Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,345 --> 00:00:55,096
Lembra-se de quando �ramos crian�as?
2
00:00:55,430 --> 00:00:58,933
T�nhamos a vida pela frente,
tudo ainda por vir.
3
00:00:59,267 --> 00:01:03,438
Voc� poderia ser astronauta
ou presidente, o que quisesse.
4
00:01:03,772 --> 00:01:08,526
Todo dia era uma aventura,
uma melhor que a outra.
5
00:01:08,860 --> 00:01:11,863
A� os anos passam
e voc� come�a a perceber...
6
00:01:12,280 --> 00:01:14,866
...que tudo � um grande conto de fadas.
7
00:01:15,200 --> 00:01:17,285
Uma completa cascata.
8
00:01:22,707 --> 00:01:26,628
N�o sou nenhum g�nio, mas acho
que entendi algumas coisas com o tempo.
9
00:01:26,961 --> 00:01:30,882
Antes de mais nada,
a civiliza��o moderna � uma fraude.
10
00:01:31,216 --> 00:01:34,719
Uma farsa triste e sem sentido,
constru�da em cima de mentiras.
11
00:01:35,136 --> 00:01:38,306
Voc� precisa de coragem
para seguir seu pr�prio caminho.
12
00:01:38,890 --> 00:01:41,142
� dif�cil encontrar a felicidade.
13
00:01:41,476 --> 00:01:44,396
Certamente ela n�o estar�
numa engenhoca idiota.
14
00:01:44,729 --> 00:01:46,856
Voc� fica l�, teclando numa caixinha...
15
00:01:46,898 --> 00:01:50,068
...enquanto a vida real est� rolando
� sua volta, imbecil.
16
00:01:53,405 --> 00:01:56,074
Eu te odeio muito.
17
00:01:57,200 --> 00:01:59,828
� verdade. Eu te odeio.
18
00:02:00,078 --> 00:02:04,249
N�o me leve a mal,
eu amo os seres humanos.
19
00:02:04,582 --> 00:02:08,920
Adoro conviver com gente o tempo todo.
20
00:02:09,838 --> 00:02:12,090
Olhe s� que cachorrinho lindo!
21
00:02:12,424 --> 00:02:14,509
Olhe estas orelhas.
22
00:02:14,843 --> 00:02:17,178
Qual � seu nome?
23
00:02:17,429 --> 00:02:21,016
Meu nome � Pepper. Tenho cinco anos.
24
00:02:21,433 --> 00:02:22,934
E esta manh�...
25
00:02:23,268 --> 00:02:26,521
...me comportei muito mal.
26
00:02:31,401 --> 00:02:35,405
As pessoas ficam desnorteadas
quando voc� imita a voz dos cachorros.
27
00:02:36,031 --> 00:02:38,825
Acredito que todos n�s
temos uma hist�ria para contar...
28
00:02:38,867 --> 00:02:41,703
...e todos fazemos parte da fam�lia humana.
29
00:02:42,037 --> 00:02:45,123
� uma trag�dia termos perdido
a no��o de comunidade.
30
00:02:45,457 --> 00:02:49,627
A no��o de camaradagem
com nossos amigos e vizinhos.
31
00:02:49,961 --> 00:02:51,629
Posso me sentar aqui?
32
00:02:52,047 --> 00:02:54,507
N�o tem ningu�m nas outras mesas.
33
00:02:54,549 --> 00:02:57,052
Mas ela gosta de onde bate sol.
34
00:02:57,385 --> 00:03:00,055
Voc� n�o gosta de tomar um solzinho?
35
00:03:00,096 --> 00:03:02,766
Na verdade,
estou no meio de algo importante...
36
00:03:03,641 --> 00:03:05,143
Um trabalhador, hein?
37
00:03:05,643 --> 00:03:06,978
Que �timo.
38
00:03:07,771 --> 00:03:09,272
Mulher? Filhos?
39
00:03:12,567 --> 00:03:15,570
Ei, babaca! Estou falando com voc�.
40
00:03:16,654 --> 00:03:19,324
Ningu�m mais conversa de verdade.
41
00:03:19,657 --> 00:03:21,242
� uma pena.
42
00:03:21,576 --> 00:03:26,331
Todo mundo tem algo valioso a oferecer
para quem estiver disposto a escutar.
43
00:03:26,915 --> 00:03:28,667
N�o. Desculpe.
44
00:03:29,751 --> 00:03:32,003
Ot�rio filho da m�e!
45
00:03:35,256 --> 00:03:38,677
E se voc� tiver a sorte de encontrar
um amigo ou dois neste mundo...
46
00:03:39,010 --> 00:03:41,429
...meu irm�o, voc� ganhou na loteria.
47
00:03:41,763 --> 00:03:42,764
Ent�o...
48
00:03:43,098 --> 00:03:45,016
...o que o Wilson achou da novidade?
49
00:03:45,558 --> 00:03:46,976
Ainda n�o contei a ele.
50
00:03:47,686 --> 00:03:50,355
Ai, meu Deus, mais um filho, n�o!
51
00:03:51,272 --> 00:03:52,273
N�o � isso.
52
00:03:52,607 --> 00:03:55,902
Est�vamos pensando
em nos mudarmos para um lugar...
53
00:03:55,944 --> 00:03:58,279
...onde fosse poss�vel
comprarmos uma casa.
54
00:03:58,613 --> 00:04:00,031
Mostre as fotos.
55
00:04:05,453 --> 00:04:07,956
-Onde fica?
-St. Louis.
56
00:04:08,873 --> 00:04:09,958
Missouri?
57
00:04:11,042 --> 00:04:12,377
Pelo amor de Deus.
58
00:04:13,586 --> 00:04:14,921
St. Louis?
59
00:04:15,213 --> 00:04:17,382
� uma cidade muito interessante.
60
00:04:17,716 --> 00:04:21,344
Isso contradiz completamente
tudo o que ouvi...
61
00:04:21,386 --> 00:04:24,764
...sobre St. Louis em particular
e sobre Missouri em geral!
62
00:04:24,806 --> 00:04:26,516
E o que voc� sabe sobre l�?
63
00:04:26,558 --> 00:04:30,437
Olhem, eu entendi.
Voc�s n�o querem ter de levar o velho...
64
00:04:30,478 --> 00:04:33,231
...Wilson para o hospital
quando ele tiver um tro�o.
65
00:04:33,648 --> 00:04:36,651
V�o pular fora enquanto est� tudo bem.
Jogada esperta!
66
00:04:36,985 --> 00:04:38,153
Puta merda.
67
00:04:38,486 --> 00:04:41,156
Isto n�o tem nada a ver com voc�, Wilson.
68
00:04:41,656 --> 00:04:44,159
Que beleza!
Obrigado por pensarem em mim!
69
00:04:44,451 --> 00:04:46,286
Sempre soube que ela me detestava...
70
00:04:46,578 --> 00:04:49,247
...mas achava que voc�
fosse meu melhor amigo!
71
00:04:49,581 --> 00:04:51,624
-Ele � seu �nico amigo!
-Jodie!
72
00:04:51,666 --> 00:04:55,295
Nem ferrando vou ficar aqui
aturando sua provoca��o.
73
00:04:55,337 --> 00:04:58,673
Por que n�o levanta a bunda da cadeira
e vai procurar novos amigos?
74
00:04:59,174 --> 00:05:00,675
Pelo amor de Deus!
75
00:05:02,344 --> 00:05:04,179
A vida pode ser dif�cil.
76
00:05:04,637 --> 00:05:07,390
Precisamos agradecer
por tudo o que temos.
77
00:05:08,350 --> 00:05:11,353
O homem das cavernas se alegrava
com um teto sobre a cabe�a...
78
00:05:11,686 --> 00:05:14,981
...a provis�o di�ria de comida
e uma fam�lia para dividir o fardo.
79
00:05:15,023 --> 00:05:16,691
Querida, cheguei!
80
00:05:17,025 --> 00:05:18,693
O que temos para o jantar?
81
00:05:19,277 --> 00:05:21,279
Bem, duas da lista de tr�s.
82
00:05:21,571 --> 00:05:23,573
Acho que n�o � t�o ruim.
83
00:05:33,958 --> 00:05:36,378
Mas que hora para ligarem!
84
00:05:41,633 --> 00:05:42,717
Al�?
85
00:05:44,386 --> 00:05:45,887
Ele o qu�?
86
00:05:57,065 --> 00:06:00,568
Voc� � t�o linda, amorzinho!
Vamos nos divertir muito!
87
00:06:00,819 --> 00:06:04,489
N�o sei quanto tempo vou demorar.
� uma emerg�ncia na fam�lia.
88
00:06:04,823 --> 00:06:06,616
Espero que n�o seja nada grave.
89
00:06:06,658 --> 00:06:08,660
Ah, droga. � grave.
90
00:06:08,952 --> 00:06:11,955
Meu pai tem c�ncer em est�gio terminal.
91
00:06:14,499 --> 00:06:16,584
Sinto muito.
92
00:06:17,419 --> 00:06:19,546
Meu irm�o morreu de linfoma.
93
00:06:19,587 --> 00:06:21,756
Leve o tempo que for preciso.
94
00:06:22,090 --> 00:06:25,343
E n�o se preocupe com nada.
Vou cuidar muito bem dela.
95
00:06:28,096 --> 00:06:30,765
Ela precisa destes rem�dios todo...
96
00:06:31,683 --> 00:06:35,186
� nossa nova amiguinha?
Quem � essa belezura?
97
00:06:36,104 --> 00:06:37,272
Quem � esse cara?
98
00:06:38,273 --> 00:06:39,107
Diego.
99
00:06:39,357 --> 00:06:42,277
-Muito prazer.
-Espere, achei que fosse s� voc�.
100
00:06:42,610 --> 00:06:45,864
O Diego mora aqui comigo.
E me ajuda muito com os animais.
101
00:06:46,114 --> 00:06:49,284
Ah, certo. Isso �...
102
00:06:50,702 --> 00:06:53,705
Como voc� sabe
que ele n�o tem tara por cachorro?
103
00:06:56,291 --> 00:06:58,126
-Ele n�o tem.
-N�o tenho.
104
00:07:28,406 --> 00:07:30,075
Para onde est� indo, meu irm�o?
105
00:07:33,411 --> 00:07:34,829
Me desculpe. O que foi?
106
00:07:35,080 --> 00:07:36,498
Para onde est� indo?
107
00:07:38,416 --> 00:07:40,418
Estou indo para casa.
108
00:07:41,670 --> 00:07:45,173
Vou visitar meu pai no hospital.
109
00:07:45,507 --> 00:07:47,342
C�ncer de pulm�o em est�gio IV.
110
00:07:47,676 --> 00:07:51,179
Piorou muito ontem � noite.
Caiu no chuveiro.
111
00:07:52,847 --> 00:07:55,266
Sinto muito por isso.
112
00:07:57,435 --> 00:07:58,853
Ent�o...
113
00:07:59,688 --> 00:08:01,481
-O que voc� faz?
-Como �?
114
00:08:01,523 --> 00:08:03,525
-Desculpe, que foi?
-Qual � a sua profiss�o?
115
00:08:03,775 --> 00:08:04,776
Seu emprego.
116
00:08:05,110 --> 00:08:06,069
E-M-P-R-E-G-O?
117
00:08:06,778 --> 00:08:09,781
Sou consultor executivo,
principalmente no setor de T.I.
118
00:08:10,115 --> 00:08:12,575
Ah, n�o brinca! Porque eu sou...
119
00:08:12,617 --> 00:08:16,788
...um C.N.P. em V.H.C-barra-1-G-Q-ponto...
120
00:08:16,830 --> 00:08:17,914
Qual �, cara?
121
00:08:18,707 --> 00:08:22,877
Ningu�m entende essa baboseira.
O que eu quero saber...
122
00:08:23,211 --> 00:08:26,047
...� quais s�o
suas atividades di�rias de verdade.
123
00:08:28,383 --> 00:08:30,385
S�o coisas diferentes. Eu...
124
00:08:30,719 --> 00:08:33,471
Reuni�es, telefonemas, relat�rios.
125
00:08:33,805 --> 00:08:35,390
Mas, na maioria das vezes...
126
00:08:35,724 --> 00:08:37,350
...o foco principal � gerenciar...
127
00:08:39,227 --> 00:08:43,231
Escute bem, daqui a quarenta anos,
voc� pensar� em seu leito de morte:
128
00:08:43,565 --> 00:08:45,233
"Para onde foi minha vida?
129
00:08:45,567 --> 00:08:48,194
"O que fiz com aqueles dias preciosos?
130
00:08:48,236 --> 00:08:50,572
"Um trabalho de merda
para as oligarquias?"
131
00:08:50,822 --> 00:08:54,576
Eu gosto do que fa�o.
Dei um duro danado para chegar l�.
132
00:08:54,909 --> 00:08:57,912
Como viemos parar neste ponto?
133
00:08:58,204 --> 00:09:00,206
EMERG�NCIAS
134
00:09:06,338 --> 00:09:08,006
Certo, ent�o...
135
00:09:08,256 --> 00:09:09,924
...acho que � o fim.
136
00:09:10,925 --> 00:09:14,846
Quando a mam�e morreu,
foi de repente, mas...
137
00:09:17,015 --> 00:09:21,519
...voc� tem a chance
de me deixar alguma coisa.
138
00:09:22,103 --> 00:09:23,438
N�o v�...
139
00:09:23,688 --> 00:09:27,442
...que eu preciso
que me diga pelo menos uma vez...
140
00:09:28,360 --> 00:09:30,445
...que voc� me ama?
141
00:09:32,530 --> 00:09:35,784
Ou que me odeia ou...
142
00:09:36,201 --> 00:09:37,410
...alguma coisa.
143
00:09:37,452 --> 00:09:41,122
Algo al�m dos problemas
com seu maldito jardim.
144
00:09:44,876 --> 00:09:47,879
Se consegue me ouvir, aperte a minha m�o.
145
00:09:48,880 --> 00:09:50,131
Apenas...
146
00:09:50,965 --> 00:09:52,884
...vamos l�, seu tratante!
147
00:09:56,721 --> 00:09:57,889
Pai?
148
00:10:00,892 --> 00:10:02,060
Alguma coisa?
149
00:10:12,987 --> 00:10:14,989
� tarde demais, n�o �?
150
00:10:41,516 --> 00:10:42,767
Est� tudo a�.
151
00:11:25,560 --> 00:11:28,897
Te amo, m�e
152
00:11:54,673 --> 00:11:56,591
Voc� tem seus pr�prios filhos?
153
00:11:56,925 --> 00:11:58,176
O que foi que disse?
154
00:11:58,760 --> 00:11:59,594
Voc�...
155
00:12:00,095 --> 00:12:00,929
...tem...
156
00:12:01,262 --> 00:12:04,933
...seus pr�prios ni�os?
157
00:12:05,850 --> 00:12:07,686
Dois. Mas j� cresceram.
158
00:12:09,270 --> 00:12:11,606
Um emprego dific�limo o seu.
159
00:12:12,691 --> 00:12:15,527
Nem posso imaginar como � trabalhar...
160
00:12:15,860 --> 00:12:18,863
...para uns brancos idiotas
que nem se preocupam...
