Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:14,255 --> 00:02:15,755
GI! GI!
2
00:02:22,163 --> 00:02:24,363
Oh! Oh!
3
00:02:36,344 --> 00:02:38,811
This is so much fun!
4
00:02:38,813 --> 00:02:40,513
Oh!
5
00:02:54,962 --> 00:02:56,696
Is it definite
you're leaving tomorrow?
6
00:02:56,698 --> 00:02:58,731
I'm afraid so.
7
00:02:58,733 --> 00:03:02,668
That's the life
of a Donut Dolly.
8
00:03:02,670 --> 00:03:05,705
Sure appreciate you helping me get
these souvenirs for everybody.
9
00:03:05,707 --> 00:03:07,039
Glad to do it.
10
00:03:07,041 --> 00:03:10,142
Besides, it finally gives us
a chance to get acquainted.
11
00:03:17,985 --> 00:03:20,953
Say, I need to stop by my place
here in town for a minute.
12
00:03:20,955 --> 00:03:21,954
You don't mind, do you?
13
00:03:21,956 --> 00:03:23,489
Okay!
14
00:03:23,491 --> 00:03:26,892
It'll give me
a chance to freshen up.
15
00:03:31,332 --> 00:03:33,866
I didn't even see her.
Where did she come from?
16
00:03:36,871 --> 00:03:38,170
Okay, she's alive.
17
00:03:38,172 --> 00:03:39,472
So what do we do?
18
00:03:39,474 --> 00:03:41,373
I don't know.
We gotta get her to a doctor.
19
00:03:41,375 --> 00:03:42,875
Is there a doctor around here?
20
00:03:44,612 --> 00:03:45,945
Oh, what has happened?
21
00:03:45,947 --> 00:03:48,781
I don't know,
she ran out in front of me.
22
00:03:48,783 --> 00:03:51,451
I tried to stop,
but I just knocked her down.
23
00:03:51,453 --> 00:03:52,953
Sorry.
24
00:03:54,956 --> 00:03:57,189
I believe she is more
frightened than hurt.
25
00:03:57,191 --> 00:03:59,925
Well, do you know a doctor?
Is there a doctor around here?
26
00:03:59,927 --> 00:04:01,527
I do not think it is necessary.
27
00:04:01,529 --> 00:04:02,895
Well, I think it is!
28
00:04:02,897 --> 00:04:04,964
There is a hospital.
29
00:04:04,966 --> 00:04:06,532
Okay. Okay, let's go.
30
00:04:09,436 --> 00:04:11,103
This way.
31
00:04:12,173 --> 00:04:13,673
Where does she live?
32
00:04:13,675 --> 00:04:15,041
She is an orphan.
33
00:04:15,043 --> 00:04:17,043
One of many we care for.
34
00:04:20,014 --> 00:04:21,747
Uh, here.
35
00:04:21,749 --> 00:04:24,416
Find a taxi,
take it back to the base,
36
00:04:24,418 --> 00:04:26,418
and I'll get you your souvenirs
before your plane leaves.
37
00:04:26,420 --> 00:04:27,853
But I'm leaving tomorrow.
38
00:04:27,855 --> 00:04:29,121
I'll get them to you.
39
00:04:29,123 --> 00:04:31,390
I don't care about that stuff.
40
00:04:31,392 --> 00:04:33,726
Go on now, before you break
an old man's heart.
41
00:04:49,010 --> 00:04:50,810
Chico!
42
00:04:58,853 --> 00:05:01,187
Well, now.
43
00:05:01,189 --> 00:05:04,623
If it ain't Hoc Dockenbury!
44
00:05:04,625 --> 00:05:05,958
Percell.
45
00:05:05,960 --> 00:05:07,693
Hey, Doc.
46
00:05:07,695 --> 00:05:09,995
Tell me some lies, Doc.
47
00:05:09,997 --> 00:05:12,631
Tell me some big old lies.
