Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:13,621 --> 00:02:17,022
By direction of the President
of the United States,
2
00:02:17,024 --> 00:02:19,992
Bronze Star Medal for valor,
First Oak Leaf Cluster,
3
00:02:19,994 --> 00:02:23,929
is awarded to Specialist
Fourth-Class Alberto Ruiz.
4
00:02:23,931 --> 00:02:25,330
Specialist Ruiz's display
5
00:02:25,332 --> 00:02:27,666
of personal bravery
and devotion to duty
6
00:02:27,668 --> 00:02:29,769
is in keeping
with the highest traditions
7
00:02:29,771 --> 00:02:31,603
of military service
8
00:02:31,605 --> 00:02:33,572
and reflect great credit
upon himself,
9
00:02:33,574 --> 00:02:36,275
his unit,
and the United States Army.
10
00:02:36,277 --> 00:02:38,677
Stop.
11
00:02:40,481 --> 00:02:43,549
Congratulations,
Specialist Ruiz.
12
00:02:43,551 --> 00:02:45,785
You've earned this medal,
and I'm proud of you.
13
00:02:45,787 --> 00:02:47,287
Thank you, sir.
14
00:02:47,822 --> 00:02:49,789
Atten-hut!
15
00:03:00,367 --> 00:03:02,768
Where'd you learn
to salute, colonel?
16
00:03:02,770 --> 00:03:05,004
At the Point, sir.
17
00:03:05,006 --> 00:03:09,709
Marching to the beat
of a different drummer, are we?
18
00:03:09,711 --> 00:03:13,345
Raise the elbow.
19
00:03:22,957 --> 00:03:26,058
General Higgins,
if you have a problem, sir,
20
00:03:26,060 --> 00:03:28,460
perhaps we can discuss it
in my office.
21
00:03:36,570 --> 00:03:38,703
Release the troops,
Major Duncan.
22
00:03:38,705 --> 00:03:40,072
Yes, sir.
23
00:03:40,074 --> 00:03:42,507
Project.
Atten-hut!
24
00:03:42,509 --> 00:03:44,743
Dismissed!
25
00:03:44,745 --> 00:03:46,511
Company,
watch your back.
26
00:03:48,816 --> 00:03:50,549
Yeah, I'll do it.
27
00:03:50,551 --> 00:03:51,817
Give me two hours.
28
00:03:51,819 --> 00:03:54,420
What's his beef
with Brewster?
29
00:03:54,422 --> 00:03:56,188
Well, don't quote me,
sergeant,
30
00:03:56,190 --> 00:03:57,856
but I'd say the colonel
pushed Command
31
00:03:57,858 --> 00:03:58,857
a little bit too hard
32
00:03:58,859 --> 00:04:00,759
about
the Phu An massacre.
33
00:04:00,761 --> 00:04:03,862
You mean he pushed,
period.
34
00:04:03,864 --> 00:04:05,230
If you're going to
play the role
35
00:04:05,232 --> 00:04:06,865
of Benedict Arnold
36
00:04:06,867 --> 00:04:10,402
and leak classified information
to the press, colonel,
37
00:04:10,404 --> 00:04:14,039
at least have the guts
to do it on the record.
38
00:04:17,544 --> 00:04:21,213
Sir, I filed a formal complaint
with the inspector general,
39
00:04:21,215 --> 00:04:24,049
so how much more on the record
do you want me to get?
40
00:04:24,051 --> 00:04:26,051
I don't understand you,
Brewster.
41
00:04:26,053 --> 00:04:28,087
I fought a lot of years
as an infantryman.
42
00:04:28,089 --> 00:04:29,521
I've seen my share
43
00:04:29,523 --> 00:04:31,457
of what could be
called "atrocities,"
44
00:04:31,459 --> 00:04:34,460
but I have never seen,
nor can I imagine,
45
00:04:34,462 --> 00:04:37,463
American soldiers,
men raised by American mothers,
46
00:04:37,465 --> 00:04:40,032
massacring
innocent women and children!
47
00:04:40,034 --> 00:04:41,600
The point is, general,
48
00:04:41,602 --> 00:04:44,136
Team Viking saw
42 Vietnamese civilian bodies
49
00:04:44,138 --> 00:04:46,638
buried in a ditch at Phu An,
50
00:04:46,640 --> 00:04:48,640
so what kind of message
are we sending the men
51
00:04:48,642 --> 00:04:50,142
if we refuse to investigate?
52
00:04:50,144 --> 00:04:51,510
And what kind of message
53
00:04:51,512 --> 00:04:53,045
are we sending
the American people
54
00:04:53,047 --> 00:04:56,581
by making a massacre
out of a sweep of an enemy vill?
55
00:04:56,583 --> 00:04:59,018
Sir, if it were
42 American civilian bodies
56
00:04:59,020 --> 00:05:00,386
in that ditch,
57
00:05:00,388 --> 00:05:01,720
the Army'd call it a massacre,
58
00:05:01,722 --> 00:05:03,722
so how many Vietnamese
does it take?
59
00:05:03,724 --> 00:05:05,524
Lieutenant Beller's unit
came under fire
60
00:05:05,526 --> 00:05:07,359
as they entered Phu An.
61
00:05:07,361 --> 00:05:10,062
They killed
42 enemy agents.
62
00:05:10,064 --> 00:05:12,064
That unit
was under your command.
63
00:05:12,066 --> 00:05:14,400
Why don't you believe
Lieutenant Beller's report?
64
00:05:14,402 --> 00:05:15,967
Because
Lieutenant Goldman's unit
65
00:05:15,969 --> 00:05:17,069
was also under my command,
66
00:05:17,071 --> 00:05:18,770
and according
to Lieutenant Goldman...
67
00:05:18,772 --> 00:05:21,340
Now, is this the same Goldman
who's been in lockstep with you
68
00:05:21,342 --> 00:05:22,607
on this whole Phu An business?
69
00:05:22,609 --> 00:05:24,943
Lieutenant Goldman
saw no enemy weapons
70
00:05:24,945 --> 00:05:26,445
in the vill, sir.
71
00:05:26,447 --> 00:05:28,647
Lieutenant Goldman's
interpretation of the facts
72
00:05:28,649 --> 00:05:30,549
is one man's interpretation.
73
00:05:30,551 --> 00:05:31,716
I don't buy it.
74
00:05:31,718 --> 00:05:33,318
Neither does MACV headquarters.
75
00:05:33,320 --> 00:05:35,487
Neither does
the Public Information Office.
76
00:05:35,489 --> 00:05:36,888
For God's sakes, colonel,
77
00:05:36,890 --> 00:05:39,491
if any part of that story
you fed Sid Boyle
78
00:05:39,493 --> 00:05:40,892
could be substantiated,
79
00:05:40,894 --> 00:05:43,162
do you think they would have
run it on the back page?
80
00:05:43,164 --> 00:05:44,896
Doesn't that
tell you something?
81
00:05:44,898 --> 00:05:46,331
Yes, sir.
82
00:05:46,333 --> 00:05:49,701
It tells me that my complaint
is buried in a bureaucratic maze
83
00:05:49,703 --> 00:05:51,370
and that that's the end of it,
general.
84
00:05:51,372 --> 00:05:54,005
Your complaint will make its way
85
00:05:54,007 --> 00:05:56,741
through the proper channels,
colonel,
86
00:05:56,743 --> 00:05:59,078
but I got to tell you,
87
00:05:59,080 --> 00:06:02,181
this sort of rabble-rousing
makes for bad press
88
00:06:02,183 --> 00:06:03,815
and reflects badly
89
00:06:03,817 --> 00:06:08,187
on what we're trying very hard
to do over here.
90
00:06:08,189 --> 00:06:11,022
You're wrong about Phu An,
colonel.
91
00:06:13,194 --> 00:06:14,694
Now...
92
00:06:14,695 --> 00:06:17,696
you drop this crazy
investigation of yours,
93
00:06:17,698 --> 00:06:20,365
or not only will I
relieve you of command,
94
00:06:20,367 --> 00:06:21,900
but I will
make you an orphan
95
00:06:21,902 --> 00:06:24,536
in this man's army.
96
00:06:29,843 --> 00:06:31,843
Lieutenant McKay
came to see me.
97
00:06:31,845 --> 00:06:33,645
He said something
about Colonel Brewster
98
00:06:33,647 --> 00:06:35,614
being in trouble
with the higher highers.
