All language subtitles for Tour.Of.Duty.S03E06.UK.DVDRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:14,255 --> 00:02:15,755 GI! GI! 2 00:02:22,163 --> 00:02:24,363 Oh! Oh! 3 00:02:36,344 --> 00:02:38,811 This is so much fun! 4 00:02:38,813 --> 00:02:40,513 Oh! 5 00:02:54,962 --> 00:02:56,696 Is it definite you're leaving tomorrow? 6 00:02:56,698 --> 00:02:58,731 I'm afraid so. 7 00:02:58,733 --> 00:03:02,668 That's the life of a Donut Dolly. 8 00:03:02,670 --> 00:03:05,705 Sure appreciate you helping me get these souvenirs for everybody. 9 00:03:05,707 --> 00:03:07,039 Glad to do it. 10 00:03:07,041 --> 00:03:10,142 Besides, it finally gives us a chance to get acquainted. 11 00:03:17,985 --> 00:03:20,953 Say, I need to stop by my place here in town for a minute. 12 00:03:20,955 --> 00:03:21,954 You don't mind, do you? 13 00:03:21,956 --> 00:03:23,489 Okay! 14 00:03:23,491 --> 00:03:26,892 It'll give me a chance to freshen up. 15 00:03:31,332 --> 00:03:33,866 I didn't even see her. Where did she come from? 16 00:03:36,871 --> 00:03:38,170 Okay, she's alive. 17 00:03:38,172 --> 00:03:39,472 So what do we do? 18 00:03:39,474 --> 00:03:41,373 I don't know. We gotta get her to a doctor. 19 00:03:41,375 --> 00:03:42,875 Is there a doctor around here? 20 00:03:44,612 --> 00:03:45,945 Oh, what has happened? 21 00:03:45,947 --> 00:03:48,781 I don't know, she ran out in front of me. 22 00:03:48,783 --> 00:03:51,451 I tried to stop, but I just knocked her down. 23 00:03:51,453 --> 00:03:52,953 Sorry. 24 00:03:54,956 --> 00:03:57,189 I believe she is more frightened than hurt. 25 00:03:57,191 --> 00:03:59,925 Well, do you know a doctor? Is there a doctor around here? 26 00:03:59,927 --> 00:04:01,527 I do not think it is necessary. 27 00:04:01,529 --> 00:04:02,895 Well, I think it is! 28 00:04:02,897 --> 00:04:04,964 There is a hospital. 29 00:04:04,966 --> 00:04:06,532 Okay. Okay, let's go. 30 00:04:09,436 --> 00:04:11,103 This way. 31 00:04:12,173 --> 00:04:13,673 Where does she live? 32 00:04:13,675 --> 00:04:15,041 She is an orphan. 33 00:04:15,043 --> 00:04:17,043 One of many we care for. 34 00:04:20,014 --> 00:04:21,747 Uh, here. 35 00:04:21,749 --> 00:04:24,416 Find a taxi, take it back to the base, 36 00:04:24,418 --> 00:04:26,418 and I'll get you your souvenirs before your plane leaves. 37 00:04:26,420 --> 00:04:27,853 But I'm leaving tomorrow. 38 00:04:27,855 --> 00:04:29,121 I'll get them to you. 39 00:04:29,123 --> 00:04:31,390 I don't care about that stuff. 40 00:04:31,392 --> 00:04:33,726 Go on now, before you break an old man's heart. 41 00:04:49,010 --> 00:04:50,810 Chico! 42 00:04:58,853 --> 00:05:01,187 Well, now. 43 00:05:01,189 --> 00:05:04,623 If it ain't Hoc Dockenbury! 44 00:05:04,625 --> 00:05:05,958 Percell. 45 00:05:05,960 --> 00:05:07,693 Hey, Doc. 46 00:05:07,695 --> 00:05:09,995 Tell me some lies, Doc. 47 00:05:09,997 --> 00:05:12,631 Tell me some big old lies. 48 00:05:12,633 --> 00:05:14,900 No lie, Percell. No lie, man. 49 00:05:14,902 --> 00:05:18,237 You're headed for trouble. 50 00:05:18,239 --> 00:05:20,206 Say, where'd you get that ape? 51 00:05:20,208 --> 00:05:22,742 Chico's not an ape, he's a monkey. 52 00:05:22,744 --> 00:05:24,210 You mind, Doc? 53 00:05:24,212 --> 00:05:26,979 I was talking to the monkey. 54 00:05:28,649 --> 00:05:31,117 Why don't you step back and check it out? 55 00:05:31,119 --> 00:05:33,119 I have not seen you straight in weeks. 56 00:05:33,121 --> 00:05:35,587 Oh, ease off, Doc. 57 00:05:35,589 --> 00:05:37,156 Take a hit. 58 00:05:37,158 --> 00:05:39,658 Hell, I ain't one to bogart a good time. 59 00:05:39,660 --> 00:05:41,326 No. Thanks a lot. 60 00:05:41,328 --> 00:05:43,929 I'm real grateful for the offer. 61 00:05:43,931 --> 00:05:46,632 Say, what happened to you, Doc? 62 00:05:46,634 --> 00:05:49,101 When you first came here, 63 00:05:49,103 --> 00:05:52,337 you had "hippy dopehead" written all over your face. 64 00:05:52,339 --> 00:05:53,973 I admit it. 65 00:05:53,975 --> 00:05:57,109 Percell, I used to have more ways to get high 66 00:05:57,111 --> 00:05:58,844 than a junkyard dog's got fleas. 67 00:05:58,846 --> 00:06:02,047 Then how come you've turned so against an innocent little toke? 68 00:06:02,049 --> 00:06:03,415 Lost its innocence. 69 00:06:03,417 --> 00:06:04,784 I liked it too much. 70 00:06:04,786 --> 00:06:06,118 Could have had me. 71 00:06:06,120 --> 00:06:08,020 Just about like it has you. 72 00:06:08,022 --> 00:06:11,023 I'm feeling too good for you to bring me down, Doc. 73 00:06:11,025 --> 00:06:13,592 Percell, if you don't get straight, 74 00:06:13,594 --> 00:06:15,694 that dope's gonna bring you down, man. 75 00:06:15,696 --> 00:06:17,496 It's like a hole that doesn't have no bottom. 76 00:06:19,267 --> 00:06:21,033 It's not funny. 77 00:06:21,035 --> 00:06:24,069 Oh, go on, Doc! 78 00:06:24,071 --> 00:06:28,040 You and your old lady, get out of here! 79 00:06:32,013 --> 00:06:33,913 Percell. 80 00:06:33,915 --> 00:06:36,315 You can smell that herb all the way outside the hooch, man. 81 00:06:36,317 --> 00:06:39,018 That what brought you in? 82 00:06:39,020 --> 00:06:41,687 If you gotta smoke, man, do it someplace else 83 00:06:41,689 --> 00:06:44,790 or you'll get all our butts in a sling. 