All language subtitles for Tour.Of.Duty.S03E08.UK.DVDRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:13,621 --> 00:02:17,022 By direction of the President of the United States, 2 00:02:17,024 --> 00:02:19,992 Bronze Star Medal for valor, First Oak Leaf Cluster, 3 00:02:19,994 --> 00:02:23,929 is awarded to Specialist Fourth-Class Alberto Ruiz. 4 00:02:23,931 --> 00:02:25,330 Specialist Ruiz's display 5 00:02:25,332 --> 00:02:27,666 of personal bravery and devotion to duty 6 00:02:27,668 --> 00:02:29,769 is in keeping with the highest traditions 7 00:02:29,771 --> 00:02:31,603 of military service 8 00:02:31,605 --> 00:02:33,572 and reflect great credit upon himself, 9 00:02:33,574 --> 00:02:36,275 his unit, and the United States Army. 10 00:02:36,277 --> 00:02:38,677 Stop. 11 00:02:40,481 --> 00:02:43,549 Congratulations, Specialist Ruiz. 12 00:02:43,551 --> 00:02:45,785 You've earned this medal, and I'm proud of you. 13 00:02:45,787 --> 00:02:47,287 Thank you, sir. 14 00:02:47,822 --> 00:02:49,789 Atten-hut! 15 00:03:00,367 --> 00:03:02,768 Where'd you learn to salute, colonel? 16 00:03:02,770 --> 00:03:05,004 At the Point, sir. 17 00:03:05,006 --> 00:03:09,709 Marching to the beat of a different drummer, are we? 18 00:03:09,711 --> 00:03:13,345 Raise the elbow. 19 00:03:22,957 --> 00:03:26,058 General Higgins, if you have a problem, sir, 20 00:03:26,060 --> 00:03:28,460 perhaps we can discuss it in my office. 21 00:03:36,570 --> 00:03:38,703 Release the troops, Major Duncan. 22 00:03:38,705 --> 00:03:40,072 Yes, sir. 23 00:03:40,074 --> 00:03:42,507 Project. Atten-hut! 24 00:03:42,509 --> 00:03:44,743 Dismissed! 25 00:03:44,745 --> 00:03:46,511 Company, watch your back. 26 00:03:48,816 --> 00:03:50,549 Yeah, I'll do it. 27 00:03:50,551 --> 00:03:51,817 Give me two hours. 28 00:03:51,819 --> 00:03:54,420 What's his beef with Brewster? 29 00:03:54,422 --> 00:03:56,188 Well, don't quote me, sergeant, 30 00:03:56,190 --> 00:03:57,856 but I'd say the colonel pushed Command 31 00:03:57,858 --> 00:03:58,857 a little bit too hard 32 00:03:58,859 --> 00:04:00,759 about the Phu An massacre. 33 00:04:00,761 --> 00:04:03,862 You mean he pushed, period. 34 00:04:03,864 --> 00:04:05,230 If you're going to play the role 35 00:04:05,232 --> 00:04:06,865 of Benedict Arnold 36 00:04:06,867 --> 00:04:10,402 and leak classified information to the press, colonel, 37 00:04:10,404 --> 00:04:14,039 at least have the guts to do it on the record. 38 00:04:17,544 --> 00:04:21,213 Sir, I filed a formal complaint with the inspector general, 39 00:04:21,215 --> 00:04:24,049 so how much more on the record do you want me to get? 40 00:04:24,051 --> 00:04:26,051 I don't understand you, Brewster. 41 00:04:26,053 --> 00:04:28,087 I fought a lot of years as an infantryman. 42 00:04:28,089 --> 00:04:29,521 I've seen my share 43 00:04:29,523 --> 00:04:31,457 of what could be called "atrocities," 44 00:04:31,459 --> 00:04:34,460 but I have never seen, nor can I imagine, 45 00:04:34,462 --> 00:04:37,463 American soldiers, men raised by American mothers, 46 00:04:37,465 --> 00:04:40,032 massacring innocent women and children! 47 00:04:40,034 --> 00:04:41,600 The point is, general, 48 00:04:41,602 --> 00:04:44,136 Team Viking saw 42 Vietnamese civilian bodies 49 00:04:44,138 --> 00:04:46,638 buried in a ditch at Phu An, 50 00:04:46,640 --> 00:04:48,640 so what kind of message are we sending the men 51 00:04:48,642 --> 00:04:50,142 if we refuse to investigate? 52 00:04:50,144 --> 00:04:51,510 And what kind of message 53 00:04:51,512 --> 00:04:53,045 are we sending the American people 54 00:04:53,047 --> 00:04:56,581 by making a massacre out of a sweep of an enemy vill? 55 00:04:56,583 --> 00:04:59,018 Sir, if it were 42 American civilian bodies 56 00:04:59,020 --> 00:05:00,386 in that ditch, 57 00:05:00,388 --> 00:05:01,720 the Army'd call it a massacre, 58 00:05:01,722 --> 00:05:03,722 so how many Vietnamese does it take? 59 00:05:03,724 --> 00:05:05,524 Lieutenant Beller's unit came under fire 60 00:05:05,526 --> 00:05:07,359 as they entered Phu An. 61 00:05:07,361 --> 00:05:10,062 They killed 42 enemy agents. 62 00:05:10,064 --> 00:05:12,064 That unit was under your command. 63 00:05:12,066 --> 00:05:14,400 Why don't you believe Lieutenant Beller's report? 64 00:05:14,402 --> 00:05:15,967 Because Lieutenant Goldman's unit 65 00:05:15,969 --> 00:05:17,069 was also under my command, 66 00:05:17,071 --> 00:05:18,770 and according to Lieutenant Goldman... 67 00:05:18,772 --> 00:05:21,340 Now, is this the same Goldman who's been in lockstep with you 68 00:05:21,342 --> 00:05:22,607 on this whole Phu An business? 69 00:05:22,609 --> 00:05:24,943 Lieutenant Goldman saw no enemy weapons 70 00:05:24,945 --> 00:05:26,445 in the vill, sir. 71 00:05:26,447 --> 00:05:28,647 Lieutenant Goldman's interpretation of the facts 72 00:05:28,649 --> 00:05:30,549 is one man's interpretation. 73 00:05:30,551 --> 00:05:31,716 I don't buy it. 74 00:05:31,718 --> 00:05:33,318 Neither does MACV headquarters. 75 00:05:33,320 --> 00:05:35,487 Neither does the Public Information Office. 76 00:05:35,489 --> 00:05:36,888 For God's sakes, colonel, 77 00:05:36,890 --> 00:05:39,491 if any part of that story you fed Sid Boyle 78 00:05:39,493 --> 00:05:40,892 could be substantiated, 79 00:05:40,894 --> 00:05:43,162 do you think they would have run it on the back page? 80 00:05:43,164 --> 00:05:44,896 Doesn't that tell you something? 81 00:05:44,898 --> 00:05:46,331 Yes, sir. 82 00:05:46,333 --> 00:05:49,701 It tells me that my complaint is buried in a bureaucratic maze 83 00:05:49,703 --> 00:05:51,370 and that that's the end of it, general. 84 00:05:51,372 --> 00:05:54,005 Your complaint will make its way 85 00:05:54,007 --> 00:05:56,741 through the proper channels, colonel, 86 00:05:56,743 --> 00:05:59,078 but I got to tell you, 87 00:05:59,080 --> 00:06:02,181 this sort of rabble-rousing makes for bad press 88 00:06:02,183 --> 00:06:03,815 and reflects badly 89 00:06:03,817 --> 00:06:08,187 on what we're trying very hard to do over here. 90 00:06:08,189 --> 00:06:11,022 You're wrong about Phu An, colonel. 