All language subtitles for Two.Weeks.E08.130829.XviD.HDTV.H264.720p-LIMO-KOR-HANrel {Viki Version}

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles brought to you by The Tweeks Team @ Viki 2 00:00:06,060 --> 00:00:09,850 Go to Busan. Tomorrow night, there will be a boat going to the Philippines. 3 00:00:09,850 --> 00:00:11,990 There's only one boat that's leaving for the Philippines today. 4 00:00:11,990 --> 00:00:13,150 And, it's departing from Busan. 5 00:00:13,150 --> 00:00:14,730 Take them and go, without Detective Im. 6 00:00:14,730 --> 00:00:17,040 Because his emotions are involved, he could overturn everything. 7 00:00:17,040 --> 00:00:21,030 Jang Tae San! I arrest you for the murders of Oh Mi Sook and Go Man Seok and escape. 8 00:00:21,030 --> 00:00:24,130 That bastard Tae San is still alive. 9 00:00:24,130 --> 00:00:26,960 You have to stay alive, Jang Tae San. 10 00:00:26,960 --> 00:00:28,520 To that bastard, 11 00:00:28,520 --> 00:00:30,380 let's not lose out to him, Tae San. 12 00:00:30,380 --> 00:00:35,130 Once upon a time, long, long ago, the Mountain and the Sun loved each other. 13 00:00:35,130 --> 00:00:39,980 But the truth was, even if the mountain was not able to sleep for 100 nights, the mountain loved the sun. 14 00:00:39,980 --> 00:00:42,210 Park Jae Gyeong was captured and brought here. 15 00:00:42,210 --> 00:00:43,180 Kill her. 16 00:00:43,180 --> 00:00:47,610 Daring an unreasonable investigation to avenge her father's wrongful death in the past, murdered. 17 00:00:47,610 --> 00:00:49,200 That headline is fine. 18 00:00:49,200 --> 00:00:52,410 Park Go Sik's daughter. Don't you remember? 19 00:00:54,780 --> 00:00:55,600 Episode 8 20 00:00:55,600 --> 00:00:57,910 Make a choice... 21 00:00:57,910 --> 00:01:01,290 Kill her, unload the digital camera and leave. 22 00:01:01,290 --> 00:01:05,160 Or, be buried side by side with that bitch and rot. 23 00:01:26,390 --> 00:01:29,450 Instead, I will kill this woman, and... 24 00:01:29,450 --> 00:01:31,880 As for the digital camera... 25 00:01:32,730 --> 00:01:35,780 I will go out and get it. 26 00:01:39,690 --> 00:01:42,640 Okay. Let's do that. 27 00:02:03,110 --> 00:02:06,450 Stupid bastard... 28 00:02:07,530 --> 00:02:10,020 If you kill this woman, you won't find the digital camera! 29 00:02:10,020 --> 00:02:11,910 What? 30 00:02:16,480 --> 00:02:18,700 You think I didn't know? 31 00:02:18,700 --> 00:02:24,680 Who is Moon Il Seok to put a gun with live ammunition in my hand? 32 00:02:25,540 --> 00:02:30,080 Moon Il Seok, who can't trust anyone, who even knocks repeatedly on stone bridges, 33 00:02:30,080 --> 00:02:32,530 would without any preparation... 34 00:02:32,530 --> 00:02:35,530 What would you have done if I really shot? 35 00:02:38,820 --> 00:02:41,970 Even in this head of mine, there is still something called a brain. 36 00:02:41,970 --> 00:02:44,870 If I kill this woman, you'll save me? 37 00:02:46,480 --> 00:02:50,160 You probably just wanted to put my fingerprints on this gun naturally. 38 00:02:50,160 --> 00:02:55,710 Just like how you framed me for killing Oh Mi Sook. And, afterwards, shoot this woman with that gun. 39 00:02:55,730 --> 00:02:59,950 Then, find the digital camera by torturing and killing me. 40 00:03:00,420 --> 00:03:02,800 Finally, in my hand, you would place this gun to rest. 41 00:03:13,960 --> 00:03:18,820 Are you being like this, knowing in whose hands the digital camera might be rolling around now? 42 00:03:18,820 --> 00:03:22,440 Seeing how Moon ll Seok is growing his business, the bastard connected with him is an important figure. 43 00:03:22,440 --> 00:03:25,770 You and that important figure... 44 00:03:25,770 --> 00:03:28,910 I'm talking about that digital camera that contains evidence of that connection. 45 00:03:28,910 --> 00:03:31,840 How did he know? Has he seen the digital camera? 46 00:03:31,840 --> 00:03:36,310 Although I didn't get to watch it, I know what's in it. 47 00:03:37,020 --> 00:03:39,630 There's something I heard from Mi Sook. 48 00:03:44,940 --> 00:03:47,020 What are you doing not greeting her? 49 00:03:47,020 --> 00:03:49,250 Welcome. 50 00:03:58,260 --> 00:04:00,350 So... 51 00:04:01,250 --> 00:04:06,270 "If there's no contact from me, I was murdered because of that digital camera, 52 00:04:06,270 --> 00:04:09,740 so please tell the world," I entrusted it to someone. 53 00:04:11,980 --> 00:04:14,400 What did you entrust? 54 00:04:16,180 --> 00:04:19,570 Regardless of whether I do this or that, I still die. 55 00:04:19,570 --> 00:04:22,100 Then, did you think I would die by myself? 56 00:04:24,410 --> 00:04:26,100 Alright... 57 00:04:26,100 --> 00:04:28,470 Even a rat, if bitten, will turn and bite back. 58 00:04:28,470 --> 00:04:31,860 Even a sparrow will peep before it dies. 59 00:04:31,860 --> 00:04:35,080 So, if you don't do even this much, then you're an insect. 60 00:04:35,620 --> 00:04:40,630 Don't think that what you've seen of me is my all. 61 00:04:44,810 --> 00:04:48,700 So where were you planning on sending it? Is it the police or the prosecutors? 62 00:04:50,860 --> 00:04:54,450 Why do you think that I would send it to the prosecutors or the police? 63 00:04:54,450 --> 00:04:57,730 All over the place are broadcasting companies and newspapers. 64 00:04:57,730 --> 00:05:01,460 And the number of internet cafes where I can upload the video are countless. 65 00:05:01,460 --> 00:05:04,660 - Hyungnim... - Keep your mouth shut. 66 00:05:08,560 --> 00:05:11,300 You guys are bastards I have not seen before. So, where were you mobilized from? 67 00:05:11,300 --> 00:05:14,260 Are you small frys from the Daeyang gangsters of the old days? 68 00:05:14,260 --> 00:05:17,290 Oh, that's not it. 69 00:05:17,290 --> 00:05:20,400 You must be Jie gangster bastards, aren't you? 70 00:05:20,400 --> 00:05:25,030 Hey, you guys don't know how big of a situation you've become involved in, do you? 71 00:05:25,030 --> 00:05:29,440 How much did you agree to get? 1,000? 2,000? 72 00:05:30,140 --> 00:05:32,270 You can't, with only that much. 73 00:05:32,270 --> 00:05:36,480 This person here is someone who will become the Chairman of a major conglomerate soon. 74 00:05:36,480 --> 00:05:38,260 You should get at least 3 hundred million. 75 00:05:38,260 --> 00:05:41,670 Ask him to give it to you as an additional bonus. 76 00:05:53,280 --> 00:05:56,130 Ah, this won't do. 77 00:05:56,130 --> 00:06:00,210 You guys have seen too much. This woman is an incumbent prosecutor... 