isto � muito bom. 256 00:19:15,321 --> 00:19:19,492 Puxa, este lugar tem 1.748 opini�es no Yelp. 257 00:19:19,951 --> 00:19:22,370 E que diabos significa isso? 258 00:19:23,788 --> 00:19:24,789 Yelp. 259 00:19:25,832 --> 00:19:29,336 Voc� n�o � meio velha pra lidar com essa coisa de computador? 260 00:19:31,421 --> 00:19:33,006 Sou totalmente viciada. 261 00:19:33,340 --> 00:19:36,301 Isso tudo me parece humilhante. 262 00:19:36,343 --> 00:19:40,347 No fim das contas, voc� fica sozinha olhando para uma tela. 263 00:19:40,680 --> 00:19:42,223 � muito triste. 264 00:19:42,766 --> 00:19:46,436 Eu seria muito mais sozinha sem ele, pode ter certeza. 265 00:19:47,270 --> 00:19:49,898 J� foi casada? Teve filhos? 266 00:19:49,939 --> 00:19:50,607 N�o. 267 00:19:50,940 --> 00:19:55,487 Morei com um cara por seis anos, e um dia ele me disse: "Adivinhe!" 268 00:19:55,528 --> 00:19:59,949 "Sou muito gay, acho as mulheres um nojo." 269 00:20:00,450 --> 00:20:04,371 Credo. Minha mulher me deixou h� 17 anos. 270 00:20:04,704 --> 00:20:06,873 Pulou fora, fez um aborto. 271 00:20:07,207 --> 00:20:10,210 Se mudou pra Los Angeles. Sem nenhuma explica��o. 272 00:20:10,543 --> 00:20:15,048 Minha �nica chance de ter uma fam�lia. 273 00:20:15,465 --> 00:20:19,135 Estava tudo bem at� ele me dizer de repente... 274 00:20:19,469 --> 00:20:21,721 ...que gostava de homens, entende? 275 00:20:22,055 --> 00:20:26,226 N�o quero mais saber dela. Preciso ir em frente, achar outra pessoa. 276 00:20:26,935 --> 00:20:28,853 N�o necessariamente voc�, mas... 277 00:20:32,148 --> 00:20:34,734 J� tentou ach�-la na internet, talvez pelo Google? 278 00:20:35,068 --> 00:20:37,946 Um amigo tentou uma vez, n�o deu certo. 279 00:20:37,987 --> 00:20:40,657 Esque�a, n�o quero mais saber. 280 00:20:41,491 --> 00:20:43,576 Vou encontr�-la. Como se chama? 281 00:20:44,911 --> 00:20:47,247 Pippi. A minha ex? 282 00:20:47,539 --> 00:20:48,206 ...Pippi. 283 00:20:49,749 --> 00:20:51,084 Pippi de qu�? 284 00:20:51,418 --> 00:20:55,088 Pippi Carmichael. Mas como eu disse, n�o vai encontrar... 285 00:20:55,588 --> 00:20:58,008 Tem uma Polly Carmichael-Wiggins. 286 00:20:59,175 --> 00:21:00,802 Espere a�. S�rio? 287 00:21:00,844 --> 00:21:03,346 -�. -� a irm� dela. 288 00:21:04,848 --> 00:21:07,517 Ela aparece bastante. Est� em v�rios lugares aqui. 289 00:21:07,559 --> 00:21:08,893 Verdade? Ent�o... 290 00:21:09,310 --> 00:21:10,562 Eca! �... 291 00:21:10,937 --> 00:21:12,272 � ela. 292 00:21:12,605 --> 00:21:14,858 Ela est� em Silverdale. 293 00:21:15,859 --> 00:21:16,860 Ent�o... 294 00:21:17,193 --> 00:21:21,322 ...ap�s seis anos, o cara falou: "Eu te amo, mas n�o vejo futuro para n�s." 295 00:21:21,364 --> 00:21:24,200 E eu respondi: "Eu entendo. Voc� gosta de p�nis. 296 00:21:24,534 --> 00:21:26,870 "Eu tamb�m. Mas... 297 00:21:27,203 --> 00:21:31,124 "...n�o podia ter me contado antes que eu virasse uma baranga?" 298 00:21:35,295 --> 00:21:38,465 Reconhece a minha voz? Porque eu reconhe�o a sua. 299 00:21:41,134 --> 00:21:42,052 N�o. 300 00:21:43,053 --> 00:21:44,137 N�o. 301 00:21:47,223 --> 00:21:48,308 N�o. 302 00:21:49,225 --> 00:21:51,895 N�o, � o Wilson! 303 00:21:59,986 --> 00:22:03,490 Cacetada, Polly, me poupe dessas hist�rias do passado. S� estou... 304 00:22:03,740 --> 00:22:07,160 ...ligando para ter not�cias da Pippi. 305 00:22:14,834 --> 00:22:17,337 Deve ser por aqui. 306 00:22:22,592 --> 00:22:24,427 Cuidado com a porta. 307 00:22:24,761 --> 00:22:25,762 Obrigado. 308 00:22:26,262 --> 00:22:28,890 -Com licen�a, senhor? -S� um instante. Olhe a porta. 309 00:22:28,932 --> 00:22:33,103 Rapidinho: Pode me dizer onde encontro a mulherada da cidade? 310 00:22:33,978 --> 00:22:35,980 Est� procurando uma boate de striptease? 311 00:22:36,940 --> 00:22:39,526 N�o, isso � para os bund�es. 312 00:22:39,859 --> 00:22:43,613 Estou procurando mulher pra trepar de verdade. 313 00:22:43,947 --> 00:22:45,573 Quer uma prostituta? 314 00:22:45,615 --> 00:22:47,492 Isso mesmo, exatamente. 315 00:22:47,534 --> 00:22:49,869 Estou procurando minha ex-mulher. 316 00:22:58,712 --> 00:23:01,256 Oi. Como vai? 317 00:23:01,297 --> 00:23:03,717 �timo. Posso fazer uma pergunta? 318 00:23:04,217 --> 00:23:06,720 -Claro. O que deseja? -Certo. 319 00:23:06,761 --> 00:23:09,097 J� viu esta mulher? 320 00:23:09,389 --> 00:23:11,725 � uma foto antiga, ent�o ela... 321 00:23:12,058 --> 00:23:14,894 ...provavelmente est� muito pior agora. 322 00:23:15,228 --> 00:23:17,897 Deve ter manchas pelo uso de drogas e pelas surras. 323 00:23:17,939 --> 00:23:20,108 Cabelo detonado de viciada. Pele macilenta. 324 00:23:20,483 --> 00:23:22,944 Voc�, mais do que qualquer um, entende. 325 00:23:22,986 --> 00:23:25,655 O nome dela � Pippi, mas imagino que ela tenha... 326 00:23:25,989 --> 00:23:29,784 ...um nome de guerra pomposo como... 327 00:23:29,826 --> 00:23:31,286 ..."Klimaxx" ou algo assim. 328 00:23:31,327 --> 00:23:33,121 N�o conhe�o nenhuma Klimaxx. 329 00:23:33,163 --> 00:23:37,917 A irm� dela disse que ela voltou recentemente para Los Angeles. 330 00:23:38,585 --> 00:23:40,754 Sinto muito, n�o a conhe�o. 331 00:23:41,087 --> 00:23:43,757 Certo. Nesse caso, acho que... 332 00:23:43,798 --> 00:23:45,467 ...aceito um boquete. 333 00:23:45,842 --> 00:23:47,093 Tudo bem. 334 00:23:49,846 --> 00:23:52,182 Devia ter trazido a carteira. 335 00:23:54,684 --> 00:23:56,019 MERCADO DE ANTIGUIDADES 336 00:23:56,269 --> 00:23:58,730 Belinda, sabe onde a Pippi est�? 337 00:23:58,772 --> 00:24:02,233 Fique longe de n�s. N�o queremos nada com aquela doida varrida. 338 00:24:02,275 --> 00:24:03,610 N�o fale com ele. 339 00:24:03,943 --> 00:24:07,781 Olhe. Tamb�m � uma tortura para mim falar com voc�s... 340 00:24:08,114 --> 00:24:10,450 ...especialmente com essa cara de manga chupada... 341 00:24:10,700 --> 00:24:13,203 ...mas preciso saber se viram a Pippi. 342 00:24:13,244 --> 00:24:16,498 Est� trabalhando num restaurante perto do lago. � s� o que sabemos. 343 00:24:17,123 --> 00:24:18,208 Agora, por favor... 344 00:24:18,458 --> 00:24:20,168 ...cai fora. 345 00:24:20,210 --> 00:24:22,087 Restaurante? Que restaurante? 346 00:24:22,128 --> 00:24:23,797 Se manda! 347 00:24:29,469 --> 00:24:31,888 N�s fechamos �s 21h. Desculpe. 348 00:24:32,138 --> 00:24:36,810 N�o, tudo bem. S� queria perguntar se uma tal Pippi trabalha aqui. 349 00:24:37,143 --> 00:24:38,645 Como a Pippi Meialonga? 350 00:24:39,896 --> 00:24:42,232 Jamais a chame desse jeito. 351 00:24:42,565 --> 00:24:45,735 A irm� dela disse que ela passou por tempos dif�ceis. 352 00:24:45,985 --> 00:24:49,322 Sabe, drogas, prostitui��o, sabe-se l� o que mais. 353 00:24:49,572 --> 00:24:52,992 Acho que est� tentando se reerguer, mas... 354 00:24:53,326 --> 00:24:56,746 A culpa � do pai dela. Republicano safado e rico. 355 00:24:57,080 --> 00:25:00,208 Mas � um jeito legal de se vingar dele. 356 00:25:00,250 --> 00:25:03,586 "Oi, eu fa�o boquetes por dinheiro e compro drogas, papai. 357 00:25:03,920 --> 00:25:05,672 "O que acha de mim agora?" 358 00:25:06,006 --> 00:25:08,341 Parece a Lynne. Lynne! 359 00:25:13,680 --> 00:25:15,181 Ai, meu Deus. 360 00:25:17,267 --> 00:25:18,768 Minha nossa. 361 00:25:20,603 --> 00:25:22,272 Essa n�o. 362 00:25:27,527 --> 00:25:29,195 Dois pinot noir, por favor! 363 00:25:29,529 --> 00:25:32,866 N�o entendo o lance do nome. Achei que detestasse "Lynne". 364 00:25:33,283 --> 00:25:35,577 Com licen�a. Me deixe passar. 365 00:25:35,618 --> 00:25:38,955 Wilson. Pelo amor de Deus! 366 00:25:40,290 --> 00:25:44,627 Estou tentando recome�ar minha vida do zero. 367 00:25:44,878 --> 00:25:47,047 Por que voc� surgiu e disse tanta bobagem? 368 00:25:47,547 --> 00:25:51,551 N�o me conformo de ver voc� t�o bonita. 369 00:25:51,885 --> 00:25:53,720 Achei que pareceria... 370 00:25:53,970 --> 00:25:57,432 ...uma vagabunda asquerosa, descabelada, desdentada... 371 00:25:57,474 --> 00:25:59,768 ...coberta de feridas. Mas olhe... 372 00:25:59,809 --> 00:26:02,812 ...parece que saiu da sarjeta sem nenhum arranh�o. 373 00:26:03,063 --> 00:26:07,901 Wilson, voc� apareceu no meu trabalho e me chamou de prom�scua e viciada. 374 00:26:08,234 --> 00:26:09,736 Na frente da Melissa! 375 00:26:09,986 --> 00:26:12,405 Mas � que eu n�o sabia! 376 00:26:12,739 --> 00:26:15,950 Temi que estivesse vivendo com alguma gangue de motociclistas. 377 00:26:15,992 --> 00:26:19,204 Voc� nem imagina tudo o que passou pela minha cabe�a... 378 00:26:19,245 --> 00:26:21,748 ...depois de toda a merda que a Polly me contou. 379 00:26:23,833 --> 00:26:25,335 Falou com a Polly? 