91 00:06:13,194 --> 00:06:14,694 Now... 92 00:06:14,695 --> 00:06:17,696 you drop this crazy investigation of yours, 93 00:06:17,698 --> 00:06:20,365 or not only will I relieve you of command, 94 00:06:20,367 --> 00:06:21,900 but I will make you an orphan 95 00:06:21,902 --> 00:06:24,536 in this man's army. 96 00:06:29,843 --> 00:06:31,843 Lieutenant McKay came to see me. 97 00:06:31,845 --> 00:06:33,645 He said something about Colonel Brewster 98 00:06:33,647 --> 00:06:35,614 being in trouble with the higher highers. 99 00:06:35,616 --> 00:06:36,982 Well, when you make your career 100 00:06:36,984 --> 00:06:38,283 out of sticking your neck out, 101 00:06:38,285 --> 00:06:39,284 sooner or later, 102 00:06:39,286 --> 00:06:40,685 someone's going to chop it off. 103 00:06:40,687 --> 00:06:42,221 Well, sarge, I sure hope 104 00:06:42,223 --> 00:06:43,888 it doesn't have anything to do with me. 105 00:06:43,890 --> 00:06:45,557 I owe that guy a lot. 106 00:06:45,559 --> 00:06:46,925 He went above and beyond for me 107 00:06:46,927 --> 00:06:49,060 when I was... AWOL. 108 00:06:49,062 --> 00:06:50,862 Well, Brewster goes above and beyond 109 00:06:50,864 --> 00:06:52,030 for all his men. 110 00:06:52,032 --> 00:06:53,265 He's a very good officer. 111 00:06:53,267 --> 00:06:55,066 Army needs more like him. 112 00:06:55,068 --> 00:06:57,569 Well, Percell... 113 00:06:57,571 --> 00:06:59,904 this is as far as I go. 114 00:06:59,906 --> 00:07:01,640 I got some things I got to do, 115 00:07:01,642 --> 00:07:03,708 and I suppose you ought to get on back to the ward. 116 00:07:03,710 --> 00:07:04,709 Sarge... 117 00:07:04,711 --> 00:07:06,178 Hmm? 118 00:07:06,180 --> 00:07:08,180 I've been in psych more than a week now. 119 00:07:08,182 --> 00:07:10,516 Cleaned up myself. I cleaned up my act. 120 00:07:10,518 --> 00:07:11,883 I-I'm feeling good. 121 00:07:11,885 --> 00:07:13,885 Why do I need someone messing with my head? 122 00:07:13,887 --> 00:07:15,254 Come on, Percell, don't do this. 123 00:07:15,256 --> 00:07:16,855 You got a problem. 124 00:07:16,857 --> 00:07:19,658 Now, you cleaned up your act, that's the first step. 125 00:07:19,660 --> 00:07:20,759 And I'm not an expert, 126 00:07:20,761 --> 00:07:22,528 but it seems to me the second step would be 127 00:07:22,530 --> 00:07:23,928 find out why you had the problem 128 00:07:23,930 --> 00:07:24,929 in the first place. 129 00:07:24,931 --> 00:07:26,498 Huh? 130 00:07:26,500 --> 00:07:28,500 Do you trust me? 131 00:07:28,502 --> 00:07:30,002 Yeah. 132 00:07:30,003 --> 00:07:31,970 Yeah, sergeant, I trust you. 133 00:07:31,972 --> 00:07:33,172 All right, then. 134 00:07:33,174 --> 00:07:34,706 Get on back in there. 135 00:07:34,708 --> 00:07:36,275 Do some good. 136 00:07:40,080 --> 00:07:42,381 That's what I told Michael. 137 00:07:42,383 --> 00:07:44,383 They're all booked up. 138 00:07:44,385 --> 00:07:46,652 Everything? 139 00:07:46,654 --> 00:07:49,054 No. No, no, no. 140 00:07:49,056 --> 00:07:51,557 Goldman, Anderson? No. 141 00:07:51,559 --> 00:07:52,957 They're not baby-killers. 142 00:07:52,959 --> 00:07:54,226 They're great guys. 143 00:07:54,228 --> 00:07:55,894 They are. They're great. 144 00:07:55,896 --> 00:07:57,629 So are the rest of the guys in the unit. 145 00:07:57,631 --> 00:07:59,398 You'd like them. 146 00:07:59,400 --> 00:08:00,999 What? 147 00:08:01,001 --> 00:08:03,502 Oh, come on. I'm not defending the war. 148 00:08:03,504 --> 00:08:06,171 God! It... No. 149 00:08:06,173 --> 00:08:08,740 No, I'm defending the guys in my unit. 150 00:08:12,179 --> 00:08:14,913 I did not vote for Nixon. 151 00:08:14,915 --> 00:08:17,416 I wrote in for Gene McCarthy. 152 00:08:17,418 --> 00:08:19,585 Thank you. 153 00:08:19,587 --> 00:08:20,985 Yeah, I did. I got it. 154 00:08:20,987 --> 00:08:22,087 I got it right here. 155 00:08:22,089 --> 00:08:23,722 Hold on. 156 00:08:23,724 --> 00:08:26,191 Oh, you look beautiful, Nance. 157 00:08:26,193 --> 00:08:27,659 Uh-huh. 158 00:08:27,661 --> 00:08:28,827 No. 159 00:08:28,829 --> 00:08:30,729 Um, you know, the guy with his arm around you? 160 00:08:30,731 --> 00:08:31,730 Is that, um... 161 00:08:31,732 --> 00:08:33,832 Is that another grad student? 162 00:08:33,834 --> 00:08:35,434 So does this, uh... 163 00:08:35,436 --> 00:08:38,069 this radical dude with the high draft number 164 00:08:38,071 --> 00:08:39,371 have a name? 165 00:08:39,373 --> 00:08:41,039 No, I just... 166 00:08:41,041 --> 00:08:43,275 Are you and Ed friends? 167 00:08:45,412 --> 00:08:46,612 You moved in with him? 168 00:08:46,614 --> 00:08:48,114 What? 169 00:08:50,117 --> 00:08:52,784 No, no. I have no doubt that two can live cheaper than one. 170 00:08:52,786 --> 00:08:55,220 Two can definitely live cheaper than one, 171 00:08:55,222 --> 00:08:57,456 especially if they're sharing the same bedroom. 172 00:08:57,458 --> 00:08:59,224 I know all about free love! 173 00:08:59,226 --> 00:09:00,792 I know we have an open relationship. 174 00:09:00,794 --> 00:09:02,093 That's not... 175 00:09:02,095 --> 00:09:04,095 I thought since I've decided to be monogamous, 176 00:09:04,097 --> 00:09:05,096 maybe you had too. 177 00:09:05,098 --> 00:09:06,265 I guess that was my mistake. 178 00:09:06,267 --> 00:09:08,800 Uh-huh. 179 00:09:08,802 --> 00:09:11,803 Well, happy Thanksgiving to you too. 180 00:09:11,805 --> 00:09:13,805 Excuse me, but are you finished? 181 00:09:13,807 --> 00:09:15,006 What? 182 00:09:15,008 --> 00:09:16,207 You finished? 183 00:09:16,209 --> 00:09:19,010 Yes. 184 00:09:19,012 --> 00:09:21,813 It certainly looks to be. 185 00:09:21,815 --> 00:09:23,882 Mm-hmm. 186 00:09:32,693 --> 00:09:34,859 Hi, Percell. 187 00:09:34,861 --> 00:09:38,196 I hear you're not into arts and crafts today. 188 00:09:38,198 --> 00:09:39,864 No, sir. 189 00:09:39,866 --> 00:09:41,366 May I ask why? 190 00:09:41,368 --> 00:09:42,934 It's for kids. 191 00:09:44,405 --> 00:09:45,771 Sergeant Anderson tells me 192 00:09:45,773 --> 00:09:48,206 you're anxious to get back to your unit. 193 00:09:48,208 --> 00:09:50,108 Yes, sir, I am. 194 00:09:50,110 --> 00:09:51,209 The guys need me. 195 00:09:51,211 --> 00:09:52,711 And you need them. 196 00:09:52,713 --> 00:09:54,379 That's how it works. 197 00:09:54,381 --> 00:09:56,080 Have you ever let the guys down? 198 00:09:58,018 --> 00:09:59,751 It's not a trick question. 199 00:09:59,753 --> 00:10:00,852 I did everything 200 00:10:00,854 --> 00:10:04,255 that I was brought up to believe was... sin: 201 00:10:04,257 --> 00:10:06,257 pills, 202 00:10:06,259 --> 00:10:08,259 marijuana, 203 00:10:08,261 --> 00:10:09,561 heroin. 