84 00:06:52,566 --> 00:06:54,099 What's the point, Percell? 85 00:06:54,101 --> 00:06:56,168 You're just gonna get busted. 86 00:06:56,170 --> 00:06:59,038 Oh, there ain't no point, Ru. 87 00:06:59,040 --> 00:07:02,908 I'm just lying here, trying to relax. 88 00:07:02,910 --> 00:07:05,010 Trying to mind my own business. 89 00:07:05,012 --> 00:07:06,778 But I'm not having much luck, 90 00:07:06,780 --> 00:07:09,348 because everyone seems to be minding it for me. 91 00:07:09,350 --> 00:07:12,852 I don't wanna mind your business, man. 92 00:07:12,854 --> 00:07:15,520 You're messing yourself up. I'd like to understand why. 93 00:07:16,824 --> 00:07:17,823 Let it go. 94 00:07:17,825 --> 00:07:19,325 I don't wanna let it go. 95 00:07:19,327 --> 00:07:20,893 We're friends, remember? 96 00:07:20,895 --> 00:07:23,929 We're out in the bush, we're supposed to count on each other. 97 00:07:23,931 --> 00:07:25,331 How am I gonna count on you 98 00:07:25,333 --> 00:07:27,299 when you're diddy-bopping six feet off the ground? 99 00:07:27,301 --> 00:07:28,801 We're not in the bush. 100 00:07:33,607 --> 00:07:36,075 I'm gonna go to the PX and get some candy bars. 101 00:07:42,583 --> 00:07:45,450 What's your point, Lieutenant Goldman? 102 00:07:45,452 --> 00:07:47,819 My point is Lieutenant Beller's platoon 103 00:07:47,821 --> 00:07:50,756 wiped out an entire village of civilians at Phu An. 104 00:07:50,758 --> 00:07:52,892 The Army's doing nothing. 105 00:07:52,894 --> 00:07:56,561 That's your evaluation? "The Army's doing nothing"? 106 00:07:56,563 --> 00:07:58,563 Yes, sir. 107 00:07:58,565 --> 00:08:02,001 I went over your report in detail with General Elliot. 108 00:08:02,003 --> 00:08:04,303 Give him a little time to look into it. 109 00:08:04,305 --> 00:08:06,738 Sir, my team was there right after it happened 110 00:08:06,740 --> 00:08:09,641 and not one of my men has been questioned about what we saw. 111 00:08:09,643 --> 00:08:11,243 And you think they're hoping it'll go away 112 00:08:11,245 --> 00:08:13,012 if they ignore it, huh? 113 00:08:13,014 --> 00:08:14,546 I do. 114 00:08:14,548 --> 00:08:17,416 Now, I can't force the issue, but I was thinking if you... 115 00:08:17,418 --> 00:08:20,019 I told you, lieutenant, it's out of my hands. 116 00:08:20,021 --> 00:08:21,753 But rest assured, 117 00:08:21,755 --> 00:08:24,556 if the Army does not deal with this incident 118 00:08:24,558 --> 00:08:25,891 within proper channels, 119 00:08:25,893 --> 00:08:29,228 they'll have to deal with me outside of them. 120 00:08:32,266 --> 00:08:34,300 Is there something else I can do for you, lieutenant? 121 00:08:34,302 --> 00:08:36,535 No, sir. 122 00:08:36,537 --> 00:08:38,037 I appreciate your time. 123 00:08:56,090 --> 00:08:57,889 Hey, that was fun, huh? 124 00:08:57,891 --> 00:09:01,093 You like riding in the jeep? 125 00:09:01,095 --> 00:09:03,528 They are so fortunate. 126 00:09:03,530 --> 00:09:04,896 Fortunate? To live like this? 127 00:09:04,898 --> 00:09:07,466 There are many others in the cities living in the streets. 128 00:09:07,468 --> 00:09:09,969 We three look after these few. 129 00:09:09,971 --> 00:09:12,504 It could easily be hundreds. 130 00:09:12,506 --> 00:09:15,674 Casualties that don't get counted, huh? 131 00:09:16,877 --> 00:09:19,111 We fled our school and orphanage in the north 132 00:09:19,113 --> 00:09:20,579 to escape the Communists. 133 00:09:20,581 --> 00:09:22,781 Many of the sisters were... 134 00:09:22,783 --> 00:09:23,782 assassin�es. 135 00:09:23,784 --> 00:09:25,617 Murdered. 136 00:09:25,619 --> 00:09:28,687 Some returned to France, 137 00:09:28,689 --> 00:09:32,024 and we took refuge in this abandoned building. 138 00:09:32,026 --> 00:09:33,592 Wait a minute. 139 00:09:33,594 --> 00:09:35,761 She's a Buddhist, right? What is she doing here? 140 00:09:35,763 --> 00:09:38,831 Three of them live here. 141 00:09:38,833 --> 00:09:43,436 Their sanctuary was destroyed by South Vietnamese soldiers. 142 00:09:43,438 --> 00:09:45,370 A saboteur took refuge there 143 00:09:45,372 --> 00:09:48,273 and their entire pagoda was destroyed by rockets, 144 00:09:48,275 --> 00:09:50,709 just to kill one man. 145 00:09:50,711 --> 00:09:52,144 Her name is Yu Lan. 146 00:09:52,146 --> 00:09:54,480 She has been fasting for four weeks. 147 00:09:54,482 --> 00:09:56,515 Fasting and praying for four weeks? 148 00:09:56,517 --> 00:09:58,050 She meditates. 149 00:09:58,052 --> 00:10:01,053 She seeks a pure soul. 150 00:10:01,055 --> 00:10:05,023 To understand... l'essence de la vie. 151 00:10:06,727 --> 00:10:08,527 Life's purpose. 152 00:10:08,529 --> 00:10:11,430 You think one lifetime's enough to work all that out? 153 00:10:11,432 --> 00:10:13,632 You sound like a Buddhist yourself. 154 00:10:13,634 --> 00:10:16,101 Perhaps you should talk to Yu Lan. 155 00:10:16,103 --> 00:10:18,103 No, but I would like to talk with you more. 156 00:10:18,105 --> 00:10:20,172 I'm serious. 157 00:10:20,174 --> 00:10:22,374 A pure soul may be a little out of my reach, 158 00:10:22,376 --> 00:10:25,110 but I have wondered about my own life's purpose. 159 00:10:25,112 --> 00:10:27,513 Gotta be more to it than what I've found so far. 160 00:10:36,056 --> 00:10:37,690 Percell! 