161
00:12:19,197 --> 00:12:20,782
...em criar a pr�pria fam�lia.
162
00:12:21,366 --> 00:12:22,617
Eu tenho de ir.
163
00:12:23,368 --> 00:12:25,453
Tudo bem. N�o � problema.
164
00:12:26,955 --> 00:12:29,290
Desculpe. � que...
165
00:12:30,542 --> 00:12:33,420
Meu pai acabou de falecer e...
166
00:12:34,254 --> 00:12:36,589
� estranho, eu nem consigo...
167
00:12:36,923 --> 00:12:39,467
Jamais pensei que eu diria "falecer".
168
00:12:40,760 --> 00:12:41,970
Ele morreu.
169
00:12:42,470 --> 00:12:44,180
N�s jog�vamos beisebol.
170
00:12:46,099 --> 00:12:47,600
Bem ali.
171
00:12:48,768 --> 00:12:52,939
Se n�o fosse por ele,
eu arremessaria feito uma garotinha.
172
00:12:54,941 --> 00:12:56,276
Ele era um bom...
173
00:12:57,652 --> 00:12:59,779
...homem, em geral, sabe?
174
00:13:27,807 --> 00:13:28,808
Quem � voc�?
175
00:13:29,351 --> 00:13:31,478
Sou eu, o Wilson.
176
00:13:31,853 --> 00:13:34,314
Queria ver se voc� ainda morava aqui.
177
00:13:34,647 --> 00:13:35,982
Posso entrar?
178
00:13:39,027 --> 00:13:40,695
Quer suco de beterraba?
179
00:13:42,155 --> 00:13:43,656
N�o, porra!
180
00:13:47,535 --> 00:13:49,204
Viu o Meyers recentemente?
181
00:13:50,372 --> 00:13:51,373
N�o.
182
00:13:51,706 --> 00:13:53,208
O cara � um babaca.
183
00:13:55,877 --> 00:13:57,712
Meu pai morreu.
184
00:13:58,046 --> 00:13:58,880
�.
185
00:13:59,172 --> 00:14:01,466
-Ent�o estou meio...
-O meu ainda est� vivo.
186
00:14:01,508 --> 00:14:03,510
O desgra�ado n�o morre.
187
00:14:03,760 --> 00:14:06,721
N�o quer morrer.
188
00:14:07,055 --> 00:14:10,392
Tem 93 anos.
Estou literalmente contando os segundos.
189
00:14:12,227 --> 00:14:14,187
Bem, eu...
190
00:14:14,521 --> 00:14:16,648
N�o sobrou ningu�m da fam�lia.
191
00:14:16,690 --> 00:14:18,525
E eu conhe�o voc�...
192
00:14:18,566 --> 00:14:21,569
...desde que idade? Nove? Dez?
193
00:14:21,903 --> 00:14:26,741
N�o tenho uma �nica pessoa
com quem falar do passado, sabe?
194
00:14:27,075 --> 00:14:28,410
Sorte sua.
195
00:14:30,245 --> 00:14:31,246
Sabe...
196
00:14:31,579 --> 00:14:36,042
...sempre diziam que voc� era meio
"dif�cil", mas, sei l�, acho que...
197
00:14:36,084 --> 00:14:38,628
Quem dizia isso? O ot�rio do Ted Kuby?
198
00:14:39,921 --> 00:14:41,256
N�o.
199
00:14:41,923 --> 00:14:43,550
Acho que...
200
00:14:45,552 --> 00:14:49,389
...preciso de uma mudan�a de vida.
201
00:14:49,889 --> 00:14:52,600
Sabe, conhecer gente nova e...
202
00:14:52,934 --> 00:14:54,936
...levantar um pouco o astral...
203
00:14:58,898 --> 00:14:59,941
Com licen�a.
204
00:15:00,275 --> 00:15:01,943
Estou pensando em...
205
00:15:02,277 --> 00:15:05,739
...voltar a namorar um pouco, entende?
206
00:15:05,780 --> 00:15:08,450
Eu desisti das mulheres h� muito tempo.
207
00:15:08,908 --> 00:15:11,911
Voc� d� um duro danado
e o que recebe em troca?
208
00:15:12,245 --> 00:15:15,457
Uma conta banc�ria vazia?
Patada o tempo todo?
209
00:15:15,790 --> 00:15:17,917
� um esfor�o in�til!
210
00:15:20,795 --> 00:15:25,467
Olsen, eu estava pensando que talvez
pud�ssemos ser amigos outra vez.
211
00:15:25,759 --> 00:15:29,262
Mas acho que me esqueci...
212
00:15:29,304 --> 00:15:33,975
...de como voc� � um vampiro t�xico
que suga as almas alheias.
213
00:15:37,312 --> 00:15:41,149
A prop�sito, as uvas est�o passadas.
214
00:15:47,322 --> 00:15:48,948
Sai da frente, imbecil!
215
00:15:48,990 --> 00:15:50,617
� o carro do meu pai!
216
00:15:50,658 --> 00:15:52,660
Dirige bem, idiota!
217
00:15:53,161 --> 00:15:55,163
Todo mundo vive com pressa.
218
00:16:11,805 --> 00:16:14,474
Pode me passar aquele frango?
219
00:16:14,808 --> 00:16:16,643
Claro. Tome.
220
00:16:17,060 --> 00:16:18,728
-Segure isto.
-Certo.
221
00:16:23,983 --> 00:16:25,068
Muito bem.
222
00:16:26,486 --> 00:16:27,946
Doze d�lares?
223
00:16:27,987 --> 00:16:30,824
Meu Deus. Est�o de goza��o?
224
00:16:31,157 --> 00:16:32,492
S�o doze d�lares?
225
00:16:32,826 --> 00:16:35,161
Eu sei. � um roubo.
226
00:16:35,495 --> 00:16:39,499
Eles sabem que quem tem bicho
de estima��o � carente e neur�tico...
227
00:16:39,833 --> 00:16:43,503
...e joga dinheiro fora
com as coisas mais absurdas apenas...
228
00:16:43,837 --> 00:16:45,755
...para comprar afeto.
229
00:16:46,673 --> 00:16:49,676
�, nem pensar.
230
00:16:59,936 --> 00:17:01,021
Ai, merda.
231
00:17:34,721 --> 00:17:36,890
Mas o que � isso?
232
00:17:42,062 --> 00:17:44,230
Eu sinto muito.
233
00:17:44,898 --> 00:17:45,899
Meu...
234
00:17:46,232 --> 00:17:47,984
N�o estou acostumado com este carro.
235
00:17:48,026 --> 00:17:49,778
Est� tudo bem.
236
00:17:49,819 --> 00:17:53,073
Parece que rachou, achatou ou amassou.
237
00:17:53,490 --> 00:17:55,200
Isso j� estava a�.
238
00:17:55,241 --> 00:17:58,453
Por que n�o trocamos nossos dados?
S� por precau��o.
239
00:17:58,495 --> 00:18:01,081
Pareceu que ele fez de prop�sito.
240
00:18:02,582 --> 00:18:05,835
Est� tudo bem. Obrigada.
241
00:18:06,169 --> 00:18:09,172
Com licen�a! Antes que voc� v�...
242
00:18:09,673 --> 00:18:12,258
Tem alguma chance de n�s...
243
00:18:12,592 --> 00:18:17,013
...talvez sairmos uma hora dessas?
Senti que rolou uma qu�mica l� dentro.
244
00:18:17,764 --> 00:18:20,934
Por que todo maluco
sempre me escolhe, cara?
245
00:18:21,267 --> 00:18:23,520
Que porra eu fiz de errado?
246
00:18:23,853 --> 00:18:25,355
Fique longe do meu carro.
247
00:18:27,691 --> 00:18:30,193
N�o sou maluco, mo�a.
248
00:18:35,115 --> 00:18:37,534
Que bicho a mordeu?
249
00:18:37,867 --> 00:18:39,536
Nem brinca.
250
00:18:40,120 --> 00:18:45,125
Eu ficaria doidinha se um cara batesse
no meu carro s� pra me levar pra cama.
251
00:18:57,303 --> 00:19:00,473
Nossa, n�o fa�o isto h� muito tempo.
252
00:19:01,307 --> 00:19:03,727
Nem eu.
N�o � comum me convidarem para sair.
253
00:19:05,311 --> 00:19:07,731
Ah, os homens sabem ser cru�is.
254
00:19:08,064 --> 00:19:10,483
A apar�ncia n�o � t�o importante pra mim.
255
00:19:12,068 --> 00:19:14,571
Isto � muito bom.
256
00:19:15,321 --> 00:19:19,492
Puxa, este lugar
tem 1.748 opini�es no Yelp.
257
00:19:19,951 --> 00:19:22,370
E que diabos significa isso?
258
00:19:23,788 --> 00:19:24,789
Yelp.
259
00:19:25,832 --> 00:19:29,336
Voc� n�o � meio velha
pra lidar com essa coisa de computador?
260
00:19:31,421 --> 00:19:33,006
Sou totalmente viciada.
261
00:19:33,340 --> 00:19:36,301
Isso tudo me parece humilhante.
262
00:19:36,343 --> 00:19:40,347
No fim das contas,
voc� fica sozinha olhando para uma tela.
263
00:19:40,680 --> 00:19:42,223
� muito triste.
264
00:19:42,766 --> 00:19:46,436
Eu seria muito mais sozinha sem ele,
pode ter certeza.
265
00:19:47,270 --> 00:19:49,898
J� foi casada? Teve filhos?
266
00:19:49,939 --> 00:19:50,607
N�o.
267
00:19:50,940 --> 00:19:55,487
Morei com um cara por seis anos,
e um dia ele me disse: "Adivinhe!"
268
00:19:55,528 --> 00:19:59,949
"Sou muito gay,
acho as mulheres um nojo."
269
00:20:00,450 --> 00:20:04,371
Credo. Minha mulher me deixou h� 17 anos.
270
00:20:04,704 --> 00:20:06,873
Pulou fora, fez um aborto.
271
00:20:07,207 --> 00:20:10,210
Se mudou pra Los Angeles.
Sem nenhuma explica��o.
272
00:20:10,543 --> 00:20:15,048
Minha �nica chance de ter uma fam�lia.
273
00:20:15,465 --> 00:20:19,135
Estava tudo bem
at� ele me dizer de repente...
274
00:20:19,469 --> 00:20:21,721
...que gostava de homens, entende?
275
00:20:22,055 --> 00:20:26,226
N�o quero mais saber dela.
Preciso ir em frente, achar outra pessoa.
276
00:20:26,935 --> 00:20:28,853
N�o necessariamente voc�, mas...
277
00:20:32,148 --> 00:20:34,734
J� tentou ach�-la na internet,
talvez pelo Google?
278
00:20:35,068 --> 00:20:37,946
Um amigo tentou uma vez, n�o deu certo.
279
00:20:37,987 --> 00:20:40,657
Esque�a, n�o quero mais saber.
280
00:20:41,491 --> 00:20:43,576
Vou encontr�-la. Como se chama?
281
00:20:44,911 --> 00:20:47,247
Pippi. A minha ex?
282
00:20:47,539 --> 00:20:48,206
...Pippi.
283
00:20:49,749 --> 00:20:51,084
Pippi de qu�?
284
00:20:51,418 --> 00:20:55,088
Pippi Carmichael.
Mas como eu disse, n�o vai encontrar...
285
00:20:55,588 --> 00:20:58,008
Tem uma Polly Carmichael-Wiggins.
286
00:20:59,175 --> 00:21:00,802
Espere a�. S�rio?
287
00:21:00,844 --> 00:21:03,346
-�.
-� a irm� dela.
288
00:21:04,848 --> 00:21:07,517
Ela aparece bastante.
Est� em v�rios lugares aqui.
289
00:21:07,559 --> 00:21:08,893
Verdade? Ent�o...
290
00:21:09,310 --> 00:21:10,562
Eca! �...
291
00:21:10,937 --> 00:21:12,272
� ela.
292
00:21:12,605 --> 00:21:14,858
Ela est� em Silverdale.
293
00:21:15,859 --> 00:21:16,860
Ent�o...
294
00:21:17,193 --> 00:21:21,322
...ap�s seis anos, o cara falou: "Eu te amo,
mas n�o vejo futuro para n�s."
295
00:21:21,364 --> 00:21:24,200
E eu respondi:
"Eu entendo. Voc� gosta de p�nis.
296
00:21:24,534 --> 00:21:26,870
"Eu tamb�m. Mas...
297
00:21:27,203 --> 00:21:31,124
"...n�o podia ter me contado
antes que eu virasse uma baranga?"
298
00:21:35,295 --> 00:21:38,465
Reconhece a minha voz?
Porque eu reconhe�o a sua.
299
00:21:41,134 --> 00:21:42,052
N�o.
300
00:21:43,053 --> 00:21:44,137
N�o.
301
00:21:47,223 --> 00:21:48,308
N�o.
302
00:21:49,225 --> 00:21:51,895
N�o, � o Wilson!
303
00:21:59,986 --> 00:22:03,490
Cacetada, Polly, me poupe
dessas hist�rias do passado. S� estou...
304
00:22:03,740 --> 00:22:07,160
...ligando para ter not�cias da Pippi.
305
00:22:14,834 --> 00:22:17,337
Deve ser por aqui.
306
00:22:22,592 --> 00:22:24,427
Cuidado com a porta.
307
00:22:24,761 --> 00:22:25,762
Obrigado.
308
00:22:26,262 --> 00:22:28,890
-Com licen�a, senhor?
-S� um instante. Olhe a porta.
309
00:22:28,932 --> 00:22:33,103
Rapidinho: Pode me dizer
onde encontro a mulherada da cidade?
310
00:22:33,978 --> 00:22:35,980
Est� procurando uma boate de striptease?
311
00:22:36,940 --> 00:22:39,526
N�o, isso � para os bund�es.
312
00:22:39,859 --> 00:22:43,613
Estou procurando mulher
pra trepar de verdade.
313
00:22:43,947 --> 00:22:45,573
Quer uma prostituta?
314
00:22:45,615 --> 00:22:47,492
Isso mesmo, exatamente.
315
00:22:47,534 --> 00:22:49,869
Estou procurando minha ex-mulher.
316
00:22:58,712 --> 00:23:01,256
Oi. Como vai?
317
00:23:01,297 --> 00:23:03,717
�timo. Posso fazer uma pergunta?
318
00:23:04,217 --> 00:23:06,720
-Claro. O que deseja?
-Certo.
319
00:23:06,761 --> 00:23:09,097
J� viu esta mulher?
320
00:23:09,389 --> 00:23:11,725
� uma foto antiga, ent�o ela...
321
00:23:12,058 --> 00:23:14,894
...provavelmente est� muito pior agora.
322
00:23:15,228 --> 00:23:17,897
Deve ter manchas
pelo uso de drogas e pelas surras.
323
00:23:17,939 --> 00:23:20,108
Cabelo detonado de viciada.
Pele macilenta.
324
00:23:20,483 --> 00:23:22,944
Voc�, mais do que qualquer um, entende.
325
00:23:22,986 --> 00:23:25,655
O nome dela � Pippi,
mas imagino que ela tenha...
