All language subtitles for Whiskey.Cavalier.S01E09.iNTERNAL.720p.WEB.h264-BAMBOOZLE.br

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,079 --> 00:00:01,681 Anteriormente... 2 00:00:01,682 --> 00:00:03,366 Que tal um respeito m�tuo? 3 00:00:03,367 --> 00:00:05,753 A partir de hoje, trabalharemos juntos. 4 00:00:05,754 --> 00:00:07,186 Como um time. 5 00:00:07,187 --> 00:00:08,610 Liderado por mim. 6 00:00:08,611 --> 00:00:11,225 Seu time precisa de voc�. Acha que precisam de mim? 7 00:00:11,226 --> 00:00:12,994 Voc� era o melhor amigo do Will 8 00:00:12,995 --> 00:00:14,790 e voc� dormiu com a noiva dele. 9 00:00:14,791 --> 00:00:16,270 Meu Deus! 10 00:00:16,271 --> 00:00:18,437 - Que tal? - Nunca toque nas minhas coisas. 11 00:00:18,438 --> 00:00:20,675 Meu professor escreveu no meu boletim: 12 00:00:20,676 --> 00:00:23,281 "N�o se d� bem com os outros." 13 00:00:23,282 --> 00:00:25,279 Tudo bem, estou em posi��o. 14 00:00:25,280 --> 00:00:27,081 Hora do show, pessoal. Ao meu sinal. 15 00:00:27,082 --> 00:00:28,614 Ou ao nosso sinal... 16 00:00:28,615 --> 00:00:30,115 porque, lembre-se: Co-capit�es. 17 00:00:34,906 --> 00:00:38,512 HONG KONG 18 00:00:49,108 --> 00:00:51,555 - Jai, g�s preparado e pronto? - Sim. 19 00:00:51,556 --> 00:00:53,556 N�o precisa dizer "preparado" e "pronto". 20 00:00:53,557 --> 00:00:57,306 - Significam a mesma coisa. - Mensagem recebida e ouvida. 21 00:00:58,101 --> 00:00:59,965 Fala s�rio, nem mesmo uma risada? 22 00:00:59,966 --> 00:01:01,367 Isso foi com�dia de ouro. 23 00:01:01,870 --> 00:01:04,305 Standish, quanto tempo para derrubar a seguran�a? 24 00:01:04,907 --> 00:01:07,408 Pronto, eu sou foda. 25 00:01:07,409 --> 00:01:08,905 Quem escolheu esses uniformes? 26 00:01:08,906 --> 00:01:10,656 Por acaso somos zeladores espaciais? 27 00:01:10,657 --> 00:01:12,357 Seriam melhores se fossem macac�es. 28 00:01:12,358 --> 00:01:14,980 Frankie, Susan, est�o em posi��o? 29 00:01:14,981 --> 00:01:17,257 Sim, nenhum sinal do alvo. 30 00:01:17,258 --> 00:01:18,698 O carro dele ainda est� aqui. 31 00:01:18,699 --> 00:01:20,963 Cara, que fome! 32 00:01:20,964 --> 00:01:22,623 Podemos pegar uma pizza? 33 00:01:22,624 --> 00:01:24,974 Pessoal, McElroy � o maior importador de hero�na 34 00:01:24,975 --> 00:01:27,428 no sudeste da �sia. Vamos focar no que importa. 35 00:01:27,429 --> 00:01:30,252 - Eu quero de pepperoni. - Pedir pizza em Hong Kong? 36 00:01:30,253 --> 00:01:31,695 � melhor do que voc� pensa. 37 00:01:31,696 --> 00:01:33,749 N�o pode ser melhor que o lugar que fomos 38 00:01:33,750 --> 00:01:35,703 - no Village na sexta-feira. - Eu sei! 39 00:01:35,704 --> 00:01:37,654 Chamei voc�s para jantar na sexta-feira, 40 00:01:37,655 --> 00:01:39,205 e disseram que estavam ocupadas. 41 00:01:39,751 --> 00:01:41,257 Isso n�o � legal. 42 00:01:45,149 --> 00:01:46,699 Est� confiante de que o g�s stun 43 00:01:46,700 --> 00:01:48,850 pode neutralizar McElroy e todos os guardas? 44 00:01:48,851 --> 00:01:50,315 Se por "g�s stun" voc� diz 45 00:01:50,316 --> 00:01:53,366 minha pr�pria mistura especial de metoxiflurano, ent�o, claro. 46 00:01:53,367 --> 00:01:55,794 Legal... "Metha-fl-ronca". Isso � �timo. 47 00:01:55,795 --> 00:01:57,458 Como voc� inventa essas coisas? 48 00:01:57,459 --> 00:01:59,559 Por que est� fazendo todas essas perguntas? 49 00:01:59,560 --> 00:02:01,610 N�o � nada demais. N�s trabalhamos juntos. 50 00:02:01,611 --> 00:02:03,461 N�o temos a chance de nos conhecermos. 51 00:02:03,462 --> 00:02:05,948 N�o sei onde voc� cresceu, como s�o seus pais... 52 00:02:05,949 --> 00:02:07,999 N�o sei de que tipo de sorvete voc� gosta. 53 00:02:08,000 --> 00:02:11,315 Gosto de bombom e creme, mas... espec�fico para mim. 54 00:02:11,316 --> 00:02:13,844 Certo. Ent�o eu cresci 55 00:02:13,845 --> 00:02:15,693 nessa cidade muito pequena na �ndia 56 00:02:15,694 --> 00:02:17,749 chamada "n�o te interessa". 57 00:02:18,250 --> 00:02:20,035 Voc� pode tentar lutar contra isso, 58 00:02:20,036 --> 00:02:22,112 - mas vai acontecer. - N�o vai n�o. 59 00:02:23,607 --> 00:02:25,281 Estou brincando. 60 00:02:25,282 --> 00:02:28,375 - Frankie, aonde voc� foi? - Eu estou... explorando. 61 00:02:41,073 --> 00:02:42,477 Will. 62 00:02:42,478 --> 00:02:44,505 Will, aqui em cima. 63 00:02:44,506 --> 00:02:47,234 N�o, aqui. Encontrei o McElroy. 64 00:02:47,235 --> 00:02:49,485 Ele n�o parece bem, mas s� tem dois homens l�. 65 00:02:49,486 --> 00:02:50,933 Podemos peg�-lo j�. 66 00:02:50,934 --> 00:02:52,984 N�o se envolva. Deixe-os ir para as sa�das 67 00:02:52,985 --> 00:02:55,085 e deixe o g�s derrub�-los como o combinado. 68 00:02:55,086 --> 00:02:56,511 Estou te ouvindo. 69 00:02:56,512 --> 00:02:58,505 Estou come�ando a gostar da minha ideia. 70 00:02:58,506 --> 00:03:00,103 �timo, e eu te entendo, 71 00:03:00,104 --> 00:03:03,173 mas os planos funcionam melhor quando voc� os mant�m. 72 00:03:03,919 --> 00:03:05,503 Frankie, n�o fa�a isso. 73 00:03:05,504 --> 00:03:07,749 N�o, n�o... 74 00:03:07,750 --> 00:03:09,314 Frankie, n�o... 75 00:03:09,315 --> 00:03:11,680 Escute-me, volte aqui, agora. 76 00:03:12,181 --> 00:03:14,378 Aonde voc� est� indo? Pare com isso! 77 00:03:14,379 --> 00:03:16,879 Frankie, n�o use esse taser! 78 00:03:21,144 --> 00:03:23,011 Alvo em movimento, escada 3. 79 00:03:23,012 --> 00:03:24,812 Onde est� o resto da seguran�a? 80 00:03:24,813 --> 00:03:26,513 Susan, provavelmente indo at� voc�. 81 00:03:26,514 --> 00:03:28,001 Jai, v� ajud�-la a peg�-los. 82 00:03:28,250 --> 00:03:29,887 Entendido. 83 00:03:30,164 --> 00:03:31,844 Standish, pegue o carro. 84 00:03:31,845 --> 00:03:33,645 Por que eu? Posso ajudar com McElroy. 85 00:03:33,646 --> 00:03:35,124 Fala s�rio. 86 00:03:36,267 --> 00:03:38,272 - Eu vou buscar o carro. - Abaixem-se! 87 00:03:41,264 --> 00:03:43,031 Frankie, precisa de ajuda? 88 00:03:43,534 --> 00:03:45,897 Encontrei o resto da equipe de seguran�a. 89 00:03:51,415 --> 00:03:53,304 Pode ter muitos para derrubar, 90 00:03:53,305 --> 00:03:56,114 - mas acho que damos conta. - Deixe-os chegar mais perto. 91 00:03:59,095 --> 00:04:00,581 Parado! 