All language subtitles for Wide Sargasso Sea.2006.TVRip.Xvid

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,130 --> 00:00:31,327 No more tricks from you. No more escapes. 2 00:00:31,466 --> 00:00:35,459 You're to stay here safe and sound behind these nice thick walls. 3 00:00:36,171 --> 00:00:37,695 Better off, if you ask me. 4 00:00:38,273 --> 00:00:43,609 The world outside is a dark and cold one for a woman. 5 00:00:45,647 --> 00:00:47,706 When are we going to England? 6 00:00:49,351 --> 00:00:52,184 You fool. This is England. 7 00:02:55,610 --> 00:02:56,736 You've nothing to be afraid of. 8 00:03:02,984 --> 00:03:04,008 l'll keep you safe. 9 00:04:35,777 --> 00:04:37,506 Edward, what are you doing? 10 00:04:37,879 --> 00:04:39,039 Sorry. lt's just that... 11 00:04:39,180 --> 00:04:39,737 ls everything on this island 12 00:04:39,881 --> 00:04:41,473 designed to prick or bite or sting? 13 00:04:41,616 --> 00:04:42,810 Not everything. 14 00:04:45,487 --> 00:04:46,419 l'm sure my discomfort will be a source of 15 00:04:46,554 --> 00:04:48,886 great amusement to my father also. 16 00:04:49,057 --> 00:04:50,649 His laughter must be echoing the length of Piccadilly. 17 00:04:50,792 --> 00:04:52,555 Nonsense. His concern is simply 18 00:04:52,694 --> 00:04:53,956 to see you make something of yourself. 19 00:04:54,095 --> 00:04:55,653 l assure you Richard my Father's sole concern 20 00:04:55,797 --> 00:04:58,322 is maintaining the reputation of the Rochester name. 21 00:04:59,134 --> 00:05:02,126 A task which falls almost entirely on my brother. 22 00:05:02,270 --> 00:05:04,261 A man's good name can be his greatest asset. 23 00:05:04,406 --> 00:05:05,839 Apparently so. 24 00:05:08,009 --> 00:05:09,840 How soon do you want to 25 00:05:13,048 --> 00:05:19,317 l need to rest. l found the voyage arduous. 26 00:05:19,454 --> 00:05:23,550 Of course. Rest. Gather your strength. 27 00:05:23,692 --> 00:05:26,286 We want you to make a good impression, after all. 28 00:05:26,428 --> 00:05:28,623 l wasn't aware that l was required to impress Richard. 29 00:05:28,763 --> 00:05:29,787 Not required. No. 30 00:05:29,931 --> 00:05:34,459 But l'm sure you will anyway when you've rested. 31 00:06:11,873 --> 00:06:14,433 Richard. You are unusually punctual. 32 00:06:16,211 --> 00:06:20,477 Allow me to introduce a friend from England, Edward Rochester. 33 00:06:20,615 --> 00:06:23,846 Edward, the redoubtable Mrs. Harper. 34 00:06:24,452 --> 00:06:25,578 An honour, ma'am. 35 00:06:26,221 --> 00:06:28,712 And my step-sister, Antoinette Cosway. 36 00:06:29,391 --> 00:06:30,983 lt's a pleasure to meet you at last, Miss Cosway. 37 00:06:31,126 --> 00:06:32,559 Richard has spoken of you often. 38 00:06:33,261 --> 00:06:34,159 Oh. 39 00:06:35,463 --> 00:06:36,487 Really? 40 00:06:36,631 --> 00:06:39,532 Oh yes. Only in the most glowing terms! 41 00:06:39,667 --> 00:06:41,328 l see he did not exaggerate. 42 00:06:42,670 --> 00:06:44,501 Oh you are very gracious. 43 00:06:44,706 --> 00:06:47,869 My father was very fond of Edward, Antoinette. 44 00:06:48,143 --> 00:06:50,407 He was keen that you two should meet. 45 00:06:50,845 --> 00:06:51,675 Well l'm only sorry that 46 00:06:51,813 --> 00:06:54,338 he cannot be here to introduce us himself. 47 00:06:54,482 --> 00:06:55,813 That is my greatest regret also. 48 00:06:55,950 --> 00:06:56,678 Mr. Mason's passing was 49 00:06:56,818 --> 00:06:59,446 a tragedy for all of us, Mr. Rochester. 50 00:06:59,587 --> 00:07:02,556 He leaves a space which is impossible to fill. 51 00:07:04,392 --> 00:07:04,756 Sit down. 52 00:07:04,893 --> 00:07:07,327 The girl will bring us some tea presently. 53 00:07:16,805 --> 00:07:19,000 Have you been on the island long, Mr. Rochester? 54 00:07:19,140 --> 00:07:20,402 A week or so. 55 00:07:20,542 --> 00:07:22,305 But l'm afraid l've been confined to bed. 56 00:07:22,677 --> 00:07:24,736 A bout of fever struck me down the moment l landed. 57 00:07:24,879 --> 00:07:26,244 Yes. This climate has the trick of 58 00:07:26,381 --> 00:07:27,473 finding the weakness in seemingly 59 00:07:27,615 --> 00:07:28,946 the strongest of constitutions. 60 00:07:29,083 --> 00:07:29,606 Which is why you spend 61 00:07:29,751 --> 00:07:32,049 so little time here yourself, isn't it? 62 00:07:35,190 --> 00:07:36,452 lt's very unfortunate, 63 00:07:36,591 --> 00:07:40,652 to travel so far and then fall sick when you arrive. 64 00:07:43,932 --> 00:07:44,899 To be honest, now that l'm here, 65 00:07:45,033 --> 00:07:46,864 it seems a small price to have to pay. 66 00:07:49,637 --> 00:07:52,697 All my life l've looked at pictures of England. 67 00:07:52,841 --> 00:07:53,967 And l try to imagine what 68 00:07:54,108 --> 00:07:57,407 it must be like but l find it impossible. 69 00:07:57,545 --> 00:07:59,843 As it was impossible for me to imagine Jamaica 70 00:07:59,981 --> 00:08:01,539 until l arrived. 71 00:08:01,683 --> 00:08:04,174 l have a friend who married an Englishman. 72 00:08:04,319 --> 00:08:06,048 She writes to me about it. 73 00:08:06,187 --> 00:08:08,451 She says England is like a dream. 74 00:08:08,590 --> 00:08:09,750 l have to say, at the moment, 75 00:08:09,891 --> 00:08:11,518 that's precisely how your island seems to me. 76 00:08:11,659 --> 00:08:13,752 Unreal, like a dream. 77 00:08:14,229 --> 00:08:17,960 But how can these rivers and mountains and seas be unreal? 78 00:08:18,099 --> 00:08:19,896 Well, how can millions of people and thousands of buildings... 79 00:08:20,034 --> 00:08:21,262 ...and streets seem like a dream? 80 00:08:21,402 --> 00:08:23,836 Oh, Easily. Much more easily. 81 00:08:23,972 --> 00:08:27,874 ln fact, l imagine a big city must be like a dream. 82 00:08:28,576 --> 00:08:30,134 More than your small island? 83 00:08:30,845 --> 00:08:33,370 Do you still think you're dreaming, Mr. Rochester? 84 00:08:35,683 --> 00:08:37,378 l'm not sure, Miss Cosway. 85 00:08:38,820 --> 00:08:40,947 Perhaps you're not quite over your fever yet. 86 00:08:42,123 --> 00:08:44,284 Perhaps l'm not quite ready to wake yet. 87 00:08:47,795 --> 00:08:49,456 Didn't l say it would be beautiful. 88 00:08:49,597 --> 00:08:50,120 You were right. 89 00:08:50,265 --> 00:08:52,028 l'm trying to win you over. 90 00:08:52,166 --> 00:08:53,394 So you won't miss home so much. 91 00:08:53,535 --> 00:08:55,799 Then it's working. l am won. 92 00:08:55,937 --> 00:08:57,063 l knew this place would do it. 93 00:08:57,205 --> 00:08:59,730 lt's one of my favourites. 94 00:09:00,275 --> 00:09:01,071 Just one of them? 95 00:09:01,209 --> 00:09:05,407 Oh yes. There are places even more beautiful than this. 96 00:09:05,713 --> 00:09:07,010 l'd like to know where. 97 00:09:07,148 --> 00:09:09,776 We have a summerhouse in the mountains. 98 00:09:09,918 --> 00:09:13,115 lt's better than here. lt's better than anywhere. 