78 00:06:00,210 --> 00:06:04,040 If he kills this woman in front of you guys, 79 00:06:04,040 --> 00:06:06,870 do you think this bastard will leave you alive? 80 00:06:08,060 --> 00:06:10,530 Will these guys either shut their mouths and die like me 81 00:06:10,530 --> 00:06:13,900 or be framed and go to jail like me?! 82 00:06:13,900 --> 00:06:17,290 Did they say they would act like an idiot as I did?! 83 00:06:19,520 --> 00:06:23,430 Shoot. Try and shoot! 84 00:06:34,740 --> 00:06:37,010 You don't have the digital camera. 85 00:06:40,690 --> 00:06:45,310 I don't know why I didn't think of this before and tried to catch you. 86 00:06:45,310 --> 00:06:48,240 Don't waver. Jang Tae San. 87 00:06:48,240 --> 00:06:52,750 A bastard who was going to stow away simply because he was scared and wanted to save his sorry life. 88 00:06:52,750 --> 00:06:57,560 You, little punk. Would a bastard who possesses the digital camera stow away? 89 00:07:00,330 --> 00:07:02,230 Who says that? 90 00:07:02,230 --> 00:07:05,040 Someone said that I was stowing away to escape to the Philippines just to stay alive? 91 00:07:05,040 --> 00:07:07,780 Did your informant say that? 92 00:07:07,780 --> 00:07:10,520 Whether I got on that boat to go to the Philippines, 93 00:07:10,520 --> 00:07:13,940 whether I got on to meet someone who was on that boat, or 94 00:07:13,940 --> 00:07:16,760 from a domestic line, change boats and go to China, 95 00:07:16,760 --> 00:07:20,400 to meet with an ethnic Korean who will unlock that password. 96 00:07:21,240 --> 00:07:23,680 Without knowing even that you captured me? 97 00:07:26,520 --> 00:07:28,780 Do you want to die right now? 98 00:07:28,780 --> 00:07:31,060 No, I don't want to die. 99 00:07:31,060 --> 00:07:33,550 It's because I don't want to die that I'm doing this, no? 100 00:07:33,550 --> 00:07:38,820 As I just told you, if I were to die, I prepared it so that I wouldn't die by myself. 101 00:07:41,600 --> 00:07:43,700 Now... 102 00:07:43,700 --> 00:07:47,280 let's return to exactly where we were, and negotiate just as it is. 103 00:07:48,340 --> 00:07:51,740 I'll leave here to go get the digital camera, 104 00:07:51,740 --> 00:07:54,560 so let me leave nicely. 105 00:07:55,870 --> 00:07:59,050 Even if you were to slice my flesh out little by little, 106 00:07:59,050 --> 00:08:02,440 I'm not going to tell you where or who I left it with. 107 00:08:02,840 --> 00:08:06,530 If you're going to live, so will I. 108 00:08:06,530 --> 00:08:09,510 If I am going to die, then 109 00:08:11,350 --> 00:08:13,720 you will die too. 110 00:08:24,630 --> 00:08:27,390 Shut this bastard up in another room. 111 00:08:37,730 --> 00:08:41,430 Why is this getting twisted again, the way a twisted bread stick gets twisted? 112 00:08:42,000 --> 00:08:45,100 Hyungnim, if what Tae San was saying is true, then, 113 00:08:45,100 --> 00:08:47,680 what do we do with Prosecutor Park? 114 00:08:50,570 --> 00:08:54,030 We'll let the bastard Tae San go to find the camera, and 115 00:08:54,030 --> 00:08:57,010 it'll be fine if we, then, send the two of them together. 116 00:08:57,010 --> 00:09:00,520 Also, those guys are not ours, 117 00:09:00,520 --> 00:09:03,610 they could cause problem at any time. 118 00:09:03,610 --> 00:09:07,180 And also Mr. Kim could go find out something at least from Po Cheon. 119 00:09:07,180 --> 00:09:09,270 Shut your mouth! 120 00:09:14,320 --> 00:09:16,630 Ah, my stomach! 121 00:09:16,630 --> 00:09:19,640 Ah, this bastard. 122 00:09:36,830 --> 00:09:39,290 Hey hey, wait, wait... 123 00:09:40,840 --> 00:09:44,070 Hey, tie this up a bit to stop the bleeding. 124 00:09:44,070 --> 00:09:47,010 Didn't you hear a little earlier? 125 00:09:47,010 --> 00:09:47,830 Do what?! 126 00:09:47,830 --> 00:09:51,090 Since Chairman Moon's meeting is going to take long, 127 00:09:51,090 --> 00:09:54,480 before I die of blood loss along the way, tie it up here some. 128 00:09:54,480 --> 00:09:57,700 If I die, you guys can't leave alive. 129 00:09:59,970 --> 00:10:00,930 Let's tie it. 130 00:10:00,930 --> 00:10:03,060 Tie it with what? 131 00:10:03,060 --> 00:10:06,290 It'll be fine if you tie it up with that, the necktie. 132 00:11:25,960 --> 00:11:27,710 What is this noise? 133 00:11:27,710 --> 00:11:30,030 I will go check. 134 00:11:35,600 --> 00:11:39,010 What are you punks doing? Go catch that bastard! 135 00:11:54,020 --> 00:11:55,410 Go find him! 136 00:11:57,750 --> 00:12:00,150 What are you doing? Chase after him! 137 00:12:03,900 --> 00:12:05,580 Find him! 138 00:14:13,140 --> 00:14:15,120 Get in quickly! 139 00:14:24,490 --> 00:14:26,170 Jang Tae San! 140 00:14:56,870 --> 00:14:58,270 What are you doing? 141 00:14:58,270 --> 00:15:00,000 He's not here. 142 00:15:00,000 --> 00:15:01,500 Aissh! 143 00:15:01,500 --> 00:15:03,020 Go search over there. 144 00:15:03,020 --> 00:15:04,430 Come quickly, you bastards! 145 00:15:04,430 --> 00:15:07,560 Yes, Hyungnim! What are you doing? Come quickly! 146 00:15:11,240 --> 00:15:14,380 If you turn left and go straight towards Dong Ryang Ri's Community Hall, 147 00:15:14,380 --> 00:15:18,110 you'll come to the main street where Prosecutor Park's car had stopped. 148 00:15:22,930 --> 00:15:24,830 Dong Ryang Ri Community Hall 149 00:15:38,730 --> 00:15:40,120 Step on it! 150 00:15:40,120 --> 00:15:42,960 Oh! Oh! 151 00:15:46,920 --> 00:15:49,270 What is that bastard? 152 00:15:49,760 --> 00:15:51,480 What? 153 00:15:51,480 --> 00:15:55,600 You bastards, I'm going to grind you in a millstone. Catch him quickly. 154 00:15:55,600 --> 00:15:56,650 What? 155 00:15:56,720 --> 00:15:59,430 You lost him? 156 00:15:59,430 --> 00:16:00,730 They lost him? 157 00:16:00,730 --> 00:16:03,340 Hyungnim, we need to leave this place. 158 00:16:03,340 --> 00:16:07,680 If Park Jae Gyeong reports this, then the police will swarm in here. 159 00:16:08,820 --> 00:16:09,920 The police... 160 00:16:09,920 --> 00:16:13,820 Hyungnim, at least this time... somewhere abroad... 161 00:16:13,820 --> 00:16:17,560 We were trying to kill an incumbent prosecutor. 162 00:16:20,270 --> 00:16:22,440 Let's go. 163 00:16:38,840 --> 00:16:42,780 After I find somewhere to hide, I'll stop the car and set you free. 164 00:17:39,360 --> 00:17:40,660 Did you find the Prosecutor? 165 00:17:40,660 --> 00:17:44,800 Come in the direction of the dam. Jang Tae San went that way. 166 00:17:48,550 --> 00:17:52,700 Hey, Jang Tae San, remove this tape, you idiot! 