92 00:04:00,582 --> 00:04:01,989 - Parado! - M�os ao alto! 93 00:04:01,990 --> 00:04:03,453 - Fique de joelhos. - Vamos. 94 00:04:05,170 --> 00:04:08,114 - Agora? - S� mais um pouquinho. 95 00:04:08,115 --> 00:04:09,789 Voc�s n�o t�m onde se esconder. 96 00:04:09,790 --> 00:04:12,262 Desistam, voc�s est�o mortos. 97 00:04:12,669 --> 00:04:14,242 Jai... 98 00:04:14,243 --> 00:04:17,156 - derrube todo mundo. - Se � isso que voc� quer. 99 00:04:17,157 --> 00:04:18,611 Fala s�rio! 100 00:04:18,612 --> 00:04:20,438 Durmam bem. 101 00:04:30,633 --> 00:04:32,277 A culpa � toda sua. 102 00:04:34,518 --> 00:04:37,761 UNITED apresenta... 103 00:04:38,029 --> 00:04:41,625 Legenda: SilneiS 104 00:04:52,629 --> 00:04:56,157 Whiskey Cavalier S01E09 �Hearts & Minds� 105 00:04:59,478 --> 00:05:02,363 O DEAD DROP CIDADE DE NOVA IORQUE 106 00:05:03,768 --> 00:05:05,361 Est� pronto para treinar? 107 00:05:06,484 --> 00:05:08,214 Vamos nessa. 108 00:05:13,043 --> 00:05:16,421 Certo, muito bem. Minha vez. 109 00:05:24,737 --> 00:05:26,628 Voc� est� cansada? 110 00:05:27,029 --> 00:05:28,786 - Estou bem. - Voc� parece cansada. 111 00:05:28,787 --> 00:05:31,010 Voc� est� bem? Precisa de uma pausa? 112 00:05:31,975 --> 00:05:33,519 Estou bem. 113 00:05:39,483 --> 00:05:41,956 Eu acho que estou sangrando internamente. 114 00:05:44,774 --> 00:05:46,561 Oi, cara. 115 00:05:46,562 --> 00:05:49,564 Tive alguns sonhos loucos na noite passada. 116 00:05:49,565 --> 00:05:51,653 Esse seu g�s... 117 00:05:51,654 --> 00:05:53,785 deixa algum dano permanente ou... 118 00:05:53,786 --> 00:05:56,799 Bem... sente gosto de alguma coisa? 119 00:05:57,274 --> 00:06:00,433 - N�o. - Voc� vai ficar bem. 120 00:06:01,689 --> 00:06:04,665 Voc� est� perdendo um show l� fora. 121 00:06:04,666 --> 00:06:06,235 N�o, n�o estou. 122 00:06:06,781 --> 00:06:09,348 N�o tem prote��o no meu saco. Pare de me chutar! 123 00:06:09,349 --> 00:06:12,195 Jai, precisa parar com isso, � s�rio. 124 00:06:12,196 --> 00:06:13,762 Eu sinto muita vergonha. 125 00:06:13,763 --> 00:06:16,437 Voc� me transformou nisso. J� acabou? 126 00:06:16,438 --> 00:06:18,201 Estou pensando em sair um pouco. 127 00:06:18,202 --> 00:06:20,421 Eu vou dar uma corrida. Quer se juntar a mim? 128 00:06:20,422 --> 00:06:22,640 Eu vou... tentar ser claro. 129 00:06:22,641 --> 00:06:25,517 - Certo. - N�s n�o vamos nos unir. 130 00:06:25,518 --> 00:06:26,992 Claro que vamos. 131 00:06:26,993 --> 00:06:28,925 E assim, quando voc� morrer, 132 00:06:28,926 --> 00:06:30,718 eu n�o preciso ligar para seus pais 133 00:06:30,719 --> 00:06:33,022 porque eu n�o sei os nomes deles. 134 00:06:33,253 --> 00:06:36,781 Bem, eu nunca vou morrer, ent�o... 135 00:06:36,782 --> 00:06:38,955 N�s somos espi�es, Will. 136 00:06:39,758 --> 00:06:42,509 Voc� conhece algum espi�o de 60 anos? 137 00:06:42,914 --> 00:06:44,397 Nem eu. 138 00:06:44,398 --> 00:06:46,748 Tenho certeza que existem outros membros do time 139 00:06:46,749 --> 00:06:48,811 que querem saber sobre o seu passado e... 140 00:06:48,812 --> 00:06:51,351 E hist�rias da pequena cidade em que voc� cresceu. 141 00:06:51,352 --> 00:06:53,380 Tenho certeza que tem um nome do tipo... 142 00:06:53,381 --> 00:06:55,270 Cantos Caucasianos ou... 143 00:06:55,271 --> 00:06:57,047 WASP-ington. 144 00:06:57,048 --> 00:07:00,184 - Huntington, Indiana. - Viu? Quase acertei. 145 00:07:01,069 --> 00:07:03,017 Quase acertou com WASP-ington? 146 00:07:03,018 --> 00:07:04,480 Apenas por causa do "-ington". 147 00:07:05,225 --> 00:07:08,904 Acho que teve golpes na cabe�a suficientes por um dia. 148 00:07:08,905 --> 00:07:11,343 Fala s�rio, cara! 149 00:07:12,388 --> 00:07:14,113 Muito obrigado. 150 00:07:14,114 --> 00:07:15,939 O que est� acontecendo aqui? 151 00:07:15,940 --> 00:07:17,466 Pedi para a Frankie 152 00:07:17,467 --> 00:07:19,993 para ensinar algumas t�cnicas de luta ao Standish. 153 00:07:19,994 --> 00:07:22,395 Eu sou o �nico sem treinamento de combate. 154 00:07:22,396 --> 00:07:24,833 Sempre que temos um confronto f�sico no campo, 155 00:07:24,834 --> 00:07:26,356 eu sinto que mal posso ajudar. 156 00:07:26,357 --> 00:07:28,489 "Mal" � apelido. 157 00:07:28,490 --> 00:07:31,365 Fica na sua, antes que eu chute a sua bunda novamente. 158 00:07:31,366 --> 00:07:33,122 Certo, garoto. 159 00:07:34,119 --> 00:07:35,605 Will, 160 00:07:35,606 --> 00:07:37,606 acha que quando terminar meu treinamento, 161 00:07:37,607 --> 00:07:39,614 - serei capaz de ajudar? - Espere a�. 162 00:07:39,615 --> 00:07:41,545 Somos co-l�deres desse time. 163 00:07:41,546 --> 00:07:43,364 Por que est� perguntando ao Will? 164 00:07:45,687 --> 00:07:47,987 Will, voc� quer me ajudar nessa? 165 00:07:47,988 --> 00:07:50,121 Bem... 166 00:07:50,122 --> 00:07:51,993 Eu tenho que... n�o. Eu n�o quero. 167 00:07:51,994 --> 00:07:54,883 Eu sou t�o respons�vel quanto ele, certo, Susan? 168 00:07:54,884 --> 00:07:56,473 Me ajude aqui. 169 00:07:56,776 --> 00:07:58,367 Susan? 170 00:07:59,720 --> 00:08:01,459 Meu Deus. 171 00:08:01,460 --> 00:08:03,511 Voc� acha que o Will est� no comando? 172 00:08:03,512 --> 00:08:05,736 N�o. 173 00:08:05,737 --> 00:08:09,078 N�o, eu acho que � o que disse antes. 174 00:08:09,961 --> 00:08:12,463 Eu acho que voc�s dois s�o co-l�deres. 175 00:08:15,338 --> 00:08:17,017 Boa. 176 00:08:18,234 --> 00:08:19,584 Mas tudo o que est�o dizendo 177 00:08:19,585 --> 00:08:21,864 � algo que voc� n�o queria que acontecesse... 178 00:08:21,865 --> 00:08:23,447 Aqui est�. 179 00:08:24,817 --> 00:08:27,839 Minha loja est� fechando esta semana. 180 00:08:27,840 --> 00:08:29,304 Eu tenho uma loja... 181 00:08:29,305 --> 00:08:31,048 Voc� sabe por que eles pensam 182 00:08:31,049 --> 00:08:33,372 que voc� � o l�der desse time? 183 00:08:33,373 --> 00:08:35,593 Este � o "Mensagem para Voc�". 184 00:08:35,594 --> 00:08:37,695 Amei que voc� tenha vindo para assisti-lo. 185 00:08:37,696 --> 00:08:39,103 Eu vim para falar com voc� 186 00:08:39,104 --> 00:08:40,954 e j� estava assistindo quando cheguei. 