Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,130 --> 00:00:31,327
No more tricks from you.
No more escapes.
2
00:00:31,466 --> 00:00:35,459
You're to stay here safe and sound
behind these nice thick walls.
3
00:00:36,171 --> 00:00:37,695
Better off, if you ask me.
4
00:00:38,273 --> 00:00:43,609
The world outside is a dark
and cold one for a woman.
5
00:00:45,647 --> 00:00:47,706
When are we going to England?
6
00:00:49,351 --> 00:00:52,184
You fool. This is England.
7
00:02:55,610 --> 00:02:56,736
You've nothing to be afraid of.
8
00:03:02,984 --> 00:03:04,008
l'll keep you safe.
9
00:04:35,777 --> 00:04:37,506
Edward, what are you doing?
10
00:04:37,879 --> 00:04:39,039
Sorry. lt's just that...
11
00:04:39,180 --> 00:04:39,737
ls everything on this island
12
00:04:39,881 --> 00:04:41,473
designed to prick or bite or sting?
13
00:04:41,616 --> 00:04:42,810
Not everything.
14
00:04:45,487 --> 00:04:46,419
l'm sure my discomfort
will be a source of
15
00:04:46,554 --> 00:04:48,886
great amusement to
my father also.
16
00:04:49,057 --> 00:04:50,649
His laughter must be echoing
the length of Piccadilly.
17
00:04:50,792 --> 00:04:52,555
Nonsense. His concern is simply
18
00:04:52,694 --> 00:04:53,956
to see you make something of yourself.
19
00:04:54,095 --> 00:04:55,653
l assure you Richard
my Father's sole concern
20
00:04:55,797 --> 00:04:58,322
is maintaining the reputation
of the Rochester name.
21
00:04:59,134 --> 00:05:02,126
A task which falls almost
entirely on my brother.
22
00:05:02,270 --> 00:05:04,261
A man's good name
can be his greatest asset.
23
00:05:04,406 --> 00:05:05,839
Apparently so.
24
00:05:08,009 --> 00:05:09,840
How soon do you want to
25
00:05:13,048 --> 00:05:19,317
l need to rest.
l found the voyage arduous.
26
00:05:19,454 --> 00:05:23,550
Of course. Rest.
Gather your strength.
27
00:05:23,692 --> 00:05:26,286
We want you to make
a good impression, after all.
28
00:05:26,428 --> 00:05:28,623
l wasn't aware that
l was required to impress Richard.
29
00:05:28,763 --> 00:05:29,787
Not required. No.
30
00:05:29,931 --> 00:05:34,459
But l'm sure you will anyway
when you've rested.
31
00:06:11,873 --> 00:06:14,433
Richard. You are unusually punctual.
32
00:06:16,211 --> 00:06:20,477
Allow me to introduce a friend
from England, Edward Rochester.
33
00:06:20,615 --> 00:06:23,846
Edward, the redoubtable Mrs. Harper.
34
00:06:24,452 --> 00:06:25,578
An honour, ma'am.
35
00:06:26,221 --> 00:06:28,712
And my step-sister,
Antoinette Cosway.
36
00:06:29,391 --> 00:06:30,983
lt's a pleasure to meet you
at last, Miss Cosway.
37
00:06:31,126 --> 00:06:32,559
Richard has spoken of you often.
38
00:06:33,261 --> 00:06:34,159
Oh.
39
00:06:35,463 --> 00:06:36,487
Really?
40
00:06:36,631 --> 00:06:39,532
Oh yes.
Only in the most glowing terms!
41
00:06:39,667 --> 00:06:41,328
l see he did not exaggerate.
42
00:06:42,670 --> 00:06:44,501
Oh you are very gracious.
43
00:06:44,706 --> 00:06:47,869
My father was very fond
of Edward, Antoinette.
44
00:06:48,143 --> 00:06:50,407
He was keen
that you two should meet.
45
00:06:50,845 --> 00:06:51,675
Well l'm only sorry that
46
00:06:51,813 --> 00:06:54,338
he cannot be here to
introduce us himself.
47
00:06:54,482 --> 00:06:55,813
That is my greatest regret also.
48
00:06:55,950 --> 00:06:56,678
Mr. Mason's passing was
49
00:06:56,818 --> 00:06:59,446
a tragedy for all of us,
Mr. Rochester.
50
00:06:59,587 --> 00:07:02,556
He leaves a space which is
impossible to fill.
51
00:07:04,392 --> 00:07:04,756
Sit down.
52
00:07:04,893 --> 00:07:07,327
The girl will bring us
some tea presently.
53
00:07:16,805 --> 00:07:19,000
Have you been on the island long,
Mr. Rochester?
54
00:07:19,140 --> 00:07:20,402
A week or so.
55
00:07:20,542 --> 00:07:22,305
But l'm afraid
l've been confined to bed.
56
00:07:22,677 --> 00:07:24,736
A bout of fever struck me
down the moment l landed.
57
00:07:24,879 --> 00:07:26,244
Yes. This climate has the trick of
58
00:07:26,381 --> 00:07:27,473
finding the weakness in seemingly
59
00:07:27,615 --> 00:07:28,946
the strongest of constitutions.
60
00:07:29,083 --> 00:07:29,606
Which is why you spend
61
00:07:29,751 --> 00:07:32,049
so little time here yourself,
isn't it?
62
00:07:35,190 --> 00:07:36,452
lt's very unfortunate,
63
00:07:36,591 --> 00:07:40,652
to travel so far and then
fall sick when you arrive.
64
00:07:43,932 --> 00:07:44,899
To be honest, now that l'm here,
65
00:07:45,033 --> 00:07:46,864
it seems a small price to have to pay.
66
00:07:49,637 --> 00:07:52,697
All my life l've
looked at pictures of England.
67
00:07:52,841 --> 00:07:53,967
And l try to imagine what
68
00:07:54,108 --> 00:07:57,407
it must be like
but l find it impossible.
69
00:07:57,545 --> 00:07:59,843
As it was impossible for me
to imagine Jamaica
70
00:07:59,981 --> 00:08:01,539
until l arrived.
71
00:08:01,683 --> 00:08:04,174
l have a friend who
married an Englishman.
72
00:08:04,319 --> 00:08:06,048
She writes to me about it.
73
00:08:06,187 --> 00:08:08,451
She says England is like a dream.
74
00:08:08,590 --> 00:08:09,750
l have to say, at the moment,
75
00:08:09,891 --> 00:08:11,518
that's precisely how
your island seems to me.
76
00:08:11,659 --> 00:08:13,752
Unreal, like a dream.
77
00:08:14,229 --> 00:08:17,960
But how can these rivers
and mountains and seas be unreal?
78
00:08:18,099 --> 00:08:19,896
Well, how can millions of people
and thousands of buildings...
79
00:08:20,034 --> 00:08:21,262
...and streets seem like a dream?
80
00:08:21,402 --> 00:08:23,836
Oh, Easily. Much more easily.
81
00:08:23,972 --> 00:08:27,874
ln fact, l imagine a big city
must be like a dream.
82
00:08:28,576 --> 00:08:30,134
More than your small island?
83
00:08:30,845 --> 00:08:33,370
Do you still think you're dreaming,
Mr. Rochester?
84
00:08:35,683 --> 00:08:37,378
l'm not sure, Miss Cosway.
85
00:08:38,820 --> 00:08:40,947
Perhaps you're not quite
over your fever yet.
86
00:08:42,123 --> 00:08:44,284
Perhaps l'm not quite
ready to wake yet.
87
00:08:47,795 --> 00:08:49,456
Didn't l say it would be beautiful.
88
00:08:49,597 --> 00:08:50,120
You were right.
89
00:08:50,265 --> 00:08:52,028
l'm trying to win you over.
90
00:08:52,166 --> 00:08:53,394
So you won't miss home so much.
91
00:08:53,535 --> 00:08:55,799
Then it's working. l am won.
92
00:08:55,937 --> 00:08:57,063
l knew this place would do it.
93
00:08:57,205 --> 00:08:59,730
lt's one of my favourites.
94
00:09:00,275 --> 00:09:01,071
Just one of them?
95
00:09:01,209 --> 00:09:05,407
Oh yes. There are places
even more beautiful than this.
96
00:09:05,713 --> 00:09:07,010
l'd like to know where.
97
00:09:07,148 --> 00:09:09,776
We have a summerhouse
in the mountains.
98
00:09:09,918 --> 00:09:13,115
lt's better than here.
lt's better than anywhere.
99
00:09:13,254 --> 00:09:14,915
Perhaps
l'll get to see it one day.
100
00:09:15,390 --> 00:09:18,985
Well, perhaps,
one day, l'll show you.