167 00:17:52,700 --> 00:17:56,770 That way I would be able to tell you not to run away anymore. 168 00:17:56,770 --> 00:18:00,520 Without the digital camera, I can't trust anyone. 169 00:18:00,520 --> 00:18:02,210 HEY! HEY! HEY! 170 00:18:02,210 --> 00:18:04,640 I'm the one who planted the digital camera. 171 00:18:07,010 --> 00:18:10,700 I'm sorry about your father. 172 00:18:13,460 --> 00:18:15,290 I understand, so take this off! 173 00:18:15,290 --> 00:18:17,570 Take this off quickly! 174 00:18:24,970 --> 00:18:26,990 Where is the digital camera? 175 00:18:36,080 --> 00:18:40,050 First, let's get our bearings after we switch drivers. 176 00:18:41,240 --> 00:18:43,300 I understand. 177 00:18:57,460 --> 00:19:01,900 Hey, Jang Tae San! HEY! HEY! JANG TAE SAN! 178 00:19:09,010 --> 00:19:11,280 HEY! HEY! 179 00:19:15,850 --> 00:19:20,540 It's not yet time to be arrested by you. 180 00:19:25,430 --> 00:19:27,200 I'm on your side, you bastard! 181 00:19:27,200 --> 00:19:29,930 I even know about your daughter's surgery!! 182 00:19:35,980 --> 00:19:38,450 Isn't that Prosecutor Park? 183 00:19:42,510 --> 00:19:44,640 Detective Im, how did you... 184 00:19:49,950 --> 00:19:52,570 Just a while ago, were you the one in Jang Tae San's car? 185 00:19:52,570 --> 00:19:55,360 Go quickly. We have to catch Jang Tae San. 186 00:19:56,030 --> 00:19:57,800 What is this? 187 00:19:57,800 --> 00:19:59,740 Were you caught by someone? 188 00:19:59,760 --> 00:20:01,090 What is this scar? 189 00:20:01,090 --> 00:20:02,460 It's nothing. 190 00:20:02,460 --> 00:20:04,650 Contact the police first. It's the end if we lose him this time. 191 00:20:04,650 --> 00:20:06,350 What on earth really happened? 192 00:20:06,350 --> 00:20:07,330 What happened?! 193 00:20:07,330 --> 00:20:09,350 Just hurry and go, I said! 194 00:20:16,540 --> 00:20:18,090 Aissh! 195 00:20:30,540 --> 00:20:32,150 Prosecutor Park. 196 00:20:33,290 --> 00:20:34,630 Prosecutor Park! 197 00:20:36,380 --> 00:20:38,250 Prosecutor Park! 198 00:20:43,200 --> 00:20:46,520 Yes, Prosecutor Do. Where are you about right now? 199 00:21:13,720 --> 00:21:15,580 There! 200 00:21:33,420 --> 00:21:35,530 Stop the car. I'll drive. 201 00:21:35,530 --> 00:21:36,610 Excuse me? 202 00:21:36,610 --> 00:21:38,370 There will be an accident, an accident, you bastard! 203 00:21:38,370 --> 00:21:41,310 No, that's okay, Hyungnim. There might be an inspection along the way. 204 00:21:41,310 --> 00:21:45,080 And Hyung-nim, if you were to try to run away at least... 205 00:21:45,640 --> 00:21:47,040 Find out what happened. 206 00:21:47,040 --> 00:21:48,640 Yes. 207 00:21:49,390 --> 00:21:52,150 Yes, it's me. 208 00:21:59,930 --> 00:22:02,940 Did you take care of Park Jae Gyeong well? 209 00:22:06,390 --> 00:22:07,920 What? 210 00:22:08,470 --> 00:22:10,970 Both of them escaped? 211 00:22:13,450 --> 00:22:15,090 You must be crazy, Moon Il Seok. 212 00:22:15,090 --> 00:22:17,280 There are only nine days left now! 213 00:22:17,280 --> 00:22:19,770 Nine days are left! 214 00:22:19,770 --> 00:22:23,440 If Jang Tae San and Park Jae Gyeong are together, the game is over, isn't it?! 215 00:22:23,440 --> 00:22:25,260 What will you do if the two of them talk about the digital camera?! 216 00:22:25,260 --> 00:22:28,920 The problem right now isn't the digital camera. It's me! 217 00:22:28,920 --> 00:22:32,310 I might be arrested for kidnapping and abetting the murder of an incumbent prosecutor! 218 00:22:32,310 --> 00:22:34,240 Arrested? 219 00:22:37,370 --> 00:22:39,950 If you are arrested... 220 00:22:39,950 --> 00:22:43,420 We... What are we going to do now? 221 00:22:44,580 --> 00:22:46,480 It won't be us. 222 00:22:46,480 --> 00:22:50,810 I'll be the only one getting caught, since Congresswoman wasn't at the scene. 223 00:22:54,070 --> 00:22:56,150 Since I'm in an urgent situation, I'll be hanging up. 224 00:22:56,150 --> 00:22:58,150 No... no... 225 00:22:58,150 --> 00:23:01,130 You can't! Catch them! 226 00:23:01,130 --> 00:23:04,540 Catch them and kill them both! 227 00:23:09,420 --> 00:23:13,140 No... no... no! 228 00:23:13,140 --> 00:23:15,150 What did you say? 229 00:23:17,390 --> 00:23:21,290 Alright punk, I got it. Hang up for now. 230 00:23:24,090 --> 00:23:26,180 Director Im. 231 00:23:26,180 --> 00:23:27,180 Hyung-nim! 232 00:23:27,180 --> 00:23:30,970 What time did I leave the office this morning? 233 00:23:30,970 --> 00:23:33,590 Find the CCTV and erase the recording. 234 00:23:33,590 --> 00:23:35,810 Park Jae Gyeong and Jang Tae San both escaped. 235 00:23:35,810 --> 00:23:39,200 Hyungnim, I just heard that Park Jae Gyeong and Jang Tae San split up. 236 00:23:39,200 --> 00:23:42,780 Also, Tae San got on a boat alone at the Soyang River. 237 00:23:42,780 --> 00:23:44,660 - Is that so? - Yes. 238 00:23:44,660 --> 00:23:47,800 Tell him to find the car's black box file and send it. 239 00:23:47,800 --> 00:23:51,040 Tell them to find the black box from the car. 240 00:24:17,670 --> 00:24:20,100 Hey! 241 00:24:33,540 --> 00:24:35,370 Don't move! 242 00:24:38,230 --> 00:24:40,230 Don't move! 243 00:24:45,510 --> 00:24:47,600 Jang Tae San, where are you?! 244 00:24:50,000 --> 00:24:51,750 Noona. 245 00:24:51,750 --> 00:24:55,110 That person... Isn't he Jang Tae San? 246 00:24:55,110 --> 00:24:57,100 The escapee?! 247 00:24:57,100 --> 00:24:59,310 Escapee?! 248 00:28:13,620 --> 00:28:16,670 This is Soocheong bridge and this is Pyeongchon bridge. 249 00:28:16,670 --> 00:28:19,840 The motorboat that Jang Tae San rode was found here. 250 00:28:19,840 --> 00:28:22,040 And we are searching all over Pyeongchon right now. 251 00:28:22,040 --> 00:28:23,650 What happened to the ones that were chasing him? 252 00:28:23,650 --> 00:28:26,910 They couldn't catch Jang Tae San. I heard they just returned on boat. 253 00:28:26,910 --> 00:28:29,580 Before we arrived at the scene, they bounced out without even a trace. 254 00:28:29,580 --> 00:28:31,310 Who are those people, really! 255 00:28:31,310 --> 00:28:34,850 Let's just go for now. The Chief is telling us to come up quickly. 256 00:28:34,850 --> 00:28:37,100 You've worked hard. 257 00:28:37,850 --> 00:28:40,010 Let's go. 258 00:28:43,360 --> 00:28:46,160 Really, information didn't leak from our side, right? 259 00:28:46,160 --> 00:28:48,770 In Busan, we had just gotten back our cell phones. 260 00:28:48,770 --> 00:28:51,740 How could they have prepared that entire incident within four hours from then? 261 00:28:51,740 --> 00:28:56,350 So it wasn't from our side, but from Prosecutor Park's side, that there was a 'hole', right? 