99 00:09:13,254 --> 00:09:14,915 Perhaps l'll get to see it one day. 100 00:09:15,390 --> 00:09:18,985 Well, perhaps, one day, l'll show you. 101 00:09:25,199 --> 00:09:28,726 Didn't Richard mention something about a plantation, as well? 102 00:09:28,870 --> 00:09:32,670 Yes, once a long time ago. lt was my Father's. 103 00:09:32,807 --> 00:09:33,899 So he was a slave owner? 104 00:09:34,042 --> 00:09:35,873 Yes. This was before the emancipation. 105 00:09:36,010 --> 00:09:37,341 lt's hard to imagine how any good Christian 106 00:09:37,478 --> 00:09:38,809 could find slavery acceptable. 107 00:09:38,947 --> 00:09:40,574 lt's just how things were then. 108 00:09:42,250 --> 00:09:44,548 He died and we were alone there. 109 00:09:45,520 --> 00:09:48,011 And then my mother remarried to Mr. Mason. 110 00:09:48,156 --> 00:09:49,145 So you ended up in Spanish Town? 111 00:09:49,290 --> 00:09:50,222 l did. 112 00:09:51,025 --> 00:09:54,552 She died. And afterwards, Mr. Mason travelled 113 00:09:54,696 --> 00:09:55,788 but he provided for me 114 00:09:55,930 --> 00:09:57,761 and l boarded at the convent school. 115 00:09:57,899 --> 00:09:58,524 Oh l'm sorry. 116 00:09:58,666 --> 00:10:00,657 Don't be. They were kind to me. 117 00:10:00,802 --> 00:10:02,463 And l stayed with Aunt Cora sometimes 118 00:10:02,604 --> 00:10:03,901 when she was here. 119 00:10:04,038 --> 00:10:05,027 lt seems unjust that you should have 120 00:10:05,173 --> 00:10:06,663 suffered so much in so short a life. 121 00:10:08,676 --> 00:10:10,371 But it was all so long ago. 122 00:10:10,712 --> 00:10:12,976 We mustn't let it spoil today. 123 00:10:14,082 --> 00:10:15,606 Do you have family? 124 00:10:16,684 --> 00:10:19,744 A father. And an elder brother. 125 00:10:20,488 --> 00:10:21,921 l'm the second son. 126 00:10:22,290 --> 00:10:23,552 That's why l'm here. 127 00:10:25,026 --> 00:10:27,927 Well my older brother will inherit the title and the estate. 128 00:10:28,062 --> 00:10:30,223 And the second son must make his own way in the world. 129 00:10:30,431 --> 00:10:33,662 Ah! So you've come to the islands to seek your fortune? 130 00:10:33,801 --> 00:10:35,735 Like the pirates used to! 131 00:10:36,104 --> 00:10:37,662 Yes. l suppose so. ln a way. 132 00:10:37,805 --> 00:10:39,033 But that's exciting! 133 00:10:39,173 --> 00:10:41,971 You should be happy, not downcast. 134 00:10:42,110 --> 00:10:45,637 Especially not on such a glorious afternoon. 135 00:10:45,813 --> 00:10:46,973 lt is magnificent. 136 00:10:48,049 --> 00:10:50,279 l feel like l could fly. 137 00:10:50,418 --> 00:10:55,515 Like l could spread my arms and take to the sky like a bird. 138 00:10:58,226 --> 00:10:59,420 What would you do then? 139 00:10:59,560 --> 00:11:00,754 Stay firmly on the ground. 140 00:11:03,031 --> 00:11:04,896 Ready to catch you should you fall. 141 00:11:15,243 --> 00:11:17,211 So, are you decided? 142 00:11:17,612 --> 00:11:18,203 ls she? 143 00:11:18,346 --> 00:11:19,540 She's in no position to refuse. 144 00:11:19,681 --> 00:11:20,841 Neither am l. 145 00:11:21,082 --> 00:11:22,344 Well then why wait? 146 00:11:23,151 --> 00:11:24,675 Why are you so eager to be rid of her? 147 00:11:25,253 --> 00:11:27,983 l'm only eager to see my Father's ambitions fulfilled. 148 00:11:28,122 --> 00:11:30,682 lt seems we're both toiling under the same yoke. 149 00:11:31,159 --> 00:11:32,251 Edward, the truth is, 150 00:11:32,393 --> 00:11:34,759 the sooner she is rid of me the better. 151 00:11:35,029 --> 00:11:36,291 l'm no guardian. 152 00:11:37,432 --> 00:11:39,400 l don't have the same qualities my Father saw in you. 153 00:11:39,534 --> 00:11:40,762 You're asking me to be her husband, 154 00:11:40,902 --> 00:11:41,960 Richard, not her guardian. 155 00:11:42,103 --> 00:11:43,730 Does it seem so onerous? 156 00:11:44,405 --> 00:11:45,872 She's not unattractive. 157 00:11:46,407 --> 00:11:50,036 No. She's lovely. A delight. 158 00:11:50,178 --> 00:11:51,577 And there's the dowry. 159 00:11:51,713 --> 00:11:55,080 Yes, of course. The dowry. 160 00:11:55,216 --> 00:11:56,706 Your father thought it generous. 161 00:11:56,851 --> 00:11:58,751 My father is as eager to wash his hands of me 162 00:11:58,886 --> 00:12:00,319 as you are to be rid of her. 163 00:12:03,191 --> 00:12:05,989 You are an honest, decent man. 164 00:12:06,127 --> 00:12:08,254 Part of fine and upright family. 165 00:12:08,396 --> 00:12:10,626 Antoinette should be glad of your good name. 166 00:12:14,435 --> 00:12:17,495 You are exactly what she needs. 167 00:12:21,776 --> 00:12:23,038 You'll ask her. 168 00:12:32,520 --> 00:12:33,578 Dear Father. 169 00:12:34,122 --> 00:12:35,817 All is well and has gone according to 170 00:12:35,957 --> 00:12:37,322 your plans and wishes. 171 00:12:37,992 --> 00:12:40,756 l am to be married to Mr. Mason's step-daughter. 172 00:12:42,096 --> 00:12:43,688 Thirty thousand pounds will be paid to me 173 00:12:43,831 --> 00:12:45,560 without question or condition. 174 00:12:45,867 --> 00:12:46,834 My love. 175 00:12:46,968 --> 00:12:48,299 This modest competence means 176 00:12:48,436 --> 00:12:53,203 l will never be a disgrace to you or to my dear brother. 177 00:12:53,341 --> 00:12:54,865 No begging letters. 178 00:12:55,009 --> 00:12:56,772 No mean requests. 179 00:12:56,978 --> 00:12:59,947 None of the furtive shabby manoeuvres of a younger son. 180 00:13:00,081 --> 00:13:04,245 To my lovely step sister Antoinette 181 00:13:04,385 --> 00:13:07,081 and my dear friend Edward. 182 00:13:07,221 --> 00:13:07,983 To love. 183 00:13:08,122 --> 00:13:08,816 To love. 184 00:13:08,956 --> 00:13:10,150 To love. 185 00:13:17,398 --> 00:13:19,389 l have sold my soul. 186 00:13:21,736 --> 00:13:23,294 Or you have sold it. 187 00:13:26,474 --> 00:13:28,840 But it is perhaps not such a bad bargain. 188 00:13:31,712 --> 00:13:33,646 The girl is thought to be beautiful. 189 00:13:34,482 --> 00:13:39,852 No, she is beautiful. And yet... 190 00:13:51,065 --> 00:13:52,862 lt's Richard l'm angry with. 191 00:13:54,235 --> 00:13:56,863 He's left you no financial provision of your own. 192 00:13:58,272 --> 00:14:02,174 Your stepfather left money to ensure security. 193 00:14:02,443 --> 00:14:05,435 That fool has no right to hand it over to someone else. 194 00:14:05,580 --> 00:14:06,512 l'll have nothing of my own? 195 00:14:06,647 --> 00:14:07,807 Nothing. 196 00:14:08,616 --> 00:14:10,311 But l have Edward. 197 00:14:11,786 --> 00:14:14,277 You need security... 198 00:14:14,422 --> 00:14:16,856 What? For when my marriage fails? 199 00:14:17,091 --> 00:14:20,652 l'm not at the altar yet and you already anticipate disaster! 200 00:14:22,697 --> 00:14:24,790 l thought you would be happy for me. 201 00:14:24,932 --> 00:14:27,457 lt is not my happiness you should be concerned with. 202 00:14:32,640 --> 00:14:34,505 Are you so sure that l'm making a mistake? 203 00:14:34,642 --> 00:14:37,338 You are young and pretty, Antoinette. 