380 00:26:27,087 --> 00:26:29,756 -Sim... -Quem ela pensa que �? 381 00:26:30,090 --> 00:26:32,717 N�o sabe porra nenhuma da minha vida. 382 00:26:32,759 --> 00:26:35,637 E agora fica espalhando mentiras a meu respeito? 383 00:26:35,679 --> 00:26:37,180 N�o! 384 00:26:39,933 --> 00:26:41,768 N�o vou cair nessa. 385 00:26:42,018 --> 00:26:44,020 � exatamente o que ela quer! 386 00:26:44,354 --> 00:26:46,523 Vou esfriar a cabe�a. 387 00:26:51,861 --> 00:26:54,364 Ela n�o sabe patavina do que eu fa�o. 388 00:26:54,698 --> 00:26:58,284 Eu sempre disse que ela era um pesadelo, lembra? 389 00:26:59,244 --> 00:27:01,496 Voc� dizia isso de todo mundo. 390 00:27:02,372 --> 00:27:03,790 E estava errado? 391 00:27:07,544 --> 00:27:09,462 O que voc� quer, Wilson? 392 00:27:10,797 --> 00:27:13,383 Meu pai morreu e... 393 00:27:13,800 --> 00:27:16,302 ...o Robert foi embora, estou muito sozinho... 394 00:27:16,803 --> 00:27:17,887 ...agora. 395 00:27:19,806 --> 00:27:22,142 Sinto sua falta, Pippi. 396 00:27:25,061 --> 00:27:25,979 Sei. 397 00:27:30,400 --> 00:27:32,736 Merda. Eu n�o... 398 00:27:33,737 --> 00:27:36,072 devia beber. 399 00:27:37,240 --> 00:27:40,285 Ser� a mesma Pippi que costumava... 400 00:27:40,326 --> 00:27:44,414 ...fumar, beber, falar palavr�o, peidar e arrotar? 401 00:27:44,748 --> 00:27:46,666 Ela era nojenta. 402 00:27:46,916 --> 00:27:51,087 Certamente n�o havia momentos de t�dio. 403 00:27:55,842 --> 00:27:57,177 Pippi? 404 00:28:00,180 --> 00:28:05,185 Voc� foi a �nica pessoa que se deu ao trabalho de me conhecer de verdade. 405 00:28:05,602 --> 00:28:09,939 E eu conhecia voc� de verdade. 406 00:28:10,440 --> 00:28:12,442 A Pippi verdadeira. 407 00:28:12,776 --> 00:28:15,278 E acho que talvez... 408 00:28:16,613 --> 00:28:19,282 ...eu ainda a conhe�a. 409 00:28:21,868 --> 00:28:24,037 A vida tem sido dif�cil. 410 00:28:26,623 --> 00:28:29,042 Passei por tempos ruins. 411 00:28:31,044 --> 00:28:32,879 Sinto muito... 412 00:28:33,213 --> 00:28:34,714 ...orgulho de voc�. 413 00:28:35,548 --> 00:28:37,884 Voc� est� muito bem. 414 00:28:38,385 --> 00:28:40,970 � uma mulher maravilhosa. 415 00:29:22,762 --> 00:29:24,431 O que � isto? 416 00:29:26,349 --> 00:29:28,435 -N�o. Pepper, calma. -Merda! 417 00:29:28,768 --> 00:29:32,272 -Que foi? -Desculpe, ela � superprotetora. 418 00:29:33,273 --> 00:29:36,443 N�o acredito que ainda more aqui. 419 00:29:36,860 --> 00:29:40,030 Eu sei, � um lugar �timo, mas... 420 00:29:41,114 --> 00:29:45,618 ...fico pensando que teria sido maravilhoso se voc�... 421 00:29:46,036 --> 00:29:48,872 ...tivesse tido o beb�, e n�s... 422 00:29:49,289 --> 00:29:51,833 ...tiv�ssemos ficado juntos todos esses anos. 423 00:29:51,875 --> 00:29:54,711 Quem sabe como teria sido a nossa vida? 424 00:29:54,961 --> 00:29:57,297 Reuni�es de pais e mestres... 425 00:29:57,881 --> 00:29:59,966 Porquinhos-da-�ndia... 426 00:30:00,467 --> 00:30:02,302 Aulas de piano... 427 00:30:02,635 --> 00:30:04,971 Voc� enlouqueceu de vez. 428 00:30:05,889 --> 00:30:10,393 Se voc� tivesse tido o beb�, ter�amos sido for�ados a amadurecer. 429 00:30:10,727 --> 00:30:11,978 Entende? 430 00:30:13,646 --> 00:30:15,565 Eu tive a beb�. 431 00:30:18,485 --> 00:30:19,319 O qu�? 432 00:30:23,740 --> 00:30:25,742 Tive uma menina. 433 00:30:27,160 --> 00:30:29,412 Que hist�ria � essa? 434 00:30:31,581 --> 00:30:33,583 Eu a dei em ado��o... 435 00:30:34,000 --> 00:30:35,919 ...antes de ir para Los Angeles. 436 00:30:36,753 --> 00:30:37,837 Pippi... 437 00:30:38,338 --> 00:30:42,008 ...me diga que est� de goza��o. 438 00:30:42,342 --> 00:30:44,386 Wilson, n�s te mandamos os documentos. 439 00:30:44,427 --> 00:30:48,682 N�o sei de nada do que est� falando. 440 00:30:50,850 --> 00:30:52,519 Ela foi adotada. 441 00:30:53,770 --> 00:30:55,522 Voc� teve uma filha. 442 00:30:56,523 --> 00:30:57,691 Tive. 443 00:30:58,692 --> 00:31:01,194 Eu sou pai? 444 00:31:02,028 --> 00:31:03,363 Mais ou menos. 445 00:31:03,863 --> 00:31:06,449 -Eu sou pai. -Por que n�o? 446 00:31:06,825 --> 00:31:08,159 Eu sou pai? 447 00:31:08,535 --> 00:31:10,286 Eu sou pai? 448 00:31:10,620 --> 00:31:12,122 Eu sou pai! 449 00:31:12,622 --> 00:31:14,708 Oba! 450 00:31:28,972 --> 00:31:29,973 Ent�o... 451 00:31:30,473 --> 00:31:31,808 ...como v�o os neg�cios? 452 00:31:32,142 --> 00:31:35,311 Muito mal. Todo mundo faz sozinho agora. 453 00:31:35,645 --> 00:31:37,772 Quando conversamos ao telefone... 454 00:31:37,814 --> 00:31:41,359 ...imaginei um cara com um amigo policial... 455 00:31:41,401 --> 00:31:45,405 ...que recebe as informa��es de um cego na esquina... 456 00:31:45,822 --> 00:31:46,990 N�o. 457 00:31:47,407 --> 00:31:48,241 N�o. 458 00:31:48,575 --> 00:31:50,744 Cad� a droga do arquivo? 459 00:31:51,995 --> 00:31:53,496 Filho da m�e! 460 00:31:55,165 --> 00:31:56,833 Encontrei isto aqui. 461 00:31:57,417 --> 00:32:00,920 "Claire Cassiday, Escola Parker Day." 462 00:32:01,254 --> 00:32:03,006 Tem certeza? 463 00:32:03,631 --> 00:32:07,302 Fa�o o que posso com as informa��es que me passam, mas n�o h� garantia. 464 00:32:11,097 --> 00:32:12,182 Tudo bem. 465 00:32:12,599 --> 00:32:13,767 Aqui est�. 466 00:32:14,142 --> 00:32:15,810 Podia emagrecer um pouco. 467 00:32:16,519 --> 00:32:18,021 Todos n�s pod�amos, n�o? 468 00:32:18,605 --> 00:32:21,775 Aqui est�. Peixe com fritas. Bom apetite. 469 00:32:22,776 --> 00:32:23,985 A que horas voc� sai? 470 00:32:24,027 --> 00:32:25,320 N�o posso falar agora. 471 00:32:25,362 --> 00:32:27,822 -Faltou gente no servi�o. -Tenho uma surpresa pra voc�. 472 00:32:27,864 --> 00:32:28,990 Com licen�a! 473 00:32:29,032 --> 00:32:32,243 Pode me trazer o molho � parte como pedi? 474 00:32:32,285 --> 00:32:34,746 Sinto muito. Vou devolver imediatamente. 475 00:32:34,788 --> 00:32:37,082 Ainda n�o trouxeram a bruschetta. 476 00:32:37,123 --> 00:32:38,917 -Vou buscar j�. -N�o, n�o. 477 00:32:38,958 --> 00:32:41,419 Wilson, n�o posso esperar. Vou perder o emprego! 478 00:32:41,461 --> 00:32:42,962 � a sua filha. 479 00:32:43,630 --> 00:32:45,548 N�o � linda? 480 00:32:46,549 --> 00:32:48,843 Com licen�a. Temos ingressos para Wicked e... 481 00:32:48,885 --> 00:32:51,221 Ei, panaca! Cala a boca! 482 00:32:51,721 --> 00:32:55,392 N�o est� vendo que esta mulher est� vivendo um momento importante? 483 00:33:01,815 --> 00:33:05,819 N�o consigo aceitar que esta seja a sua casa. 484 00:33:06,236 --> 00:33:09,572 N�o me leve a mal, � que � muito... 485 00:33:09,989 --> 00:33:11,783 ...bonita. De muito bom gosto. 486 00:33:11,825 --> 00:33:13,993 � subloca��o, sua anta! 487 00:33:15,328 --> 00:33:16,579 Gra�as a Deus. 488 00:33:17,163 --> 00:33:18,164 Ent�o... 489 00:33:18,456 --> 00:33:20,792 ...o que vai fazer a respeito disto? 490 00:33:20,834 --> 00:33:22,627 Wilson, j� vi a foto. 491 00:33:22,669 --> 00:33:26,131 N�o fa�a mais nada. Voc� est� me sufocando. 492 00:33:26,172 --> 00:33:27,048 Chega! 493 00:33:27,090 --> 00:33:31,344 N�o estou falando de nada espalhafatoso, Pippi. 494 00:33:32,095 --> 00:33:34,180 N�o quer v�-la em carne e osso? 495 00:33:34,931 --> 00:33:38,852 O que est� dizendo? Quer espion�-la? 496 00:33:41,771 --> 00:33:44,107 Pelo amor de Deus, Pippi. 497 00:33:44,607 --> 00:33:47,027 De onde voc� tira essas ideias? 498 00:33:52,699 --> 00:33:55,618 Por que diabos as pessoas se mudam para o sub�rbio? 499 00:33:57,120 --> 00:33:59,205 � uma vida miser�vel. 500 00:33:59,622 --> 00:34:02,208 Wilson, o que estamos fazendo? 501 00:34:05,962 --> 00:34:07,047 Que foi? 502 00:34:07,464 --> 00:34:08,798 Eu nunca... 503 00:34:09,549 --> 00:34:11,885 ...deixei de amar voc�, Pippi. 504 00:34:12,677 --> 00:34:14,679 Eu deixei de amar voc�. 505 00:34:16,806 --> 00:34:18,141 Ai! 506 00:34:21,936 --> 00:34:25,857 Passei tantos anos odiando voc�, agora nem me lembro por qu�. 507 00:34:26,608 --> 00:34:29,944 Eu ficava maluca por estar com a vida toda bagun�ada... 508 00:34:30,570 --> 00:34:33,573 ...e nada que eu fazia afugentava voc�. 509 00:34:33,907 --> 00:34:35,992 Voc� se lembra disto? 510 00:34:38,411 --> 00:34:39,829 Lembro. 511 00:34:40,163 --> 00:34:42,248 -29 pontos. -�. 512 00:34:42,582 --> 00:34:45,001 Isso quase me afugentou. 513 00:34:52,759 --> 00:34:55,053 Elas v�o sair. 514 00:34:55,095 --> 00:34:56,721 Espere! O que est� fazendo? 515 00:34:56,763 --> 00:34:59,224 Eu j� disse. S� quero dar uma olhada nela. 516 00:34:59,265 --> 00:35:00,600 Mas acabou de v�-la! 517 00:35:00,934 --> 00:35:02,852 -Abaixe-se. -Merda. 518 00:35:06,523 --> 00:35:07,941 Tudo bem, pode subir. 519 00:35:08,274 --> 00:35:10,193 Wilson, deixe isso pra l�. 520 00:35:10,527 --> 00:35:12,278 -N�o, temos de ir. -Wilson! 