Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,079 --> 00:00:01,681
Anteriormente...
2
00:00:01,682 --> 00:00:03,366
Que tal um respeito m�tuo?
3
00:00:03,367 --> 00:00:05,753
A partir de hoje,
trabalharemos juntos.
4
00:00:05,754 --> 00:00:07,186
Como um time.
5
00:00:07,187 --> 00:00:08,610
Liderado por mim.
6
00:00:08,611 --> 00:00:11,225
Seu time precisa de voc�.
Acha que precisam de mim?
7
00:00:11,226 --> 00:00:12,994
Voc� era o melhor amigo
do Will
8
00:00:12,995 --> 00:00:14,790
e voc� dormiu
com a noiva dele.
9
00:00:14,791 --> 00:00:16,270
Meu Deus!
10
00:00:16,271 --> 00:00:18,437
- Que tal?
- Nunca toque nas minhas coisas.
11
00:00:18,438 --> 00:00:20,675
Meu professor escreveu
no meu boletim:
12
00:00:20,676 --> 00:00:23,281
"N�o se d� bem
com os outros."
13
00:00:23,282 --> 00:00:25,279
Tudo bem,
estou em posi��o.
14
00:00:25,280 --> 00:00:27,081
Hora do show, pessoal.
Ao meu sinal.
15
00:00:27,082 --> 00:00:28,614
Ou ao nosso sinal...
16
00:00:28,615 --> 00:00:30,115
porque, lembre-se:
Co-capit�es.
17
00:00:34,906 --> 00:00:38,512
HONG KONG
18
00:00:49,108 --> 00:00:51,555
- Jai, g�s preparado e pronto?
- Sim.
19
00:00:51,556 --> 00:00:53,556
N�o precisa dizer
"preparado" e "pronto".
20
00:00:53,557 --> 00:00:57,306
- Significam a mesma coisa.
- Mensagem recebida e ouvida.
21
00:00:58,101 --> 00:00:59,965
Fala s�rio,
nem mesmo uma risada?
22
00:00:59,966 --> 00:01:01,367
Isso foi com�dia de ouro.
23
00:01:01,870 --> 00:01:04,305
Standish, quanto tempo
para derrubar a seguran�a?
24
00:01:04,907 --> 00:01:07,408
Pronto, eu sou foda.
25
00:01:07,409 --> 00:01:08,905
Quem escolheu
esses uniformes?
26
00:01:08,906 --> 00:01:10,656
Por acaso
somos zeladores espaciais?
27
00:01:10,657 --> 00:01:12,357
Seriam melhores
se fossem macac�es.
28
00:01:12,358 --> 00:01:14,980
Frankie, Susan,
est�o em posi��o?
29
00:01:14,981 --> 00:01:17,257
Sim, nenhum sinal do alvo.
30
00:01:17,258 --> 00:01:18,698
O carro dele ainda
est� aqui.
31
00:01:18,699 --> 00:01:20,963
Cara, que fome!
32
00:01:20,964 --> 00:01:22,623
Podemos pegar uma pizza?
33
00:01:22,624 --> 00:01:24,974
Pessoal, McElroy
� o maior importador de hero�na
34
00:01:24,975 --> 00:01:27,428
no sudeste da �sia.
Vamos focar no que importa.
35
00:01:27,429 --> 00:01:30,252
- Eu quero de pepperoni.
- Pedir pizza em Hong Kong?
36
00:01:30,253 --> 00:01:31,695
� melhor do que voc� pensa.
37
00:01:31,696 --> 00:01:33,749
N�o pode ser melhor
que o lugar que fomos
38
00:01:33,750 --> 00:01:35,703
- no Village na sexta-feira.
- Eu sei!
39
00:01:35,704 --> 00:01:37,654
Chamei voc�s para jantar
na sexta-feira,
40
00:01:37,655 --> 00:01:39,205
e disseram
que estavam ocupadas.
41
00:01:39,751 --> 00:01:41,257
Isso n�o � legal.
42
00:01:45,149 --> 00:01:46,699
Est� confiante
de que o g�s stun
43
00:01:46,700 --> 00:01:48,850
pode neutralizar McElroy
e todos os guardas?
44
00:01:48,851 --> 00:01:50,315
Se por "g�s stun" voc� diz
45
00:01:50,316 --> 00:01:53,366
minha pr�pria mistura especial
de metoxiflurano, ent�o, claro.
46
00:01:53,367 --> 00:01:55,794
Legal... "Metha-fl-ronca".
Isso � �timo.
47
00:01:55,795 --> 00:01:57,458
Como voc� inventa
essas coisas?
48
00:01:57,459 --> 00:01:59,559
Por que est� fazendo
todas essas perguntas?
49
00:01:59,560 --> 00:02:01,610
N�o � nada demais.
N�s trabalhamos juntos.
50
00:02:01,611 --> 00:02:03,461
N�o temos a chance
de nos conhecermos.
51
00:02:03,462 --> 00:02:05,948
N�o sei onde voc� cresceu,
como s�o seus pais...
52
00:02:05,949 --> 00:02:07,999
N�o sei de que tipo de sorvete
voc� gosta.
53
00:02:08,000 --> 00:02:11,315
Gosto de bombom e creme, mas...
espec�fico para mim.
54
00:02:11,316 --> 00:02:13,844
Certo.
Ent�o eu cresci
55
00:02:13,845 --> 00:02:15,693
nessa cidade muito pequena
na �ndia
56
00:02:15,694 --> 00:02:17,749
chamada "n�o te interessa".
57
00:02:18,250 --> 00:02:20,035
Voc� pode tentar lutar
contra isso,
58
00:02:20,036 --> 00:02:22,112
- mas vai acontecer.
- N�o vai n�o.
59
00:02:23,607 --> 00:02:25,281
Estou brincando.
60
00:02:25,282 --> 00:02:28,375
- Frankie, aonde voc� foi?
- Eu estou... explorando.
61
00:02:41,073 --> 00:02:42,477
Will.
62
00:02:42,478 --> 00:02:44,505
Will, aqui em cima.
63
00:02:44,506 --> 00:02:47,234
N�o, aqui.
Encontrei o McElroy.
64
00:02:47,235 --> 00:02:49,485
Ele n�o parece bem,
mas s� tem dois homens l�.
65
00:02:49,486 --> 00:02:50,933
Podemos peg�-lo j�.
66
00:02:50,934 --> 00:02:52,984
N�o se envolva.
Deixe-os ir para as sa�das
67
00:02:52,985 --> 00:02:55,085
e deixe o g�s derrub�-los
como o combinado.
68
00:02:55,086 --> 00:02:56,511
Estou te ouvindo.
69
00:02:56,512 --> 00:02:58,505
Estou come�ando
a gostar da minha ideia.
70
00:02:58,506 --> 00:03:00,103
�timo, e eu te entendo,
71
00:03:00,104 --> 00:03:03,173
mas os planos funcionam melhor
quando voc� os mant�m.
72
00:03:03,919 --> 00:03:05,503
Frankie, n�o fa�a isso.
73
00:03:05,504 --> 00:03:07,749
N�o, n�o...
74
00:03:07,750 --> 00:03:09,314
Frankie, n�o...
75
00:03:09,315 --> 00:03:11,680
Escute-me, volte aqui,
agora.
76
00:03:12,181 --> 00:03:14,378
Aonde voc� est� indo?
Pare com isso!
77
00:03:14,379 --> 00:03:16,879
Frankie,
n�o use esse taser!
78
00:03:21,144 --> 00:03:23,011
Alvo em movimento,
escada 3.
79
00:03:23,012 --> 00:03:24,812
Onde est� o resto
da seguran�a?
80
00:03:24,813 --> 00:03:26,513
Susan, provavelmente
indo at� voc�.
81
00:03:26,514 --> 00:03:28,001
Jai, v� ajud�-la a peg�-los.
82
00:03:28,250 --> 00:03:29,887
Entendido.
83
00:03:30,164 --> 00:03:31,844
Standish, pegue o carro.
84
00:03:31,845 --> 00:03:33,645
Por que eu?
Posso ajudar com McElroy.
85
00:03:33,646 --> 00:03:35,124
Fala s�rio.
86
00:03:36,267 --> 00:03:38,272
- Eu vou buscar o carro.
- Abaixem-se!
87
00:03:41,264 --> 00:03:43,031
Frankie, precisa de ajuda?
88
00:03:43,534 --> 00:03:45,897
Encontrei o resto da equipe
de seguran�a.
89
00:03:51,415 --> 00:03:53,304
Pode ter muitos
para derrubar,
90
00:03:53,305 --> 00:03:56,114
- mas acho que damos conta.
- Deixe-os chegar mais perto.
91
00:03:59,095 --> 00:04:00,581
Parado!
92
00:04:00,582 --> 00:04:01,989
- Parado!