101
00:09:25,199 --> 00:09:28,726
Didn't Richard mention something
about a plantation, as well?
102
00:09:28,870 --> 00:09:32,670
Yes, once a long time ago.
lt was my Father's.
103
00:09:32,807 --> 00:09:33,899
So he was a slave owner?
104
00:09:34,042 --> 00:09:35,873
Yes. This was before
the emancipation.
105
00:09:36,010 --> 00:09:37,341
lt's hard to imagine how
any good Christian
106
00:09:37,478 --> 00:09:38,809
could find slavery acceptable.
107
00:09:38,947 --> 00:09:40,574
lt's just how things were then.
108
00:09:42,250 --> 00:09:44,548
He died and we were alone there.
109
00:09:45,520 --> 00:09:48,011
And then my mother remarried
to Mr. Mason.
110
00:09:48,156 --> 00:09:49,145
So you ended up in Spanish Town?
111
00:09:49,290 --> 00:09:50,222
l did.
112
00:09:51,025 --> 00:09:54,552
She died. And afterwards,
Mr. Mason travelled
113
00:09:54,696 --> 00:09:55,788
but he provided for me
114
00:09:55,930 --> 00:09:57,761
and l boarded at the convent school.
115
00:09:57,899 --> 00:09:58,524
Oh l'm sorry.
116
00:09:58,666 --> 00:10:00,657
Don't be. They were kind to me.
117
00:10:00,802 --> 00:10:02,463
And l stayed with
Aunt Cora sometimes
118
00:10:02,604 --> 00:10:03,901
when she was here.
119
00:10:04,038 --> 00:10:05,027
lt seems unjust
that you should have
120
00:10:05,173 --> 00:10:06,663
suffered so much in so short a life.
121
00:10:08,676 --> 00:10:10,371
But it was all so long ago.
122
00:10:10,712 --> 00:10:12,976
We mustn't let it spoil today.
123
00:10:14,082 --> 00:10:15,606
Do you have family?
124
00:10:16,684 --> 00:10:19,744
A father.
And an elder brother.
125
00:10:20,488 --> 00:10:21,921
l'm the second son.
126
00:10:22,290 --> 00:10:23,552
That's why l'm here.
127
00:10:25,026 --> 00:10:27,927
Well my older brother will
inherit the title and the estate.
128
00:10:28,062 --> 00:10:30,223
And the second son must
make his own way in the world.
129
00:10:30,431 --> 00:10:33,662
Ah! So you've come to
the islands to seek your fortune?
130
00:10:33,801 --> 00:10:35,735
Like the pirates used to!
131
00:10:36,104 --> 00:10:37,662
Yes. l suppose so. ln a way.
132
00:10:37,805 --> 00:10:39,033
But that's exciting!
133
00:10:39,173 --> 00:10:41,971
You should be happy,
not downcast.
134
00:10:42,110 --> 00:10:45,637
Especially not on such
a glorious afternoon.
135
00:10:45,813 --> 00:10:46,973
lt is magnificent.
136
00:10:48,049 --> 00:10:50,279
l feel like l could fly.
137
00:10:50,418 --> 00:10:55,515
Like l could spread my arms
and take to the sky like a bird.
138
00:10:58,226 --> 00:10:59,420
What would you do then?
139
00:10:59,560 --> 00:11:00,754
Stay firmly on the ground.
140
00:11:03,031 --> 00:11:04,896
Ready to catch you should you fall.
141
00:11:15,243 --> 00:11:17,211
So, are you decided?
142
00:11:17,612 --> 00:11:18,203
ls she?
143
00:11:18,346 --> 00:11:19,540
She's in no position to refuse.
144
00:11:19,681 --> 00:11:20,841
Neither am l.
145
00:11:21,082 --> 00:11:22,344
Well then why wait?
146
00:11:23,151 --> 00:11:24,675
Why are you so eager
to be rid of her?
147
00:11:25,253 --> 00:11:27,983
l'm only eager to see
my Father's ambitions fulfilled.
148
00:11:28,122 --> 00:11:30,682
lt seems we're both toiling
under the same yoke.
149
00:11:31,159 --> 00:11:32,251
Edward, the truth is,
150
00:11:32,393 --> 00:11:34,759
the sooner she is rid of
me the better.
151
00:11:35,029 --> 00:11:36,291
l'm no guardian.
152
00:11:37,432 --> 00:11:39,400
l don't have the same qualities
my Father saw in you.
153
00:11:39,534 --> 00:11:40,762
You're asking me
to be her husband,
154
00:11:40,902 --> 00:11:41,960
Richard, not her guardian.
155
00:11:42,103 --> 00:11:43,730
Does it seem so onerous?
156
00:11:44,405 --> 00:11:45,872
She's not unattractive.
157
00:11:46,407 --> 00:11:50,036
No. She's lovely. A delight.
158
00:11:50,178 --> 00:11:51,577
And there's the dowry.
159
00:11:51,713 --> 00:11:55,080
Yes, of course. The dowry.
160
00:11:55,216 --> 00:11:56,706
Your father thought it generous.
161
00:11:56,851 --> 00:11:58,751
My father is as eager to
wash his hands of me
162
00:11:58,886 --> 00:12:00,319
as you are to be rid of her.
163
00:12:03,191 --> 00:12:05,989
You are an honest, decent man.
164
00:12:06,127 --> 00:12:08,254
Part of fine and upright family.
165
00:12:08,396 --> 00:12:10,626
Antoinette should be glad of
your good name.
166
00:12:14,435 --> 00:12:17,495
You are exactly what she needs.
167
00:12:21,776 --> 00:12:23,038
You'll ask her.
168
00:12:32,520 --> 00:12:33,578
Dear Father.
169
00:12:34,122 --> 00:12:35,817
All is well and has gone according to
170
00:12:35,957 --> 00:12:37,322
your plans and wishes.
171
00:12:37,992 --> 00:12:40,756
l am to be married to
Mr. Mason's step-daughter.
172
00:12:42,096 --> 00:12:43,688
Thirty thousand pounds
will be paid to me
173
00:12:43,831 --> 00:12:45,560
without question or condition.
174
00:12:45,867 --> 00:12:46,834
My love.
175
00:12:46,968 --> 00:12:48,299
This modest competence means
176
00:12:48,436 --> 00:12:53,203
l will never be a disgrace to you
or to my dear brother.
177
00:12:53,341 --> 00:12:54,865
No begging letters.
178
00:12:55,009 --> 00:12:56,772
No mean requests.
179
00:12:56,978 --> 00:12:59,947
None of the furtive shabby
manoeuvres of a younger son.
180
00:13:00,081 --> 00:13:04,245
To my lovely
step sister Antoinette
181
00:13:04,385 --> 00:13:07,081
and my dear friend Edward.
182
00:13:07,221 --> 00:13:07,983
To love.
183
00:13:08,122 --> 00:13:08,816
To love.
184
00:13:08,956 --> 00:13:10,150
To love.
185
00:13:17,398 --> 00:13:19,389
l have sold my soul.
186
00:13:21,736 --> 00:13:23,294
Or you have sold it.
187
00:13:26,474 --> 00:13:28,840
But it is perhaps
not such a bad bargain.
188
00:13:31,712 --> 00:13:33,646
The girl is thought to be beautiful.
189
00:13:34,482 --> 00:13:39,852
No, she is beautiful.
And yet...
190
00:13:51,065 --> 00:13:52,862
lt's Richard l'm angry with.
191
00:13:54,235 --> 00:13:56,863
He's left you no financial
provision of your own.
192
00:13:58,272 --> 00:14:02,174
Your stepfather left money to
ensure security.
193
00:14:02,443 --> 00:14:05,435
That fool has no right to hand it
over to someone else.
194
00:14:05,580 --> 00:14:06,512
l'll have nothing of my own?
195
00:14:06,647 --> 00:14:07,807
Nothing.
196
00:14:08,616 --> 00:14:10,311
But l have Edward.
197
00:14:11,786 --> 00:14:14,277
You need security...
198
00:14:14,422 --> 00:14:16,856
What? For when my marriage fails?
199
00:14:17,091 --> 00:14:20,652
l'm not at the altar yet
and you already anticipate disaster!
200
00:14:22,697 --> 00:14:24,790
l thought you would be happy for me.
201
00:14:24,932 --> 00:14:27,457
lt is not my happiness you
should be concerned with.
202
00:14:32,640 --> 00:14:34,505
Are you so sure that
l'm making a mistake?
203
00:14:34,642 --> 00:14:37,338
You are young and pretty, Antoinette.