99
00:06:35,616 --> 00:06:36,982
Well, when you
make your career
100
00:06:36,984 --> 00:06:38,283
out of sticking
your neck out,
101
00:06:38,285 --> 00:06:39,284
sooner or later,
102
00:06:39,286 --> 00:06:40,685
someone's going to
chop it off.
103
00:06:40,687 --> 00:06:42,221
Well, sarge,
I sure hope
104
00:06:42,223 --> 00:06:43,888
it doesn't have
anything to do with me.
105
00:06:43,890 --> 00:06:45,557
I owe that guy a lot.
106
00:06:45,559 --> 00:06:46,925
He went above
and beyond for me
107
00:06:46,927 --> 00:06:49,060
when I was... AWOL.
108
00:06:49,062 --> 00:06:50,862
Well, Brewster
goes above and beyond
109
00:06:50,864 --> 00:06:52,030
for all his men.
110
00:06:52,032 --> 00:06:53,265
He's a very good
officer.
111
00:06:53,267 --> 00:06:55,066
Army needs
more like him.
112
00:06:55,068 --> 00:06:57,569
Well, Percell...
113
00:06:57,571 --> 00:06:59,904
this is as far as I go.
114
00:06:59,906 --> 00:07:01,640
I got some things I got to do,
115
00:07:01,642 --> 00:07:03,708
and I suppose you ought to
get on back to the ward.
116
00:07:03,710 --> 00:07:04,709
Sarge...
117
00:07:04,711 --> 00:07:06,178
Hmm?
118
00:07:06,180 --> 00:07:08,180
I've been in psych
more than a week now.
119
00:07:08,182 --> 00:07:10,516
Cleaned up myself.
I cleaned up my act.
120
00:07:10,518 --> 00:07:11,883
I-I'm feeling good.
121
00:07:11,885 --> 00:07:13,885
Why do I need someone
messing with my head?
122
00:07:13,887 --> 00:07:15,254
Come on, Percell, don't do this.
123
00:07:15,256 --> 00:07:16,855
You got a problem.
124
00:07:16,857 --> 00:07:19,658
Now, you cleaned up your act,
that's the first step.
125
00:07:19,660 --> 00:07:20,759
And I'm not an expert,
126
00:07:20,761 --> 00:07:22,528
but it seems to me
the second step would be
127
00:07:22,530 --> 00:07:23,928
find out why
you had the problem
128
00:07:23,930 --> 00:07:24,929
in the first place.
129
00:07:24,931 --> 00:07:26,498
Huh?
130
00:07:26,500 --> 00:07:28,500
Do you trust me?
131
00:07:28,502 --> 00:07:30,002
Yeah.
132
00:07:30,003 --> 00:07:31,970
Yeah, sergeant, I trust you.
133
00:07:31,972 --> 00:07:33,172
All right, then.
134
00:07:33,174 --> 00:07:34,706
Get on back in there.
135
00:07:34,708 --> 00:07:36,275
Do some good.
136
00:07:40,080 --> 00:07:42,381
That's what
I told Michael.
137
00:07:42,383 --> 00:07:44,383
They're all booked up.
138
00:07:44,385 --> 00:07:46,652
Everything?
139
00:07:46,654 --> 00:07:49,054
No. No, no, no.
140
00:07:49,056 --> 00:07:51,557
Goldman, Anderson? No.
141
00:07:51,559 --> 00:07:52,957
They're not baby-killers.
142
00:07:52,959 --> 00:07:54,226
They're great guys.
143
00:07:54,228 --> 00:07:55,894
They are. They're great.
144
00:07:55,896 --> 00:07:57,629
So are the rest of the guys
in the unit.
145
00:07:57,631 --> 00:07:59,398
You'd like them.
146
00:07:59,400 --> 00:08:00,999
What?
147
00:08:01,001 --> 00:08:03,502
Oh, come on.
I'm not defending the war.
148
00:08:03,504 --> 00:08:06,171
God! It... No.
149
00:08:06,173 --> 00:08:08,740
No, I'm defending
the guys in my unit.
150
00:08:12,179 --> 00:08:14,913
I did not vote for Nixon.
151
00:08:14,915 --> 00:08:17,416
I wrote in
for Gene McCarthy.
152
00:08:17,418 --> 00:08:19,585
Thank you.
153
00:08:19,587 --> 00:08:20,985
Yeah, I did. I got it.
154
00:08:20,987 --> 00:08:22,087
I got it right here.
155
00:08:22,089 --> 00:08:23,722
Hold on.
156
00:08:23,724 --> 00:08:26,191
Oh, you look beautiful, Nance.
157
00:08:26,193 --> 00:08:27,659
Uh-huh.
158
00:08:27,661 --> 00:08:28,827
No.
159
00:08:28,829 --> 00:08:30,729
Um, you know,
the guy with his arm around you?
160
00:08:30,731 --> 00:08:31,730
Is that, um...
161
00:08:31,732 --> 00:08:33,832
Is that another grad student?
162
00:08:33,834 --> 00:08:35,434
So does this, uh...
163
00:08:35,436 --> 00:08:38,069
this radical dude with
the high draft number
164
00:08:38,071 --> 00:08:39,371
have a name?
165
00:08:39,373 --> 00:08:41,039
No, I just...
166
00:08:41,041 --> 00:08:43,275
Are you and Ed friends?
167
00:08:45,412 --> 00:08:46,612
You moved in with him?
168
00:08:46,614 --> 00:08:48,114
What?
169
00:08:50,117 --> 00:08:52,784
No, no. I have no doubt that two
can live cheaper than one.
170
00:08:52,786 --> 00:08:55,220
Two can definitely
live cheaper than one,
171
00:08:55,222 --> 00:08:57,456
especially if they're sharing
the same bedroom.
172
00:08:57,458 --> 00:08:59,224
I know all about free love!
173
00:08:59,226 --> 00:09:00,792
I know we have
an open relationship.
174
00:09:00,794 --> 00:09:02,093
That's not...
175
00:09:02,095 --> 00:09:04,095
I thought since I've decided
to be monogamous,
176
00:09:04,097 --> 00:09:05,096
maybe you had too.
177
00:09:05,098 --> 00:09:06,265
I guess that was my mistake.
178
00:09:06,267 --> 00:09:08,800
Uh-huh.
179
00:09:08,802 --> 00:09:11,803
Well, happy Thanksgiving
to you too.
180
00:09:11,805 --> 00:09:13,805
Excuse me,
but are you finished?
181
00:09:13,807 --> 00:09:15,006
What?
182
00:09:15,008 --> 00:09:16,207
You finished?
183
00:09:16,209 --> 00:09:19,010
Yes.
184
00:09:19,012 --> 00:09:21,813
It certainly looks to be.
185
00:09:21,815 --> 00:09:23,882
Mm-hmm.
186
00:09:32,693 --> 00:09:34,859
Hi, Percell.
187
00:09:34,861 --> 00:09:38,196
I hear you're not into
arts and crafts today.
188
00:09:38,198 --> 00:09:39,864
No, sir.
189
00:09:39,866 --> 00:09:41,366
May I ask why?
190
00:09:41,368 --> 00:09:42,934
It's for kids.
191
00:09:44,405 --> 00:09:45,771
Sergeant Anderson
tells me
192
00:09:45,773 --> 00:09:48,206
you're anxious to
get back to your unit.
193
00:09:48,208 --> 00:09:50,108
Yes, sir, I am.
194
00:09:50,110 --> 00:09:51,209
The guys need me.
195
00:09:51,211 --> 00:09:52,711
And you need them.
196
00:09:52,713 --> 00:09:54,379
That's how it works.
197
00:09:54,381 --> 00:09:56,080
Have you ever
let the guys down?
198
00:09:58,018 --> 00:09:59,751
It's not a trick question.
199
00:09:59,753 --> 00:10:00,852
I did everything
200
00:10:00,854 --> 00:10:04,255
that I was brought up to believe
was... sin:
201
00:10:04,257 --> 00:10:06,257
pills,
202
00:10:06,259 --> 00:10:08,259
marijuana,
203
00:10:08,261 --> 00:10:09,561
heroin.
204
00:10:09,563 --> 00:10:11,530
I even went AWOL.
205
00:10:13,066 --> 00:10:14,232
Yes, sir.
206
00:10:14,234 --> 00:10:16,067
I let the guys down.
207
00:10:16,069 --> 00:10:17,536
It's okay, Percell.