521 00:35:19,703 --> 00:35:22,372 Certo, a barra est� limpa. 522 00:35:25,208 --> 00:35:26,710 Devagar, Wilson. 523 00:35:27,043 --> 00:35:28,378 Credo. 524 00:35:39,806 --> 00:35:41,307 N�s a fizemos. 525 00:35:41,891 --> 00:35:44,227 Ei, � a Claire. Oi, Claire. 526 00:35:44,477 --> 00:35:48,148 E a�, Claire? Por que est� aqui? Liquida��o de roupa de palha�o GG? 527 00:35:48,398 --> 00:35:50,150 V� para o inferno, babaca. 528 00:35:50,650 --> 00:35:52,402 Desculpe, o que voc� disse? 529 00:35:52,652 --> 00:35:54,779 -Ah, n�o. -O que disse, piranha? 530 00:35:54,821 --> 00:35:56,865 Ei, Claire, a cl�nica de emagrecimento � pra c�. 531 00:35:56,906 --> 00:35:58,825 -Piranha gorda! -Aonde voc� vai? 532 00:36:00,160 --> 00:36:02,787 Cale a boca, seu cretino! 533 00:36:02,829 --> 00:36:05,957 -Tome cuidado, babaca. -Tome cuidado, voc�! � a minha filha! 534 00:36:05,999 --> 00:36:08,126 Wilson, agora n�o! N�o � a hora certa! 535 00:36:08,168 --> 00:36:10,837 -Seu filho da puta! -Me larga, babaca! 536 00:36:11,087 --> 00:36:12,422 -Solta! -N�o! 537 00:36:12,756 --> 00:36:14,799 -N�o vou soltar! -Solta! 538 00:36:14,841 --> 00:36:15,884 Wilson! 539 00:36:15,925 --> 00:36:17,594 Vou acabar com ele! 540 00:36:27,062 --> 00:36:30,482 Acredite, a Pippi lhe deu um presente... 541 00:36:31,608 --> 00:36:36,613 ...ao d�-la em ado��o, porque n�o t�nhamos condi��es de sermos pais. 542 00:36:37,197 --> 00:36:39,949 Me disseram que ela era uma m�e incapaz. 543 00:36:40,283 --> 00:36:44,704 Disseram a verdade. Ela vivia nas ruas, sempre drogada... 544 00:36:45,121 --> 00:36:46,915 ...satisfazendo estranhos. 545 00:36:46,956 --> 00:36:48,917 Nunca vivi nas ruas. 546 00:36:48,958 --> 00:36:52,462 N�o se incomode com os detalhes agora. 547 00:36:52,712 --> 00:36:57,300 Estamos vibrando por termos a oportunidade de conhecer voc�! 548 00:36:57,717 --> 00:37:01,137 E se est� pensando na falta de semelhan�a com a fam�lia... 549 00:37:01,471 --> 00:37:05,975 ...n�o d� para perceber agora, mas ela era uma elefanta. 550 00:37:07,310 --> 00:37:11,189 Seu av� escreveu um romance conceituado sobre Melville, e... 551 00:37:11,231 --> 00:37:16,111 ...o av� materno da Pippi foi um juiz famoso em Ohio, e... 552 00:37:16,152 --> 00:37:17,237 Merda! 553 00:37:17,570 --> 00:37:18,988 Tenho de ir. 554 00:37:19,906 --> 00:37:21,408 Bem, foi... 555 00:37:21,658 --> 00:37:25,954 ...maravilhoso ter a chance de passar este tempo com voc�. 556 00:37:25,995 --> 00:37:27,455 -Certo, tchau. -Certo. 557 00:37:27,497 --> 00:37:29,165 -Tchau. -Tchau. 558 00:37:33,336 --> 00:37:36,297 N�o sou uma piranha viciada, cara! 559 00:37:36,339 --> 00:37:39,134 Foi isso que voc� apreendeu dessa experi�ncia? 560 00:37:39,175 --> 00:37:41,344 N�s a emboscamos completamente! 561 00:37:41,386 --> 00:37:44,139 -Achei que ir�amos observar escondidos. -Eu posso dizer... 562 00:37:44,514 --> 00:37:47,684 ...que nunca vi nada mais bonito... 563 00:37:47,726 --> 00:37:49,894 ...do que o seu olhar... 564 00:37:50,186 --> 00:37:52,355 ...quando a viu a primeira vez. Voc� estava... 565 00:37:53,273 --> 00:37:54,691 ...radiante. 566 00:37:58,403 --> 00:38:00,989 Foi bom poder conhec�-la, certo? 567 00:38:01,948 --> 00:38:04,951 Acho que posso deixar de me preocupar. 568 00:38:05,910 --> 00:38:07,579 Vou deix�-la em paz. 569 00:38:13,126 --> 00:38:14,461 Obrigada. 570 00:38:31,353 --> 00:38:36,191 Voc� tem raz�o, Pippi. Ela n�o precisa de nossa ajuda. 571 00:38:36,566 --> 00:38:39,903 Ela tem um olhar infeliz, angustiado... 572 00:38:40,236 --> 00:38:42,906 ...como voc� tinha quando nos conhecemos. 573 00:38:45,742 --> 00:38:47,744 Mas voc� se saiu bem. 574 00:38:48,995 --> 00:38:50,497 No longo prazo. 575 00:38:58,838 --> 00:39:00,340 Ah, Pippi. 576 00:39:10,809 --> 00:39:13,144 Propriedade do Grande Mastro de P.A.P.A.I. 577 00:39:13,812 --> 00:39:16,147 Ah, Pippi! 578 00:39:26,783 --> 00:39:27,951 Oi, mocinha. 579 00:39:30,453 --> 00:39:31,913 O que voc� quer? 580 00:39:31,955 --> 00:39:35,375 Tenho o sentimento de que n�o finalizamos... 581 00:39:35,709 --> 00:39:38,378 ...a nossa apresenta��o, e eu... 582 00:39:38,878 --> 00:39:41,339 N�o acredito que usei "finalizamos", mas... 583 00:39:41,381 --> 00:39:45,135 Por que est� todo mundo pegando no meu p� hoje? 584 00:39:45,468 --> 00:39:48,555 No seu...? N�o. Qual � o problema? 585 00:39:48,888 --> 00:39:51,641 Venha, entre no carro. Eu lhe dou uma carona. 586 00:39:53,143 --> 00:39:54,394 N�o, obrigada. 587 00:39:54,728 --> 00:39:56,980 -Vou pegar o �nibus. -N�o, eu levo voc�. 588 00:39:57,313 --> 00:40:01,067 Claire! N�o aguento ver voc� assim. Por favor. 589 00:40:01,568 --> 00:40:02,736 Venha. 590 00:40:11,494 --> 00:40:14,497 Que tal irmos tomar um sorvete? 591 00:40:14,831 --> 00:40:18,668 Acha que tem gra�a? Vamos dar sorvete para a gordinha. 592 00:40:19,252 --> 00:40:21,796 Nem todo mundo quer menosprez�-la, Claire. 593 00:40:21,838 --> 00:40:24,090 Mas � o que parece! 594 00:40:24,424 --> 00:40:27,635 S�o os babacas do shopping? Eu dou uma surra neles. 595 00:40:27,677 --> 00:40:28,803 � todo mundo. 596 00:40:28,845 --> 00:40:31,848 Est� bem, ent�o dou uma surra em todo mundo. 597 00:40:32,182 --> 00:40:37,103 � fato que toda pessoa decente sempre sofre humilha��o no ensino m�dio. 598 00:40:37,437 --> 00:40:41,107 Tenho certeza que ofendiam Cop�rnico. 599 00:40:41,441 --> 00:40:43,360 � um distintivo de honra. 600 00:40:43,693 --> 00:40:44,527 Por�m... 601 00:40:45,028 --> 00:40:50,033 ...n�o significa que voc� tem de aceitar ser saco de pancadas por quatro anos. 602 00:40:50,367 --> 00:40:53,453 Tem algum imbecil em particular? 603 00:40:54,037 --> 00:40:54,954 Tem. 604 00:40:55,872 --> 00:40:57,540 A cadela da Monika. 605 00:40:57,874 --> 00:40:58,958 Monika? 606 00:40:59,292 --> 00:41:00,377 Monika. 607 00:41:00,794 --> 00:41:04,714 Tem algum professor ou porteiro sinistro? 608 00:41:05,465 --> 00:41:06,549 O Sr. Naisbitt. 609 00:41:06,883 --> 00:41:08,051 Ah, certo. 610 00:41:08,385 --> 00:41:13,390 "Monika, Monika, lambendo o Sr. Naisbitt como uma gaita diat�nica." 611 00:41:14,224 --> 00:41:17,310 Viu como rimou? � um pr�mio extra. 612 00:41:17,727 --> 00:41:22,399 N�o. "Lambendo o bingolim sifil�tico do Sr. Naisbitt como uma gaita diat�nica." 613 00:41:22,732 --> 00:41:24,734 Eca! Muito exagerado. 614 00:41:25,735 --> 00:41:26,569 �. 615 00:41:27,445 --> 00:41:29,447 Voc� passou da minha casa. 616 00:41:30,740 --> 00:41:32,409 Como voc� sabe qual �? 617 00:41:41,459 --> 00:41:44,129 Os Cassiday parecem pessoas maravilhosas. 618 00:41:44,421 --> 00:41:48,883 Eu estava pensando em nos reunirmos para bolarmos um acordo geral. 619 00:41:48,925 --> 00:41:51,011 � uma ideia horr�vel. 620 00:41:56,099 --> 00:41:57,183 Aposto que... 621 00:41:57,517 --> 00:42:00,353 ...sua m�e prepara pratos sofisticados aqui, hein? 622 00:42:00,603 --> 00:42:02,605 Nunca usamos nada destas porcarias. 623 00:42:02,939 --> 00:42:05,442 Minha m�e nem sabe mexer no fog�o. 624 00:42:05,942 --> 00:42:06,776 Bem... 625 00:42:08,445 --> 00:42:13,033 Eles aceitaram uma beb� inocente e a criaram como sua. 626 00:42:13,366 --> 00:42:16,786 Pessoas assim s�o hero�nas neste mundo. 627 00:42:17,162 --> 00:42:20,165 T�, eles podiam passar mais tempo com voc�. 628 00:42:20,457 --> 00:42:21,416 �. 629 00:42:21,458 --> 00:42:26,463 E n�o precisavam exagerar tanto na exposi��o de seus privil�gios sociais... 630 00:42:27,714 --> 00:42:28,548 ...mas... 631 00:42:28,965 --> 00:42:31,885 ...quer dizer, que exemplo � esse? 632 00:42:32,218 --> 00:42:34,804 � como debochar da gera��o seguinte. 633 00:42:36,973 --> 00:42:41,144 "Usamos todos os seus recursos. Foda-se." 634 00:42:43,146 --> 00:42:45,482 Sempre me perguntei por que sou deste jeito. 635 00:42:47,484 --> 00:42:50,278 N�o. N�o vou fazer isso, Wilson. 636 00:42:50,320 --> 00:42:53,698 Vamos, vai ser divertido. N�o vou l� desde crian�a. 637 00:42:53,740 --> 00:42:56,284 Wilson! N�o � disso que estou falando. 638 00:42:56,326 --> 00:42:57,494 Olhe. 639 00:42:57,827 --> 00:43:02,624 Bem ou mal, Pippi, n�s apavoramos a menina. 640 00:43:02,665 --> 00:43:03,625 �. 641 00:43:03,667 --> 00:43:08,672 � nosso dever evitar que ela tenha um colapso nervoso. 642 00:43:09,005 --> 00:43:11,800 Entende? Voc� consegue imaginar por que ela est� passando? 643 00:43:11,841 --> 00:43:15,679 N�o! De jeito nenhum. Claro que n�o consigo. Voc� consegue? 644 00:43:16,346 --> 00:43:19,849 Ela � um doce de menina sendo perseguida por dois malucos. 645 00:43:20,183 --> 00:43:22,352 -N�o a estamos perseguindo. -Wilson. 