- M�os ao alto!
93
00:04:01,990 --> 00:04:03,453
- Fique de joelhos.
- Vamos.
94
00:04:05,170 --> 00:04:08,114
- Agora?
- S� mais um pouquinho.
95
00:04:08,115 --> 00:04:09,789
Voc�s n�o t�m
onde se esconder.
96
00:04:09,790 --> 00:04:12,262
Desistam,
voc�s est�o mortos.
97
00:04:12,669 --> 00:04:14,242
Jai...
98
00:04:14,243 --> 00:04:17,156
- derrube todo mundo.
- Se � isso que voc� quer.
99
00:04:17,157 --> 00:04:18,611
Fala s�rio!
100
00:04:18,612 --> 00:04:20,438
Durmam bem.
101
00:04:30,633 --> 00:04:32,277
A culpa � toda sua.
102
00:04:34,518 --> 00:04:37,761
UNITED
apresenta...
103
00:04:38,029 --> 00:04:41,625
Legenda:
SilneiS
104
00:04:52,629 --> 00:04:56,157
Whiskey Cavalier S01E09
�Hearts & Minds�
105
00:04:59,478 --> 00:05:02,363
O DEAD DROP
CIDADE DE NOVA IORQUE
106
00:05:03,768 --> 00:05:05,361
Est� pronto para treinar?
107
00:05:06,484 --> 00:05:08,214
Vamos nessa.
108
00:05:13,043 --> 00:05:16,421
Certo, muito bem.
Minha vez.
109
00:05:24,737 --> 00:05:26,628
Voc� est� cansada?
110
00:05:27,029 --> 00:05:28,786
- Estou bem.
- Voc� parece cansada.
111
00:05:28,787 --> 00:05:31,010
Voc� est� bem?
Precisa de uma pausa?
112
00:05:31,975 --> 00:05:33,519
Estou bem.
113
00:05:39,483 --> 00:05:41,956
Eu acho que estou sangrando
internamente.
114
00:05:44,774 --> 00:05:46,561
Oi, cara.
115
00:05:46,562 --> 00:05:49,564
Tive alguns sonhos loucos
na noite passada.
116
00:05:49,565 --> 00:05:51,653
Esse seu g�s...
117
00:05:51,654 --> 00:05:53,785
deixa algum dano
permanente ou...
118
00:05:53,786 --> 00:05:56,799
Bem... sente gosto
de alguma coisa?
119
00:05:57,274 --> 00:06:00,433
- N�o.
- Voc� vai ficar bem.
120
00:06:01,689 --> 00:06:04,665
Voc� est� perdendo um show
l� fora.
121
00:06:04,666 --> 00:06:06,235
N�o, n�o estou.
122
00:06:06,781 --> 00:06:09,348
N�o tem prote��o no meu saco.
Pare de me chutar!
123
00:06:09,349 --> 00:06:12,195
Jai, precisa parar com isso,
� s�rio.
124
00:06:12,196 --> 00:06:13,762
Eu sinto muita vergonha.
125
00:06:13,763 --> 00:06:16,437
Voc� me transformou nisso.
J� acabou?
126
00:06:16,438 --> 00:06:18,201
Estou pensando
em sair um pouco.
127
00:06:18,202 --> 00:06:20,421
Eu vou dar uma corrida.
Quer se juntar a mim?
128
00:06:20,422 --> 00:06:22,640
Eu vou... tentar ser claro.
129
00:06:22,641 --> 00:06:25,517
- Certo.
- N�s n�o vamos nos unir.
130
00:06:25,518 --> 00:06:26,992
Claro que vamos.
131
00:06:26,993 --> 00:06:28,925
E assim,
quando voc� morrer,
132
00:06:28,926 --> 00:06:30,718
eu n�o preciso ligar
para seus pais
133
00:06:30,719 --> 00:06:33,022
porque eu n�o sei
os nomes deles.
134
00:06:33,253 --> 00:06:36,781
Bem, eu nunca vou morrer,
ent�o...
135
00:06:36,782 --> 00:06:38,955
N�s somos espi�es, Will.
136
00:06:39,758 --> 00:06:42,509
Voc� conhece algum espi�o
de 60 anos?
137
00:06:42,914 --> 00:06:44,397
Nem eu.
138
00:06:44,398 --> 00:06:46,748
Tenho certeza que existem
outros membros do time
139
00:06:46,749 --> 00:06:48,811
que querem saber
sobre o seu passado e...
140
00:06:48,812 --> 00:06:51,351
E hist�rias da pequena cidade
em que voc� cresceu.
141
00:06:51,352 --> 00:06:53,380
Tenho certeza que tem um nome
do tipo...
142
00:06:53,381 --> 00:06:55,270
Cantos Caucasianos ou...
143
00:06:55,271 --> 00:06:57,047
WASP-ington.
144
00:06:57,048 --> 00:07:00,184
- Huntington, Indiana.
- Viu? Quase acertei.
145
00:07:01,069 --> 00:07:03,017
Quase acertou
com WASP-ington?
146
00:07:03,018 --> 00:07:04,480
Apenas por causa
do "-ington".
147
00:07:05,225 --> 00:07:08,904
Acho que teve golpes na cabe�a
suficientes por um dia.
148
00:07:08,905 --> 00:07:11,343
Fala s�rio, cara!
149
00:07:12,388 --> 00:07:14,113
Muito obrigado.
150
00:07:14,114 --> 00:07:15,939
O que est� acontecendo
aqui?
151
00:07:15,940 --> 00:07:17,466
Pedi para a Frankie
152
00:07:17,467 --> 00:07:19,993
para ensinar algumas t�cnicas
de luta ao Standish.
153
00:07:19,994 --> 00:07:22,395
Eu sou o �nico
sem treinamento de combate.
154
00:07:22,396 --> 00:07:24,833
Sempre que temos
um confronto f�sico no campo,
155
00:07:24,834 --> 00:07:26,356
eu sinto que mal posso
ajudar.
156
00:07:26,357 --> 00:07:28,489
"Mal" � apelido.
157
00:07:28,490 --> 00:07:31,365
Fica na sua, antes que eu chute
a sua bunda novamente.
158
00:07:31,366 --> 00:07:33,122
Certo, garoto.
159
00:07:34,119 --> 00:07:35,605
Will,
160
00:07:35,606 --> 00:07:37,606
acha que quando terminar
meu treinamento,
161
00:07:37,607 --> 00:07:39,614
- serei capaz de ajudar?
- Espere a�.
162
00:07:39,615 --> 00:07:41,545
Somos co-l�deres
desse time.
163
00:07:41,546 --> 00:07:43,364
Por que est� perguntando
ao Will?
164
00:07:45,687 --> 00:07:47,987
Will, voc� quer me ajudar
nessa?
165
00:07:47,988 --> 00:07:50,121
Bem...
166
00:07:50,122 --> 00:07:51,993
Eu tenho que... n�o.
Eu n�o quero.
167
00:07:51,994 --> 00:07:54,883
Eu sou t�o respons�vel
quanto ele, certo, Susan?
168
00:07:54,884 --> 00:07:56,473
Me ajude aqui.
169
00:07:56,776 --> 00:07:58,367
Susan?
170
00:07:59,720 --> 00:08:01,459
Meu Deus.
171
00:08:01,460 --> 00:08:03,511
Voc� acha que o Will
est� no comando?
172
00:08:03,512 --> 00:08:05,736
N�o.
173
00:08:05,737 --> 00:08:09,078
N�o, eu acho que �
o que disse antes.
174
00:08:09,961 --> 00:08:12,463
Eu acho que voc�s dois
s�o co-l�deres.
175
00:08:15,338 --> 00:08:17,017
Boa.
176
00:08:18,234 --> 00:08:19,584
Mas tudo o que est�o
dizendo
177
00:08:19,585 --> 00:08:21,864
� algo que voc� n�o queria
que acontecesse...
178
00:08:21,865 --> 00:08:23,447
Aqui est�.
179
00:08:24,817 --> 00:08:27,839
Minha loja est� fechando
esta semana.
180
00:08:27,840 --> 00:08:29,304
Eu tenho uma loja...
181
00:08:29,305 --> 00:08:31,048
Voc� sabe
por que eles pensam
182
00:08:31,049 --> 00:08:33,372
que voc� � o l�der
desse time?
183
00:08:33,373 --> 00:08:35,593
Este � o
"Mensagem para Voc�".
184
00:08:35,594 --> 00:08:37,695
Amei que voc� tenha vindo
para assisti-lo.
185
00:08:37,696 --> 00:08:39,103
Eu vim para falar com voc�
186
00:08:39,104 --> 00:08:40,954
e j� estava assistindo
quando cheguei.
187
00:08:40,955 --> 00:08:43,426
Mas voc� disse que nunca viu,
agora vai ver.