187 00:08:40,955 --> 00:08:43,426 Mas voc� disse que nunca viu, agora vai ver. 188 00:08:43,427 --> 00:08:46,858 S�rio, por que eles acham que voc� � o l�der? 189 00:08:47,374 --> 00:08:49,356 Mesmo? Voc� vai me fazer desligar? 190 00:08:51,268 --> 00:08:53,181 Certo. 191 00:08:53,182 --> 00:08:55,619 Tudo bem, olhe... 192 00:08:56,690 --> 00:08:58,468 Frankie, voc� � uma agente incr�vel. 193 00:08:58,469 --> 00:09:00,370 V� para a parte que eu ainda n�o sei. 194 00:09:00,371 --> 00:09:01,882 Encantadora. 195 00:09:02,492 --> 00:09:03,981 Sabe, no meu tempo livre 196 00:09:03,982 --> 00:09:05,632 sou t�cnico dessa liga de futebol. 197 00:09:05,633 --> 00:09:07,121 Claro que �. 198 00:09:07,122 --> 00:09:09,822 No final da temporada, durante a cerim�nia do trof�u... 199 00:09:09,823 --> 00:09:11,873 - Ganhou o campeonato? - Nem um jogo, 200 00:09:11,874 --> 00:09:13,874 mas eu ainda dou a cada crian�a um trof�u 201 00:09:13,875 --> 00:09:15,922 para coisas como mais aprimorado, 202 00:09:15,923 --> 00:09:18,473 melhor dan�arino, melhor cabelo. Esse tipo de coisa. 203 00:09:18,474 --> 00:09:20,990 N�o acho que voc� entenda como o futebol funciona. 204 00:09:20,991 --> 00:09:23,279 Se voc� pudesse ver o olhar em seus rostos 205 00:09:23,280 --> 00:09:24,680 quando eles pegam o trof�u... 206 00:09:24,681 --> 00:09:27,011 Conduzi-los � t�o gratificante. 207 00:09:27,012 --> 00:09:30,145 Voc� tem a mesma oportunidade aqui. 208 00:09:30,146 --> 00:09:31,797 Voc� tem que perceber 209 00:09:31,798 --> 00:09:33,548 que n�o estamos falando de crian�as. 210 00:09:33,549 --> 00:09:35,013 S�o agentes do governo 211 00:09:35,014 --> 00:09:36,564 que n�o deveriam ser acariciados 212 00:09:36,565 --> 00:09:38,065 quando t�m um trabalho a fazer. 213 00:09:39,035 --> 00:09:41,393 Obrigado por me ouvir. 214 00:09:45,319 --> 00:09:47,900 Pessoal, espero n�o estar interrompendo nada. 215 00:09:47,901 --> 00:09:50,751 Ele est� me fazendo assistir "Mensagem para voc�" com ele. 216 00:09:50,752 --> 00:09:53,732 - "Fazendo"? - Will, esse � o nosso filme. 217 00:09:53,733 --> 00:09:55,934 Sim, estou te traindo. Como se sente? 218 00:09:55,935 --> 00:09:57,557 Fala s�rio, Ray. O que voc� quer? 219 00:09:57,558 --> 00:09:59,185 Olha, eu s� liguei para dizer 220 00:09:59,186 --> 00:10:02,036 que fez um �timo trabalho derrubando McElroy em Hong Kong. 221 00:10:02,037 --> 00:10:04,437 Por�m ele n�o iria longe. J� est� no fim da vida. 222 00:10:04,438 --> 00:10:06,438 Eu disse que ele estava mal. 223 00:10:06,439 --> 00:10:09,313 O que me leva ao meu pr�ximo ponto. 224 00:10:09,314 --> 00:10:11,663 McElroy estava no mercado por um cora��o. 225 00:10:11,664 --> 00:10:13,230 Acontece que ele est� em contato 226 00:10:13,231 --> 00:10:15,675 com uma onda internacional de colheita de �rg�os 227 00:10:15,676 --> 00:10:17,756 que temos ca�ado h� anos. 228 00:10:17,757 --> 00:10:20,157 Agora � a nossa chance de finalmente derrub�-los. 229 00:10:20,158 --> 00:10:22,978 Ent�o, fa�am as malas. 230 00:10:22,979 --> 00:10:24,529 Voc�s est�o indo para a Ucr�nia. 231 00:10:24,530 --> 00:10:26,018 Entendido. 232 00:10:28,016 --> 00:10:30,116 Eu vou baixar isso para ver no avi�o. 233 00:10:30,117 --> 00:10:31,550 �timo. 234 00:10:32,251 --> 00:10:33,772 Tudo bem, ou�am. 235 00:10:33,773 --> 00:10:35,915 Nosso alvo � Michael Kenner. 236 00:10:35,916 --> 00:10:38,829 O ex-capanga tornou-se terrorista internacional. 237 00:10:40,346 --> 00:10:42,650 Sua onda de colheita de �rg�os � respons�vel 238 00:10:42,651 --> 00:10:44,578 por milhares de pessoas desaparecidas. 239 00:10:44,579 --> 00:10:47,079 Sua equipe de mercen�rios ca�a os mais vulner�veis: 240 00:10:47,080 --> 00:10:49,567 Refugiados, os sem-teto, jovens turistas. 241 00:10:50,168 --> 00:10:52,660 Eles n�o se importam, desde que sejam saud�veis. 242 00:10:52,661 --> 00:10:54,706 Espere um segundo. � aquela lenda urbana 243 00:10:54,707 --> 00:10:56,957 onde voc� acorda em uma banheira cheia de gelo 244 00:10:56,958 --> 00:10:58,908 com uma cicatriz legal, faltando um rim? 245 00:10:58,909 --> 00:11:00,809 Exceto que essas pessoas nunca acordam. 246 00:11:00,810 --> 00:11:03,802 Cada peda�o deles � colhido e vendido para o maior lance. 247 00:11:05,723 --> 00:11:07,458 Seus clientes s�o presidentes, 248 00:11:07,459 --> 00:11:09,759 chef�es do narcotr�fico, at� mesmo ditadores... 249 00:11:09,760 --> 00:11:11,209 A elite moralmente falida 250 00:11:11,210 --> 00:11:13,555 que pagar� qualquer pre�o para se manter vivo. 251 00:11:13,556 --> 00:11:15,553 Ethan McElroy teve uma reuni�o agendada 252 00:11:15,554 --> 00:11:17,004 para comprar seu novo cora��o. 253 00:11:17,005 --> 00:11:18,669 Por causa de sua extrema paranoia, 254 00:11:18,670 --> 00:11:20,470 muito poucas pessoas viram seu rosto. 255 00:11:20,471 --> 00:11:23,376 Ent�o, Standish ir� na reuni�o como McElroy. 256 00:11:23,377 --> 00:11:25,727 O plano � encontrar a equipe avan�ada de Kenner. 257 00:11:25,728 --> 00:11:28,228 Vamos mostrar o dinheiro para que saibam que � real 258 00:11:28,229 --> 00:11:30,029 e ent�o eles agendar�o o transplante. 259 00:11:30,030 --> 00:11:31,456 KIEV UCR�NIA 260 00:11:31,457 --> 00:11:33,457 A base em Kiev � onde derrubaremos Kenner 261 00:11:33,458 --> 00:11:35,354 e sua opera��o. 262 00:11:35,355 --> 00:11:37,227 Tudo bem, voc� est� pronto, "Ethan"? 263 00:11:37,228 --> 00:11:38,970 Eu n�o sei, essa camiseta rid�cula 264 00:11:38,971 --> 00:11:41,171 me faz parecer um mentor criminoso paranoico? 265 00:11:41,172 --> 00:11:43,537 - N�o importa. - Importa sim. 266 00:11:43,538 --> 00:11:46,494 - Eu a escolhi. - Obrigado, Jai. 267 00:11:48,344 --> 00:11:49,891 Aten��o. 268 00:11:49,892 --> 00:11:51,895 Nossos convidados chegaram mais cedo. 269 00:12:06,120 --> 00:12:07,642 Tudo bem, voc� sabe o plano. 270 00:12:07,643 --> 00:12:09,693 Eu estarei nas vigas, dando cobertura. 271 00:12:09,694 --> 00:12:11,112 Est� tudo certo. 272 00:12:11,113 --> 00:12:13,393 Qualquer coisa para adicionar, co-l�der? 273 00:12:13,394 --> 00:12:15,352 Voc�s s�o adultos. Fa�am seu trabalho. 274 00:12:15,353 --> 00:12:16,771 Inspirador. 275 00:12:16,772 --> 00:12:18,916 Quer que eu escolha o dan�arino mais legal? 