646 00:43:23,353 --> 00:43:26,690 E quantas vezes tenho de dizer a voc� pelo que estou passando? 647 00:43:27,023 --> 00:43:29,359 Mal consigo aguentar a barra. 648 00:43:30,694 --> 00:43:34,072 E voc� espera um enorme envolvimento emocional... 649 00:43:34,114 --> 00:43:38,034 ...enquanto me arrasta para uma fam�lia insana e instant�nea? 650 00:43:38,451 --> 00:43:40,954 Pippi, esse envolvimento �... 651 00:43:41,287 --> 00:43:44,708 ...exatamente o que voc� precisa para poder seguir em frente. 652 00:43:45,166 --> 00:43:46,835 Acredite, eu sei. 653 00:43:49,129 --> 00:43:51,297 Voc� � um cretino! Cacete! 654 00:43:51,548 --> 00:43:53,383 O que tem a� dentro? 655 00:43:54,217 --> 00:43:55,969 -Pippi? -Cacete! 656 00:43:56,219 --> 00:43:58,388 -Calma. -Merda! 657 00:43:59,222 --> 00:44:01,307 Foi por isso que abandonei voc�. 658 00:44:01,641 --> 00:44:03,977 Voc� se acha um sabich�o. N�o �! 659 00:44:04,227 --> 00:44:06,730 N�o sabe porra nenhuma! 660 00:44:07,313 --> 00:44:08,648 Acabou? 661 00:44:11,484 --> 00:44:13,570 Nossa! Que legal! 662 00:44:14,070 --> 00:44:16,656 Deve ter vindo aqui um milh�o de vezes, hein? 663 00:44:16,990 --> 00:44:17,824 N�o. 664 00:44:18,074 --> 00:44:20,076 Minha m�e tem medo de gente pobre. 665 00:44:20,577 --> 00:44:23,079 Perfeito! Ent�o � tudo nosso. 666 00:44:27,751 --> 00:44:29,085 Obrigado. 667 00:44:30,253 --> 00:44:33,089 Quando eu era crian�a, isto parecia enorme. 668 00:44:33,340 --> 00:44:35,759 Prontas para dar uma volta? 669 00:44:36,092 --> 00:44:38,928 Voc� a est� envergonhando. Isto � para criancinhas. 670 00:44:39,262 --> 00:44:40,972 N�o estou envergonhada. 671 00:44:41,014 --> 00:44:45,268 Vamos, Pippi, n�o seja t�o baixo astral. Entre a�. 672 00:44:49,272 --> 00:44:52,609 Voc�s est�o t�o bonitas. 673 00:45:20,053 --> 00:45:21,721 Est�o olhando pra n�s. 674 00:45:23,473 --> 00:45:24,974 Pare com isso, veado. 675 00:45:26,976 --> 00:45:28,311 Tem filhos? 676 00:45:28,728 --> 00:45:29,646 Tenho. 677 00:45:30,063 --> 00:45:31,314 De que idade? 678 00:45:31,898 --> 00:45:34,067 Seis e quinze anos. 679 00:45:34,401 --> 00:45:35,402 Por qu�? 680 00:45:35,735 --> 00:45:40,740 Nada. Tenho uma filha de 17 anos. Ela d� um trabalh�o. 681 00:45:42,826 --> 00:45:46,121 Est� numa fase dif�cil com a m�e. 682 00:45:46,162 --> 00:45:48,581 Sabe como s�o nessa idade. 683 00:45:48,915 --> 00:45:51,251 A minha mais velha est� na mesma situa��o. 684 00:45:52,502 --> 00:45:56,006 Voc� tem de lembrar que s�o apenas crian�as. 685 00:45:56,423 --> 00:45:58,675 Elas t�m de saber que voc� as ama... 686 00:45:59,009 --> 00:46:01,177 ...por mais dif�cil que isso possa parecer. 687 00:46:01,678 --> 00:46:02,637 �. 688 00:46:02,679 --> 00:46:04,848 Isso �... Obrigado. 689 00:46:05,181 --> 00:46:07,517 Voc� � um cara sensato. 690 00:46:09,686 --> 00:46:11,438 Belo pinto, a prop�sito. 691 00:46:32,459 --> 00:46:33,710 Pippi? 692 00:46:55,899 --> 00:46:57,233 Eles crescem t�o depressa. 693 00:46:57,901 --> 00:46:59,361 Vai � merda! 694 00:47:04,866 --> 00:47:06,409 Que dia! 695 00:47:07,869 --> 00:47:09,704 Voc�s conseguem imaginar... 696 00:47:09,746 --> 00:47:13,249 ...quanto coc� de p�ssaro tem neste parque? 697 00:47:14,584 --> 00:47:15,919 Que horas s�o? 698 00:47:16,544 --> 00:47:17,545 Bem... 699 00:47:17,587 --> 00:47:20,048 -Seu celular n�o est� a�? -� s�rio isso? 700 00:47:20,590 --> 00:47:22,258 Inacredit�vel. 701 00:47:22,592 --> 00:47:25,929 Esta coisa esteve pontual por cerca de duas semanas. 702 00:47:26,262 --> 00:47:27,097 Merda. 703 00:47:27,389 --> 00:47:30,892 De qualquer forma, o tempo... N�s estamos no aqui e agora. 704 00:47:32,102 --> 00:47:33,603 -Claire? -Pai. 705 00:47:35,397 --> 00:47:36,314 Desculpe. 706 00:47:37,774 --> 00:47:39,109 Est� bem! 707 00:47:40,402 --> 00:47:41,945 Certo... tchau. 708 00:47:42,612 --> 00:47:44,072 Tchau! 709 00:47:44,406 --> 00:47:47,117 Ouvi voc� cham�-lo de "pai"... 710 00:47:47,409 --> 00:47:51,246 ...e me pergunto se ele sabe a sorte que tem. 711 00:47:53,123 --> 00:47:54,457 � melhor eu ir. 712 00:47:54,791 --> 00:47:55,792 Tudo bem. 713 00:47:56,126 --> 00:47:58,962 Bem, deixe eu lhe dar um abra�o. 714 00:48:01,089 --> 00:48:03,758 Gostei muito do dia hoje. 715 00:48:04,092 --> 00:48:06,428 Na pr�xima vez, faremos algo divertido como... 716 00:48:06,761 --> 00:48:09,097 ...andar de pula-pula ou... 717 00:48:09,431 --> 00:48:10,432 ...jogar frisbee. 718 00:48:10,765 --> 00:48:12,976 Esse seria provavelmente mais f�cil. 719 00:48:14,269 --> 00:48:15,311 At� mais. 720 00:48:15,812 --> 00:48:16,771 Tchau! 721 00:48:17,772 --> 00:48:20,150 Cuidado com os coc�s! 722 00:48:24,612 --> 00:48:27,741 Ei, Pepper. Pare com isso. 723 00:48:27,782 --> 00:48:29,909 Acho que ela est� decepcionada comigo. 724 00:48:29,951 --> 00:48:34,664 N�o, ela � s� desesperada e carente. E percebe quando algu�m n�o a ama. 725 00:48:35,665 --> 00:48:38,001 N�o a cachorra, idiota. 726 00:48:38,835 --> 00:48:40,420 Quem? A Claire? 727 00:48:40,462 --> 00:48:43,798 Voc� � doida. N�o viu como ela olhava para voc�? 728 00:48:44,632 --> 00:48:45,675 Verdade? 729 00:48:46,801 --> 00:48:48,136 Foi m�gico. 730 00:48:51,806 --> 00:48:53,141 Nossa. 731 00:48:53,641 --> 00:48:55,643 Maldita Polly, cara. 732 00:48:55,977 --> 00:48:58,146 Por que n�o me deixa em paz? 733 00:48:58,480 --> 00:48:59,814 Apagar. 734 00:49:01,358 --> 00:49:02,692 S� mentiras. 735 00:49:09,199 --> 00:49:10,158 Que foi? 736 00:49:12,827 --> 00:49:13,870 Que foi? 737 00:49:14,371 --> 00:49:19,000 Acabei de ter uma ideia... E se eu aparecesse com voc� e a Claire? 738 00:49:19,334 --> 00:49:23,046 Batesse na porta dela e dissesse: "Esta � a minha fam�lia, megera." 739 00:49:24,214 --> 00:49:25,882 Adoraria ver a cara dela! 740 00:49:26,216 --> 00:49:27,550 -Isso! -N�o � mesmo? 741 00:49:27,842 --> 00:49:30,679 N�o ria. Temos de fazer isso. 742 00:49:31,012 --> 00:49:33,973 N�o vou aparecer na merda do sub�rbio onde ela mora. 743 00:49:34,015 --> 00:49:37,352 N�o tem nenhuma loucura nisso. 744 00:49:37,811 --> 00:49:40,146 Voc� passou por muita coisa... 745 00:49:40,563 --> 00:49:45,026 ...e saiu do outro lado melhor do que ela ser� um dia. 746 00:49:45,360 --> 00:49:50,031 E � uma �tima chance da sua filha ver quem voc� �. 747 00:49:53,535 --> 00:49:55,412 Ela n�o � nossa filha de verdade, cara. 748 00:49:55,870 --> 00:49:57,831 Eu sei, Pippi. 749 00:49:57,872 --> 00:50:00,709 Ela nunca vai morar conosco. 750 00:50:02,419 --> 00:50:05,213 Mas sempre ser� parte de n�s. 751 00:50:07,048 --> 00:50:09,384 N�o quero viver num mundo de fantasia. 752 00:50:10,093 --> 00:50:11,761 Bem... 753 00:50:12,554 --> 00:50:15,056 ...a realidade tem sido boa para voc�? 754 00:50:21,271 --> 00:50:24,399 Minha mulher n�o � muito chegada em cachorros. 755 00:50:24,733 --> 00:50:27,277 -O que se pode fazer? -Como algu�m pode n�o amar voc�? 756 00:50:27,569 --> 00:50:31,406 Aposto que n�o d� dois passos na cal�ada sem que algu�m queira fazer carinho. 757 00:50:31,448 --> 00:50:35,076 Na verdade, � meio perturbador. 758 00:50:35,410 --> 00:50:38,747 "Ol�, aqui em cima! Sou um ser humano de carne e osso. 759 00:50:39,080 --> 00:50:40,874 "Sei usar a matem�tica... 760 00:50:40,915 --> 00:50:44,961 "...dirigir carros, cozinhar, bater bolinhas de gude... 761 00:50:45,211 --> 00:50:46,713 "...e me masturbar." 762 00:50:47,422 --> 00:50:49,424 N�o sabia que era casado. 763 00:50:49,466 --> 00:50:51,926 Sou. Mulher, filhos, o pacote completo. 764 00:50:51,968 --> 00:50:53,094 Legal. 765 00:50:56,431 --> 00:50:58,975 Claire, seus pais aceitaram que voc� viesse? 766 00:50:59,476 --> 00:51:02,312 Eu disse que passaria o fim de semana com a Hannah. 767 00:51:02,645 --> 00:51:06,107 Eles est�o cagando e andando. S� querem que eu tenha alguma amiga. 768 00:51:06,441 --> 00:51:07,400 Certo... 769 00:51:07,442 --> 00:51:11,613 ...este � um passeio em fam�lia. Vamos maneirar no linguajar. 770 00:51:11,946 --> 00:51:13,448 � assim que eu falo. 771 00:51:13,740 --> 00:51:16,743 Bem, nesse caso... use quantos palavr�es quiser, porra! 772 00:51:17,619 --> 00:51:19,162 Voc� � muito doido. 773 00:51:19,496 --> 00:51:22,374 Digamos a verdade, isto � muito legal. 774 00:51:22,874 --> 00:51:25,543 Veja, at� a Pippi est� feliz! 775 00:51:26,461 --> 00:51:29,381 Por que n�o? Foda-se! 776 00:51:29,714 --> 00:51:32,967 Passei a vida inteira me sentindo uma bosta, sabe? 777 00:51:33,218 --> 00:51:35,220 Nunca curti nada. 778 00:51:36,137 --> 00:51:39,474 -Que se foda, certo? -�, sem d�vida. 779 00:51:39,808 --> 00:51:40,892 Foda-se! 780 00:51:41,142 --> 00:51:42,477 Isso! 781 00:51:49,818 --> 00:51:51,152 Agora cortou o clima. 