188
00:08:43,427 --> 00:08:46,858
S�rio, por que eles acham
que voc� � o l�der?
189
00:08:47,374 --> 00:08:49,356
Mesmo?
Voc� vai me fazer desligar?
190
00:08:51,268 --> 00:08:53,181
Certo.
191
00:08:53,182 --> 00:08:55,619
Tudo bem, olhe...
192
00:08:56,690 --> 00:08:58,468
Frankie, voc� � uma agente
incr�vel.
193
00:08:58,469 --> 00:09:00,370
V� para a parte
que eu ainda n�o sei.
194
00:09:00,371 --> 00:09:01,882
Encantadora.
195
00:09:02,492 --> 00:09:03,981
Sabe, no meu tempo livre
196
00:09:03,982 --> 00:09:05,632
sou t�cnico dessa liga
de futebol.
197
00:09:05,633 --> 00:09:07,121
Claro que �.
198
00:09:07,122 --> 00:09:09,822
No final da temporada,
durante a cerim�nia do trof�u...
199
00:09:09,823 --> 00:09:11,873
- Ganhou o campeonato?
- Nem um jogo,
200
00:09:11,874 --> 00:09:13,874
mas eu ainda dou a cada crian�a
um trof�u
201
00:09:13,875 --> 00:09:15,922
para coisas como
mais aprimorado,
202
00:09:15,923 --> 00:09:18,473
melhor dan�arino, melhor cabelo.
Esse tipo de coisa.
203
00:09:18,474 --> 00:09:20,990
N�o acho que voc� entenda
como o futebol funciona.
204
00:09:20,991 --> 00:09:23,279
Se voc� pudesse ver
o olhar em seus rostos
205
00:09:23,280 --> 00:09:24,680
quando eles pegam
o trof�u...
206
00:09:24,681 --> 00:09:27,011
Conduzi-los
� t�o gratificante.
207
00:09:27,012 --> 00:09:30,145
Voc� tem a mesma oportunidade
aqui.
208
00:09:30,146 --> 00:09:31,797
Voc� tem que perceber
209
00:09:31,798 --> 00:09:33,548
que n�o estamos falando
de crian�as.
210
00:09:33,549 --> 00:09:35,013
S�o agentes do governo
211
00:09:35,014 --> 00:09:36,564
que n�o deveriam ser
acariciados
212
00:09:36,565 --> 00:09:38,065
quando t�m um trabalho
a fazer.
213
00:09:39,035 --> 00:09:41,393
Obrigado por me ouvir.
214
00:09:45,319 --> 00:09:47,900
Pessoal, espero n�o estar
interrompendo nada.
215
00:09:47,901 --> 00:09:50,751
Ele est� me fazendo assistir
"Mensagem para voc�" com ele.
216
00:09:50,752 --> 00:09:53,732
- "Fazendo"?
- Will, esse � o nosso filme.
217
00:09:53,733 --> 00:09:55,934
Sim, estou te traindo.
Como se sente?
218
00:09:55,935 --> 00:09:57,557
Fala s�rio, Ray.
O que voc� quer?
219
00:09:57,558 --> 00:09:59,185
Olha, eu s� liguei
para dizer
220
00:09:59,186 --> 00:10:02,036
que fez um �timo trabalho
derrubando McElroy em Hong Kong.
221
00:10:02,037 --> 00:10:04,437
Por�m ele n�o iria longe.
J� est� no fim da vida.
222
00:10:04,438 --> 00:10:06,438
Eu disse
que ele estava mal.
223
00:10:06,439 --> 00:10:09,313
O que me leva
ao meu pr�ximo ponto.
224
00:10:09,314 --> 00:10:11,663
McElroy estava no mercado
por um cora��o.
225
00:10:11,664 --> 00:10:13,230
Acontece que ele est�
em contato
226
00:10:13,231 --> 00:10:15,675
com uma onda internacional
de colheita de �rg�os
227
00:10:15,676 --> 00:10:17,756
que temos ca�ado h� anos.
228
00:10:17,757 --> 00:10:20,157
Agora � a nossa chance
de finalmente derrub�-los.
229
00:10:20,158 --> 00:10:22,978
Ent�o, fa�am as malas.
230
00:10:22,979 --> 00:10:24,529
Voc�s est�o indo
para a Ucr�nia.
231
00:10:24,530 --> 00:10:26,018
Entendido.
232
00:10:28,016 --> 00:10:30,116
Eu vou baixar isso
para ver no avi�o.
233
00:10:30,117 --> 00:10:31,550
�timo.
234
00:10:32,251 --> 00:10:33,772
Tudo bem, ou�am.
235
00:10:33,773 --> 00:10:35,915
Nosso alvo
� Michael Kenner.
236
00:10:35,916 --> 00:10:38,829
O ex-capanga tornou-se
terrorista internacional.
237
00:10:40,346 --> 00:10:42,650
Sua onda de colheita de �rg�os
� respons�vel
238
00:10:42,651 --> 00:10:44,578
por milhares de pessoas
desaparecidas.
239
00:10:44,579 --> 00:10:47,079
Sua equipe de mercen�rios
ca�a os mais vulner�veis:
240
00:10:47,080 --> 00:10:49,567
Refugiados, os sem-teto,
jovens turistas.
241
00:10:50,168 --> 00:10:52,660
Eles n�o se importam,
desde que sejam saud�veis.
242
00:10:52,661 --> 00:10:54,706
Espere um segundo.
� aquela lenda urbana
243
00:10:54,707 --> 00:10:56,957
onde voc� acorda
em uma banheira cheia de gelo
244
00:10:56,958 --> 00:10:58,908
com uma cicatriz legal,
faltando um rim?
245
00:10:58,909 --> 00:11:00,809
Exceto que essas pessoas
nunca acordam.
246
00:11:00,810 --> 00:11:03,802
Cada peda�o deles � colhido
e vendido para o maior lance.
247
00:11:05,723 --> 00:11:07,458
Seus clientes
s�o presidentes,
248
00:11:07,459 --> 00:11:09,759
chef�es do narcotr�fico,
at� mesmo ditadores...
249
00:11:09,760 --> 00:11:11,209
A elite moralmente falida
250
00:11:11,210 --> 00:11:13,555
que pagar� qualquer pre�o
para se manter vivo.
251
00:11:13,556 --> 00:11:15,553
Ethan McElroy
teve uma reuni�o agendada
252
00:11:15,554 --> 00:11:17,004
para comprar
seu novo cora��o.
253
00:11:17,005 --> 00:11:18,669
Por causa
de sua extrema paranoia,
254
00:11:18,670 --> 00:11:20,470
muito poucas pessoas
viram seu rosto.
255
00:11:20,471 --> 00:11:23,376
Ent�o, Standish ir� na reuni�o
como McElroy.
256
00:11:23,377 --> 00:11:25,727
O plano � encontrar a equipe
avan�ada de Kenner.
257
00:11:25,728 --> 00:11:28,228
Vamos mostrar o dinheiro
para que saibam que � real
258
00:11:28,229 --> 00:11:30,029
e ent�o eles agendar�o
o transplante.
259
00:11:30,030 --> 00:11:31,456
KIEV
UCR�NIA
260
00:11:31,457 --> 00:11:33,457
A base em Kiev
� onde derrubaremos Kenner
261
00:11:33,458 --> 00:11:35,354
e sua opera��o.
262
00:11:35,355 --> 00:11:37,227
Tudo bem, voc� est� pronto,
"Ethan"?
263
00:11:37,228 --> 00:11:38,970
Eu n�o sei,
essa camiseta rid�cula
264
00:11:38,971 --> 00:11:41,171
me faz parecer um mentor
criminoso paranoico?
265
00:11:41,172 --> 00:11:43,537
- N�o importa.
- Importa sim.
266
00:11:43,538 --> 00:11:46,494
- Eu a escolhi.
- Obrigado, Jai.
267
00:11:48,344 --> 00:11:49,891
Aten��o.
268
00:11:49,892 --> 00:11:51,895
Nossos convidados
chegaram mais cedo.
269
00:12:06,120 --> 00:12:07,642
Tudo bem,
voc� sabe o plano.
270
00:12:07,643 --> 00:12:09,693
Eu estarei nas vigas,
dando cobertura.
271
00:12:09,694 --> 00:12:11,112
Est� tudo certo.
272
00:12:11,113 --> 00:12:13,393
Qualquer coisa para adicionar,
co-l�der?
273
00:12:13,394 --> 00:12:15,352
Voc�s s�o adultos.
Fa�am seu trabalho.
274
00:12:15,353 --> 00:12:16,771
Inspirador.
275
00:12:16,772 --> 00:12:18,916
Quer que eu escolha
o dan�arino mais legal?
276
00:12:18,917 --> 00:12:21,345
N�o, mas se tivesse,
seria a Susan.