262 00:28:57,440 --> 00:28:59,670 I'll go after I meet Prosecutor Park. 263 00:29:03,270 --> 00:29:06,150 I heard that she hit her head, so is it okay not to do a thorough examination? 264 00:29:06,150 --> 00:29:08,430 It seems she was drained from exhaustion. 265 00:29:08,430 --> 00:29:11,030 I heard she hadn't been able to sleep, at all, for days. 266 00:29:11,030 --> 00:29:11,850 Yes, that is true, but... 267 00:29:11,850 --> 00:29:14,810 Once she rests enough, she'll be better. 268 00:29:24,350 --> 00:29:27,830 What happened? 269 00:29:28,930 --> 00:29:30,640 Did you get caught by Moon Il Seok? 270 00:29:30,640 --> 00:29:32,870 From what Detective Im said, you were with Jang Tae Sa- 271 00:29:32,870 --> 00:29:34,640 J-Jae Gyeong... 272 00:29:34,640 --> 00:29:36,440 How long have I been like this? 273 00:29:36,440 --> 00:29:38,580 Since we arrived here, it's been thirty minutes. 274 00:29:39,120 --> 00:29:41,230 Did they catch Jang Tae San? 275 00:29:41,230 --> 00:29:43,860 No... I heard he escaped. 276 00:29:47,480 --> 00:29:49,700 What are you doing right now? 277 00:29:49,700 --> 00:29:51,510 Hurry and call Moon Il Seok's company 278 00:29:51,510 --> 00:29:53,100 and ask that the phone be given to Moon Il Seok. 279 00:29:53,110 --> 00:29:55,400 Moon Il Seok 280 00:29:56,920 --> 00:29:59,510 2013 Real Estate Orchestration Incheon Disabled Welfare Center Land Purchase AttemptInternational School Lot 281 00:29:59,510 --> 00:30:01,920 Say that you've called to ask about the international school lot. 282 00:30:01,920 --> 00:30:03,600 Ask them to put him on the phone, quickly! 283 00:30:06,170 --> 00:30:07,550 Yes, this is the Office of the Chairman. 284 00:30:07,550 --> 00:30:09,610 Ah, this is Incheon Real Estate. 285 00:30:09,610 --> 00:30:13,490 I would like to talk to the Chairman about the lot for the international school. 286 00:30:17,490 --> 00:30:19,680 The Chairman had a meeting overnight, so... 287 00:30:19,680 --> 00:30:21,670 He's sleeping for a bit right now. 288 00:30:21,670 --> 00:30:24,600 I will tell him to call you when he wakes up. 289 00:30:25,680 --> 00:30:27,230 Yes, I understand. 290 00:30:27,230 --> 00:30:30,290 If someone calls looking for the Chairman, tell them, regardless, that he is asleep. 291 00:30:30,290 --> 00:30:31,930 I knew he would do this. 292 00:30:31,930 --> 00:30:34,300 Moon Il Seok, that sly bastard. 293 00:30:34,300 --> 00:30:37,640 There's no way he could have arrived in Seoul by this time. Yet, he's sleeping?! 294 00:30:37,640 --> 00:30:39,540 Knowing that Jang Tae San escaped... 295 00:30:39,540 --> 00:30:41,720 He's creating an alibi. 296 00:31:00,270 --> 00:31:01,980 Even so, this isn't right. 297 00:31:01,980 --> 00:31:04,900 This is not something we should just let go. How dare he try to kill you? 298 00:31:04,900 --> 00:31:07,300 I didn't die, so it's alright. 299 00:31:07,300 --> 00:31:10,520 We can send the police right away and raid the Chairman's office, can't we? 300 00:31:12,150 --> 00:31:14,630 I'm not doing this because we are one step too late. 301 00:31:15,910 --> 00:31:18,140 What are you going to report to the Chief? 302 00:31:35,090 --> 00:31:38,720 Here, now, please come clean with everything, Prosecutor. 303 00:31:38,720 --> 00:31:40,670 About that weird situation I saw earlier. 304 00:31:40,670 --> 00:31:44,290 I'm in the middle of investigating a case for which there are only suspicions and no proof. 305 00:31:44,290 --> 00:31:45,750 So how am I supposed to tell you the content? 306 00:31:45,750 --> 00:31:49,860 You... earlier were in the same car with Jang Tae San. 307 00:31:49,860 --> 00:31:51,270 You had been captured by someone. 308 00:31:51,270 --> 00:31:53,290 I was in the same car with Jang Tae San. 309 00:31:53,290 --> 00:31:55,280 And I was captured. Do you have evidence of those? 310 00:31:55,280 --> 00:31:58,070 Playing with words... Let's stop that now. 311 00:31:58,070 --> 00:31:59,480 No. 312 00:31:59,480 --> 00:32:03,430 I'm saying that it's a situation where it's just your conviction, but there's no concrete evidence. 313 00:32:03,430 --> 00:32:06,080 Don't you know that it's useless when you don't have any evidence? 314 00:32:07,180 --> 00:32:09,060 How did you learn the information that he was going to stow away? 315 00:32:10,890 --> 00:32:14,120 You want me to tell you what I didn't even tell Squad Chief Yang? 316 00:32:14,120 --> 00:32:17,690 Why did you leave me out when you went to catch Jang Tae San? 317 00:32:17,690 --> 00:32:20,970 What's the reason for leaving me out and even confiscating all of the detectives' cellphones? 318 00:32:23,630 --> 00:32:25,150 Do you have some sort of grudge against me? 319 00:32:25,150 --> 00:32:26,280 No. 320 00:32:26,970 --> 00:32:29,890 Because you are chasing Jang Tae San with your emotions in tow. 321 00:32:30,980 --> 00:32:34,310 That's why we lost Jang Tae San twice; because I didn't want to lose him this time. 322 00:32:34,310 --> 00:32:36,480 Because I must not lose him! 323 00:32:37,130 --> 00:32:38,770 Although, in the end, we still lost him. 324 00:32:38,770 --> 00:32:40,580 What do you mean? 325 00:32:41,670 --> 00:32:43,380 Jang Tae San and Seo In Hye. 326 00:32:44,090 --> 00:32:45,510 You... 327 00:32:46,190 --> 00:32:48,290 I know about the connection between the three of you. 328 00:32:49,170 --> 00:32:51,750 Are you mad because Jang Tae San is alive? 329 00:32:51,750 --> 00:32:54,000 Or, are you mad because you couldn't catch him? 330 00:32:54,000 --> 00:32:55,440 How did you... 331 00:32:56,970 --> 00:33:00,230 How is Jang Tae San related to your investigation? 332 00:33:00,230 --> 00:33:03,090 There is only one thing I can tell you. 333 00:33:03,090 --> 00:33:05,390 Throw away your feelings about Jang Tae San, 334 00:33:05,390 --> 00:33:07,070 since he might have been framed. 335 00:33:07,070 --> 00:33:08,480 Framed? 336 00:33:09,030 --> 00:33:11,180 You're saying he was framed? 337 00:33:11,180 --> 00:33:15,600 No matter who's looking, all the legal evidence points to Jang Tae San as the culprit. 338 00:33:15,600 --> 00:33:16,780 However, according to what I know, that's not the case. 339 00:33:16,780 --> 00:33:19,140 Don't say such ridiculous things. 340 00:33:19,140 --> 00:33:21,430 On what basis are you saying that? 341 00:33:23,380 --> 00:33:27,560 As a detective, you find the reason why I'm saying this. 342 00:33:27,560 --> 00:33:29,560 Right now, even if you beat me to death, I can't tell you. 343 00:33:35,780 --> 00:33:37,230 Jang Tae San... 344 00:33:38,850 --> 00:33:40,470 is being framed? 