208
00:10:17,538 --> 00:10:21,039
It's not okay.
209
00:10:21,041 --> 00:10:23,241
If it were okay,
I wouldn't be here.
210
00:10:23,243 --> 00:10:26,411
Well, everyone handles fear
and disillusionment differently.
211
00:10:26,413 --> 00:10:27,479
Some guys can't sleep,
212
00:10:27,481 --> 00:10:29,247
other guys
wake up paralyzed,
213
00:10:29,249 --> 00:10:31,082
still others
turn to drugs.
214
00:10:31,084 --> 00:10:32,584
You're clean now,
215
00:10:32,586 --> 00:10:35,487
but we'll talk about it
a few more times.
216
00:10:35,489 --> 00:10:37,255
That's what we do here.
217
00:10:37,257 --> 00:10:38,690
We get together
and talk,
218
00:10:38,692 --> 00:10:40,058
so you'll be able
to understand
219
00:10:40,060 --> 00:10:41,893
why you got hooked.
220
00:10:45,265 --> 00:10:46,832
You can join
in the group activities
221
00:10:46,834 --> 00:10:47,999
or stay on your bunk.
222
00:10:48,001 --> 00:10:50,068
The choice is yours.
223
00:11:29,543 --> 00:11:31,543
You got a problem?
224
00:11:31,545 --> 00:11:33,045
Yeah.
225
00:11:34,515 --> 00:11:36,615
Pass the red paint.
226
00:11:44,491 --> 00:11:45,557
I stuck my neck out
227
00:11:45,559 --> 00:11:46,825
to give you
the facts, Boyle.
228
00:11:46,827 --> 00:11:48,560
What do I get?
229
00:11:48,562 --> 00:11:50,028
Mishmash
of inaccuracies,
230
00:11:50,030 --> 00:11:51,663
buried between
the classifieds
231
00:11:51,665 --> 00:11:52,997
and the stock reports!
232
00:11:52,999 --> 00:11:54,098
Wait a minute.
233
00:11:54,100 --> 00:11:56,067
If anybody has got a right
to be sore, colonel,
234
00:11:56,069 --> 00:11:57,469
it's me.
Bull!
235
00:11:57,471 --> 00:11:58,804
Bull to you!
236
00:11:58,806 --> 00:12:02,641
I could not substantiate
any of your facts.
237
00:12:02,643 --> 00:12:04,243
My editor
crucified the article.
238
00:12:04,245 --> 00:12:05,543
Thanks to you,
239
00:12:05,545 --> 00:12:08,113
I'm covering some
holier-than-thou congressman
240
00:12:08,115 --> 00:12:09,547
for the next week.
241
00:12:09,549 --> 00:12:11,716
I got a two-term migraine
and no story,
242
00:12:11,718 --> 00:12:13,886
so give me a break.
243
00:12:21,228 --> 00:12:23,395
I got to hand it to you,
Brewster.
244
00:12:23,397 --> 00:12:25,097
You keep surprising me.
245
00:12:25,099 --> 00:12:26,698
There aren't many officers
over here
246
00:12:26,700 --> 00:12:28,000
with a command of the language.
247
00:12:28,002 --> 00:12:31,736
Like I told you,
I don't like inaccuracies.
248
00:12:36,443 --> 00:12:38,076
Okay.
249
00:12:38,078 --> 00:12:40,078
Maybe we both got stuck,
250
00:12:40,080 --> 00:12:42,181
so what do you say
we give it another shot?
251
00:12:42,183 --> 00:12:44,716
You gotta be kidding.
252
00:12:44,718 --> 00:12:45,951
No, I'm not kidding.
253
00:12:45,953 --> 00:12:47,085
Only this time,
254
00:12:47,087 --> 00:12:48,653
the interview
goes on the record.
255
00:12:50,357 --> 00:12:52,524
And I substantiate my own story.
256
00:13:06,072 --> 00:13:07,572
Son of a...
257
00:13:15,449 --> 00:13:17,448
An interview with Carl Brewster?
258
00:13:17,450 --> 00:13:19,150
It's his obituary.
259
00:13:19,152 --> 00:13:21,052
In lieu of flowers,
260
00:13:21,054 --> 00:13:23,054
send donations
to Brewster's whores
261
00:13:23,056 --> 00:13:25,056
on Pasteur Street.
262
00:14:01,728 --> 00:14:04,229
Hey, GI, GI, GI.
263
00:14:04,231 --> 00:14:06,164
Come on, come on,
come on.
264
00:14:14,241 --> 00:14:17,075
Doc have good back.
265
00:14:17,077 --> 00:14:18,743
Strong.
266
00:14:18,745 --> 00:14:21,246
Good lover.
I can tell.
267
00:14:21,248 --> 00:14:23,781
Ladies, you're looking
at the best lover
268
00:14:23,783 --> 00:14:25,417
ever to come out of Memphis.
269
00:14:25,419 --> 00:14:27,752
Doc must have had
lots of girls.
270
00:14:27,754 --> 00:14:30,188
Lots of boom-booms?
271
00:14:30,190 --> 00:14:33,224
Doc lost count
someplace around 1967.
272
00:14:33,226 --> 00:14:35,560
Doc make boom-boom with me?
273
00:14:35,562 --> 00:14:38,163
On the house.
274
00:14:38,165 --> 00:14:41,199
I give you good time
you never forget.
275
00:14:49,376 --> 00:14:51,709
What's wrong?
You no like?
276
00:14:51,711 --> 00:14:54,612
Oh, no, no. I... Very much.
277
00:14:54,614 --> 00:14:56,614
I just, um...
278
00:14:56,616 --> 00:14:57,815
See, we, um...
279
00:14:57,817 --> 00:14:59,217
have a...
280
00:14:59,219 --> 00:15:02,153
We have a medic-patient
relationship, you know, and...
281
00:15:02,155 --> 00:15:04,489
You know, like when I come
with Colonel Brewster,
282
00:15:04,491 --> 00:15:05,490
and we inoculate?
283
00:15:05,492 --> 00:15:06,491
It's, uh...
284
00:15:06,493 --> 00:15:07,993
uh...
285
00:15:10,497 --> 00:15:12,797
Um, sacred.
286
00:15:14,234 --> 00:15:16,868
Doc have number-one girl
back home?
287
00:15:19,172 --> 00:15:21,973
Doc used to have
number-one girl back home.
288
00:15:21,975 --> 00:15:25,210
I make Doc forget all about her.
289
00:15:38,291 --> 00:15:41,259
I guess I'm an old-fashioned
kind of guy.
290
00:15:41,261 --> 00:15:44,729
We like old-fashioned
kind of guys.
291
00:15:51,238 --> 00:15:52,738
Come.
292
00:15:55,709 --> 00:15:57,709
Sir.
293
00:15:57,711 --> 00:16:01,312
Come on over,
sergeant.
294
00:16:01,314 --> 00:16:03,314
Excuse me. Am I interrupting?
295
00:16:03,316 --> 00:16:05,650
No, I'm just working
on a theory of mine.
296
00:16:07,154 --> 00:16:09,654
Yesterday...
297
00:16:09,656 --> 00:16:12,824
a Chinese-made six-by...
298
00:16:12,826 --> 00:16:14,326
was spotted
by Team Thor...
299
00:16:14,327 --> 00:16:15,326
here.
300
00:16:15,328 --> 00:16:17,662
It had distinctive
yellow markings.
301
00:16:17,664 --> 00:16:19,664
It was out of gas,
302
00:16:19,666 --> 00:16:22,067
and that same truck
was spotted here,
303
00:16:22,069 --> 00:16:23,134
200 miles north,
304
00:16:23,136 --> 00:16:25,871
by Marine recon patrol
on Sunday.
305
00:16:25,873 --> 00:16:27,104
Given the average tank capacity
306
00:16:27,106 --> 00:16:29,674
of 30 gallons
at seven miles per,
307
00:16:29,676 --> 00:16:32,077
logic dictates
there's a major fuel depot
308
00:16:32,079 --> 00:16:34,211
located right there
within that three-mile radius.
309
00:16:34,213 --> 00:16:36,748
Yes, sir. Charlie wouldn't send
a truck down the trail
310
00:16:36,750 --> 00:16:39,050
just to let it run out of gas.
No, he wouldn't.
311
00:16:39,052 --> 00:16:41,686
It's another thing
to prove it, though.