277
00:12:21,346 --> 00:12:22,746
Ele est� certo.
278
00:12:28,981 --> 00:12:32,044
Ray, transmitindo fotos
de reconhecimento agora.
279
00:12:41,926 --> 00:12:43,641
Esperem aqui.
280
00:12:50,733 --> 00:12:52,458
Voc� � o Ethan?
281
00:12:53,359 --> 00:12:55,977
Minha m�e � a �nica
que me chama de Ethan.
282
00:12:56,478 --> 00:12:59,148
Voc� pode me chamar
de Sr. McElroy.
283
00:12:59,149 --> 00:13:01,412
Todos os meus registros m�dicos
atualizados,
284
00:13:01,413 --> 00:13:04,525
junto com uma senha para acessar
os outros registros online.
285
00:13:05,126 --> 00:13:07,325
A senha
� "GatinhosGordinhos".
286
00:13:07,917 --> 00:13:10,388
Gatinhos tamb�m come�a
com "G".
287
00:13:11,430 --> 00:13:14,280
- Quando eu pego meu cora��o?
- Est� com o dinheiro?
288
00:13:14,281 --> 00:13:16,370
Olha s� esse cara.
Um elefante � pesado?
289
00:13:16,371 --> 00:13:17,981
� melhor voc� acreditar
que sim.
290
00:13:17,982 --> 00:13:19,501
Jasmin.
291
00:13:24,592 --> 00:13:26,732
Gente, eu odeio aparecer
nesse canal,
292
00:13:26,733 --> 00:13:28,646
mas preciso adicionar
algo importante.
293
00:13:28,647 --> 00:13:31,997
Temos um reconhecimento facial
em um dos guarda-costas.
294
00:13:31,998 --> 00:13:34,938
A grande tatuagem no pesco�o,
a cicatriz facial, o careca.
295
00:13:34,939 --> 00:13:36,436
Ele trabalhou
para McElroy.
296
00:13:36,437 --> 00:13:38,387
Ele vai reconhecer o Standish
se o vir.
297
00:13:38,388 --> 00:13:40,538
Frankie, Susan,
bloqueie sua linha de vis�o.
298
00:13:46,143 --> 00:13:47,730
Estamos bem?
299
00:13:51,150 --> 00:13:53,552
McElroy.
300
00:13:53,952 --> 00:13:56,845
Entraremos em contato
assim que adquirirmos um doador.
301
00:14:02,268 --> 00:14:03,702
Ele te reconheceu.
302
00:14:03,703 --> 00:14:06,344
N�o importa o que acontecer,
n�o se comprometam.
303
00:14:08,513 --> 00:14:10,030
Meu caro.
304
00:14:13,132 --> 00:14:14,866
Tire o McElroy!
305
00:14:19,264 --> 00:14:21,090
Vai, vai!
306
00:14:25,247 --> 00:14:26,921
Vamos l�!
Vai!
307
00:14:28,199 --> 00:14:30,063
Por que Will est� tentando
me matar?
308
00:14:30,064 --> 00:14:31,964
Fingiu atirar
para proteger o disfarce.
309
00:14:31,965 --> 00:14:33,427
O que vai acontecer
com ele?
310
00:15:05,170 --> 00:15:08,016
Coloque-o no carro.
311
00:15:15,280 --> 00:15:17,742
Will, responda.
Will?
312
00:15:17,944 --> 00:15:19,394
Ele n�o est� respondendo.
313
00:15:19,395 --> 00:15:21,245
Estou procurando.
Uma ajuda seria bom.
314
00:15:21,246 --> 00:15:23,596
- Voc� � quem viu o carro.
- Era um sedan preto.
315
00:15:23,597 --> 00:15:25,749
Sabe quantas pessoas
t�m um sedan preto?
316
00:15:36,432 --> 00:15:38,134
Will, consegue me ouvir?
317
00:15:38,135 --> 00:15:39,621
Muito alto!
318
00:15:39,622 --> 00:15:42,160
Pessoal, cancele.
N�o queremos ferir seus ouvidos.
319
00:15:42,161 --> 00:15:43,613
Will, estamos
em persegui��o,
320
00:15:43,614 --> 00:15:45,764
mas precisamos de ajuda
para encontrar voc�.
321
00:15:45,765 --> 00:15:47,213
Tudo bem.
Entendido.
322
00:15:49,875 --> 00:15:52,677
Parece que acabamos de passar
por alguns trilhos de trem.
323
00:15:53,400 --> 00:15:56,153
Corresponde a um trecho
� frente. Mantenha � direita.
324
00:16:05,177 --> 00:16:06,772
E acabamos de fazer
a transi��o
325
00:16:06,773 --> 00:16:08,771
da estrada regular
para paralelep�pedos.
326
00:16:08,772 --> 00:16:11,384
Paralelep�pedos...
327
00:16:11,385 --> 00:16:13,309
L�.
Vire a esquerda.
328
00:16:26,107 --> 00:16:27,833
Acho que podemos estar
no Village.
329
00:16:27,834 --> 00:16:29,529
Eu posso ouvir m�sica.
330
00:16:35,690 --> 00:16:37,120
Guitarrista...
Bem ali!
331
00:16:37,121 --> 00:16:38,743
Certo.
Estamos perto.
332
00:16:41,291 --> 00:16:43,635
Quem est� ao volante?
� o Jai?
333
00:16:43,636 --> 00:16:45,985
- Est� correto.
- Jai!
334
00:16:46,287 --> 00:16:48,640
Seu pai te ensinou a dirigir
quando era crian�a?
335
00:16:48,641 --> 00:16:50,093
Qual era o nome dele?
336
00:16:50,094 --> 00:16:51,553
Agora?
Quer fazer isso agora?
337
00:16:51,554 --> 00:16:53,034
Bem...
338
00:17:02,412 --> 00:17:04,730
Adorar�amos saber
em que carro voc� est�, Will.
339
00:17:04,731 --> 00:17:07,050
Sim. J� estou muito � frente
de voc�s.
340
00:17:07,851 --> 00:17:09,717
Procure o sedan...
341
00:17:09,718 --> 00:17:11,354
que as lanternas
est�o piscando.
342
00:17:16,196 --> 00:17:17,646
L�.
343
00:17:18,838 --> 00:17:20,498
Segurem-se.
344
00:17:21,654 --> 00:17:24,563
Jai, n�o se atreva
a perd�-lo.
345
00:17:24,564 --> 00:17:26,182
N�o vai acontecer.
346
00:17:29,003 --> 00:17:32,052
Olhe aquela van.
Vai!
347
00:17:32,952 --> 00:17:34,612
Aten��o, eles viram voc�s.
348
00:17:40,233 --> 00:17:42,750
N�o me sinto bem
em persegui��es de carro.
349
00:17:47,631 --> 00:17:50,106
� como dirigir em Mumbai!
350
00:18:00,967 --> 00:18:03,820
Jai, olha o carro!
351
00:18:05,811 --> 00:18:08,113
Lembre-me de nunca ir
para Mumbai com voc�!
352
00:18:08,788 --> 00:18:10,435
Vai, estamos quase l�!
353
00:18:13,035 --> 00:18:14,526
Droga!
354
00:18:19,625 --> 00:18:21,446
Droga!
Minha bunda, Jai!
355
00:18:21,447 --> 00:18:24,149
Por favor, pare de pirar
com tudo?
356
00:18:31,532 --> 00:18:32,979
Gente, l� se vai o carro!
357
00:18:32,980 --> 00:18:34,828
- Apresse-se!
- Sai da frente, vadia!
358
00:18:34,829 --> 00:18:36,282
Saia do caminho!
359
00:18:38,744 --> 00:18:40,426
N�s vamos encontr�-lo.
360
00:18:51,118 --> 00:18:52,635
Ali est� ele.
361
00:18:52,636 --> 00:18:54,775
Voc�s ficam aqui,
preservem seus disfarces.
362
00:18:54,776 --> 00:18:56,220
Eu vou busc�-lo.
363
00:19:03,668 --> 00:19:06,869
Saia do carro devagar,
com as m�os levantadas!
364
00:19:06,870 --> 00:19:08,413
Agora!
365
00:19:20,859 --> 00:19:22,347
Ele se foi.
366
00:19:24,157 --> 00:19:25,622
O qu�?
367
00:19:38,660 --> 00:19:40,245
Eles trocaram de carro.
368
00:19:42,981 --> 00:19:45,877
N�s vamos recuper�-lo.
N�o se preocupem.
369
00:19:52,133 --> 00:19:54,111
N�s vamos te pegar
de volta, Will.
370
00:19:54,591 --> 00:19:57,239
Olha s� esse cara.
371
00:19:57,240 --> 00:19:59,916
Voc� parece saud�vel.
372
00:19:59,917 --> 00:20:03,860
Saud�vel como dinheiro
e eu gosto de dinheiro.