204 00:14:37,478 --> 00:14:38,638 You have no need to throw yourself at 205 00:14:38,779 --> 00:14:40,144 the first gentleman who comes along. 206 00:14:40,281 --> 00:14:41,373 l am not throwing myself. 207 00:14:41,515 --> 00:14:42,277 l care for Edward. 208 00:14:42,416 --> 00:14:43,542 You're blind, Antoinette. 209 00:14:43,684 --> 00:14:44,514 You're seeing nothing but stars. 210 00:14:44,652 --> 00:14:46,415 You have to look at him cold and hard. 211 00:14:46,554 --> 00:14:47,782 You have to see how he really is. 212 00:14:47,922 --> 00:14:49,253 That is how he will be with you. 213 00:14:49,390 --> 00:14:51,756 You must be sure. Absolutely sure. 214 00:14:51,893 --> 00:14:53,793 You are young. Time is on your side. 215 00:14:53,928 --> 00:14:55,589 Use it. Wait a little. 216 00:14:55,730 --> 00:14:58,824 Until you truly know. Until you are certain. 217 00:15:38,339 --> 00:15:39,101 What's wrong, Antoinette? 218 00:15:39,240 --> 00:15:40,502 Have l done something to upset you? 219 00:15:40,641 --> 00:15:41,198 No. 220 00:15:41,342 --> 00:15:41,865 Then what is it? 221 00:15:42,009 --> 00:15:43,408 Why don't you want us to be married? 222 00:15:52,853 --> 00:15:54,218 l'm afraid. 223 00:15:54,355 --> 00:15:55,549 Afraid of what. 224 00:15:58,492 --> 00:16:01,393 Of what might happen. 225 00:16:01,529 --> 00:16:02,826 You've no reason to be afraid. 226 00:16:02,997 --> 00:16:04,294 l want to believe that's true. 227 00:16:04,432 --> 00:16:04,796 lt is true. 228 00:16:04,932 --> 00:16:06,524 When we're together, aren't we happy? 229 00:16:07,868 --> 00:16:09,096 l am. 230 00:16:10,171 --> 00:16:11,536 And can't you see l am too? 231 00:16:13,674 --> 00:16:15,005 l thought l could. 232 00:16:18,245 --> 00:16:21,237 But why do you seem different with other people? 233 00:16:21,382 --> 00:16:22,610 What other people? 234 00:16:22,917 --> 00:16:26,375 Richard. And Aunt Cora. 235 00:16:44,271 --> 00:16:46,762 Your Aunt is very cold to me. 236 00:16:47,641 --> 00:16:48,869 You know that. 237 00:16:50,411 --> 00:16:51,935 She doesn't want to lose you. 238 00:16:54,015 --> 00:16:55,414 lt's understandable but you can see 239 00:16:55,549 --> 00:16:57,813 how it makes things difficult for me. 240 00:16:59,453 --> 00:17:00,818 And Richard? 241 00:17:03,924 --> 00:17:05,255 Richard is a man. 242 00:17:06,260 --> 00:17:07,249 We laugh and joke and tell stories. 243 00:17:07,395 --> 00:17:08,828 That's what men do. 244 00:17:12,233 --> 00:17:14,133 We don't speak the way you and l do. 245 00:17:19,740 --> 00:17:21,332 Not from the heart. 246 00:17:27,848 --> 00:17:28,678 Of course l'm different with other people. 247 00:17:28,816 --> 00:17:30,943 lt's only with you that l can be myself. 248 00:17:43,964 --> 00:17:46,194 You don't know anything about me. 249 00:17:50,604 --> 00:17:53,266 You don't know anything about me. 250 00:17:56,143 --> 00:17:57,610 l know you make me happy. 251 00:18:02,283 --> 00:18:03,978 l know that l want to marry you. 252 00:18:09,123 --> 00:18:10,590 To take care of you. 253 00:18:15,162 --> 00:18:16,720 l could say you don't know anything about me. 254 00:18:16,864 --> 00:18:19,458 But you know how you feel about me, don't you? 255 00:18:27,174 --> 00:18:28,664 Then isn't that enough? 256 00:18:31,745 --> 00:18:33,406 Shouldn't we trust that? 257 00:18:35,950 --> 00:18:38,111 lsn't that what marriage is that bargain. 258 00:18:39,487 --> 00:18:42,115 That l'll trust you, if you trust me. 259 00:18:44,158 --> 00:18:45,750 Do you trust me? 260 00:18:53,000 --> 00:18:55,127 Then you have nothing to be afraid of. 261 00:18:59,540 --> 00:19:04,204 l will make you happy, l will keep you safe. 262 00:19:06,247 --> 00:19:10,183 l will give you everything you need. 263 00:19:14,822 --> 00:19:16,585 Can you give me peace? 264 00:19:22,830 --> 00:19:31,898 Anything. l promise you. l promise you. 265 00:19:37,912 --> 00:19:39,470 You won't change your mind? 266 00:19:47,221 --> 00:19:49,781 l would ask you the same question. 267 00:21:40,734 --> 00:21:43,168 Here we are, at last! 268 00:21:43,537 --> 00:21:44,799 They're all waiting. 269 00:21:48,642 --> 00:21:50,507 Your luggage in your room, everything ready for you. 270 00:21:50,644 --> 00:21:51,838 Oh thank you. 271 00:21:54,148 --> 00:21:55,172 Oh Christophine! 272 00:21:57,985 --> 00:21:58,917 Now that you are here this is 273 00:21:59,053 --> 00:22:01,317 my favourite place in the whole world. 274 00:22:01,522 --> 00:22:03,888 This is Rose. And err... 275 00:22:04,024 --> 00:22:04,888 Amelie. 276 00:22:05,025 --> 00:22:12,830 Amelie. And this is Christophine who was my nurse long ago. 277 00:22:17,137 --> 00:22:19,071 Come; let me show you the house. 278 00:22:22,176 --> 00:22:23,575 Breathe! 279 00:22:24,278 --> 00:22:25,108 The air is sweet. 280 00:22:25,245 --> 00:22:26,439 Ah, everything is sweet here. 281 00:22:26,580 --> 00:22:29,515 This is our sweet honeymoon house. 282 00:22:43,597 --> 00:22:44,723 To happiness. 283 00:22:53,006 --> 00:22:53,802 You look like an emperor! 284 00:22:53,941 --> 00:22:55,203 God forbid. 285 00:22:56,043 --> 00:22:57,340 You'll like it here. 286 00:22:57,845 --> 00:22:58,869 What's through there? 287 00:22:59,613 --> 00:23:00,978 That's your dressing room. 288 00:23:20,834 --> 00:23:23,268 This was Old Mr. Mason's room. 289 00:23:23,904 --> 00:23:25,166 lt's very comfortable. 290 00:23:25,539 --> 00:23:27,063 He didn't like it. 291 00:23:36,483 --> 00:23:38,576 lt can get cold at night. 292 00:23:41,121 --> 00:23:42,213 Thank you. 293 00:23:49,563 --> 00:23:52,157 l hope you'll be very happy, sir, 294 00:23:52,399 --> 00:23:54,959 in your 'sweet honeymoon house'. 295 00:24:32,206 --> 00:24:33,264 What is it? 296 00:24:39,646 --> 00:24:41,204 Your dress. lt suits you. 297 00:24:42,549 --> 00:24:45,143 lt was made in St. Pierre. Martinique. 298 00:24:45,752 --> 00:24:47,083 You say that as if it were Paris. 299 00:24:47,221 --> 00:24:50,418 Oh, it is. The Paris of the West lndies. 300 00:24:56,129 --> 00:24:58,893 So what do you think of Granbois? 301 00:24:58,966 --> 00:25:00,160 lt's very beautiful. 302 00:25:00,367 --> 00:25:04,360 l love it. As if it were a person. 303 00:25:04,505 --> 00:25:05,335 More than a person. 304 00:25:05,472 --> 00:25:10,933 l...l love it more than anywhere in the world. 305 00:25:11,078 --> 00:25:12,739 Well you don't know the rest of the world. 306 00:25:14,548 --> 00:25:16,880 ls the rest of the world more beautiful? 307 00:25:17,050 --> 00:25:21,180 No, it's just different. 308 00:25:25,926 --> 00:25:27,223 We used to come here in the summer 309 00:25:27,361 --> 00:25:29,261 to get away from the hot weather. 310 00:25:30,163 --> 00:25:32,028 l came with my Aunt Cora. 311 00:25:33,367 --> 00:25:35,164 That was after the... 312 00:25:39,039 --> 00:25:40,336 After what? 313 00:25:44,144 --> 00:25:50,174 No. No sad stories. Not tonight. 