161 00:10:37,692 --> 00:10:39,458 You shouldn't drink alone, man. 162 00:10:39,460 --> 00:10:40,793 People will talk. 163 00:10:40,795 --> 00:10:43,161 They already do. 164 00:10:43,163 --> 00:10:45,664 Leander, Percell. Percell, Leander. 165 00:10:45,666 --> 00:10:46,966 Hey. Hey. 166 00:10:46,968 --> 00:10:48,968 Leander what? 167 00:10:48,970 --> 00:10:51,103 Leander Leander. 168 00:10:51,105 --> 00:10:54,507 Well, all right, Leander Leander. 169 00:10:54,509 --> 00:10:55,608 How you doing? 170 00:10:55,610 --> 00:10:57,042 How am I doing, man? 171 00:10:57,044 --> 00:10:58,944 Just back from Tan Town. 172 00:10:58,946 --> 00:11:02,381 Can hoi. Five days of sighs and smiles. 173 00:11:02,383 --> 00:11:04,016 Well, how'd you get five days? 174 00:11:04,018 --> 00:11:05,584 Just took 'em, man. 175 00:11:05,586 --> 00:11:08,086 Lieutenant Peckerwood needs somebody to hump ammo for the pig. 176 00:11:08,088 --> 00:11:09,522 He ain't gonna say nothing. 177 00:11:09,524 --> 00:11:12,591 Besides, he thinks I got "primal instincts," whatever that is. 178 00:11:12,593 --> 00:11:14,159 That Can hoi is so fine. 179 00:11:14,161 --> 00:11:16,161 Where's Can hoi? 180 00:11:16,163 --> 00:11:18,964 Cholon, man. Around the docks. 181 00:11:20,234 --> 00:11:22,735 I don't suppose next time you go down there, 182 00:11:22,737 --> 00:11:24,237 you could take a friend along? 183 00:11:25,205 --> 00:11:27,439 It's way over the Mason Line, Percell. 184 00:11:27,441 --> 00:11:28,607 Almost all originals. 185 00:11:28,609 --> 00:11:30,208 And a bunch of the brothers gone native. 186 00:11:30,210 --> 00:11:31,410 You'd feel the draft, you know? 187 00:11:31,412 --> 00:11:32,778 Yo, Leander. 188 00:11:32,780 --> 00:11:34,947 You know this man? 189 00:11:34,949 --> 00:11:36,882 Says he wants to score some herb. 190 00:11:36,884 --> 00:11:38,918 You know what he's talking about? 191 00:11:38,920 --> 00:11:41,453 Remember, man? I was with Nicky De G. 192 00:11:41,455 --> 00:11:42,621 Nicky. 193 00:11:42,623 --> 00:11:45,490 Yeah. Right. Nicky. 194 00:11:45,492 --> 00:11:48,961 Greasy little guy with funny lips. I remember. 195 00:11:48,963 --> 00:11:49,962 All right. 196 00:11:49,964 --> 00:11:52,631 Let's do it outside. 197 00:11:52,633 --> 00:11:55,500 Think I'll go too. 198 00:11:57,171 --> 00:11:59,204 I got some thinking to do. 199 00:11:59,206 --> 00:12:02,107 That's bad for the brain, baby. 200 00:12:02,109 --> 00:12:03,609 Wait up. 201 00:12:15,056 --> 00:12:17,389 Gotta know more about this Can hoi, Leander. 202 00:12:17,391 --> 00:12:19,257 I need some time away. 203 00:12:20,728 --> 00:12:22,761 Ah, that's tricky, Percell. 204 00:12:22,763 --> 00:12:25,363 They're squeamish about sylvester. 205 00:12:25,365 --> 00:12:29,167 See, if they figure you for the man, you'll be dead. 206 00:12:30,170 --> 00:12:31,704 Well, give it some thought. 207 00:12:31,706 --> 00:12:32,972 I may already be dead. 208 00:12:32,974 --> 00:12:34,573 - Freeze, pal! - You're busted, soldier! 209 00:12:34,575 --> 00:12:37,943 What the hell is this? I didn't do anything! 210 00:12:37,945 --> 00:12:40,679 Son, you shut up before I shut you up. 211 00:12:49,356 --> 00:12:51,123 His name is Tu Sang. 212 00:12:51,125 --> 00:12:53,125 He's a major in the North Vietnamese Army. 213 00:12:53,127 --> 00:12:55,193 And he claims that he can put the finger 214 00:12:55,195 --> 00:12:56,695 on at least a dozen Communist agents 215 00:12:56,697 --> 00:12:58,998 in the South Vietnamese Army high command. 216 00:12:59,000 --> 00:13:00,633 Well, why doesn't he take a walk, sir? 217 00:13:00,635 --> 00:13:03,035 We've had defectors before. Why kidnap this one? 218 00:13:03,037 --> 00:13:04,503 His request. 219 00:13:04,505 --> 00:13:06,839 So the comrades will think he's been taken against his will. 220 00:13:06,841 --> 00:13:08,040 Otherwise he's afraid they'll take reprisals 221 00:13:08,042 --> 00:13:10,108 against his family here in the south. 222 00:13:10,110 --> 00:13:11,610 He's probably right. 223 00:13:11,612 --> 00:13:14,513 Sang is on assignment to improve their supply routes. 224 00:13:14,515 --> 00:13:17,115 He's quartered at a station about here. 225 00:13:17,117 --> 00:13:18,950 That's 15 klicks over the fence. 226 00:13:18,952 --> 00:13:21,253 And they've got a regiment located nearby 227 00:13:21,255 --> 00:13:23,121 and a lot of activity in the area, 228 00:13:23,123 --> 00:13:24,990 so it's gotta be quiet and quick. 229 00:13:24,992 --> 00:13:27,426 How would you do it, lieutenant? 230 00:13:30,097 --> 00:13:33,231 I'd go in here, end of the evening, nautical twilight. 231 00:13:33,233 --> 00:13:34,700 Take two choppers, leapfrog across. 232 00:13:34,702 --> 00:13:36,502 That way, the locals will think 233 00:13:36,504 --> 00:13:38,036 we're just doing a standard flyover. 234 00:13:38,038 --> 00:13:40,772 Then I wait till morning, go in, grab him and get out. 235 00:13:40,774 --> 00:13:42,707 You'll have a team of four rangers with you. 236 00:13:42,709 --> 00:13:43,742 Do they know the mission? 237 00:13:43,744 --> 00:13:45,410 They know we're grabbing someone. 238 00:13:45,412 --> 00:13:47,545 They don't know who. 239 00:13:47,547 --> 00:13:50,582 Okay. Have your team on flight line at 1700 hours. 