373
00:20:04,200 --> 00:20:06,361
Eles v�o pagar muito
por voc�.
374
00:20:06,362 --> 00:20:09,378
Por cada... pedacinho.
375
00:20:12,637 --> 00:20:15,911
HOSPITAL MILITAR ABANDONADO,
POLTAVA
376
00:20:29,493 --> 00:20:32,271
Chefe, olha s� isso.
377
00:20:32,272 --> 00:20:34,485
Um americano saud�vel.
378
00:20:35,286 --> 00:20:37,110
Siga-me.
379
00:20:38,602 --> 00:20:40,003
A COLMEIA
380
00:20:40,004 --> 00:20:41,406
Falei com a Europol.
381
00:20:41,407 --> 00:20:43,457
Todos os seus recursos
est�o � disposi��o.
382
00:20:43,458 --> 00:20:45,589
- Frankie, o que faremos?
- Deixe comigo.
383
00:20:45,590 --> 00:20:47,340
- Porque posso...
- Posso entrar...
384
00:20:47,341 --> 00:20:49,241
Filmagens no raio de 10 km
do barrac�o.
385
00:20:49,242 --> 00:20:50,716
- Feito.
- Tudo bem, ou�am!
386
00:20:50,717 --> 00:20:52,709
O comunicador do Will
ainda est� ativo.
387
00:20:52,710 --> 00:20:54,250
Vamos l�.
388
00:20:55,980 --> 00:20:57,782
Eu impulsionei o sinal.
389
00:21:02,146 --> 00:21:03,999
M�os frias, amigo.
390
00:21:04,000 --> 00:21:06,005
Por que n�o se senta
por um momento?
391
00:21:06,006 --> 00:21:07,579
Sim.
392
00:21:07,880 --> 00:21:09,810
Vai ser um longo dia
para voc�.
393
00:21:09,811 --> 00:21:12,181
Eu quero te agradecer
pelo checkup gr�tis,
394
00:21:12,182 --> 00:21:14,361
mas a sua equipe
neste hospital...
395
00:21:14,362 --> 00:21:16,315
trabalham muito mal.
396
00:21:16,316 --> 00:21:18,248
E duas horas
do centro da cidade?
397
00:21:18,249 --> 00:21:19,799
T�o inconveniente.
398
00:21:20,135 --> 00:21:21,767
Bom trabalho, Will.
399
00:21:22,626 --> 00:21:24,086
Duas horas de carro.
400
00:21:24,087 --> 00:21:26,737
Isso significa
que estamos dentro desse raio.
401
00:21:26,738 --> 00:21:28,838
Se os voos de sat�lite
s�o cronometrados...
402
00:21:28,839 --> 00:21:30,634
Estou pensando.
Cuide da sua parte.
403
00:21:33,918 --> 00:21:35,534
Para quem voc� est�
trabalhando?
404
00:21:35,535 --> 00:21:38,272
E quanto voc� sabe
sobre minha opera��o?
405
00:21:38,273 --> 00:21:39,840
Eu n�o sei nada
sobre voc�.
406
00:21:39,841 --> 00:21:41,896
Fui pago para matar
o McElroy.
407
00:21:42,148 --> 00:21:43,852
Voc� � um mercen�rio?
408
00:21:43,853 --> 00:21:47,665
Eu era como voc�,
ganhava muito pouco para matar.
409
00:21:47,666 --> 00:21:49,947
Talvez se matar no processo?
410
00:21:50,734 --> 00:21:52,481
� burrice.
411
00:21:52,482 --> 00:21:54,911
Agora,
essa minha opera��o...
412
00:21:54,912 --> 00:21:56,852
N�s os pegamos,
trazemos eles,
413
00:21:56,853 --> 00:21:58,625
os desmontamos...
414
00:21:59,017 --> 00:22:01,926
Esfor�o m�nimo,
lucro m�ximo.
415
00:22:02,847 --> 00:22:05,434
Parece bom.
Voc� est� contratando?
416
00:22:05,435 --> 00:22:08,299
Receio que no momento
n�o temos nenhuma vaga.
417
00:22:08,300 --> 00:22:09,842
� mesmo?
418
00:22:09,843 --> 00:22:12,847
E o cara com a cicatriz no rosto
que matei?
419
00:22:14,984 --> 00:22:17,307
Infelizmente para voc�...
420
00:22:17,308 --> 00:22:19,335
ele era um amigo �ntimo
meu.
421
00:22:19,336 --> 00:22:21,077
Sinto muito.
422
00:22:25,582 --> 00:22:27,782
Menino inteligente.
423
00:22:30,749 --> 00:22:33,049
Eu suponho que este
� o bem vestido
424
00:22:33,050 --> 00:22:35,574
cavalheiro barbudo do beco.
425
00:22:36,219 --> 00:22:38,781
N�o se incomode
tentando encontrar seu parceiro.
426
00:22:38,782 --> 00:22:40,447
Ele estar� morto em breve.
427
00:22:48,057 --> 00:22:50,495
Por divers�o
428
00:22:50,496 --> 00:22:53,108
vamos testar o qu�o forte
esse cora��o �.
429
00:23:18,723 --> 00:23:20,707
Tenha um �timo dia.
430
00:23:29,969 --> 00:23:31,727
N�s temos que fazer
alguma coisa.
431
00:23:31,728 --> 00:23:34,846
- Sim, voc� acha?
- Calma.
432
00:23:35,771 --> 00:23:37,771
Certo.
433
00:23:37,772 --> 00:23:39,816
� bem dif�cil,
mas eu posso tentar...
434
00:23:39,817 --> 00:23:41,437
alguma coisa.
435
00:23:43,113 --> 00:23:45,605
Digo, ele vai ficar bem,
certo?
436
00:23:45,606 --> 00:23:47,520
O que voc� quer
que eu diga?
437
00:23:47,521 --> 00:23:49,356
Que tudo vai ficar bem?
438
00:23:49,357 --> 00:23:51,240
Que de alguma forma,
sem ideia clara,
439
00:23:51,241 --> 00:23:53,041
n�s miraculosamente
vamos encontr�-lo
440
00:23:53,042 --> 00:23:55,042
antes que esses a�ougueiros
o destrocem?
441
00:23:55,043 --> 00:23:57,659
Sim, tudo vai ficar �timo.
442
00:23:57,660 --> 00:23:59,638
Todo mundo
se sente melhor agora?
443
00:24:03,789 --> 00:24:05,756
Eu n�o.
444
00:24:09,563 --> 00:24:11,076
Olha...
445
00:24:11,577 --> 00:24:13,907
Eu sei que est� acostumada
a trabalhar sozinha.
446
00:24:13,908 --> 00:24:15,508
Voc� est� sozinha
h� muito tempo,
447
00:24:15,509 --> 00:24:17,859
e voc� n�o est� acostumado
a liderar um time.
448
00:24:17,860 --> 00:24:19,868
Por isso a pedi para treinar
o Standish.
449
00:24:19,869 --> 00:24:21,306
O que n�o est� dando certo
450
00:24:21,307 --> 00:24:22,857
porque eu nem consigo
trein�-lo.
451
00:24:22,858 --> 00:24:25,298
Sim.
Voc� consegue, Frankie.
452
00:24:25,299 --> 00:24:27,511
Voc� pode nos liderar.
Voc� tem isso em voc�.
453
00:24:27,512 --> 00:24:30,143
Acho que sim.
Will tamb�m.
454
00:24:33,129 --> 00:24:35,273
O que ele sabe, afinal?
455
00:24:37,583 --> 00:24:39,235
O que n�s vamos fazer?
456
00:24:39,236 --> 00:24:41,540
Como vamos peg�-lo de volta?
Porque...
457
00:24:42,925 --> 00:24:45,435
Quero dizer, n�o � como
se eles fossem ligar.
458
00:24:49,354 --> 00:24:50,840
Voc� tem uma ideia.
459
00:24:50,841 --> 00:24:53,338
- Isso � uma cara de ideia?
- � uma cara de ideia.
460
00:24:53,339 --> 00:24:54,872
Eu amo cara de ideia.
461
00:25:21,318 --> 00:25:22,865
Jai.
462
00:25:22,866 --> 00:25:25,186
Isso!
Encontrei voc�.
463
00:25:25,187 --> 00:25:26,710
Aposto que pode me ouvir
464
00:25:26,711 --> 00:25:28,816
porque tenho certeza
que voc� me grampeou.
465
00:25:28,817 --> 00:25:31,323
Mesmo que eu tenha dito
para parar de fazer isso.
466
00:25:31,324 --> 00:25:35,029
Se eu n�o posso te ouvir,
tomara que me ou�a.
467
00:25:35,030 --> 00:25:37,375
Conhecendo voc�,
� preciso ser microsc�pico...