312
00:16:41,688 --> 00:16:45,256
Is there something else
on your mind, sergeant?
313
00:16:45,258 --> 00:16:46,424
Yes, sir.
314
00:16:46,426 --> 00:16:49,627
What happened
on the parade field yesterday...
315
00:16:49,629 --> 00:16:51,863
it wasn't right.
316
00:16:51,865 --> 00:16:54,699
It left a bad taste
in everybody's mouth, sir.
317
00:16:55,969 --> 00:16:57,469
Duly noted.
318
00:16:57,471 --> 00:16:59,571
The men are behind you, colonel.
319
00:17:16,623 --> 00:17:18,623
We were wasted.
320
00:17:18,625 --> 00:17:21,359
Twenty days,
living like animals.
321
00:17:21,361 --> 00:17:24,161
Our tails were dragging.
322
00:17:24,163 --> 00:17:26,498
A couple of days before,
323
00:17:26,500 --> 00:17:28,666
we had walked into this vill,
324
00:17:28,668 --> 00:17:33,170
tripped a booby trap.
325
00:17:33,172 --> 00:17:36,173
I can still hear
the screaming.
326
00:17:36,175 --> 00:17:40,512
One killed,
four seriously wounded.
327
00:17:40,514 --> 00:17:42,948
Man, we were spooked.
328
00:17:42,950 --> 00:17:44,349
We needed a break,
329
00:17:44,351 --> 00:17:45,851
but this colonel
sent us out again
330
00:17:45,852 --> 00:17:48,519
as OPCON
to one of his SOG teams.
331
00:17:48,521 --> 00:17:51,456
Then we walked into Phu An.
332
00:17:52,892 --> 00:17:55,393
I heard a grenade blow.
333
00:17:56,830 --> 00:17:58,696
It was enough.
334
00:17:58,698 --> 00:18:00,265
Then it was...
335
00:18:00,267 --> 00:18:02,334
sort of like being
in a weird shooting gallery,
336
00:18:02,336 --> 00:18:03,468
you know?
337
00:18:03,470 --> 00:18:07,305
There was
this one kid...
338
00:18:07,307 --> 00:18:10,308
crawling
on the ground...
339
00:18:10,310 --> 00:18:12,810
and me and my buddy...
340
00:18:12,812 --> 00:18:15,313
we used him for target practice.
341
00:18:15,315 --> 00:18:17,082
Oh, yeah.
342
00:18:17,084 --> 00:18:18,883
We made a contest out of it.
343
00:18:18,885 --> 00:18:22,787
I intentionally missed
from 10 feet away,
344
00:18:22,789 --> 00:18:26,824
and then I walked straight up
to that little sucker,
345
00:18:26,826 --> 00:18:28,559
and I plugged him.
346
00:18:28,561 --> 00:18:30,061
Why, Budd?
347
00:18:32,665 --> 00:18:35,500
I felt the need to succeed.
348
00:18:35,502 --> 00:18:38,303
You see that kid, Percell?
349
00:18:38,305 --> 00:18:40,105
I got him
right through here.
350
00:18:44,077 --> 00:18:45,810
Ten-pointer.
351
00:18:45,812 --> 00:18:47,679
What do you mean,
you felt the need to succeed?
352
00:18:49,683 --> 00:18:52,083
You tell him, Percell.
353
00:18:52,085 --> 00:18:53,451
Well, maybe
your team operates
354
00:18:53,453 --> 00:18:54,953
under different
orders, huh?
355
00:18:56,422 --> 00:18:58,355
Revenge.
356
00:18:58,357 --> 00:19:00,592
Payback.
357
00:19:00,594 --> 00:19:02,961
Frustration.
358
00:19:02,963 --> 00:19:06,698
Hell, we were so ticked off,
we would have killed anybody.
359
00:19:06,700 --> 00:19:08,099
And it was okay too,
360
00:19:08,101 --> 00:19:09,867
when we were all together.
361
00:19:09,869 --> 00:19:11,970
But then we walked
into the light of day,
362
00:19:11,972 --> 00:19:14,405
and we saw your unit,
Percell.
363
00:19:16,643 --> 00:19:17,742
You ever...
364
00:19:17,744 --> 00:19:19,276
You ever killed a kid, Percell?
365
00:19:19,278 --> 00:19:22,413
Hmm?
366
00:19:22,415 --> 00:19:23,748
I shot the kid,
367
00:19:23,750 --> 00:19:25,149
but...
368
00:19:25,151 --> 00:19:26,518
we both died.
369
00:19:26,520 --> 00:19:29,554
Do you understand that?
370
00:19:30,990 --> 00:19:33,524
The Army is pretending
like it never happened,
371
00:19:33,526 --> 00:19:36,026
but I am dead.
372
00:19:36,028 --> 00:19:37,662
I am looking to...
373
00:19:37,664 --> 00:19:39,364
Man, I'm looking to crawl
374
00:19:39,366 --> 00:19:40,565
into one of those
body bags
375
00:19:40,567 --> 00:19:42,834
just to go on home
to my folks.
376
00:19:42,836 --> 00:19:44,402
But I...
377
00:19:44,404 --> 00:19:46,170
I ain't got no bag,
378
00:19:46,172 --> 00:19:48,172
so...
379
00:19:48,174 --> 00:19:50,941
what am I supposed
to do?
380
00:19:52,679 --> 00:19:54,679
I'm...
381
00:19:54,681 --> 00:19:57,849
I'm scared of myself, Percell.
382
00:19:59,686 --> 00:20:01,686
What I am...
383
00:20:01,688 --> 00:20:03,855
capable of.
384
00:20:05,291 --> 00:20:07,859
I was not this way
before.
385
00:20:07,861 --> 00:20:10,495
Can you
understand that?
386
00:20:13,700 --> 00:20:16,701
I am not the kind of guy...
387
00:20:16,703 --> 00:20:19,837
who kills babies.
388
00:20:19,839 --> 00:20:22,172
I'm not.
389
00:20:22,174 --> 00:20:25,643
I'm not.
390
00:20:31,418 --> 00:20:32,984
You know, colonel,
391
00:20:32,986 --> 00:20:34,619
when I was
pressuring you
392
00:20:34,621 --> 00:20:36,554
to take some action
on the Phu An incident,
393
00:20:36,556 --> 00:20:38,690
it never occurred to me
394
00:20:38,692 --> 00:20:40,759
that you might be
jeopardizing your career.
395
00:20:40,761 --> 00:20:42,261
I did what was necessary
396
00:20:42,262 --> 00:20:44,228
under the circumstances,
lieutenant.
397
00:20:44,230 --> 00:20:45,630
Yes, sir, but...
398
00:20:45,632 --> 00:20:47,499
going to the press.
399
00:20:47,501 --> 00:20:48,866
Did it ever occur to you
400
00:20:48,868 --> 00:20:50,735
to use a rifle
instead of a shotgun?
401
00:20:50,737 --> 00:20:52,069
Wait a minute.
402
00:20:52,071 --> 00:20:55,106
The Army is family for me.
403
00:20:55,108 --> 00:20:56,508
I love this system,
404
00:20:56,510 --> 00:20:57,642
but experience
405
00:20:57,644 --> 00:20:59,243
has taught me one thing,
lieutenant.
406
00:20:59,245 --> 00:21:01,346
Sometimes the system
needs a little jump-start.
407
00:21:01,348 --> 00:21:02,814
That's why
I gave that interview.
408
00:21:02,816 --> 00:21:05,049
Colonel Brewster!
409
00:21:05,051 --> 00:21:06,751
Colonel Brewster!
410
00:21:06,753 --> 00:21:08,353
Uh, Sid Boyle,
411
00:21:08,355 --> 00:21:09,554
Lieutenant
Myron Goldman,
412
00:21:09,556 --> 00:21:10,555
one of my
team leaders.
413
00:21:10,557 --> 00:21:12,857
Pleased to meet you.
Lieutenant.
414
00:21:12,859 --> 00:21:14,693
Can I buy you a drink?
415
00:21:14,695 --> 00:21:18,530
Yeah, sure. Come on.
416
00:21:18,532 --> 00:21:20,865
So how does it,
uh, feel, Colonel?
417
00:21:20,867 --> 00:21:23,034
What do you mean?
418
00:21:23,036 --> 00:21:24,536
Being relieved of command.
419
00:21:28,875 --> 00:21:30,608
Thought you knew.