326
00:23:25,989 --> 00:23:29,784
...um nome de guerra pomposo como...
327
00:23:29,826 --> 00:23:31,286
..."Klimaxx" ou algo assim.
328
00:23:31,327 --> 00:23:33,121
N�o conhe�o nenhuma Klimaxx.
329
00:23:33,163 --> 00:23:37,917
A irm� dela disse que ela voltou
recentemente para Los Angeles.
330
00:23:38,585 --> 00:23:40,754
Sinto muito, n�o a conhe�o.
331
00:23:41,087 --> 00:23:43,757
Certo. Nesse caso, acho que...
332
00:23:43,798 --> 00:23:45,467
...aceito um boquete.
333
00:23:45,842 --> 00:23:47,093
Tudo bem.
334
00:23:49,846 --> 00:23:52,182
Devia ter trazido a carteira.
335
00:23:54,684 --> 00:23:56,019
MERCADO DE ANTIGUIDADES
336
00:23:56,269 --> 00:23:58,730
Belinda, sabe onde a Pippi est�?
337
00:23:58,772 --> 00:24:02,233
Fique longe de n�s. N�o queremos nada
com aquela doida varrida.
338
00:24:02,275 --> 00:24:03,610
N�o fale com ele.
339
00:24:03,943 --> 00:24:07,781
Olhe. Tamb�m � uma tortura para mim
falar com voc�s...
340
00:24:08,114 --> 00:24:10,450
...especialmente com essa cara
de manga chupada...
341
00:24:10,700 --> 00:24:13,203
...mas preciso saber se viram a Pippi.
342
00:24:13,244 --> 00:24:16,498
Est� trabalhando num restaurante
perto do lago. � s� o que sabemos.
343
00:24:17,123 --> 00:24:18,208
Agora, por favor...
344
00:24:18,458 --> 00:24:20,168
...cai fora.
345
00:24:20,210 --> 00:24:22,087
Restaurante? Que restaurante?
346
00:24:22,128 --> 00:24:23,797
Se manda!
347
00:24:29,469 --> 00:24:31,888
N�s fechamos �s 21h. Desculpe.
348
00:24:32,138 --> 00:24:36,810
N�o, tudo bem. S� queria perguntar
se uma tal Pippi trabalha aqui.
349
00:24:37,143 --> 00:24:38,645
Como a Pippi Meialonga?
350
00:24:39,896 --> 00:24:42,232
Jamais a chame desse jeito.
351
00:24:42,565 --> 00:24:45,735
A irm� dela disse
que ela passou por tempos dif�ceis.
352
00:24:45,985 --> 00:24:49,322
Sabe, drogas, prostitui��o,
sabe-se l� o que mais.
353
00:24:49,572 --> 00:24:52,992
Acho que est� tentando se reerguer, mas...
354
00:24:53,326 --> 00:24:56,746
A culpa � do pai dela.
Republicano safado e rico.
355
00:24:57,080 --> 00:25:00,208
Mas � um jeito legal de se vingar dele.
356
00:25:00,250 --> 00:25:03,586
"Oi, eu fa�o boquetes por dinheiro
e compro drogas, papai.
357
00:25:03,920 --> 00:25:05,672
"O que acha de mim agora?"
358
00:25:06,006 --> 00:25:08,341
Parece a Lynne. Lynne!
359
00:25:13,680 --> 00:25:15,181
Ai, meu Deus.
360
00:25:17,267 --> 00:25:18,768
Minha nossa.
361
00:25:20,603 --> 00:25:22,272
Essa n�o.
362
00:25:27,527 --> 00:25:29,195
Dois pinot noir, por favor!
363
00:25:29,529 --> 00:25:32,866
N�o entendo o lance do nome.
Achei que detestasse "Lynne".
364
00:25:33,283 --> 00:25:35,577
Com licen�a. Me deixe passar.
365
00:25:35,618 --> 00:25:38,955
Wilson. Pelo amor de Deus!
366
00:25:40,290 --> 00:25:44,627
Estou tentando
recome�ar minha vida do zero.
367
00:25:44,878 --> 00:25:47,047
Por que voc� surgiu
e disse tanta bobagem?
368
00:25:47,547 --> 00:25:51,551
N�o me conformo de ver voc� t�o bonita.
369
00:25:51,885 --> 00:25:53,720
Achei que pareceria...
370
00:25:53,970 --> 00:25:57,432
...uma vagabunda asquerosa,
descabelada, desdentada...
371
00:25:57,474 --> 00:25:59,768
...coberta de feridas. Mas olhe...
372
00:25:59,809 --> 00:26:02,812
...parece que saiu da sarjeta
sem nenhum arranh�o.
373
00:26:03,063 --> 00:26:07,901
Wilson, voc� apareceu no meu trabalho
e me chamou de prom�scua e viciada.
374
00:26:08,234 --> 00:26:09,736
Na frente da Melissa!
375
00:26:09,986 --> 00:26:12,405
Mas � que eu n�o sabia!
376
00:26:12,739 --> 00:26:15,950
Temi que estivesse vivendo
com alguma gangue de motociclistas.
377
00:26:15,992 --> 00:26:19,204
Voc� nem imagina
tudo o que passou pela minha cabe�a...
378
00:26:19,245 --> 00:26:21,748
...depois de toda a merda
que a Polly me contou.
379
00:26:23,833 --> 00:26:25,335
Falou com a Polly?
380
00:26:27,087 --> 00:26:29,756
-Sim...
-Quem ela pensa que �?
381
00:26:30,090 --> 00:26:32,717
N�o sabe porra nenhuma da minha vida.
382
00:26:32,759 --> 00:26:35,637
E agora fica espalhando
mentiras a meu respeito?
383
00:26:35,679 --> 00:26:37,180
N�o!
384
00:26:39,933 --> 00:26:41,768
N�o vou cair nessa.
385
00:26:42,018 --> 00:26:44,020
� exatamente o que ela quer!
386
00:26:44,354 --> 00:26:46,523
Vou esfriar a cabe�a.
387
00:26:51,861 --> 00:26:54,364
Ela n�o sabe patavina do que eu fa�o.
388
00:26:54,698 --> 00:26:58,284
Eu sempre disse
que ela era um pesadelo, lembra?
389
00:26:59,244 --> 00:27:01,496
Voc� dizia isso de todo mundo.
390
00:27:02,372 --> 00:27:03,790
E estava errado?
391
00:27:07,544 --> 00:27:09,462
O que voc� quer, Wilson?
392
00:27:10,797 --> 00:27:13,383
Meu pai morreu e...
393
00:27:13,800 --> 00:27:16,302
...o Robert foi embora,
estou muito sozinho...
394
00:27:16,803 --> 00:27:17,887
...agora.
395
00:27:19,806 --> 00:27:22,142
Sinto sua falta, Pippi.
396
00:27:25,061 --> 00:27:25,979
Sei.
397
00:27:30,400 --> 00:27:32,736
Merda. Eu n�o...
398
00:27:33,737 --> 00:27:36,072
devia beber.
399
00:27:37,240 --> 00:27:40,285
Ser� a mesma Pippi que costumava...
400
00:27:40,326 --> 00:27:44,414
...fumar, beber,
falar palavr�o, peidar e arrotar?
401
00:27:44,748 --> 00:27:46,666
Ela era nojenta.
402
00:27:46,916 --> 00:27:51,087
Certamente n�o havia momentos de t�dio.
403
00:27:55,842 --> 00:27:57,177
Pippi?
404
00:28:00,180 --> 00:28:05,185
Voc� foi a �nica pessoa que se deu
ao trabalho de me conhecer de verdade.
405
00:28:05,602 --> 00:28:09,939
E eu conhecia voc� de verdade.
406
00:28:10,440 --> 00:28:12,442
A Pippi verdadeira.
407
00:28:12,776 --> 00:28:15,278
E acho que talvez...
408
00:28:16,613 --> 00:28:19,282
...eu ainda a conhe�a.
409
00:28:21,868 --> 00:28:24,037
A vida tem sido dif�cil.
410
00:28:26,623 --> 00:28:29,042
Passei por tempos ruins.
411
00:28:31,044 --> 00:28:32,879
Sinto muito...
412
00:28:33,213 --> 00:28:34,714
...orgulho de voc�.
413
00:28:35,548 --> 00:28:37,884
Voc� est� muito bem.
414
00:28:38,385 --> 00:28:40,970
� uma mulher maravilhosa.
415
00:29:22,762 --> 00:29:24,431
O que � isto?
416
00:29:26,349 --> 00:29:28,435
-N�o. Pepper, calma.
-Merda!
417
00:29:28,768 --> 00:29:32,272
-Que foi?
-Desculpe, ela � superprotetora.
418
00:29:33,273 --> 00:29:36,443
N�o acredito que ainda more aqui.
419
00:29:36,860 --> 00:29:40,030
Eu sei, � um lugar �timo, mas...
420
00:29:41,114 --> 00:29:45,618
...fico pensando
que teria sido maravilhoso se voc�...
421
00:29:46,036 --> 00:29:48,872
...tivesse tido o beb�, e n�s...
422
00:29:49,289 --> 00:29:51,833
...tiv�ssemos ficado juntos
todos esses anos.
423
00:29:51,875 --> 00:29:54,711
Quem sabe
como teria sido a nossa vida?
424
00:29:54,961 --> 00:29:57,297
Reuni�es de pais e mestres...
425
00:29:57,881 --> 00:29:59,966
Porquinhos-da-�ndia...
426
00:30:00,467 --> 00:30:02,302
Aulas de piano...
427
00:30:02,635 --> 00:30:04,971
Voc� enlouqueceu de vez.
428
00:30:05,889 --> 00:30:10,393
Se voc� tivesse tido o beb�,
ter�amos sido for�ados a amadurecer.
429
00:30:10,727 --> 00:30:11,978
Entende?
430
00:30:13,646 --> 00:30:15,565
Eu tive a beb�.
431
00:30:18,485 --> 00:30:19,319
O qu�?
432
00:30:23,740 --> 00:30:25,742
Tive uma menina.
433
00:30:27,160 --> 00:30:29,412
Que hist�ria � essa?
434
00:30:31,581 --> 00:30:33,583
Eu a dei em ado��o...
435
00:30:34,000 --> 00:30:35,919
...antes de ir para Los Angeles.
436
00:30:36,753 --> 00:30:37,837
Pippi...
437
00:30:38,338 --> 00:30:42,008
...me diga que est� de goza��o.
438
00:30:42,342 --> 00:30:44,386
Wilson, n�s te mandamos os documentos.
439
00:30:44,427 --> 00:30:48,682
N�o sei de nada do que est� falando.
440
00:30:50,850 --> 00:30:52,519
Ela foi adotada.
441
00:30:53,770 --> 00:30:55,522
Voc� teve uma filha.
442
00:30:56,523 --> 00:30:57,691
Tive.
443
00:30:58,692 --> 00:31:01,194
Eu sou pai?
444
00:31:02,028 --> 00:31:03,363
Mais ou menos.
445
00:31:03,863 --> 00:31:06,449
-Eu sou pai.
-Por que n�o?
446
00:31:06,825 --> 00:31:08,159
Eu sou pai?
447
00:31:08,535 --> 00:31:10,286
Eu sou pai?
448
00:31:10,620 --> 00:31:12,122
Eu sou pai!
449
00:31:12,622 --> 00:31:14,708
Oba!
450
00:31:28,972 --> 00:31:29,973
Ent�o...
451
00:31:30,473 --> 00:31:31,808
...como v�o os neg�cios?
452
00:31:32,142 --> 00:31:35,311
Muito mal. Todo mundo faz sozinho agora.
453
00:31:35,645 --> 00:31:37,772
Quando conversamos ao telefone...
454
00:31:37,814 --> 00:31:41,359
...imaginei um cara
com um amigo policial...
455
00:31:41,401 --> 00:31:45,405
...que recebe as informa��es
de um cego na esquina...
456
00:31:45,822 --> 00:31:46,990
N�o.
457
00:31:47,407 --> 00:31:48,241
N�o.
458
00:31:48,575 --> 00:31:50,744
Cad� a droga do arquivo?
459
00:31:51,995 --> 00:31:53,496
Filho da m�e!
460
00:31:55,165 --> 00:31:56,833
Encontrei isto aqui.
461
00:31:57,417 --> 00:32:00,920
"Claire Cassiday, Escola Parker Day."
462
00:32:01,254 --> 00:32:03,006
Tem certeza?
463
00:32:03,631 --> 00:32:07,302
Fa�o o que posso com as informa��es
que me passam, mas n�o h� garantia.
464
00:32:11,097 --> 00:32:12,182
Tudo bem.
465
00:32:12,599 --> 00:32:13,767
Aqui est�.
466
00:32:14,142 --> 00:32:15,810
Podia emagrecer um pouco.
467
00:32:16,519 --> 00:32:18,021
Todos n�s pod�amos, n�o?
468
00:32:18,605 --> 00:32:21,775
Aqui est�. Peixe com fritas. Bom apetite.
469
00:32:22,776 --> 00:32:23,985
A que horas voc� sai?
470
00:32:24,027 --> 00:32:25,320
N�o posso falar agora.
471
00:32:25,362 --> 00:32:27,822
-Faltou gente no servi�o.
-Tenho uma surpresa pra voc�.
472
00:32:27,864 --> 00:32:28,990
Com licen�a!
473
00:32:29,032 --> 00:32:32,243
Pode me trazer o molho � parte como pedi?
474
00:32:32,285 --> 00:32:34,746
Sinto muito.
Vou devolver imediatamente.
475
00:32:34,788 --> 00:32:37,082
Ainda n�o trouxeram a bruschetta.
476
00:32:37,123 --> 00:32:38,917
-Vou buscar j�.
-N�o, n�o.
477
00:32:38,958 --> 00:32:41,419
Wilson, n�o posso esperar.
Vou perder o emprego!
478
00:32:41,461 --> 00:32:42,962
� a sua filha.
479
00:32:43,630 --> 00:32:45,548
N�o � linda?
480
00:32:46,549 --> 00:32:48,843
Com licen�a.
Temos ingressos para Wicked e...
481
00:32:48,885 --> 00:32:51,221
Ei, panaca! Cala a boca!
482
00:32:51,721 --> 00:32:55,392
N�o est� vendo que esta mulher
est� vivendo um momento importante?
483
00:33:01,815 --> 00:33:05,819
N�o consigo aceitar
que esta seja a sua casa.
484
00:33:06,236 --> 00:33:09,572
N�o me leve a mal, � que � muito...
485
00:33:09,989 --> 00:33:11,783
...bonita. De muito bom gosto.
486
00:33:11,825 --> 00:33:13,993
� subloca��o, sua anta!
487
00:33:15,328 --> 00:33:16,579
Gra�as a Deus.
488
00:33:17,163 --> 00:33:18,164
Ent�o...
489
00:33:18,456 --> 00:33:20,792
...o que vai fazer a respeito disto?
490
00:33:20,834 --> 00:33:22,627
Wilson, j� vi a foto.
491
00:33:22,669 --> 00:33:26,131
N�o fa�a mais nada.
Voc� est� me sufocando.
492
00:33:26,172 --> 00:33:27,048
Chega!