468
00:25:37,376 --> 00:25:39,122
talvez em um bot�o ou...
469
00:25:39,123 --> 00:25:41,025
rebite no meu jeans...
470
00:25:41,382 --> 00:25:43,299
Sim, est� no jeans.
471
00:25:44,141 --> 00:25:46,791
Pela primeira vez estou feliz
que tenha feito isso.
472
00:25:46,792 --> 00:25:48,235
Eu tamb�m estou.
473
00:25:48,236 --> 00:25:50,499
Gostaria que voc� pudesse
me ouvir.
474
00:25:51,972 --> 00:25:53,786
Nenhum plano de fuga �bvio.
475
00:25:53,787 --> 00:25:56,018
Eu estava vendado
o tempo todo, ent�o...
476
00:25:56,019 --> 00:25:57,708
eu n�o posso te dizer
muita coisa.
477
00:25:57,709 --> 00:25:59,146
O pr�dio parece velho.
478
00:25:59,147 --> 00:26:00,631
Talvez ex-militar.
479
00:26:00,632 --> 00:26:03,808
Posso dizer que h� outras
pessoas presas aqui.
480
00:26:03,809 --> 00:26:05,227
Muitas crian�as.
481
00:26:05,228 --> 00:26:08,987
Ent�o, independentemente
de chegarem a mim ou n�o...
482
00:26:08,988 --> 00:26:10,620
voc�s t�m que tir�-los.
483
00:26:11,121 --> 00:26:12,819
Olha, enquanto isso...
484
00:26:14,734 --> 00:26:17,039
esta � uma �tima oportunidade
para nos unirmos.
485
00:26:17,040 --> 00:26:18,692
Meu Deus.
486
00:26:18,693 --> 00:26:21,173
Por onde come�o, por�m,
�...
487
00:26:21,174 --> 00:26:23,001
Tudo bem.
488
00:26:23,002 --> 00:26:24,568
William Stoddard Chase.
489
00:26:24,569 --> 00:26:26,483
Eu sou o mais novo
de 3 filhos.
490
00:26:26,484 --> 00:26:28,920
Meus pais est�o casados
h� quase 50 anos.
491
00:26:28,921 --> 00:26:30,339
Somos muito pr�ximos.
492
00:26:30,340 --> 00:26:32,141
As f�rias na minha casa
s�o m�gicas.
493
00:26:32,142 --> 00:26:34,056
Claro que elas s�o.
494
00:26:34,057 --> 00:26:35,518
N�s cantamos muito.
495
00:26:35,519 --> 00:26:37,469
Somos grandes cantores,
minha fam�lia �.
496
00:26:37,470 --> 00:26:39,620
Voc� aprender� isso depois.
Vou te levar l�.
497
00:26:40,827 --> 00:26:43,571
Cara, eu espero poder ver
outro Natal.
498
00:26:45,678 --> 00:26:47,471
Principalmente
para os meus pais.
499
00:26:47,872 --> 00:26:49,303
Meu...
500
00:26:50,278 --> 00:26:52,900
Meu irm�o mais velho Kevin
era um fuzileiro naval.
501
00:26:52,901 --> 00:26:54,730
Ele foi morto
no Afeganist�o.
502
00:26:57,341 --> 00:26:59,881
N�o quero que tenham
que passar por isso novamente.
503
00:27:02,987 --> 00:27:06,044
Olha, Jai, se tudo der errado
aqui,
504
00:27:06,045 --> 00:27:07,759
meus pais s�o Richard
e Lori.
505
00:27:08,361 --> 00:27:11,093
Fa�a-me um favor
e explique a eles que...
506
00:27:18,656 --> 00:27:21,220
Apenas diga a eles
que nunca os esqueci.
507
00:27:22,367 --> 00:27:24,628
E eu fiz o meu melhor.
508
00:27:30,044 --> 00:27:31,975
E que eu os amo.
509
00:27:34,975 --> 00:27:36,553
Obrigado, Jai.
510
00:27:41,721 --> 00:27:44,213
Certo, gra�as ao Will manter
o disfarce
511
00:27:44,214 --> 00:27:46,264
eles ainda pensam que "Ethan"
est� l� fora
512
00:27:46,265 --> 00:27:47,982
precisando
de um transplante.
513
00:27:47,983 --> 00:27:49,418
� a nossa entrada.
514
00:27:49,419 --> 00:27:51,619
Vamos tentar pegar
o cora��o do Will para ti.
515
00:27:51,620 --> 00:27:53,265
Certo, bacana.
516
00:27:53,266 --> 00:27:55,746
Pergunta r�pida, por�m...
Will n�o precisa dele?
517
00:27:55,747 --> 00:27:57,897
� a nossa maneira mais r�pida
de encontr�-lo
518
00:27:57,898 --> 00:27:59,362
e estamos ficando
sem tempo.
519
00:27:59,363 --> 00:28:00,915
Certo...
520
00:28:00,916 --> 00:28:03,416
o que quer que eu mude
sobre os registros do Ethan?
521
00:28:03,417 --> 00:28:04,917
Seu tipo de sangue
e ant�genos.
522
00:28:04,918 --> 00:28:06,718
O tipo de sangue de Will
� O positivo
523
00:28:06,719 --> 00:28:09,833
e HLAA1-B8-DR17.
524
00:28:11,633 --> 00:28:15,208
Eu sou o contato de emerg�ncia
dele, ent�o...
525
00:28:15,209 --> 00:28:17,881
- Isso � ador�vel.
- Bem, somos melhores amigos.
526
00:28:19,598 --> 00:28:21,480
Certo, meu...
527
00:28:21,481 --> 00:28:23,947
Os registros m�dicos
foram atualizados. E agora?
528
00:28:23,948 --> 00:28:26,613
Envie uma mensagem.
Pagaremos o dobro.
529
00:28:26,614 --> 00:28:29,321
- Vai funcionar?
- Tenho cara de bola de cristal?
530
00:28:32,090 --> 00:28:33,691
Desculpe.
531
00:28:33,692 --> 00:28:35,914
Eu estou aqui por voc�
e estou esperan�osa.
532
00:28:35,915 --> 00:28:38,005
Se h� uma coisa
que eu sei, com certeza,
533
00:28:38,006 --> 00:28:39,768
� que os criminosos
s�o gananciosos.
534
00:28:39,769 --> 00:28:41,317
Vamos tentar.
535
00:28:48,175 --> 00:28:51,348
O pessoal de Kenner respondeu.
Estamos dentro.
536
00:28:52,282 --> 00:28:55,570
Ray, voc� e Jai s�o nossos olhos
e ouvidos l�.
537
00:28:55,571 --> 00:28:57,527
- Vamos nos mover.
- Vamos l�.
538
00:28:57,830 --> 00:28:59,640
Entendido.
539
00:29:00,488 --> 00:29:04,017
N�o estou dizendo
que eu era gordinho na escola.
540
00:29:04,018 --> 00:29:05,667
Quero dizer...
embora eu tenha
541
00:29:05,668 --> 00:29:07,918
uma rela��o bastante intensa
com carboidratos.
542
00:29:07,919 --> 00:29:11,544
Pizza, macarr�o.
�s vezes macarr�o na pizza.
543
00:29:11,545 --> 00:29:13,199
Embrulhado em p�o.
544
00:29:13,200 --> 00:29:15,245
�s vezes eu s� tinha p�o
com maionese.
545
00:29:15,246 --> 00:29:17,770
Mas olhe, esportes em equipe
me salvaram.
546
00:29:17,771 --> 00:29:19,817
Eu desenvolvi um grupo pr�ximo
de amigos,
547
00:29:19,818 --> 00:29:22,308
aprendi a interagir,
conectar-me com as pessoas.
548
00:29:22,309 --> 00:29:25,148
� por isso que quero tanto
correr com voc�.
549
00:29:25,980 --> 00:29:27,480
Temos que te salvar.
550
00:29:28,283 --> 00:29:29,765
Ent�o eu posso te matar.
551
00:29:29,766 --> 00:29:31,581
Correr com algu�m, Jai,
552
00:29:31,582 --> 00:29:34,507
� a oportunidade perfeita
para realmente se unir.
553
00:29:37,576 --> 00:29:39,308
Voc� est� acordado.
554
00:29:39,511 --> 00:29:41,611
Voc� � muito mais dur�o
do que eu pensava.
555
00:29:41,612 --> 00:29:44,862
Eu tento comer direito
e durmo o suficiente.
556
00:29:44,863 --> 00:29:47,183
Est�ria engra�ada.
Eu acho que voc� vai gostar.
557
00:29:47,184 --> 00:29:49,495
Seu cora��o est� indo
para o mesmo homem
558
00:29:49,496 --> 00:29:51,521
que voc� foi contratado
para matar.
559
00:29:56,357 --> 00:29:59,036
Bem, se isso foi uma vacina
contra a gripe, obrigado.