240 00:13:59,460 --> 00:14:01,426 Here, let me show you. 241 00:14:07,901 --> 00:14:09,501 She cannot hear it. 242 00:14:09,503 --> 00:14:11,202 She is deaf. 243 00:14:16,109 --> 00:14:18,543 Here, this is for you. 244 00:14:23,183 --> 00:14:26,017 I wondered why she didn't talk. 245 00:14:26,019 --> 00:14:27,652 When the Communists came to our school, 246 00:14:27,654 --> 00:14:29,488 they injured many of the children 247 00:14:29,490 --> 00:14:32,491 to frighten others away. 248 00:14:32,493 --> 00:14:34,325 They deafened Suan with... 249 00:14:35,095 --> 00:14:37,662 sharpened pencils. 250 00:14:39,633 --> 00:14:41,966 Poor baby. 251 00:14:43,937 --> 00:14:46,905 Um, I gotta go. 252 00:14:52,446 --> 00:14:54,345 You will be remembered in our prayers 253 00:14:54,347 --> 00:14:55,980 for your kindness to Suan. 254 00:14:55,982 --> 00:14:59,017 Kindness? Hell, I damn near killed... 255 00:14:59,019 --> 00:15:01,853 I... I'm sorry. 256 00:15:01,855 --> 00:15:03,889 It is an unfortunate habit, lieutenant, 257 00:15:03,891 --> 00:15:07,358 but not one requiring confession. 258 00:15:17,203 --> 00:15:18,537 Has something happened? 259 00:15:18,539 --> 00:15:20,672 I am not sure. 260 00:15:20,674 --> 00:15:24,008 Yu Lan seeks more than personal enlightenment. 261 00:15:24,010 --> 00:15:26,377 Since the time of the three kingdoms, 262 00:15:26,379 --> 00:15:29,748 this country has known only suffering and bloodshed. 263 00:15:29,750 --> 00:15:32,484 She seeks some way to make it... 264 00:15:33,019 --> 00:15:34,519 different. 265 00:15:36,723 --> 00:15:38,256 Why are the others here? 266 00:15:38,258 --> 00:15:42,026 They think she's dying of hunger. 267 00:15:42,028 --> 00:15:44,729 She sure doesn't have much regard for herself, does she? 268 00:15:44,731 --> 00:15:46,264 It is not important to her. 269 00:15:46,266 --> 00:15:47,833 She has started a journey 270 00:15:47,835 --> 00:15:50,401 that she expects to continue in future lives. 271 00:15:50,403 --> 00:15:52,871 Yeah, it'd be nice if we could count on that, wouldn't it? 272 00:15:52,873 --> 00:15:55,740 I doubt if Yu Lan thinks that. 273 00:15:55,742 --> 00:15:57,843 I don't know, I'd like a shot at it. 274 00:15:57,845 --> 00:15:59,478 A second time around. 275 00:15:59,480 --> 00:16:01,780 Chance to straighten out some of the kinks from this life. 276 00:16:01,782 --> 00:16:04,148 Why create the kinks to begin with? 277 00:16:04,150 --> 00:16:06,150 Well, most of them are unintentional. 278 00:16:06,152 --> 00:16:08,419 I can't control the way things happen. 279 00:16:08,421 --> 00:16:11,356 I could fork my chopper tomorrow or I could live to be 100. 280 00:16:11,358 --> 00:16:13,492 If I knew the way it was gonna go, well... 281 00:16:13,494 --> 00:16:15,827 What if you were to die tomorrow? 282 00:16:18,632 --> 00:16:22,367 I don't know. Some good times, some bad times. 283 00:16:22,369 --> 00:16:23,969 Nothing I could say I've done. 284 00:16:23,971 --> 00:16:27,271 You help these people fight for their country. 285 00:16:27,273 --> 00:16:30,008 No, I'm here for the thrill of it, 286 00:16:30,010 --> 00:16:32,443 'cause I love to fly. 287 00:16:33,914 --> 00:16:35,547 I don't think that's enough any longer. 288 00:16:43,423 --> 00:16:45,390 Goldman. 289 00:16:45,392 --> 00:16:47,025 Beller. 290 00:16:47,027 --> 00:16:48,927 Wait up, it's not like I'm a stranger. 291 00:16:48,929 --> 00:16:49,928 I'm in a hurry. 292 00:16:49,930 --> 00:16:51,195 You headed out, huh? 293 00:16:51,197 --> 00:16:54,332 Wish I was too, but the dry spell will be over soon. 294 00:16:54,334 --> 00:16:56,535 Is that right? I can hope, right? 295 00:16:56,537 --> 00:16:58,803 Look, man, what do you want? 296 00:16:58,805 --> 00:17:01,706 Look, what happened out in that village 297 00:17:01,708 --> 00:17:03,575 and then you going to the colonel about it, 298 00:17:03,577 --> 00:17:04,776 I just wanted you to know 299 00:17:04,778 --> 00:17:06,377 there's no hard feelings on my part, okay? 300 00:17:06,379 --> 00:17:07,779 You were doing what you thought right. 301 00:17:07,781 --> 00:17:09,881 I don't think you should feel guilty about that. 302 00:17:09,883 --> 00:17:11,983 High point of assumption, Beller. I don't. 303 00:17:11,985 --> 00:17:15,086 That's good. 304 00:17:15,088 --> 00:17:17,255 I didn't want there to be any misunderstandings between us. 305 00:17:17,257 --> 00:17:19,824 I mean, we're talking about my career here. 306 00:17:19,826 --> 00:17:21,593 You still think you've got a career? 307 00:17:22,996 --> 00:17:25,063 Things turn in odd ways sometimes. 308 00:17:26,934 --> 00:17:29,935 Hey, well, good luck, Goldman. 309 00:17:29,937 --> 00:17:32,971 We'll see you down the road, okay? 310 00:17:32,973 --> 00:17:36,407 You watch yourself, okay? 311 00:17:42,215 --> 00:17:43,314 You all ready? 312 00:17:43,316 --> 00:17:44,449 Yes, sir. 313 00:17:44,451 --> 00:17:45,584 Sergeant, what's gonna happen 314 00:17:45,586 --> 00:17:47,452 to those boonie rats that shot up that ville? 315 00:17:47,454 --> 00:17:48,887 LT's taking care of that, Taylor. 316 00:17:48,889 --> 00:17:50,889 Just keep your mind on what you're doing out there. 317 00:17:50,891 --> 00:17:52,490 Don't be caught up worrying about that stuff. 