204 00:10:09,563 --> 00:10:11,530 I even went AWOL. 205 00:10:13,066 --> 00:10:14,232 Yes, sir. 206 00:10:14,234 --> 00:10:16,067 I let the guys down. 207 00:10:16,069 --> 00:10:17,536 It's okay, Percell. 208 00:10:17,538 --> 00:10:21,039 It's not okay. 209 00:10:21,041 --> 00:10:23,241 If it were okay, I wouldn't be here. 210 00:10:23,243 --> 00:10:26,411 Well, everyone handles fear and disillusionment differently. 211 00:10:26,413 --> 00:10:27,479 Some guys can't sleep, 212 00:10:27,481 --> 00:10:29,247 other guys wake up paralyzed, 213 00:10:29,249 --> 00:10:31,082 still others turn to drugs. 214 00:10:31,084 --> 00:10:32,584 You're clean now, 215 00:10:32,586 --> 00:10:35,487 but we'll talk about it a few more times. 216 00:10:35,489 --> 00:10:37,255 That's what we do here. 217 00:10:37,257 --> 00:10:38,690 We get together and talk, 218 00:10:38,692 --> 00:10:40,058 so you'll be able to understand 219 00:10:40,060 --> 00:10:41,893 why you got hooked. 220 00:10:45,265 --> 00:10:46,832 You can join in the group activities 221 00:10:46,834 --> 00:10:47,999 or stay on your bunk. 222 00:10:48,001 --> 00:10:50,068 The choice is yours. 223 00:11:29,543 --> 00:11:31,543 You got a problem? 224 00:11:31,545 --> 00:11:33,045 Yeah. 225 00:11:34,515 --> 00:11:36,615 Pass the red paint. 226 00:11:44,491 --> 00:11:45,557 I stuck my neck out 227 00:11:45,559 --> 00:11:46,825 to give you the facts, Boyle. 228 00:11:46,827 --> 00:11:48,560 What do I get? 229 00:11:48,562 --> 00:11:50,028 Mishmash of inaccuracies, 230 00:11:50,030 --> 00:11:51,663 buried between the classifieds 231 00:11:51,665 --> 00:11:52,997 and the stock reports! 232 00:11:52,999 --> 00:11:54,098 Wait a minute. 233 00:11:54,100 --> 00:11:56,067 If anybody has got a right to be sore, colonel, 234 00:11:56,069 --> 00:11:57,469 it's me. Bull! 235 00:11:57,471 --> 00:11:58,804 Bull to you! 236 00:11:58,806 --> 00:12:02,641 I could not substantiate any of your facts. 237 00:12:02,643 --> 00:12:04,243 My editor crucified the article. 238 00:12:04,245 --> 00:12:05,543 Thanks to you, 239 00:12:05,545 --> 00:12:08,113 I'm covering some holier-than-thou congressman 240 00:12:08,115 --> 00:12:09,547 for the next week. 241 00:12:09,549 --> 00:12:11,716 I got a two-term migraine and no story, 242 00:12:11,718 --> 00:12:13,886 so give me a break. 243 00:12:21,228 --> 00:12:23,395 I got to hand it to you, Brewster. 244 00:12:23,397 --> 00:12:25,097 You keep surprising me. 245 00:12:25,099 --> 00:12:26,698 There aren't many officers over here 246 00:12:26,700 --> 00:12:28,000 with a command of the language. 247 00:12:28,002 --> 00:12:31,736 Like I told you, I don't like inaccuracies. 248 00:12:36,443 --> 00:12:38,076 Okay. 249 00:12:38,078 --> 00:12:40,078 Maybe we both got stuck, 250 00:12:40,080 --> 00:12:42,181 so what do you say we give it another shot? 251 00:12:42,183 --> 00:12:44,716 You gotta be kidding. 252 00:12:44,718 --> 00:12:45,951 No, I'm not kidding. 253 00:12:45,953 --> 00:12:47,085 Only this time, 254 00:12:47,087 --> 00:12:48,653 the interview goes on the record. 255 00:12:50,357 --> 00:12:52,524 And I substantiate my own story. 256 00:13:06,072 --> 00:13:07,572 Son of a... 257 00:13:15,449 --> 00:13:17,448 An interview with Carl Brewster? 258 00:13:17,450 --> 00:13:19,150 It's his obituary. 259 00:13:19,152 --> 00:13:21,052 In lieu of flowers, 260 00:13:21,054 --> 00:13:23,054 send donations to Brewster's whores 261 00:13:23,056 --> 00:13:25,056 on Pasteur Street. 262 00:14:01,728 --> 00:14:04,229 Hey, GI, GI, GI. 263 00:14:04,231 --> 00:14:06,164 Come on, come on, come on. 264 00:14:14,241 --> 00:14:17,075 Doc have good back. 265 00:14:17,077 --> 00:14:18,743 Strong. 266 00:14:18,745 --> 00:14:21,246 Good lover. I can tell. 267 00:14:21,248 --> 00:14:23,781 Ladies, you're looking at the best lover 268 00:14:23,783 --> 00:14:25,417 ever to come out of Memphis. 269 00:14:25,419 --> 00:14:27,752 Doc must have had lots of girls. 270 00:14:27,754 --> 00:14:30,188 Lots of boom-booms? 271 00:14:30,190 --> 00:14:33,224 Doc lost count someplace around 1967. 272 00:14:33,226 --> 00:14:35,560 Doc make boom-boom with me? 273 00:14:35,562 --> 00:14:38,163 On the house. 274 00:14:38,165 --> 00:14:41,199 I give you good time you never forget. 275 00:14:49,376 --> 00:14:51,709 What's wrong? You no like? 276 00:14:51,711 --> 00:14:54,612 Oh, no, no. I... Very much. 277 00:14:54,614 --> 00:14:56,614 I just, um... 278 00:14:56,616 --> 00:14:57,815 See, we, um... 279 00:14:57,817 --> 00:14:59,217 have a... 280 00:14:59,219 --> 00:15:02,153 We have a medic-patient relationship, you know, and... 281 00:15:02,155 --> 00:15:04,489 You know, like when I come with Colonel Brewster, 282 00:15:04,491 --> 00:15:05,490 and we inoculate? 283 00:15:05,492 --> 00:15:06,491 It's, uh... 284 00:15:06,493 --> 00:15:07,993 uh... 285 00:15:10,497 --> 00:15:12,797 Um, sacred. 286 00:15:14,234 --> 00:15:16,868 Doc have number-one girl back home? 287 00:15:19,172 --> 00:15:21,973 Doc used to have number-one girl back home. 288 00:15:21,975 --> 00:15:25,210 I make Doc forget all about her. 289 00:15:38,291 --> 00:15:41,259 I guess I'm an old-fashioned kind of guy. 290 00:15:41,261 --> 00:15:44,729 We like old-fashioned kind of guys. 291 00:15:51,238 --> 00:15:52,738 Come. 292 00:15:55,709 --> 00:15:57,709 Sir. 293 00:15:57,711 --> 00:16:01,312 Come on over, sergeant. 294 00:16:01,314 --> 00:16:03,314 Excuse me. Am I interrupting? 295 00:16:03,316 --> 00:16:05,650 No, I'm just working on a theory of mine. 296 00:16:07,154 --> 00:16:09,654 Yesterday... 297 00:16:09,656 --> 00:16:12,824 a Chinese-made six-by... 298 00:16:12,826 --> 00:16:14,326 was spotted by Team Thor... 299 00:16:14,327 --> 00:16:15,326 here. 300 00:16:15,328 --> 00:16:17,662 It had distinctive yellow markings. 301 00:16:17,664 --> 00:16:19,664 It was out of gas, 302 00:16:19,666 --> 00:16:22,067 and that same truck was spotted here, 303 00:16:22,069 --> 00:16:23,134 200 miles north, 304 00:16:23,136 --> 00:16:25,871 by Marine recon patrol on Sunday. 305 00:16:25,873 --> 00:16:27,104 Given the average tank capacity 306 00:16:27,106 --> 00:16:29,674 of 30 gallons at seven miles per, 307 00:16:29,676 --> 00:16:32,077 logic dictates there's a major fuel depot 308 00:16:32,079 --> 00:16:34,211 located right there within that three-mile radius. 