560
00:29:59,037 --> 00:30:01,784
Acabei de lhe dar um paral�tico
de a��o lenta.
561
00:30:01,785 --> 00:30:04,744
A paralisia ir� alcan��-lo
gradualmente.
562
00:30:04,745 --> 00:30:08,052
Voc� ainda sentir� tudo
quando cortarmos voc�.
563
00:30:08,053 --> 00:30:09,603
Mal posso esperar.
564
00:30:10,522 --> 00:30:12,404
Pessoal,
o tempo est� se esgotando.
565
00:30:15,757 --> 00:30:17,583
Estamos aqui.
566
00:30:17,584 --> 00:30:20,543
Coordene com o Ray um sat�lite
acima de nossa localiza��o.
567
00:30:27,700 --> 00:30:29,406
Jasmin.
568
00:30:34,994 --> 00:30:36,820
Voc� sabe o que eles dizem.
569
00:30:38,389 --> 00:30:40,689
O dinheiro pode comprar
a felicidade sim.
570
00:30:41,179 --> 00:30:42,678
N�o.
571
00:30:42,679 --> 00:30:44,810
- Eles n�o dizem isso.
- Eu digo.
572
00:30:44,811 --> 00:30:46,484
Onde diabos est�
o meu cora��o?
573
00:31:16,200 --> 00:31:20,480
O Kenner o paralisou
demais.
574
00:31:20,932 --> 00:31:23,299
O chefe ficou um pouco
animado.
575
00:31:24,095 --> 00:31:25,529
Sim.
576
00:31:25,530 --> 00:31:28,800
Tomara que o cora��o dele
n�o pare durante a cirurgia.
577
00:31:28,801 --> 00:31:32,526
Se isso acontecer,
damos adrenalina a ele.
578
00:31:32,653 --> 00:31:34,995
Adrenalina, claro.
579
00:31:35,076 --> 00:31:37,573
Vamos cort�-lo.
580
00:32:55,361 --> 00:32:58,061
Pode pegar meu sangue,
mas quero um biscoito depois.
581
00:32:59,005 --> 00:33:02,307
- Prepare o sedativo.
- Espere a�.
582
00:33:02,308 --> 00:33:04,022
Onde exatamente est�
o meu doador?
583
00:33:04,023 --> 00:33:06,782
Eu n�o quero um cora��o
congelado h� anos.
584
00:33:06,783 --> 00:33:09,386
Quero uma garantia
de que isso ele � fresco
585
00:33:09,387 --> 00:33:11,043
ou o acordo j� era.
586
00:33:12,214 --> 00:33:13,846
Voc� est� me irritando.
587
00:33:13,847 --> 00:33:16,644
Seu doador est� l� embaixo,
na sala de cirurgia,
588
00:33:16,645 --> 00:33:18,655
e est� sendo preparado
enquanto falamos.
589
00:33:18,656 --> 00:33:20,570
- Obrigada pela informa��o.
- O que...
590
00:33:32,265 --> 00:33:35,084
Obrigado.
Eu n�o ajudo muito.
591
00:33:35,085 --> 00:33:36,530
N�o.
592
00:33:37,710 --> 00:33:39,145
Olha s�...
593
00:33:39,146 --> 00:33:41,448
Voc� n�o � um bom lutador...
ainda.
594
00:33:41,449 --> 00:33:42,959
Ent�o use
o que voc� � bom...
595
00:33:42,960 --> 00:33:45,700
Decep��o, gritos e surpresa.
596
00:33:46,698 --> 00:33:48,199
Certo.
597
00:33:49,641 --> 00:33:51,091
Estou t�o orgulhosa.
Eu sou...
598
00:33:51,092 --> 00:33:54,143
- N�o quero falar sobre isso.
- Sabemos qual � o plano?
599
00:33:54,144 --> 00:33:57,470
- Eu vou libertar os ref�ns.
- Vou te ajudar a pegar o Will.
600
00:33:57,471 --> 00:33:58,935
Boa.
601
00:34:01,756 --> 00:34:04,121
- Que diabos?
- Eu teria cuidado.
602
00:34:18,052 --> 00:34:19,538
Largue sua arma.
603
00:34:19,539 --> 00:34:21,048
- Largue a sua.
- O qu�?
604
00:34:21,049 --> 00:34:24,051
Voc� nem vai poder levantar
o seu bra�o.
605
00:34:24,052 --> 00:34:25,512
Talvez eu n�o possa.
606
00:34:25,513 --> 00:34:27,502
Talvez eu esteja fazendo
tudo que posso
607
00:34:27,503 --> 00:34:29,956
para me impedir de te matar
onde voc� est�.
608
00:34:29,957 --> 00:34:31,542
E nesse t�pico,
609
00:34:31,543 --> 00:34:34,198
eu j� atirei antes.
610
00:34:34,199 --> 00:34:35,691
E voc� � um m�dico.
611
00:34:35,692 --> 00:34:37,364
Estou disposto a apostar
dinheiro
612
00:34:37,365 --> 00:34:39,423
que voc� nunca puxou o gatilho
da sua.
613
00:34:40,244 --> 00:34:43,465
- Voc� est� blefando.
- Talvez isso seja verdade.
614
00:34:44,818 --> 00:34:47,841
Mas talvez...
615
00:34:50,641 --> 00:34:52,116
Talvez eu esteja bem.
616
00:34:55,196 --> 00:34:56,599
Will!
617
00:34:58,381 --> 00:35:00,467
O que voc� est� fazendo?
618
00:35:00,468 --> 00:35:01,871
Eu n�o posso me mexer.
619
00:35:01,872 --> 00:35:03,730
Te darei um abra�o
de qualquer jeito.
620
00:35:03,731 --> 00:35:05,311
- Certo.
- Com licen�a, senhor.
621
00:35:05,312 --> 00:35:06,779
A� est�.
622
00:35:06,780 --> 00:35:08,530
Legal.
623
00:35:09,613 --> 00:35:13,194
Certo, ou�am!
V�o para aquela porta.
624
00:35:13,195 --> 00:35:16,887
Continuem andando.
Vamos, voc�s est�o livres.
625
00:35:19,053 --> 00:35:21,980
Voc� est� bem?
Sim?
626
00:35:21,981 --> 00:35:24,333
Vamos.
Voc� est� segura agora.
627
00:35:28,936 --> 00:35:30,980
De nada, falando nisso.
628
00:35:30,981 --> 00:35:33,853
Do qu�?
Eu estava prestes a me salvar.
629
00:35:33,854 --> 00:35:36,222
Digo, assim que pudesse andar
de novo.
630
00:35:36,223 --> 00:35:37,659
Certo.
631
00:35:37,660 --> 00:35:40,620
- A roupa combina com voc�.
- N�o se voc� ver por tr�s.
632
00:35:40,621 --> 00:35:42,825
A sua bunda
pode ser a mais lisa do mundo.
633
00:35:42,826 --> 00:35:45,644
- Frankie, voc� deveria ver.
- Sim, acho que estou bem.
634
00:35:46,245 --> 00:35:49,302
Fala s�rio.
Voc� olhou mais cedo.
635
00:35:49,303 --> 00:35:51,917
Eu n�o olhei.
Garanto a voc� que n�o.
636
00:35:51,918 --> 00:35:53,702
Acho que voc� olhou
e gostou.
637
00:35:53,703 --> 00:35:55,545
Eu n�o posso gostar
se eu n�o olhar.
638
00:35:55,546 --> 00:35:57,496
Tudo esse flerte for�ado
� hipnotizante,
639
00:35:57,497 --> 00:35:59,408
mas podemos segurar
at� sair daqui?
640
00:35:59,409 --> 00:36:01,359
Jai, pode nos ajudar
a encontrar Kenner?
641
00:36:01,360 --> 00:36:03,066
Sim. Estamos de olho
pelo sat�lite.
642
00:36:03,067 --> 00:36:05,117
Eles est�o indo em dire��o
ao helic�ptero.
643
00:36:05,118 --> 00:36:06,562
Kenner � um sociopata.
644
00:36:06,563 --> 00:36:09,113
Se ele fugir, vai abrir uma loja
em outro lugar.
645
00:36:09,114 --> 00:36:11,494
- Ele nunca vai parar.
- E se o fizermos parar?
646
00:36:11,495 --> 00:36:12,923
Est� pronto para isso?
647
00:36:14,281 --> 00:36:15,882
Sim.
648
00:36:16,375 --> 00:36:18,755
Eu provavelmente vou precisar
de uma cal�a.
649
00:36:20,617 --> 00:36:23,300
Sua vez, Standish.
Derrube esse helic�ptero.
650
00:36:23,301 --> 00:36:24,941
Certo.
Eu estou em posi��o.
651
00:36:38,691 --> 00:36:40,538
Tudo bem, est� pronta?