493
00:33:27,090 --> 00:33:31,344
N�o estou falando
de nada espalhafatoso, Pippi.
494
00:33:32,095 --> 00:33:34,180
N�o quer v�-la em carne e osso?
495
00:33:34,931 --> 00:33:38,852
O que est� dizendo? Quer espion�-la?
496
00:33:41,771 --> 00:33:44,107
Pelo amor de Deus, Pippi.
497
00:33:44,607 --> 00:33:47,027
De onde voc� tira essas ideias?
498
00:33:52,699 --> 00:33:55,618
Por que diabos
as pessoas se mudam para o sub�rbio?
499
00:33:57,120 --> 00:33:59,205
� uma vida miser�vel.
500
00:33:59,622 --> 00:34:02,208
Wilson, o que estamos fazendo?
501
00:34:05,962 --> 00:34:07,047
Que foi?
502
00:34:07,464 --> 00:34:08,798
Eu nunca...
503
00:34:09,549 --> 00:34:11,885
...deixei de amar voc�, Pippi.
504
00:34:12,677 --> 00:34:14,679
Eu deixei de amar voc�.
505
00:34:16,806 --> 00:34:18,141
Ai!
506
00:34:21,936 --> 00:34:25,857
Passei tantos anos odiando voc�,
agora nem me lembro por qu�.
507
00:34:26,608 --> 00:34:29,944
Eu ficava maluca
por estar com a vida toda bagun�ada...
508
00:34:30,570 --> 00:34:33,573
...e nada que eu fazia afugentava voc�.
509
00:34:33,907 --> 00:34:35,992
Voc� se lembra disto?
510
00:34:38,411 --> 00:34:39,829
Lembro.
511
00:34:40,163 --> 00:34:42,248
-29 pontos.
-�.
512
00:34:42,582 --> 00:34:45,001
Isso quase me afugentou.
513
00:34:52,759 --> 00:34:55,053
Elas v�o sair.
514
00:34:55,095 --> 00:34:56,721
Espere! O que est� fazendo?
515
00:34:56,763 --> 00:34:59,224
Eu j� disse. S� quero dar uma olhada nela.
516
00:34:59,265 --> 00:35:00,600
Mas acabou de v�-la!
517
00:35:00,934 --> 00:35:02,852
-Abaixe-se.
-Merda.
518
00:35:06,523 --> 00:35:07,941
Tudo bem, pode subir.
519
00:35:08,274 --> 00:35:10,193
Wilson, deixe isso pra l�.
520
00:35:10,527 --> 00:35:12,278
-N�o, temos de ir.
-Wilson!
521
00:35:19,703 --> 00:35:22,372
Certo, a barra est� limpa.
522
00:35:25,208 --> 00:35:26,710
Devagar, Wilson.
523
00:35:27,043 --> 00:35:28,378
Credo.
524
00:35:39,806 --> 00:35:41,307
N�s a fizemos.
525
00:35:41,891 --> 00:35:44,227
Ei, � a Claire. Oi, Claire.
526
00:35:44,477 --> 00:35:48,148
E a�, Claire? Por que est� aqui?
Liquida��o de roupa de palha�o GG?
527
00:35:48,398 --> 00:35:50,150
V� para o inferno, babaca.
528
00:35:50,650 --> 00:35:52,402
Desculpe, o que voc� disse?
529
00:35:52,652 --> 00:35:54,779
-Ah, n�o.
-O que disse, piranha?
530
00:35:54,821 --> 00:35:56,865
Ei, Claire,
a cl�nica de emagrecimento � pra c�.
531
00:35:56,906 --> 00:35:58,825
-Piranha gorda!
-Aonde voc� vai?
532
00:36:00,160 --> 00:36:02,787
Cale a boca, seu cretino!
533
00:36:02,829 --> 00:36:05,957
-Tome cuidado, babaca.
-Tome cuidado, voc�! � a minha filha!
534
00:36:05,999 --> 00:36:08,126
Wilson, agora n�o! N�o � a hora certa!
535
00:36:08,168 --> 00:36:10,837
-Seu filho da puta!
-Me larga, babaca!
536
00:36:11,087 --> 00:36:12,422
-Solta!
-N�o!
537
00:36:12,756 --> 00:36:14,799
-N�o vou soltar!
-Solta!
538
00:36:14,841 --> 00:36:15,884
Wilson!
539
00:36:15,925 --> 00:36:17,594
Vou acabar com ele!
540
00:36:27,062 --> 00:36:30,482
Acredite, a Pippi lhe deu um presente...
541
00:36:31,608 --> 00:36:36,613
...ao d�-la em ado��o, porque n�o t�nhamos
condi��es de sermos pais.
542
00:36:37,197 --> 00:36:39,949
Me disseram que ela era uma m�e incapaz.
543
00:36:40,283 --> 00:36:44,704
Disseram a verdade.
Ela vivia nas ruas, sempre drogada...
544
00:36:45,121 --> 00:36:46,915
...satisfazendo estranhos.
545
00:36:46,956 --> 00:36:48,917
Nunca vivi nas ruas.
546
00:36:48,958 --> 00:36:52,462
N�o se incomode com os detalhes agora.
547
00:36:52,712 --> 00:36:57,300
Estamos vibrando por termos
a oportunidade de conhecer voc�!
548
00:36:57,717 --> 00:37:01,137
E se est� pensando
na falta de semelhan�a com a fam�lia...
549
00:37:01,471 --> 00:37:05,975
...n�o d� para perceber agora,
mas ela era uma elefanta.
550
00:37:07,310 --> 00:37:11,189
Seu av� escreveu um romance conceituado
sobre Melville, e...
551
00:37:11,231 --> 00:37:16,111
...o av� materno da Pippi
foi um juiz famoso em Ohio, e...
552
00:37:16,152 --> 00:37:17,237
Merda!
553
00:37:17,570 --> 00:37:18,988
Tenho de ir.
554
00:37:19,906 --> 00:37:21,408
Bem, foi...
555
00:37:21,658 --> 00:37:25,954
...maravilhoso ter a chance
de passar este tempo com voc�.
556
00:37:25,995 --> 00:37:27,455
-Certo, tchau.
-Certo.
557
00:37:27,497 --> 00:37:29,165
-Tchau.
-Tchau.
558
00:37:33,336 --> 00:37:36,297
N�o sou uma piranha viciada, cara!
559
00:37:36,339 --> 00:37:39,134
Foi isso que voc� apreendeu
dessa experi�ncia?
560
00:37:39,175 --> 00:37:41,344
N�s a emboscamos completamente!
561
00:37:41,386 --> 00:37:44,139
-Achei que ir�amos observar escondidos.
-Eu posso dizer...
562
00:37:44,514 --> 00:37:47,684
...que nunca vi nada mais bonito...
563
00:37:47,726 --> 00:37:49,894
...do que o seu olhar...
564
00:37:50,186 --> 00:37:52,355
...quando a viu a primeira vez.
Voc� estava...
565
00:37:53,273 --> 00:37:54,691
...radiante.
566
00:37:58,403 --> 00:38:00,989
Foi bom poder conhec�-la, certo?
567
00:38:01,948 --> 00:38:04,951
Acho que posso deixar de me preocupar.
568
00:38:05,910 --> 00:38:07,579
Vou deix�-la em paz.
569
00:38:13,126 --> 00:38:14,461
Obrigada.
570
00:38:31,353 --> 00:38:36,191
Voc� tem raz�o, Pippi.
Ela n�o precisa de nossa ajuda.
571
00:38:36,566 --> 00:38:39,903
Ela tem um olhar infeliz, angustiado...
572
00:38:40,236 --> 00:38:42,906
...como voc� tinha
quando nos conhecemos.
573
00:38:45,742 --> 00:38:47,744
Mas voc� se saiu bem.
574
00:38:48,995 --> 00:38:50,497
No longo prazo.
575
00:38:58,838 --> 00:39:00,340
Ah, Pippi.
576
00:39:10,809 --> 00:39:13,144
Propriedade do Grande Mastro
de P.A.P.A.I.
577
00:39:13,812 --> 00:39:16,147
Ah, Pippi!
578
00:39:26,783 --> 00:39:27,951
Oi, mocinha.
579
00:39:30,453 --> 00:39:31,913
O que voc� quer?
580
00:39:31,955 --> 00:39:35,375
Tenho o sentimento
de que n�o finalizamos...
581
00:39:35,709 --> 00:39:38,378
...a nossa apresenta��o, e eu...
582
00:39:38,878 --> 00:39:41,339
N�o acredito que usei "finalizamos", mas...
583
00:39:41,381 --> 00:39:45,135
Por que est� todo mundo
pegando no meu p� hoje?
584
00:39:45,468 --> 00:39:48,555
No seu...? N�o. Qual � o problema?
585
00:39:48,888 --> 00:39:51,641
Venha, entre no carro.
Eu lhe dou uma carona.
586
00:39:53,143 --> 00:39:54,394
N�o, obrigada.
587
00:39:54,728 --> 00:39:56,980
-Vou pegar o �nibus.
-N�o, eu levo voc�.
588
00:39:57,313 --> 00:40:01,067
Claire! N�o aguento ver voc� assim.
Por favor.
589
00:40:01,568 --> 00:40:02,736
Venha.
590
00:40:11,494 --> 00:40:14,497
Que tal irmos tomar um sorvete?
591
00:40:14,831 --> 00:40:18,668
Acha que tem gra�a?
Vamos dar sorvete para a gordinha.
592
00:40:19,252 --> 00:40:21,796
Nem todo mundo
quer menosprez�-la, Claire.
593
00:40:21,838 --> 00:40:24,090
Mas � o que parece!
594
00:40:24,424 --> 00:40:27,635
S�o os babacas do shopping?
Eu dou uma surra neles.
595
00:40:27,677 --> 00:40:28,803
� todo mundo.
596
00:40:28,845 --> 00:40:31,848
Est� bem,
ent�o dou uma surra em todo mundo.
597
00:40:32,182 --> 00:40:37,103
� fato que toda pessoa decente
sempre sofre humilha��o no ensino m�dio.
598
00:40:37,437 --> 00:40:41,107
Tenho certeza que ofendiam Cop�rnico.
599
00:40:41,441 --> 00:40:43,360
� um distintivo de honra.
600
00:40:43,693 --> 00:40:44,527
Por�m...
601
00:40:45,028 --> 00:40:50,033
...n�o significa que voc� tem de aceitar
ser saco de pancadas por quatro anos.
602
00:40:50,367 --> 00:40:53,453
Tem algum imbecil em particular?
603
00:40:54,037 --> 00:40:54,954
Tem.
604
00:40:55,872 --> 00:40:57,540
A cadela da Monika.
605
00:40:57,874 --> 00:40:58,958
Monika?
606
00:40:59,292 --> 00:41:00,377
Monika.
607
00:41:00,794 --> 00:41:04,714
Tem algum professor ou porteiro sinistro?
608
00:41:05,465 --> 00:41:06,549
O Sr. Naisbitt.
609
00:41:06,883 --> 00:41:08,051
Ah, certo.
610
00:41:08,385 --> 00:41:13,390
"Monika, Monika, lambendo
o Sr. Naisbitt como uma gaita diat�nica."
611
00:41:14,224 --> 00:41:17,310
Viu como rimou? � um pr�mio extra.
612
00:41:17,727 --> 00:41:22,399
N�o. "Lambendo o bingolim sifil�tico
do Sr. Naisbitt como uma gaita diat�nica."
613
00:41:22,732 --> 00:41:24,734
Eca! Muito exagerado.
614
00:41:25,735 --> 00:41:26,569
�.
615
00:41:27,445 --> 00:41:29,447
Voc� passou da minha casa.
616
00:41:30,740 --> 00:41:32,409
Como voc� sabe qual �?
617
00:41:41,459 --> 00:41:44,129
Os Cassiday parecem
pessoas maravilhosas.
618
00:41:44,421 --> 00:41:48,883
Eu estava pensando em nos reunirmos
para bolarmos um acordo geral.
619
00:41:48,925 --> 00:41:51,011
� uma ideia horr�vel.
620
00:41:56,099 --> 00:41:57,183
Aposto que...
621
00:41:57,517 --> 00:42:00,353
...sua m�e prepara
pratos sofisticados aqui, hein?
622
00:42:00,603 --> 00:42:02,605
Nunca usamos nada destas porcarias.
623
00:42:02,939 --> 00:42:05,442
Minha m�e nem sabe mexer no fog�o.
624
00:42:05,942 --> 00:42:06,776
Bem...
625
00:42:08,445 --> 00:42:13,033
Eles aceitaram uma beb� inocente
e a criaram como sua.
626
00:42:13,366 --> 00:42:16,786
Pessoas assim s�o hero�nas neste mundo.
627
00:42:17,162 --> 00:42:20,165
T�, eles podiam
passar mais tempo com voc�.
628
00:42:20,457 --> 00:42:21,416
�.
629
00:42:21,458 --> 00:42:26,463
E n�o precisavam exagerar tanto
na exposi��o de seus privil�gios sociais...
630
00:42:27,714 --> 00:42:28,548
...mas...
631
00:42:28,965 --> 00:42:31,885
...quer dizer, que exemplo � esse?
632
00:42:32,218 --> 00:42:34,804
� como debochar da gera��o seguinte.
633
00:42:36,973 --> 00:42:41,144
"Usamos todos os seus recursos. Foda-se."
634
00:42:43,146 --> 00:42:45,482
Sempre me perguntei
por que sou deste jeito.
635
00:42:47,484 --> 00:42:50,278
N�o. N�o vou fazer isso, Wilson.
636
00:42:50,320 --> 00:42:53,698
Vamos, vai ser divertido.
N�o vou l� desde crian�a.
637
00:42:53,740 --> 00:42:56,284
Wilson! N�o � disso que estou falando.
638
00:42:56,326 --> 00:42:57,494
Olhe.
639
00:42:57,827 --> 00:43:02,624
Bem ou mal, Pippi,
n�s apavoramos a menina.
640
00:43:02,665 --> 00:43:03,625
�.
641
00:43:03,667 --> 00:43:08,672
� nosso dever evitar
que ela tenha um colapso nervoso.
642
00:43:09,005 --> 00:43:11,800
Entende? Voc� consegue imaginar
por que ela est� passando?
643
00:43:11,841 --> 00:43:15,679
N�o! De jeito nenhum.
Claro que n�o consigo. Voc� consegue?
644
00:43:16,346 --> 00:43:19,849
Ela � um doce de menina
sendo perseguida por dois malucos.
645
00:43:20,183 --> 00:43:22,352
-N�o a estamos perseguindo.
-Wilson.
646
00:43:23,353 --> 00:43:26,690
E quantas vezes tenho de dizer a voc�
pelo que estou passando?
647
00:43:27,023 --> 00:43:29,359
Mal consigo aguentar a barra.
648
00:43:30,694 --> 00:43:34,072
E voc� espera
um enorme envolvimento emocional...
649
00:43:34,114 --> 00:43:38,034
...enquanto me arrasta
para uma fam�lia insana e instant�nea?
650
00:43:38,451 --> 00:43:40,954
Pippi, esse envolvimento �...