276 00:12:18,917 --> 00:12:21,345 N�o, mas se tivesse, seria a Susan. 277 00:12:21,346 --> 00:12:22,746 Ele est� certo. 278 00:12:28,981 --> 00:12:32,044 Ray, transmitindo fotos de reconhecimento agora. 279 00:12:41,926 --> 00:12:43,641 Esperem aqui. 280 00:12:50,733 --> 00:12:52,458 Voc� � o Ethan? 281 00:12:53,359 --> 00:12:55,977 Minha m�e � a �nica que me chama de Ethan. 282 00:12:56,478 --> 00:12:59,148 Voc� pode me chamar de Sr. McElroy. 283 00:12:59,149 --> 00:13:01,412 Todos os meus registros m�dicos atualizados, 284 00:13:01,413 --> 00:13:04,525 junto com uma senha para acessar os outros registros online. 285 00:13:05,126 --> 00:13:07,325 A senha � "GatinhosGordinhos". 286 00:13:07,917 --> 00:13:10,388 Gatinhos tamb�m come�a com "G". 287 00:13:11,430 --> 00:13:14,280 - Quando eu pego meu cora��o? - Est� com o dinheiro? 288 00:13:14,281 --> 00:13:16,370 Olha s� esse cara. Um elefante � pesado? 289 00:13:16,371 --> 00:13:17,981 � melhor voc� acreditar que sim. 290 00:13:17,982 --> 00:13:19,501 Jasmin. 291 00:13:24,592 --> 00:13:26,732 Gente, eu odeio aparecer nesse canal, 292 00:13:26,733 --> 00:13:28,646 mas preciso adicionar algo importante. 293 00:13:28,647 --> 00:13:31,997 Temos um reconhecimento facial em um dos guarda-costas. 294 00:13:31,998 --> 00:13:34,938 A grande tatuagem no pesco�o, a cicatriz facial, o careca. 295 00:13:34,939 --> 00:13:36,436 Ele trabalhou para McElroy. 296 00:13:36,437 --> 00:13:38,387 Ele vai reconhecer o Standish se o vir. 297 00:13:38,388 --> 00:13:40,538 Frankie, Susan, bloqueie sua linha de vis�o. 298 00:13:46,143 --> 00:13:47,730 Estamos bem? 299 00:13:51,150 --> 00:13:53,552 McElroy. 300 00:13:53,952 --> 00:13:56,845 Entraremos em contato assim que adquirirmos um doador. 301 00:14:02,268 --> 00:14:03,702 Ele te reconheceu. 302 00:14:03,703 --> 00:14:06,344 N�o importa o que acontecer, n�o se comprometam. 303 00:14:08,513 --> 00:14:10,030 Meu caro. 304 00:14:13,132 --> 00:14:14,866 Tire o McElroy! 305 00:14:19,264 --> 00:14:21,090 Vai, vai! 306 00:14:25,247 --> 00:14:26,921 Vamos l�! Vai! 307 00:14:28,199 --> 00:14:30,063 Por que Will est� tentando me matar? 308 00:14:30,064 --> 00:14:31,964 Fingiu atirar para proteger o disfarce. 309 00:14:31,965 --> 00:14:33,427 O que vai acontecer com ele? 310 00:15:05,170 --> 00:15:08,016 Coloque-o no carro. 311 00:15:15,280 --> 00:15:17,742 Will, responda. Will? 312 00:15:17,944 --> 00:15:19,394 Ele n�o est� respondendo. 313 00:15:19,395 --> 00:15:21,245 Estou procurando. Uma ajuda seria bom. 314 00:15:21,246 --> 00:15:23,596 - Voc� � quem viu o carro. - Era um sedan preto. 315 00:15:23,597 --> 00:15:25,749 Sabe quantas pessoas t�m um sedan preto? 316 00:15:36,432 --> 00:15:38,134 Will, consegue me ouvir? 317 00:15:38,135 --> 00:15:39,621 Muito alto! 318 00:15:39,622 --> 00:15:42,160 Pessoal, cancele. N�o queremos ferir seus ouvidos. 319 00:15:42,161 --> 00:15:43,613 Will, estamos em persegui��o, 320 00:15:43,614 --> 00:15:45,764 mas precisamos de ajuda para encontrar voc�. 321 00:15:45,765 --> 00:15:47,213 Tudo bem. Entendido. 322 00:15:49,875 --> 00:15:52,677 Parece que acabamos de passar por alguns trilhos de trem. 323 00:15:53,400 --> 00:15:56,153 Corresponde a um trecho � frente. Mantenha � direita. 324 00:16:05,177 --> 00:16:06,772 E acabamos de fazer a transi��o 325 00:16:06,773 --> 00:16:08,771 da estrada regular para paralelep�pedos. 326 00:16:08,772 --> 00:16:11,384 Paralelep�pedos... 327 00:16:11,385 --> 00:16:13,309 L�. Vire a esquerda. 328 00:16:26,107 --> 00:16:27,833 Acho que podemos estar no Village. 329 00:16:27,834 --> 00:16:29,529 Eu posso ouvir m�sica. 330 00:16:35,690 --> 00:16:37,120 Guitarrista... Bem ali! 331 00:16:37,121 --> 00:16:38,743 Certo. Estamos perto. 332 00:16:41,291 --> 00:16:43,635 Quem est� ao volante? � o Jai? 333 00:16:43,636 --> 00:16:45,985 - Est� correto. - Jai! 334 00:16:46,287 --> 00:16:48,640 Seu pai te ensinou a dirigir quando era crian�a? 335 00:16:48,641 --> 00:16:50,093 Qual era o nome dele? 336 00:16:50,094 --> 00:16:51,553 Agora? Quer fazer isso agora? 337 00:16:51,554 --> 00:16:53,034 Bem... 338 00:17:02,412 --> 00:17:04,730 Adorar�amos saber em que carro voc� est�, Will. 339 00:17:04,731 --> 00:17:07,050 Sim. J� estou muito � frente de voc�s. 340 00:17:07,851 --> 00:17:09,717 Procure o sedan... 341 00:17:09,718 --> 00:17:11,354 que as lanternas est�o piscando. 342 00:17:16,196 --> 00:17:17,646 L�. 343 00:17:18,838 --> 00:17:20,498 Segurem-se. 344 00:17:21,654 --> 00:17:24,563 Jai, n�o se atreva a perd�-lo. 345 00:17:24,564 --> 00:17:26,182 N�o vai acontecer. 346 00:17:29,003 --> 00:17:32,052 Olhe aquela van. Vai! 347 00:17:32,952 --> 00:17:34,612 Aten��o, eles viram voc�s. 348 00:17:40,233 --> 00:17:42,750 N�o me sinto bem em persegui��es de carro. 349 00:17:47,631 --> 00:17:50,106 � como dirigir em Mumbai! 350 00:18:00,967 --> 00:18:03,820 Jai, olha o carro! 351 00:18:05,811 --> 00:18:08,113 Lembre-me de nunca ir para Mumbai com voc�! 352 00:18:08,788 --> 00:18:10,435 Vai, estamos quase l�! 353 00:18:13,035 --> 00:18:14,526 Droga! 354 00:18:19,625 --> 00:18:21,446 Droga! Minha bunda, Jai! 355 00:18:21,447 --> 00:18:24,149 Por favor, pare de pirar com tudo? 356 00:18:31,532 --> 00:18:32,979 Gente, l� se vai o carro! 357 00:18:32,980 --> 00:18:34,828 - Apresse-se! - Sai da frente, vadia! 358 00:18:34,829 --> 00:18:36,282 Saia do caminho! 359 00:18:38,744 --> 00:18:40,426 N�s vamos encontr�-lo. 360 00:18:51,118 --> 00:18:52,635 Ali est� ele. 361 00:18:52,636 --> 00:18:54,775 Voc�s ficam aqui, preservem seus disfarces. 362 00:18:54,776 --> 00:18:56,220 Eu vou busc�-lo. 363 00:19:03,668 --> 00:19:06,869 Saia do carro devagar, com as m�os levantadas! 364 00:19:06,870 --> 00:19:08,413 Agora! 365 00:19:20,859 --> 00:19:22,347 Ele se foi. 366 00:19:24,157 --> 00:19:25,622 O qu�? 367 00:19:38,660 --> 00:19:40,245 Eles trocaram de carro. 368 00:19:42,981 --> 00:19:45,877 N�s vamos recuper�-lo. N�o se preocupem. 369 00:19:52,133 --> 00:19:54,111 N�s vamos te pegar de volta, Will. 370 00:19:54,591 --> 00:19:57,239 Olha s� esse cara. 371 00:19:57,240 --> 00:19:59,916 Voc� parece saud�vel. 372 00:19:59,917 --> 00:20:03,860 Saud�vel como dinheiro e eu gosto de dinheiro. 