652
00:36:47,192 --> 00:36:49,018
Assuma a lideran�a!
Vamos!
653
00:37:01,855 --> 00:37:03,798
Se voc� n�o quer morrer,
saia agora.
654
00:37:03,799 --> 00:37:06,737
- Acabou.
- Kenner, saia em sil�ncio.
655
00:37:11,753 --> 00:37:13,310
Sim.
656
00:37:13,759 --> 00:37:15,880
"Silenciosamente"
n�o � a minha praia.
657
00:37:19,201 --> 00:37:22,717
Ou eu vou embora
ou todos n�s morremos.
658
00:37:23,486 --> 00:37:25,028
Surpresa, vadia!
659
00:37:31,412 --> 00:37:33,073
Eu lhe devia.
660
00:37:33,074 --> 00:37:35,259
- Bom trabalho.
- Obrigado!
661
00:37:35,562 --> 00:37:39,063
Agora, pergunta r�pida...
o que eu devo fazer com isso?
662
00:37:39,566 --> 00:37:41,555
- Will?
- N�s vamos falar sobre isso.
663
00:37:41,556 --> 00:37:44,344
Voc�... encontra o pino,
� o que voc� faz.
664
00:37:44,345 --> 00:37:46,194
- Encontre o pino.
- Encontre o pino.
665
00:37:46,195 --> 00:37:47,742
- � um bom jogo.
- O pino.
666
00:37:47,743 --> 00:37:49,732
O DEAD DROP
CIDADE DE NOVA IORQUE
667
00:37:50,137 --> 00:37:53,263
- Por estar em casa!
- Sim, com todos os �rg�os.
668
00:37:53,264 --> 00:37:56,582
Eu nunca quero ligar
para Richard e Lori.
669
00:37:57,534 --> 00:37:59,007
Voc� lembrou.
670
00:37:59,008 --> 00:38:01,258
Esse foi um momento.
Tivemos um momento.
671
00:38:01,564 --> 00:38:03,150
Certo, eu vou embora.
672
00:38:03,151 --> 00:38:04,837
- Aonde voc� vai?
- Ainda n�o sei.
673
00:38:04,838 --> 00:38:06,326
Fala s�rio.
674
00:38:07,158 --> 00:38:08,636
Meu pai.
675
00:38:08,637 --> 00:38:11,182
U�sque!
Voc� est� de volta!
676
00:38:12,758 --> 00:38:16,469
- N�o, n�o.
- Certo, tudo bem.
677
00:38:17,753 --> 00:38:19,322
Ou�a, eu...
678
00:38:19,523 --> 00:38:21,677
Eu s� quero que voc� saiba
que estou...
679
00:38:21,678 --> 00:38:23,380
realmente feliz
que voc� est� bem.
680
00:38:23,381 --> 00:38:25,078
Obrigado.
681
00:38:25,079 --> 00:38:27,670
E assim, talvez pud�ssemos
ter uma noite de garotos.
682
00:38:27,671 --> 00:38:30,385
- Poder�amos assistir...
- Certo, voc� terminou.
683
00:38:30,386 --> 00:38:32,633
� o nosso filme, n�o o seu.
684
00:38:32,634 --> 00:38:34,262
- Certo, tchau.
- � nosso!
685
00:38:36,733 --> 00:38:40,734
Eu s� queria agradecer
pela conversa do outro dia.
686
00:38:41,169 --> 00:38:43,284
Eu n�o sabia
que poderia fazer aquilo.
687
00:38:43,731 --> 00:38:46,075
Eu sempre soube
que voc� tinha jeito.
688
00:38:46,076 --> 00:38:50,169
- N�o, voc� n�o sabia.
- Voc� est� certo, mas...
689
00:38:50,170 --> 00:38:51,867
Estou orgulhosa de voc�.
690
00:38:51,868 --> 00:38:53,768
Come�aremos a treinar
novamente amanh�.
691
00:38:53,769 --> 00:38:56,226
Sim, mal posso esperar.
692
00:38:56,227 --> 00:38:59,409
Algu�m quer jogar sinuca?
N�o? Ningu�m?
693
00:38:59,410 --> 00:39:01,507
- N�o.
- Vou jogar sozinho.
694
00:39:03,145 --> 00:39:04,718
O qu�?
695
00:39:04,719 --> 00:39:06,739
Essa foi
a sua "cerim�nia de trof�us".
696
00:39:06,740 --> 00:39:08,695
S�rio, bom trabalho.
697
00:39:08,696 --> 00:39:10,826
Voc� se adiantou
e liderou o time.
698
00:39:11,227 --> 00:39:14,798
Acho que devo um agradecimento
� pessoa que me deu um empurr�o.
699
00:39:14,799 --> 00:39:17,638
Eu agrade�o,
mas n�o precisa me agradecer.
700
00:39:17,639 --> 00:39:19,539
Estava apenas fazendo
o meu trabalho...
701
00:39:19,540 --> 00:39:22,507
- Susan, obrigada.
- � o que eu fa�o.
702
00:39:22,508 --> 00:39:24,881
Ela sempre soube
que eu tinha jeito.
703
00:39:24,882 --> 00:39:27,551
- Eu sabia.
- N�o, eu disse isso.
704
00:39:27,552 --> 00:39:29,899
Literalmente, tudo isso,
eu disse para voc�.
705
00:39:29,900 --> 00:39:31,832
Eu tenho certeza
que me lembraria.
706
00:39:31,835 --> 00:39:33,422
O qu�?
707
00:39:33,925 --> 00:39:36,781
Aonde todo mundo est� indo?
Eu quase morri, gente!
708
00:39:42,185 --> 00:39:44,189
Bom dia, Agente Chase!
709
00:39:44,190 --> 00:39:46,915
Se est� se perguntando
que horas s�o, s�o 3h da manh�.
710
00:39:46,916 --> 00:39:49,007
Agora, desde que eu tive
que te ouvir
711
00:39:49,008 --> 00:39:51,537
tagarelar e falar
sobre a sua vida
712
00:39:51,538 --> 00:39:54,194
por... horas,
713
00:39:54,195 --> 00:39:56,746
eu pensei que era justo
que eu fazer o mesmo.
714
00:39:56,747 --> 00:40:00,440
Ent�o, vamos l�, Will.
Vamos nos unir.
715
00:40:00,441 --> 00:40:04,053
Eu nasci em Jai Amitabh Datta
em Jamshedpur, �ndia...
716
00:40:04,054 --> 00:40:05,842
Isso deveria ser
mais profundo.
717
00:40:05,843 --> 00:40:09,149
Mas eu mudei para os EUA
quando tinha 5 anos.
718
00:40:09,150 --> 00:40:14,063
Meu sorvete favorito
� de chocolate com menta,
719
00:40:14,064 --> 00:40:16,101
mas n�o o tipo verde.
720
00:40:16,102 --> 00:40:17,732
N�s estamos nos unindo.
721
00:40:18,017 --> 00:40:20,770
Estou exausto, Jai,
vou ter que remarcar.
722
00:40:20,771 --> 00:40:23,389
Mas, obrigado, amigo.
723
00:40:23,390 --> 00:40:24,986
N�o vai desligar n�o.
724
00:40:24,987 --> 00:40:26,397
Minha m�e, Priya,
� uma chef.
725
00:40:26,398 --> 00:40:28,425
Meu pai, Gupreet, � m�dico.
726
00:40:28,426 --> 00:40:30,462
E eu n�o me importo
com nada disso
727
00:40:30,463 --> 00:40:32,053
porque quando eu tinha
8 anos
728
00:40:32,054 --> 00:40:33,854
eu descobri a cole��o
de filmes deles
729
00:40:33,855 --> 00:40:36,365
e fiquei encantado
com a magia...
730
00:40:37,384 --> 00:40:39,827
de Bollywood.
731
00:40:39,828 --> 00:40:41,390
M�sica Cue.
732
00:40:49,061 --> 00:40:52,536
Meu filme favorito...
"Chalti Ka Naam Gaadi", 1958.
733
00:40:52,537 --> 00:40:54,538
Deixe-me contar
tudo sobre isso, Will...
734
00:40:54,539 --> 00:40:56,540
detalhadamente.
735
00:40:56,541 --> 00:40:58,242
O enredo,
em n�vel existencial,
736
00:40:58,243 --> 00:40:59,952
� sobre a busca
pela felicidade.
737
00:40:59,953 --> 00:41:02,507
Mas podemos realmente
achar a felicidade?
738
00:41:02,508 --> 00:41:04,832
Vamos tentar, Will...
esta noite.
739
00:41:04,833 --> 00:41:06,816
UNITED
Quality is Everything!
740
00:41:06,817 --> 00:41:08,827
Venha legendar @UnitedTeam
bitly/LegendeConosco
55261
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.