651
00:43:41,287 --> 00:43:44,708
...exatamente o que voc� precisa
para poder seguir em frente.
652
00:43:45,166 --> 00:43:46,835
Acredite, eu sei.
653
00:43:49,129 --> 00:43:51,297
Voc� � um cretino! Cacete!
654
00:43:51,548 --> 00:43:53,383
O que tem a� dentro?
655
00:43:54,217 --> 00:43:55,969
-Pippi?
-Cacete!
656
00:43:56,219 --> 00:43:58,388
-Calma.
-Merda!
657
00:43:59,222 --> 00:44:01,307
Foi por isso que abandonei voc�.
658
00:44:01,641 --> 00:44:03,977
Voc� se acha um sabich�o. N�o �!
659
00:44:04,227 --> 00:44:06,730
N�o sabe porra nenhuma!
660
00:44:07,313 --> 00:44:08,648
Acabou?
661
00:44:11,484 --> 00:44:13,570
Nossa! Que legal!
662
00:44:14,070 --> 00:44:16,656
Deve ter vindo aqui
um milh�o de vezes, hein?
663
00:44:16,990 --> 00:44:17,824
N�o.
664
00:44:18,074 --> 00:44:20,076
Minha m�e tem medo de gente pobre.
665
00:44:20,577 --> 00:44:23,079
Perfeito! Ent�o � tudo nosso.
666
00:44:27,751 --> 00:44:29,085
Obrigado.
667
00:44:30,253 --> 00:44:33,089
Quando eu era crian�a,
isto parecia enorme.
668
00:44:33,340 --> 00:44:35,759
Prontas para dar uma volta?
669
00:44:36,092 --> 00:44:38,928
Voc� a est� envergonhando.
Isto � para criancinhas.
670
00:44:39,262 --> 00:44:40,972
N�o estou envergonhada.
671
00:44:41,014 --> 00:44:45,268
Vamos, Pippi, n�o seja
t�o baixo astral. Entre a�.
672
00:44:49,272 --> 00:44:52,609
Voc�s est�o t�o bonitas.
673
00:45:20,053 --> 00:45:21,721
Est�o olhando pra n�s.
674
00:45:23,473 --> 00:45:24,974
Pare com isso, veado.
675
00:45:26,976 --> 00:45:28,311
Tem filhos?
676
00:45:28,728 --> 00:45:29,646
Tenho.
677
00:45:30,063 --> 00:45:31,314
De que idade?
678
00:45:31,898 --> 00:45:34,067
Seis e quinze anos.
679
00:45:34,401 --> 00:45:35,402
Por qu�?
680
00:45:35,735 --> 00:45:40,740
Nada. Tenho uma filha de 17 anos.
Ela d� um trabalh�o.
681
00:45:42,826 --> 00:45:46,121
Est� numa fase dif�cil com a m�e.
682
00:45:46,162 --> 00:45:48,581
Sabe como s�o nessa idade.
683
00:45:48,915 --> 00:45:51,251
A minha mais velha
est� na mesma situa��o.
684
00:45:52,502 --> 00:45:56,006
Voc� tem de lembrar
que s�o apenas crian�as.
685
00:45:56,423 --> 00:45:58,675
Elas t�m de saber que voc� as ama...
686
00:45:59,009 --> 00:46:01,177
...por mais dif�cil que isso possa parecer.
687
00:46:01,678 --> 00:46:02,637
�.
688
00:46:02,679 --> 00:46:04,848
Isso �... Obrigado.
689
00:46:05,181 --> 00:46:07,517
Voc� � um cara sensato.
690
00:46:09,686 --> 00:46:11,438
Belo pinto, a prop�sito.
691
00:46:32,459 --> 00:46:33,710
Pippi?
692
00:46:55,899 --> 00:46:57,233
Eles crescem t�o depressa.
693
00:46:57,901 --> 00:46:59,361
Vai � merda!
694
00:47:04,866 --> 00:47:06,409
Que dia!
695
00:47:07,869 --> 00:47:09,704
Voc�s conseguem imaginar...
696
00:47:09,746 --> 00:47:13,249
...quanto coc� de p�ssaro
tem neste parque?
697
00:47:14,584 --> 00:47:15,919
Que horas s�o?
698
00:47:16,544 --> 00:47:17,545
Bem...
699
00:47:17,587 --> 00:47:20,048
-Seu celular n�o est� a�?
-� s�rio isso?
700
00:47:20,590 --> 00:47:22,258
Inacredit�vel.
701
00:47:22,592 --> 00:47:25,929
Esta coisa esteve pontual
por cerca de duas semanas.
702
00:47:26,262 --> 00:47:27,097
Merda.
703
00:47:27,389 --> 00:47:30,892
De qualquer forma, o tempo...
N�s estamos no aqui e agora.
704
00:47:32,102 --> 00:47:33,603
-Claire?
-Pai.
705
00:47:35,397 --> 00:47:36,314
Desculpe.
706
00:47:37,774 --> 00:47:39,109
Est� bem!
707
00:47:40,402 --> 00:47:41,945
Certo... tchau.
708
00:47:42,612 --> 00:47:44,072
Tchau!
709
00:47:44,406 --> 00:47:47,117
Ouvi voc� cham�-lo de "pai"...
710
00:47:47,409 --> 00:47:51,246
...e me pergunto se ele sabe
a sorte que tem.
711
00:47:53,123 --> 00:47:54,457
� melhor eu ir.
712
00:47:54,791 --> 00:47:55,792
Tudo bem.
713
00:47:56,126 --> 00:47:58,962
Bem, deixe eu lhe dar um abra�o.
714
00:48:01,089 --> 00:48:03,758
Gostei muito do dia hoje.
715
00:48:04,092 --> 00:48:06,428
Na pr�xima vez,
faremos algo divertido como...
716
00:48:06,761 --> 00:48:09,097
...andar de pula-pula ou...
717
00:48:09,431 --> 00:48:10,432
...jogar frisbee.
718
00:48:10,765 --> 00:48:12,976
Esse seria provavelmente mais f�cil.
719
00:48:14,269 --> 00:48:15,311
At� mais.
720
00:48:15,812 --> 00:48:16,771
Tchau!
721
00:48:17,772 --> 00:48:20,150
Cuidado com os coc�s!
722
00:48:24,612 --> 00:48:27,741
Ei, Pepper. Pare com isso.
723
00:48:27,782 --> 00:48:29,909
Acho que ela est� decepcionada comigo.
724
00:48:29,951 --> 00:48:34,664
N�o, ela � s� desesperada e carente.
E percebe quando algu�m n�o a ama.
725
00:48:35,665 --> 00:48:38,001
N�o a cachorra, idiota.
726
00:48:38,835 --> 00:48:40,420
Quem? A Claire?
727
00:48:40,462 --> 00:48:43,798
Voc� � doida.
N�o viu como ela olhava para voc�?
728
00:48:44,632 --> 00:48:45,675
Verdade?
729
00:48:46,801 --> 00:48:48,136
Foi m�gico.
730
00:48:51,806 --> 00:48:53,141
Nossa.
731
00:48:53,641 --> 00:48:55,643
Maldita Polly, cara.
732
00:48:55,977 --> 00:48:58,146
Por que n�o me deixa em paz?
733
00:48:58,480 --> 00:48:59,814
Apagar.
734
00:49:01,358 --> 00:49:02,692
S� mentiras.
735
00:49:09,199 --> 00:49:10,158
Que foi?
736
00:49:12,827 --> 00:49:13,870
Que foi?
737
00:49:14,371 --> 00:49:19,000
Acabei de ter uma ideia...
E se eu aparecesse com voc� e a Claire?
738
00:49:19,334 --> 00:49:23,046
Batesse na porta dela e dissesse:
"Esta � a minha fam�lia, megera."
739
00:49:24,214 --> 00:49:25,882
Adoraria ver a cara dela!
740
00:49:26,216 --> 00:49:27,550
-Isso!
-N�o � mesmo?
741
00:49:27,842 --> 00:49:30,679
N�o ria. Temos de fazer isso.
742
00:49:31,012 --> 00:49:33,973
N�o vou aparecer
na merda do sub�rbio onde ela mora.
743
00:49:34,015 --> 00:49:37,352
N�o tem nenhuma loucura nisso.
744
00:49:37,811 --> 00:49:40,146
Voc� passou por muita coisa...
745
00:49:40,563 --> 00:49:45,026
...e saiu do outro lado
melhor do que ela ser� um dia.
746
00:49:45,360 --> 00:49:50,031
E � uma �tima chance da sua filha
ver quem voc� �.
747
00:49:53,535 --> 00:49:55,412
Ela n�o � nossa filha de verdade, cara.
748
00:49:55,870 --> 00:49:57,831
Eu sei, Pippi.
749
00:49:57,872 --> 00:50:00,709
Ela nunca vai morar conosco.
750
00:50:02,419 --> 00:50:05,213
Mas sempre ser� parte de n�s.
751
00:50:07,048 --> 00:50:09,384
N�o quero viver num mundo de fantasia.
752
00:50:10,093 --> 00:50:11,761
Bem...
753
00:50:12,554 --> 00:50:15,056
...a realidade tem sido boa para voc�?
754
00:50:21,271 --> 00:50:24,399
Minha mulher n�o �
muito chegada em cachorros.
755
00:50:24,733 --> 00:50:27,277
-O que se pode fazer?
-Como algu�m pode n�o amar voc�?
756
00:50:27,569 --> 00:50:31,406
Aposto que n�o d� dois passos na cal�ada
sem que algu�m queira fazer carinho.
757
00:50:31,448 --> 00:50:35,076
Na verdade, � meio perturbador.
758
00:50:35,410 --> 00:50:38,747
"Ol�, aqui em cima!
Sou um ser humano de carne e osso.
759
00:50:39,080 --> 00:50:40,874
"Sei usar a matem�tica...
760
00:50:40,915 --> 00:50:44,961
"...dirigir carros, cozinhar,
bater bolinhas de gude...
761
00:50:45,211 --> 00:50:46,713
"...e me masturbar."
762
00:50:47,422 --> 00:50:49,424
N�o sabia que era casado.
763
00:50:49,466 --> 00:50:51,926
Sou. Mulher, filhos, o pacote completo.
764
00:50:51,968 --> 00:50:53,094
Legal.
765
00:50:56,431 --> 00:50:58,975
Claire, seus pais aceitaram
que voc� viesse?
766
00:50:59,476 --> 00:51:02,312
Eu disse que passaria o fim de semana
com a Hannah.
767
00:51:02,645 --> 00:51:06,107
Eles est�o cagando e andando.
S� querem que eu tenha alguma amiga.
768
00:51:06,441 --> 00:51:07,400
Certo...
769
00:51:07,442 --> 00:51:11,613
...este � um passeio em fam�lia.
Vamos maneirar no linguajar.
770
00:51:11,946 --> 00:51:13,448
� assim que eu falo.
771
00:51:13,740 --> 00:51:16,743
Bem, nesse caso...
use quantos palavr�es quiser, porra!
772
00:51:17,619 --> 00:51:19,162
Voc� � muito doido.
773
00:51:19,496 --> 00:51:22,374
Digamos a verdade, isto � muito legal.
774
00:51:22,874 --> 00:51:25,543
Veja, at� a Pippi est� feliz!
775
00:51:26,461 --> 00:51:29,381
Por que n�o? Foda-se!
776
00:51:29,714 --> 00:51:32,967
Passei a vida inteira
me sentindo uma bosta, sabe?
777
00:51:33,218 --> 00:51:35,220
Nunca curti nada.
778
00:51:36,137 --> 00:51:39,474
-Que se foda, certo?
-�, sem d�vida.
779
00:51:39,808 --> 00:51:40,892
Foda-se!
780
00:51:41,142 --> 00:51:42,477
Isso!
781
00:51:49,818 --> 00:51:51,152
Agora cortou o clima.
782
00:51:51,986 --> 00:51:53,863
-Acabou. Desligue.
-� terr�vel.
783
00:51:53,905 --> 00:51:55,824
Desligue isso!
784
00:51:56,116 --> 00:51:58,493
Nossa! Que monte de baboseiras.
785
00:52:11,756 --> 00:52:12,841
Minha nossa.
786
00:52:13,174 --> 00:52:15,093
Vamos, anime-se.
787
00:52:15,427 --> 00:52:17,095
Vai ser divertido.
788
00:52:22,684 --> 00:52:24,686
Merda, estamos muito atrasados.
789
00:52:25,186 --> 00:52:26,187
Pare com isso.
790
00:52:29,941 --> 00:52:32,027
Ah, meu bem!
791
00:52:32,861 --> 00:52:34,529
-Oi.
-Oi.
792
00:52:35,947 --> 00:52:38,366
-Oi.
-Oi, Will! Se lembra de mim?
793
00:52:38,658 --> 00:52:40,326
Claro. Wilson.
794
00:52:40,702 --> 00:52:41,953
Ah, pessoal...
795
00:52:42,287 --> 00:52:45,415
Estes s�o Polly e Will.
796
00:52:45,457 --> 00:52:47,542
E esta � sua sobrinha, Claire.
797
00:52:47,959 --> 00:52:50,962
� um prazer conhec�-la, Claire.
798
00:52:51,379 --> 00:52:53,214
Entrem. Por favor.
799
00:52:57,218 --> 00:52:58,553
Uau.
800
00:52:59,137 --> 00:53:00,138
Desculpe.
801
00:53:01,765 --> 00:53:03,767
Ei, Polly...
802
00:53:04,184 --> 00:53:05,518
...voc� est� �tima.
803
00:53:05,935 --> 00:53:06,853
Obrigada.
804
00:53:07,103 --> 00:53:09,898
N�o falo isso de modo libidinoso.
805
00:53:09,939 --> 00:53:11,941
Apenas acho que voc� est� �tima.
806
00:53:12,275 --> 00:53:13,234
Obrigada.
807
00:53:13,276 --> 00:53:15,320
N�o acha que ela... Voc� tamb�m, Will!
808
00:53:15,904 --> 00:53:16,738
Obrigado.
809
00:53:17,364 --> 00:53:19,115
Qual � o nome do garoto?
810
00:53:19,783 --> 00:53:20,867
Cooper.
811
00:53:21,826 --> 00:53:24,162
Cooper! A �ltima vez que o vi...
812
00:53:24,788 --> 00:53:27,123
...voc� tinha dois ou tr�s anos.
813
00:53:27,457 --> 00:53:31,127
Voc� queria que sua m�e
pegasse umas pecinhas do Lego e...
814
00:53:31,169 --> 00:53:33,546
...estava fazendo um esc�ndalo!
815
00:53:34,297 --> 00:53:37,967
Naquela �poca,
achei que voc�s eram pais horrorosos...
816
00:53:38,218 --> 00:53:40,178
...mas eu n�o entendia
do assunto como agora.
817
00:53:40,220 --> 00:53:44,349
Eu pendia para o lado da cria��o
no debate entre natureza e cria��o...
818
00:53:44,391 --> 00:53:46,601
...mas n�o penso mais assim.
Olhem para ela.
819
00:53:46,643 --> 00:53:50,522
O modo como segura o garfo
� exatamente igual ao da Pippi.
820
00:53:50,563 --> 00:53:52,691
E um milh�o de coisas, como...