782 00:51:51,986 --> 00:51:53,863 -Acabou. Desligue. -� terr�vel. 783 00:51:53,905 --> 00:51:55,824 Desligue isso! 784 00:51:56,116 --> 00:51:58,493 Nossa! Que monte de baboseiras. 785 00:52:11,756 --> 00:52:12,841 Minha nossa. 786 00:52:13,174 --> 00:52:15,093 Vamos, anime-se. 787 00:52:15,427 --> 00:52:17,095 Vai ser divertido. 788 00:52:22,684 --> 00:52:24,686 Merda, estamos muito atrasados. 789 00:52:25,186 --> 00:52:26,187 Pare com isso. 790 00:52:29,941 --> 00:52:32,027 Ah, meu bem! 791 00:52:32,861 --> 00:52:34,529 -Oi. -Oi. 792 00:52:35,947 --> 00:52:38,366 -Oi. -Oi, Will! Se lembra de mim? 793 00:52:38,658 --> 00:52:40,326 Claro. Wilson. 794 00:52:40,702 --> 00:52:41,953 Ah, pessoal... 795 00:52:42,287 --> 00:52:45,415 Estes s�o Polly e Will. 796 00:52:45,457 --> 00:52:47,542 E esta � sua sobrinha, Claire. 797 00:52:47,959 --> 00:52:50,962 � um prazer conhec�-la, Claire. 798 00:52:51,379 --> 00:52:53,214 Entrem. Por favor. 799 00:52:57,218 --> 00:52:58,553 Uau. 800 00:52:59,137 --> 00:53:00,138 Desculpe. 801 00:53:01,765 --> 00:53:03,767 Ei, Polly... 802 00:53:04,184 --> 00:53:05,518 ...voc� est� �tima. 803 00:53:05,935 --> 00:53:06,853 Obrigada. 804 00:53:07,103 --> 00:53:09,898 N�o falo isso de modo libidinoso. 805 00:53:09,939 --> 00:53:11,941 Apenas acho que voc� est� �tima. 806 00:53:12,275 --> 00:53:13,234 Obrigada. 807 00:53:13,276 --> 00:53:15,320 N�o acha que ela... Voc� tamb�m, Will! 808 00:53:15,904 --> 00:53:16,738 Obrigado. 809 00:53:17,364 --> 00:53:19,115 Qual � o nome do garoto? 810 00:53:19,783 --> 00:53:20,867 Cooper. 811 00:53:21,826 --> 00:53:24,162 Cooper! A �ltima vez que o vi... 812 00:53:24,788 --> 00:53:27,123 ...voc� tinha dois ou tr�s anos. 813 00:53:27,457 --> 00:53:31,127 Voc� queria que sua m�e pegasse umas pecinhas do Lego e... 814 00:53:31,169 --> 00:53:33,546 ...estava fazendo um esc�ndalo! 815 00:53:34,297 --> 00:53:37,967 Naquela �poca, achei que voc�s eram pais horrorosos... 816 00:53:38,218 --> 00:53:40,178 ...mas eu n�o entendia do assunto como agora. 817 00:53:40,220 --> 00:53:44,349 Eu pendia para o lado da cria��o no debate entre natureza e cria��o... 818 00:53:44,391 --> 00:53:46,601 ...mas n�o penso mais assim. Olhem para ela. 819 00:53:46,643 --> 00:53:50,522 O modo como segura o garfo � exatamente igual ao da Pippi. 820 00:53:50,563 --> 00:53:52,691 E um milh�o de coisas, como... 821 00:53:52,732 --> 00:53:55,652 ...o meio-sorriso da minha m�e. 822 00:53:56,444 --> 00:54:00,782 Ela tem a risada sarc�stica da Pippi e... 823 00:54:01,032 --> 00:54:03,785 ...meu temperamento. Sabem, o DNA... 824 00:54:04,035 --> 00:54:06,621 ...� verdadeiramente inacredit�vel. 825 00:54:09,499 --> 00:54:11,584 O Coop vai para a Duke no outono. 826 00:54:11,876 --> 00:54:13,211 Quase n�o acredito. 827 00:54:14,462 --> 00:54:15,463 Coops! 828 00:54:16,172 --> 00:54:18,925 E a Jenny j� est� na metade do curso de Direito. 829 00:54:19,843 --> 00:54:22,012 Meu Deus, esqueci que tinham outra filha. 830 00:54:22,262 --> 00:54:24,097 Esqueci totalmente. 831 00:54:24,431 --> 00:54:25,849 Ent�o ela � minha prima? 832 00:54:26,433 --> 00:54:29,102 Ah, brilhante, Watson! 833 00:54:29,769 --> 00:54:32,522 N�vel universit�rio perfeito. 834 00:54:33,982 --> 00:54:36,401 Qual ser� sua especializa��o? Neurocirurgia? 835 00:54:41,406 --> 00:54:44,242 Ent�o, Claire, j� pensou na faculdade? 836 00:54:44,576 --> 00:54:45,660 Porra, n�o. 837 00:54:47,203 --> 00:54:49,873 Viram? Isso � Wilson puro. 838 00:54:50,206 --> 00:54:51,875 Um brinde a voc�, Claire. 839 00:54:52,334 --> 00:54:54,002 E a voc�, Coop! 840 00:54:54,336 --> 00:54:55,545 Coop! 841 00:54:57,839 --> 00:55:00,383 A Import�ncia do Golfe. 842 00:55:01,176 --> 00:55:05,055 � como fazer pesquisa de campo entre os ind�genas. 843 00:55:05,347 --> 00:55:07,182 N�o dev�amos ter vindo. 844 00:55:07,223 --> 00:55:08,183 O qu�? 845 00:55:09,726 --> 00:55:12,020 Ela sempre d� um jeito de sair por cima. 846 00:55:12,062 --> 00:55:13,688 Que hist�ria � essa? 847 00:55:13,730 --> 00:55:17,233 Olhe para n�s, Wilson! Sa�mos de um filme de terror! 848 00:55:17,567 --> 00:55:20,570 Estamos p�lidos, carecas, amargos... 849 00:55:20,904 --> 00:55:22,572 ...solit�rios e... 850 00:55:23,740 --> 00:55:25,700 ...eles s�o elegantes e... 851 00:55:25,742 --> 00:55:29,704 Prefiro a nossa filha �quele garoto sinistro. 852 00:55:29,746 --> 00:55:32,540 -Ela n�o � nossa de verdade! -Pare com isso, Pippi! 853 00:55:32,582 --> 00:55:34,918 Pare com isso! 854 00:55:35,251 --> 00:55:38,088 Pippi, estamos aqui de f�rias. 855 00:55:38,421 --> 00:55:39,923 Eu n�o consigo. 856 00:55:40,423 --> 00:55:43,093 Vamos tentar nos divertir. 857 00:55:43,593 --> 00:55:44,928 Est� entendendo? 858 00:55:46,388 --> 00:55:47,555 Sim. 859 00:55:49,933 --> 00:55:52,060 Por que est� t�o quieto? 860 00:55:54,270 --> 00:55:55,772 Bem, eu... 861 00:55:56,106 --> 00:56:00,944 Alguns dos melhores momentos com minha m�e aconteceram... 862 00:56:01,569 --> 00:56:03,738 ...sem dizermos uma palavra... 863 00:56:05,115 --> 00:56:08,451 ...apenas estando juntos no mesmo lugar... 864 00:56:08,785 --> 00:56:10,120 ...sentindo... 865 00:56:10,578 --> 00:56:12,288 ...uma liga��o. 866 00:56:12,956 --> 00:56:14,749 Como algo qu�mico. 867 00:56:16,918 --> 00:56:21,589 Sempre tentei imaginar como voc� era. O meu "pai verdadeiro". 868 00:56:22,799 --> 00:56:25,260 Espero n�o ser uma grande decep��o. 869 00:56:25,593 --> 00:56:26,469 N�o. 870 00:56:26,928 --> 00:56:28,263 Voc� � legal. 871 00:56:33,601 --> 00:56:35,270 Eles foram dar uma volta. 872 00:56:38,773 --> 00:56:40,108 Meu Deus. 873 00:56:50,160 --> 00:56:51,119 Obrigada. 874 00:56:51,453 --> 00:56:52,495 Ah, Pippi. 875 00:56:52,829 --> 00:56:54,998 Eu tinha medo de nunca mais v�-la de novo. 876 00:56:57,334 --> 00:56:58,501 Sei. 877 00:57:01,296 --> 00:57:05,467 Saiba que entendo perfeitamente por que voc� n�o veio ao funeral do papai. 878 00:57:06,134 --> 00:57:10,138 E tamb�m sei que as coisas ficaram... 879 00:57:11,306 --> 00:57:13,308 ...mais dif�ceis para voc� depois que fui embora. 880 00:57:15,977 --> 00:57:16,978 � mesmo? 881 00:57:17,354 --> 00:57:20,815 Talvez tenham ficado mais dif�ceis para mim? 882 00:57:21,149 --> 00:57:22,150 �. 883 00:57:22,817 --> 00:57:27,322 E � bom ver voc� querendo uma fam�lia. Significa muito para mim. 884 00:57:27,989 --> 00:57:31,993 Sei que disse algumas coisas negativas sobre o Wilson no passado, mas... 885 00:57:36,831 --> 00:57:40,335 Ent�o, como s�o os pais de verdade da Claire? 886 00:57:40,669 --> 00:57:42,170 S�o decentes? 887 00:57:42,504 --> 00:57:43,672 Incr�veis. 888 00:57:44,381 --> 00:57:45,548 Rica�os. 889 00:57:46,508 --> 00:57:48,176 Muito bem-educados. 890 00:57:49,177 --> 00:57:51,554 T�m uma casa grande. 891 00:57:52,013 --> 00:57:54,015 Muito maior que esta. 892 00:57:55,225 --> 00:57:56,559 Isso � �timo. 893 00:57:57,352 --> 00:58:02,482 E o que eles acharam sobre voc� e o Wilson manterem contato com ela? 894 00:58:02,524 --> 00:58:04,150 Ou foi ideia deles? 895 00:58:04,192 --> 00:58:07,320 Devem confiar muito em voc�s para os deixarem ficar com ela. 896 00:58:09,406 --> 00:58:10,407 �. 897 00:58:10,699 --> 00:58:11,741 Quer dizer... 898 00:58:12,742 --> 00:58:14,744 ...eles sabem dos seus... 899 00:58:15,578 --> 00:58:16,830 ...problemas? 900 00:58:16,871 --> 00:58:18,540 Eles me aceitam bem. 901 00:58:20,750 --> 00:58:24,254 Os pais da Claire sabem onde ela est�, Pippi? 902 00:58:24,713 --> 00:58:27,090 Ai, meu Deus, Polly! 903 00:58:27,924 --> 00:58:29,217 Olhe s� voc�! 904 00:58:29,259 --> 00:58:31,886 Ainda fica bancando a Miss Perfei��o. 905 00:58:32,220 --> 00:58:36,057 Puxando o saco do papai, calando o bico enquanto eu defendia n�s duas... 906 00:58:36,099 --> 00:58:37,726 ...e eu sou a s�rdida vergonhosa? 907 00:58:37,767 --> 00:58:41,187 -Eu sabia que n�o deveria ter vindo. -Ouvi a Claire ao telefone. 908 00:58:41,229 --> 00:58:45,191 Ela disse para a m�e que estava numa casa de praia com a amiga Hannah. 909 00:58:46,234 --> 00:58:48,111 Voc� � uma filha da puta! 910 00:58:54,909 --> 00:58:58,288 Quando voc� � crian�a, tem o futuro pela frente... 911 00:58:58,621 --> 00:59:00,248 ...tem potencial. 912 00:59:00,582 --> 00:59:04,878 Mas quando chega � minha idade, voc� v� as coisas de modo diferente. 913 00:59:04,919 --> 00:59:07,589 Voc� vive mais o momento. 914 00:59:07,630 --> 00:59:10,300 Coisas como este lago e os patos... 915 00:59:10,800 --> 00:59:14,596 Momentos assim se tornam importantes. 916 00:59:20,810 --> 00:59:22,270 Vai � merda! 917 00:59:25,774 --> 00:59:27,442 Fique longe de mim, Pippi! 