48
00:05:12,633 --> 00:05:14,900
No lie, Percell. No lie, man.
49
00:05:14,902 --> 00:05:18,237
You're headed for trouble.
50
00:05:18,239 --> 00:05:20,206
Say, where'd you get that ape?
51
00:05:20,208 --> 00:05:22,742
Chico's not an ape,
he's a monkey.
52
00:05:22,744 --> 00:05:24,210
You mind, Doc?
53
00:05:24,212 --> 00:05:26,979
I was talking to the monkey.
54
00:05:28,649 --> 00:05:31,117
Why don't you step back
and check it out?
55
00:05:31,119 --> 00:05:33,119
I have not seen you straight
in weeks.
56
00:05:33,121 --> 00:05:35,587
Oh, ease off, Doc.
57
00:05:35,589 --> 00:05:37,156
Take a hit.
58
00:05:37,158 --> 00:05:39,658
Hell, I ain't one
to bogart a good time.
59
00:05:39,660 --> 00:05:41,326
No. Thanks a lot.
60
00:05:41,328 --> 00:05:43,929
I'm real grateful
for the offer.
61
00:05:43,931 --> 00:05:46,632
Say, what happened to you, Doc?
62
00:05:46,634 --> 00:05:49,101
When you first came here,
63
00:05:49,103 --> 00:05:52,337
you had "hippy dopehead"
written all over your face.
64
00:05:52,339 --> 00:05:53,973
I admit it.
65
00:05:53,975 --> 00:05:57,109
Percell, I used to have
more ways to get high
66
00:05:57,111 --> 00:05:58,844
than a junkyard dog's
got fleas.
67
00:05:58,846 --> 00:06:02,047
Then how come you've turned so
against an innocent little toke?
68
00:06:02,049 --> 00:06:03,415
Lost its innocence.
69
00:06:03,417 --> 00:06:04,784
I liked it too much.
70
00:06:04,786 --> 00:06:06,118
Could have had me.
71
00:06:06,120 --> 00:06:08,020
Just about like it has you.
72
00:06:08,022 --> 00:06:11,023
I'm feeling too good for you
to bring me down, Doc.
73
00:06:11,025 --> 00:06:13,592
Percell, if you don't
get straight,
74
00:06:13,594 --> 00:06:15,694
that dope's gonna
bring you down, man.
75
00:06:15,696 --> 00:06:17,496
It's like a hole that
doesn't have no bottom.
76
00:06:19,267 --> 00:06:21,033
It's not funny.
77
00:06:21,035 --> 00:06:24,069
Oh, go on, Doc!
78
00:06:24,071 --> 00:06:28,040
You and your old lady,
get out of here!
79
00:06:32,013 --> 00:06:33,913
Percell.
80
00:06:33,915 --> 00:06:36,315
You can smell that herb all
the way outside the hooch, man.
81
00:06:36,317 --> 00:06:39,018
That what brought you in?
82
00:06:39,020 --> 00:06:41,687
If you gotta smoke, man,
do it someplace else
83
00:06:41,689 --> 00:06:44,790
or you'll get all our butts
in a sling.
84
00:06:52,566 --> 00:06:54,099
What's the point, Percell?
85
00:06:54,101 --> 00:06:56,168
You're just gonna get busted.
86
00:06:56,170 --> 00:06:59,038
Oh, there ain't no point, Ru.
87
00:06:59,040 --> 00:07:02,908
I'm just lying here,
trying to relax.
88
00:07:02,910 --> 00:07:05,010
Trying to mind
my own business.
89
00:07:05,012 --> 00:07:06,778
But I'm not having much luck,
90
00:07:06,780 --> 00:07:09,348
because everyone seems
to be minding it for me.
91
00:07:09,350 --> 00:07:12,852
I don't wanna mind
your business, man.
92
00:07:12,854 --> 00:07:15,520
You're messing yourself up.
I'd like to understand why.
93
00:07:16,824 --> 00:07:17,823
Let it go.