420
00:21:30,610 --> 00:21:31,810
A rumor's been circulating
421
00:21:31,812 --> 00:21:33,277
all over town.
422
00:21:33,279 --> 00:21:35,279
Then it's just a rumor, sir.
423
00:21:35,281 --> 00:21:36,581
A colleague at The London Times
424
00:21:36,583 --> 00:21:41,085
saw a clerk at MACV Headquarters
processing the orders.
425
00:21:41,087 --> 00:21:42,887
Colonel...
426
00:21:42,889 --> 00:21:45,357
if it's true, I can help.
427
00:21:45,359 --> 00:21:46,758
You're another
Billy Mitchell.
428
00:21:46,760 --> 00:21:48,226
I can take the case
to the people.
429
00:21:48,228 --> 00:21:49,927
Can you find a way back,
lieutenant?
430
00:21:49,929 --> 00:21:51,429
Yes, sir.
431
00:21:56,636 --> 00:21:58,636
The Army's going to crucify
that poor bastard.
432
00:22:00,640 --> 00:22:02,674
You bought
the hammer and nails.
433
00:22:02,676 --> 00:22:04,843
What does that
make you?
434
00:22:09,349 --> 00:22:10,682
General?
435
00:22:10,684 --> 00:22:12,517
Carl!
436
00:22:12,519 --> 00:22:14,853
Listen, before you say...
437
00:22:14,855 --> 00:22:16,588
Save it, sir.
438
00:22:16,590 --> 00:22:17,889
I already heard.
439
00:22:17,891 --> 00:22:20,558
I'm being relieved
of my command.
440
00:22:20,560 --> 00:22:21,559
I'm sorry.
441
00:22:21,561 --> 00:22:23,361
I was tied up in briefings
all day.
442
00:22:23,363 --> 00:22:25,029
I wanted to be the one
to tell you.
443
00:22:25,031 --> 00:22:29,367
Jack, how do you tell a friend
that he's being reprimanded
444
00:22:29,369 --> 00:22:31,903
for speaking the unspeakable,
445
00:22:31,905 --> 00:22:32,970
the truth?
446
00:22:32,972 --> 00:22:34,105
Going to the press
447
00:22:34,107 --> 00:22:35,973
was just the final nail
in the coffin, Carl.
448
00:22:35,975 --> 00:22:37,008
There was your refusal
449
00:22:37,010 --> 00:22:39,010
to close down those bars
in Pasteur Street,
450
00:22:39,012 --> 00:22:41,279
your unorthodox methods
of command,
451
00:22:41,281 --> 00:22:42,814
and that complaint
you filed
452
00:22:42,816 --> 00:22:44,115
alleging
a civilian massacre
453
00:22:44,117 --> 00:22:45,383
at Phu An.
454
00:22:45,385 --> 00:22:46,684
Oh, hell, Carl,
455
00:22:46,686 --> 00:22:48,152
every time
you take a deep breath,
456
00:22:48,154 --> 00:22:49,454
you tick somebody off.
457
00:22:49,456 --> 00:22:52,023
If it's a choice
between ticking somebody off
458
00:22:52,025 --> 00:22:53,691
and...
459
00:22:53,693 --> 00:22:56,394
paralysis...
460
00:22:56,396 --> 00:22:58,095
I'll take
the ticking somebody off
461
00:22:58,097 --> 00:22:59,196
any time.
462
00:22:59,198 --> 00:23:01,032
My prayers are with you, Carl.
463
00:23:01,034 --> 00:23:03,134
No, Jack, you save your prayers.
464
00:23:03,136 --> 00:23:05,202
Save them for the men,
women and children
465
00:23:05,204 --> 00:23:06,370
who could die
466
00:23:06,372 --> 00:23:08,372
because the Army
chooses to look the other way.
467
00:23:22,855 --> 00:23:25,023
Happy Thanksgiving,
lieutenant.
468
00:23:25,025 --> 00:23:26,257
Colonel.
469
00:23:26,259 --> 00:23:27,691
How...? What time is it?
470
00:23:27,693 --> 00:23:29,360
Five a.m.
471
00:23:29,362 --> 00:23:30,561
How'd you like
to volunteer
472
00:23:30,563 --> 00:23:32,030
for special
assignment?
473
00:23:32,032 --> 00:23:33,532
Uh, sure.
474
00:23:33,533 --> 00:23:36,200
Look, I've contacted
Lieutenant McKay.
475
00:23:36,202 --> 00:23:37,368
See if you can round up
476
00:23:37,370 --> 00:23:38,736
Sergeant Anderson
and the men.
477
00:23:38,738 --> 00:23:40,538
Meet me on the helipad
in, say, 10 minutes.
478
00:23:40,540 --> 00:23:41,872
Does this mean
479
00:23:41,874 --> 00:23:44,442
you're not being relieved
of your command, sir?
480
00:23:44,444 --> 00:23:46,945
No, but if we get out of here
before my orders are delivered,
481
00:23:46,947 --> 00:23:49,213
that gives us all day to find
a major enemy fuel depot.
482
00:23:49,215 --> 00:23:52,050
Yes, sir.
483
00:24:00,961 --> 00:24:02,760
The blue line is
the Ho Chi Minh Trail
484
00:24:02,762 --> 00:24:04,762
between Vinh Long
and Saigon.
485
00:24:04,764 --> 00:24:06,830
The Xs mark
truck sightings
486
00:24:06,832 --> 00:24:08,366
by U.S. Intelligence.
487
00:24:08,368 --> 00:24:10,368
Now, my theory is...
488
00:24:10,370 --> 00:24:12,903
the enemy has a half-dozen
large fuel dumps in the south,
489
00:24:12,905 --> 00:24:15,139
located equidistant
from each other,
490
00:24:15,141 --> 00:24:16,974
175 klicks.
491
00:24:16,976 --> 00:24:19,977
Based on the average range
of the average truck,
492
00:24:19,979 --> 00:24:21,579
my gut tells me
493
00:24:21,581 --> 00:24:22,980
that one of these dumps
494
00:24:22,982 --> 00:24:24,282
is within
a three-mile radius
495
00:24:24,284 --> 00:24:25,682
of point 8,
496
00:24:25,684 --> 00:24:27,385
so let's find it.
497
00:25:38,391 --> 00:25:40,358
Ho Chi Minh Trail
to victory, huh?
498
00:25:53,206 --> 00:25:55,039
You're being too hard
on yourself, man!
499
00:25:55,041 --> 00:25:57,641
Now, you put some of that guilt
where it belongs: on the Army!
500
00:25:57,643 --> 00:25:59,810
They're the ones telling us
the more gooks we kill,
501
00:25:59,812 --> 00:26:01,812
the sooner we can win
the sucker and go home.
502
00:26:01,814 --> 00:26:03,647
Army didn't pull
the trigger, man.
503
00:26:03,649 --> 00:26:05,849
Did you ever walk down
the street in your hometown
504
00:26:05,851 --> 00:26:07,018
and blow away
a few locals?
505
00:26:07,020 --> 00:26:08,019
No.
506
00:26:08,021 --> 00:26:09,186
Well, then, there it is.
507
00:26:09,188 --> 00:26:10,988
Budd can't blame the Army
for his problems
508
00:26:10,990 --> 00:26:12,323
any more than I can.
509
00:26:12,325 --> 00:26:15,325
The other guys in my unit,
510
00:26:15,327 --> 00:26:17,862
Ruiz, Taylor, Johnson,
511
00:26:17,864 --> 00:26:19,897
they've been through
the same stuff I have...
512
00:26:22,135 --> 00:26:24,235
and I didn't see them
in some scuzzy little alley,
513
00:26:24,237 --> 00:26:26,470
smoking dope
with some burnt-out dirt bag.
514
00:26:26,472 --> 00:26:27,772
How come?
515
00:26:27,774 --> 00:26:30,207
I don't know.
516
00:26:30,209 --> 00:26:32,977
What makes you different
than your buddies?
517
00:26:32,979 --> 00:26:34,712
I said, I don't know.
518
00:26:34,714 --> 00:26:36,848
You and me, Percell,
we're the same.
519
00:26:36,850 --> 00:26:38,350
No, we're not.
520
00:26:38,351 --> 00:26:39,717
You still care too much.
521
00:26:39,719 --> 00:26:42,353
Now, you listen to the man,
Percell.
522
00:26:42,355 --> 00:26:44,856
I saw it the first time
I laid eyes on you.