314 00:25:52,019 --> 00:25:57,389 When it was very hot l'd sneak out onto the veranda 315 00:25:57,524 --> 00:26:00,425 and fall asleep in the hammock. 316 00:26:01,862 --> 00:26:04,023 Christophine didn't like that. 317 00:26:04,698 --> 00:26:11,763 She said it was very bad to sleep in the light of a full moon. 318 00:26:12,272 --> 00:26:14,467 Christophine sounds like an old witch! 319 00:26:18,745 --> 00:26:21,475 l sometimes think she might be right. 320 00:26:23,383 --> 00:26:28,616 Maybe l have slept to long in the moonlight. 321 00:26:30,190 --> 00:26:31,953 You don't think that do you? 322 00:26:41,501 --> 00:26:43,969 The air here is so scented. 323 00:26:45,806 --> 00:26:52,075 lt's the flowers by the river they only open up at night. 324 00:26:52,479 --> 00:26:56,677 Nightflowers? Whoever heard of such a thing. 325 00:27:18,438 --> 00:27:19,598 To tomorrow. 326 00:27:20,674 --> 00:27:22,665 And all the days after. 327 00:30:04,271 --> 00:30:06,136 Now l am your wife. 328 00:30:08,308 --> 00:30:11,368 And l am Christopher Columbus on the shores of the New World. 329 00:30:11,511 --> 00:30:15,743 You are my undiscovered country and l claim you! 330 00:30:19,519 --> 00:30:23,751 We wake early here. The morning is the best time. 331 00:30:42,475 --> 00:30:44,272 Bull's Blood, master. 332 00:30:46,346 --> 00:30:47,643 lt's coffee. 333 00:30:50,951 --> 00:30:52,179 Mmmmm, it's delicious. 334 00:30:52,319 --> 00:30:55,117 Not horse piss like them English ladies drink. 335 00:30:55,255 --> 00:30:56,415 l know them. 336 00:30:56,556 --> 00:30:59,081 Drink, drink their yellow horse piss, 337 00:30:59,226 --> 00:31:01,694 talk, talk their lying talk. 338 00:31:05,932 --> 00:31:08,196 Her coffee is delicious but her language is disgusting. 339 00:31:08,335 --> 00:31:10,565 lt doesn't mean anything. 340 00:31:10,971 --> 00:31:12,233 And why is she dressed like that? 341 00:31:12,739 --> 00:31:15,207 They dress like that for feast days. 342 00:31:16,643 --> 00:31:17,667 ls today a feast day? 343 00:31:17,811 --> 00:31:21,110 She wanted it to be. For us. 344 00:31:58,351 --> 00:32:00,216 You skim stones as well as a boy. 345 00:32:00,353 --> 00:32:01,945 lt was a boy who taught me. 346 00:32:02,088 --> 00:32:02,884 What boy? 347 00:32:03,623 --> 00:32:04,817 Sandi. 348 00:32:06,826 --> 00:32:08,817 There's so much l don't know about you. 349 00:32:09,729 --> 00:32:11,526 You know more of me than anyone. 350 00:32:12,132 --> 00:32:13,565 l want to know everything. 351 00:32:13,900 --> 00:32:18,030 Well then we're lucky we have so much time. 352 00:32:19,806 --> 00:32:20,830 You should get dressed. 353 00:32:21,241 --> 00:32:22,037 Why? 354 00:32:22,175 --> 00:32:23,472 Don't you like me like this? 355 00:32:23,610 --> 00:32:24,770 Someone might come. 356 00:32:25,245 --> 00:32:26,974 No-one comes here. 357 00:32:27,113 --> 00:32:28,580 Besides we're not doing anything wrong. 358 00:32:28,715 --> 00:32:29,545 We're married. 359 00:32:29,683 --> 00:32:32,277 Which is why you should get dressed. 360 00:32:41,461 --> 00:32:42,928 ls England very different? 361 00:32:43,129 --> 00:32:44,221 Very. 362 00:32:44,364 --> 00:32:46,889 When l was a girl we had pictures of England. 363 00:32:47,033 --> 00:32:49,365 l used to think, if only l could go there. 364 00:32:49,502 --> 00:32:51,163 Everything would be different. 365 00:32:51,705 --> 00:32:52,865 l'd be a different person. 366 00:32:53,006 --> 00:32:56,999 l'd be safe and sound. 367 00:32:57,877 --> 00:32:59,811 You are safe and sound. 368 00:33:05,518 --> 00:33:07,281 lt must be strange. 369 00:33:09,089 --> 00:33:12,786 After summer the trees grow bare. 370 00:33:13,259 --> 00:33:17,161 And snow. What is snow like? 371 00:33:19,065 --> 00:33:20,327 l can't imagine it. 372 00:33:20,467 --> 00:33:21,934 You'll not have to imagine it. 373 00:33:22,736 --> 00:33:24,328 You'll see for yourself. 374 00:33:31,511 --> 00:33:34,275 l dream about it sometimes. 375 00:33:40,353 --> 00:33:41,479 What do you dream? 376 00:33:47,260 --> 00:33:51,094 Antoinette? Antoinette? 377 00:33:51,364 --> 00:33:52,729 What do you dream? 378 00:33:54,667 --> 00:33:58,159 Chandeliers and dancing. 379 00:33:58,304 --> 00:34:05,733 Swans and roses. And snow. Always snow. 380 00:34:33,873 --> 00:34:37,639 Here let me cover you up. The breeze can be cold. 381 00:34:37,777 --> 00:34:38,573 What about you? 382 00:34:38,711 --> 00:34:40,008 l need to get dressed. 383 00:34:40,146 --> 00:34:42,637 For dinner. l want to look my best. 384 00:34:48,154 --> 00:34:49,553 Why don't you wear the other one. 385 00:34:53,827 --> 00:34:56,523 Yes. That one. l prefer that one. 386 00:34:57,297 --> 00:34:59,322 l could get another made, exactly the same. 387 00:34:59,466 --> 00:35:00,524 l'd like that. 388 00:35:01,101 --> 00:35:03,035 And how do you prefer my hair? 389 00:35:03,169 --> 00:35:07,037 Up. Away from your neck and shoulders. 390 00:35:08,041 --> 00:35:13,001 Yes. Like that. Exactly like that. 391 00:36:22,348 --> 00:36:24,816 You feel how fast you make my heart beat? 392 00:37:18,004 --> 00:37:19,471 Books no good here. 393 00:37:20,673 --> 00:37:22,800 l wouldn't imagine you'd have much use for them anyway. 394 00:37:22,942 --> 00:37:26,309 Read and write, l don't know. Other things l know. 395 00:37:26,446 --> 00:37:27,845 What like how to spy on people? 396 00:37:27,981 --> 00:37:29,175 The door open. 397 00:37:29,315 --> 00:37:32,409 That how everybody know everybody else's business. 398 00:37:33,253 --> 00:37:34,515 Well my business is my own. 399 00:37:34,654 --> 00:37:35,678 And l expect it to stay that way. 400 00:37:35,822 --> 00:37:37,153 l just tell you the truth. 401 00:37:37,290 --> 00:37:37,984 You can't close your doors, 402 00:37:38,124 --> 00:37:40,456 you better learn to close your ears. 403 00:37:51,638 --> 00:37:52,502 What are you digging for? 404 00:37:52,639 --> 00:37:53,571 Treasure! 405 00:37:54,073 --> 00:37:55,097 What, from your pirates? 406 00:37:55,241 --> 00:37:57,436 The islands used to be full of them. 407 00:37:58,011 --> 00:37:59,137 A long time ago. 408 00:37:59,279 --> 00:38:01,747 Yes but there are still traces. 409 00:38:01,881 --> 00:38:03,371 lf you look hard enough. 410 00:38:04,017 --> 00:38:05,041 What kind of traces? 411 00:38:05,218 --> 00:38:07,686 Gold. And jewels. 412 00:38:07,820 --> 00:38:10,152 All sorts of precious things. 413 00:38:10,290 --> 00:38:13,054 Buried in secret spots. 414 00:38:14,227 --> 00:38:16,024 And does anyone ever find any of this treasure? 415 00:38:16,162 --> 00:38:18,357 Yes. But they never tell. 416 00:38:18,498 --> 00:38:20,625 Because they want to keep it all, so they don't speak of it. 417 00:38:20,767 --> 00:38:23,327 And they only sell to men who don't ask questions. 418 00:38:23,469 --> 00:38:26,632 And everyone knows but no-one will tell. 419 00:38:29,876 --> 00:38:31,104 These islands sometimes seem to be 420 00:38:31,244 --> 00:38:32,541 held together entirely by secrets! 