345 00:34:42,770 --> 00:34:46,000 But, that Ahjussi didn't do anything bad in our house. 346 00:34:46,000 --> 00:34:50,160 He even put up the alarm that mom and I wasn't able to put up for several days, then left. That Ahjussi... 347 00:34:50,160 --> 00:34:54,050 He was just happily talking with the "strong man" grandmother, 348 00:34:54,050 --> 00:34:57,140 just eating the only one chicken at the grandmother's house. 349 00:34:57,140 --> 00:35:01,840 If it weren't for that person, in the rain and on the ground... 350 00:35:01,880 --> 00:35:04,170 I would have died giving birth. 351 00:35:04,170 --> 00:35:08,100 And... he even cooked seaweed soup. 352 00:35:08,100 --> 00:35:13,020 He didn't look like that bad of a person at all. 353 00:35:13,020 --> 00:35:15,340 I was alone and the baby seem ready to be born. 354 00:35:15,340 --> 00:35:16,820 Seaweed? 355 00:35:16,820 --> 00:35:20,570 Jang Tae San must be affectionate. - When I met that person... 356 00:35:24,510 --> 00:35:26,780 I'm sorry, but I'm in such a hurry that I could die. 357 00:35:26,780 --> 00:35:29,430 Please take me to Eun Sae Won. I'll give you money. 358 00:35:30,430 --> 00:35:34,720 Oh! I'm right. You're the person from before. 359 00:35:38,690 --> 00:35:41,350 I need to get there in 10 minutes. Save me! 360 00:35:41,350 --> 00:35:44,920 At first I thought he was just rough. 361 00:35:44,920 --> 00:35:47,660 And I thought he was totally different from me. 362 00:35:54,000 --> 00:35:54,760 But the sound of his heart... 363 00:35:54,760 --> 00:35:57,840 ♫ Little by little, the world ♫ 364 00:35:57,840 --> 00:36:00,810 I heard it. 365 00:36:00,810 --> 00:36:03,210 This person is so naive. 366 00:36:03,210 --> 00:36:05,640 I felt it. 367 00:36:05,640 --> 00:36:09,060 ♫ I will engrave deep in my heart ♫ 368 00:36:09,060 --> 00:36:12,680 ♫ Dozens of times every day, hundreds of times every day ♫ 369 00:36:12,680 --> 00:36:16,380 ♫ I want to be beside you, but ♫ 370 00:36:16,380 --> 00:36:20,120 ♫ If I hold your hand, if I embrace you in my dreams ♫ 371 00:36:20,120 --> 00:36:25,610 ♫ I become afraid I might lose you. Run Run Running to you. ♫ 372 00:36:25,610 --> 00:36:30,480 ♫ Always my heart is running towards you. ♫ 373 00:36:30,480 --> 00:36:34,880 ♫ Jump jump jump around. I promise you. ♫ 374 00:36:34,880 --> 00:36:39,550 ♫ I won't ever let you go again ♫ 375 00:36:39,550 --> 00:36:41,650 ♫ I'll do everything with you ♫ 376 00:36:41,650 --> 00:36:46,000 ♫Run, run, running to you. Always my heart ♫ 377 00:36:46,000 --> 00:36:48,980 ♫ is running towards you. ♫ 378 00:36:48,980 --> 00:36:53,340 ♫ Jump jump jumping around. I promise you. ♫ 379 00:36:53,340 --> 00:36:56,380 ♫ I won't ever let you go again. ♫ 380 00:36:56,380 --> 00:37:00,680 ♫ Run, run, running to you. Always my heart ♫ 381 00:37:00,680 --> 00:37:03,800 ♫ is running towards you. ♫ 382 00:37:03,800 --> 00:37:08,170 ♫ Jump jump jumping around. I promise you. ♫ 383 00:37:08,170 --> 00:37:12,920 ♫ I won't ever let you go again. ♫ 384 00:37:25,630 --> 00:37:27,840 You're a strange person. 385 00:37:27,840 --> 00:37:29,850 Why did you leave this behind? 386 00:37:32,860 --> 00:37:34,530 How did you know to come here? 387 00:37:35,250 --> 00:37:38,920 Il Seok Liquors. Since I saw it the last time. 388 00:37:45,220 --> 00:37:46,400 Go. 389 00:37:47,420 --> 00:37:48,640 You're telling me to just go? 390 00:37:48,640 --> 00:37:50,240 Can't you just go? 391 00:37:50,240 --> 00:37:54,220 Thanks to you, I'm going study in America as an exchange student, so how can I just go? 392 00:37:57,920 --> 00:38:00,780 I should, at least, buy you a meal? Let's go! 393 00:38:00,780 --> 00:38:04,290 Instead of a fare, I'll treat you to something very delicious. 394 00:38:12,270 --> 00:38:15,440 It looks really delicious. This is my mom and dad's regular spot. 395 00:38:15,440 --> 00:38:18,190 She told me yesterday that there's going to be jumbo shrimp today. 396 00:38:18,190 --> 00:38:20,460 You must like shrimp. 397 00:38:20,460 --> 00:38:23,100 So much that I could eat it three times a day for ten days! 398 00:38:28,870 --> 00:38:32,680 That day, I was really thankful. If it hadn't been for you, really, ah! 399 00:38:33,850 --> 00:38:38,300 I was supposed to finish early. But then, a child slipped and got hurt during my part-time job. 400 00:38:38,300 --> 00:38:40,170 So, I was late because I went to buy medicine to treat her. 401 00:38:40,170 --> 00:38:41,920 After that, 402 00:38:44,610 --> 00:38:46,620 I couldn't even catch a taxi. 403 00:38:48,590 --> 00:38:50,180 Aren't you going to eat? 404 00:38:53,380 --> 00:38:54,920 I... I am. 405 00:39:01,860 --> 00:39:03,870 Don't you like shrimp? 406 00:39:04,830 --> 00:39:06,430 I like them. 407 00:39:31,920 --> 00:39:35,270 But then, you're really quiet. 408 00:39:45,310 --> 00:39:47,600 Why did you leave your helmet that day? 409 00:39:47,640 --> 00:39:50,180 You could have followed me inside to get it. 410 00:39:58,420 --> 00:40:00,070 I forgot. 411 00:40:08,330 --> 00:40:10,730 So, why did you do that on that other day? 412 00:40:12,060 --> 00:40:14,710 The day when I was posing as a bronze statue. 413 00:40:14,710 --> 00:40:18,330 Did I really seem totally like a statue to you? 414 00:40:18,900 --> 00:40:21,500 It even said 'performance' on the side. 415 00:40:21,500 --> 00:40:24,040 Did you not know what 'performance' meant? 416 00:40:25,150 --> 00:40:29,500 You didn't know? What a 'performance' is? Come on, how could you not know 'performance'? 417 00:40:31,080 --> 00:40:32,860 I'm going. 418 00:40:39,750 --> 00:40:41,070 Tae San? 419 00:40:41,070 --> 00:40:44,200 He's sick today, so he's not coming in. 420 00:40:44,950 --> 00:40:46,050 What's wrong with him? 421 00:40:46,050 --> 00:40:51,090 He must have lost his mind! He ate a bunch of shrimp that he shouldn't eat. 422 00:40:51,090 --> 00:40:53,860 Does he have a shrimp allergy?! 423 00:41:12,220 --> 00:41:13,550 Whaaaat? 424 00:41:13,550 --> 00:41:15,610 Hey! 425 00:41:42,380 --> 00:41:44,490 What are you? What is it!? 426 00:41:44,490 --> 00:41:46,680 What are you?! 427 00:41:46,680 --> 00:41:48,650 Why are you such a weird person?! 428 00:41:48,650 --> 00:41:51,920 Allergies are such dangerous things. Why didn't you say you had a shrimp allergy? 