318 00:17:52,492 --> 00:17:54,559 Yeah, well, I still don't understand "that stuff." 319 00:17:54,561 --> 00:17:56,160 Ruiz, you're never gonna understand 320 00:17:56,162 --> 00:17:57,762 something that's crazy. 321 00:18:03,536 --> 00:18:06,537 Hope you satisfied. MPs locked up Percell. 322 00:18:06,539 --> 00:18:08,206 That's none of my doing. 323 00:18:08,208 --> 00:18:10,308 Besides, I heard he's getting out this afternoon. 324 00:18:10,310 --> 00:18:12,677 Yeah, getting out and going on latrine duty. 325 00:18:12,679 --> 00:18:15,146 I'd just as soon stay in the pokey. 326 00:18:15,148 --> 00:18:16,948 Hockenbury! 327 00:18:16,950 --> 00:18:18,750 Here! Now! 328 00:18:18,752 --> 00:18:20,252 Uh-oh! 329 00:18:24,491 --> 00:18:25,957 Did you see this? 330 00:18:25,959 --> 00:18:27,459 Yeah. 331 00:18:27,461 --> 00:18:29,227 Did you do this? 332 00:18:29,229 --> 00:18:30,795 No, sir. That'd be... 333 00:18:30,797 --> 00:18:33,365 That'd be defacing government property. 334 00:18:33,367 --> 00:18:34,432 That'd be against regulations. 335 00:18:34,434 --> 00:18:35,934 Yes, it would. 336 00:18:37,170 --> 00:18:38,670 So what about that? 337 00:18:41,775 --> 00:18:44,942 Hockenbury, that's a SOG emblem. It's supposed to be there. 338 00:18:44,944 --> 00:18:48,146 Well, actually, sir, it's an unofficial SOG emblem, 339 00:18:48,148 --> 00:18:51,616 so that's probably against regulations too. 340 00:19:01,294 --> 00:19:03,328 Let's saddle up! 341 00:20:09,596 --> 00:20:13,665 All right, we set up a false bivouac here and we settle in. 342 00:20:13,667 --> 00:20:16,668 We wait until after dark, we go about 200 meters back. 343 00:20:16,670 --> 00:20:19,537 Then I want an arm's-length perimeter all the way around. 344 00:20:19,539 --> 00:20:21,573 Absolute noise discipline. 345 00:20:21,575 --> 00:20:23,341 Communication by touch only. 346 00:22:58,231 --> 00:22:59,530 Good God almighty! 347 00:22:59,532 --> 00:23:03,267 I do believe it's Spec-4 Percell. 348 00:23:03,269 --> 00:23:04,803 What did you do that for? 349 00:23:04,805 --> 00:23:06,437 I'm Sergeant Hannegan, son. 350 00:23:06,439 --> 00:23:08,707 I wanted to make sure you're awake and ready 351 00:23:08,709 --> 00:23:10,775 for your day's assignment. 352 00:23:10,777 --> 00:23:12,711 What assignment? 353 00:23:12,713 --> 00:23:14,579 Why, something that'll let the Army 354 00:23:14,581 --> 00:23:17,616 avail itself of your refined sensibilities. 355 00:23:17,618 --> 00:23:19,918 You're burning the outhouse! 356 00:23:19,920 --> 00:23:21,920 Oh, no way! 357 00:23:21,922 --> 00:23:23,588 That detail's for cherries! 358 00:23:23,590 --> 00:23:25,556 Cherries and screwups, son? 359 00:23:25,558 --> 00:23:29,360 Let me just try to figure out where you fit in. 360 00:23:29,362 --> 00:23:30,962 Look, you gotta give me a break, sarge. 361 00:23:30,964 --> 00:23:32,464 Um... 362 00:23:33,166 --> 00:23:34,966 I can't work all day on an empty stomach. 363 00:23:34,968 --> 00:23:36,400 I gotta have breakfast. 364 00:23:36,402 --> 00:23:38,302 Climb into your clothes, son! 365 00:23:38,304 --> 00:23:41,439 The scatters of this man's army waits for no one! 366 00:23:41,441 --> 00:23:45,610 Besides, you go on latrine duty with a full gorge, 367 00:23:45,612 --> 00:23:49,047 you'll just blow it the first barrel you whiff, anyway. 368 00:25:26,947 --> 00:25:29,680 Open those traps and pull the barrels out far enough 369 00:25:29,682 --> 00:25:33,151 so as you don't ignite the privy when you light them up. 370 00:25:45,031 --> 00:25:47,732 Get on with it, you scatophobic goof-off! 371 00:25:56,476 --> 00:25:58,242 Enough gasoline, Percell. 372 00:25:58,244 --> 00:26:02,213 Now an equal measure of diesel fuel. 373 00:26:03,617 --> 00:26:06,417 High octane for a quick, hot start 374 00:26:06,419 --> 00:26:09,921 and diesel for the long, steady burn. 375 00:26:24,370 --> 00:26:27,138 Ah, you're a natural, Percell! 376 00:26:27,140 --> 00:26:29,507 You got the touch. 377 00:27:45,618 --> 00:27:47,118 Ugh! 378 00:29:38,431 --> 00:29:39,463 Can you move? 379 00:29:39,465 --> 00:29:41,098 Taylor, blow the radio. 380 00:30:26,012 --> 00:30:28,512 Ah, what the hell did you do that for? 381 00:30:28,514 --> 00:30:32,283 Couldn't you see there wasn't a barrel in there? 382 00:30:42,828 --> 00:30:44,828 He's gonna do all right, LT. 383 00:30:44,830 --> 00:30:46,297 It's a pretty clean wound. 384 00:30:46,299 --> 00:30:49,066 This blood expander's gonna hold him till we get back to Barnett. 385 00:30:51,971 --> 00:30:54,738 I suggest we get out of here now before someone comes round here 386 00:30:54,740 --> 00:30:56,340 to see what that noise was all about. 387 00:31:10,890 --> 00:31:12,756 Sarge, that's a righteous thing to do, but... 388 00:31:12,758 --> 00:31:14,925 These guys see we're willing to do it for them, 389 00:31:14,927 --> 00:31:16,360 when our time comes, 390 00:31:16,362 --> 00:31:18,562 maybe they'll be willing to do it for us. 391 00:31:25,204 --> 00:31:26,803 I'd like to know why MACV 392 00:31:26,805 --> 00:31:28,172 gave a press correspondent 393 00:31:28,174 --> 00:31:30,508 clearance to be on a SOG base, Mr. Boyle. 394 00:31:30,510 --> 00:31:33,277 I pulled some strings and I lied 395 00:31:33,279 --> 00:31:35,279 about the reason why I wanted to talk to you. 396 00:31:35,281 --> 00:31:36,380 Which is? 397 00:31:36,382 --> 00:31:40,217 I talked to LRRPs, I talked to grunts. 