204
00:14:37,478 --> 00:14:38,638
You have no need to throw yourself at
205
00:14:38,779 --> 00:14:40,144
the first gentleman who comes along.
206
00:14:40,281 --> 00:14:41,373
l am not throwing myself.
207
00:14:41,515 --> 00:14:42,277
l care for Edward.
208
00:14:42,416 --> 00:14:43,542
You're blind, Antoinette.
209
00:14:43,684 --> 00:14:44,514
You're seeing nothing but stars.
210
00:14:44,652 --> 00:14:46,415
You have to look at him
cold and hard.
211
00:14:46,554 --> 00:14:47,782
You have to see how he really is.
212
00:14:47,922 --> 00:14:49,253
That is how he will be with you.
213
00:14:49,390 --> 00:14:51,756
You must be sure. Absolutely sure.
214
00:14:51,893 --> 00:14:53,793
You are young.
Time is on your side.
215
00:14:53,928 --> 00:14:55,589
Use it. Wait a little.
216
00:14:55,730 --> 00:14:58,824
Until you truly know.
Until you are certain.
217
00:15:38,339 --> 00:15:39,101
What's wrong, Antoinette?
218
00:15:39,240 --> 00:15:40,502
Have l done something to
upset you?
219
00:15:40,641 --> 00:15:41,198
No.
220
00:15:41,342 --> 00:15:41,865
Then what is it?
221
00:15:42,009 --> 00:15:43,408
Why don't you want us
to be married?
222
00:15:52,853 --> 00:15:54,218
l'm afraid.
223
00:15:54,355 --> 00:15:55,549
Afraid of what.
224
00:15:58,492 --> 00:16:01,393
Of what might happen.
225
00:16:01,529 --> 00:16:02,826
You've no reason to be afraid.
226
00:16:02,997 --> 00:16:04,294
l want to believe that's true.
227
00:16:04,432 --> 00:16:04,796
lt is true.
228
00:16:04,932 --> 00:16:06,524
When we're together,
aren't we happy?
229
00:16:07,868 --> 00:16:09,096
l am.
230
00:16:10,171 --> 00:16:11,536
And can't you see l am too?
231
00:16:13,674 --> 00:16:15,005
l thought l could.
232
00:16:18,245 --> 00:16:21,237
But why do you seem different
with other people?
233
00:16:21,382 --> 00:16:22,610
What other people?
234
00:16:22,917 --> 00:16:26,375
Richard. And Aunt Cora.
235
00:16:44,271 --> 00:16:46,762
Your Aunt is very cold to me.
236
00:16:47,641 --> 00:16:48,869
You know that.
237
00:16:50,411 --> 00:16:51,935
She doesn't want to lose you.
238
00:16:54,015 --> 00:16:55,414
lt's understandable
but you can see
239
00:16:55,549 --> 00:16:57,813
how it makes things
difficult for me.
240
00:16:59,453 --> 00:17:00,818
And Richard?
241
00:17:03,924 --> 00:17:05,255
Richard is a man.
242
00:17:06,260 --> 00:17:07,249
We laugh and joke
and tell stories.
243
00:17:07,395 --> 00:17:08,828
That's what men do.
244
00:17:12,233 --> 00:17:14,133
We don't speak
the way you and l do.
245
00:17:19,740 --> 00:17:21,332
Not from the heart.
246
00:17:27,848 --> 00:17:28,678
Of course l'm different
with other people.
247
00:17:28,816 --> 00:17:30,943
lt's only with you
that l can be myself.
248
00:17:43,964 --> 00:17:46,194
You don't know anything about me.
249
00:17:50,604 --> 00:17:53,266
You don't know anything
about me.
250
00:17:56,143 --> 00:17:57,610
l know you make me happy.
251
00:18:02,283 --> 00:18:03,978
l know that l want to marry you.
252
00:18:09,123 --> 00:18:10,590
To take care of you.
253
00:18:15,162 --> 00:18:16,720
l could say you don't know
anything about me.
254
00:18:16,864 --> 00:18:19,458
But you know how you feel
about me, don't you?
255
00:18:27,174 --> 00:18:28,664
Then isn't that enough?
256
00:18:31,745 --> 00:18:33,406
Shouldn't we trust that?
257
00:18:35,950 --> 00:18:38,111
lsn't that what marriage is
that bargain.
258
00:18:39,487 --> 00:18:42,115
That l'll trust you,
if you trust me.
259
00:18:44,158 --> 00:18:45,750
Do you trust me?
260
00:18:53,000 --> 00:18:55,127
Then you have nothing to be afraid of.
261
00:18:59,540 --> 00:19:04,204
l will make you happy,
l will keep you safe.
262
00:19:06,247 --> 00:19:10,183
l will give you everything you need.
263
00:19:14,822 --> 00:19:16,585
Can you give me peace?
264
00:19:22,830 --> 00:19:31,898
Anything. l promise you.
l promise you.
265
00:19:37,912 --> 00:19:39,470
You won't change your mind?
266
00:19:47,221 --> 00:19:49,781
l would ask you the same question.
267
00:21:40,734 --> 00:21:43,168
Here we are, at last!
268
00:21:43,537 --> 00:21:44,799
They're all waiting.
269
00:21:48,642 --> 00:21:50,507
Your luggage in your room,
everything ready for you.
270
00:21:50,644 --> 00:21:51,838
Oh thank you.
271
00:21:54,148 --> 00:21:55,172
Oh Christophine!
272
00:21:57,985 --> 00:21:58,917
Now that you are here this is
273
00:21:59,053 --> 00:22:01,317
my favourite place in the whole world.
274
00:22:01,522 --> 00:22:03,888
This is Rose. And err...
275
00:22:04,024 --> 00:22:04,888
Amelie.
276
00:22:05,025 --> 00:22:12,830
Amelie. And this is Christophine
who was my nurse long ago.
277
00:22:17,137 --> 00:22:19,071
Come; let me show you the house.
278
00:22:22,176 --> 00:22:23,575
Breathe!
279
00:22:24,278 --> 00:22:25,108
The air is sweet.
280
00:22:25,245 --> 00:22:26,439
Ah, everything is sweet here.
281
00:22:26,580 --> 00:22:29,515
This is our sweet honeymoon house.
282
00:22:43,597 --> 00:22:44,723
To happiness.
283
00:22:53,006 --> 00:22:53,802
You look like an emperor!
284
00:22:53,941 --> 00:22:55,203
God forbid.
285
00:22:56,043 --> 00:22:57,340
You'll like it here.
286
00:22:57,845 --> 00:22:58,869
What's through there?
287
00:22:59,613 --> 00:23:00,978
That's your dressing room.
288
00:23:20,834 --> 00:23:23,268
This was Old Mr. Mason's room.
289
00:23:23,904 --> 00:23:25,166
lt's very comfortable.
290
00:23:25,539 --> 00:23:27,063
He didn't like it.
291
00:23:36,483 --> 00:23:38,576
lt can get cold at night.
292
00:23:41,121 --> 00:23:42,213
Thank you.
293
00:23:49,563 --> 00:23:52,157
l hope you'll be very happy, sir,
294
00:23:52,399 --> 00:23:54,959
in your 'sweet honeymoon house'.
295
00:24:32,206 --> 00:24:33,264
What is it?
296
00:24:39,646 --> 00:24:41,204
Your dress. lt suits you.
297
00:24:42,549 --> 00:24:45,143
lt was made in
St. Pierre. Martinique.
298
00:24:45,752 --> 00:24:47,083
You say that as if it were Paris.
299
00:24:47,221 --> 00:24:50,418
Oh, it is.
The Paris of the West lndies.
300
00:24:56,129 --> 00:24:58,893
So what do you think of Granbois?
301
00:24:58,966 --> 00:25:00,160
lt's very beautiful.
302
00:25:00,367 --> 00:25:04,360
l love it. As if it were a person.
303
00:25:04,505 --> 00:25:05,335
More than a person.
304
00:25:05,472 --> 00:25:10,933
l...l love it more than
anywhere in the world.
305
00:25:11,078 --> 00:25:12,739
Well you don't know
the rest of the world.
306
00:25:14,548 --> 00:25:16,880
ls the rest of the world
more beautiful?
307
00:25:17,050 --> 00:25:21,180
No, it's just different.
308
00:25:25,926 --> 00:25:27,223
We used to come here in the summer
309
00:25:27,361 --> 00:25:29,261
to get away from the hot weather.
310
00:25:30,163 --> 00:25:32,028
l came with my Aunt Cora.
311
00:25:33,367 --> 00:25:35,164
That was after the...
312
00:25:39,039 --> 00:25:40,336
After what?