94
00:07:17,825 --> 00:07:19,325
I don't wanna let it go.
95
00:07:19,327 --> 00:07:20,893
We're friends, remember?
96
00:07:20,895 --> 00:07:23,929
We're out in the bush, we're
supposed to count on each other.
97
00:07:23,931 --> 00:07:25,331
How am I gonna count on you
98
00:07:25,333 --> 00:07:27,299
when you're diddy-bopping
six feet off the ground?
99
00:07:27,301 --> 00:07:28,801
We're not in the bush.
100
00:07:33,607 --> 00:07:36,075
I'm gonna go to the PX
and get some candy bars.
101
00:07:42,583 --> 00:07:45,450
What's your point,
Lieutenant Goldman?
102
00:07:45,452 --> 00:07:47,819
My point is
Lieutenant Beller's platoon
103
00:07:47,821 --> 00:07:50,756
wiped out an entire village
of civilians at Phu An.
104
00:07:50,758 --> 00:07:52,892
The Army's doing nothing.
105
00:07:52,894 --> 00:07:56,561
That's your evaluation?
"The Army's doing nothing"?
106
00:07:56,563 --> 00:07:58,563
Yes, sir.
107
00:07:58,565 --> 00:08:02,001
I went over your report in
detail with General Elliot.
108
00:08:02,003 --> 00:08:04,303
Give him a little time
to look into it.
109
00:08:04,305 --> 00:08:06,738
Sir, my team was there
right after it happened
110
00:08:06,740 --> 00:08:09,641
and not one of my men has been
questioned about what we saw.
111
00:08:09,643 --> 00:08:11,243
And you think they're hoping
it'll go away
112
00:08:11,245 --> 00:08:13,012
if they ignore it, huh?
113
00:08:13,014 --> 00:08:14,546
I do.
114
00:08:14,548 --> 00:08:17,416
Now, I can't force the issue,
but I was thinking if you...
115
00:08:17,418 --> 00:08:20,019
I told you, lieutenant,
it's out of my hands.
116
00:08:20,021 --> 00:08:21,753
But rest assured,
117
00:08:21,755 --> 00:08:24,556
if the Army does not
deal with this incident
118
00:08:24,558 --> 00:08:25,891
within proper channels,
119
00:08:25,893 --> 00:08:29,228
they'll have to deal with me
outside of them.
120
00:08:32,266 --> 00:08:34,300
Is there something else
I can do for you, lieutenant?
121
00:08:34,302 --> 00:08:36,535
No, sir.
122
00:08:36,537 --> 00:08:38,037
I appreciate your time.
123
00:08:56,090 --> 00:08:57,889
Hey, that was fun, huh?
124
00:08:57,891 --> 00:09:01,093
You like riding in the jeep?
125
00:09:01,095 --> 00:09:03,528
They are so fortunate.
126
00:09:03,530 --> 00:09:04,896
Fortunate?
To live like this?
127
00:09:04,898 --> 00:09:07,466
There are many others in the
cities living in the streets.
128
00:09:07,468 --> 00:09:09,969
We three look after these few.
129
00:09:09,971 --> 00:09:12,504
It could easily be hundreds.
130
00:09:12,506 --> 00:09:15,674
Casualties that
don't get counted, huh?
131
00:09:16,877 --> 00:09:19,111
We fled our school
and orphanage in the north
132
00:09:19,113 --> 00:09:20,579
to escape the Communists.
133
00:09:20,581 --> 00:09:22,781
Many of the sisters
were...
134
00:09:22,783 --> 00:09:23,782
assassin�es.
135
00:09:23,784 --> 00:09:25,617
Murdered.
136
00:09:25,619 --> 00:09:28,687
Some returned to France,
137
00:09:28,689 --> 00:09:32,024
and we took refuge
in this abandoned building.
138
00:09:32,026 --> 00:09:33,592
Wait a minute.
139
00:09:33,594 --> 00:09:35,761
She's a Buddhist, right?