918 00:59:28,026 --> 00:59:31,279 -Pare! Pippi! -Cansei dessa merda toda! 919 00:59:31,613 --> 00:59:33,114 N�o, Pippi! 920 00:59:36,701 --> 00:59:38,370 Ah! Olhe s�. 921 00:59:42,040 --> 00:59:44,042 Uma criaturinha do bosque. 922 00:59:45,877 --> 00:59:50,215 Elas n�o mudaram nada desde a �poca dos dinossauros. 923 00:59:52,133 --> 00:59:53,802 Voc� � uma gra�a. 924 00:59:54,135 --> 00:59:55,887 Qual � o seu nome? 925 00:59:57,305 --> 01:00:00,141 O que o sapo disse para a mosca? 926 01:00:03,561 --> 01:00:04,896 Isso mesmo. 927 01:00:06,815 --> 01:00:08,483 Mas bebem muito. 928 01:00:08,900 --> 01:00:11,569 Bebem at� cair. 929 01:00:11,903 --> 01:00:13,405 Ali est� ele! 930 01:00:14,280 --> 01:00:15,573 -Venha c�. -O que foi? 931 01:00:15,615 --> 01:00:17,450 -Venha c�. -O que est� acontecendo? 932 01:00:17,909 --> 01:00:20,412 Pessoal, eu n�o fiz nada! 933 01:00:20,745 --> 01:00:21,996 Wilson... 934 01:00:22,330 --> 01:00:23,790 ...perdi a cabe�a. 935 01:00:23,832 --> 01:00:25,625 -Pippi? -Vamos embora. 936 01:00:25,667 --> 01:00:28,837 -Pippi, o que est� acontecendo? -N�o diga nada. 937 01:00:30,088 --> 01:00:32,757 -Polly! -Chama-se sequestro! 938 01:00:33,591 --> 01:00:34,592 Sente-se. 939 01:00:39,431 --> 01:00:40,682 Pippi? 940 01:00:42,517 --> 01:00:43,601 Claire? 941 01:01:03,204 --> 01:01:05,206 Isto � loucura! 942 01:01:05,707 --> 01:01:08,710 Ela � minha filha. Como poderia ser sequestro? 943 01:01:09,044 --> 01:01:11,212 Os pais est�o fulos da vida. 944 01:01:11,546 --> 01:01:14,632 � dif�cil culp�-los. Ela s� tem 17 anos. 945 01:01:14,966 --> 01:01:16,468 De que lado voc� est�? 946 01:01:16,718 --> 01:01:20,638 N�o se preocupe. Vamos deix�-los se acalmar e pensar em alguma coisa. 947 01:01:20,889 --> 01:01:22,682 Voc� tem ficha limpa. 948 01:01:22,724 --> 01:01:25,560 E a Pippi? Prestaram queixa contra ela? 949 01:01:25,810 --> 01:01:28,313 N�o sei. Ouvi dizer que fizeram um acordo. 950 01:01:29,397 --> 01:01:30,565 Que droga! 951 01:01:33,485 --> 01:01:35,987 26 meses por sequestro 952 01:01:36,321 --> 01:01:38,823 10 meses por expor menor de idade a perigo 953 01:02:10,438 --> 01:02:11,940 O que est� olhando? 954 01:02:13,274 --> 01:02:15,777 � uma tatuagem e tanto. 955 01:02:19,781 --> 01:02:21,116 Como assim? 956 01:02:21,449 --> 01:02:24,536 � o ponto final definitivo em toda discuss�o. 957 01:02:24,786 --> 01:02:27,872 Como: "N�o quero a merda do emprego. Na verdade... 958 01:02:28,206 --> 01:02:31,626 "...quero destruir toda a sua sociedade. V� se foder." 959 01:02:32,961 --> 01:02:34,629 O que voc� falou, maricas? 960 01:02:34,963 --> 01:02:37,215 N�o, eu gostei dela. 961 01:02:37,882 --> 01:02:41,553 � como um reconhecimento de toda uma gera��o... 962 01:03:01,740 --> 01:03:02,657 Oi. 963 01:03:07,078 --> 01:03:09,080 B�BLIA DA BOA NOVA 964 01:03:24,596 --> 01:03:28,683 N�o importa se sair daqui a 20 anos e morar numa ilha. 965 01:03:29,017 --> 01:03:34,022 Voc� jamais ser� livre at� ser banhado no sangue do Cordeiro. 966 01:03:34,439 --> 01:03:37,025 Um fiel preso por dez anos na solit�ria... 967 01:03:37,275 --> 01:03:40,779 ...� mais livre do que o homem que despreza a Palavra. 968 01:03:42,113 --> 01:03:45,283 Isso � algo muito lindo. 969 01:03:45,784 --> 01:03:47,952 Voc� sempre foi... 970 01:03:48,286 --> 01:03:50,538 ...temente a Deus, pastor? 971 01:03:51,122 --> 01:03:52,791 Tentei ser. 972 01:03:53,375 --> 01:03:57,253 Que dom! Quem dera meus pais tivessem feito isso comigo. 973 01:03:57,295 --> 01:04:02,300 Passei muito tempo tentando entender o sentido de tudo. 974 01:04:02,717 --> 01:04:04,636 Nunca � tarde demais. 975 01:04:05,637 --> 01:04:09,891 Acho que n�o. Sabe, em certo momento... 976 01:04:10,225 --> 01:04:15,230 ...nenhum homem racional vai engolir toda essa estupidez maluca. 977 01:04:16,731 --> 01:04:19,901 Sejamos realistas. A f� tem de ser adquirida... 978 01:04:20,235 --> 01:04:24,072 ...antes de voc� desenvolver qualquer sentido de... 979 01:04:24,406 --> 01:04:25,824 ...raz�o. 980 01:04:26,157 --> 01:04:28,159 A menos que voc�... 981 01:04:29,244 --> 01:04:31,663 ...tenha algum dano cerebral. 982 01:04:33,790 --> 01:04:34,624 �. 983 01:04:40,714 --> 01:04:41,881 Ah, ol�, irm�o. 984 01:04:53,184 --> 01:04:55,770 "O Senhor � meu pastor, nada me faltar�." 985 01:04:56,104 --> 01:04:58,773 "Leva-me a descansar em verdes pastos." 986 01:04:59,107 --> 01:05:01,526 Leva-me a descansar em verdes pastos. 987 01:05:01,860 --> 01:05:04,654 "Conduz-me �s �guas refrescantes." 988 01:05:04,696 --> 01:05:07,157 Conduz-me �s �guas refrescantes. 989 01:05:07,198 --> 01:05:09,242 "Reconforta a minha alma." 990 01:05:09,284 --> 01:05:10,827 Reconforta a minha alma. 991 01:05:10,869 --> 01:05:15,206 Ent�o agarrei a imbecil pelas lapelas... 992 01:05:15,540 --> 01:05:18,168 ...e disse: "Olhe, n�o me importa se � freira... 993 01:05:18,209 --> 01:05:21,546 "...vou bater... merda..." 994 01:05:21,880 --> 01:05:23,381 Isso a�! 995 01:05:23,798 --> 01:05:25,050 E a�, meu irm�o? 996 01:05:25,383 --> 01:05:28,053 Como vai, cara? Evitando encrenca? 997 01:05:28,303 --> 01:05:29,471 �, Wilson! 998 01:05:29,804 --> 01:05:31,348 -E a�, cara? -Oi, cara. 999 01:05:31,389 --> 01:05:33,683 -E a�, hippie? -Como vai meu hippie favorito? 1000 01:05:33,725 --> 01:05:36,978 Ei, n�o coma o bolo de chocolate. Me deu diarreia. 1001 01:05:37,312 --> 01:05:39,606 Tem mais pe�as sobrando no quebra-cabe�a. Veja. 1002 01:05:39,647 --> 01:05:42,942 S�o daquela cor e n�o tem espa�os vazios naquela cor. 1003 01:05:42,984 --> 01:05:44,319 Ei, Wilson! 1004 01:05:44,652 --> 01:05:46,154 Voc� tem visita. 1005 01:05:48,156 --> 01:05:49,240 Tenho o qu�? 1006 01:06:09,469 --> 01:06:11,513 N�o acredito que seja voc�. 1007 01:06:12,430 --> 01:06:13,765 Sou eu. 1008 01:06:14,265 --> 01:06:18,186 Faz dois anos e meio. N�o recebi uma palavra. 1009 01:06:18,687 --> 01:06:19,854 Eu... 1010 01:06:20,689 --> 01:06:25,527 Meu advogado tentou ach�-la. At� tentei por meio da Polly. 1011 01:06:25,777 --> 01:06:27,946 Est�vamos em p� de guerra. 1012 01:06:28,446 --> 01:06:30,782 Pensei em voc� todos os dias... 1013 01:06:31,116 --> 01:06:32,951 ...milhares de vezes. 1014 01:06:35,370 --> 01:06:37,038 Sinto muito, Wilson. 1015 01:06:37,372 --> 01:06:39,207 � que eu... 1016 01:06:41,209 --> 01:06:42,711 Tudo ficou muito ruim. 1017 01:06:43,044 --> 01:06:44,963 Eu sabia que tinha um motivo. 1018 01:06:45,296 --> 01:06:47,632 Desculpe, estou muito feliz. 1019 01:06:47,674 --> 01:06:48,842 Voc� est� bem? 1020 01:06:49,718 --> 01:06:50,802 Estou. 1021 01:06:51,302 --> 01:06:55,306 Quando a Claire se voltou contra mim no julgamento... 1022 01:06:56,808 --> 01:07:00,812 ...fiquei totalmente arrasado. 1023 01:07:02,147 --> 01:07:05,316 Agrade�o a voc� por n�o ter testemunhado contra mim. 1024 01:07:05,650 --> 01:07:08,153 Mas eu deveria estar l� lutando por voc�. 1025 01:07:11,322 --> 01:07:13,116 Isso me intrigou. 1026 01:07:13,158 --> 01:07:15,660 Eu poderia ter te apoiado, e... 1027 01:07:18,204 --> 01:07:20,373 abandonei voc� completamente, Wilson. 1028 01:07:21,416 --> 01:07:23,251 Mas agora est� aqui. 1029 01:07:26,838 --> 01:07:28,173 Estou. 1030 01:07:28,590 --> 01:07:30,675 E quero lhe agradecer, Wilson. 1031 01:07:31,009 --> 01:07:34,763 Voc� acreditou em mim quando ningu�m mais acreditava. 1032 01:07:35,680 --> 01:07:36,848 Ah, Pippi. 1033 01:07:36,890 --> 01:07:39,100 Agora que pus minha vida em ordem... 1034 01:07:39,768 --> 01:07:43,021 ...sinto que estou pronta para uma rela��o de verdade. 1035 01:07:44,898 --> 01:07:46,107 E � por isso... 1036 01:07:47,525 --> 01:07:50,278 ...que o Tucker e eu vamos morar na Austr�lia. 1037 01:08:01,081 --> 01:08:02,290 O que...? 1038 01:08:03,625 --> 01:08:06,878 Voc� podia...? Voc�...? 1039 01:08:07,212 --> 01:08:08,380 Tucker? 1040 01:08:08,713 --> 01:08:10,215 O meu padrinho no programa. 1041 01:08:10,465 --> 01:08:12,217 Ou ele era o meu padrinho. 1042 01:08:12,467 --> 01:08:15,637 Sei que isso n�o soa bem. Mas passamos por muita coisa. 1043 01:08:15,887 --> 01:08:16,888 Ent�o... 1044 01:08:17,138 --> 01:08:19,307 ...acho que ia gostar dele, Wilson. 1045 01:08:21,559 --> 01:08:23,895 Sem d�vida... 1046 01:08:26,147 --> 01:08:27,649 Sem d�vida eu ia gostar. 1047 01:08:33,905 --> 01:08:34,989 Ei. 1048 01:08:36,908 --> 01:08:39,911 Talvez n�o tenhamos de ser infelizes para sempre. 1049 01:08:43,248 --> 01:08:46,418 Talvez a gente consiga encontrar o caminho da felicidade. 1050 01:09:04,102 --> 01:09:05,103 Pippi? 1051 01:09:41,556 --> 01:09:43,558 O que est� olhando? 1052 01:10:55,463 --> 01:10:56,715 Obrigado. 