313
00:25:44,144 --> 00:25:50,174
No. No sad stories. Not tonight.
314
00:25:52,019 --> 00:25:57,389
When it was very hot
l'd sneak out onto the veranda
315
00:25:57,524 --> 00:26:00,425
and fall asleep
in the hammock.
316
00:26:01,862 --> 00:26:04,023
Christophine didn't like that.
317
00:26:04,698 --> 00:26:11,763
She said it was very bad to sleep
in the light of a full moon.
318
00:26:12,272 --> 00:26:14,467
Christophine sounds
like an old witch!
319
00:26:18,745 --> 00:26:21,475
l sometimes think
she might be right.
320
00:26:23,383 --> 00:26:28,616
Maybe l have slept
to long in the moonlight.
321
00:26:30,190 --> 00:26:31,953
You don't think that do you?
322
00:26:41,501 --> 00:26:43,969
The air here is so scented.
323
00:26:45,806 --> 00:26:52,075
lt's the flowers by the river
they only open up at night.
324
00:26:52,479 --> 00:26:56,677
Nightflowers?
Whoever heard of such a thing.
325
00:27:18,438 --> 00:27:19,598
To tomorrow.
326
00:27:20,674 --> 00:27:22,665
And all the days after.
327
00:30:04,271 --> 00:30:06,136
Now l am your wife.
328
00:30:08,308 --> 00:30:11,368
And l am Christopher Columbus
on the shores of the New World.
329
00:30:11,511 --> 00:30:15,743
You are my undiscovered country
and l claim you!
330
00:30:19,519 --> 00:30:23,751
We wake early here.
The morning is the best time.
331
00:30:42,475 --> 00:30:44,272
Bull's Blood, master.
332
00:30:46,346 --> 00:30:47,643
lt's coffee.
333
00:30:50,951 --> 00:30:52,179
Mmmmm, it's delicious.
334
00:30:52,319 --> 00:30:55,117
Not horse piss like them
English ladies drink.
335
00:30:55,255 --> 00:30:56,415
l know them.
336
00:30:56,556 --> 00:30:59,081
Drink, drink their
yellow horse piss,
337
00:30:59,226 --> 00:31:01,694
talk, talk their lying talk.
338
00:31:05,932 --> 00:31:08,196
Her coffee is delicious
but her language is disgusting.
339
00:31:08,335 --> 00:31:10,565
lt doesn't mean anything.
340
00:31:10,971 --> 00:31:12,233
And why is she dressed like that?
341
00:31:12,739 --> 00:31:15,207
They dress like that for feast days.
342
00:31:16,643 --> 00:31:17,667
ls today a feast day?
343
00:31:17,811 --> 00:31:21,110
She wanted it to be. For us.
344
00:31:58,351 --> 00:32:00,216
You skim stones as well as a boy.
345
00:32:00,353 --> 00:32:01,945
lt was a boy who taught me.
346
00:32:02,088 --> 00:32:02,884
What boy?
347
00:32:03,623 --> 00:32:04,817
Sandi.
348
00:32:06,826 --> 00:32:08,817
There's so much
l don't know about you.
349
00:32:09,729 --> 00:32:11,526
You know more of me than anyone.
350
00:32:12,132 --> 00:32:13,565
l want to know everything.
351
00:32:13,900 --> 00:32:18,030
Well then we're lucky
we have so much time.
352
00:32:19,806 --> 00:32:20,830
You should get dressed.
353
00:32:21,241 --> 00:32:22,037
Why?
354
00:32:22,175 --> 00:32:23,472
Don't you like me like this?
355
00:32:23,610 --> 00:32:24,770
Someone might come.
356
00:32:25,245 --> 00:32:26,974
No-one comes here.
357
00:32:27,113 --> 00:32:28,580
Besides we're not doing anything wrong.
358
00:32:28,715 --> 00:32:29,545
We're married.
359
00:32:29,683 --> 00:32:32,277
Which is why you should get dressed.
360
00:32:41,461 --> 00:32:42,928
ls England very different?
361
00:32:43,129 --> 00:32:44,221
Very.
362
00:32:44,364 --> 00:32:46,889
When l was a girl
we had pictures of England.
363
00:32:47,033 --> 00:32:49,365
l used to think,
if only l could go there.
364
00:32:49,502 --> 00:32:51,163
Everything would be different.
365
00:32:51,705 --> 00:32:52,865
l'd be a different person.
366
00:32:53,006 --> 00:32:56,999
l'd be safe and sound.
367
00:32:57,877 --> 00:32:59,811
You are safe and sound.
368
00:33:05,518 --> 00:33:07,281
lt must be strange.
369
00:33:09,089 --> 00:33:12,786
After summer the trees grow bare.
370
00:33:13,259 --> 00:33:17,161
And snow. What is snow like?
371
00:33:19,065 --> 00:33:20,327
l can't imagine it.
372
00:33:20,467 --> 00:33:21,934
You'll not have to imagine it.
373
00:33:22,736 --> 00:33:24,328
You'll see for yourself.
374
00:33:31,511 --> 00:33:34,275
l dream about it sometimes.
375
00:33:40,353 --> 00:33:41,479
What do you dream?
376
00:33:47,260 --> 00:33:51,094
Antoinette? Antoinette?
377
00:33:51,364 --> 00:33:52,729
What do you dream?
378
00:33:54,667 --> 00:33:58,159
Chandeliers and dancing.
379
00:33:58,304 --> 00:34:05,733
Swans and roses. And snow.
Always snow.
380
00:34:33,873 --> 00:34:37,639
Here let me cover you up.
The breeze can be cold.
381
00:34:37,777 --> 00:34:38,573
What about you?
382
00:34:38,711 --> 00:34:40,008
l need to get dressed.
383
00:34:40,146 --> 00:34:42,637
For dinner.
l want to look my best.
384
00:34:48,154 --> 00:34:49,553
Why don't you wear the other one.
385
00:34:53,827 --> 00:34:56,523
Yes. That one.
l prefer that one.
386
00:34:57,297 --> 00:34:59,322
l could get another made,
exactly the same.
387
00:34:59,466 --> 00:35:00,524
l'd like that.
388
00:35:01,101 --> 00:35:03,035
And how do you prefer my hair?
389
00:35:03,169 --> 00:35:07,037
Up. Away from your neck
and shoulders.
390
00:35:08,041 --> 00:35:13,001
Yes. Like that.
Exactly like that.
391
00:36:22,348 --> 00:36:24,816
You feel how fast you
make my heart beat?
392
00:37:18,004 --> 00:37:19,471
Books no good here.
393
00:37:20,673 --> 00:37:22,800
l wouldn't imagine you'd
have much use for them anyway.
394
00:37:22,942 --> 00:37:26,309
Read and write,
l don't know. Other things l know.
395
00:37:26,446 --> 00:37:27,845
What like how to
spy on people?
396
00:37:27,981 --> 00:37:29,175
The door open.
397
00:37:29,315 --> 00:37:32,409
That how everybody know
everybody else's business.
398
00:37:33,253 --> 00:37:34,515
Well my business is my own.
399
00:37:34,654 --> 00:37:35,678
And l expect it
to stay that way.
400
00:37:35,822 --> 00:37:37,153
l just tell you the truth.
401
00:37:37,290 --> 00:37:37,984
You can't close your doors,
402
00:37:38,124 --> 00:37:40,456
you better learn to
close your ears.
403
00:37:51,638 --> 00:37:52,502
What are you digging for?
404
00:37:52,639 --> 00:37:53,571
Treasure!
405
00:37:54,073 --> 00:37:55,097
What, from your pirates?
406
00:37:55,241 --> 00:37:57,436
The islands used to be
full of them.
407
00:37:58,011 --> 00:37:59,137
A long time ago.
408
00:37:59,279 --> 00:38:01,747
Yes but there are still traces.
409
00:38:01,881 --> 00:38:03,371
lf you look hard enough.
410
00:38:04,017 --> 00:38:05,041
What kind of traces?
411
00:38:05,218 --> 00:38:07,686
Gold. And jewels.
412
00:38:07,820 --> 00:38:10,152
All sorts of precious things.
413
00:38:10,290 --> 00:38:13,054
Buried in secret spots.
414
00:38:14,227 --> 00:38:16,024
And does anyone ever find
any of this treasure?
415
00:38:16,162 --> 00:38:18,357
Yes. But they never tell.
416
00:38:18,498 --> 00:38:20,625
Because they want to keep it all,
so they don't speak of it.
417
00:38:20,767 --> 00:38:23,327
And they only sell to men
who don't ask questions.
418
00:38:23,469 --> 00:38:26,632
And everyone knows
but no-one will tell.