821
00:53:52,732 --> 00:53:55,652
...o meio-sorriso da minha m�e.
822
00:53:56,444 --> 00:54:00,782
Ela tem a risada sarc�stica da Pippi e...
823
00:54:01,032 --> 00:54:03,785
...meu temperamento. Sabem, o DNA...
824
00:54:04,035 --> 00:54:06,621
...� verdadeiramente inacredit�vel.
825
00:54:09,499 --> 00:54:11,584
O Coop vai para a Duke no outono.
826
00:54:11,876 --> 00:54:13,211
Quase n�o acredito.
827
00:54:14,462 --> 00:54:15,463
Coops!
828
00:54:16,172 --> 00:54:18,925
E a Jenny j� est�
na metade do curso de Direito.
829
00:54:19,843 --> 00:54:22,012
Meu Deus, esqueci que tinham outra filha.
830
00:54:22,262 --> 00:54:24,097
Esqueci totalmente.
831
00:54:24,431 --> 00:54:25,849
Ent�o ela � minha prima?
832
00:54:26,433 --> 00:54:29,102
Ah, brilhante, Watson!
833
00:54:29,769 --> 00:54:32,522
N�vel universit�rio perfeito.
834
00:54:33,982 --> 00:54:36,401
Qual ser� sua especializa��o?
Neurocirurgia?
835
00:54:41,406 --> 00:54:44,242
Ent�o, Claire, j� pensou na faculdade?
836
00:54:44,576 --> 00:54:45,660
Porra, n�o.
837
00:54:47,203 --> 00:54:49,873
Viram? Isso � Wilson puro.
838
00:54:50,206 --> 00:54:51,875
Um brinde a voc�, Claire.
839
00:54:52,334 --> 00:54:54,002
E a voc�, Coop!
840
00:54:54,336 --> 00:54:55,545
Coop!
841
00:54:57,839 --> 00:55:00,383
A Import�ncia do Golfe.
842
00:55:01,176 --> 00:55:05,055
� como fazer pesquisa de campo
entre os ind�genas.
843
00:55:05,347 --> 00:55:07,182
N�o dev�amos ter vindo.
844
00:55:07,223 --> 00:55:08,183
O qu�?
845
00:55:09,726 --> 00:55:12,020
Ela sempre d� um jeito de sair por cima.
846
00:55:12,062 --> 00:55:13,688
Que hist�ria � essa?
847
00:55:13,730 --> 00:55:17,233
Olhe para n�s, Wilson!
Sa�mos de um filme de terror!
848
00:55:17,567 --> 00:55:20,570
Estamos p�lidos, carecas, amargos...
849
00:55:20,904 --> 00:55:22,572
...solit�rios e...
850
00:55:23,740 --> 00:55:25,700
...eles s�o elegantes e...
851
00:55:25,742 --> 00:55:29,704
Prefiro a nossa filha �quele garoto sinistro.
852
00:55:29,746 --> 00:55:32,540
-Ela n�o � nossa de verdade!
-Pare com isso, Pippi!
853
00:55:32,582 --> 00:55:34,918
Pare com isso!
854
00:55:35,251 --> 00:55:38,088
Pippi, estamos aqui de f�rias.
855
00:55:38,421 --> 00:55:39,923
Eu n�o consigo.
856
00:55:40,423 --> 00:55:43,093
Vamos tentar nos divertir.
857
00:55:43,593 --> 00:55:44,928
Est� entendendo?
858
00:55:46,388 --> 00:55:47,555
Sim.
859
00:55:49,933 --> 00:55:52,060
Por que est� t�o quieto?
860
00:55:54,270 --> 00:55:55,772
Bem, eu...
861
00:55:56,106 --> 00:56:00,944
Alguns dos melhores momentos
com minha m�e aconteceram...
862
00:56:01,569 --> 00:56:03,738
...sem dizermos uma palavra...
863
00:56:05,115 --> 00:56:08,451
...apenas estando juntos no mesmo lugar...
864
00:56:08,785 --> 00:56:10,120
...sentindo...
865
00:56:10,578 --> 00:56:12,288
...uma liga��o.
866
00:56:12,956 --> 00:56:14,749
Como algo qu�mico.
867
00:56:16,918 --> 00:56:21,589
Sempre tentei imaginar como voc� era.
O meu "pai verdadeiro".
868
00:56:22,799 --> 00:56:25,260
Espero n�o ser uma grande decep��o.
869
00:56:25,593 --> 00:56:26,469
N�o.
870
00:56:26,928 --> 00:56:28,263
Voc� � legal.
871
00:56:33,601 --> 00:56:35,270
Eles foram dar uma volta.
872
00:56:38,773 --> 00:56:40,108
Meu Deus.
873
00:56:50,160 --> 00:56:51,119
Obrigada.
874
00:56:51,453 --> 00:56:52,495
Ah, Pippi.
875
00:56:52,829 --> 00:56:54,998
Eu tinha medo de nunca mais v�-la de novo.
876
00:56:57,334 --> 00:56:58,501
Sei.
877
00:57:01,296 --> 00:57:05,467
Saiba que entendo perfeitamente
por que voc� n�o veio ao funeral do papai.
878
00:57:06,134 --> 00:57:10,138
E tamb�m sei que as coisas ficaram...
879
00:57:11,306 --> 00:57:13,308
...mais dif�ceis para voc�
depois que fui embora.
880
00:57:15,977 --> 00:57:16,978
� mesmo?
881
00:57:17,354 --> 00:57:20,815
Talvez tenham ficado
mais dif�ceis para mim?
882
00:57:21,149 --> 00:57:22,150
�.
883
00:57:22,817 --> 00:57:27,322
E � bom ver voc� querendo uma fam�lia.
Significa muito para mim.
884
00:57:27,989 --> 00:57:31,993
Sei que disse algumas coisas negativas
sobre o Wilson no passado, mas...
885
00:57:36,831 --> 00:57:40,335
Ent�o, como s�o
os pais de verdade da Claire?
886
00:57:40,669 --> 00:57:42,170
S�o decentes?
887
00:57:42,504 --> 00:57:43,672
Incr�veis.
888
00:57:44,381 --> 00:57:45,548
Rica�os.
889
00:57:46,508 --> 00:57:48,176
Muito bem-educados.
890
00:57:49,177 --> 00:57:51,554
T�m uma casa grande.
891
00:57:52,013 --> 00:57:54,015
Muito maior que esta.
892
00:57:55,225 --> 00:57:56,559
Isso � �timo.
893
00:57:57,352 --> 00:58:02,482
E o que eles acharam sobre voc�
e o Wilson manterem contato com ela?
894
00:58:02,524 --> 00:58:04,150
Ou foi ideia deles?
895
00:58:04,192 --> 00:58:07,320
Devem confiar muito em voc�s
para os deixarem ficar com ela.
896
00:58:09,406 --> 00:58:10,407
�.
897
00:58:10,699 --> 00:58:11,741
Quer dizer...
898
00:58:12,742 --> 00:58:14,744
...eles sabem dos seus...
899
00:58:15,578 --> 00:58:16,830
...problemas?
900
00:58:16,871 --> 00:58:18,540
Eles me aceitam bem.
901
00:58:20,750 --> 00:58:24,254
Os pais da Claire sabem
onde ela est�, Pippi?
902
00:58:24,713 --> 00:58:27,090
Ai, meu Deus, Polly!
903
00:58:27,924 --> 00:58:29,217
Olhe s� voc�!
904
00:58:29,259 --> 00:58:31,886
Ainda fica bancando a Miss Perfei��o.
905
00:58:32,220 --> 00:58:36,057
Puxando o saco do papai, calando o bico
enquanto eu defendia n�s duas...
906
00:58:36,099 --> 00:58:37,726
...e eu sou a s�rdida vergonhosa?
907
00:58:37,767 --> 00:58:41,187
-Eu sabia que n�o deveria ter vindo.
-Ouvi a Claire ao telefone.
908
00:58:41,229 --> 00:58:45,191
Ela disse para a m�e que estava
numa casa de praia com a amiga Hannah.
909
00:58:46,234 --> 00:58:48,111
Voc� � uma filha da puta!
910
00:58:54,909 --> 00:58:58,288
Quando voc� � crian�a,
tem o futuro pela frente...
911
00:58:58,621 --> 00:59:00,248
...tem potencial.
912
00:59:00,582 --> 00:59:04,878
Mas quando chega � minha idade,
voc� v� as coisas de modo diferente.
913
00:59:04,919 --> 00:59:07,589
Voc� vive mais o momento.
914
00:59:07,630 --> 00:59:10,300
Coisas como este lago e os patos...
915
00:59:10,800 --> 00:59:14,596
Momentos assim se tornam importantes.
916
00:59:20,810 --> 00:59:22,270
Vai � merda!
917
00:59:25,774 --> 00:59:27,442
Fique longe de mim, Pippi!
918
00:59:28,026 --> 00:59:31,279
-Pare! Pippi!
-Cansei dessa merda toda!
919
00:59:31,613 --> 00:59:33,114
N�o, Pippi!
920
00:59:36,701 --> 00:59:38,370
Ah! Olhe s�.
921
00:59:42,040 --> 00:59:44,042
Uma criaturinha do bosque.
922
00:59:45,877 --> 00:59:50,215
Elas n�o mudaram nada
desde a �poca dos dinossauros.
923
00:59:52,133 --> 00:59:53,802
Voc� � uma gra�a.
924
00:59:54,135 --> 00:59:55,887
Qual � o seu nome?
925
00:59:57,305 --> 01:00:00,141
O que o sapo disse para a mosca?
926
01:00:03,561 --> 01:00:04,896
Isso mesmo.
927
01:00:06,815 --> 01:00:08,483
Mas bebem muito.
928
01:00:08,900 --> 01:00:11,569
Bebem at� cair.
929
01:00:11,903 --> 01:00:13,405
Ali est� ele!
930
01:00:14,280 --> 01:00:15,573
-Venha c�.
-O que foi?
931
01:00:15,615 --> 01:00:17,450
-Venha c�.
-O que est� acontecendo?
932
01:00:17,909 --> 01:00:20,412
Pessoal, eu n�o fiz nada!
933
01:00:20,745 --> 01:00:21,996
Wilson...
934
01:00:22,330 --> 01:00:23,790
...perdi a cabe�a.
935
01:00:23,832 --> 01:00:25,625
-Pippi?
-Vamos embora.
936
01:00:25,667 --> 01:00:28,837
-Pippi, o que est� acontecendo?
-N�o diga nada.
937
01:00:30,088 --> 01:00:32,757
-Polly!
-Chama-se sequestro!
938
01:00:33,591 --> 01:00:34,592
Sente-se.
939
01:00:39,431 --> 01:00:40,682
Pippi?
940
01:00:42,517 --> 01:00:43,601
Claire?
941
01:01:03,204 --> 01:01:05,206
Isto � loucura!
942
01:01:05,707 --> 01:01:08,710
Ela � minha filha.
Como poderia ser sequestro?
943
01:01:09,044 --> 01:01:11,212
Os pais est�o fulos da vida.
944
01:01:11,546 --> 01:01:14,632
� dif�cil culp�-los. Ela s� tem 17 anos.
945
01:01:14,966 --> 01:01:16,468
De que lado voc� est�?
946
01:01:16,718 --> 01:01:20,638
N�o se preocupe. Vamos deix�-los
se acalmar e pensar em alguma coisa.
947
01:01:20,889 --> 01:01:22,682
Voc� tem ficha limpa.
948
01:01:22,724 --> 01:01:25,560
E a Pippi? Prestaram queixa contra ela?
949
01:01:25,810 --> 01:01:28,313
N�o sei. Ouvi dizer que fizeram um acordo.
950
01:01:29,397 --> 01:01:30,565
Que droga!
951
01:01:33,485 --> 01:01:35,987
26 meses por sequestro
952
01:01:36,321 --> 01:01:38,823
10 meses por expor
menor de idade a perigo
953
01:02:10,438 --> 01:02:11,940
O que est� olhando?
954
01:02:13,274 --> 01:02:15,777
� uma tatuagem e tanto.
955
01:02:19,781 --> 01:02:21,116
Como assim?
956
01:02:21,449 --> 01:02:24,536
� o ponto final definitivo
em toda discuss�o.
957
01:02:24,786 --> 01:02:27,872
Como: "N�o quero a merda do emprego.
Na verdade...
958
01:02:28,206 --> 01:02:31,626
"...quero destruir toda a sua sociedade.
V� se foder."
959
01:02:32,961 --> 01:02:34,629
O que voc� falou, maricas?
960
01:02:34,963 --> 01:02:37,215
N�o, eu gostei dela.
961
01:02:37,882 --> 01:02:41,553
� como um reconhecimento
de toda uma gera��o...
962
01:03:01,740 --> 01:03:02,657
Oi.
963
01:03:07,078 --> 01:03:09,080
B�BLIA DA BOA NOVA
964
01:03:24,596 --> 01:03:28,683
N�o importa se sair daqui a 20 anos
e morar numa ilha.
965
01:03:29,017 --> 01:03:34,022
Voc� jamais ser� livre
at� ser banhado no sangue do Cordeiro.
966
01:03:34,439 --> 01:03:37,025
Um fiel preso por dez anos na solit�ria...
967
01:03:37,275 --> 01:03:40,779
...� mais livre do que o homem
que despreza a Palavra.
968
01:03:42,113 --> 01:03:45,283
Isso � algo muito lindo.
969
01:03:45,784 --> 01:03:47,952
Voc� sempre foi...
970
01:03:48,286 --> 01:03:50,538
...temente a Deus, pastor?
971
01:03:51,122 --> 01:03:52,791
Tentei ser.
972
01:03:53,375 --> 01:03:57,253
Que dom! Quem dera
meus pais tivessem feito isso comigo.
973
01:03:57,295 --> 01:04:02,300
Passei muito tempo
tentando entender o sentido de tudo.
974
01:04:02,717 --> 01:04:04,636
Nunca � tarde demais.
975
01:04:05,637 --> 01:04:09,891
Acho que n�o. Sabe, em certo momento...
976
01:04:10,225 --> 01:04:15,230
...nenhum homem racional vai engolir
toda essa estupidez maluca.
977
01:04:16,731 --> 01:04:19,901
Sejamos realistas.
A f� tem de ser adquirida...
978
01:04:20,235 --> 01:04:24,072
...antes de voc� desenvolver
qualquer sentido de...
979
01:04:24,406 --> 01:04:25,824
...raz�o.
980
01:04:26,157 --> 01:04:28,159
A menos que voc�...
981
01:04:29,244 --> 01:04:31,663
...tenha algum dano cerebral.
982
01:04:33,790 --> 01:04:34,624
�.
983
01:04:40,714 --> 01:04:41,881
Ah, ol�, irm�o.
984
01:04:53,184 --> 01:04:55,770
"O Senhor � meu pastor, nada me faltar�."
985
01:04:56,104 --> 01:04:58,773
"Leva-me a descansar em verdes pastos."
986
01:04:59,107 --> 01:05:01,526
Leva-me a descansar em verdes pastos.
987
01:05:01,860 --> 01:05:04,654
"Conduz-me �s �guas refrescantes."