309 00:16:34,213 --> 00:16:36,748 Yes, sir. Charlie wouldn't send a truck down the trail 310 00:16:36,750 --> 00:16:39,050 just to let it run out of gas. No, he wouldn't. 311 00:16:39,052 --> 00:16:41,686 It's another thing to prove it, though. 312 00:16:41,688 --> 00:16:45,256 Is there something else on your mind, sergeant? 313 00:16:45,258 --> 00:16:46,424 Yes, sir. 314 00:16:46,426 --> 00:16:49,627 What happened on the parade field yesterday... 315 00:16:49,629 --> 00:16:51,863 it wasn't right. 316 00:16:51,865 --> 00:16:54,699 It left a bad taste in everybody's mouth, sir. 317 00:16:55,969 --> 00:16:57,469 Duly noted. 318 00:16:57,471 --> 00:16:59,571 The men are behind you, colonel. 319 00:17:16,623 --> 00:17:18,623 We were wasted. 320 00:17:18,625 --> 00:17:21,359 Twenty days, living like animals. 321 00:17:21,361 --> 00:17:24,161 Our tails were dragging. 322 00:17:24,163 --> 00:17:26,498 A couple of days before, 323 00:17:26,500 --> 00:17:28,666 we had walked into this vill, 324 00:17:28,668 --> 00:17:33,170 tripped a booby trap. 325 00:17:33,172 --> 00:17:36,173 I can still hear the screaming. 326 00:17:36,175 --> 00:17:40,512 One killed, four seriously wounded. 327 00:17:40,514 --> 00:17:42,948 Man, we were spooked. 328 00:17:42,950 --> 00:17:44,349 We needed a break, 329 00:17:44,351 --> 00:17:45,851 but this colonel sent us out again 330 00:17:45,852 --> 00:17:48,519 as OPCON to one of his SOG teams. 331 00:17:48,521 --> 00:17:51,456 Then we walked into Phu An. 332 00:17:52,892 --> 00:17:55,393 I heard a grenade blow. 333 00:17:56,830 --> 00:17:58,696 It was enough. 334 00:17:58,698 --> 00:18:00,265 Then it was... 335 00:18:00,267 --> 00:18:02,334 sort of like being in a weird shooting gallery, 336 00:18:02,336 --> 00:18:03,468 you know? 337 00:18:03,470 --> 00:18:07,305 There was this one kid... 338 00:18:07,307 --> 00:18:10,308 crawling on the ground... 339 00:18:10,310 --> 00:18:12,810 and me and my buddy... 340 00:18:12,812 --> 00:18:15,313 we used him for target practice. 341 00:18:15,315 --> 00:18:17,082 Oh, yeah. 342 00:18:17,084 --> 00:18:18,883 We made a contest out of it. 343 00:18:18,885 --> 00:18:22,787 I intentionally missed from 10 feet away, 344 00:18:22,789 --> 00:18:26,824 and then I walked straight up to that little sucker, 345 00:18:26,826 --> 00:18:28,559 and I plugged him. 346 00:18:28,561 --> 00:18:30,061 Why, Budd? 347 00:18:32,665 --> 00:18:35,500 I felt the need to succeed. 348 00:18:35,502 --> 00:18:38,303 You see that kid, Percell? 349 00:18:38,305 --> 00:18:40,105 I got him right through here. 350 00:18:44,077 --> 00:18:45,810 Ten-pointer. 351 00:18:45,812 --> 00:18:47,679 What do you mean, you felt the need to succeed? 352 00:18:49,683 --> 00:18:52,083 You tell him, Percell. 353 00:18:52,085 --> 00:18:53,451 Well, maybe your team operates 354 00:18:53,453 --> 00:18:54,953 under different orders, huh? 355 00:18:56,422 --> 00:18:58,355 Revenge. 356 00:18:58,357 --> 00:19:00,592 Payback. 357 00:19:00,594 --> 00:19:02,961 Frustration. 358 00:19:02,963 --> 00:19:06,698 Hell, we were so ticked off, we would have killed anybody. 359 00:19:06,700 --> 00:19:08,099 And it was okay too, 360 00:19:08,101 --> 00:19:09,867 when we were all together. 361 00:19:09,869 --> 00:19:11,970 But then we walked into the light of day, 362 00:19:11,972 --> 00:19:14,405 and we saw your unit, Percell. 363 00:19:16,643 --> 00:19:17,742 You ever... 364 00:19:17,744 --> 00:19:19,276 You ever killed a kid, Percell? 365 00:19:19,278 --> 00:19:22,413 Hmm? 366 00:19:22,415 --> 00:19:23,748 I shot the kid, 367 00:19:23,750 --> 00:19:25,149 but... 368 00:19:25,151 --> 00:19:26,518 we both died. 369 00:19:26,520 --> 00:19:29,554 Do you understand that? 370 00:19:30,990 --> 00:19:33,524 The Army is pretending like it never happened, 371 00:19:33,526 --> 00:19:36,026 but I am dead. 372 00:19:36,028 --> 00:19:37,662 I am looking to... 373 00:19:37,664 --> 00:19:39,364 Man, I'm looking to crawl 374 00:19:39,366 --> 00:19:40,565 into one of those body bags 375 00:19:40,567 --> 00:19:42,834 just to go on home to my folks. 376 00:19:42,836 --> 00:19:44,402 But I... 377 00:19:44,404 --> 00:19:46,170 I ain't got no bag, 378 00:19:46,172 --> 00:19:48,172 so... 379 00:19:48,174 --> 00:19:50,941 what am I supposed to do? 380 00:19:52,679 --> 00:19:54,679 I'm... 381 00:19:54,681 --> 00:19:57,849 I'm scared of myself, Percell. 382 00:19:59,686 --> 00:20:01,686 What I am... 383 00:20:01,688 --> 00:20:03,855 capable of. 384 00:20:05,291 --> 00:20:07,859 I was not this way before. 385 00:20:07,861 --> 00:20:10,495 Can you understand that? 386 00:20:13,700 --> 00:20:16,701 I am not the kind of guy... 387 00:20:16,703 --> 00:20:19,837 who kills babies. 388 00:20:19,839 --> 00:20:22,172 I'm not. 389 00:20:22,174 --> 00:20:25,643 I'm not. 390 00:20:31,418 --> 00:20:32,984 You know, colonel, 391 00:20:32,986 --> 00:20:34,619 when I was pressuring you 392 00:20:34,621 --> 00:20:36,554 to take some action on the Phu An incident, 393 00:20:36,556 --> 00:20:38,690 it never occurred to me 394 00:20:38,692 --> 00:20:40,759 that you might be jeopardizing your career. 395 00:20:40,761 --> 00:20:42,261 I did what was necessary 396 00:20:42,262 --> 00:20:44,228 under the circumstances, lieutenant. 397 00:20:44,230 --> 00:20:45,630 Yes, sir, but... 398 00:20:45,632 --> 00:20:47,499 going to the press. 399 00:20:47,501 --> 00:20:48,866 Did it ever occur to you 400 00:20:48,868 --> 00:20:50,735 to use a rifle instead of a shotgun? 401 00:20:50,737 --> 00:20:52,069 Wait a minute. 402 00:20:52,071 --> 00:20:55,106 The Army is family for me. 403 00:20:55,108 --> 00:20:56,508 I love this system, 404 00:20:56,510 --> 00:20:57,642 but experience 405 00:20:57,644 --> 00:20:59,243 has taught me one thing, lieutenant. 406 00:20:59,245 --> 00:21:01,346 Sometimes the system needs a little jump-start. 407 00:21:01,348 --> 00:21:02,814 That's why I gave that interview. 408 00:21:02,816 --> 00:21:05,049 Colonel Brewster! 409 00:21:05,051 --> 00:21:06,751 Colonel Brewster! 410 00:21:06,753 --> 00:21:08,353 Uh, Sid Boyle, 411 00:21:08,355 --> 00:21:09,554 Lieutenant Myron Goldman, 412 00:21:09,556 --> 00:21:10,555 one of my team leaders. 413 00:21:10,557 --> 00:21:12,857 Pleased to meet you. Lieutenant. 414 00:21:12,859 --> 00:21:14,693 Can I buy you a drink? 415 00:21:14,695 --> 00:21:18,530 Yeah, sure. Come on. 416 00:21:18,532 --> 00:21:20,865 So how does it, uh, feel, Colonel? 