421 00:38:32,679 --> 00:38:35,807 Secrets and treasure. 422 00:38:38,918 --> 00:38:40,579 Do you think l'll ever uncover any? 423 00:38:40,753 --> 00:38:42,084 l'm certain of it. 424 00:38:43,022 --> 00:38:44,216 And what should l do then? 425 00:38:44,524 --> 00:38:47,584 Never tell. Never tell. 426 00:38:50,963 --> 00:38:54,057 l never wished to live before l knew you. 427 00:38:54,534 --> 00:38:57,002 l always thought it would be better if l died. 428 00:38:57,570 --> 00:38:59,128 How did you do that to me? 429 00:38:59,305 --> 00:39:01,603 l wished it, that's all. 430 00:39:02,642 --> 00:39:04,701 What if one day you didn't wish it? 431 00:39:05,712 --> 00:39:08,772 What if you... What would l do then? 432 00:39:08,881 --> 00:39:11,372 What if you took this happiness away again? 433 00:39:15,121 --> 00:39:18,488 And lose my own? l'd never be so foolish. 434 00:39:18,791 --> 00:39:22,852 l'm not used to happiness. lt makes me afraid. 435 00:39:23,396 --> 00:39:27,833 Don't be afraid. l'll keep you safe. 436 00:39:29,577 --> 00:39:32,104 If I can die now, when I am free 437 00:39:32,180 --> 00:39:34,415 Would you do that? you could? 438 00:39:34,415 --> 00:39:37,176 Just say it and watch me 439 00:39:39,208 --> 00:39:41,572 Say die, and I will die 440 00:40:24,569 --> 00:40:25,695 Who are you? 441 00:40:27,539 --> 00:40:30,940 My name is Cosway, Sir. Like your wife's. 442 00:40:31,042 --> 00:40:35,103 Daniel Cosway. Your wife's Father also my Father. 443 00:40:35,247 --> 00:40:37,772 l am your wife's brother by another lady. 444 00:40:38,950 --> 00:40:40,076 What do you want? 445 00:40:40,185 --> 00:40:44,679 To help you Sir. l fear that you have been deceived. 446 00:40:45,323 --> 00:40:46,654 Cosway a wicked family. 447 00:40:46,792 --> 00:40:48,225 Slave owners. 448 00:40:48,360 --> 00:40:50,419 But wickedness not the worst. 449 00:40:50,695 --> 00:40:52,629 There's madness to. 450 00:40:53,665 --> 00:40:55,724 Madness what are you talking about? 451 00:40:55,867 --> 00:40:58,563 lt's in all these white Creole. 452 00:40:59,504 --> 00:41:01,563 Your wife's mother marry old Cosway. 453 00:41:01,706 --> 00:41:03,799 He die raving and cursing. 454 00:41:03,942 --> 00:41:06,172 She marry again and try kill her husband. 455 00:41:06,311 --> 00:41:07,744 He have to keep her shut away. 456 00:41:07,879 --> 00:41:08,811 But my wife's mother died years ago. 457 00:41:08,947 --> 00:41:11,575 Lies Sir. They tell you lies. 458 00:41:11,650 --> 00:41:12,810 You don't believe me 459 00:41:12,951 --> 00:41:16,682 then ask Richard Mason three simple questions. 460 00:41:16,822 --> 00:41:19,655 Ask if your wife's mother a raging lunatic. 461 00:41:19,791 --> 00:41:22,259 Ask him if your wife going the same way. 462 00:41:22,394 --> 00:41:26,421 And ask him if they all knowing it. 463 00:41:27,299 --> 00:41:29,164 Money is good Sir. 464 00:41:29,334 --> 00:41:32,030 But no money can pay for a crazy woman in your bed. 465 00:41:32,137 --> 00:41:33,627 You're talking about my wife! 466 00:41:36,608 --> 00:41:38,337 There's more you should know. 467 00:41:40,345 --> 00:41:45,044 The girl Amelie know me. You come see me. 468 00:42:08,340 --> 00:42:09,898 What? What is it? 469 00:42:10,342 --> 00:42:12,071 You got a look says you're happy. 470 00:42:12,844 --> 00:42:13,936 l am. 471 00:42:15,714 --> 00:42:18,979 Then now is a good time for me to go look after my own house. 472 00:42:21,620 --> 00:42:24,111 What do you mean? You mean leave here? 473 00:42:24,256 --> 00:42:25,188 lt's time. 474 00:42:25,323 --> 00:42:26,551 No. 475 00:42:27,726 --> 00:42:30,320 The young master don't like me. 476 00:42:30,929 --> 00:42:34,558 lf l stay here l bring a bone of contention in your house. 477 00:42:34,966 --> 00:42:38,265 But what am l to do without you? 478 00:42:38,770 --> 00:42:40,135 You do fine. 479 00:42:41,206 --> 00:42:44,300 You got to stand on your own feet, girl. 480 00:42:44,843 --> 00:42:48,108 Women must have guts in this wicked world. 481 00:42:49,714 --> 00:42:51,306 You're decided then? 482 00:42:51,883 --> 00:42:55,842 Be strong, Dou-dou. Be strong. 483 00:42:57,923 --> 00:43:00,756 Edward, Christophine is leaving. 484 00:43:00,892 --> 00:43:02,223 Best for me to go now. 485 00:43:02,360 --> 00:43:03,258 Edward. 486 00:43:03,395 --> 00:43:03,861 l heard. 487 00:43:03,995 --> 00:43:04,791 ls something wrong? 488 00:43:04,930 --> 00:43:06,022 No. 489 00:43:07,999 --> 00:43:10,263 Amelie, smile like that once more 490 00:43:10,402 --> 00:43:12,632 and l mash your face like a plantain. 491 00:43:13,138 --> 00:43:14,366 And maybe l give you a bellyache 492 00:43:14,506 --> 00:43:18,340 that make you lie down a long time. You hear me? 493 00:43:19,444 --> 00:43:20,411 Yes, Christophine. 494 00:43:20,545 --> 00:43:21,944 You have no right to threaten her. 495 00:43:22,280 --> 00:43:22,803 She good for nothing. 496 00:43:22,948 --> 00:43:24,609 Creep and crawl like a centipede. 497 00:43:24,749 --> 00:43:26,842 l think it's just as well you've decided to leave. 498 00:43:30,455 --> 00:43:37,384 Goodbye, dou-dou. Be strong. Remember l am close by. 499 00:43:38,229 --> 00:43:41,460 Goodbye, Christophine. Thank you. 500 00:43:50,475 --> 00:43:51,601 What mood is this? 501 00:43:51,743 --> 00:43:52,971 My head is perfectly clear. 502 00:43:54,312 --> 00:43:57,008 Do you take after your mother, do you think? 503 00:43:58,383 --> 00:43:59,873 Do you look like her? 504 00:44:00,552 --> 00:44:01,280 l don't know. l hadn't - 505 00:44:01,419 --> 00:44:02,511 She must've been very young when she died. 506 00:44:02,654 --> 00:44:05,589 She must've been very beautiful. Do you remember? 507 00:44:05,724 --> 00:44:07,089 Of course. 508 00:44:07,359 --> 00:44:09,327 How old were you? When she passed away? 509 00:44:11,029 --> 00:44:13,259 l was ... eleven. 510 00:44:16,534 --> 00:44:17,831 You seem unsure. 511 00:44:18,570 --> 00:44:19,594 No. l was eleven. 512 00:44:19,738 --> 00:44:21,365 lt was a long time ago. 513 00:44:25,810 --> 00:44:27,243 Why do you seem like a stranger today? 514 00:44:27,379 --> 00:44:28,311 You think me strange? 515 00:44:28,446 --> 00:44:30,073 You're still in your nightclothes. 516 00:44:30,915 --> 00:44:33,008 You should go and get dressed or go to your room. 517 00:44:35,820 --> 00:44:36,809 Why are you speaking to me like this? 518 00:44:36,955 --> 00:44:37,944 lt's not normal to be wearing your night clothes 519 00:44:38,089 --> 00:44:38,612 in the middle of the day. 520 00:44:38,757 --> 00:44:40,418 Whose business is it what l wear? 521 00:44:40,558 --> 00:44:41,388 l'm your husband. 522 00:44:41,526 --> 00:44:42,322 My husband, not my jailer. 523 00:44:42,460 --> 00:44:44,257 lt's not appropriate to be walking around like that. 524 00:44:44,396 --> 00:44:46,489 You should get dressed or go to your room. 525 00:45:48,259 --> 00:45:49,851 What is it? What? 526 00:45:49,994 --> 00:45:51,461 Water, master. 