429 00:41:51,920 --> 00:41:53,680 Why be so ignorant and even eat so much of it?! 430 00:41:53,680 --> 00:41:57,490 Why didn't you say anything?! Didn't you realize that you could die from it?! 431 00:42:09,360 --> 00:42:11,170 Get out. 432 00:42:14,040 --> 00:42:16,360 Eat, at least, this porridge. 433 00:42:25,140 --> 00:42:27,510 He was like that back then. 434 00:42:28,180 --> 00:42:31,500 He was not calculating. And bright and clear. 435 00:42:34,180 --> 00:42:36,900 And, he was foolishly naive. 436 00:42:36,900 --> 00:42:39,660 He was like that back then. 437 00:42:39,660 --> 00:42:42,040 Why would a person like that 438 00:42:42,040 --> 00:42:47,270 be so cruel to you and your daughter? 439 00:42:51,700 --> 00:42:53,430 Well... 440 00:42:53,430 --> 00:42:56,390 His feeling must have changed. 441 00:42:56,390 --> 00:43:00,000 You know one can't control one's heart. 442 00:43:02,720 --> 00:43:06,490 I'm saying such odd things considering that you're Seung Woo's friend. I'm sorry. 443 00:43:06,490 --> 00:43:08,510 Why? 444 00:43:08,510 --> 00:43:12,760 There isn't a person in the world who doesn't have someone in their past. 445 00:43:13,730 --> 00:43:18,690 Jang Tae San should be going well aboard the boat about now, right? 446 00:43:20,530 --> 00:43:23,640 He said that he would call when he arrived. 447 00:43:24,550 --> 00:43:25,520 Breaking news 448 00:43:25,520 --> 00:43:30,370 The fugitive Jang Tae San sneaked onto the ship Kwaeryongho, which goes from Chuncheon to Yanggo. 449 00:43:30,370 --> 00:43:33,960 He escaped riding a motorboat after the questionable chase. 450 00:43:33,960 --> 00:43:38,640 This is the video that was recorded at the scene. 451 00:43:39,890 --> 00:43:42,350 Your leaving at dawn today, returning just a little ago 452 00:43:42,350 --> 00:43:44,110 entering the parking garage and elevator, 453 00:43:44,110 --> 00:43:48,160 I've erased the CCTV recordings completely and finished instructing the emergency secretary. 454 00:43:48,160 --> 00:43:49,370 As you can see, 455 00:43:49,370 --> 00:43:55,510 from last night to now, you stayed up all night in the conference room with me the whole time. 456 00:43:58,700 --> 00:44:02,880 It was done by the finest expert. He took care of it so that no one can find it. 457 00:44:03,590 --> 00:44:07,360 And this... This is the file we discussed yesterday. 458 00:44:07,360 --> 00:44:11,350 In preparation, just in case, study it please. 459 00:44:18,730 --> 00:44:21,150 Park Jae Gyeong. 460 00:44:21,150 --> 00:44:23,590 Why hasn't this bitch contacted us yet? 461 00:44:24,150 --> 00:44:28,250 Why? Why hasn't she come to get me yet?! 462 00:44:28,250 --> 00:44:32,190 Since President Hwang is looking into it now, we'll receive some communication soon. 463 00:44:32,720 --> 00:44:35,290 Jo Seo Hee. 464 00:44:35,290 --> 00:44:40,060 As this Jo Seo Hee woman watches the blackbox file, she must have her heart completely at ease. 465 00:44:40,060 --> 00:44:43,290 It seems as though Jang Tae San doesn't believe Park Jae Gyeong. 466 00:44:43,290 --> 00:44:46,500 You'll feel reassured after you've heard this. 467 00:44:46,500 --> 00:44:49,480 I'll find some place to hide and untie you there. 468 00:44:49,480 --> 00:44:50,810 Where's the digital camera? 469 00:44:50,810 --> 00:44:52,170 Hey! Hey! 470 00:44:52,170 --> 00:44:55,790 It's not yet time for me to be captured by you. 471 00:44:55,790 --> 00:44:57,870 But why... 472 00:44:57,870 --> 00:45:01,210 am I not hearing news about Moon Il Seok's arrest? 473 00:45:06,160 --> 00:45:10,610 Park Jae Gyeong, you're better than I expected... 474 00:45:23,490 --> 00:45:26,720 Director Go, I need to ask you for a favor. 475 00:45:26,720 --> 00:45:30,600 Moon Il Suk, attempted murder of Park Jae Gyeong at a factory in Chuncheon. 476 00:45:30,600 --> 00:45:33,550 Jang Tae San, framed. 477 00:45:38,180 --> 00:45:41,520 Moon Il Seok's attendance certain. 478 00:45:45,810 --> 00:45:47,810 Director. 479 00:45:48,420 --> 00:45:52,210 Director, I was just about to go to the police department. 480 00:45:52,990 --> 00:45:55,240 No matter how I look at it, I came because I don't think this is right. 481 00:45:55,240 --> 00:45:57,880 No matter how he manufactures an alibi in his favor, 482 00:45:57,880 --> 00:45:59,770 even though we don't have the witness Jang Tae San, 483 00:45:59,770 --> 00:46:03,280 I can't let alone a criminal who had intentions to murder an incumbent prosecutor. 484 00:46:03,920 --> 00:46:08,490 Without Jang Tae San, there's no point in arresting Moon Il Seok, Director. 485 00:46:08,490 --> 00:46:09,690 Jo Seo Hee will escape. 486 00:46:09,690 --> 00:46:12,200 We'll lose the chance to catch Moon Il Seok, at the least! 487 00:46:12,200 --> 00:46:14,890 If he cleans up up his fortune and flees overseas, what are you going to do? 488 00:46:14,890 --> 00:46:19,540 If we just arrest Moon Il Seok, he'll need to explain why he tried to kill me. 489 00:46:19,540 --> 00:46:24,810 Then, I'd need to give a briefing of my work going around digging up the connection between Jo Seo Hee and Moon Il Seok. 490 00:46:24,810 --> 00:46:26,770 Who would believe me? 491 00:46:26,770 --> 00:46:29,530 I don't have any evidence. 492 00:46:29,530 --> 00:46:33,350 Until we find the digital camera, there's no use. 493 00:46:33,350 --> 00:46:36,130 Then you, more than the fact that you could have died, 494 00:46:36,130 --> 00:46:39,800 reeling in Moon Il Seok and Jo Seo Hee is a bigger deal? 495 00:46:40,670 --> 00:46:42,730 Jang Tae San... 496 00:46:44,070 --> 00:46:46,960 will come to the hospital on his daughter's surgery. 497 00:46:46,960 --> 00:46:49,320 There are 9 days left. 498 00:46:49,320 --> 00:46:51,980 I've waited 8 years. 499 00:46:52,580 --> 00:46:55,880 Won't I be able to wait a mere 9 more days? 500 00:46:55,890 --> 00:46:57,150 Excuse me. 501 00:46:57,150 --> 00:46:58,710 Welcome. 502 00:46:58,710 --> 00:47:00,650 I'm a detective. 503 00:47:00,650 --> 00:47:06,410 Two days ago, was this antiobiotic purchased from here? 504 00:47:08,190 --> 00:47:11,450 This isn't our pharmacy's. 505 00:47:11,450 --> 00:47:13,040 I see. 506 00:47:20,200 --> 00:47:25,610 Perhaps, do you know who in this area dispenses medication? 507 00:47:50,860 --> 00:47:52,730 This can't be happening. 508 00:47:53,730 --> 00:47:56,690 I have to keep my promise. 509 00:47:57,770 --> 00:48:01,400 I have to find the digital camera too. 510 00:48:03,430 --> 00:48:06,620 It should be at Man Seok's auto center. 