417 00:21:20,867 --> 00:21:23,034 What do you mean? 418 00:21:23,036 --> 00:21:24,536 Being relieved of command. 419 00:21:28,875 --> 00:21:30,608 Thought you knew. 420 00:21:30,610 --> 00:21:31,810 A rumor's been circulating 421 00:21:31,812 --> 00:21:33,277 all over town. 422 00:21:33,279 --> 00:21:35,279 Then it's just a rumor, sir. 423 00:21:35,281 --> 00:21:36,581 A colleague at The London Times 424 00:21:36,583 --> 00:21:41,085 saw a clerk at MACV Headquarters processing the orders. 425 00:21:41,087 --> 00:21:42,887 Colonel... 426 00:21:42,889 --> 00:21:45,357 if it's true, I can help. 427 00:21:45,359 --> 00:21:46,758 You're another Billy Mitchell. 428 00:21:46,760 --> 00:21:48,226 I can take the case to the people. 429 00:21:48,228 --> 00:21:49,927 Can you find a way back, lieutenant? 430 00:21:49,929 --> 00:21:51,429 Yes, sir. 431 00:21:56,636 --> 00:21:58,636 The Army's going to crucify that poor bastard. 432 00:22:00,640 --> 00:22:02,674 You bought the hammer and nails. 433 00:22:02,676 --> 00:22:04,843 What does that make you? 434 00:22:09,349 --> 00:22:10,682 General? 435 00:22:10,684 --> 00:22:12,517 Carl! 436 00:22:12,519 --> 00:22:14,853 Listen, before you say... 437 00:22:14,855 --> 00:22:16,588 Save it, sir. 438 00:22:16,590 --> 00:22:17,889 I already heard. 439 00:22:17,891 --> 00:22:20,558 I'm being relieved of my command. 440 00:22:20,560 --> 00:22:21,559 I'm sorry. 441 00:22:21,561 --> 00:22:23,361 I was tied up in briefings all day. 442 00:22:23,363 --> 00:22:25,029 I wanted to be the one to tell you. 443 00:22:25,031 --> 00:22:29,367 Jack, how do you tell a friend that he's being reprimanded 444 00:22:29,369 --> 00:22:31,903 for speaking the unspeakable, 445 00:22:31,905 --> 00:22:32,970 the truth? 446 00:22:32,972 --> 00:22:34,105 Going to the press 447 00:22:34,107 --> 00:22:35,973 was just the final nail in the coffin, Carl. 448 00:22:35,975 --> 00:22:37,008 There was your refusal 449 00:22:37,010 --> 00:22:39,010 to close down those bars in Pasteur Street, 450 00:22:39,012 --> 00:22:41,279 your unorthodox methods of command, 451 00:22:41,281 --> 00:22:42,814 and that complaint you filed 452 00:22:42,816 --> 00:22:44,115 alleging a civilian massacre 453 00:22:44,117 --> 00:22:45,383 at Phu An. 454 00:22:45,385 --> 00:22:46,684 Oh, hell, Carl, 455 00:22:46,686 --> 00:22:48,152 every time you take a deep breath, 456 00:22:48,154 --> 00:22:49,454 you tick somebody off. 457 00:22:49,456 --> 00:22:52,023 If it's a choice between ticking somebody off 458 00:22:52,025 --> 00:22:53,691 and... 459 00:22:53,693 --> 00:22:56,394 paralysis... 460 00:22:56,396 --> 00:22:58,095 I'll take the ticking somebody off 461 00:22:58,097 --> 00:22:59,196 any time. 462 00:22:59,198 --> 00:23:01,032 My prayers are with you, Carl. 463 00:23:01,034 --> 00:23:03,134 No, Jack, you save your prayers. 464 00:23:03,136 --> 00:23:05,202 Save them for the men, women and children 465 00:23:05,204 --> 00:23:06,370 who could die 466 00:23:06,372 --> 00:23:08,372 because the Army chooses to look the other way. 467 00:23:22,855 --> 00:23:25,023 Happy Thanksgiving, lieutenant. 468 00:23:25,025 --> 00:23:26,257 Colonel. 469 00:23:26,259 --> 00:23:27,691 How...? What time is it? 470 00:23:27,693 --> 00:23:29,360 Five a.m. 471 00:23:29,362 --> 00:23:30,561 How'd you like to volunteer 472 00:23:30,563 --> 00:23:32,030 for special assignment? 473 00:23:32,032 --> 00:23:33,532 Uh, sure. 474 00:23:33,533 --> 00:23:36,200 Look, I've contacted Lieutenant McKay. 475 00:23:36,202 --> 00:23:37,368 See if you can round up 476 00:23:37,370 --> 00:23:38,736 Sergeant Anderson and the men. 477 00:23:38,738 --> 00:23:40,538 Meet me on the helipad in, say, 10 minutes. 478 00:23:40,540 --> 00:23:41,872 Does this mean 479 00:23:41,874 --> 00:23:44,442 you're not being relieved of your command, sir? 480 00:23:44,444 --> 00:23:46,945 No, but if we get out of here before my orders are delivered, 481 00:23:46,947 --> 00:23:49,213 that gives us all day to find a major enemy fuel depot. 482 00:23:49,215 --> 00:23:52,050 Yes, sir. 483 00:24:00,961 --> 00:24:02,760 The blue line is the Ho Chi Minh Trail 484 00:24:02,762 --> 00:24:04,762 between Vinh Long and Saigon. 485 00:24:04,764 --> 00:24:06,830 The Xs mark truck sightings 486 00:24:06,832 --> 00:24:08,366 by U.S. Intelligence. 487 00:24:08,368 --> 00:24:10,368 Now, my theory is... 488 00:24:10,370 --> 00:24:12,903 the enemy has a half-dozen large fuel dumps in the south, 489 00:24:12,905 --> 00:24:15,139 located equidistant from each other, 490 00:24:15,141 --> 00:24:16,974 175 klicks. 491 00:24:16,976 --> 00:24:19,977 Based on the average range of the average truck, 492 00:24:19,979 --> 00:24:21,579 my gut tells me 493 00:24:21,581 --> 00:24:22,980 that one of these dumps 494 00:24:22,982 --> 00:24:24,282 is within a three-mile radius 495 00:24:24,284 --> 00:24:25,682 of point 8, 496 00:24:25,684 --> 00:24:27,385 so let's find it. 497 00:25:38,391 --> 00:25:40,358 Ho Chi Minh Trail to victory, huh? 498 00:25:53,206 --> 00:25:55,039 You're being too hard on yourself, man! 499 00:25:55,041 --> 00:25:57,641 Now, you put some of that guilt where it belongs: on the Army! 500 00:25:57,643 --> 00:25:59,810 They're the ones telling us the more gooks we kill, 501 00:25:59,812 --> 00:26:01,812 the sooner we can win the sucker and go home. 502 00:26:01,814 --> 00:26:03,647 Army didn't pull the trigger, man. 503 00:26:03,649 --> 00:26:05,849 Did you ever walk down the street in your hometown 504 00:26:05,851 --> 00:26:07,018 and blow away a few locals? 505 00:26:07,020 --> 00:26:08,019 No. 506 00:26:08,021 --> 00:26:09,186 Well, then, there it is. 507 00:26:09,188 --> 00:26:10,988 Budd can't blame the Army for his problems 508 00:26:10,990 --> 00:26:12,323 any more than I can. 509 00:26:12,325 --> 00:26:15,325 The other guys in my unit, 510 00:26:15,327 --> 00:26:17,862 Ruiz, Taylor, Johnson, 511 00:26:17,864 --> 00:26:19,897 they've been through the same stuff I have... 512 00:26:22,135 --> 00:26:24,235 and I didn't see them in some scuzzy little alley, 513 00:26:24,237 --> 00:26:26,470 smoking dope with some burnt-out dirt bag. 514 00:26:26,472 --> 00:26:27,772 How come? 515 00:26:27,774 --> 00:26:30,207 I don't know. 516 00:26:30,209 --> 00:26:32,977 What makes you different than your buddies? 