527 00:45:51,796 --> 00:45:54,287 l thought maybe the mistress want to wash. 528 00:46:04,642 --> 00:46:06,769 Do you know what happened to the mistress's mother? 529 00:46:09,581 --> 00:46:12,379 l been told it's not right for me to talk about such things. 530 00:46:12,517 --> 00:46:14,246 What things? l want you to tell me. 531 00:46:16,287 --> 00:46:21,281 Just what l hear. Can't say it true or not. 532 00:46:21,993 --> 00:46:25,554 l understand. Tell me what you hear. 533 00:46:28,833 --> 00:46:30,824 l hear the lady go mad. 534 00:46:34,472 --> 00:46:37,339 l hear she try and kill her husband. 535 00:46:41,346 --> 00:46:43,746 So they lock her away and forget her. 536 00:46:47,051 --> 00:46:48,848 Should l go in now, sir? 537 00:46:49,587 --> 00:46:51,714 Go ahead. Take it in. Let her wash. 538 00:47:22,954 --> 00:47:24,012 Leave me alone. 539 00:47:25,857 --> 00:47:29,987 Creole woman like you, you always alone. 540 00:47:31,329 --> 00:47:32,387 Get out! 541 00:47:42,373 --> 00:47:44,102 Your husband outside there. 542 00:47:44,242 --> 00:47:45,869 He look like zombie. 543 00:47:46,110 --> 00:47:48,738 Maybe he tired of your 'sweet honeymoon'? 544 00:47:49,614 --> 00:47:52,777 Too much sweet make a person sick in the stomach. 545 00:47:52,917 --> 00:47:55,647 Sick in the head sometime too. 546 00:47:57,255 --> 00:47:59,246 Don't you speak to me like that, do you hear me! 547 00:47:59,390 --> 00:48:01,915 Don't you speak to me like that! 548 00:48:02,327 --> 00:48:03,760 You white cockroach! 549 00:48:06,164 --> 00:48:08,325 Antoinette! What are you doing! 550 00:48:10,168 --> 00:48:11,294 Go away, girl. 551 00:48:11,436 --> 00:48:14,371 Girl? She's as old as the devil himself! 552 00:48:15,206 --> 00:48:16,400 What's happened to you? 553 00:48:16,541 --> 00:48:17,803 To me? What about the way you just attacked that girl? 554 00:48:17,942 --> 00:48:18,840 You side with her against me? 555 00:48:18,977 --> 00:48:20,808 l side with no-one. l judge for myself. 556 00:48:20,945 --> 00:48:22,310 Judge who? 557 00:48:22,447 --> 00:48:24,745 She called me a 'White Cockroach'. 558 00:48:24,883 --> 00:48:28,080 That's what they call me. Or, or, or 'White Nigger'. 559 00:48:28,219 --> 00:48:29,345 Because l'm a Creole. 560 00:48:29,487 --> 00:48:33,321 Not like them but l'm not English like you. 561 00:48:33,625 --> 00:48:38,756 Between the two of you, l sometimes wonder who l am myself! 562 00:48:53,311 --> 00:48:56,178 Now will you please go away. l need to get dressed. 563 00:50:12,590 --> 00:50:14,956 The girl tell me you're ready to see me. 564 00:50:15,526 --> 00:50:18,723 l know you a man who recognise the truth. 565 00:50:19,230 --> 00:50:21,095 And the truth shall set you fee. 566 00:50:21,232 --> 00:50:23,666 You told me there was more l should know about my situation. 567 00:50:24,502 --> 00:50:26,936 You know that what l say was no lie. 568 00:50:27,972 --> 00:50:29,667 Other people say things behind your back 569 00:50:29,807 --> 00:50:32,367 but to your face they get frightened. 570 00:50:33,745 --> 00:50:37,203 There is that woman at your house, Christophine ... 571 00:50:38,483 --> 00:50:39,745 What about her? 572 00:50:40,852 --> 00:50:44,652 She's obeah woman. She make bad magic. 573 00:50:44,789 --> 00:50:45,414 Obeah. 574 00:50:46,457 --> 00:50:48,948 She will lie to you worse than your wife. 575 00:50:49,160 --> 00:50:51,321 l don't have to please no woman. 576 00:50:52,930 --> 00:50:55,865 My brother different though. 577 00:51:00,438 --> 00:51:02,998 He marry a fair-coloured girl. 578 00:51:03,875 --> 00:51:11,805 His son Sandi is like a white man but more handsome. 579 00:51:13,651 --> 00:51:18,350 Your wife know Sandi long time. Ask her. 580 00:51:18,456 --> 00:51:22,552 She tell you. But not everything, l think. 581 00:51:22,693 --> 00:51:24,593 No. Not everything. 582 00:51:25,063 --> 00:51:28,157 l see them when they think nobody see them. 583 00:51:29,000 --> 00:51:31,025 They fool you well about that girl. 584 00:51:31,169 --> 00:51:31,692 Must be you deaf, 585 00:51:31,836 --> 00:51:34,828 you don't hear people laugh when you marry her. 586 00:51:35,173 --> 00:51:37,573 She start with Sandi. 587 00:51:39,010 --> 00:51:40,807 You want me to shut my mouth? 588 00:51:40,978 --> 00:51:43,412 You want to do everything quiet like the English do? 589 00:51:43,548 --> 00:51:48,315 lf l keep my mouth shut it seems to me you owe me something. 590 00:51:51,289 --> 00:51:53,484 What's five hundred pounds to you? 591 00:51:56,594 --> 00:51:59,995 lf l don't have the money l want, you'll see what l can do! 592 00:52:00,698 --> 00:52:06,000 Give my love to your wife! Kiss her pretty white face. 593 00:52:06,404 --> 00:52:10,932 You not the first. You not the first! 594 00:52:27,859 --> 00:52:32,421 My love. Please don't be angry. 595 00:52:33,965 --> 00:52:40,803 l'm sorry. Please forgive me. 596 00:52:44,642 --> 00:52:45,609 For what? 597 00:52:45,810 --> 00:52:48,108 Whatever l've done to upset you. 598 00:52:53,017 --> 00:52:54,382 Have you done anything? 599 00:52:55,586 --> 00:52:56,280 l must have done. 600 00:52:56,420 --> 00:53:00,447 Why else would you be so cold with me? 601 00:53:00,858 --> 00:53:02,382 But you don't know? 602 00:53:06,097 --> 00:53:11,000 Well then please tell me. Let me put it right. 603 00:53:12,737 --> 00:53:17,936 Please. Let me be your sweet Antoinette again. 604 00:53:21,946 --> 00:53:23,436 l don't like that name. 605 00:53:23,548 --> 00:53:25,311 l never have. lt's too complex. 606 00:53:26,784 --> 00:53:28,809 l'd like to think of you as something else. 607 00:53:29,887 --> 00:53:31,286 Something simpler. 608 00:53:32,957 --> 00:53:36,654 What do you mean? That's my name. 609 00:53:36,794 --> 00:53:38,193 l'll think of another. 610 00:53:39,964 --> 00:53:41,488 A proper English name. 611 00:53:42,600 --> 00:53:44,033 One that suits you. 612 00:53:55,479 --> 00:53:57,709 My name is Antoinette! 613 00:53:58,382 --> 00:54:00,111 My name is Antoinette! 614 00:54:00,351 --> 00:54:03,946 My name is Antoinette! My name is Antoinette! 615 00:55:05,049 --> 00:55:07,210 He doesn't love me, Christophine. 616 00:55:09,220 --> 00:55:11,017 He sleeps in the other room. 617 00:55:12,723 --> 00:55:20,152 He doesn't speak to me. l can't stand it. What do l do? 618 00:55:21,399 --> 00:55:22,423 Leave him. 619 00:55:24,235 --> 00:55:27,398 When man don't love you, more you try, more he hate you. 620 00:55:29,640 --> 00:55:31,972 No l can't leave him. l couldn't bear it. 621 00:55:32,109 --> 00:55:33,098 A man don't treat you good, 622 00:55:33,244 --> 00:55:35,178 pick up your skirt and walk out. 623 00:55:35,680 --> 00:55:37,944 You do it and he come after you. 624 00:55:38,115 --> 00:55:39,742 Specially rich white girl like you. 625 00:55:39,884 --> 00:55:42,785 No. We won't come after me. l'm not rich. 626 00:55:43,988 --> 00:55:48,186 l don't have anything. He has everything. 