511 00:48:10,840 --> 00:48:14,170 On my day off this time, Yeong Ja and I are going on a trip. 512 00:48:14,170 --> 00:48:16,790 If I were to buy a digital camera, it feels like a waste of money. 513 00:48:16,790 --> 00:48:22,160 If I were to take pictures with a cell phone, since it's our first trip, it will look stingy. 514 00:48:22,160 --> 00:48:24,390 I'm sorry. 515 00:48:25,160 --> 00:48:29,440 To you too... and Yeong Ja too. 516 00:48:52,120 --> 00:48:53,760 I'm embarrassed. 517 00:48:53,760 --> 00:48:54,920 It's alright. 518 00:48:54,920 --> 00:48:57,070 Hyungnim is good looking and you're really pretty too. 519 00:48:57,070 --> 00:48:59,260 Oh, what should I do? 520 00:49:01,490 --> 00:49:03,330 Hyungnim-a! 521 00:49:06,370 --> 00:49:09,450 My girlfriend. Say hello. 522 00:49:10,160 --> 00:49:13,660 Hello, I'm Jang Yeong Ja. 523 00:49:44,460 --> 00:49:46,590 Man Seok. 524 00:49:49,020 --> 00:49:52,460 Wasn't he really so good-looking? 525 00:49:53,130 --> 00:49:56,010 He was a kindhearted person. 526 00:49:56,720 --> 00:50:01,290 He didn't even know what a wicked guy Tae San was and let him live with him in one space. 527 00:50:01,290 --> 00:50:05,240 It would've been nice if we had recorded a video. 528 00:50:06,080 --> 00:50:08,500 Man Seok. 529 00:50:10,930 --> 00:50:14,310 Give it to me. I'll go throw it away for you. 530 00:50:23,980 --> 00:50:27,210 Even if a prosecutor says it was an incident that happened during an internal investigation, 531 00:50:27,210 --> 00:50:31,610 does it make sense that a prosecutor went to catch a fugitive without notifying even the Chief of the Headquarters? 532 00:50:33,130 --> 00:50:35,050 If she was able to talk about the case, then it wouldn't have been an internal investigation. 533 00:50:35,050 --> 00:50:38,720 Either way, I apologize for causing unnecessary chaos and confusion. 534 00:50:38,720 --> 00:50:40,980 Director and Superintendent. 535 00:50:40,980 --> 00:50:45,330 If it's a case that even you as the Chief of Prosecution knew, it must be a very big case. 536 00:50:45,390 --> 00:50:48,110 Internal investigation requires us to get hold of evidence by digging around 537 00:50:48,110 --> 00:50:50,310 to know if it's a big or a small fish. 538 00:50:50,310 --> 00:50:53,410 Jang Tae San is an important witness, so we had no choice but to keep it secret. 539 00:50:53,410 --> 00:50:55,050 And that will be the same going forward. 540 00:50:55,050 --> 00:50:59,490 Please do not hold the detectives responsible. 541 00:50:59,490 --> 00:51:02,440 I made an unreasonable request. 542 00:51:06,980 --> 00:51:08,690 Ahh, I feel uncomfortable. 543 00:51:08,690 --> 00:51:11,770 So, going forward too, we're supposed to continue to shut our mouths and just follow orders. 544 00:51:11,770 --> 00:51:15,770 I guess this Jang Tae San got tangled up in a huge bigwig's case. 545 00:51:15,770 --> 00:51:18,690 Whether it be a bigwig or dried fish, let's get some sleep. 546 00:51:18,690 --> 00:51:21,490 While trying to catch Jang Tae San, our whole team might die of exhaustion. 547 00:51:21,490 --> 00:51:24,000 Let's sleep and fix the cellphones too. 548 00:51:24,000 --> 00:51:26,030 Come back in tomorrow afternoon. 549 00:51:26,030 --> 00:51:27,810 Okay. 550 00:51:27,810 --> 00:51:29,670 But, we haven't caught Jang Tae San yet. 551 00:51:29,670 --> 00:51:30,930 Detective Jin. 552 00:51:30,930 --> 00:51:32,920 Leave after you put back everything with the Jang Tae San report. 553 00:51:32,920 --> 00:51:34,320 Autopsy files on Go Man Seok and Oh Mi Sook too. 554 00:51:34,320 --> 00:51:37,530 Subaenim... you aren't sleepy? 555 00:51:37,530 --> 00:51:39,960 Why the Jang Tae San report? 556 00:51:39,960 --> 00:51:41,370 Go home and rest. 557 00:51:41,370 --> 00:51:43,440 You should get some rest. 558 00:51:44,750 --> 00:51:46,960 Aigoo, aigoo. 559 00:51:48,390 --> 00:51:50,680 Throw away your feelings about Jang Tae San. 560 00:51:50,680 --> 00:51:52,830 Since he might have been framed. 561 00:51:52,830 --> 00:51:54,530 No! 562 00:51:55,390 --> 00:51:57,670 It's not me. I'm telling you it's not me! 563 00:51:57,670 --> 00:52:02,040 That's all manufactured! It's not me! 564 00:52:06,700 --> 00:52:09,940 What did Jang Tae San say about his charges of murder? 565 00:52:09,940 --> 00:52:13,660 He said he didn't kill that woman named Oh Mi Sook. 566 00:52:13,660 --> 00:52:18,200 That he has hit people many times, but he has never stabbed anyone. 567 00:52:27,700 --> 00:52:30,960 I... want to save Soo Jin. 568 00:52:34,700 --> 00:52:39,220 Even if I die, I want to die after saving Soo Jin. 569 00:52:39,770 --> 00:52:43,710 He's going to call for sure. He's going to call to say that he's still alive. 570 00:52:45,180 --> 00:52:49,020 Mom, you know the story I told you yesterday? 571 00:52:49,020 --> 00:52:51,540 Do you know what happened afterward? 572 00:52:51,540 --> 00:52:56,860 He escaped well, so he must be alive. He must be alive. 573 00:53:03,110 --> 00:53:04,830 Hello? 574 00:53:04,830 --> 00:53:06,420 It's me, In Hye. 575 00:53:06,420 --> 00:53:09,600 Yes... what's the matter? 576 00:53:09,600 --> 00:53:12,390 What's wrong with your voice? Is Soo Jin in pain? 577 00:53:12,390 --> 00:53:14,430 No... 578 00:53:14,430 --> 00:53:16,420 Since she's now sleeping, I'm afraid that she might wake up so I don't think I can talk right now. 579 00:53:16,420 --> 00:53:19,420 - I'll call you later. - In Hye... 580 00:53:30,340 --> 00:53:33,390 - Mommy, you just lied. - What? 581 00:53:34,050 --> 00:53:37,920 When it was Ahjussi calling, why did you say I was sleeping? 582 00:53:37,920 --> 00:53:40,360 But I'm not sleeping. 583 00:53:40,360 --> 00:53:41,760 Oh... 584 00:53:42,390 --> 00:53:45,190 It's because there's an important call that might come. 585 00:53:45,190 --> 00:53:47,280 An important call? 586 00:53:47,280 --> 00:53:50,560 Then, it's an important person. 587 00:53:51,630 --> 00:53:53,480 Yes. 588 00:53:53,480 --> 00:53:54,960 It is an important person. 589 00:53:54,960 --> 00:53:58,250 Who is it? Who is it, Mommy? 590 00:54:02,140 --> 00:54:11,430 Once our Soo Jin's surgery is done... I'll tell you... who that person is. 591 00:55:14,630 --> 00:55:18,560 Your name is... Tae San? 592 00:55:26,810 --> 00:55:28,760 My name is... 593 00:55:34,820 --> 00:55:37,220 Seo In Hye. 594 00:55:40,110 --> 00:55:43,840 Seo. In. Hye. 595 00:55:50,890 --> 00:55:53,060 That it's Seo In Hye. 596 00:56:14,300 --> 00:56:16,320 Daddy. 597 00:56:17,660 --> 00:56:19,870 Daddy. 598 00:56:23,900 --> 00:56:26,030 Get up. 599 00:56:26,030 --> 00:56:28,950 Get up quickly. 