517 00:26:32,979 --> 00:26:34,712 I said, I don't know. 518 00:26:34,714 --> 00:26:36,848 You and me, Percell, we're the same. 519 00:26:36,850 --> 00:26:38,350 No, we're not. 520 00:26:38,351 --> 00:26:39,717 You still care too much. 521 00:26:39,719 --> 00:26:42,353 Now, you listen to the man, Percell. 522 00:26:42,355 --> 00:26:44,856 I saw it the first time I laid eyes on you. 523 00:26:44,858 --> 00:26:47,058 You're one of those poor, naive suckers 524 00:26:47,060 --> 00:26:48,359 who bought into the lie, 525 00:26:48,361 --> 00:26:51,162 "My country, always right, never wrong." 526 00:26:51,164 --> 00:26:53,363 You're like a kid, man, who finally realizes 527 00:26:53,365 --> 00:26:55,900 that maybe his parents aren't perfect. 528 00:26:55,902 --> 00:26:57,868 Maybe they're even liars, and they're cheats, 529 00:26:57,870 --> 00:27:00,204 and they don't give a damn about him! 530 00:27:00,206 --> 00:27:03,140 I reckon, when you learn that late in the game, 531 00:27:03,142 --> 00:27:05,976 it can really mess with your mind. 532 00:27:18,158 --> 00:27:20,158 You know, doc... 533 00:27:20,160 --> 00:27:22,326 everything that I was brought up to believe in 534 00:27:22,328 --> 00:27:23,661 has been... 535 00:27:23,663 --> 00:27:25,829 taken away. 536 00:27:25,831 --> 00:27:27,665 What have I got left? 537 00:27:27,667 --> 00:27:29,667 What we've all got: 538 00:27:29,669 --> 00:27:31,436 ourselves... 539 00:27:31,438 --> 00:27:33,538 and a few friends. 540 00:27:33,540 --> 00:27:35,306 You want to come along with me now? 541 00:27:35,308 --> 00:27:36,808 Yeah. 542 00:28:11,143 --> 00:28:14,979 What do you think, sarge? 543 00:28:14,981 --> 00:28:16,981 Looks like a graveyard. 544 00:28:16,983 --> 00:28:18,081 Yeah. 545 00:28:18,083 --> 00:28:19,116 Either that, 546 00:28:19,118 --> 00:28:22,019 or Detroit after the riots. 547 00:29:13,573 --> 00:29:16,139 We still haven't raised Team Viking, sir. 548 00:29:16,141 --> 00:29:18,308 Is there anybody on this post 549 00:29:18,310 --> 00:29:20,143 who knows where the colonel is? 550 00:29:20,145 --> 00:29:21,378 No, sir. 551 00:29:21,380 --> 00:29:23,380 Lieutenant McKay reporting as ordered, sir. 552 00:29:23,382 --> 00:29:25,282 McKay, I'm looking for Colonel Brewster. 553 00:29:25,284 --> 00:29:27,284 Have you seen him today? 554 00:29:27,286 --> 00:29:28,418 Yes, I have, sir. 555 00:29:28,420 --> 00:29:29,486 Did you fly him 556 00:29:29,488 --> 00:29:30,988 and several members of Team Viking 557 00:29:30,990 --> 00:29:31,989 out to an LZ? 558 00:29:31,991 --> 00:29:34,592 Yes, sir. For what purpose? 559 00:29:34,594 --> 00:29:36,961 I am not presently disposed to discuss the mission... 560 00:29:36,963 --> 00:29:38,261 sir. 561 00:29:38,263 --> 00:29:39,830 Colonel Brewster's "mission" 562 00:29:39,832 --> 00:29:41,665 was unauthorized by MACV headquarters. 563 00:29:41,667 --> 00:29:44,267 He is no longer in charge of Project Alpha. 564 00:29:44,269 --> 00:29:47,304 Now, I know you have to pick him and his men up 565 00:29:47,306 --> 00:29:49,172 later today, 566 00:29:49,174 --> 00:29:51,174 but unless you want to spend the holidays 567 00:29:51,176 --> 00:29:53,477 in Long Binh jail, lieutenant, 568 00:29:53,479 --> 00:29:54,979 that better be the last thing you do 569 00:29:54,981 --> 00:29:56,179 for Colonel Brewster. 570 00:29:56,181 --> 00:29:57,715 Yes, sir. 571 00:30:25,844 --> 00:30:27,444 Sarge. 572 00:30:29,715 --> 00:30:31,515 LT. 573 00:30:37,856 --> 00:30:39,356 Camouflage. 574 00:31:18,697 --> 00:31:21,565 Sarge? 575 00:31:21,567 --> 00:31:22,699 Be still, now. 576 00:31:22,701 --> 00:31:24,201 Don't move. 577 00:31:43,856 --> 00:31:45,889 You're gonna live. 578 00:31:51,730 --> 00:31:53,897 Lookie here, Ruiz. 579 00:31:53,899 --> 00:31:55,632 Just lookie here. 580 00:31:57,736 --> 00:32:00,237 Talk about being lucky, huh? 581 00:32:00,239 --> 00:32:02,172 Luck ain't got nothing to do with it. 582 00:32:02,174 --> 00:32:03,874 Brewster had a theory. 583 00:33:58,724 --> 00:34:01,759 Three-minute time delay, sergeant. 584 00:34:01,761 --> 00:34:03,961 This place is gonna blow sky-high, sir. 585 00:34:03,963 --> 00:34:05,663 Can we get out that fast? 586 00:34:05,665 --> 00:34:07,165 It depends on how fast you can run. 587 00:34:18,978 --> 00:34:20,478 Charlie, three o'clock! 588 00:34:24,817 --> 00:34:25,983 Thanks, man. 589 00:34:25,985 --> 00:34:28,418 Don't worry about it! Just run! 590 00:35:29,715 --> 00:35:30,881 You men hold tight! 591 00:35:30,883 --> 00:35:32,615 If colonel has any more theories 592 00:35:32,617 --> 00:35:33,851 he'd like to check out, 593 00:35:33,853 --> 00:35:35,418 I'd be happy to volunteer. 594 00:35:35,420 --> 00:35:37,487 I appreciate the vote of confidence, sergeant, 595 00:35:37,489 --> 00:35:38,488 but after that show 596 00:35:38,490 --> 00:35:39,589 we put on at the fuel depot 597 00:35:39,591 --> 00:35:40,858 hits the fan, 598 00:35:40,860 --> 00:35:42,860 I'll be lucky to stay in the Army as a hooch maid! 599 00:35:42,862 --> 00:35:44,828 Excuse me, sir, but that's a pretty big score. 600 00:35:44,830 --> 00:35:46,696 Isn't that something for General Higgins? 601 00:35:46,698 --> 00:35:49,032 It is. It'll just kill him that I did it too. 602 00:35:49,034 --> 00:35:51,902 I'll bet you all the turkey's gone. 603 00:35:51,904 --> 00:35:54,872 Did you ever see my turkey? 604 00:35:54,874 --> 00:35:57,407 Watch this. 605 00:36:00,012 --> 00:36:01,879 That's as close to old Tom Turkey 606 00:36:01,881 --> 00:36:03,646 as we're going to get this Thanksgiving. 607 00:36:03,648 --> 00:36:05,315 Man, my mom, 608 00:36:05,317 --> 00:36:06,984 she cooks the best turkey in the world. 609 00:36:06,986 --> 00:36:09,552 She turns it nice and slow 610 00:36:09,554 --> 00:36:11,889 until it's golden brown, 611 00:36:11,891 --> 00:36:13,123 and it's never dry, 612 00:36:13,125 --> 00:36:14,191 always moist and juicy. 613 00:36:14,193 --> 00:36:15,592 No, no. 614 00:36:15,594 --> 00:36:16,659 You fellas 615 00:36:16,661 --> 00:36:18,228 have not tasted cornbread stuffing 616 00:36:18,230 --> 00:36:20,063 till you've tasted my mother's. 617 00:36:20,065 --> 00:36:22,565 I'm talking plump and tender, 618 00:36:22,567 --> 00:36:24,434 with just the right amount of spices 619 00:36:24,436 --> 00:36:25,502 to give it that extra... 