373 00:20:04,200 --> 00:20:06,361 Eles v�o pagar muito por voc�. 374 00:20:06,362 --> 00:20:09,378 Por cada... pedacinho. 375 00:20:12,637 --> 00:20:15,911 HOSPITAL MILITAR ABANDONADO, POLTAVA 376 00:20:29,493 --> 00:20:32,271 Chefe, olha s� isso. 377 00:20:32,272 --> 00:20:34,485 Um americano saud�vel. 378 00:20:35,286 --> 00:20:37,110 Siga-me. 379 00:20:38,602 --> 00:20:40,003 A COLMEIA 380 00:20:40,004 --> 00:20:41,406 Falei com a Europol. 381 00:20:41,407 --> 00:20:43,457 Todos os seus recursos est�o � disposi��o. 382 00:20:43,458 --> 00:20:45,589 - Frankie, o que faremos? - Deixe comigo. 383 00:20:45,590 --> 00:20:47,340 - Porque posso... - Posso entrar... 384 00:20:47,341 --> 00:20:49,241 Filmagens no raio de 10 km do barrac�o. 385 00:20:49,242 --> 00:20:50,716 - Feito. - Tudo bem, ou�am! 386 00:20:50,717 --> 00:20:52,709 O comunicador do Will ainda est� ativo. 387 00:20:52,710 --> 00:20:54,250 Vamos l�. 388 00:20:55,980 --> 00:20:57,782 Eu impulsionei o sinal. 389 00:21:02,146 --> 00:21:03,999 M�os frias, amigo. 390 00:21:04,000 --> 00:21:06,005 Por que n�o se senta por um momento? 391 00:21:06,006 --> 00:21:07,579 Sim. 392 00:21:07,880 --> 00:21:09,810 Vai ser um longo dia para voc�. 393 00:21:09,811 --> 00:21:12,181 Eu quero te agradecer pelo checkup gr�tis, 394 00:21:12,182 --> 00:21:14,361 mas a sua equipe neste hospital... 395 00:21:14,362 --> 00:21:16,315 trabalham muito mal. 396 00:21:16,316 --> 00:21:18,248 E duas horas do centro da cidade? 397 00:21:18,249 --> 00:21:19,799 T�o inconveniente. 398 00:21:20,135 --> 00:21:21,767 Bom trabalho, Will. 399 00:21:22,626 --> 00:21:24,086 Duas horas de carro. 400 00:21:24,087 --> 00:21:26,737 Isso significa que estamos dentro desse raio. 401 00:21:26,738 --> 00:21:28,838 Se os voos de sat�lite s�o cronometrados... 402 00:21:28,839 --> 00:21:30,634 Estou pensando. Cuide da sua parte. 403 00:21:33,918 --> 00:21:35,534 Para quem voc� est� trabalhando? 404 00:21:35,535 --> 00:21:38,272 E quanto voc� sabe sobre minha opera��o? 405 00:21:38,273 --> 00:21:39,840 Eu n�o sei nada sobre voc�. 406 00:21:39,841 --> 00:21:41,896 Fui pago para matar o McElroy. 407 00:21:42,148 --> 00:21:43,852 Voc� � um mercen�rio? 408 00:21:43,853 --> 00:21:47,665 Eu era como voc�, ganhava muito pouco para matar. 409 00:21:47,666 --> 00:21:49,947 Talvez se matar no processo? 410 00:21:50,734 --> 00:21:52,481 � burrice. 411 00:21:52,482 --> 00:21:54,911 Agora, essa minha opera��o... 412 00:21:54,912 --> 00:21:56,852 N�s os pegamos, trazemos eles, 413 00:21:56,853 --> 00:21:58,625 os desmontamos... 414 00:21:59,017 --> 00:22:01,926 Esfor�o m�nimo, lucro m�ximo. 415 00:22:02,847 --> 00:22:05,434 Parece bom. Voc� est� contratando? 416 00:22:05,435 --> 00:22:08,299 Receio que no momento n�o temos nenhuma vaga. 417 00:22:08,300 --> 00:22:09,842 � mesmo? 418 00:22:09,843 --> 00:22:12,847 E o cara com a cicatriz no rosto que matei? 419 00:22:14,984 --> 00:22:17,307 Infelizmente para voc�... 420 00:22:17,308 --> 00:22:19,335 ele era um amigo �ntimo meu. 421 00:22:19,336 --> 00:22:21,077 Sinto muito. 422 00:22:25,582 --> 00:22:27,782 Menino inteligente. 423 00:22:30,749 --> 00:22:33,049 Eu suponho que este � o bem vestido 424 00:22:33,050 --> 00:22:35,574 cavalheiro barbudo do beco. 425 00:22:36,219 --> 00:22:38,781 N�o se incomode tentando encontrar seu parceiro. 426 00:22:38,782 --> 00:22:40,447 Ele estar� morto em breve. 427 00:22:48,057 --> 00:22:50,495 Por divers�o 428 00:22:50,496 --> 00:22:53,108 vamos testar o qu�o forte esse cora��o �. 429 00:23:18,723 --> 00:23:20,707 Tenha um �timo dia. 430 00:23:29,969 --> 00:23:31,727 N�s temos que fazer alguma coisa. 431 00:23:31,728 --> 00:23:34,846 - Sim, voc� acha? - Calma. 432 00:23:35,771 --> 00:23:37,771 Certo. 433 00:23:37,772 --> 00:23:39,816 � bem dif�cil, mas eu posso tentar... 434 00:23:39,817 --> 00:23:41,437 alguma coisa. 435 00:23:43,113 --> 00:23:45,605 Digo, ele vai ficar bem, certo? 436 00:23:45,606 --> 00:23:47,520 O que voc� quer que eu diga? 437 00:23:47,521 --> 00:23:49,356 Que tudo vai ficar bem? 438 00:23:49,357 --> 00:23:51,240 Que de alguma forma, sem ideia clara, 439 00:23:51,241 --> 00:23:53,041 n�s miraculosamente vamos encontr�-lo 440 00:23:53,042 --> 00:23:55,042 antes que esses a�ougueiros o destrocem? 441 00:23:55,043 --> 00:23:57,659 Sim, tudo vai ficar �timo. 442 00:23:57,660 --> 00:23:59,638 Todo mundo se sente melhor agora? 443 00:24:03,789 --> 00:24:05,756 Eu n�o. 444 00:24:09,563 --> 00:24:11,076 Olha... 445 00:24:11,577 --> 00:24:13,907 Eu sei que est� acostumada a trabalhar sozinha. 446 00:24:13,908 --> 00:24:15,508 Voc� est� sozinha h� muito tempo, 447 00:24:15,509 --> 00:24:17,859 e voc� n�o est� acostumado a liderar um time. 448 00:24:17,860 --> 00:24:19,868 Por isso a pedi para treinar o Standish. 449 00:24:19,869 --> 00:24:21,306 O que n�o est� dando certo 450 00:24:21,307 --> 00:24:22,857 porque eu nem consigo trein�-lo. 451 00:24:22,858 --> 00:24:25,298 Sim. Voc� consegue, Frankie. 452 00:24:25,299 --> 00:24:27,511 Voc� pode nos liderar. Voc� tem isso em voc�. 453 00:24:27,512 --> 00:24:30,143 Acho que sim. Will tamb�m. 454 00:24:33,129 --> 00:24:35,273 O que ele sabe, afinal? 455 00:24:37,583 --> 00:24:39,235 O que n�s vamos fazer? 456 00:24:39,236 --> 00:24:41,540 Como vamos peg�-lo de volta? Porque... 457 00:24:42,925 --> 00:24:45,435 Quero dizer, n�o � como se eles fossem ligar. 458 00:24:49,354 --> 00:24:50,840 Voc� tem uma ideia. 459 00:24:50,841 --> 00:24:53,338 - Isso � uma cara de ideia? - � uma cara de ideia. 460 00:24:53,339 --> 00:24:54,872 Eu amo cara de ideia. 461 00:25:21,318 --> 00:25:22,865 Jai. 462 00:25:22,866 --> 00:25:25,186 Isso! Encontrei voc�. 463 00:25:25,187 --> 00:25:26,710 Aposto que pode me ouvir 464 00:25:26,711 --> 00:25:28,816 porque tenho certeza que voc� me grampeou. 465 00:25:28,817 --> 00:25:31,323 Mesmo que eu tenha dito para parar de fazer isso. 466 00:25:31,324 --> 00:25:35,029 Se eu n�o posso te ouvir, tomara que me ou�a. 467 00:25:35,030 --> 00:25:37,375 Conhecendo voc�, � preciso ser microsc�pico... 468 00:25:37,376 --> 00:25:39,122 talvez em um bot�o ou... 469 00:25:39,123 --> 00:25:41,025 rebite no meu jeans... 