523
00:26:44,858 --> 00:26:47,058
You're one of those
poor, naive suckers
524
00:26:47,060 --> 00:26:48,359
who bought into the lie,
525
00:26:48,361 --> 00:26:51,162
"My country,
always right, never wrong."
526
00:26:51,164 --> 00:26:53,363
You're like a kid, man,
who finally realizes
527
00:26:53,365 --> 00:26:55,900
that maybe his parents
aren't perfect.
528
00:26:55,902 --> 00:26:57,868
Maybe they're even liars,
and they're cheats,
529
00:26:57,870 --> 00:27:00,204
and they don't give a damn
about him!
530
00:27:00,206 --> 00:27:03,140
I reckon, when you learn that
late in the game,
531
00:27:03,142 --> 00:27:05,976
it can really
mess with your mind.
532
00:27:18,158 --> 00:27:20,158
You know, doc...
533
00:27:20,160 --> 00:27:22,326
everything that I was
brought up to believe in
534
00:27:22,328 --> 00:27:23,661
has been...
535
00:27:23,663 --> 00:27:25,829
taken away.
536
00:27:25,831 --> 00:27:27,665
What have I got left?
537
00:27:27,667 --> 00:27:29,667
What we've all got:
538
00:27:29,669 --> 00:27:31,436
ourselves...
539
00:27:31,438 --> 00:27:33,538
and a few friends.
540
00:27:33,540 --> 00:27:35,306
You want to
come along with me now?
541
00:27:35,308 --> 00:27:36,808
Yeah.
542
00:28:11,143 --> 00:28:14,979
What do you think,
sarge?
543
00:28:14,981 --> 00:28:16,981
Looks like a graveyard.
544
00:28:16,983 --> 00:28:18,081
Yeah.
545
00:28:18,083 --> 00:28:19,116
Either that,
546
00:28:19,118 --> 00:28:22,019
or Detroit
after the riots.
547
00:29:13,573 --> 00:29:16,139
We still haven't raised
Team Viking, sir.
548
00:29:16,141 --> 00:29:18,308
Is there
anybody on this post
549
00:29:18,310 --> 00:29:20,143
who knows where
the colonel is?
550
00:29:20,145 --> 00:29:21,378
No, sir.
551
00:29:21,380 --> 00:29:23,380
Lieutenant McKay
reporting as ordered, sir.
552
00:29:23,382 --> 00:29:25,282
McKay, I'm looking
for Colonel Brewster.
553
00:29:25,284 --> 00:29:27,284
Have you seen him today?
554
00:29:27,286 --> 00:29:28,418
Yes, I have, sir.
555
00:29:28,420 --> 00:29:29,486
Did you fly him
556
00:29:29,488 --> 00:29:30,988
and several members
of Team Viking
557
00:29:30,990 --> 00:29:31,989
out to an LZ?
558
00:29:31,991 --> 00:29:34,592
Yes, sir.
For what purpose?
559
00:29:34,594 --> 00:29:36,961
I am not presently disposed
to discuss the mission...
560
00:29:36,963 --> 00:29:38,261
sir.
561
00:29:38,263 --> 00:29:39,830
Colonel Brewster's
"mission"
562
00:29:39,832 --> 00:29:41,665
was unauthorized
by MACV headquarters.
563
00:29:41,667 --> 00:29:44,267
He is no longer in charge
of Project Alpha.
564
00:29:44,269 --> 00:29:47,304
Now, I know you have to
pick him and his men up
565
00:29:47,306 --> 00:29:49,172
later today,
566
00:29:49,174 --> 00:29:51,174
but unless you want
to spend the holidays
567
00:29:51,176 --> 00:29:53,477
in Long Binh jail, lieutenant,
568
00:29:53,479 --> 00:29:54,979
that better be
the last thing you do
569
00:29:54,981 --> 00:29:56,179
for Colonel Brewster.
570
00:29:56,181 --> 00:29:57,715
Yes, sir.
571
00:30:25,844 --> 00:30:27,444
Sarge.
572
00:30:29,715 --> 00:30:31,515
LT.
573
00:30:37,856 --> 00:30:39,356
Camouflage.
574
00:31:18,697 --> 00:31:21,565
Sarge?
575
00:31:21,567 --> 00:31:22,699
Be still, now.
576
00:31:22,701 --> 00:31:24,201
Don't move.
577
00:31:43,856 --> 00:31:45,889
You're gonna live.
578
00:31:51,730 --> 00:31:53,897
Lookie here, Ruiz.
579
00:31:53,899 --> 00:31:55,632
Just lookie here.
580
00:31:57,736 --> 00:32:00,237
Talk about
being lucky, huh?
581
00:32:00,239 --> 00:32:02,172
Luck ain't got
nothing to do with it.
582
00:32:02,174 --> 00:32:03,874
Brewster had a theory.
583
00:33:58,724 --> 00:34:01,759
Three-minute time delay,
sergeant.
584
00:34:01,761 --> 00:34:03,961
This place is gonna
blow sky-high, sir.
585
00:34:03,963 --> 00:34:05,663
Can we
get out that fast?
586
00:34:05,665 --> 00:34:07,165
It depends on how fast
you can run.
587
00:34:18,978 --> 00:34:20,478
Charlie, three o'clock!
588
00:34:24,817 --> 00:34:25,983
Thanks, man.
589
00:34:25,985 --> 00:34:28,418
Don't worry about it!
Just run!
590
00:35:29,715 --> 00:35:30,881
You men hold tight!
591
00:35:30,883 --> 00:35:32,615
If colonel has
any more theories
592
00:35:32,617 --> 00:35:33,851
he'd like to check out,
593
00:35:33,853 --> 00:35:35,418
I'd be happy
to volunteer.
594
00:35:35,420 --> 00:35:37,487
I appreciate the vote
of confidence, sergeant,
595
00:35:37,489 --> 00:35:38,488
but after that show
596
00:35:38,490 --> 00:35:39,589
we put on
at the fuel depot
597
00:35:39,591 --> 00:35:40,858
hits the fan,
598
00:35:40,860 --> 00:35:42,860
I'll be lucky to stay
in the Army as a hooch maid!
599
00:35:42,862 --> 00:35:44,828
Excuse me, sir,
but that's a pretty big score.
600
00:35:44,830 --> 00:35:46,696
Isn't that something
for General Higgins?
601
00:35:46,698 --> 00:35:49,032
It is. It'll just kill him
that I did it too.
602
00:35:49,034 --> 00:35:51,902
I'll bet you all
the turkey's gone.
603
00:35:51,904 --> 00:35:54,872
Did you ever
see my turkey?
604
00:35:54,874 --> 00:35:57,407
Watch this.
605
00:36:00,012 --> 00:36:01,879
That's as close
to old Tom Turkey
606
00:36:01,881 --> 00:36:03,646
as we're going to get
this Thanksgiving.
607
00:36:03,648 --> 00:36:05,315
Man, my mom,
608
00:36:05,317 --> 00:36:06,984
she cooks the best turkey
in the world.
609
00:36:06,986 --> 00:36:09,552
She turns it
nice and slow
610
00:36:09,554 --> 00:36:11,889
until it's golden brown,
611
00:36:11,891 --> 00:36:13,123
and it's never dry,
612
00:36:13,125 --> 00:36:14,191
always moist
and juicy.
613
00:36:14,193 --> 00:36:15,592
No, no.
614
00:36:15,594 --> 00:36:16,659
You fellas
615
00:36:16,661 --> 00:36:18,228
have not tasted
cornbread stuffing
616
00:36:18,230 --> 00:36:20,063
till you've tasted
my mother's.
617
00:36:20,065 --> 00:36:22,565
I'm talking plump and tender,
618
00:36:22,567 --> 00:36:24,434
with just the right amount
of spices
619
00:36:24,436 --> 00:36:25,502
to give it that extra...
620
00:36:25,504 --> 00:36:26,937
Mm!
621
00:36:26,939 --> 00:36:28,238
...kick.
622
00:36:28,240 --> 00:36:30,707
Yeah, and sweet potatoes,
you know?
623
00:36:30,709 --> 00:36:33,110
With some marshmallows
everyplace
624
00:36:33,112 --> 00:36:34,144
and it's all, like...
625
00:36:34,146 --> 00:36:36,579
It's all gooey
and sticky.
626
00:36:37,883 --> 00:36:40,017
Oh, man,
you can get lost in there.
627
00:36:40,019 --> 00:36:42,219
Cranberry sauce.