419
00:38:29,876 --> 00:38:31,104
These islands sometimes seem to be
420
00:38:31,244 --> 00:38:32,541
held together entirely by secrets!
421
00:38:32,679 --> 00:38:35,807
Secrets and treasure.
422
00:38:38,918 --> 00:38:40,579
Do you think l'll ever uncover any?
423
00:38:40,753 --> 00:38:42,084
l'm certain of it.
424
00:38:43,022 --> 00:38:44,216
And what should l do then?
425
00:38:44,524 --> 00:38:47,584
Never tell. Never tell.
426
00:38:50,963 --> 00:38:54,057
l never wished to live
before l knew you.
427
00:38:54,534 --> 00:38:57,002
l always thought
it would be better if l died.
428
00:38:57,570 --> 00:38:59,128
How did you do that to me?
429
00:38:59,305 --> 00:39:01,603
l wished it, that's all.
430
00:39:02,642 --> 00:39:04,701
What if one day you didn't wish it?
431
00:39:05,712 --> 00:39:08,772
What if you...
What would l do then?
432
00:39:08,881 --> 00:39:11,372
What if you took
this happiness away again?
433
00:39:15,121 --> 00:39:18,488
And lose my own?
l'd never be so foolish.
434
00:39:18,791 --> 00:39:22,852
l'm not used to happiness.
lt makes me afraid.
435
00:39:23,396 --> 00:39:27,833
Don't be afraid.
l'll keep you safe.
436
00:39:29,577 --> 00:39:32,104
If I can die now, when I am free
437
00:39:32,180 --> 00:39:34,415
Would you do that? you could?
438
00:39:34,415 --> 00:39:37,176
Just say it and watch me
439
00:39:39,208 --> 00:39:41,572
Say die, and I will die
440
00:40:24,569 --> 00:40:25,695
Who are you?
441
00:40:27,539 --> 00:40:30,940
My name is Cosway, Sir.
Like your wife's.
442
00:40:31,042 --> 00:40:35,103
Daniel Cosway.
Your wife's Father also my Father.
443
00:40:35,247 --> 00:40:37,772
l am your wife's brother
by another lady.
444
00:40:38,950 --> 00:40:40,076
What do you want?
445
00:40:40,185 --> 00:40:44,679
To help you Sir.
l fear that you have been deceived.
446
00:40:45,323 --> 00:40:46,654
Cosway a wicked family.
447
00:40:46,792 --> 00:40:48,225
Slave owners.
448
00:40:48,360 --> 00:40:50,419
But wickedness not the worst.
449
00:40:50,695 --> 00:40:52,629
There's madness to.
450
00:40:53,665 --> 00:40:55,724
Madness what are you talking about?
451
00:40:55,867 --> 00:40:58,563
lt's in all these white Creole.
452
00:40:59,504 --> 00:41:01,563
Your wife's mother marry old Cosway.
453
00:41:01,706 --> 00:41:03,799
He die raving and cursing.
454
00:41:03,942 --> 00:41:06,172
She marry again
and try kill her husband.
455
00:41:06,311 --> 00:41:07,744
He have to keep her shut away.
456
00:41:07,879 --> 00:41:08,811
But my wife's mother died years ago.
457
00:41:08,947 --> 00:41:11,575
Lies Sir. They tell you lies.
458
00:41:11,650 --> 00:41:12,810
You don't believe me
459
00:41:12,951 --> 00:41:16,682
then ask Richard Mason
three simple questions.
460
00:41:16,822 --> 00:41:19,655
Ask if your wife's mother
a raging lunatic.
461
00:41:19,791 --> 00:41:22,259
Ask him if your wife
going the same way.
462
00:41:22,394 --> 00:41:26,421
And ask him
if they all knowing it.
463
00:41:27,299 --> 00:41:29,164
Money is good Sir.
464
00:41:29,334 --> 00:41:32,030
But no money can pay for
a crazy woman in your bed.
465
00:41:32,137 --> 00:41:33,627
You're talking about my wife!
466
00:41:36,608 --> 00:41:38,337
There's more you should know.
467
00:41:40,345 --> 00:41:45,044
The girl Amelie know me.
You come see me.
468
00:42:08,340 --> 00:42:09,898
What? What is it?
469
00:42:10,342 --> 00:42:12,071
You got a look says you're happy.
470
00:42:12,844 --> 00:42:13,936
l am.
471
00:42:15,714 --> 00:42:18,979
Then now is a good time for me
to go look after my own house.
472
00:42:21,620 --> 00:42:24,111
What do you mean?
You mean leave here?
473
00:42:24,256 --> 00:42:25,188
lt's time.
474
00:42:25,323 --> 00:42:26,551
No.
475
00:42:27,726 --> 00:42:30,320
The young master don't like me.
476
00:42:30,929 --> 00:42:34,558
lf l stay here l bring a
bone of contention in your house.
477
00:42:34,966 --> 00:42:38,265
But what am l to do without you?
478
00:42:38,770 --> 00:42:40,135
You do fine.
479
00:42:41,206 --> 00:42:44,300
You got to stand on
your own feet, girl.
480
00:42:44,843 --> 00:42:48,108
Women must have guts
in this wicked world.
481
00:42:49,714 --> 00:42:51,306
You're decided then?
482
00:42:51,883 --> 00:42:55,842
Be strong, Dou-dou. Be strong.
483
00:42:57,923 --> 00:43:00,756
Edward, Christophine is leaving.
484
00:43:00,892 --> 00:43:02,223
Best for me to go now.
485
00:43:02,360 --> 00:43:03,258
Edward.
486
00:43:03,395 --> 00:43:03,861
l heard.
487
00:43:03,995 --> 00:43:04,791
ls something wrong?
488
00:43:04,930 --> 00:43:06,022
No.
489
00:43:07,999 --> 00:43:10,263
Amelie, smile like that once more
490
00:43:10,402 --> 00:43:12,632
and l mash your face
like a plantain.
491
00:43:13,138 --> 00:43:14,366
And maybe l give you a bellyache
492
00:43:14,506 --> 00:43:18,340
that make you lie down a long time.
You hear me?
493
00:43:19,444 --> 00:43:20,411
Yes, Christophine.
494
00:43:20,545 --> 00:43:21,944
You have no right to threaten her.
495
00:43:22,280 --> 00:43:22,803
She good for nothing.
496
00:43:22,948 --> 00:43:24,609
Creep and crawl like a centipede.
497
00:43:24,749 --> 00:43:26,842
l think it's just as well
you've decided to leave.
498
00:43:30,455 --> 00:43:37,384
Goodbye, dou-dou. Be strong.
Remember l am close by.
499
00:43:38,229 --> 00:43:41,460
Goodbye, Christophine.
Thank you.
500
00:43:50,475 --> 00:43:51,601
What mood is this?
501
00:43:51,743 --> 00:43:52,971
My head is perfectly clear.
502
00:43:54,312 --> 00:43:57,008
Do you take after your mother,
do you think?
503
00:43:58,383 --> 00:43:59,873
Do you look like her?
504
00:44:00,552 --> 00:44:01,280
l don't know. l hadn't -
505
00:44:01,419 --> 00:44:02,511
She must've been very young
when she died.
506
00:44:02,654 --> 00:44:05,589
She must've been very beautiful.
Do you remember?
507
00:44:05,724 --> 00:44:07,089
Of course.
508
00:44:07,359 --> 00:44:09,327
How old were you?
When she passed away?
509
00:44:11,029 --> 00:44:13,259
l was ... eleven.
510
00:44:16,534 --> 00:44:17,831
You seem unsure.
511
00:44:18,570 --> 00:44:19,594
No. l was eleven.
512
00:44:19,738 --> 00:44:21,365
lt was a long time ago.
513
00:44:25,810 --> 00:44:27,243
Why do you seem
like a stranger today?
514
00:44:27,379 --> 00:44:28,311
You think me strange?
515
00:44:28,446 --> 00:44:30,073
You're still in your nightclothes.
516
00:44:30,915 --> 00:44:33,008
You should go and get dressed
or go to your room.
517
00:44:35,820 --> 00:44:36,809
Why are you speaking
to me like this?
518
00:44:36,955 --> 00:44:37,944
lt's not normal to be wearing
your night clothes
519
00:44:38,089 --> 00:44:38,612
in the middle of the day.
520
00:44:38,757 --> 00:44:40,418
Whose business is it
what l wear?
521
00:44:40,558 --> 00:44:41,388
l'm your husband.
522
00:44:41,526 --> 00:44:42,322
My husband, not my jailer.
523
00:44:42,460 --> 00:44:44,257
lt's not appropriate to be
walking around like that.