988
01:05:04,696 --> 01:05:07,157
Conduz-me �s �guas refrescantes.
989
01:05:07,198 --> 01:05:09,242
"Reconforta a minha alma."
990
01:05:09,284 --> 01:05:10,827
Reconforta a minha alma.
991
01:05:10,869 --> 01:05:15,206
Ent�o agarrei a imbecil pelas lapelas...
992
01:05:15,540 --> 01:05:18,168
...e disse:
"Olhe, n�o me importa se � freira...
993
01:05:18,209 --> 01:05:21,546
"...vou bater... merda..."
994
01:05:21,880 --> 01:05:23,381
Isso a�!
995
01:05:23,798 --> 01:05:25,050
E a�, meu irm�o?
996
01:05:25,383 --> 01:05:28,053
Como vai, cara? Evitando encrenca?
997
01:05:28,303 --> 01:05:29,471
�, Wilson!
998
01:05:29,804 --> 01:05:31,348
-E a�, cara?
-Oi, cara.
999
01:05:31,389 --> 01:05:33,683
-E a�, hippie?
-Como vai meu hippie favorito?
1000
01:05:33,725 --> 01:05:36,978
Ei, n�o coma o bolo de chocolate.
Me deu diarreia.
1001
01:05:37,312 --> 01:05:39,606
Tem mais pe�as sobrando
no quebra-cabe�a. Veja.
1002
01:05:39,647 --> 01:05:42,942
S�o daquela cor
e n�o tem espa�os vazios naquela cor.
1003
01:05:42,984 --> 01:05:44,319
Ei, Wilson!
1004
01:05:44,652 --> 01:05:46,154
Voc� tem visita.
1005
01:05:48,156 --> 01:05:49,240
Tenho o qu�?
1006
01:06:09,469 --> 01:06:11,513
N�o acredito que seja voc�.
1007
01:06:12,430 --> 01:06:13,765
Sou eu.
1008
01:06:14,265 --> 01:06:18,186
Faz dois anos e meio.
N�o recebi uma palavra.
1009
01:06:18,687 --> 01:06:19,854
Eu...
1010
01:06:20,689 --> 01:06:25,527
Meu advogado tentou ach�-la.
At� tentei por meio da Polly.
1011
01:06:25,777 --> 01:06:27,946
Est�vamos em p� de guerra.
1012
01:06:28,446 --> 01:06:30,782
Pensei em voc� todos os dias...
1013
01:06:31,116 --> 01:06:32,951
...milhares de vezes.
1014
01:06:35,370 --> 01:06:37,038
Sinto muito, Wilson.
1015
01:06:37,372 --> 01:06:39,207
� que eu...
1016
01:06:41,209 --> 01:06:42,711
Tudo ficou muito ruim.
1017
01:06:43,044 --> 01:06:44,963
Eu sabia que tinha um motivo.
1018
01:06:45,296 --> 01:06:47,632
Desculpe, estou muito feliz.
1019
01:06:47,674 --> 01:06:48,842
Voc� est� bem?
1020
01:06:49,718 --> 01:06:50,802
Estou.
1021
01:06:51,302 --> 01:06:55,306
Quando a Claire
se voltou contra mim no julgamento...
1022
01:06:56,808 --> 01:07:00,812
...fiquei totalmente arrasado.
1023
01:07:02,147 --> 01:07:05,316
Agrade�o a voc�
por n�o ter testemunhado contra mim.
1024
01:07:05,650 --> 01:07:08,153
Mas eu deveria estar l� lutando por voc�.
1025
01:07:11,322 --> 01:07:13,116
Isso me intrigou.
1026
01:07:13,158 --> 01:07:15,660
Eu poderia ter te apoiado, e...
1027
01:07:18,204 --> 01:07:20,373
abandonei voc� completamente, Wilson.
1028
01:07:21,416 --> 01:07:23,251
Mas agora est� aqui.
1029
01:07:26,838 --> 01:07:28,173
Estou.
1030
01:07:28,590 --> 01:07:30,675
E quero lhe agradecer, Wilson.
1031
01:07:31,009 --> 01:07:34,763
Voc� acreditou em mim
quando ningu�m mais acreditava.
1032
01:07:35,680 --> 01:07:36,848
Ah, Pippi.
1033
01:07:36,890 --> 01:07:39,100
Agora que pus minha vida em ordem...
1034
01:07:39,768 --> 01:07:43,021
...sinto que estou pronta
para uma rela��o de verdade.
1035
01:07:44,898 --> 01:07:46,107
E � por isso...
1036
01:07:47,525 --> 01:07:50,278
...que o Tucker e eu
vamos morar na Austr�lia.
1037
01:08:01,081 --> 01:08:02,290
O que...?
1038
01:08:03,625 --> 01:08:06,878
Voc� podia...? Voc�...?
1039
01:08:07,212 --> 01:08:08,380
Tucker?
1040
01:08:08,713 --> 01:08:10,215
O meu padrinho no programa.
1041
01:08:10,465 --> 01:08:12,217
Ou ele era o meu padrinho.
1042
01:08:12,467 --> 01:08:15,637
Sei que isso n�o soa bem.
Mas passamos por muita coisa.
1043
01:08:15,887 --> 01:08:16,888
Ent�o...
1044
01:08:17,138 --> 01:08:19,307
...acho que ia gostar dele, Wilson.
1045
01:08:21,559 --> 01:08:23,895
Sem d�vida...
1046
01:08:26,147 --> 01:08:27,649
Sem d�vida eu ia gostar.
1047
01:08:33,905 --> 01:08:34,989
Ei.
1048
01:08:36,908 --> 01:08:39,911
Talvez n�o tenhamos
de ser infelizes para sempre.
1049
01:08:43,248 --> 01:08:46,418
Talvez a gente consiga
encontrar o caminho da felicidade.
1050
01:09:04,102 --> 01:09:05,103
Pippi?
1051
01:09:41,556 --> 01:09:43,558
O que est� olhando?
1052
01:10:55,463 --> 01:10:56,715
Obrigado.
1053
01:11:21,031 --> 01:11:22,157
Ent�o...
1054
01:11:22,532 --> 01:11:24,325
...quais as novidades pelo mundo?
1055
01:11:25,827 --> 01:11:28,038
Sei l�. Nenhuma.
1056
01:11:28,496 --> 01:11:31,708
Me diga, amigo... j� ouviu a boa nova?
1057
01:11:32,500 --> 01:11:34,461
Ah, n�o, eu... N�o, obrigado.
1058
01:11:34,502 --> 01:11:36,629
S� estou de goza��o!
1059
01:11:37,380 --> 01:11:39,215
Jesus n�o est� nem a�.
1060
01:11:39,549 --> 01:11:41,343
Acabei de sair da cadeia.
1061
01:11:41,384 --> 01:11:45,722
Pena de 36 meses
com os piores vagabundos.
1062
01:11:46,890 --> 01:11:49,184
Mas eu sobrevivi.
1063
01:11:49,559 --> 01:11:50,560
�.
1064
01:11:50,894 --> 01:11:53,229
Pode pensar na piada de estupro agora.
1065
01:11:56,191 --> 01:11:59,861
N�o vou cortar sua garganta
por um ma�o de cigarros.
1066
01:12:00,195 --> 01:12:02,072
Eu larguei essa vida.
1067
01:12:03,406 --> 01:12:05,700
Est� indo para a faculdade?
1068
01:12:05,742 --> 01:12:06,701
Estou.
1069
01:12:06,743 --> 01:12:09,412
�? Parab�ns. Bom garoto.
1070
01:12:09,746 --> 01:12:11,873
Estou indo para casa.
1071
01:12:12,207 --> 01:12:15,919
S� eu e uma cadela sarnenta, se � que ela...
1072
01:12:16,252 --> 01:12:18,213
...se lembra de mim.
1073
01:12:19,756 --> 01:12:21,216
� ela.
1074
01:12:21,257 --> 01:12:23,426
Desculpe... essa � a minha ex.
1075
01:12:23,718 --> 01:12:25,387
Esta � a cadela.
1076
01:12:25,720 --> 01:12:26,930
Ela � legal.
1077
01:12:27,889 --> 01:12:32,560
� muito bom conversar com algu�m
que n�o � doido de pedra.
1078
01:12:33,103 --> 01:12:34,229
Entende?
1079
01:12:35,438 --> 01:12:37,607
Temos uma longa viagem pela frente.
1080
01:12:37,941 --> 01:12:40,110
-�, algumas horas.
-Verdade.
1081
01:13:13,309 --> 01:13:15,645
"Cyndi's Cupcakery?"
1082
01:13:16,896 --> 01:13:19,315
O que houve com o antigo sebo?
1083
01:13:29,659 --> 01:13:33,079
MERCADO DO AZEITE
caf� gibraltar
1084
01:13:43,840 --> 01:13:45,342
� voc�, Diana?
1085
01:13:45,675 --> 01:13:47,427
Sou eu, o Wilson.
1086
01:13:48,678 --> 01:13:50,180
O pai da Pepper!
1087
01:13:51,348 --> 01:13:52,515
Oi.
1088
01:13:54,184 --> 01:13:57,687
N�o vai acreditar
no que aconteceu comigo, Shelley.
1089
01:13:59,606 --> 01:14:01,608
Cad� todas as coisas de cachorro?
1090
01:14:01,858 --> 01:14:04,694
N�o trabalho mais com isso.
1091
01:14:07,364 --> 01:14:09,616
E cad� ela? Pepper?
1092
01:14:09,949 --> 01:14:11,451
Bem, Wilson...
1093
01:14:11,868 --> 01:14:16,539
...mesmo depois que parei,
a Pepper foi a �nica com quem fiquei.
1094
01:14:17,540 --> 01:14:19,709
Ela era uma menina maravilhosa.
1095
01:14:20,043 --> 01:14:21,211
"Era?"
1096
01:14:22,796 --> 01:14:24,297
Sinto muito.
1097
01:14:24,631 --> 01:14:29,636
Ela ficou muito doente, Wilson.
No final, mal conseguia...
1098
01:14:29,969 --> 01:14:33,807
...mal conseguia erguer a cabecinha.
1099
01:14:34,224 --> 01:14:36,351
Tentei encontrar voc�. Verdade.
1100
01:14:36,393 --> 01:14:39,854
Algu�m disse que voc� estava preso...
1101
01:14:40,230 --> 01:14:41,731
Sinto muito.
1102
01:15:15,432 --> 01:15:17,434
Sinto muito, Pepper.
1103
01:15:21,563 --> 01:15:24,566
Nunca mais farei essa voz.
1104
01:15:37,454 --> 01:15:39,122
Adeus, Pepper.
1105
01:15:39,581 --> 01:15:41,458
Voc� foi amiga de verdade.
1106
01:15:41,791 --> 01:15:44,419
Cada minuto em sua presen�a
foi uma b�n��o...
1107
01:15:45,754 --> 01:15:49,924
...e sua alegria com os prazeres
mais simples era li��o de humildade...
1108
01:15:49,966 --> 01:15:51,801
...e inspira��o.
1109
01:15:52,135 --> 01:15:54,596
Voc� era o orgulho da vizinhan�a...
1110
01:15:54,637 --> 01:15:57,474
...a luz que clareou milhares de dias.
1111
01:15:57,932 --> 01:16:00,268
Vendo as l�grimas de estranhos...
1112
01:16:01,102 --> 01:16:03,480
...em mem�ria de outros animaizinhos...
1113
01:16:04,439 --> 01:16:08,318
...conhecemos a bondade inerente
de sua esp�cie.
1114
01:16:09,778 --> 01:16:10,779
Voc�...
1115
01:16:14,657 --> 01:16:16,159
-Urinou.
-...urinou...
1116
01:16:16,701 --> 01:16:19,371
...na minha agenda e roeu dois sof�s...
1117
01:16:19,662 --> 01:16:20,663
Tr�s.
1118
01:16:21,331 --> 01:16:22,999
...tr�s, mas...
1119
01:16:23,500 --> 01:16:28,129
...ao fazer isso, nos ensinou
a inutilidade total dessas coisas.
1120
01:16:28,630 --> 01:16:31,007
N�s a homenageamos, Pepper.
1121
01:16:32,175 --> 01:16:36,805
Voc� e seus irm�os e irm�s
da fam�lia animal.
1122
01:16:38,014 --> 01:16:40,600
Juramos honrar e proteger a sua esp�cie...
1123
01:16:40,642 --> 01:16:43,144
...e combater do fundo
do cora��o aqueles...
1124
01:16:43,478 --> 01:16:47,315
...que maltratarem ou aviltarem
qualquer criatura viva.
1125
01:16:48,692 --> 01:16:49,859
Am�m.
1126
01:16:57,325 --> 01:17:01,162
Ent�o, o que houve
com voc� e o Francisco?
1127
01:17:02,497 --> 01:17:03,873
O Diego?
1128
01:17:05,333 --> 01:17:07,544
No final das contas, era um babaca.
1129
01:17:07,877 --> 01:17:10,005
Ah, eu sabia!
1130
01:17:10,338 --> 01:17:14,884
Esses caras que se mostram
todos emotivos e carinhosos...
1131
01:17:15,176 --> 01:17:16,469
...s�o uma dor de cabe�a.
1132
01:17:17,178 --> 01:17:20,015
Voc� merece ser tratada com respeito.
1133
01:17:26,021 --> 01:17:28,690
N�o estou acostumado a andar tanto.
1134
01:17:30,567 --> 01:17:32,736
Ent�o como era a pris�o?
1135
01:17:33,528 --> 01:17:37,574
Dizem que n�o existe reabilita��o...
1136
01:17:37,907 --> 01:17:41,369
...e as pessoas saem piores
do que quando entraram, mas eu...
1137
01:17:41,703 --> 01:17:43,747
...sinto que ela me ajudou...
1138
01:17:44,581 --> 01:17:46,541
...a virar adulto.
1139
01:17:47,375 --> 01:17:48,710
Finalmente.
1140
01:17:54,382 --> 01:17:55,717
Respire.
1141
01:17:56,551 --> 01:17:58,219
Est� muito tenso.
1142
01:17:58,261 --> 01:18:01,097
-Vire de barriga pra baixo.
-De barriga, certo.
1143
01:18:08,563 --> 01:18:11,232
Acho que voc� e eu
temos muito a ensinar um ao outro.
1144
01:18:12,233 --> 01:18:13,943
Voc� � t�o franco e corajoso.
1145
01:18:15,278 --> 01:18:17,489
Eu sempre me preocupo
com o que os outros pensam
1146
01:18:17,530 --> 01:18:20,283
e fico tentando adivinhar cada coisinha.
1147
01:18:20,742 --> 01:18:24,454
Eu queria ter come�ado isto h� anos.
1148
01:18:24,788 --> 01:18:27,248
Passei muito tempo...
1149
01:18:27,624 --> 01:18:31,419
...alfinetando minha ex
e me queixando feito um idiota.
1150
01:18:31,753 --> 01:18:33,380
Estou pronto para...
1151
01:18:33,421 --> 01:18:35,382
...uma rela��o de verdade.
1152
01:18:35,632 --> 01:18:38,468
Algu�m que tenha...
1153
01:18:38,968 --> 01:18:40,762
...um bom cora��o...