627 00:55:48,893 --> 00:55:50,087 What you tell me? 628 00:55:51,295 --> 00:55:53,126 That's English Law. 629 00:56:14,785 --> 00:56:16,810 You know what l want. 630 00:56:18,155 --> 00:56:22,421 No, dou-dou. Bad, bad trouble come when you meddle with that. 631 00:56:23,894 --> 00:56:26,328 lf the man don't love you, l can't make him. 632 00:56:26,464 --> 00:56:29,194 Yes you can, l know you can. 633 00:56:31,435 --> 00:56:35,201 lf you could make him come to me just once more. 634 00:56:35,339 --> 00:56:37,534 Just, just one night. 635 00:56:37,675 --> 00:56:40,906 l know, l know l could make him love me. 636 00:56:41,045 --> 00:56:44,879 The man hear stories. He don't know what to believe. 637 00:56:45,015 --> 00:56:46,812 That is why he keep away. 638 00:56:47,318 --> 00:56:50,048 Do battle for yourself now. 639 00:56:50,521 --> 00:56:54,048 Tell him about your mother and all what happened to her. 640 00:56:54,225 --> 00:56:57,661 Tell him why she got sick and what they do to her. 641 00:56:57,995 --> 00:57:02,125 Don't bawl, don't make crazy faces and no crying either. 642 00:57:02,266 --> 00:57:03,597 Crying's no good with him. 643 00:57:03,734 --> 00:57:06,259 Speak to him calm and cool. 644 00:57:06,370 --> 00:57:07,769 Tell him the truth. 645 00:57:08,572 --> 00:57:09,402 lt's too late for that. 646 00:57:09,540 --> 00:57:11,269 Never too late for that. 647 00:57:17,648 --> 00:57:20,344 lf l do as you say. 648 00:57:21,819 --> 00:57:28,884 Then, then will you give me what l asked for? 649 00:57:31,629 --> 00:57:40,367 Please, Christophine please. Help me. 650 00:58:05,463 --> 00:58:07,556 l went to see Christophine this morning. 651 00:58:08,165 --> 00:58:09,655 What did she have to say? 652 00:58:12,536 --> 00:58:14,299 She told me l should leave you. 653 00:58:15,105 --> 00:58:16,129 Really? 654 00:58:19,410 --> 00:58:22,777 l told her you seem to hate me and that was her advice. 655 00:58:24,615 --> 00:58:30,417 l don't hate you. l'm very concerned about you. 656 00:58:33,991 --> 00:58:41,523 Why do you treat me like this? ls there a reason? 657 00:58:48,772 --> 00:58:50,296 ls your mother alive? 658 00:58:55,145 --> 00:58:56,169 No. 659 00:58:58,015 --> 00:58:59,676 When did she die? 660 00:59:05,155 --> 00:59:06,247 Last summer. 661 00:59:06,657 --> 00:59:07,316 So you lied to me. 662 00:59:07,458 --> 00:59:12,327 No. No, no, it wasn't a lie. 663 00:59:12,429 --> 00:59:15,523 She died two deaths. 664 00:59:15,900 --> 00:59:20,769 The real one when l was young and then the one at the end. 665 00:59:20,905 --> 00:59:21,701 l heard about your mother. 666 00:59:21,839 --> 00:59:25,331 l know people always tell lies about her. 667 00:59:25,476 --> 00:59:26,909 They, they, they tell stories 668 00:59:27,044 --> 00:59:29,308 and they won't listen to the other side. 669 00:59:29,446 --> 00:59:30,310 And is there another side? 670 00:59:30,447 --> 00:59:32,574 There's always another side. 671 00:59:32,716 --> 00:59:33,580 l heard that your mother- 672 00:59:33,717 --> 00:59:35,912 l know what you heard. 673 00:59:36,320 --> 00:59:41,952 That my mother was mad. And that l must be too. 674 00:59:42,092 --> 00:59:42,956 And is it true? About your mother? 675 00:59:43,093 --> 00:59:46,426 No. l ... lt's difficult! 676 00:59:51,101 --> 00:59:52,830 We don't need to talk about it tonight. 677 00:59:55,139 --> 00:59:58,336 We must talk about it tonight. 678 00:59:58,475 --> 00:59:59,635 Not tonight. Another time. 679 00:59:59,777 --> 01:00:02,473 No other time. Now! 680 01:00:04,481 --> 01:00:07,211 You have no right to ask me questions about my mother 681 01:00:07,351 --> 01:00:09,251 and then not listen to me. 682 01:00:13,490 --> 01:00:15,082 l'll listen to you. 683 01:00:17,194 --> 01:00:19,992 lf that's what you want l'll listen to all you have to say. 684 01:00:26,003 --> 01:00:31,999 They say when trouble comes close ranks, 685 01:00:33,110 --> 01:00:35,408 and so the white people did. 686 01:00:36,080 --> 01:00:38,275 But we were not in their ranks. 687 01:00:40,084 --> 01:00:42,279 They did not approve of my mother. 688 01:00:44,288 --> 01:00:47,849 We were alone and poor for five years after my father died. 689 01:00:47,992 --> 01:00:51,985 lt is a long time to live like that. 690 01:00:55,165 --> 01:00:58,100 She was so lonely she grew away from people. 691 01:01:03,974 --> 01:01:05,236 And then? 692 01:01:05,676 --> 01:01:06,870 Then, one day, things changed. 693 01:01:07,011 --> 01:01:08,876 Suddenly there were people again. 694 01:01:10,748 --> 01:01:13,546 Visitors. And then Mr. Mason. 695 01:01:13,884 --> 01:01:15,875 So why did you leave the plantation. 696 01:01:21,025 --> 01:01:22,424 We were driven out. 697 01:01:25,295 --> 01:01:27,855 They burned the house to the ground. 698 01:01:28,198 --> 01:01:29,256 Very dramatic. 699 01:01:29,400 --> 01:01:33,632 lt's true! The fire killed my brother, Pierre. 700 01:01:33,771 --> 01:01:36,331 And l lost my mother that night too. 701 01:01:36,473 --> 01:01:37,963 Death number one? 702 01:01:47,384 --> 01:01:50,615 She'd lost Pierre and she blamed Mr. Mason. 703 01:01:50,754 --> 01:01:52,915 She wouldn't let him near her. 704 01:01:53,023 --> 01:01:55,890 He said she tried to kill him. 705 01:01:56,260 --> 01:01:59,195 He bought a house and hired a man and woman 706 01:01:59,329 --> 01:02:01,991 to keep her there and look after her. 707 01:02:05,636 --> 01:02:07,399 So she did go mad? 708 01:02:08,772 --> 01:02:13,072 They told me she was ill and she had gone to the country. 709 01:02:14,611 --> 01:02:17,546 They wanted me to forget her. 710 01:02:20,084 --> 01:02:22,882 But l'm not a forgetting person. 711 01:02:24,521 --> 01:02:25,886 So what did you do? 712 01:02:27,725 --> 01:02:29,784 One day l went to visit her. 713 01:02:30,194 --> 01:02:34,358 l could hear her crying so l ran onto the veranda 714 01:02:34,498 --> 01:02:36,659 where l could see into the room. 715 01:02:38,635 --> 01:02:41,604 She was wearing an evening dress cut very low - 716 01:02:41,739 --> 01:02:43,502 but she was barefoot. 717 01:02:44,808 --> 01:02:47,470 And there was a fat, black man - 718 01:02:47,611 --> 01:02:50,273 the one Mr. Mason had hired. 719 01:02:50,848 --> 01:02:54,181 He had a glass of rum and said, 720 01:02:54,318 --> 01:02:58,584 'Drink. Drink and you'll forget'. 721 01:03:00,557 --> 01:03:04,015 And she drank it all without stopping. 722 01:03:05,262 --> 01:03:11,633 Then he grabbed her and kissed her. 723 01:03:12,536 --> 01:03:15,869 His mouth, hard on hers. 724 01:03:18,008 --> 01:03:20,476 And she didn't even struggle. 725 01:03:24,414 --> 01:03:32,185 And l remember, he laughed, he laughed. 726 01:03:32,856 --> 01:03:38,419 And l ran away and l never went back. 727 01:03:48,372 --> 01:03:53,901 There it is. That's the truth. 728 01:03:58,182 --> 01:04:02,380 ls it too late for that? 729 01:04:12,462 --> 01:04:14,089 You're shivering. 