600 00:56:28,950 --> 00:56:31,930 Until when are you going to sleep? 601 00:56:45,690 --> 00:56:47,380 Soo Jin. 602 00:56:47,380 --> 00:56:52,240 If it's going to be this hard, you should have followed that Unni yesterday. 603 00:56:52,240 --> 00:56:54,880 Why did you run away? 604 00:56:55,750 --> 00:56:59,650 They know that you were framed. 605 00:56:59,650 --> 00:57:03,800 They're going to take Moon Il Seok Ajhussi away too. 606 00:57:15,940 --> 00:57:18,460 That's why I couldn't follow her. 607 00:57:19,170 --> 00:57:22,720 I have to go inside the holding cell with Moon Il Seok, 608 00:57:24,220 --> 00:57:27,290 but that's walking in to die. 609 00:57:27,290 --> 00:57:29,020 Moon Il Seok... 610 00:57:30,090 --> 00:57:32,730 thinks I have the digital camera. 611 00:57:32,730 --> 00:57:37,880 You said Uncle Man Seok's girlfriend has the digital camera. 612 00:57:46,160 --> 00:57:48,810 You're right. Yeong Ja... 613 00:57:48,810 --> 00:57:51,170 You're right. Yeong Ja. 614 00:57:51,170 --> 00:57:54,270 It's with Yeong Ja? 615 00:57:54,270 --> 00:57:56,510 It probably is. 616 00:57:57,710 --> 00:58:00,190 Man Seok was such a timid guy. 617 00:58:00,190 --> 00:58:03,970 He absolutely never left anything even a little expensive at the shop. 618 00:58:09,930 --> 00:58:14,150 If it's not at home, there's no one but Yeong Ja. 619 00:58:14,150 --> 00:58:19,690 Do you think you'll be able to go all the way to Seoul like that? 620 00:58:29,990 --> 00:58:32,140 Antibiotics. 621 00:58:34,400 --> 00:58:38,130 I should eat some antibiotics and disinfect first. 622 00:58:40,540 --> 00:58:44,120 You don't have any water. The medicine is bitter. 623 00:58:44,120 --> 00:58:48,010 The medicine's not bitter. It really isn't. 624 00:58:49,110 --> 00:58:52,170 I can take it even without water. 625 00:59:27,280 --> 00:59:31,590 Come quickly. We have to pick the peppers before the sun sets. 626 01:01:54,480 --> 01:01:57,650 Congresswoman Jo, what did you just say? 627 01:01:57,650 --> 01:02:01,080 If you're in need of even a person who's lacking like myself, 628 01:02:01,080 --> 01:02:03,620 I will run for the mayor of Seoul. 629 01:02:03,620 --> 01:02:06,930 Aigoo! Congresswoman! 630 01:02:08,430 --> 01:02:10,310 There wasn't any suspicious activity? 631 01:02:10,310 --> 01:02:12,610 Whether she met with any unfamiliar people? 632 01:02:12,610 --> 01:02:16,620 Other than her house, political events and the auction, she didn't go anywhere else. 633 01:02:20,360 --> 01:02:23,460 Prosecutor, what's wrong with your face? 634 01:02:23,460 --> 01:02:27,620 Because I went through a life or death situation, my beauty diminished. 635 01:02:27,620 --> 01:02:30,300 Was there anything from Jo Seo Hee's investigation? 636 01:02:30,300 --> 01:02:31,340 No. 637 01:02:31,340 --> 01:02:34,640 But Jo Seo Hee turned out to be an extremely regimented person. 638 01:02:34,640 --> 01:02:38,010 She must go to sleep at 12:05 every night. Only at that time did the lights go out. 639 01:02:38,010 --> 01:02:42,140 Instead of shadowing Jo Seo Hee today, go directly to the hospital right now. 640 01:02:42,140 --> 01:02:43,290 Hospital? 641 01:02:43,290 --> 01:02:48,120 Jang Tae San is definitely going to call Seo In Hye again. 642 01:02:49,560 --> 01:02:54,170 Prosecutor, you're wanted at the Prosecutor General's office right now. 643 01:03:20,630 --> 01:03:23,700 Prosecutor Park, you should say hello. 644 01:03:35,010 --> 01:03:39,920 This person is Prosecutor Park Jae Gyeong? 645 01:03:39,920 --> 01:03:43,690 Yes, Congresswoman Jo Seo Hee. 646 01:03:43,690 --> 01:03:46,090 What brings you here? 647 01:03:46,090 --> 01:03:47,670 Sit. 648 01:03:50,410 --> 01:03:55,830 Congresswoman Jo wants to ask some questions about the escapee. 649 01:03:56,420 --> 01:04:01,330 By any chance, are you involved with Jang Tae San's escape? 650 01:04:01,330 --> 01:04:03,600 What is she up to? 651 01:04:03,600 --> 01:04:07,130 The fact that I'm the prosecutor in charge of the case of Jang Tae San's escape, 652 01:04:07,130 --> 01:04:09,790 you already know. 653 01:04:10,630 --> 01:04:14,130 I heard that you helped Jang Tae San escape. 654 01:04:15,190 --> 01:04:17,210 What did... 655 01:04:17,680 --> 01:04:18,950 What did you just say? 656 01:04:18,950 --> 01:04:22,480 I heard that you're secretly in contact with Jang Tae San. 657 01:04:22,480 --> 01:04:23,980 Is it not true? 658 01:04:23,980 --> 01:04:25,480 What is this? 659 01:04:26,280 --> 01:04:28,200 What are you doing now? 660 01:04:28,200 --> 01:04:30,110 Then, 661 01:04:33,010 --> 01:04:36,210 how are you going to explain this? 662 01:05:00,760 --> 01:05:02,700 Detective Im! 663 01:05:03,430 --> 01:05:05,480 You didn't go home? 664 01:05:09,580 --> 01:05:13,100 Why are you making such a big deal about Jang Tae San's case? 665 01:05:13,100 --> 01:05:15,380 So, that you didn't even go home. 666 01:05:16,970 --> 01:05:20,390 Section Chief Kim, it's been a while. 667 01:05:20,390 --> 01:05:22,060 Yeah, that's right. 668 01:05:23,220 --> 01:05:24,500 What? 669 01:05:26,160 --> 01:05:27,790 Who? 670 01:05:30,430 --> 01:05:32,530 Is that true?! 671 01:05:33,470 --> 01:05:36,810 Detective Im, they say that Prosecutor Park is on the same side with Jang Tae San. 672 01:05:36,810 --> 01:05:38,980 A CCTV that has the two of them together was snabbed! 673 01:05:38,980 --> 01:05:41,590 CCTV? What CCTV... 674 01:05:42,250 --> 01:05:43,300 Where? Who saw it? 675 01:05:43,300 --> 01:05:46,250 You know Congresswoman Jo Seo Hee. They say she brought it in. 676 01:05:46,250 --> 01:05:47,020 Jo Seo Hee? 677 01:05:47,020 --> 01:05:49,510 Looks like Prosecutor Park will be fired! 678 01:05:49,510 --> 01:05:52,370 Uh, okay. Hang up now. 679 01:05:52,370 --> 01:05:53,790 I'm be back in a little bit, Squad Chief. 680 01:05:53,790 --> 01:05:55,920 Detective Im, where are you going? 681 01:05:55,920 --> 01:05:57,520 Hey, Detective Im, where are you going? 682 01:05:57,520 --> 01:05:59,190 Why is he like that? 683 01:05:59,250 --> 01:06:02,260 - Squad Chief, what's wrong with Detective Im? - Aigoo. 684 01:06:02,750 --> 01:06:04,060 Yes, this is the Special Investigation Force. 685 01:06:04,060 --> 01:06:06,630 Currently, you are looking for Jang Tae San, right? 686 01:06:06,630 --> 01:06:08,640 Who? 687 01:06:14,940 --> 01:06:17,310 I said, Jang Tae San. 688 01:06:28,670 --> 01:06:32,990 Seo Soo Jin's Rebirth Calendar 56994

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.