470 00:25:41,382 --> 00:25:43,299 Sim, est� no jeans. 471 00:25:44,141 --> 00:25:46,791 Pela primeira vez estou feliz que tenha feito isso. 472 00:25:46,792 --> 00:25:48,235 Eu tamb�m estou. 473 00:25:48,236 --> 00:25:50,499 Gostaria que voc� pudesse me ouvir. 474 00:25:51,972 --> 00:25:53,786 Nenhum plano de fuga �bvio. 475 00:25:53,787 --> 00:25:56,018 Eu estava vendado o tempo todo, ent�o... 476 00:25:56,019 --> 00:25:57,708 eu n�o posso te dizer muita coisa. 477 00:25:57,709 --> 00:25:59,146 O pr�dio parece velho. 478 00:25:59,147 --> 00:26:00,631 Talvez ex-militar. 479 00:26:00,632 --> 00:26:03,808 Posso dizer que h� outras pessoas presas aqui. 480 00:26:03,809 --> 00:26:05,227 Muitas crian�as. 481 00:26:05,228 --> 00:26:08,987 Ent�o, independentemente de chegarem a mim ou n�o... 482 00:26:08,988 --> 00:26:10,620 voc�s t�m que tir�-los. 483 00:26:11,121 --> 00:26:12,819 Olha, enquanto isso... 484 00:26:14,734 --> 00:26:17,039 esta � uma �tima oportunidade para nos unirmos. 485 00:26:17,040 --> 00:26:18,692 Meu Deus. 486 00:26:18,693 --> 00:26:21,173 Por onde come�o, por�m, �... 487 00:26:21,174 --> 00:26:23,001 Tudo bem. 488 00:26:23,002 --> 00:26:24,568 William Stoddard Chase. 489 00:26:24,569 --> 00:26:26,483 Eu sou o mais novo de 3 filhos. 490 00:26:26,484 --> 00:26:28,920 Meus pais est�o casados h� quase 50 anos. 491 00:26:28,921 --> 00:26:30,339 Somos muito pr�ximos. 492 00:26:30,340 --> 00:26:32,141 As f�rias na minha casa s�o m�gicas. 493 00:26:32,142 --> 00:26:34,056 Claro que elas s�o. 494 00:26:34,057 --> 00:26:35,518 N�s cantamos muito. 495 00:26:35,519 --> 00:26:37,469 Somos grandes cantores, minha fam�lia �. 496 00:26:37,470 --> 00:26:39,620 Voc� aprender� isso depois. Vou te levar l�. 497 00:26:40,827 --> 00:26:43,571 Cara, eu espero poder ver outro Natal. 498 00:26:45,678 --> 00:26:47,471 Principalmente para os meus pais. 499 00:26:47,872 --> 00:26:49,303 Meu... 500 00:26:50,278 --> 00:26:52,900 Meu irm�o mais velho Kevin era um fuzileiro naval. 501 00:26:52,901 --> 00:26:54,730 Ele foi morto no Afeganist�o. 502 00:26:57,341 --> 00:26:59,881 N�o quero que tenham que passar por isso novamente. 503 00:27:02,987 --> 00:27:06,044 Olha, Jai, se tudo der errado aqui, 504 00:27:06,045 --> 00:27:07,759 meus pais s�o Richard e Lori. 505 00:27:08,361 --> 00:27:11,093 Fa�a-me um favor e explique a eles que... 506 00:27:18,656 --> 00:27:21,220 Apenas diga a eles que nunca os esqueci. 507 00:27:22,367 --> 00:27:24,628 E eu fiz o meu melhor. 508 00:27:30,044 --> 00:27:31,975 E que eu os amo. 509 00:27:34,975 --> 00:27:36,553 Obrigado, Jai. 510 00:27:41,721 --> 00:27:44,213 Certo, gra�as ao Will manter o disfarce 511 00:27:44,214 --> 00:27:46,264 eles ainda pensam que "Ethan" est� l� fora 512 00:27:46,265 --> 00:27:47,982 precisando de um transplante. 513 00:27:47,983 --> 00:27:49,418 � a nossa entrada. 514 00:27:49,419 --> 00:27:51,619 Vamos tentar pegar o cora��o do Will para ti. 515 00:27:51,620 --> 00:27:53,265 Certo, bacana. 516 00:27:53,266 --> 00:27:55,746 Pergunta r�pida, por�m... Will n�o precisa dele? 517 00:27:55,747 --> 00:27:57,897 � a nossa maneira mais r�pida de encontr�-lo 518 00:27:57,898 --> 00:27:59,362 e estamos ficando sem tempo. 519 00:27:59,363 --> 00:28:00,915 Certo... 520 00:28:00,916 --> 00:28:03,416 o que quer que eu mude sobre os registros do Ethan? 521 00:28:03,417 --> 00:28:04,917 Seu tipo de sangue e ant�genos. 522 00:28:04,918 --> 00:28:06,718 O tipo de sangue de Will � O positivo 523 00:28:06,719 --> 00:28:09,833 e HLAA1-B8-DR17. 524 00:28:11,633 --> 00:28:15,208 Eu sou o contato de emerg�ncia dele, ent�o... 525 00:28:15,209 --> 00:28:17,881 - Isso � ador�vel. - Bem, somos melhores amigos. 526 00:28:19,598 --> 00:28:21,480 Certo, meu... 527 00:28:21,481 --> 00:28:23,947 Os registros m�dicos foram atualizados. E agora? 528 00:28:23,948 --> 00:28:26,613 Envie uma mensagem. Pagaremos o dobro. 529 00:28:26,614 --> 00:28:29,321 - Vai funcionar? - Tenho cara de bola de cristal? 530 00:28:32,090 --> 00:28:33,691 Desculpe. 531 00:28:33,692 --> 00:28:35,914 Eu estou aqui por voc� e estou esperan�osa. 532 00:28:35,915 --> 00:28:38,005 Se h� uma coisa que eu sei, com certeza, 533 00:28:38,006 --> 00:28:39,768 � que os criminosos s�o gananciosos. 534 00:28:39,769 --> 00:28:41,317 Vamos tentar. 535 00:28:48,175 --> 00:28:51,348 O pessoal de Kenner respondeu. Estamos dentro. 536 00:28:52,282 --> 00:28:55,570 Ray, voc� e Jai s�o nossos olhos e ouvidos l�. 537 00:28:55,571 --> 00:28:57,527 - Vamos nos mover. - Vamos l�. 538 00:28:57,830 --> 00:28:59,640 Entendido. 539 00:29:00,488 --> 00:29:04,017 N�o estou dizendo que eu era gordinho na escola. 540 00:29:04,018 --> 00:29:05,667 Quero dizer... embora eu tenha 541 00:29:05,668 --> 00:29:07,918 uma rela��o bastante intensa com carboidratos. 542 00:29:07,919 --> 00:29:11,544 Pizza, macarr�o. �s vezes macarr�o na pizza. 543 00:29:11,545 --> 00:29:13,199 Embrulhado em p�o. 544 00:29:13,200 --> 00:29:15,245 �s vezes eu s� tinha p�o com maionese. 545 00:29:15,246 --> 00:29:17,770 Mas olhe, esportes em equipe me salvaram. 546 00:29:17,771 --> 00:29:19,817 Eu desenvolvi um grupo pr�ximo de amigos, 547 00:29:19,818 --> 00:29:22,308 aprendi a interagir, conectar-me com as pessoas. 548 00:29:22,309 --> 00:29:25,148 � por isso que quero tanto correr com voc�. 549 00:29:25,980 --> 00:29:27,480 Temos que te salvar. 550 00:29:28,283 --> 00:29:29,765 Ent�o eu posso te matar. 551 00:29:29,766 --> 00:29:31,581 Correr com algu�m, Jai, 552 00:29:31,582 --> 00:29:34,507 � a oportunidade perfeita para realmente se unir. 553 00:29:37,576 --> 00:29:39,308 Voc� est� acordado. 554 00:29:39,511 --> 00:29:41,611 Voc� � muito mais dur�o do que eu pensava. 555 00:29:41,612 --> 00:29:44,862 Eu tento comer direito e durmo o suficiente. 556 00:29:44,863 --> 00:29:47,183 Est�ria engra�ada. Eu acho que voc� vai gostar. 