398 00:31:40,219 --> 00:31:42,353 I hear a lot of offbeat stories about the war 399 00:31:42,355 --> 00:31:44,422 for the price of a few beers. 400 00:31:44,424 --> 00:31:46,223 Last week, I heard a tale 401 00:31:46,225 --> 00:31:49,527 about a massacre from a drunken GI. 402 00:31:49,529 --> 00:31:50,961 Are you gonna tell me this story, 403 00:31:50,963 --> 00:31:52,263 or am I supposed to guess? 404 00:31:52,265 --> 00:31:54,298 I was hoping you'd tell me about it, colonel. 405 00:31:54,300 --> 00:31:57,268 The total eradication of the village of Phu An. 406 00:31:58,804 --> 00:32:01,105 I'm not a press officer, Mr. Boyle. 407 00:32:01,107 --> 00:32:02,906 I'm not authorized to give you information. 408 00:32:02,908 --> 00:32:04,308 I don't know what you're talking about. 409 00:32:04,310 --> 00:32:06,977 An atrocity story would be big news. 410 00:32:06,979 --> 00:32:08,245 A commanding officer 411 00:32:08,247 --> 00:32:10,081 trying to cover it up would be even bigger. 412 00:32:10,083 --> 00:32:12,416 Are you threatening me? 413 00:32:12,418 --> 00:32:14,452 Your career is the American dream. 414 00:32:14,454 --> 00:32:16,753 It would be a shame to sacrifice it 415 00:32:16,755 --> 00:32:20,257 for the actions of a handful of bloodthirsty killers. 416 00:32:20,259 --> 00:32:22,993 It would be a shame to subvert our effort 417 00:32:22,995 --> 00:32:24,828 to help the South Vietnamese 418 00:32:24,830 --> 00:32:27,098 and brand the men who fight here 419 00:32:27,100 --> 00:32:29,766 with a stigma they'll carry for life. 420 00:32:29,768 --> 00:32:31,768 I can't help you, Mr. Boyle. 421 00:32:38,211 --> 00:32:39,943 Ugh! 422 00:32:39,945 --> 00:32:41,945 You reek. Wow! 423 00:32:46,685 --> 00:32:48,352 Percell? 424 00:32:48,354 --> 00:32:50,421 Hey, man, you look like a native. 425 00:32:50,423 --> 00:32:51,655 You had to burn a privy 426 00:32:51,657 --> 00:32:53,124 because of that bust, huh? 427 00:32:53,126 --> 00:32:56,427 Man, they expect so much of their own. 428 00:32:56,429 --> 00:32:57,428 Leander, 429 00:32:57,430 --> 00:33:00,297 tell me more about Can hoi. 430 00:33:00,299 --> 00:33:02,433 Look, the brothers buy it, 431 00:33:02,435 --> 00:33:03,467 you're there, man. 432 00:33:03,469 --> 00:33:05,002 Beautiful. No coming back. 433 00:33:05,004 --> 00:33:06,803 But you're sylvester, Percell. 434 00:33:06,805 --> 00:33:08,305 They'll never stop watching you. 435 00:33:08,307 --> 00:33:09,773 I like you, man. 436 00:33:09,775 --> 00:33:12,343 And I'm telling you, don't go down there. 437 00:33:13,546 --> 00:33:17,481 Look, say... Say, I'm a day tripper. 438 00:33:17,483 --> 00:33:18,749 Who do I look for? 439 00:33:18,751 --> 00:33:20,518 Who do I say it to? 440 00:33:20,520 --> 00:33:21,785 I'm a friend of Leander's. 441 00:33:21,787 --> 00:33:23,820 Look for Smiling Jack. 442 00:33:23,822 --> 00:33:25,422 He'll set you up and see you through. 443 00:33:25,424 --> 00:33:27,625 But he looks at you and sees the man, 444 00:33:27,627 --> 00:33:29,926 you can kiss having a family goodbye. 445 00:33:32,965 --> 00:33:34,598 Thanks. 446 00:33:34,600 --> 00:33:36,400 I think I'll take a long, hot shower, huh? 447 00:33:36,402 --> 00:33:38,001 Yeah, 448 00:33:38,003 --> 00:33:40,204 I'm thinking that's a real good idea. 449 00:33:48,781 --> 00:33:51,148 Twenty piasters. 450 00:33:51,150 --> 00:33:53,050 No extras, I promise. 451 00:33:55,555 --> 00:33:57,221 I bid 25. 452 00:33:57,223 --> 00:34:00,957 Ruiz, you're gonna ruin the market. 453 00:34:01,960 --> 00:34:03,794 I just want you girls to know 454 00:34:03,796 --> 00:34:05,262 that was a damn cheap shot 455 00:34:05,264 --> 00:34:07,498 that your man Goldman took on Lieutenant Beller. 456 00:34:07,500 --> 00:34:09,300 LT just told what he saw in the ville 457 00:34:09,302 --> 00:34:11,235 after you sickos went and took target practice 458 00:34:11,237 --> 00:34:12,403 on those civilians. 459 00:34:12,405 --> 00:34:13,737 Whatever it is, 460 00:34:13,739 --> 00:34:15,739 Beller's got it coming, no matter what it is. 461 00:34:15,741 --> 00:34:18,075 You weren't there. You got no idea what went down. 462 00:34:18,077 --> 00:34:20,277 LT is a good man and a good officer, 463 00:34:20,279 --> 00:34:21,479 and we had a good platoon. 464 00:34:21,481 --> 00:34:24,081 Yep, and you're all good shots too. 465 00:34:24,083 --> 00:34:26,450 Nailed some of those kids with one bullet. 466 00:34:26,452 --> 00:34:28,385 Pretty hard to do, what with them running. 467 00:34:29,788 --> 00:34:31,989 It ain't right to break up a platoon. 468 00:34:31,991 --> 00:34:33,757 We were a team, man. 469 00:34:33,759 --> 00:34:35,692 Break up a platoon? What do you mean? 470 00:34:35,694 --> 00:34:37,761 I mean transfers, I mean early outs. 471 00:34:37,763 --> 00:34:39,163 They're replacing all of us. 472 00:34:39,165 --> 00:34:40,665 Yeah, one, two men to a post. 473 00:34:40,666 --> 00:34:42,299 No way you can stay with your buddies. 474 00:34:42,301 --> 00:34:44,335 That ought to raise the intelligence level 475 00:34:44,337 --> 00:34:45,569 around this place, I'd say. 476 00:34:45,571 --> 00:34:47,371 Wait a minute. Wait a minute. 