What is she doing here?
140
00:09:35,763 --> 00:09:38,831
Three of them live here.
141
00:09:38,833 --> 00:09:43,436
Their sanctuary was destroyed
by South Vietnamese soldiers.
142
00:09:43,438 --> 00:09:45,370
A saboteur took refuge there
143
00:09:45,372 --> 00:09:48,273
and their entire pagoda
was destroyed by rockets,
144
00:09:48,275 --> 00:09:50,709
just to kill one man.
145
00:09:50,711 --> 00:09:52,144
Her name is Yu Lan.
146
00:09:52,146 --> 00:09:54,480
She has been fasting
for four weeks.
147
00:09:54,482 --> 00:09:56,515
Fasting and praying
for four weeks?
148
00:09:56,517 --> 00:09:58,050
She meditates.
149
00:09:58,052 --> 00:10:01,053
She seeks a pure soul.
150
00:10:01,055 --> 00:10:05,023
To understand...
l'essence de la vie.
151
00:10:06,727 --> 00:10:08,527
Life's purpose.
152
00:10:08,529 --> 00:10:11,430
You think one lifetime's enough
to work all that out?
153
00:10:11,432 --> 00:10:13,632
You sound like
a Buddhist yourself.
154
00:10:13,634 --> 00:10:16,101
Perhaps you should
talk to Yu Lan.
155
00:10:16,103 --> 00:10:18,103
No, but I would like
to talk with you more.
156
00:10:18,105 --> 00:10:20,172
I'm serious.
157
00:10:20,174 --> 00:10:22,374
A pure soul may be
a little out of my reach,
158
00:10:22,376 --> 00:10:25,110
but I have wondered about
my own life's purpose.
159
00:10:25,112 --> 00:10:27,513
Gotta be more to it
than what I've found so far.
160
00:10:36,056 --> 00:10:37,690
Percell!
161
00:10:37,692 --> 00:10:39,458
You shouldn't drink
alone, man.
162
00:10:39,460 --> 00:10:40,793
People will talk.
163
00:10:40,795 --> 00:10:43,161
They already do.
164
00:10:43,163 --> 00:10:45,664
Leander, Percell.
Percell, Leander.
165
00:10:45,666 --> 00:10:46,966
Hey.
Hey.
166
00:10:46,968 --> 00:10:48,968
Leander what?
167
00:10:48,970 --> 00:10:51,103
Leander Leander.
168
00:10:51,105 --> 00:10:54,507
Well, all right,
Leander Leander.
169
00:10:54,509 --> 00:10:55,608
How you doing?
170
00:10:55,610 --> 00:10:57,042
How am I doing, man?
171
00:10:57,044 --> 00:10:58,944
Just back from Tan Town.
172
00:10:58,946 --> 00:11:02,381
Can hoi. Five days
of sighs and smiles.
173
00:11:02,383 --> 00:11:04,016
Well, how'd you get five days?
174
00:11:04,018 --> 00:11:05,584
Just took 'em, man.
175
00:11:05,586 --> 00:11:08,086
Lieutenant Peckerwood needs
somebody to hump ammo for the pig.
176
00:11:08,088 --> 00:11:09,522
He ain't gonna
say nothing.
177
00:11:09,524 --> 00:11:12,591
Besides, he thinks I got "primal
instincts," whatever that is.
178
00:11:12,593 --> 00:11:14,159
That Can hoi is so fine.
179
00:11:14,161 --> 00:11:16,161
Where's Can hoi?
180
00:11:16,163 --> 00:11:18,964
Cholon, man.
Around the docks.
181
00:11:20,234 --> 00:11:22,735
I don't suppose next time
you go down there,
182
00:11:22,737 --> 00:11:24,237
you could take a friend along?
183
00:11:25,205 --> 00:11:27,439
It's way over
the Mason Line, Percell.
184
00:11:27,441 --> 00:11:28,607
Almost all originals.