557 00:29:47,184 --> 00:29:49,495 Seu cora��o est� indo para o mesmo homem 558 00:29:49,496 --> 00:29:51,521 que voc� foi contratado para matar. 559 00:29:56,357 --> 00:29:59,036 Bem, se isso foi uma vacina contra a gripe, obrigado. 560 00:29:59,037 --> 00:30:01,784 Acabei de lhe dar um paral�tico de a��o lenta. 561 00:30:01,785 --> 00:30:04,744 A paralisia ir� alcan��-lo gradualmente. 562 00:30:04,745 --> 00:30:08,052 Voc� ainda sentir� tudo quando cortarmos voc�. 563 00:30:08,053 --> 00:30:09,603 Mal posso esperar. 564 00:30:10,522 --> 00:30:12,404 Pessoal, o tempo est� se esgotando. 565 00:30:15,757 --> 00:30:17,583 Estamos aqui. 566 00:30:17,584 --> 00:30:20,543 Coordene com o Ray um sat�lite acima de nossa localiza��o. 567 00:30:27,700 --> 00:30:29,406 Jasmin. 568 00:30:34,994 --> 00:30:36,820 Voc� sabe o que eles dizem. 569 00:30:38,389 --> 00:30:40,689 O dinheiro pode comprar a felicidade sim. 570 00:30:41,179 --> 00:30:42,678 N�o. 571 00:30:42,679 --> 00:30:44,810 - Eles n�o dizem isso. - Eu digo. 572 00:30:44,811 --> 00:30:46,484 Onde diabos est� o meu cora��o? 573 00:31:16,200 --> 00:31:20,480 O Kenner o paralisou demais. 574 00:31:20,932 --> 00:31:23,299 O chefe ficou um pouco animado. 575 00:31:24,095 --> 00:31:25,529 Sim. 576 00:31:25,530 --> 00:31:28,800 Tomara que o cora��o dele n�o pare durante a cirurgia. 577 00:31:28,801 --> 00:31:32,526 Se isso acontecer, damos adrenalina a ele. 578 00:31:32,653 --> 00:31:34,995 Adrenalina, claro. 579 00:31:35,076 --> 00:31:37,573 Vamos cort�-lo. 580 00:32:55,361 --> 00:32:58,061 Pode pegar meu sangue, mas quero um biscoito depois. 581 00:32:59,005 --> 00:33:02,307 - Prepare o sedativo. - Espere a�. 582 00:33:02,308 --> 00:33:04,022 Onde exatamente est� o meu doador? 583 00:33:04,023 --> 00:33:06,782 Eu n�o quero um cora��o congelado h� anos. 584 00:33:06,783 --> 00:33:09,386 Quero uma garantia de que isso ele � fresco 585 00:33:09,387 --> 00:33:11,043 ou o acordo j� era. 586 00:33:12,214 --> 00:33:13,846 Voc� est� me irritando. 587 00:33:13,847 --> 00:33:16,644 Seu doador est� l� embaixo, na sala de cirurgia, 588 00:33:16,645 --> 00:33:18,655 e est� sendo preparado enquanto falamos. 589 00:33:18,656 --> 00:33:20,570 - Obrigada pela informa��o. - O que... 590 00:33:32,265 --> 00:33:35,084 Obrigado. Eu n�o ajudo muito. 591 00:33:35,085 --> 00:33:36,530 N�o. 592 00:33:37,710 --> 00:33:39,145 Olha s�... 593 00:33:39,146 --> 00:33:41,448 Voc� n�o � um bom lutador... ainda. 594 00:33:41,449 --> 00:33:42,959 Ent�o use o que voc� � bom... 595 00:33:42,960 --> 00:33:45,700 Decep��o, gritos e surpresa. 596 00:33:46,698 --> 00:33:48,199 Certo. 597 00:33:49,641 --> 00:33:51,091 Estou t�o orgulhosa. Eu sou... 598 00:33:51,092 --> 00:33:54,143 - N�o quero falar sobre isso. - Sabemos qual � o plano? 599 00:33:54,144 --> 00:33:57,470 - Eu vou libertar os ref�ns. - Vou te ajudar a pegar o Will. 600 00:33:57,471 --> 00:33:58,935 Boa. 601 00:34:01,756 --> 00:34:04,121 - Que diabos? - Eu teria cuidado. 602 00:34:18,052 --> 00:34:19,538 Largue sua arma. 603 00:34:19,539 --> 00:34:21,048 - Largue a sua. - O qu�? 604 00:34:21,049 --> 00:34:24,051 Voc� nem vai poder levantar o seu bra�o. 605 00:34:24,052 --> 00:34:25,512 Talvez eu n�o possa. 606 00:34:25,513 --> 00:34:27,502 Talvez eu esteja fazendo tudo que posso 607 00:34:27,503 --> 00:34:29,956 para me impedir de te matar onde voc� est�. 608 00:34:29,957 --> 00:34:31,542 E nesse t�pico, 609 00:34:31,543 --> 00:34:34,198 eu j� atirei antes. 610 00:34:34,199 --> 00:34:35,691 E voc� � um m�dico. 611 00:34:35,692 --> 00:34:37,364 Estou disposto a apostar dinheiro 612 00:34:37,365 --> 00:34:39,423 que voc� nunca puxou o gatilho da sua. 613 00:34:40,244 --> 00:34:43,465 - Voc� est� blefando. - Talvez isso seja verdade. 614 00:34:44,818 --> 00:34:47,841 Mas talvez... 615 00:34:50,641 --> 00:34:52,116 Talvez eu esteja bem. 616 00:34:55,196 --> 00:34:56,599 Will! 617 00:34:58,381 --> 00:35:00,467 O que voc� est� fazendo? 618 00:35:00,468 --> 00:35:01,871 Eu n�o posso me mexer. 619 00:35:01,872 --> 00:35:03,730 Te darei um abra�o de qualquer jeito. 620 00:35:03,731 --> 00:35:05,311 - Certo. - Com licen�a, senhor. 621 00:35:05,312 --> 00:35:06,779 A� est�. 622 00:35:06,780 --> 00:35:08,530 Legal. 623 00:35:09,613 --> 00:35:13,194 Certo, ou�am! V�o para aquela porta. 624 00:35:13,195 --> 00:35:16,887 Continuem andando. Vamos, voc�s est�o livres. 625 00:35:19,053 --> 00:35:21,980 Voc� est� bem? Sim? 626 00:35:21,981 --> 00:35:24,333 Vamos. Voc� est� segura agora. 627 00:35:28,936 --> 00:35:30,980 De nada, falando nisso. 628 00:35:30,981 --> 00:35:33,853 Do qu�? Eu estava prestes a me salvar. 629 00:35:33,854 --> 00:35:36,222 Digo, assim que pudesse andar de novo. 630 00:35:36,223 --> 00:35:37,659 Certo. 631 00:35:37,660 --> 00:35:40,620 - A roupa combina com voc�. - N�o se voc� ver por tr�s. 632 00:35:40,621 --> 00:35:42,825 A sua bunda pode ser a mais lisa do mundo. 633 00:35:42,826 --> 00:35:45,644 - Frankie, voc� deveria ver. - Sim, acho que estou bem. 634 00:35:46,245 --> 00:35:49,302 Fala s�rio. Voc� olhou mais cedo. 635 00:35:49,303 --> 00:35:51,917 Eu n�o olhei. Garanto a voc� que n�o. 636 00:35:51,918 --> 00:35:53,702 Acho que voc� olhou e gostou. 637 00:35:53,703 --> 00:35:55,545 Eu n�o posso gostar se eu n�o olhar. 638 00:35:55,546 --> 00:35:57,496 Tudo esse flerte for�ado � hipnotizante, 639 00:35:57,497 --> 00:35:59,408 mas podemos segurar at� sair daqui? 640 00:35:59,409 --> 00:36:01,359 Jai, pode nos ajudar a encontrar Kenner? 641 00:36:01,360 --> 00:36:03,066 Sim. Estamos de olho pelo sat�lite. 642 00:36:03,067 --> 00:36:05,117 Eles est�o indo em dire��o ao helic�ptero. 643 00:36:05,118 --> 00:36:06,562 Kenner � um sociopata. 644 00:36:06,563 --> 00:36:09,113 Se ele fugir, vai abrir uma loja em outro lugar. 645 00:36:09,114 --> 00:36:11,494 - Ele nunca vai parar. - E se o fizermos parar? 646 00:36:11,495 --> 00:36:12,923 Est� pronto para isso? 647 00:36:14,281 --> 00:36:15,882 Sim. 648 00:36:16,375 --> 00:36:18,755 Eu provavelmente vou precisar de uma cal�a. 649 00:36:20,617 --> 00:36:23,300 Sua vez, Standish. Derrube esse helic�ptero. 