477 00:34:47,373 --> 00:34:49,006 Don't you guys see what's going on here? 478 00:34:49,008 --> 00:34:53,010 You see... See, the Army is gonna get rid of these maniacs 479 00:34:53,012 --> 00:34:56,580 before word gets out to the outside about what happened, 480 00:34:56,582 --> 00:34:59,183 'cause the Army doesn't want to get a black eye, right? 481 00:34:59,185 --> 00:35:02,653 So they're gonna let these psychotics off the hook. 482 00:35:02,655 --> 00:35:04,755 You better shut up, man. 483 00:35:04,757 --> 00:35:06,657 You can't hurt me, man. 484 00:35:06,659 --> 00:35:08,592 I'm not a 3-year-old kid, man. 485 00:35:08,594 --> 00:35:11,328 I'm not an old man, man. 486 00:35:12,965 --> 00:35:14,765 Hey, hey, hey! 487 00:35:14,767 --> 00:35:16,099 What's wrong with you guys? 488 00:35:16,101 --> 00:35:18,769 I thought you didn't like this smart-mouth jerk! 489 00:35:18,771 --> 00:35:19,970 We don't. 490 00:35:19,972 --> 00:35:22,839 But he happens to be our smart-mouth jerk! 491 00:35:46,399 --> 00:35:48,031 - All right, you guys. - Break it up! 492 00:35:48,033 --> 00:35:50,201 Come on, GI, come on! 493 00:35:50,203 --> 00:35:51,768 That's enough. That's enough. 494 00:37:19,324 --> 00:37:21,392 Look, I am not talking about a lot of people. 495 00:37:21,394 --> 00:37:23,527 I'm talking about six kids, six little kids. 496 00:37:23,529 --> 00:37:25,829 Six little civilian kids. 497 00:37:25,831 --> 00:37:27,931 And three nuns. 498 00:37:29,502 --> 00:37:33,069 We started with a couple, then to six, now we're at nine. 499 00:37:33,071 --> 00:37:34,405 Look, I'm talking about innocent people 500 00:37:34,407 --> 00:37:35,706 that can't do a damn thing 501 00:37:35,708 --> 00:37:36,907 to take care of themselves, Doc. 502 00:37:36,909 --> 00:37:38,876 Lieutenant, you're talking about civilians! 503 00:37:38,878 --> 00:37:41,111 Why don't you try to take this up with the S-5 504 00:37:41,113 --> 00:37:43,113 and try to work them into one of those, um, 505 00:37:43,115 --> 00:37:44,548 civic action programs? 506 00:37:44,550 --> 00:37:46,149 Because S-5 won't give a hoot 507 00:37:46,151 --> 00:37:47,150 about the hearts and minds 508 00:37:47,152 --> 00:37:48,552 of these particular citizens. 509 00:37:48,554 --> 00:37:50,687 They don't have an effect on the political picture. 510 00:37:52,324 --> 00:37:54,558 Look, didn't you take an oath or something? 511 00:37:54,560 --> 00:37:56,927 No, I'm a medic, I'm not a doctor. 512 00:37:56,929 --> 00:37:58,328 Plus, what you're asking me to do 513 00:37:58,330 --> 00:38:00,130 could get me into big trouble with the colonel, 514 00:38:00,132 --> 00:38:02,332 and as it is, I live on thin ice around here. 515 00:38:03,836 --> 00:38:06,169 I don't know. Maybe I was wrong about you, Doc. 516 00:38:06,171 --> 00:38:08,972 I mean, if you can vaccinate whores in the street... 517 00:38:09,508 --> 00:38:11,008 You know? 518 00:38:14,012 --> 00:38:15,779 Giving a few shots is one thing. 519 00:38:15,781 --> 00:38:17,314 This is like stocking a clinic. 520 00:38:17,316 --> 00:38:18,782 Kids fall down and get hurt. 521 00:38:18,784 --> 00:38:20,951 Sisters need this stuff to take care of that. 522 00:38:20,953 --> 00:38:22,619 Okay, we got two more boxes. 523 00:38:22,621 --> 00:38:23,821 The sooner we get this loaded, 524 00:38:23,823 --> 00:38:25,323 the sooner we're out of here. 525 00:38:29,227 --> 00:38:33,296 Francis Hockenbury, you are the world's biggest mud. 526 00:38:33,298 --> 00:38:36,433 If somebody wanted to sell you a sack full of dead buzzards, 527 00:38:36,435 --> 00:38:37,968 you'd be asking, "How much?" 528 00:38:45,511 --> 00:38:47,644 Supply sergeant called my office. 529 00:38:47,646 --> 00:38:50,280 Said you'd requisitioned a lot of meds, 530 00:38:50,282 --> 00:38:52,549 figured we were going back out to the whorehouses. 531 00:38:52,551 --> 00:38:55,486 Volunteered to go along. 532 00:38:57,656 --> 00:39:00,557 Hockenbury, this better be good. 533 00:39:00,559 --> 00:39:01,692 Well, sir, 534 00:39:01,694 --> 00:39:03,794 I thought I'd had it. 535 00:39:03,796 --> 00:39:05,929 But the colonel, 536 00:39:05,931 --> 00:39:08,499 actually was all for it. 537 00:39:08,501 --> 00:39:09,600 Di. 538 00:39:09,602 --> 00:39:12,936 Sure he was. I kept telling you. 539 00:39:14,640 --> 00:39:16,840 Doc's all finished for now, so we're leaving. 540 00:39:16,842 --> 00:39:19,610 We're all so grateful to you. 541 00:39:19,612 --> 00:39:21,378 It's no big deal. 542 00:39:23,081 --> 00:39:24,247 Where's Yu Lan? 543 00:39:24,249 --> 00:39:26,016 Gone. They have all left. 544 00:39:26,018 --> 00:39:28,351 Yu Lan was very weak from hunger. 545 00:39:28,353 --> 00:39:30,186 Well, I hope she finds peace. 546 00:39:30,188 --> 00:39:31,588 I hope we all do. 547 00:39:31,590 --> 00:39:33,056 A life is not wasted 548 00:39:33,058 --> 00:39:35,692 because it is spent doing something you enjoy. 549 00:39:35,694 --> 00:39:37,394 It would be a greater waste 550 00:39:37,396 --> 00:39:39,195 if you did something you despise. 551 00:39:39,197 --> 00:39:42,900 A friend of mine once gave me a poem by Yeats 552 00:39:42,902 --> 00:39:44,935 about an Irish airman who flies for no other reason 553 00:39:44,937 --> 00:39:46,003 than the love of it, 554 00:39:46,005 --> 00:39:48,805 and that dooms him to insignificance. 