628
00:36:42,221 --> 00:36:44,288
I love cranberries.
629
00:36:44,290 --> 00:36:45,889
No, wait, wait,
wait, wait.
630
00:36:45,891 --> 00:36:47,557
Homemade...
631
00:36:47,559 --> 00:36:49,893
honey... biscuits, huh?
632
00:36:49,895 --> 00:36:51,494
I'm talking soft...
633
00:36:51,496 --> 00:36:53,163
sweet...
634
00:36:53,165 --> 00:36:55,332
hot...
635
00:36:55,334 --> 00:36:56,900
honey biscuits.
636
00:36:59,071 --> 00:37:01,405
Come on, gentlemen! Move out.
637
00:37:02,674 --> 00:37:04,408
Let's go!
638
00:37:06,946 --> 00:37:08,312
Where's he going?
639
00:37:08,314 --> 00:37:09,712
It looks
like he's headed
640
00:37:09,714 --> 00:37:10,847
for the mess hall.
641
00:37:10,849 --> 00:37:12,882
Wait, mess closes at 7.
It's after 10.
642
00:37:12,884 --> 00:37:13,984
Okay, guys,
643
00:37:13,986 --> 00:37:16,019
let's see if we can
scrounge up some food.
644
00:37:16,021 --> 00:37:18,021
Leftovers for Thanksgiving, sir?
645
00:37:18,023 --> 00:37:19,689
Have you ever seen
those green beanies
646
00:37:19,691 --> 00:37:20,690
pack it away?
647
00:37:20,692 --> 00:37:22,292
After you, Taylor.
648
00:37:26,098 --> 00:37:28,498
Smell that?
649
00:37:28,500 --> 00:37:29,599
Ahh!
650
00:37:29,601 --> 00:37:32,069
Table for eight,
sergeant major?
651
00:37:32,071 --> 00:37:34,071
Right this way, sir.
652
00:37:34,073 --> 00:37:35,372
Come on, guys.
653
00:37:35,374 --> 00:37:36,673
Let's not stand
on formality.
654
00:37:36,675 --> 00:37:37,674
Dig in.
655
00:37:37,676 --> 00:37:39,042
I don't believe this.
656
00:37:39,044 --> 00:37:40,043
I do not believe this.
657
00:37:40,045 --> 00:37:41,078
Where'd you find
658
00:37:41,080 --> 00:37:42,580
the extra turkey,
sergeant major?
659
00:37:42,581 --> 00:37:43,913
That information
is released
660
00:37:43,915 --> 00:37:45,282
on a need-to-know
basis, sir,
661
00:37:45,284 --> 00:37:46,649
but I'm sure you'll
find it to be
662
00:37:46,651 --> 00:37:48,718
a "four-star" bird.
663
00:37:48,720 --> 00:37:51,054
I was able to, uh,
664
00:37:51,056 --> 00:37:53,023
take care of some
immigration red tape.
665
00:37:53,025 --> 00:37:54,157
Li An and your son
666
00:37:54,159 --> 00:37:56,259
are cleared
through to the States.
667
00:37:58,330 --> 00:38:01,865
Man, I thought they'd
completely forgotten us.
668
00:38:01,867 --> 00:38:04,001
Thank you, sir. I know
how much these guys
669
00:38:04,003 --> 00:38:06,069
were looking forward
to a Thanksgiving dinner.
670
00:38:06,071 --> 00:38:08,872
You've got
an outstanding unit there,
671
00:38:08,874 --> 00:38:10,040
lieutenant.
672
00:38:10,042 --> 00:38:11,908
From top to bottom,
673
00:38:11,910 --> 00:38:13,410
whatever it takes,
674
00:38:13,412 --> 00:38:14,677
just make sure your men
675
00:38:14,679 --> 00:38:16,679
never go hungry for food
or compliments,
676
00:38:16,681 --> 00:38:18,181
and that goes
for you too.
677
00:38:18,183 --> 00:38:19,683
That's an order.
678
00:38:19,684 --> 00:38:21,684
Yes, sir.
679
00:38:21,686 --> 00:38:23,186
Colonel!
680
00:38:23,188 --> 00:38:25,588
You going to join us?
681
00:38:25,590 --> 00:38:27,657
No, I've got
a previous engagement, Johnson,
682
00:38:27,659 --> 00:38:29,226
but I'm sure
one of you gentlemen
683
00:38:29,228 --> 00:38:31,028
can handle my portion.
684
00:38:31,030 --> 00:38:32,029
I'll take it!
685
00:38:32,031 --> 00:38:33,263
See you in the morning.
686
00:38:33,265 --> 00:38:34,498
My Aunt Rose
687
00:38:34,500 --> 00:38:36,533
used to cook food just like this.
Mm-hmm.
688
00:38:36,535 --> 00:38:37,867
Stop lying, Taylor.
689
00:38:37,869 --> 00:38:39,903
You're always
lying, man.
690
00:38:39,905 --> 00:38:41,104
Let me have a beer,
will you?
691
00:38:41,106 --> 00:38:42,305
Make that two, man.
692
00:38:42,307 --> 00:38:43,673
What's that?
I didn't get that.
693
00:38:43,675 --> 00:38:45,175
Hey, where's the cranberries?
694
00:38:46,445 --> 00:38:48,578
I'll get it.
695
00:38:48,580 --> 00:38:49,879
Pass me
the biscuits.
696
00:38:49,881 --> 00:38:51,048
Taylor, turkey.
697
00:38:51,050 --> 00:38:52,149
Pass me the gravy.
698
00:38:52,151 --> 00:38:53,783
Turkey!
Pass me the gravy.
699
00:38:53,785 --> 00:38:56,453
There's no marshmallows
in the sweet potatoes.
700
00:38:56,455 --> 00:38:58,221
Hey, Percell.
701
00:38:58,223 --> 00:38:59,723
Hey, sarge.
702
00:38:59,724 --> 00:39:01,658
Happy Thanksgiving.
703
00:39:01,660 --> 00:39:02,892
Same to you.
704
00:39:02,894 --> 00:39:04,894
Uh, what are you doing?
705
00:39:06,398 --> 00:39:08,098
Just getting
the cranberry sauce.
706
00:39:08,100 --> 00:39:10,367
Ah.
707
00:39:12,171 --> 00:39:15,172
Don't worry, sarge.
I'm not AWOL.
708
00:39:15,174 --> 00:39:17,174
Dr. Louie sprung me
from the hospital
709
00:39:17,176 --> 00:39:19,543
so I could be with the team
for the holidays.
710
00:39:19,545 --> 00:39:21,344
That's good.
That's the way it ought to be.
711
00:39:21,346 --> 00:39:23,313
Everybody's going to be
real happy to see you.
712
00:39:23,315 --> 00:39:25,115
Sarge,
I don't want to go in there.
713
00:39:25,117 --> 00:39:26,483
Why not?
714
00:39:26,485 --> 00:39:28,485
Just can't face the guys,
715
00:39:28,487 --> 00:39:31,254
not after I sweat and shook
and threw up on 'em.
716
00:39:31,256 --> 00:39:33,256
Sarge, I let 'em down.
717
00:39:33,258 --> 00:39:34,924
Look...
718
00:39:34,926 --> 00:39:36,626
Percell, everybody
lets somebody down
719
00:39:36,628 --> 00:39:37,794
sooner or later.
720
00:39:37,796 --> 00:39:39,362
Nobody's perfect.
721
00:39:39,364 --> 00:39:42,365
Bottom line is,
you're a good soldier,
722
00:39:42,367 --> 00:39:45,368
and everybody's waiting
for the cranberry sauce.
723
00:39:45,370 --> 00:39:47,036
Come on.
724
00:39:50,242 --> 00:39:52,309
Sarge, where's
the cranberry sauce?
725
00:40:01,086 --> 00:40:02,486
Hi.
726
00:40:02,488 --> 00:40:04,354
Percell. Looking good.
727
00:40:04,356 --> 00:40:06,223
Yeah. It's good to see you, man.
728
00:40:06,225 --> 00:40:07,690
Happy Thanksgiving, Percell.
729
00:40:07,692 --> 00:40:09,292
Glad you
made it back, man.
730
00:40:10,295 --> 00:40:11,861
Have a seat, brother.
731
00:40:11,863 --> 00:40:13,363
Sit down and pass
the cranberries.
732
00:40:13,365 --> 00:40:15,098
Turkey's getting
cold, man.