524
00:44:44,396 --> 00:44:46,489
You should get dressed
or go to your room.
525
00:45:48,259 --> 00:45:49,851
What is it? What?
526
00:45:49,994 --> 00:45:51,461
Water, master.
527
00:45:51,796 --> 00:45:54,287
l thought maybe the mistress
want to wash.
528
00:46:04,642 --> 00:46:06,769
Do you know what happened to
the mistress's mother?
529
00:46:09,581 --> 00:46:12,379
l been told it's not right for me
to talk about such things.
530
00:46:12,517 --> 00:46:14,246
What things?
l want you to tell me.
531
00:46:16,287 --> 00:46:21,281
Just what l hear.
Can't say it true or not.
532
00:46:21,993 --> 00:46:25,554
l understand.
Tell me what you hear.
533
00:46:28,833 --> 00:46:30,824
l hear the lady go mad.
534
00:46:34,472 --> 00:46:37,339
l hear she try and kill her husband.
535
00:46:41,346 --> 00:46:43,746
So they lock her away and forget her.
536
00:46:47,051 --> 00:46:48,848
Should l go in now, sir?
537
00:46:49,587 --> 00:46:51,714
Go ahead. Take it in. Let her wash.
538
00:47:22,954 --> 00:47:24,012
Leave me alone.
539
00:47:25,857 --> 00:47:29,987
Creole woman like you,
you always alone.
540
00:47:31,329 --> 00:47:32,387
Get out!
541
00:47:42,373 --> 00:47:44,102
Your husband outside there.
542
00:47:44,242 --> 00:47:45,869
He look like zombie.
543
00:47:46,110 --> 00:47:48,738
Maybe he tired of your
'sweet honeymoon'?
544
00:47:49,614 --> 00:47:52,777
Too much sweet make a person sick
in the stomach.
545
00:47:52,917 --> 00:47:55,647
Sick in the head sometime too.
546
00:47:57,255 --> 00:47:59,246
Don't you speak to me like that,
do you hear me!
547
00:47:59,390 --> 00:48:01,915
Don't you speak to me like that!
548
00:48:02,327 --> 00:48:03,760
You white cockroach!
549
00:48:06,164 --> 00:48:08,325
Antoinette! What are you doing!
550
00:48:10,168 --> 00:48:11,294
Go away, girl.
551
00:48:11,436 --> 00:48:14,371
Girl? She's as old as
the devil himself!
552
00:48:15,206 --> 00:48:16,400
What's happened to you?
553
00:48:16,541 --> 00:48:17,803
To me? What about the way
you just attacked that girl?
554
00:48:17,942 --> 00:48:18,840
You side with her against me?
555
00:48:18,977 --> 00:48:20,808
l side with no-one.
l judge for myself.
556
00:48:20,945 --> 00:48:22,310
Judge who?
557
00:48:22,447 --> 00:48:24,745
She called me a 'White Cockroach'.
558
00:48:24,883 --> 00:48:28,080
That's what they call me.
Or, or, or 'White Nigger'.
559
00:48:28,219 --> 00:48:29,345
Because l'm a Creole.
560
00:48:29,487 --> 00:48:33,321
Not like them
but l'm not English like you.
561
00:48:33,625 --> 00:48:38,756
Between the two of you,
l sometimes wonder who l am myself!
562
00:48:53,311 --> 00:48:56,178
Now will you please go away.
l need to get dressed.
563
00:50:12,590 --> 00:50:14,956
The girl tell me
you're ready to see me.
564
00:50:15,526 --> 00:50:18,723
l know you a man who
recognise the truth.
565
00:50:19,230 --> 00:50:21,095
And the truth shall set you fee.
566
00:50:21,232 --> 00:50:23,666
You told me there was more
l should know about my situation.
567
00:50:24,502 --> 00:50:26,936
You know that
what l say was no lie.
568
00:50:27,972 --> 00:50:29,667
Other people say things
behind your back
569
00:50:29,807 --> 00:50:32,367
but to your face
they get frightened.
570
00:50:33,745 --> 00:50:37,203
There is that woman at your house,
Christophine ...
571
00:50:38,483 --> 00:50:39,745
What about her?
572
00:50:40,852 --> 00:50:44,652
She's obeah woman.
She make bad magic.
573
00:50:44,789 --> 00:50:45,414
Obeah.
574
00:50:46,457 --> 00:50:48,948
She will lie to you worse
than your wife.
575
00:50:49,160 --> 00:50:51,321
l don't have to please no woman.
576
00:50:52,930 --> 00:50:55,865
My brother different though.
577
00:51:00,438 --> 00:51:02,998
He marry a fair-coloured girl.
578
00:51:03,875 --> 00:51:11,805
His son Sandi is like a white man
but more handsome.
579
00:51:13,651 --> 00:51:18,350
Your wife know Sandi long time.
Ask her.
580
00:51:18,456 --> 00:51:22,552
She tell you.
But not everything, l think.
581
00:51:22,693 --> 00:51:24,593
No. Not everything.
582
00:51:25,063 --> 00:51:28,157
l see them when they
think nobody see them.
583
00:51:29,000 --> 00:51:31,025
They fool you well about that girl.
584
00:51:31,169 --> 00:51:31,692
Must be you deaf,
585
00:51:31,836 --> 00:51:34,828
you don't hear people laugh
when you marry her.
586
00:51:35,173 --> 00:51:37,573
She start with Sandi.
587
00:51:39,010 --> 00:51:40,807
You want me to shut my mouth?
588
00:51:40,978 --> 00:51:43,412
You want to do everything quiet
like the English do?
589
00:51:43,548 --> 00:51:48,315
lf l keep my mouth shut it seems to me
you owe me something.
590
00:51:51,289 --> 00:51:53,484
What's five hundred pounds to you?
591
00:51:56,594 --> 00:51:59,995
lf l don't have the money l want,
you'll see what l can do!
592
00:52:00,698 --> 00:52:06,000
Give my love to your wife!
Kiss her pretty white face.
593
00:52:06,404 --> 00:52:10,932
You not the first.
You not the first!
594
00:52:27,859 --> 00:52:32,421
My love. Please don't be angry.
595
00:52:33,965 --> 00:52:40,803
l'm sorry. Please forgive me.
596
00:52:44,642 --> 00:52:45,609
For what?
597
00:52:45,810 --> 00:52:48,108
Whatever l've done to upset you.
598
00:52:53,017 --> 00:52:54,382
Have you done anything?
599
00:52:55,586 --> 00:52:56,280
l must have done.
600
00:52:56,420 --> 00:53:00,447
Why else would you be
so cold with me?
601
00:53:00,858 --> 00:53:02,382
But you don't know?
602
00:53:06,097 --> 00:53:11,000
Well then please tell me.
Let me put it right.
603
00:53:12,737 --> 00:53:17,936
Please. Let me be your sweet
Antoinette again.
604
00:53:21,946 --> 00:53:23,436
l don't like that name.
605
00:53:23,548 --> 00:53:25,311
l never have. lt's too complex.
606
00:53:26,784 --> 00:53:28,809
l'd like to think of you
as something else.
607
00:53:29,887 --> 00:53:31,286
Something simpler.
608
00:53:32,957 --> 00:53:36,654
What do you mean? That's my name.
609
00:53:36,794 --> 00:53:38,193
l'll think of another.
610
00:53:39,964 --> 00:53:41,488
A proper English name.
611
00:53:42,600 --> 00:53:44,033
One that suits you.
612
00:53:55,479 --> 00:53:57,709
My name is Antoinette!
613
00:53:58,382 --> 00:54:00,111
My name is Antoinette!
614
00:54:00,351 --> 00:54:03,946
My name is Antoinette!
My name is Antoinette!
615
00:55:05,049 --> 00:55:07,210
He doesn't love me, Christophine.
616
00:55:09,220 --> 00:55:11,017
He sleeps in the other room.
617
00:55:12,723 --> 00:55:20,152
He doesn't speak to me.
l can't stand it. What do l do?
618
00:55:21,399 --> 00:55:22,423
Leave him.
619
00:55:24,235 --> 00:55:27,398
When man don't love you,
more you try, more he hate you.
620
00:55:29,640 --> 00:55:31,972
No l can't leave him.
l couldn't bear it.
621
00:55:32,109 --> 00:55:33,098
A man don't treat you good,
622
00:55:33,244 --> 00:55:35,178
pick up your skirt and walk out.
623
00:55:35,680 --> 00:55:37,944
You do it and he come after you.
624
00:55:38,115 --> 00:55:39,742
Specially rich white girl like you.