730 01:04:32,783 --> 01:04:34,148 Your hands are cold. 731 01:04:35,853 --> 01:04:37,878 You've been sat here too long. 732 01:04:40,657 --> 01:04:41,521 lt's late. 733 01:04:41,625 --> 01:04:43,525 We can talk things over tomorrow. 734 01:04:51,335 --> 01:04:53,132 And all the days after. 735 01:05:10,120 --> 01:05:12,088 Will you come in and say goodnight to me? 736 01:05:12,222 --> 01:05:13,450 Of course. 737 01:05:15,525 --> 01:05:16,685 lf you wish. 738 01:06:13,583 --> 01:06:15,642 We are letting ghosts destroy us. 739 01:06:20,290 --> 01:06:21,848 We've forgotten how to live. 740 01:06:25,095 --> 01:06:33,059 Drink. Drink and you'll remember. 741 01:09:15,832 --> 01:09:17,390 Bring me something to eat. 742 01:10:43,420 --> 01:10:44,478 What are you doing? 743 01:10:45,322 --> 01:10:46,550 Fixing you better. 744 01:10:46,656 --> 01:10:47,816 Why? 745 01:10:51,194 --> 01:10:53,025 l am sorry for you. 746 01:10:55,599 --> 01:10:56,896 Sorry for me? 747 01:12:41,271 --> 01:12:43,000 Here we are, it's a present. 748 01:12:52,816 --> 01:12:54,283 So what will you do now? 749 01:12:56,453 --> 01:12:58,318 My sister's in Demerara. 750 01:12:58,888 --> 01:13:02,790 A dressmaker. l go see her. 751 01:13:05,261 --> 01:13:07,229 You're too beautiful to be a dressmaker. 752 01:13:08,765 --> 01:13:10,790 Maybe l go to Rio. 753 01:13:12,335 --> 01:13:14,360 Plenty of rich men in Rio. 754 01:13:14,571 --> 01:13:16,436 Rio's a long way away from Christophine? 755 01:13:22,112 --> 01:13:23,704 Still sorry for me? 756 01:13:24,914 --> 01:13:29,544 Yes. l'm sorry for you. 757 01:13:31,821 --> 01:13:34,085 But l am sorry for her too. 758 01:14:56,639 --> 01:14:58,072 What are you doing? 759 01:14:58,341 --> 01:14:59,603 Having a drink. 760 01:15:00,343 --> 01:15:01,708 Do you think that's wise? 761 01:15:05,014 --> 01:15:07,005 Do you think you can stop me? 762 01:15:13,256 --> 01:15:14,746 ls she prettier than me? 763 01:15:17,293 --> 01:15:20,524 ls that why you're trying to turn me into someone else? 764 01:15:20,597 --> 01:15:22,258 You married the wrong kind? 765 01:15:22,899 --> 01:15:26,130 You like the, you like the coloured girls better? 766 01:15:27,737 --> 01:15:30,797 You talk so much about how you don't like slavery 767 01:15:30,940 --> 01:15:32,771 and then you get up to the same tricks 768 01:15:32,909 --> 01:15:33,841 when you get a chance. 769 01:15:33,977 --> 01:15:34,500 lt's hardly the same. 770 01:15:34,644 --> 01:15:37,306 Oh isn't it? Well you send the girl away quicker 771 01:15:37,447 --> 01:15:38,345 and with less money probably. 772 01:15:38,481 --> 01:15:40,415 Slavery was not a matter of liking or disliking. 773 01:15:40,550 --> 01:15:42,245 lt was a question of justice. 774 01:15:42,585 --> 01:15:47,818 'Justice'? Oh that's a cold word. 775 01:15:48,424 --> 01:15:50,324 A damn cold lie. 776 01:15:51,127 --> 01:15:53,561 There is no justice. 777 01:15:59,435 --> 01:16:00,595 l loved this place. 778 01:16:00,737 --> 01:16:03,001 Loved it with all my heart. 779 01:16:03,139 --> 01:16:06,336 And now you've made it a place l hate. 780 01:16:06,476 --> 01:16:09,741 l used to think if l lost everything, 781 01:16:09,879 --> 01:16:11,141 l would still have this. 782 01:16:11,281 --> 01:16:12,612 But now l have nothing. 783 01:16:12,749 --> 01:16:14,649 And l hate it. Like l hate you. 784 01:16:14,784 --> 01:16:19,050 And l swear, before l die, l will show you just how much. 785 01:16:28,932 --> 01:16:31,059 Don't you love me even a little? 786 01:16:40,176 --> 01:16:41,234 No. 787 01:16:55,792 --> 01:16:56,486 Stop it! 788 01:17:01,898 --> 01:17:04,332 Go on. Try and touch me. 789 01:17:04,467 --> 01:17:06,025 Just once. Try. 790 01:17:06,169 --> 01:17:08,364 Hush up now! Crying's no good with him. 791 01:17:08,504 --> 01:17:10,768 l told you before. Crying's no good. 792 01:17:25,722 --> 01:17:29,453 l hope you satisfied. l hope you well satisfied. 793 01:17:51,948 --> 01:17:54,212 You will burn for what you do to her. 794 01:18:27,784 --> 01:18:30,150 Father, you've succeeded. 795 01:18:32,855 --> 01:18:36,655 Did you plan this to make a fool of me? 796 01:18:40,730 --> 01:18:48,728 l was young, conceited, foolish and trusting. 797 01:18:51,808 --> 01:18:53,833 Above all because l was young. 798 01:19:08,257 --> 01:19:09,986 l am not young now. 799 01:19:14,497 --> 01:19:16,522 There is a cool wind blowing. 800 01:19:17,366 --> 01:19:18,697 A cold wind. 801 01:19:23,072 --> 01:19:25,199 Words rush through my head. 802 01:19:26,309 --> 01:19:27,674 Pity is one of them. 803 01:19:29,912 --> 01:19:31,379 ls there none for me? 804 01:19:33,750 --> 01:19:35,775 Tied to a lunatic for life. 805 01:19:38,421 --> 01:19:41,219 That blank hating face. 806 01:19:42,625 --> 01:19:46,721 l'll watch for one tear, one human tear. 807 01:19:47,764 --> 01:19:51,097 lf she weeps or smiles... 808 01:19:52,535 --> 01:19:54,366 ... l will take her in my arms. 809 01:19:55,671 --> 01:19:57,536 My beautiful lunatic. 810 01:19:58,808 --> 01:20:01,402 What will l care for gods... 811 01:20:01,511 --> 01:20:08,314 ... or devils, or for fate itself, if she smiles or weeps. 812 01:20:09,085 --> 01:20:10,484 For me. 813 01:20:14,657 --> 01:20:16,215 Baptiste has the horses ready. 814 01:20:17,260 --> 01:20:18,557 The carriage will meet us in the town. 815 01:20:18,694 --> 01:20:20,457 And the luggage will follow in a few days. 816 01:20:21,531 --> 01:20:22,498 Where are we going? 817 01:20:22,632 --> 01:20:26,124 Home. To England. 818 01:20:27,370 --> 01:20:29,736 And what will happen in England? 819 01:20:31,541 --> 01:20:33,133 You are not well. 820 01:20:34,076 --> 01:20:36,806 l will consult and follow their advice. 821 01:20:39,282 --> 01:20:42,080 Doctors will say whatever you tell them to say. 822 01:20:45,021 --> 01:20:47,319 l want what's best for you. You must trust me. 823 01:20:55,064 --> 01:20:57,897 How can l? l know nothing about you. 824 01:21:05,308 --> 01:21:10,371 Very well. lf it's to be hell, 825 01:21:10,980 --> 01:21:17,510 let it be hell. No more false heavens. 826 01:21:18,187 --> 01:21:19,916 No more damned magic. 827 01:21:22,758 --> 01:21:23,986 You hate me. 828 01:21:26,796 --> 01:21:28,627 But we'll see who hates best. 829 01:21:54,023 --> 01:21:58,551 They tell me l am in England but l don't believe them. 830 01:21:58,995 --> 01:22:01,793 We lost our way to England. 831 01:22:03,366 --> 01:22:08,998 l fell asleep and when l woke we were in colder waters... 832 01:22:10,072 --> 01:22:13,667 We had crossed the wide Sargasso Sea... 833 01:22:14,577 --> 01:22:17,478 But we changed course and lost our way. 834 01:22:22,251 --> 01:22:24,151 This is not England. 835 01:22:26,055 --> 01:22:28,353 But l know now why l'm here. 836 01:22:34,563 --> 01:22:36,190 l know what l must do.59719

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.