185
00:11:28,609 --> 00:11:30,208
And a bunch of the brothers
gone native.
186
00:11:30,210 --> 00:11:31,410
You'd feel the draft,
you know?
187
00:11:31,412 --> 00:11:32,778
Yo, Leander.
188
00:11:32,780 --> 00:11:34,947
You know this man?
189
00:11:34,949 --> 00:11:36,882
Says he wants
to score some herb.
190
00:11:36,884 --> 00:11:38,918
You know what he's
talking about?
191
00:11:38,920 --> 00:11:41,453
Remember, man?
I was with Nicky De G.
192
00:11:41,455 --> 00:11:42,621
Nicky.
193
00:11:42,623 --> 00:11:45,490
Yeah. Right. Nicky.
194
00:11:45,492 --> 00:11:48,961
Greasy little guy with
funny lips. I remember.
195
00:11:48,963 --> 00:11:49,962
All right.
196
00:11:49,964 --> 00:11:52,631
Let's do it outside.
197
00:11:52,633 --> 00:11:55,500
Think I'll go too.
198
00:11:57,171 --> 00:11:59,204
I got some
thinking to do.
199
00:11:59,206 --> 00:12:02,107
That's bad for the brain,
baby.
200
00:12:02,109 --> 00:12:03,609
Wait up.
201
00:12:15,056 --> 00:12:17,389
Gotta know more about
this Can hoi, Leander.
202
00:12:17,391 --> 00:12:19,257
I need some time away.
203
00:12:20,728 --> 00:12:22,761
Ah, that's tricky,
Percell.
204
00:12:22,763 --> 00:12:25,363
They're squeamish
about sylvester.
205
00:12:25,365 --> 00:12:29,167
See, if they figure you
for the man, you'll be dead.
206
00:12:30,170 --> 00:12:31,704
Well,
give it some thought.
207
00:12:31,706 --> 00:12:32,972
I may already be dead.
208
00:12:32,974 --> 00:12:34,573
- Freeze, pal!
- You're busted, soldier!
209
00:12:34,575 --> 00:12:37,943
What the hell is this?
I didn't do anything!
210
00:12:37,945 --> 00:12:40,679
Son, you shut up
before I shut you up.
211
00:12:49,356 --> 00:12:51,123
His name is Tu Sang.
212
00:12:51,125 --> 00:12:53,125
He's a major in
the North Vietnamese Army.
213
00:12:53,127 --> 00:12:55,193
And he claims that he can
put the finger
214
00:12:55,195 --> 00:12:56,695
on at least a dozen
Communist agents
215
00:12:56,697 --> 00:12:58,998
in the South Vietnamese Army
high command.
216
00:12:59,000 --> 00:13:00,633
Well, why doesn't he
take a walk, sir?
217
00:13:00,635 --> 00:13:03,035
We've had defectors before.
Why kidnap this one?
218
00:13:03,037 --> 00:13:04,503
His request.
219
00:13:04,505 --> 00:13:06,839
So the comrades will think he's
been taken against his will.
220
00:13:06,841 --> 00:13:08,040
Otherwise he's afraid
they'll take reprisals
221
00:13:08,042 --> 00:13:10,108
against his family
here in the south.
222
00:13:10,110 --> 00:13:11,610
He's probably right.
223
00:13:11,612 --> 00:13:14,513
Sang is on assignment
to improve their supply routes.
224
00:13:14,515 --> 00:13:17,115
He's quartered at
a station about here.
225
00:13:17,117 --> 00:13:18,950
That's 15 klicks over the fence.
226
00:13:18,952 --> 00:13:21,253
And they've got a regiment
located nearby
227
00:13:21,255 --> 00:13:23,121
and a lot of activity
in the area,
228
00:13:23,123 --> 00:13:24,990
so it's gotta be
quiet and quick.
229
00:13:24,992 --> 00:13:27,426
How would you do it,
lieutenant?