625
00:55:39,884 --> 00:55:42,785
No. We won't come after me.
l'm not rich.
626
00:55:43,988 --> 00:55:48,186
l don't have anything.
He has everything.
627
00:55:48,893 --> 00:55:50,087
What you tell me?
628
00:55:51,295 --> 00:55:53,126
That's English Law.
629
00:56:14,785 --> 00:56:16,810
You know what l want.
630
00:56:18,155 --> 00:56:22,421
No, dou-dou. Bad, bad trouble come
when you meddle with that.
631
00:56:23,894 --> 00:56:26,328
lf the man don't love you,
l can't make him.
632
00:56:26,464 --> 00:56:29,194
Yes you can, l know you can.
633
00:56:31,435 --> 00:56:35,201
lf you could make him
come to me just once more.
634
00:56:35,339 --> 00:56:37,534
Just, just one night.
635
00:56:37,675 --> 00:56:40,906
l know, l know l could
make him love me.
636
00:56:41,045 --> 00:56:44,879
The man hear stories.
He don't know what to believe.
637
00:56:45,015 --> 00:56:46,812
That is why he keep away.
638
00:56:47,318 --> 00:56:50,048
Do battle for yourself now.
639
00:56:50,521 --> 00:56:54,048
Tell him about your mother
and all what happened to her.
640
00:56:54,225 --> 00:56:57,661
Tell him why she got sick
and what they do to her.
641
00:56:57,995 --> 00:57:02,125
Don't bawl, don't make crazy faces
and no crying either.
642
00:57:02,266 --> 00:57:03,597
Crying's no good with him.
643
00:57:03,734 --> 00:57:06,259
Speak to him calm and cool.
644
00:57:06,370 --> 00:57:07,769
Tell him the truth.
645
00:57:08,572 --> 00:57:09,402
lt's too late for that.
646
00:57:09,540 --> 00:57:11,269
Never too late for that.
647
00:57:17,648 --> 00:57:20,344
lf l do as you say.
648
00:57:21,819 --> 00:57:28,884
Then, then will you give me
what l asked for?
649
00:57:31,629 --> 00:57:40,367
Please, Christophine please.
Help me.
650
00:58:05,463 --> 00:58:07,556
l went to see Christophine
this morning.
651
00:58:08,165 --> 00:58:09,655
What did she have to say?
652
00:58:12,536 --> 00:58:14,299
She told me l should leave you.
653
00:58:15,105 --> 00:58:16,129
Really?
654
00:58:19,410 --> 00:58:22,777
l told her you seem to hate me
and that was her advice.
655
00:58:24,615 --> 00:58:30,417
l don't hate you.
l'm very concerned about you.
656
00:58:33,991 --> 00:58:41,523
Why do you treat me like this?
ls there a reason?
657
00:58:48,772 --> 00:58:50,296
ls your mother alive?
658
00:58:55,145 --> 00:58:56,169
No.
659
00:58:58,015 --> 00:58:59,676
When did she die?
660
00:59:05,155 --> 00:59:06,247
Last summer.
661
00:59:06,657 --> 00:59:07,316
So you lied to me.
662
00:59:07,458 --> 00:59:12,327
No. No, no, it wasn't a lie.
663
00:59:12,429 --> 00:59:15,523
She died two deaths.
664
00:59:15,900 --> 00:59:20,769
The real one when l was young
and then the one at the end.
665
00:59:20,905 --> 00:59:21,701
l heard about your mother.
666
00:59:21,839 --> 00:59:25,331
l know people always
tell lies about her.
667
00:59:25,476 --> 00:59:26,909
They, they, they tell stories
668
00:59:27,044 --> 00:59:29,308
and they won't listen to
the other side.
669
00:59:29,446 --> 00:59:30,310
And is there another side?
670
00:59:30,447 --> 00:59:32,574
There's always another side.
671
00:59:32,716 --> 00:59:33,580
l heard that your mother-
672
00:59:33,717 --> 00:59:35,912
l know what you heard.
673
00:59:36,320 --> 00:59:41,952
That my mother was mad.
And that l must be too.
674
00:59:42,092 --> 00:59:42,956
And is it true?
About your mother?
675
00:59:43,093 --> 00:59:46,426
No. l ... lt's difficult!
676
00:59:51,101 --> 00:59:52,830
We don't need to
talk about it tonight.
677
00:59:55,139 --> 00:59:58,336
We must talk about it tonight.
678
00:59:58,475 --> 00:59:59,635
Not tonight. Another time.
679
00:59:59,777 --> 01:00:02,473
No other time. Now!
680
01:00:04,481 --> 01:00:07,211
You have no right to ask me
questions about my mother
681
01:00:07,351 --> 01:00:09,251
and then not listen to me.
682
01:00:13,490 --> 01:00:15,082
l'll listen to you.
683
01:00:17,194 --> 01:00:19,992
lf that's what you want
l'll listen to all you have to say.
684
01:00:26,003 --> 01:00:31,999
They say when trouble
comes close ranks,
685
01:00:33,110 --> 01:00:35,408
and so the white people did.
686
01:00:36,080 --> 01:00:38,275
But we were not in their ranks.
687
01:00:40,084 --> 01:00:42,279
They did not approve of my mother.
688
01:00:44,288 --> 01:00:47,849
We were alone and poor for five years
after my father died.
689
01:00:47,992 --> 01:00:51,985
lt is a long time to live like that.
690
01:00:55,165 --> 01:00:58,100
She was so lonely
she grew away from people.
691
01:01:03,974 --> 01:01:05,236
And then?
692
01:01:05,676 --> 01:01:06,870
Then, one day, things changed.
693
01:01:07,011 --> 01:01:08,876
Suddenly there were people again.
694
01:01:10,748 --> 01:01:13,546
Visitors. And then Mr. Mason.
695
01:01:13,884 --> 01:01:15,875
So why did you leave the plantation.
696
01:01:21,025 --> 01:01:22,424
We were driven out.
697
01:01:25,295 --> 01:01:27,855
They burned the house to the ground.
698
01:01:28,198 --> 01:01:29,256
Very dramatic.
699
01:01:29,400 --> 01:01:33,632
lt's true! The fire killed
my brother, Pierre.
700
01:01:33,771 --> 01:01:36,331
And l lost my mother that night too.
701
01:01:36,473 --> 01:01:37,963
Death number one?
702
01:01:47,384 --> 01:01:50,615
She'd lost Pierre
and she blamed Mr. Mason.
703
01:01:50,754 --> 01:01:52,915
She wouldn't let him near her.
704
01:01:53,023 --> 01:01:55,890
He said she tried to kill him.
705
01:01:56,260 --> 01:01:59,195
He bought a house
and hired a man and woman
706
01:01:59,329 --> 01:02:01,991
to keep her there
and look after her.
707
01:02:05,636 --> 01:02:07,399
So she did go mad?
708
01:02:08,772 --> 01:02:13,072
They told me she was ill
and she had gone to the country.
709
01:02:14,611 --> 01:02:17,546
They wanted me to forget her.
710
01:02:20,084 --> 01:02:22,882
But l'm not a forgetting person.
711
01:02:24,521 --> 01:02:25,886
So what did you do?
712
01:02:27,725 --> 01:02:29,784
One day l went to visit her.
713
01:02:30,194 --> 01:02:34,358
l could hear her crying
so l ran onto the veranda
714
01:02:34,498 --> 01:02:36,659
where l could see into the room.
715
01:02:38,635 --> 01:02:41,604
She was wearing an evening dress
cut very low -
716
01:02:41,739 --> 01:02:43,502
but she was barefoot.
717
01:02:44,808 --> 01:02:47,470
And there was a fat,
black man -
718
01:02:47,611 --> 01:02:50,273
the one Mr. Mason had hired.
719
01:02:50,848 --> 01:02:54,181
He had a glass of rum and said,
720
01:02:54,318 --> 01:02:58,584
'Drink. Drink and you'll forget'.
721
01:03:00,557 --> 01:03:04,015
And she drank it all
without stopping.
722
01:03:05,262 --> 01:03:11,633
Then he grabbed her and kissed her.
723
01:03:12,536 --> 01:03:15,869
His mouth, hard on hers.
724
01:03:18,008 --> 01:03:20,476
And she didn't even struggle.
725
01:03:24,414 --> 01:03:32,185
And l remember,
he laughed, he laughed.
726
01:03:32,856 --> 01:03:38,419
And l ran away and l never went back.
727
01:03:48,372 --> 01:03:53,901
There it is. That's the truth.
728
01:03:58,182 --> 01:04:02,380
ls it too late for that?
729
01:04:12,462 --> 01:04:14,089
You're shivering.