650 00:36:23,301 --> 00:36:24,941 Certo. Eu estou em posi��o. 651 00:36:38,691 --> 00:36:40,538 Tudo bem, est� pronta? 652 00:36:47,192 --> 00:36:49,018 Assuma a lideran�a! Vamos! 653 00:37:01,855 --> 00:37:03,798 Se voc� n�o quer morrer, saia agora. 654 00:37:03,799 --> 00:37:06,737 - Acabou. - Kenner, saia em sil�ncio. 655 00:37:11,753 --> 00:37:13,310 Sim. 656 00:37:13,759 --> 00:37:15,880 "Silenciosamente" n�o � a minha praia. 657 00:37:19,201 --> 00:37:22,717 Ou eu vou embora ou todos n�s morremos. 658 00:37:23,486 --> 00:37:25,028 Surpresa, vadia! 659 00:37:31,412 --> 00:37:33,073 Eu lhe devia. 660 00:37:33,074 --> 00:37:35,259 - Bom trabalho. - Obrigado! 661 00:37:35,562 --> 00:37:39,063 Agora, pergunta r�pida... o que eu devo fazer com isso? 662 00:37:39,566 --> 00:37:41,555 - Will? - N�s vamos falar sobre isso. 663 00:37:41,556 --> 00:37:44,344 Voc�... encontra o pino, � o que voc� faz. 664 00:37:44,345 --> 00:37:46,194 - Encontre o pino. - Encontre o pino. 665 00:37:46,195 --> 00:37:47,742 - � um bom jogo. - O pino. 666 00:37:47,743 --> 00:37:49,732 O DEAD DROP CIDADE DE NOVA IORQUE 667 00:37:50,137 --> 00:37:53,263 - Por estar em casa! - Sim, com todos os �rg�os. 668 00:37:53,264 --> 00:37:56,582 Eu nunca quero ligar para Richard e Lori. 669 00:37:57,534 --> 00:37:59,007 Voc� lembrou. 670 00:37:59,008 --> 00:38:01,258 Esse foi um momento. Tivemos um momento. 671 00:38:01,564 --> 00:38:03,150 Certo, eu vou embora. 672 00:38:03,151 --> 00:38:04,837 - Aonde voc� vai? - Ainda n�o sei. 673 00:38:04,838 --> 00:38:06,326 Fala s�rio. 674 00:38:07,158 --> 00:38:08,636 Meu pai. 675 00:38:08,637 --> 00:38:11,182 U�sque! Voc� est� de volta! 676 00:38:12,758 --> 00:38:16,469 - N�o, n�o. - Certo, tudo bem. 677 00:38:17,753 --> 00:38:19,322 Ou�a, eu... 678 00:38:19,523 --> 00:38:21,677 Eu s� quero que voc� saiba que estou... 679 00:38:21,678 --> 00:38:23,380 realmente feliz que voc� est� bem. 680 00:38:23,381 --> 00:38:25,078 Obrigado. 681 00:38:25,079 --> 00:38:27,670 E assim, talvez pud�ssemos ter uma noite de garotos. 682 00:38:27,671 --> 00:38:30,385 - Poder�amos assistir... - Certo, voc� terminou. 683 00:38:30,386 --> 00:38:32,633 � o nosso filme, n�o o seu. 684 00:38:32,634 --> 00:38:34,262 - Certo, tchau. - � nosso! 685 00:38:36,733 --> 00:38:40,734 Eu s� queria agradecer pela conversa do outro dia. 686 00:38:41,169 --> 00:38:43,284 Eu n�o sabia que poderia fazer aquilo. 687 00:38:43,731 --> 00:38:46,075 Eu sempre soube que voc� tinha jeito. 688 00:38:46,076 --> 00:38:50,169 - N�o, voc� n�o sabia. - Voc� est� certo, mas... 689 00:38:50,170 --> 00:38:51,867 Estou orgulhosa de voc�. 690 00:38:51,868 --> 00:38:53,768 Come�aremos a treinar novamente amanh�. 691 00:38:53,769 --> 00:38:56,226 Sim, mal posso esperar. 692 00:38:56,227 --> 00:38:59,409 Algu�m quer jogar sinuca? N�o? Ningu�m? 693 00:38:59,410 --> 00:39:01,507 - N�o. - Vou jogar sozinho. 694 00:39:03,145 --> 00:39:04,718 O qu�? 695 00:39:04,719 --> 00:39:06,739 Essa foi a sua "cerim�nia de trof�us". 696 00:39:06,740 --> 00:39:08,695 S�rio, bom trabalho. 697 00:39:08,696 --> 00:39:10,826 Voc� se adiantou e liderou o time. 698 00:39:11,227 --> 00:39:14,798 Acho que devo um agradecimento � pessoa que me deu um empurr�o. 699 00:39:14,799 --> 00:39:17,638 Eu agrade�o, mas n�o precisa me agradecer. 700 00:39:17,639 --> 00:39:19,539 Estava apenas fazendo o meu trabalho... 701 00:39:19,540 --> 00:39:22,507 - Susan, obrigada. - � o que eu fa�o. 702 00:39:22,508 --> 00:39:24,881 Ela sempre soube que eu tinha jeito. 703 00:39:24,882 --> 00:39:27,551 - Eu sabia. - N�o, eu disse isso. 704 00:39:27,552 --> 00:39:29,899 Literalmente, tudo isso, eu disse para voc�. 705 00:39:29,900 --> 00:39:31,832 Eu tenho certeza que me lembraria. 706 00:39:31,835 --> 00:39:33,422 O qu�? 707 00:39:33,925 --> 00:39:36,781 Aonde todo mundo est� indo? Eu quase morri, gente! 708 00:39:42,185 --> 00:39:44,189 Bom dia, Agente Chase! 709 00:39:44,190 --> 00:39:46,915 Se est� se perguntando que horas s�o, s�o 3h da manh�. 710 00:39:46,916 --> 00:39:49,007 Agora, desde que eu tive que te ouvir 711 00:39:49,008 --> 00:39:51,537 tagarelar e falar sobre a sua vida 712 00:39:51,538 --> 00:39:54,194 por... horas, 713 00:39:54,195 --> 00:39:56,746 eu pensei que era justo que eu fazer o mesmo. 714 00:39:56,747 --> 00:40:00,440 Ent�o, vamos l�, Will. Vamos nos unir. 715 00:40:00,441 --> 00:40:04,053 Eu nasci em Jai Amitabh Datta em Jamshedpur, �ndia... 716 00:40:04,054 --> 00:40:05,842 Isso deveria ser mais profundo. 717 00:40:05,843 --> 00:40:09,149 Mas eu mudei para os EUA quando tinha 5 anos. 718 00:40:09,150 --> 00:40:14,063 Meu sorvete favorito � de chocolate com menta, 719 00:40:14,064 --> 00:40:16,101 mas n�o o tipo verde. 720 00:40:16,102 --> 00:40:17,732 N�s estamos nos unindo. 721 00:40:18,017 --> 00:40:20,770 Estou exausto, Jai, vou ter que remarcar. 722 00:40:20,771 --> 00:40:23,389 Mas, obrigado, amigo. 723 00:40:23,390 --> 00:40:24,986 N�o vai desligar n�o. 724 00:40:24,987 --> 00:40:26,397 Minha m�e, Priya, � uma chef. 725 00:40:26,398 --> 00:40:28,425 Meu pai, Gupreet, � m�dico. 726 00:40:28,426 --> 00:40:30,462 E eu n�o me importo com nada disso 727 00:40:30,463 --> 00:40:32,053 porque quando eu tinha 8 anos 728 00:40:32,054 --> 00:40:33,854 eu descobri a cole��o de filmes deles 729 00:40:33,855 --> 00:40:36,365 e fiquei encantado com a magia... 730 00:40:37,384 --> 00:40:39,827 de Bollywood. 731 00:40:39,828 --> 00:40:41,390 M�sica Cue. 732 00:40:49,061 --> 00:40:52,536 Meu filme favorito... "Chalti Ka Naam Gaadi", 1958. 733 00:40:52,537 --> 00:40:54,538 Deixe-me contar tudo sobre isso, Will... 734 00:40:54,539 --> 00:40:56,540 detalhadamente. 735 00:40:56,541 --> 00:40:58,242 O enredo, em n�vel existencial, 736 00:40:58,243 --> 00:40:59,952 � sobre a busca pela felicidade. 737 00:40:59,953 --> 00:41:02,507 Mas podemos realmente achar a felicidade? 738 00:41:02,508 --> 00:41:04,832 Vamos tentar, Will... esta noite. 739 00:41:04,833 --> 00:41:06,816 UNITED Quality is Everything! 740 00:41:06,817 --> 00:41:08,827 Venha legendar @UnitedTeam bitly/LegendeConosco 55261

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.