620 00:36:25,504 --> 00:36:26,937 Mm! 621 00:36:26,939 --> 00:36:28,238 ...kick. 622 00:36:28,240 --> 00:36:30,707 Yeah, and sweet potatoes, you know? 623 00:36:30,709 --> 00:36:33,110 With some marshmallows everyplace 624 00:36:33,112 --> 00:36:34,144 and it's all, like... 625 00:36:34,146 --> 00:36:36,579 It's all gooey and sticky. 626 00:36:37,883 --> 00:36:40,017 Oh, man, you can get lost in there. 627 00:36:40,019 --> 00:36:42,219 Cranberry sauce. 628 00:36:42,221 --> 00:36:44,288 I love cranberries. 629 00:36:44,290 --> 00:36:45,889 No, wait, wait, wait, wait. 630 00:36:45,891 --> 00:36:47,557 Homemade... 631 00:36:47,559 --> 00:36:49,893 honey... biscuits, huh? 632 00:36:49,895 --> 00:36:51,494 I'm talking soft... 633 00:36:51,496 --> 00:36:53,163 sweet... 634 00:36:53,165 --> 00:36:55,332 hot... 635 00:36:55,334 --> 00:36:56,900 honey biscuits. 636 00:36:59,071 --> 00:37:01,405 Come on, gentlemen! Move out. 637 00:37:02,674 --> 00:37:04,408 Let's go! 638 00:37:06,946 --> 00:37:08,312 Where's he going? 639 00:37:08,314 --> 00:37:09,712 It looks like he's headed 640 00:37:09,714 --> 00:37:10,847 for the mess hall. 641 00:37:10,849 --> 00:37:12,882 Wait, mess closes at 7. It's after 10. 642 00:37:12,884 --> 00:37:13,984 Okay, guys, 643 00:37:13,986 --> 00:37:16,019 let's see if we can scrounge up some food. 644 00:37:16,021 --> 00:37:18,021 Leftovers for Thanksgiving, sir? 645 00:37:18,023 --> 00:37:19,689 Have you ever seen those green beanies 646 00:37:19,691 --> 00:37:20,690 pack it away? 647 00:37:20,692 --> 00:37:22,292 After you, Taylor. 648 00:37:26,098 --> 00:37:28,498 Smell that? 649 00:37:28,500 --> 00:37:29,599 Ahh! 650 00:37:29,601 --> 00:37:32,069 Table for eight, sergeant major? 651 00:37:32,071 --> 00:37:34,071 Right this way, sir. 652 00:37:34,073 --> 00:37:35,372 Come on, guys. 653 00:37:35,374 --> 00:37:36,673 Let's not stand on formality. 654 00:37:36,675 --> 00:37:37,674 Dig in. 655 00:37:37,676 --> 00:37:39,042 I don't believe this. 656 00:37:39,044 --> 00:37:40,043 I do not believe this. 657 00:37:40,045 --> 00:37:41,078 Where'd you find 658 00:37:41,080 --> 00:37:42,580 the extra turkey, sergeant major? 659 00:37:42,581 --> 00:37:43,913 That information is released 660 00:37:43,915 --> 00:37:45,282 on a need-to-know basis, sir, 661 00:37:45,284 --> 00:37:46,649 but I'm sure you'll find it to be 662 00:37:46,651 --> 00:37:48,718 a "four-star" bird. 663 00:37:48,720 --> 00:37:51,054 I was able to, uh, 664 00:37:51,056 --> 00:37:53,023 take care of some immigration red tape. 665 00:37:53,025 --> 00:37:54,157 Li An and your son 666 00:37:54,159 --> 00:37:56,259 are cleared through to the States. 667 00:37:58,330 --> 00:38:01,865 Man, I thought they'd completely forgotten us. 668 00:38:01,867 --> 00:38:04,001 Thank you, sir. I know how much these guys 669 00:38:04,003 --> 00:38:06,069 were looking forward to a Thanksgiving dinner. 670 00:38:06,071 --> 00:38:08,872 You've got an outstanding unit there, 671 00:38:08,874 --> 00:38:10,040 lieutenant. 672 00:38:10,042 --> 00:38:11,908 From top to bottom, 673 00:38:11,910 --> 00:38:13,410 whatever it takes, 674 00:38:13,412 --> 00:38:14,677 just make sure your men 675 00:38:14,679 --> 00:38:16,679 never go hungry for food or compliments, 676 00:38:16,681 --> 00:38:18,181 and that goes for you too. 677 00:38:18,183 --> 00:38:19,683 That's an order. 678 00:38:19,684 --> 00:38:21,684 Yes, sir. 679 00:38:21,686 --> 00:38:23,186 Colonel! 680 00:38:23,188 --> 00:38:25,588 You going to join us? 681 00:38:25,590 --> 00:38:27,657 No, I've got a previous engagement, Johnson, 682 00:38:27,659 --> 00:38:29,226 but I'm sure one of you gentlemen 683 00:38:29,228 --> 00:38:31,028 can handle my portion. 684 00:38:31,030 --> 00:38:32,029 I'll take it! 685 00:38:32,031 --> 00:38:33,263 See you in the morning. 686 00:38:33,265 --> 00:38:34,498 My Aunt Rose 687 00:38:34,500 --> 00:38:36,533 used to cook food just like this. Mm-hmm. 688 00:38:36,535 --> 00:38:37,867 Stop lying, Taylor. 689 00:38:37,869 --> 00:38:39,903 You're always lying, man. 690 00:38:39,905 --> 00:38:41,104 Let me have a beer, will you? 691 00:38:41,106 --> 00:38:42,305 Make that two, man. 692 00:38:42,307 --> 00:38:43,673 What's that? I didn't get that. 693 00:38:43,675 --> 00:38:45,175 Hey, where's the cranberries? 694 00:38:46,445 --> 00:38:48,578 I'll get it. 695 00:38:48,580 --> 00:38:49,879 Pass me the biscuits. 696 00:38:49,881 --> 00:38:51,048 Taylor, turkey. 697 00:38:51,050 --> 00:38:52,149 Pass me the gravy. 698 00:38:52,151 --> 00:38:53,783 Turkey! Pass me the gravy. 699 00:38:53,785 --> 00:38:56,453 There's no marshmallows in the sweet potatoes. 700 00:38:56,455 --> 00:38:58,221 Hey, Percell. 701 00:38:58,223 --> 00:38:59,723 Hey, sarge. 702 00:38:59,724 --> 00:39:01,658 Happy Thanksgiving. 703 00:39:01,660 --> 00:39:02,892 Same to you. 704 00:39:02,894 --> 00:39:04,894 Uh, what are you doing? 705 00:39:06,398 --> 00:39:08,098 Just getting the cranberry sauce. 706 00:39:08,100 --> 00:39:10,367 Ah. 707 00:39:12,171 --> 00:39:15,172 Don't worry, sarge. I'm not AWOL. 708 00:39:15,174 --> 00:39:17,174 Dr. Louie sprung me from the hospital 709 00:39:17,176 --> 00:39:19,543 so I could be with the team for the holidays. 710 00:39:19,545 --> 00:39:21,344 That's good. That's the way it ought to be. 711 00:39:21,346 --> 00:39:23,313 Everybody's going to be real happy to see you. 712 00:39:23,315 --> 00:39:25,115 Sarge, I don't want to go in there. 713 00:39:25,117 --> 00:39:26,483 Why not? 714 00:39:26,485 --> 00:39:28,485 Just can't face the guys, 715 00:39:28,487 --> 00:39:31,254 not after I sweat and shook and threw up on 'em. 716 00:39:31,256 --> 00:39:33,256 Sarge, I let 'em down. 717 00:39:33,258 --> 00:39:34,924 Look... 718 00:39:34,926 --> 00:39:36,626 Percell, everybody lets somebody down 719 00:39:36,628 --> 00:39:37,794 sooner or later. 720 00:39:37,796 --> 00:39:39,362 Nobody's perfect. 721 00:39:39,364 --> 00:39:42,365 Bottom line is, you're a good soldier, 722 00:39:42,367 --> 00:39:45,368 and everybody's waiting for the cranberry sauce. 723 00:39:45,370 --> 00:39:47,036 Come on. 724 00:39:50,242 --> 00:39:52,309 Sarge, where's the cranberry sauce? 725 00:40:01,086 --> 00:40:02,486 Hi. 726 00:40:02,488 --> 00:40:04,354 Percell. Looking good. 727 00:40:04,356 --> 00:40:06,223 Yeah. It's good to see you, man. 728 00:40:06,225 --> 00:40:07,690 Happy Thanksgiving, Percell. 729 00:40:07,692 --> 00:40:09,292 Glad you made it back, man. 730 00:40:10,295 --> 00:40:11,861 Have a seat, brother. 