1053 01:11:21,031 --> 01:11:22,157 Ent�o... 1054 01:11:22,532 --> 01:11:24,325 ...quais as novidades pelo mundo? 1055 01:11:25,827 --> 01:11:28,038 Sei l�. Nenhuma. 1056 01:11:28,496 --> 01:11:31,708 Me diga, amigo... j� ouviu a boa nova? 1057 01:11:32,500 --> 01:11:34,461 Ah, n�o, eu... N�o, obrigado. 1058 01:11:34,502 --> 01:11:36,629 S� estou de goza��o! 1059 01:11:37,380 --> 01:11:39,215 Jesus n�o est� nem a�. 1060 01:11:39,549 --> 01:11:41,343 Acabei de sair da cadeia. 1061 01:11:41,384 --> 01:11:45,722 Pena de 36 meses com os piores vagabundos. 1062 01:11:46,890 --> 01:11:49,184 Mas eu sobrevivi. 1063 01:11:49,559 --> 01:11:50,560 �. 1064 01:11:50,894 --> 01:11:53,229 Pode pensar na piada de estupro agora. 1065 01:11:56,191 --> 01:11:59,861 N�o vou cortar sua garganta por um ma�o de cigarros. 1066 01:12:00,195 --> 01:12:02,072 Eu larguei essa vida. 1067 01:12:03,406 --> 01:12:05,700 Est� indo para a faculdade? 1068 01:12:05,742 --> 01:12:06,701 Estou. 1069 01:12:06,743 --> 01:12:09,412 �? Parab�ns. Bom garoto. 1070 01:12:09,746 --> 01:12:11,873 Estou indo para casa. 1071 01:12:12,207 --> 01:12:15,919 S� eu e uma cadela sarnenta, se � que ela... 1072 01:12:16,252 --> 01:12:18,213 ...se lembra de mim. 1073 01:12:19,756 --> 01:12:21,216 � ela. 1074 01:12:21,257 --> 01:12:23,426 Desculpe... essa � a minha ex. 1075 01:12:23,718 --> 01:12:25,387 Esta � a cadela. 1076 01:12:25,720 --> 01:12:26,930 Ela � legal. 1077 01:12:27,889 --> 01:12:32,560 � muito bom conversar com algu�m que n�o � doido de pedra. 1078 01:12:33,103 --> 01:12:34,229 Entende? 1079 01:12:35,438 --> 01:12:37,607 Temos uma longa viagem pela frente. 1080 01:12:37,941 --> 01:12:40,110 -�, algumas horas. -Verdade. 1081 01:13:13,309 --> 01:13:15,645 "Cyndi's Cupcakery?" 1082 01:13:16,896 --> 01:13:19,315 O que houve com o antigo sebo? 1083 01:13:29,659 --> 01:13:33,079 MERCADO DO AZEITE caf� gibraltar 1084 01:13:43,840 --> 01:13:45,342 � voc�, Diana? 1085 01:13:45,675 --> 01:13:47,427 Sou eu, o Wilson. 1086 01:13:48,678 --> 01:13:50,180 O pai da Pepper! 1087 01:13:51,348 --> 01:13:52,515 Oi. 1088 01:13:54,184 --> 01:13:57,687 N�o vai acreditar no que aconteceu comigo, Shelley. 1089 01:13:59,606 --> 01:14:01,608 Cad� todas as coisas de cachorro? 1090 01:14:01,858 --> 01:14:04,694 N�o trabalho mais com isso. 1091 01:14:07,364 --> 01:14:09,616 E cad� ela? Pepper? 1092 01:14:09,949 --> 01:14:11,451 Bem, Wilson... 1093 01:14:11,868 --> 01:14:16,539 ...mesmo depois que parei, a Pepper foi a �nica com quem fiquei. 1094 01:14:17,540 --> 01:14:19,709 Ela era uma menina maravilhosa. 1095 01:14:20,043 --> 01:14:21,211 "Era?" 1096 01:14:22,796 --> 01:14:24,297 Sinto muito. 1097 01:14:24,631 --> 01:14:29,636 Ela ficou muito doente, Wilson. No final, mal conseguia... 1098 01:14:29,969 --> 01:14:33,807 ...mal conseguia erguer a cabecinha. 1099 01:14:34,224 --> 01:14:36,351 Tentei encontrar voc�. Verdade. 1100 01:14:36,393 --> 01:14:39,854 Algu�m disse que voc� estava preso... 1101 01:14:40,230 --> 01:14:41,731 Sinto muito. 1102 01:15:15,432 --> 01:15:17,434 Sinto muito, Pepper. 1103 01:15:21,563 --> 01:15:24,566 Nunca mais farei essa voz. 1104 01:15:37,454 --> 01:15:39,122 Adeus, Pepper. 1105 01:15:39,581 --> 01:15:41,458 Voc� foi amiga de verdade. 1106 01:15:41,791 --> 01:15:44,419 Cada minuto em sua presen�a foi uma b�n��o... 1107 01:15:45,754 --> 01:15:49,924 ...e sua alegria com os prazeres mais simples era li��o de humildade... 1108 01:15:49,966 --> 01:15:51,801 ...e inspira��o. 1109 01:15:52,135 --> 01:15:54,596 Voc� era o orgulho da vizinhan�a... 1110 01:15:54,637 --> 01:15:57,474 ...a luz que clareou milhares de dias. 1111 01:15:57,932 --> 01:16:00,268 Vendo as l�grimas de estranhos... 1112 01:16:01,102 --> 01:16:03,480 ...em mem�ria de outros animaizinhos... 1113 01:16:04,439 --> 01:16:08,318 ...conhecemos a bondade inerente de sua esp�cie. 1114 01:16:09,778 --> 01:16:10,779 Voc�... 1115 01:16:14,657 --> 01:16:16,159 -Urinou. -...urinou... 1116 01:16:16,701 --> 01:16:19,371 ...na minha agenda e roeu dois sof�s... 1117 01:16:19,662 --> 01:16:20,663 Tr�s. 1118 01:16:21,331 --> 01:16:22,999 ...tr�s, mas... 1119 01:16:23,500 --> 01:16:28,129 ...ao fazer isso, nos ensinou a inutilidade total dessas coisas. 1120 01:16:28,630 --> 01:16:31,007 N�s a homenageamos, Pepper. 1121 01:16:32,175 --> 01:16:36,805 Voc� e seus irm�os e irm�s da fam�lia animal. 1122 01:16:38,014 --> 01:16:40,600 Juramos honrar e proteger a sua esp�cie... 1123 01:16:40,642 --> 01:16:43,144 ...e combater do fundo do cora��o aqueles... 1124 01:16:43,478 --> 01:16:47,315 ...que maltratarem ou aviltarem qualquer criatura viva. 1125 01:16:48,692 --> 01:16:49,859 Am�m. 1126 01:16:57,325 --> 01:17:01,162 Ent�o, o que houve com voc� e o Francisco? 1127 01:17:02,497 --> 01:17:03,873 O Diego? 1128 01:17:05,333 --> 01:17:07,544 No final das contas, era um babaca. 1129 01:17:07,877 --> 01:17:10,005 Ah, eu sabia! 1130 01:17:10,338 --> 01:17:14,884 Esses caras que se mostram todos emotivos e carinhosos... 1131 01:17:15,176 --> 01:17:16,469 ...s�o uma dor de cabe�a. 1132 01:17:17,178 --> 01:17:20,015 Voc� merece ser tratada com respeito. 1133 01:17:26,021 --> 01:17:28,690 N�o estou acostumado a andar tanto. 1134 01:17:30,567 --> 01:17:32,736 Ent�o como era a pris�o? 1135 01:17:33,528 --> 01:17:37,574 Dizem que n�o existe reabilita��o... 1136 01:17:37,907 --> 01:17:41,369 ...e as pessoas saem piores do que quando entraram, mas eu... 1137 01:17:41,703 --> 01:17:43,747 ...sinto que ela me ajudou... 1138 01:17:44,581 --> 01:17:46,541 ...a virar adulto. 1139 01:17:47,375 --> 01:17:48,710 Finalmente. 1140 01:17:54,382 --> 01:17:55,717 Respire. 1141 01:17:56,551 --> 01:17:58,219 Est� muito tenso. 1142 01:17:58,261 --> 01:18:01,097 -Vire de barriga pra baixo. -De barriga, certo. 1143 01:18:08,563 --> 01:18:11,232 Acho que voc� e eu temos muito a ensinar um ao outro. 1144 01:18:12,233 --> 01:18:13,943 Voc� � t�o franco e corajoso. 1145 01:18:15,278 --> 01:18:17,489 Eu sempre me preocupo com o que os outros pensam 1146 01:18:17,530 --> 01:18:20,283 e fico tentando adivinhar cada coisinha. 1147 01:18:20,742 --> 01:18:24,454 Eu queria ter come�ado isto h� anos. 1148 01:18:24,788 --> 01:18:27,248 Passei muito tempo... 1149 01:18:27,624 --> 01:18:31,419 ...alfinetando minha ex e me queixando feito um idiota. 1150 01:18:31,753 --> 01:18:33,380 Estou pronto para... 1151 01:18:33,421 --> 01:18:35,382 ...uma rela��o de verdade. 1152 01:18:35,632 --> 01:18:38,468 Algu�m que tenha... 1153 01:18:38,968 --> 01:18:40,762 ...um bom cora��o... 1154 01:18:41,096 --> 01:18:43,598 ...uma conduta sincera... 1155 01:18:43,932 --> 01:18:45,725 ...e uma energia tranquila... 1156 01:18:45,767 --> 01:18:47,602 Filha da puta! 1157 01:18:55,944 --> 01:18:58,279 Pode me chamar de homem das cavernas, mas... 1158 01:18:58,613 --> 01:19:00,907 ...ainda acho que o mundo era melhor... 1159 01:19:00,949 --> 01:19:05,286 ...antes de ter um desses tro�os malditos em toda casa. 1160 01:19:06,162 --> 01:19:09,332 Quero ouvir o que est� dizendo. S� preciso acabar este e-mail. 1161 01:19:10,291 --> 01:19:12,669 Sinto que estou caindo... 1162 01:19:13,003 --> 01:19:14,796 ...no esquecimento... 1163 01:19:15,338 --> 01:19:16,798 ...enquanto... 1164 01:19:17,340 --> 01:19:20,802 ...todo mundo est� bem � minha frente. 1165 01:19:22,804 --> 01:19:24,681 Daqui a cinquenta anos... 1166 01:19:25,515 --> 01:19:29,144 ...n�o haver� o menor vest�gio da minha exist�ncia. 1167 01:19:30,520 --> 01:19:31,646 Nadinha. 1168 01:19:32,647 --> 01:19:33,648 Como... 1169 01:19:35,025 --> 01:19:39,029 Como se eu nem tivesse existido. 1170 01:19:41,489 --> 01:19:42,991 � horr�vel. 1171 01:19:43,992 --> 01:19:45,994 GEL LUBRIFICANTE 1172 01:19:55,754 --> 01:19:59,674 Tenho de atender... Pode ser o George sobre amanh�. 1173 01:20:00,592 --> 01:20:01,593 Al�? 1174 01:20:06,264 --> 01:20:07,265 N�o. 1175 01:20:08,516 --> 01:20:09,517 N�o. 1176 01:20:10,352 --> 01:20:14,522 Olhe, ele n�o est� interessado em falar com voc�, e n�s... 1177 01:20:14,939 --> 01:20:18,193 ...preferimos que n�o ligue mais para c�, est� bem? 1178 01:20:19,778 --> 01:20:20,945 Obrigada. 1179 01:20:27,035 --> 01:20:28,703 Quem era? 1180 01:20:40,882 --> 01:20:41,841 Uau. 1181 01:20:43,218 --> 01:20:44,135 Oi. 1182 01:20:46,221 --> 01:20:47,722 Voc� est� t�o... 1183 01:20:48,056 --> 01:20:49,182 ...adulta. 1184 01:20:49,557 --> 01:20:50,809 Obrigada. 1185 01:20:52,018 --> 01:20:53,687 Voc� tamb�m est� bem. 1186 01:20:53,728 --> 01:20:57,524 Se tivesse me visto quando fui solto... 1187 01:20:57,565 --> 01:21:01,027 ...quarenta meses comendo porcaria... 