730
01:04:32,783 --> 01:04:34,148
Your hands are cold.
731
01:04:35,853 --> 01:04:37,878
You've been sat here too long.
732
01:04:40,657 --> 01:04:41,521
lt's late.
733
01:04:41,625 --> 01:04:43,525
We can talk things over tomorrow.
734
01:04:51,335 --> 01:04:53,132
And all the days after.
735
01:05:10,120 --> 01:05:12,088
Will you come in
and say goodnight to me?
736
01:05:12,222 --> 01:05:13,450
Of course.
737
01:05:15,525 --> 01:05:16,685
lf you wish.
738
01:06:13,583 --> 01:06:15,642
We are letting ghosts destroy us.
739
01:06:20,290 --> 01:06:21,848
We've forgotten how to live.
740
01:06:25,095 --> 01:06:33,059
Drink. Drink and you'll remember.
741
01:09:15,832 --> 01:09:17,390
Bring me something to eat.
742
01:10:43,420 --> 01:10:44,478
What are you doing?
743
01:10:45,322 --> 01:10:46,550
Fixing you better.
744
01:10:46,656 --> 01:10:47,816
Why?
745
01:10:51,194 --> 01:10:53,025
l am sorry for you.
746
01:10:55,599 --> 01:10:56,896
Sorry for me?
747
01:12:41,271 --> 01:12:43,000
Here we are, it's a present.
748
01:12:52,816 --> 01:12:54,283
So what will you do now?
749
01:12:56,453 --> 01:12:58,318
My sister's in Demerara.
750
01:12:58,888 --> 01:13:02,790
A dressmaker. l go see her.
751
01:13:05,261 --> 01:13:07,229
You're too beautiful
to be a dressmaker.
752
01:13:08,765 --> 01:13:10,790
Maybe l go to Rio.
753
01:13:12,335 --> 01:13:14,360
Plenty of rich men in Rio.
754
01:13:14,571 --> 01:13:16,436
Rio's a long way away
from Christophine?
755
01:13:22,112 --> 01:13:23,704
Still sorry for me?
756
01:13:24,914 --> 01:13:29,544
Yes. l'm sorry for you.
757
01:13:31,821 --> 01:13:34,085
But l am sorry for her too.
758
01:14:56,639 --> 01:14:58,072
What are you doing?
759
01:14:58,341 --> 01:14:59,603
Having a drink.
760
01:15:00,343 --> 01:15:01,708
Do you think that's wise?
761
01:15:05,014 --> 01:15:07,005
Do you think you can stop me?
762
01:15:13,256 --> 01:15:14,746
ls she prettier than me?
763
01:15:17,293 --> 01:15:20,524
ls that why you're trying
to turn me into someone else?
764
01:15:20,597 --> 01:15:22,258
You married the wrong kind?
765
01:15:22,899 --> 01:15:26,130
You like the, you like
the coloured girls better?
766
01:15:27,737 --> 01:15:30,797
You talk so much about
how you don't like slavery
767
01:15:30,940 --> 01:15:32,771
and then you get up to
the same tricks
768
01:15:32,909 --> 01:15:33,841
when you get a chance.
769
01:15:33,977 --> 01:15:34,500
lt's hardly the same.
770
01:15:34,644 --> 01:15:37,306
Oh isn't it? Well you
send the girl away quicker
771
01:15:37,447 --> 01:15:38,345
and with less money probably.
772
01:15:38,481 --> 01:15:40,415
Slavery was not a matter of
liking or disliking.
773
01:15:40,550 --> 01:15:42,245
lt was a question of justice.
774
01:15:42,585 --> 01:15:47,818
'Justice'? Oh that's a cold word.
775
01:15:48,424 --> 01:15:50,324
A damn cold lie.
776
01:15:51,127 --> 01:15:53,561
There is no justice.
777
01:15:59,435 --> 01:16:00,595
l loved this place.
778
01:16:00,737 --> 01:16:03,001
Loved it with all my heart.
779
01:16:03,139 --> 01:16:06,336
And now you've made it
a place l hate.
780
01:16:06,476 --> 01:16:09,741
l used to think if
l lost everything,
781
01:16:09,879 --> 01:16:11,141
l would still have this.
782
01:16:11,281 --> 01:16:12,612
But now l have nothing.
783
01:16:12,749 --> 01:16:14,649
And l hate it. Like l hate you.
784
01:16:14,784 --> 01:16:19,050
And l swear, before l die,
l will show you just how much.
785
01:16:28,932 --> 01:16:31,059
Don't you love me even a little?
786
01:16:40,176 --> 01:16:41,234
No.
787
01:16:55,792 --> 01:16:56,486
Stop it!
788
01:17:01,898 --> 01:17:04,332
Go on. Try and touch me.
789
01:17:04,467 --> 01:17:06,025
Just once. Try.
790
01:17:06,169 --> 01:17:08,364
Hush up now! Crying's
no good with him.
791
01:17:08,504 --> 01:17:10,768
l told you before.
Crying's no good.
792
01:17:25,722 --> 01:17:29,453
l hope you satisfied.
l hope you well satisfied.
793
01:17:51,948 --> 01:17:54,212
You will burn for
what you do to her.
794
01:18:27,784 --> 01:18:30,150
Father, you've succeeded.
795
01:18:32,855 --> 01:18:36,655
Did you plan this to
make a fool of me?
796
01:18:40,730 --> 01:18:48,728
l was young, conceited,
foolish and trusting.
797
01:18:51,808 --> 01:18:53,833
Above all because l was young.
798
01:19:08,257 --> 01:19:09,986
l am not young now.
799
01:19:14,497 --> 01:19:16,522
There is a cool wind blowing.
800
01:19:17,366 --> 01:19:18,697
A cold wind.
801
01:19:23,072 --> 01:19:25,199
Words rush through my head.
802
01:19:26,309 --> 01:19:27,674
Pity is one of them.
803
01:19:29,912 --> 01:19:31,379
ls there none for me?
804
01:19:33,750 --> 01:19:35,775
Tied to a lunatic for life.
805
01:19:38,421 --> 01:19:41,219
That blank hating face.
806
01:19:42,625 --> 01:19:46,721
l'll watch for one tear,
one human tear.
807
01:19:47,764 --> 01:19:51,097
lf she weeps or smiles...
808
01:19:52,535 --> 01:19:54,366
... l will take her in my arms.
809
01:19:55,671 --> 01:19:57,536
My beautiful lunatic.
810
01:19:58,808 --> 01:20:01,402
What will l care for gods...
811
01:20:01,511 --> 01:20:08,314
... or devils, or for fate itself,
if she smiles or weeps.
812
01:20:09,085 --> 01:20:10,484
For me.
813
01:20:14,657 --> 01:20:16,215
Baptiste has the horses ready.
814
01:20:17,260 --> 01:20:18,557
The carriage will
meet us in the town.
815
01:20:18,694 --> 01:20:20,457
And the luggage will
follow in a few days.
816
01:20:21,531 --> 01:20:22,498
Where are we going?
817
01:20:22,632 --> 01:20:26,124
Home. To England.
818
01:20:27,370 --> 01:20:29,736
And what will happen in England?
819
01:20:31,541 --> 01:20:33,133
You are not well.
820
01:20:34,076 --> 01:20:36,806
l will consult
and follow their advice.
821
01:20:39,282 --> 01:20:42,080
Doctors will say whatever
you tell them to say.
822
01:20:45,021 --> 01:20:47,319
l want what's best for you.
You must trust me.
823
01:20:55,064 --> 01:20:57,897
How can l?
l know nothing about you.
824
01:21:05,308 --> 01:21:10,371
Very well.
lf it's to be hell,
825
01:21:10,980 --> 01:21:17,510
let it be hell.
No more false heavens.
826
01:21:18,187 --> 01:21:19,916
No more damned magic.
827
01:21:22,758 --> 01:21:23,986
You hate me.
828
01:21:26,796 --> 01:21:28,627
But we'll see who hates best.
829
01:21:54,023 --> 01:21:58,551
They tell me l am in England
but l don't believe them.
830
01:21:58,995 --> 01:22:01,793
We lost our way to England.
831
01:22:03,366 --> 01:22:08,998
l fell asleep and when
l woke we were in colder waters...
832
01:22:10,072 --> 01:22:13,667
We had crossed
the wide Sargasso Sea...
833
01:22:14,577 --> 01:22:17,478
But we changed course
and lost our way.
834
01:22:22,251 --> 01:22:24,151
This is not England.
835
01:22:26,055 --> 01:22:28,353
But l know now why l'm here.
836
01:22:34,563 --> 01:22:36,190
l know what l must do.59719
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.