731 00:40:11,863 --> 00:40:13,363 Sit down and pass the cranberries. 732 00:40:13,365 --> 00:40:15,098 Turkey's getting cold, man. 733 00:40:15,100 --> 00:40:17,334 Yeah, cold. 734 00:40:17,336 --> 00:40:19,068 Here. 735 00:40:19,070 --> 00:40:21,438 Welcome back, Percell. 736 00:40:23,742 --> 00:40:26,176 Pass that man some turkey. 737 00:40:26,178 --> 00:40:28,578 Don't worry about it, man. 738 00:40:28,580 --> 00:40:30,580 It's just Thanksgiving. 739 00:40:31,816 --> 00:40:34,751 Compliments, Colonel Brewster. 740 00:40:34,753 --> 00:40:36,753 Mm-hmm. 741 00:40:36,755 --> 00:40:39,256 Good stuff. 742 00:40:39,258 --> 00:40:42,159 Johnson, pass me that gravy. 743 00:40:42,161 --> 00:40:44,161 Thank you very much. 744 00:40:44,163 --> 00:40:45,162 All right. 745 00:40:45,164 --> 00:40:46,329 I spent last Thanksgiving 746 00:40:46,331 --> 00:40:47,330 at Camp David, 747 00:40:47,332 --> 00:40:48,632 and the food wasn't any better 748 00:40:48,634 --> 00:40:50,134 than this. 749 00:40:57,075 --> 00:40:59,142 Happy Thanksgiving, everyone. 750 00:41:02,681 --> 00:41:04,447 Please excuse the clothes. Uh... 751 00:41:04,449 --> 00:41:05,549 Mr. Ambassador, 752 00:41:05,551 --> 00:41:07,051 pleasure to see you again, sir. 753 00:41:07,052 --> 00:41:09,052 What are you doing here, colonel? 754 00:41:09,054 --> 00:41:10,353 I was invited, sir. 755 00:41:10,355 --> 00:41:12,955 I extended an invitation to Colonel Brewster, sir. 756 00:41:12,957 --> 00:41:15,225 Uh, general, I don't normally mix 757 00:41:15,227 --> 00:41:16,293 business with pleasure, 758 00:41:16,295 --> 00:41:17,627 but I have some news 759 00:41:17,629 --> 00:41:19,596 that I'm sure you'll be happy to receive, sir. 760 00:41:23,235 --> 00:41:25,335 As you know, general, since '66, 761 00:41:25,337 --> 00:41:26,903 trucks have been carrying supplies 762 00:41:26,905 --> 00:41:28,071 down the Ho Chi Minh Trail. 763 00:41:28,073 --> 00:41:29,972 Now, MACV headquarters supports a theory 764 00:41:29,974 --> 00:41:31,941 that gasoline is carried aboard those trucks 765 00:41:31,943 --> 00:41:33,210 as part of the cargo. 766 00:41:33,212 --> 00:41:34,211 I believe, sir, 767 00:41:34,213 --> 00:41:35,812 that the enemy has major fuel depots 768 00:41:35,814 --> 00:41:37,714 well-hidden in a half-dozen places 769 00:41:37,716 --> 00:41:38,815 in the south. 770 00:41:38,817 --> 00:41:41,318 If Charlie had fuel dumps, colonel, 771 00:41:41,320 --> 00:41:43,753 don't you think we'd know about them? 772 00:41:43,755 --> 00:41:45,422 Well, sir, 773 00:41:45,424 --> 00:41:46,623 the red circle 774 00:41:46,625 --> 00:41:50,594 marks a major fuel depot just south of Go Ta Ha, 775 00:41:50,596 --> 00:41:51,595 which Team Viking 776 00:41:51,597 --> 00:41:53,097 located and destroyed today. 777 00:41:56,935 --> 00:42:00,437 My recommendation, general, is to send in a recon patrol 778 00:42:00,439 --> 00:42:02,305 every 175 klicks north 779 00:42:02,307 --> 00:42:04,241 of the location marked on that map. 780 00:42:04,243 --> 00:42:06,109 You should find a network of stop-and-gos. 781 00:42:06,111 --> 00:42:07,444 Destroy them, 782 00:42:07,446 --> 00:42:09,912 you put a major dent in the enemy's operations. 783 00:42:09,914 --> 00:42:12,716 I wasn't wrong about the fuel supply, sir, 784 00:42:12,718 --> 00:42:15,017 and I'm not wrong about Phu An. 785 00:42:28,967 --> 00:42:31,468 Locating major fuel depots along the Trail 786 00:42:31,470 --> 00:42:32,970 is quite a coup, general. 787 00:42:32,971 --> 00:42:35,071 I can't wait to tell the President about this, Ed. 788 00:42:35,073 --> 00:42:36,273 Congratulations. 789 00:42:36,275 --> 00:42:38,475 That's wonderful. 790 00:42:38,477 --> 00:42:39,977 Congratulations. 791 00:42:40,712 --> 00:42:42,044 Cheers. 792 00:42:42,046 --> 00:42:43,647 Cheers. 793 00:42:43,649 --> 00:42:45,047 Indeed. 794 00:42:45,049 --> 00:42:46,249 General, to you. 795 00:42:46,251 --> 00:42:47,984 Happy Thanksgiving. 796 00:42:47,986 --> 00:42:49,085 Grandma! 797 00:42:49,087 --> 00:42:50,186 You remember how Aunt Rose 798 00:42:50,188 --> 00:42:52,756 used to throw down for Thanksgiving? 799 00:42:52,758 --> 00:42:56,926 Grandma, we had turkey, stuffing, mashed potatoes, 800 00:42:56,928 --> 00:42:58,762 gravy, biscuits, 801 00:42:58,764 --> 00:43:00,430 cranberries! 802 00:43:00,432 --> 00:43:01,932 No kidding! 803 00:43:02,701 --> 00:43:04,668 Grandma, it was one of the best Thanksgivings 804 00:43:04,670 --> 00:43:05,868 I ever had... 805 00:43:05,870 --> 00:43:07,437 Mommy, come on. Don't... Don't cry. 806 00:43:07,439 --> 00:43:08,939 We only got five minutes. 807 00:43:08,940 --> 00:43:10,707 Uh-huh. 808 00:43:10,709 --> 00:43:14,210 I'm okay. Everything's okay. 809 00:43:16,214 --> 00:43:18,548 Mom, I'm in Vietnam. 810 00:43:18,550 --> 00:43:21,050 How am I going to meet any nice Puerto Rican girls? 811 00:43:21,052 --> 00:43:23,553 So how's Bucky doing? 812 00:43:23,555 --> 00:43:25,555 What about Tiger? 813 00:43:25,557 --> 00:43:28,558 He did? Whoa. 814 00:43:28,560 --> 00:43:30,960 Oh, you got my letter? 815 00:43:30,962 --> 00:43:31,961 Yeah, yeah. 816 00:43:31,963 --> 00:43:33,630 I-I could be home for Christmas. 817 00:43:33,632 --> 00:43:34,731 Mom, come on. 818 00:43:34,733 --> 00:43:35,998 It's not like I'm coming home 819 00:43:36,000 --> 00:43:36,999 any time soon. 820 00:43:37,001 --> 00:43:38,000 Well, I-I don't know. 821 00:43:38,002 --> 00:43:39,902 I haven't made up my mind yet. 822 00:43:39,904 --> 00:43:41,904 Oh, well, she's real pretty. 823 00:43:41,906 --> 00:43:44,407 It's going to be tough leaving these guys. 824 00:43:44,409 --> 00:43:46,075 Yeah. 825 00:43:46,077 --> 00:43:48,745 Yeah. Ma, Ma, Ma! 826 00:43:48,747 --> 00:43:51,448 Mom, I love you. 827 00:43:51,450 --> 00:43:53,983 We're going to be requesting transfer, sir. 828 00:43:53,985 --> 00:43:55,117 Like hell you are. 829 00:43:55,119 --> 00:43:56,486 You're going to stay right here 830 00:43:56,488 --> 00:43:58,321 and do the best you can, 831 00:43:58,323 --> 00:43:59,589 or else I've failed 832 00:43:59,591 --> 00:44:00,757 and Higgins was right. 833 00:44:00,759 --> 00:44:03,059 You haven't failed, sir. We'll stay. 834 00:44:04,730 --> 00:44:07,364 Thanks, Mike. 835 00:44:29,855 --> 00:44:31,922 Sir. 55532

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.