555 00:39:48,807 --> 00:39:52,042 I balanced all, brought all to mind, 556 00:39:52,044 --> 00:39:54,711 The years to come seemed waste of breath, 557 00:39:54,713 --> 00:39:57,380 A waste of breath the years behind 558 00:39:57,382 --> 00:40:03,520 In balance with this life, this death. 559 00:40:03,522 --> 00:40:05,488 A lot in common, that flyboy and me. 560 00:40:05,490 --> 00:40:08,124 You feel your life has no meaning. 561 00:40:08,126 --> 00:40:10,360 But if you can feel that, 562 00:40:10,362 --> 00:40:11,862 then it is not so. 563 00:40:11,864 --> 00:40:13,530 I don't know if I agree with that. 564 00:40:13,532 --> 00:40:15,331 I'm not even sure I know what it means. 565 00:40:15,333 --> 00:40:17,300 Do not denigrate yourself. 566 00:40:17,302 --> 00:40:19,002 You know. 567 00:40:19,004 --> 00:40:20,637 Yeah. 568 00:40:20,639 --> 00:40:22,005 You know, 569 00:40:22,007 --> 00:40:24,374 I really like talking with you. 570 00:40:24,376 --> 00:40:27,510 There just never seems to be enough time. 571 00:40:28,881 --> 00:40:31,214 Look, would you have dinner with me? 572 00:40:31,216 --> 00:40:33,951 No, of course you can't. 573 00:40:33,953 --> 00:40:36,653 I'm sorry, I don't know what the hell... 574 00:40:36,655 --> 00:40:38,221 I'm sorry. 575 00:40:38,223 --> 00:40:40,524 Could I ask you a favor? 576 00:40:40,526 --> 00:40:41,725 Well, sure, anything. 577 00:40:41,727 --> 00:40:44,762 A carton of books has been sent to us from Paris. 578 00:40:44,764 --> 00:40:46,830 I need to see the agent in Saigon 579 00:40:46,832 --> 00:40:48,532 to find out if it has arrived. 580 00:40:48,534 --> 00:40:50,634 We can talk on the way. 581 00:40:50,636 --> 00:40:52,535 Outstanding. 582 00:40:52,537 --> 00:40:54,637 Look, I'm not doing a favor for you, 583 00:40:54,639 --> 00:40:56,774 you're doing one for me. 584 00:40:56,776 --> 00:40:57,841 Transfers! 585 00:40:57,843 --> 00:41:00,010 Where? Whose orders? 586 00:41:00,012 --> 00:41:01,277 Every single man in Beller's platoon 587 00:41:01,279 --> 00:41:02,880 has been replaced in the last three days. 588 00:41:02,882 --> 00:41:04,515 Sir, I don't know who ordered it. 589 00:41:04,517 --> 00:41:07,117 Highers didn't know what to do with that bunch of crazies, 590 00:41:07,119 --> 00:41:08,284 so they stalled them here 591 00:41:08,286 --> 00:41:10,654 instead of sending them back to the unit. 592 00:41:10,656 --> 00:41:13,624 Now they maneuvered them out of here on the sly. 593 00:41:13,626 --> 00:41:15,126 Come on! 594 00:41:16,228 --> 00:41:17,594 You know where Beller's quartered? 595 00:41:17,596 --> 00:41:20,063 Yes, sir. Point the way. You and you, with me. 596 00:41:43,556 --> 00:41:45,355 I enjoy reading some poetry, 597 00:41:45,357 --> 00:41:47,257 but most of it I just don't get. 598 00:41:47,259 --> 00:41:49,159 Nor do I. 599 00:41:49,161 --> 00:41:51,461 But I keep trying. 600 00:41:51,463 --> 00:41:53,797 Something's happening. 601 00:42:29,835 --> 00:42:32,336 I can't stop seeing it. 602 00:42:33,772 --> 00:42:35,705 I don't understand it. 603 00:42:37,076 --> 00:42:40,243 It is not unlike some of our own martyrs, 604 00:42:40,245 --> 00:42:43,513 who allowed themselves to die at the hands of others. 605 00:42:48,086 --> 00:42:49,753 Good night, John McKay. 606 00:42:51,190 --> 00:42:52,856 God bless you. 607 00:43:22,488 --> 00:43:23,988 Percell. 608 00:43:25,958 --> 00:43:28,358 What did you do? 609 00:43:30,296 --> 00:43:31,796 What's happening, Ru? 610 00:43:35,267 --> 00:43:36,966 Don't do this, man. 611 00:43:36,968 --> 00:43:39,569 Please, don't do this. 612 00:43:39,571 --> 00:43:41,538 Everything's upside-down, 613 00:43:41,540 --> 00:43:43,407 inside out. 614 00:43:45,010 --> 00:43:47,244 I just can't take it no more. 615 00:43:47,246 --> 00:43:49,112 I'll stick with you, Danny. 616 00:43:49,114 --> 00:43:52,749 Whatever it takes to get you straight, man. 617 00:43:52,751 --> 00:43:55,352 But don't desert. Not that. 618 00:43:56,655 --> 00:43:58,088 You were in the field yesterday. 619 00:43:58,090 --> 00:44:01,391 I was behind the latrine, 620 00:44:01,393 --> 00:44:03,460 doing the lowest job this army's got. 621 00:44:06,631 --> 00:44:08,398 I was so ashamed I hid out 622 00:44:08,400 --> 00:44:10,267 in the supply dump all night long. 623 00:44:10,269 --> 00:44:12,669 And all day today. 624 00:44:12,671 --> 00:44:15,138 Getting high, crashing. 625 00:44:15,140 --> 00:44:17,474 Getting high and crashing. 626 00:44:18,944 --> 00:44:20,444 No. 627 00:44:21,680 --> 00:44:24,647 I can't stay here anymore. 628 00:44:24,649 --> 00:44:26,583 Ru, I'll die. 629 00:44:30,755 --> 00:44:32,956 What are you gonna do, Percell? 630 00:44:36,528 --> 00:44:39,362 Pull my accrual out from the finance office. 631 00:44:41,300 --> 00:44:45,602 Maybe I'll buy into one of them massage parlors in Cholon. 632 00:44:45,604 --> 00:44:48,037 You owning one of them joints? 633 00:44:48,039 --> 00:44:49,539 Like the fox watching the chickens. 634 00:45:10,362 --> 00:45:12,662 So long, Ru. 635 00:45:15,634 --> 00:45:17,834 Take care, huh? 636 00:45:25,244 --> 00:45:27,144 Be careful, Percell. 45564

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.