1188 01:21:01,069 --> 01:21:04,114 ...e ficando numa cela com uma janela deste tamanho... 1189 01:21:04,155 --> 01:21:06,741 ...eu parecia um fungo. 1190 01:21:10,161 --> 01:21:13,331 Soube da sua m�e? 1191 01:21:13,665 --> 01:21:16,835 Ela foi para a Austr�lia com o padrinho do N.A. 1192 01:21:17,168 --> 01:21:18,586 -�. -Tucker. 1193 01:21:19,671 --> 01:21:22,257 Ela mandou um e-mail antes de ir. 1194 01:21:22,507 --> 01:21:26,011 Como se n�o tivesse coca�na na Austr�lia. 1195 01:21:29,431 --> 01:21:33,184 Olhe, Claire, preciso que me pe�a desculpas... 1196 01:21:33,435 --> 01:21:35,603 ...ou algo assim. Algum reconhecimento... 1197 01:21:35,854 --> 01:21:39,232 ...do modo desumano como me traiu no julgamento. 1198 01:21:39,274 --> 01:21:43,695 Eu era crian�a. Fiz exatamente o que meus pais me mandaram fazer. 1199 01:21:44,029 --> 01:21:46,281 Sinto muito, mas... 1200 01:21:46,614 --> 01:21:50,326 ...eu n�o sabia como lidar com aquela situa��o ca�tica. 1201 01:21:50,368 --> 01:21:54,998 Olhe, a Polly, a cadeia, a Austr�lia, nada disso importa pra mim. 1202 01:21:55,040 --> 01:21:59,669 Mas ver voc� dizer aquelas coisas sobre mim... 1203 01:21:59,711 --> 01:22:03,298 Sinto muito, Wilson. De verdade. Mas... 1204 01:22:04,049 --> 01:22:05,800 ...n�o foi por isso que vim aqui. 1205 01:22:09,721 --> 01:22:11,556 Vou ter um beb�. 1206 01:22:13,141 --> 01:22:15,727 E quis contar a voc� pessoalmente. 1207 01:22:16,186 --> 01:22:20,190 Acho que queria saber se ele vai ter alguma doen�a esquisita. 1208 01:22:22,859 --> 01:22:25,445 Mas voc� � uma crian�a. 1209 01:22:26,321 --> 01:22:28,656 N�o comece com isso. 1210 01:22:28,990 --> 01:22:31,576 J� ou�o serm�o demais de todo mundo. 1211 01:22:31,910 --> 01:22:33,495 Um beb�? 1212 01:22:33,912 --> 01:22:34,913 Um beb�. 1213 01:22:35,663 --> 01:22:38,083 Quer dizer que vou ser av�? 1214 01:22:39,250 --> 01:22:43,713 Ai, meu Deus. Vim at� aqui... 1215 01:22:43,755 --> 01:22:48,218 ...pra acabar com voc� por me entregar � pol�cia, e voc� vem com essa? 1216 01:22:48,259 --> 01:22:50,428 Isto �... 1217 01:22:54,057 --> 01:22:58,603 Portland n�o � t�o ruim. Posso ir para l� ajud�-la. 1218 01:22:58,645 --> 01:23:01,231 Que hist�ria � essa? N�o posso me mudar para Portland. 1219 01:23:01,606 --> 01:23:04,401 Eu sei. Eu n�o estava sugerindo... 1220 01:23:04,442 --> 01:23:07,070 Sei que esse � um problema para voc�... 1221 01:23:07,112 --> 01:23:10,073 ...mas precisa aceitar que ela n�o � sua filha. 1222 01:23:10,115 --> 01:23:13,910 Voc� mal a conhece e ela o mandou para a cadeia, pelo amor de Deus! 1223 01:23:13,952 --> 01:23:15,745 � verdade. Bem lembrado. 1224 01:23:15,787 --> 01:23:18,581 E � um grande desrespeito com quem a criou. 1225 01:23:18,623 --> 01:23:22,085 -Mo�a, posso tocar no seu cachorro? -N�o precisam de mais estresse agora. 1226 01:23:22,127 --> 01:23:23,753 S� fazer um carinho. 1227 01:23:23,795 --> 01:23:28,508 -Paci�ncia. Estarei a� em dez minutos. -Ol�! Que linda menina. 1228 01:23:28,550 --> 01:23:30,552 Com licen�a. Eu tenho de ir. 1229 01:23:30,885 --> 01:23:32,762 Wilson, ela tem de... Wilson! 1230 01:23:32,804 --> 01:23:34,681 Eu amo voc�. 1231 01:23:34,723 --> 01:23:37,267 -Ei, cara. -Eu sinto muito. 1232 01:23:37,308 --> 01:23:39,644 -Wilson, ela tem de ir. -Sinto muito. 1233 01:23:39,978 --> 01:23:41,479 Ela tem de ir embora. 1234 01:23:41,730 --> 01:23:44,232 Wilson, ela precisa ir. Wilson! 1235 01:24:17,932 --> 01:24:19,726 Que diabos faz aqui? 1236 01:24:19,768 --> 01:24:23,563 Venho em paz. S� queria conversar com voc� e sua esposa. 1237 01:24:23,605 --> 01:24:25,482 Se for preciso, arrumo uma liminar. 1238 01:24:25,523 --> 01:24:27,817 Por favor, n�o quero nada de mau. Pelo contr�rio. 1239 01:24:27,859 --> 01:24:30,111 Queria uma chance... 1240 01:24:30,445 --> 01:24:33,948 ...de conhecer voc� e a Sra. Cassiday um pouquinho. 1241 01:24:35,408 --> 01:24:38,078 Trouxe isto para a Claire. 1242 01:24:38,119 --> 01:24:41,748 Ela pode estar interessada em sua �rvore geneal�gica, tem fotos. 1243 01:24:41,790 --> 01:24:44,376 N�o queremos voc� nem seu livro. 1244 01:24:44,709 --> 01:24:47,128 Estou pedindo. V� para casa. 1245 01:24:50,715 --> 01:24:54,636 Dei a voc� a chance de criar essa garota maravilhosa. 1246 01:24:54,969 --> 01:24:56,971 Se a ama, ent�o... 1247 01:24:57,806 --> 01:25:00,141 ...tamb�m ama um peda�o de mim. 1248 01:25:01,142 --> 01:25:03,228 Chega. Vou chamar a pol�cia. 1249 01:25:03,561 --> 01:25:08,566 Voc� tem tudo no mundo! N�o pode mostrar um pouco de piedade? 1250 01:25:08,817 --> 01:25:11,403 Tem um intruso na minha propriedade. 1251 01:25:11,736 --> 01:25:13,238 Sim, aguardo. 1252 01:25:16,741 --> 01:25:18,243 Sinto muito. 1253 01:25:18,827 --> 01:25:22,080 Obrigado por ter cuidado da minha menina. 1254 01:25:23,748 --> 01:25:26,167 Fez um trabalho maravilhoso. 1255 01:25:27,752 --> 01:25:29,087 Sim. 1256 01:25:30,005 --> 01:25:33,174 Na verdade, est� tudo bem. Alarme falso. 1257 01:25:33,508 --> 01:25:34,843 N�o, me desculpe. 1258 01:25:35,176 --> 01:25:36,845 Muito obrigado. 1259 01:25:46,521 --> 01:25:48,356 O que ainda est� fazendo aqui? 1260 01:25:48,690 --> 01:25:50,817 Minha m�e disse que estava batendo punheta. 1261 01:25:50,859 --> 01:25:51,735 N�o, eu... 1262 01:25:52,027 --> 01:25:53,278 sei... 1263 01:25:54,362 --> 01:25:56,948 ...que estraguei tudo. 1264 01:25:57,449 --> 01:25:59,951 S� estou pedindo o menor... 1265 01:26:00,285 --> 01:26:02,787 ...fiozinho de esperan�a de que um dia voc�... 1266 01:26:03,121 --> 01:26:06,207 ...me deixe fazer parte da sua vida. 1267 01:26:06,833 --> 01:26:08,168 Como assim? 1268 01:26:08,460 --> 01:26:11,046 Vou falar de uma vez: 1269 01:26:11,338 --> 01:26:12,839 Quero me mudar para Portland... 1270 01:26:13,715 --> 01:26:16,134 ...para ajud�-la com o beb�... 1271 01:26:16,468 --> 01:26:17,302 ...e... 1272 01:26:17,552 --> 01:26:20,096 ...compensar por todos os meus erros. 1273 01:26:20,138 --> 01:26:20,972 N�o. 1274 01:26:21,306 --> 01:26:24,142 N�o posso mais magoar meus pais. 1275 01:26:24,392 --> 01:26:27,604 Eles j� est�o doidos com essa hist�ria do beb�. 1276 01:26:27,645 --> 01:26:28,772 Por favor? 1277 01:26:28,813 --> 01:26:30,523 -Acho que n�o. -Por favor, Claire? 1278 01:26:30,815 --> 01:26:32,984 N�o vou atrapalhar. 1279 01:26:34,152 --> 01:26:35,153 Claire? 1280 01:26:36,654 --> 01:26:38,990 Pelo menos posso visit�-la? 1281 01:26:42,160 --> 01:26:44,829 Talvez o pestinha goste de mim. 1282 01:27:02,681 --> 01:27:04,015 Obrigado. 1283 01:27:06,101 --> 01:27:07,102 Sabe... 1284 01:27:08,019 --> 01:27:10,855 ...eu preciso... 1285 01:27:12,273 --> 01:27:14,192 ...tomar uma decis�o na vida. 1286 01:27:14,526 --> 01:27:16,361 Come�ar a agradecer pelas coisas boas. 1287 01:27:16,695 --> 01:27:19,698 Acontece que tudo est� muito bom aqui com voc�, Shelley. 1288 01:27:20,031 --> 01:27:25,036 Todos n�s queremos quem nos ame do jeito que somos. 1289 01:27:25,370 --> 01:27:28,623 Mas isso n�o � poss�vel neste mundo... 1290 01:27:28,873 --> 01:27:33,211 ...porque somos insuport�veis. Entende? 1291 01:27:33,545 --> 01:27:34,963 N�s temos... 1292 01:27:35,547 --> 01:27:39,551 ...de aproveitar o que temos ao m�ximo. 1293 01:27:40,051 --> 01:27:42,554 Achei que fosse se mudar para Portland. 1294 01:27:44,889 --> 01:27:46,641 Sei que disse isso. 1295 01:28:11,666 --> 01:28:12,834 Antes... 1296 01:28:13,168 --> 01:28:15,003 ...eu estava todo ferrado. 1297 01:28:15,587 --> 01:28:19,591 Depois que tudo passou, achei que morreria e seria esquecido. 1298 01:28:19,966 --> 01:28:22,552 Um punhado de cinzas atirado ao mar. 1299 01:28:24,596 --> 01:28:25,764 Oi. 1300 01:28:26,097 --> 01:28:27,265 Ai, meu Deus. 1301 01:28:28,516 --> 01:28:29,601 Mas agora... 1302 01:28:29,934 --> 01:28:32,687 Tem algu�m para se lembrar de mim quando eu me for. 1303 01:28:32,729 --> 01:28:34,481 � o vov� Wilson, bem ali! 1304 01:28:34,522 --> 01:28:38,610 Pelo menos at� algum apocalipse terr�vel acabar com a ra�a humana. 1305 01:28:41,196 --> 01:28:43,448 Pode coloc�-lo mais perto? 1306 01:28:45,533 --> 01:28:48,536 Gostamos que nossas hist�rias acabem com a promessa de esperan�a. 1307 01:28:48,870 --> 01:28:50,955 Com um final feliz. 1308 01:28:51,873 --> 01:28:54,125 N�o d� para melhorar a imagem? 1309 01:28:54,459 --> 01:28:57,379 Que pena que a vida real n�o tem essa estrutura. 1310 01:28:58,129 --> 01:29:00,048 Ou talvez tenha. 1311 01:29:00,382 --> 01:29:02,967 Talvez esteja bem na nossa frente... 1312 01:29:03,301 --> 01:29:05,303 ...mas n�o conseguimos enxergar. 1313 01:34:29,002 --> 01:34:30,003 Tradu��o: Rosana Cocink, Deluxe95515

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.