733
00:40:15,100 --> 00:40:17,334
Yeah, cold.
734
00:40:17,336 --> 00:40:19,068
Here.
735
00:40:19,070 --> 00:40:21,438
Welcome back, Percell.
736
00:40:23,742 --> 00:40:26,176
Pass that man
some turkey.
737
00:40:26,178 --> 00:40:28,578
Don't worry
about it, man.
738
00:40:28,580 --> 00:40:30,580
It's just Thanksgiving.
739
00:40:31,816 --> 00:40:34,751
Compliments,
Colonel Brewster.
740
00:40:34,753 --> 00:40:36,753
Mm-hmm.
741
00:40:36,755 --> 00:40:39,256
Good stuff.
742
00:40:39,258 --> 00:40:42,159
Johnson,
pass me that gravy.
743
00:40:42,161 --> 00:40:44,161
Thank you very much.
744
00:40:44,163 --> 00:40:45,162
All right.
745
00:40:45,164 --> 00:40:46,329
I spent
last Thanksgiving
746
00:40:46,331 --> 00:40:47,330
at Camp David,
747
00:40:47,332 --> 00:40:48,632
and the food
wasn't any better
748
00:40:48,634 --> 00:40:50,134
than this.
749
00:40:57,075 --> 00:40:59,142
Happy Thanksgiving, everyone.
750
00:41:02,681 --> 00:41:04,447
Please excuse the clothes. Uh...
751
00:41:04,449 --> 00:41:05,549
Mr. Ambassador,
752
00:41:05,551 --> 00:41:07,051
pleasure to see you
again, sir.
753
00:41:07,052 --> 00:41:09,052
What are you doing here,
colonel?
754
00:41:09,054 --> 00:41:10,353
I was invited, sir.
755
00:41:10,355 --> 00:41:12,955
I extended an invitation
to Colonel Brewster, sir.
756
00:41:12,957 --> 00:41:15,225
Uh, general,
I don't normally mix
757
00:41:15,227 --> 00:41:16,293
business with pleasure,
758
00:41:16,295 --> 00:41:17,627
but I have some news
759
00:41:17,629 --> 00:41:19,596
that I'm sure you'll be
happy to receive, sir.
760
00:41:23,235 --> 00:41:25,335
As you know, general, since '66,
761
00:41:25,337 --> 00:41:26,903
trucks have been
carrying supplies
762
00:41:26,905 --> 00:41:28,071
down the
Ho Chi Minh Trail.
763
00:41:28,073 --> 00:41:29,972
Now, MACV headquarters
supports a theory
764
00:41:29,974 --> 00:41:31,941
that gasoline is carried
aboard those trucks
765
00:41:31,943 --> 00:41:33,210
as part of the cargo.
766
00:41:33,212 --> 00:41:34,211
I believe, sir,
767
00:41:34,213 --> 00:41:35,812
that the enemy has
major fuel depots
768
00:41:35,814 --> 00:41:37,714
well-hidden in
a half-dozen places
769
00:41:37,716 --> 00:41:38,815
in the south.
770
00:41:38,817 --> 00:41:41,318
If Charlie had fuel dumps,
colonel,
771
00:41:41,320 --> 00:41:43,753
don't you think
we'd know about them?
772
00:41:43,755 --> 00:41:45,422
Well, sir,
773
00:41:45,424 --> 00:41:46,623
the red circle
774
00:41:46,625 --> 00:41:50,594
marks a major fuel depot
just south of Go Ta Ha,
775
00:41:50,596 --> 00:41:51,595
which Team Viking
776
00:41:51,597 --> 00:41:53,097
located and destroyed
today.
777
00:41:56,935 --> 00:42:00,437
My recommendation, general,
is to send in a recon patrol
778
00:42:00,439 --> 00:42:02,305
every 175 klicks north
779
00:42:02,307 --> 00:42:04,241
of the location
marked on that map.
780
00:42:04,243 --> 00:42:06,109
You should find a network
of stop-and-gos.
781
00:42:06,111 --> 00:42:07,444
Destroy them,
782
00:42:07,446 --> 00:42:09,912
you put a major dent
in the enemy's operations.
783
00:42:09,914 --> 00:42:12,716
I wasn't wrong about
the fuel supply, sir,
784
00:42:12,718 --> 00:42:15,017
and I'm not wrong about Phu An.
785
00:42:28,967 --> 00:42:31,468
Locating major fuel depots
along the Trail
786
00:42:31,470 --> 00:42:32,970
is quite a coup,
general.
787
00:42:32,971 --> 00:42:35,071
I can't wait to tell
the President about this, Ed.
788
00:42:35,073 --> 00:42:36,273
Congratulations.
789
00:42:36,275 --> 00:42:38,475
That's wonderful.
790
00:42:38,477 --> 00:42:39,977
Congratulations.
791
00:42:40,712 --> 00:42:42,044
Cheers.
792
00:42:42,046 --> 00:42:43,647
Cheers.
793
00:42:43,649 --> 00:42:45,047
Indeed.
794
00:42:45,049 --> 00:42:46,249
General, to you.
795
00:42:46,251 --> 00:42:47,984
Happy Thanksgiving.
796
00:42:47,986 --> 00:42:49,085
Grandma!
797
00:42:49,087 --> 00:42:50,186
You remember how Aunt Rose
798
00:42:50,188 --> 00:42:52,756
used to throw down
for Thanksgiving?
799
00:42:52,758 --> 00:42:56,926
Grandma, we had turkey,
stuffing, mashed potatoes,
800
00:42:56,928 --> 00:42:58,762
gravy, biscuits,
801
00:42:58,764 --> 00:43:00,430
cranberries!
802
00:43:00,432 --> 00:43:01,932
No kidding!
803
00:43:02,701 --> 00:43:04,668
Grandma, it was one of
the best Thanksgivings
804
00:43:04,670 --> 00:43:05,868
I ever had...
805
00:43:05,870 --> 00:43:07,437
Mommy, come on.
Don't... Don't cry.
806
00:43:07,439 --> 00:43:08,939
We only got five minutes.
807
00:43:08,940 --> 00:43:10,707
Uh-huh.
808
00:43:10,709 --> 00:43:14,210
I'm okay. Everything's okay.
809
00:43:16,214 --> 00:43:18,548
Mom, I'm in Vietnam.
810
00:43:18,550 --> 00:43:21,050
How am I going to meet
any nice Puerto Rican girls?
811
00:43:21,052 --> 00:43:23,553
So how's Bucky doing?
812
00:43:23,555 --> 00:43:25,555
What about Tiger?
813
00:43:25,557 --> 00:43:28,558
He did? Whoa.
814
00:43:28,560 --> 00:43:30,960
Oh, you got my letter?
815
00:43:30,962 --> 00:43:31,961
Yeah, yeah.
816
00:43:31,963 --> 00:43:33,630
I-I could be home for Christmas.
817
00:43:33,632 --> 00:43:34,731
Mom, come on.
818
00:43:34,733 --> 00:43:35,998
It's not like
I'm coming home
819
00:43:36,000 --> 00:43:36,999
any time soon.
820
00:43:37,001 --> 00:43:38,000
Well, I-I don't know.
821
00:43:38,002 --> 00:43:39,902
I haven't made up my mind yet.
822
00:43:39,904 --> 00:43:41,904
Oh, well,
she's real pretty.
823
00:43:41,906 --> 00:43:44,407
It's going to be tough
leaving these guys.
824
00:43:44,409 --> 00:43:46,075
Yeah.
825
00:43:46,077 --> 00:43:48,745
Yeah. Ma, Ma, Ma!
826
00:43:48,747 --> 00:43:51,448
Mom, I love you.
827
00:43:51,450 --> 00:43:53,983
We're going to be
requesting transfer, sir.
828
00:43:53,985 --> 00:43:55,117
Like hell you are.
829
00:43:55,119 --> 00:43:56,486
You're going to
stay right here
830
00:43:56,488 --> 00:43:58,321
and do the best you can,
831
00:43:58,323 --> 00:43:59,589
or else I've failed
832
00:43:59,591 --> 00:44:00,757
and Higgins was right.
833
00:44:00,759 --> 00:44:03,059
You haven't failed, sir.
We'll stay.
834
00:44:04,730 --> 00:44:07,364
Thanks, Mike.
835
00:44:29,855 --> 00:44:31,922
Sir.
55532
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.