1154
01:18:41,096 --> 01:18:43,598
...uma conduta sincera...
1155
01:18:43,932 --> 01:18:45,725
...e uma energia tranquila...
1156
01:18:45,767 --> 01:18:47,602
Filha da puta!
1157
01:18:55,944 --> 01:18:58,279
Pode me chamar
de homem das cavernas, mas...
1158
01:18:58,613 --> 01:19:00,907
...ainda acho que o mundo era melhor...
1159
01:19:00,949 --> 01:19:05,286
...antes de ter um desses tro�os malditos
em toda casa.
1160
01:19:06,162 --> 01:19:09,332
Quero ouvir o que est� dizendo.
S� preciso acabar este e-mail.
1161
01:19:10,291 --> 01:19:12,669
Sinto que estou caindo...
1162
01:19:13,003 --> 01:19:14,796
...no esquecimento...
1163
01:19:15,338 --> 01:19:16,798
...enquanto...
1164
01:19:17,340 --> 01:19:20,802
...todo mundo est� bem � minha frente.
1165
01:19:22,804 --> 01:19:24,681
Daqui a cinquenta anos...
1166
01:19:25,515 --> 01:19:29,144
...n�o haver� o menor vest�gio
da minha exist�ncia.
1167
01:19:30,520 --> 01:19:31,646
Nadinha.
1168
01:19:32,647 --> 01:19:33,648
Como...
1169
01:19:35,025 --> 01:19:39,029
Como se eu nem tivesse existido.
1170
01:19:41,489 --> 01:19:42,991
� horr�vel.
1171
01:19:43,992 --> 01:19:45,994
GEL LUBRIFICANTE
1172
01:19:55,754 --> 01:19:59,674
Tenho de atender...
Pode ser o George sobre amanh�.
1173
01:20:00,592 --> 01:20:01,593
Al�?
1174
01:20:06,264 --> 01:20:07,265
N�o.
1175
01:20:08,516 --> 01:20:09,517
N�o.
1176
01:20:10,352 --> 01:20:14,522
Olhe, ele n�o est� interessado
em falar com voc�, e n�s...
1177
01:20:14,939 --> 01:20:18,193
...preferimos que n�o ligue
mais para c�, est� bem?
1178
01:20:19,778 --> 01:20:20,945
Obrigada.
1179
01:20:27,035 --> 01:20:28,703
Quem era?
1180
01:20:40,882 --> 01:20:41,841
Uau.
1181
01:20:43,218 --> 01:20:44,135
Oi.
1182
01:20:46,221 --> 01:20:47,722
Voc� est� t�o...
1183
01:20:48,056 --> 01:20:49,182
...adulta.
1184
01:20:49,557 --> 01:20:50,809
Obrigada.
1185
01:20:52,018 --> 01:20:53,687
Voc� tamb�m est� bem.
1186
01:20:53,728 --> 01:20:57,524
Se tivesse me visto quando fui solto...
1187
01:20:57,565 --> 01:21:01,027
...quarenta meses comendo porcaria...
1188
01:21:01,069 --> 01:21:04,114
...e ficando numa cela
com uma janela deste tamanho...
1189
01:21:04,155 --> 01:21:06,741
...eu parecia um fungo.
1190
01:21:10,161 --> 01:21:13,331
Soube da sua m�e?
1191
01:21:13,665 --> 01:21:16,835
Ela foi para a Austr�lia
com o padrinho do N.A.
1192
01:21:17,168 --> 01:21:18,586
-�.
-Tucker.
1193
01:21:19,671 --> 01:21:22,257
Ela mandou um e-mail antes de ir.
1194
01:21:22,507 --> 01:21:26,011
Como se n�o tivesse coca�na na Austr�lia.
1195
01:21:29,431 --> 01:21:33,184
Olhe, Claire,
preciso que me pe�a desculpas...
1196
01:21:33,435 --> 01:21:35,603
...ou algo assim. Algum reconhecimento...
1197
01:21:35,854 --> 01:21:39,232
...do modo desumano
como me traiu no julgamento.
1198
01:21:39,274 --> 01:21:43,695
Eu era crian�a. Fiz exatamente
o que meus pais me mandaram fazer.
1199
01:21:44,029 --> 01:21:46,281
Sinto muito, mas...
1200
01:21:46,614 --> 01:21:50,326
...eu n�o sabia como lidar
com aquela situa��o ca�tica.
1201
01:21:50,368 --> 01:21:54,998
Olhe, a Polly, a cadeia, a Austr�lia,
nada disso importa pra mim.
1202
01:21:55,040 --> 01:21:59,669
Mas ver voc�
dizer aquelas coisas sobre mim...
1203
01:21:59,711 --> 01:22:03,298
Sinto muito, Wilson. De verdade. Mas...
1204
01:22:04,049 --> 01:22:05,800
...n�o foi por isso que vim aqui.
1205
01:22:09,721 --> 01:22:11,556
Vou ter um beb�.
1206
01:22:13,141 --> 01:22:15,727
E quis contar a voc� pessoalmente.
1207
01:22:16,186 --> 01:22:20,190
Acho que queria saber
se ele vai ter alguma doen�a esquisita.
1208
01:22:22,859 --> 01:22:25,445
Mas voc� � uma crian�a.
1209
01:22:26,321 --> 01:22:28,656
N�o comece com isso.
1210
01:22:28,990 --> 01:22:31,576
J� ou�o serm�o demais de todo mundo.
1211
01:22:31,910 --> 01:22:33,495
Um beb�?
1212
01:22:33,912 --> 01:22:34,913
Um beb�.
1213
01:22:35,663 --> 01:22:38,083
Quer dizer que vou ser av�?
1214
01:22:39,250 --> 01:22:43,713
Ai, meu Deus. Vim at� aqui...
1215
01:22:43,755 --> 01:22:48,218
...pra acabar com voc� por me entregar
� pol�cia, e voc� vem com essa?
1216
01:22:48,259 --> 01:22:50,428
Isto �...
1217
01:22:54,057 --> 01:22:58,603
Portland n�o � t�o ruim.
Posso ir para l� ajud�-la.
1218
01:22:58,645 --> 01:23:01,231
Que hist�ria � essa?
N�o posso me mudar para Portland.
1219
01:23:01,606 --> 01:23:04,401
Eu sei. Eu n�o estava sugerindo...
1220
01:23:04,442 --> 01:23:07,070
Sei que esse � um problema para voc�...
1221
01:23:07,112 --> 01:23:10,073
...mas precisa aceitar
que ela n�o � sua filha.
1222
01:23:10,115 --> 01:23:13,910
Voc� mal a conhece e ela o mandou
para a cadeia, pelo amor de Deus!
1223
01:23:13,952 --> 01:23:15,745
� verdade. Bem lembrado.
1224
01:23:15,787 --> 01:23:18,581
E � um grande desrespeito
com quem a criou.
1225
01:23:18,623 --> 01:23:22,085
-Mo�a, posso tocar no seu cachorro?
-N�o precisam de mais estresse agora.
1226
01:23:22,127 --> 01:23:23,753
S� fazer um carinho.
1227
01:23:23,795 --> 01:23:28,508
-Paci�ncia. Estarei a� em dez minutos.
-Ol�! Que linda menina.
1228
01:23:28,550 --> 01:23:30,552
Com licen�a. Eu tenho de ir.
1229
01:23:30,885 --> 01:23:32,762
Wilson, ela tem de... Wilson!
1230
01:23:32,804 --> 01:23:34,681
Eu amo voc�.
1231
01:23:34,723 --> 01:23:37,267
-Ei, cara.
-Eu sinto muito.
1232
01:23:37,308 --> 01:23:39,644
-Wilson, ela tem de ir.
-Sinto muito.
1233
01:23:39,978 --> 01:23:41,479
Ela tem de ir embora.
1234
01:23:41,730 --> 01:23:44,232
Wilson, ela precisa ir. Wilson!
1235
01:24:17,932 --> 01:24:19,726
Que diabos faz aqui?
1236
01:24:19,768 --> 01:24:23,563
Venho em paz. S� queria conversar
com voc� e sua esposa.
1237
01:24:23,605 --> 01:24:25,482
Se for preciso, arrumo uma liminar.
1238
01:24:25,523 --> 01:24:27,817
Por favor, n�o quero nada de mau.
Pelo contr�rio.
1239
01:24:27,859 --> 01:24:30,111
Queria uma chance...
1240
01:24:30,445 --> 01:24:33,948
...de conhecer voc� e a Sra. Cassiday
um pouquinho.
1241
01:24:35,408 --> 01:24:38,078
Trouxe isto para a Claire.
1242
01:24:38,119 --> 01:24:41,748
Ela pode estar interessada
em sua �rvore geneal�gica, tem fotos.
1243
01:24:41,790 --> 01:24:44,376
N�o queremos voc� nem seu livro.
1244
01:24:44,709 --> 01:24:47,128
Estou pedindo. V� para casa.
1245
01:24:50,715 --> 01:24:54,636
Dei a voc� a chance
de criar essa garota maravilhosa.
1246
01:24:54,969 --> 01:24:56,971
Se a ama, ent�o...
1247
01:24:57,806 --> 01:25:00,141
...tamb�m ama um peda�o de mim.
1248
01:25:01,142 --> 01:25:03,228
Chega. Vou chamar a pol�cia.
1249
01:25:03,561 --> 01:25:08,566
Voc� tem tudo no mundo!
N�o pode mostrar um pouco de piedade?
1250
01:25:08,817 --> 01:25:11,403
Tem um intruso na minha propriedade.
1251
01:25:11,736 --> 01:25:13,238
Sim, aguardo.
1252
01:25:16,741 --> 01:25:18,243
Sinto muito.
1253
01:25:18,827 --> 01:25:22,080
Obrigado por ter cuidado da minha menina.
1254
01:25:23,748 --> 01:25:26,167
Fez um trabalho maravilhoso.
1255
01:25:27,752 --> 01:25:29,087
Sim.
1256
01:25:30,005 --> 01:25:33,174
Na verdade, est� tudo bem. Alarme falso.
1257
01:25:33,508 --> 01:25:34,843
N�o, me desculpe.
1258
01:25:35,176 --> 01:25:36,845
Muito obrigado.
1259
01:25:46,521 --> 01:25:48,356
O que ainda est� fazendo aqui?
1260
01:25:48,690 --> 01:25:50,817
Minha m�e disse
que estava batendo punheta.
1261
01:25:50,859 --> 01:25:51,735
N�o, eu...
1262
01:25:52,027 --> 01:25:53,278
sei...
1263
01:25:54,362 --> 01:25:56,948
...que estraguei tudo.
1264
01:25:57,449 --> 01:25:59,951
S� estou pedindo o menor...
1265
01:26:00,285 --> 01:26:02,787
...fiozinho de esperan�a
de que um dia voc�...
1266
01:26:03,121 --> 01:26:06,207
...me deixe fazer parte da sua vida.
1267
01:26:06,833 --> 01:26:08,168
Como assim?
1268
01:26:08,460 --> 01:26:11,046
Vou falar de uma vez:
1269
01:26:11,338 --> 01:26:12,839
Quero me mudar para Portland...
1270
01:26:13,715 --> 01:26:16,134
...para ajud�-la com o beb�...
1271
01:26:16,468 --> 01:26:17,302
...e...
1272
01:26:17,552 --> 01:26:20,096
...compensar por todos os meus erros.
1273
01:26:20,138 --> 01:26:20,972
N�o.
1274
01:26:21,306 --> 01:26:24,142
N�o posso mais magoar meus pais.
1275
01:26:24,392 --> 01:26:27,604
Eles j� est�o doidos
com essa hist�ria do beb�.
1276
01:26:27,645 --> 01:26:28,772
Por favor?
1277
01:26:28,813 --> 01:26:30,523
-Acho que n�o.
-Por favor, Claire?
1278
01:26:30,815 --> 01:26:32,984
N�o vou atrapalhar.
1279
01:26:34,152 --> 01:26:35,153
Claire?
1280
01:26:36,654 --> 01:26:38,990
Pelo menos posso visit�-la?
1281
01:26:42,160 --> 01:26:44,829
Talvez o pestinha goste de mim.
1282
01:27:02,681 --> 01:27:04,015
Obrigado.
1283
01:27:06,101 --> 01:27:07,102
Sabe...
1284
01:27:08,019 --> 01:27:10,855
...eu preciso...
1285
01:27:12,273 --> 01:27:14,192
...tomar uma decis�o na vida.
1286
01:27:14,526 --> 01:27:16,361
Come�ar a agradecer pelas coisas boas.
1287
01:27:16,695 --> 01:27:19,698
Acontece que tudo est�
muito bom aqui com voc�, Shelley.
1288
01:27:20,031 --> 01:27:25,036
Todos n�s queremos
quem nos ame do jeito que somos.
1289
01:27:25,370 --> 01:27:28,623
Mas isso n�o � poss�vel neste mundo...
1290
01:27:28,873 --> 01:27:33,211
...porque somos insuport�veis. Entende?
1291
01:27:33,545 --> 01:27:34,963
N�s temos...
1292
01:27:35,547 --> 01:27:39,551
...de aproveitar o que temos ao m�ximo.
1293
01:27:40,051 --> 01:27:42,554
Achei que fosse se mudar para Portland.
1294
01:27:44,889 --> 01:27:46,641
Sei que disse isso.
1295
01:28:11,666 --> 01:28:12,834
Antes...
1296
01:28:13,168 --> 01:28:15,003
...eu estava todo ferrado.
1297
01:28:15,587 --> 01:28:19,591
Depois que tudo passou,
achei que morreria e seria esquecido.
1298
01:28:19,966 --> 01:28:22,552
Um punhado de cinzas atirado ao mar.
1299
01:28:24,596 --> 01:28:25,764
Oi.
1300
01:28:26,097 --> 01:28:27,265
Ai, meu Deus.
1301
01:28:28,516 --> 01:28:29,601
Mas agora...
1302
01:28:29,934 --> 01:28:32,687
Tem algu�m para se lembrar de mim
quando eu me for.
1303
01:28:32,729 --> 01:28:34,481
� o vov� Wilson, bem ali!
1304
01:28:34,522 --> 01:28:38,610
Pelo menos at� algum apocalipse terr�vel
acabar com a ra�a humana.
1305
01:28:41,196 --> 01:28:43,448
Pode coloc�-lo mais perto?
1306
01:28:45,533 --> 01:28:48,536
Gostamos que nossas hist�rias acabem
com a promessa de esperan�a.
1307
01:28:48,870 --> 01:28:50,955
Com um final feliz.
1308
01:28:51,873 --> 01:28:54,125
N�o d� para melhorar a imagem?
1309
01:28:54,459 --> 01:28:57,379
Que pena que a vida real
n�o tem essa estrutura.
1310
01:28:58,129 --> 01:29:00,048
Ou talvez tenha.
1311
01:29:00,382 --> 01:29:02,967
Talvez esteja bem na nossa frente...
1312
01:29:03,301 --> 01:29:05,303
...mas n�o conseguimos enxergar.
1313
01:34:29,002 --> 01:34:30,003
Tradu��o: Rosana Cocink, Deluxe95515
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.