230
00:13:30,097 --> 00:13:33,231
I'd go in here, end of the
evening, nautical twilight.
231
00:13:33,233 --> 00:13:34,700
Take two choppers,
leapfrog across.
232
00:13:34,702 --> 00:13:36,502
That way, the locals will think
233
00:13:36,504 --> 00:13:38,036
we're just doing
a standard flyover.
234
00:13:38,038 --> 00:13:40,772
Then I wait till morning,
go in, grab him and get out.
235
00:13:40,774 --> 00:13:42,707
You'll have a team
of four rangers with you.
236
00:13:42,709 --> 00:13:43,742
Do they know the mission?
237
00:13:43,744 --> 00:13:45,410
They know we're
grabbing someone.
238
00:13:45,412 --> 00:13:47,545
They don't know who.
239
00:13:47,547 --> 00:13:50,582
Okay. Have your team
on flight line at 1700 hours.
240
00:13:59,460 --> 00:14:01,426
Here, let me show you.
241
00:14:07,901 --> 00:14:09,501
She cannot hear it.
242
00:14:09,503 --> 00:14:11,202
She is deaf.
243
00:14:16,109 --> 00:14:18,543
Here,
this is for you.
244
00:14:23,183 --> 00:14:26,017
I wondered why
she didn't talk.
245
00:14:26,019 --> 00:14:27,652
When the Communists
came to our school,
246
00:14:27,654 --> 00:14:29,488
they injured many
of the children
247
00:14:29,490 --> 00:14:32,491
to frighten
others away.
248
00:14:32,493 --> 00:14:34,325
They deafened Suan with...
249
00:14:35,095 --> 00:14:37,662
sharpened pencils.
250
00:14:39,633 --> 00:14:41,966
Poor baby.
251
00:14:43,937 --> 00:14:46,905
Um, I gotta go.
252
00:14:52,446 --> 00:14:54,345
You will be remembered
in our prayers
253
00:14:54,347 --> 00:14:55,980
for your kindness to Suan.
254
00:14:55,982 --> 00:14:59,017
Kindness? Hell,
I damn near killed...
255
00:14:59,019 --> 00:15:01,853
I... I'm sorry.
256
00:15:01,855 --> 00:15:03,889
It is an unfortunate habit,
lieutenant,
257
00:15:03,891 --> 00:15:07,358
but not one
requiring confession.
258
00:15:17,203 --> 00:15:18,537
Has something happened?
259
00:15:18,539 --> 00:15:20,672
I am not sure.
260
00:15:20,674 --> 00:15:24,008
Yu Lan seeks more than
personal enlightenment.
261
00:15:24,010 --> 00:15:26,377
Since the time
of the three kingdoms,
262
00:15:26,379 --> 00:15:29,748
this country has known
only suffering and bloodshed.
263
00:15:29,750 --> 00:15:32,484
She seeks some way
to make it...
264
00:15:33,019 --> 00:15:34,519
different.
265
00:15:36,723 --> 00:15:38,256
Why are the others here?
266
00:15:38,258 --> 00:15:42,026
They think she's
dying of hunger.
267
00:15:42,028 --> 00:15:44,729
She sure doesn't have much
regard for herself, does she?
268
00:15:44,731 --> 00:15:46,264
It is not
important to her.
269
00:15:46,266 --> 00:15:47,833
She has
started a journey
270
00:15:47,835 --> 00:15:50,401
that she expects to continue
in future lives.
271
00:15:50,403 --> 00:15:52,871
Yeah, it'd be nice if we could
count on that, wouldn't it?
272
00:15:52,873 --> 00:15:55,740
I doubt if
Yu Lan thinks that.
273
00:15:55,742 --> 00:15:57,843
I don't know,
I'd like a shot at it.
274
00:15:57,845 --> 00:15:59,478
A second time around.
275
00:15:59,480 --> 00:16:01,780
Chance to straighten out some
of the kinks from this life.
276
00:16:01,782 --> 00:16:04,148
Why create the kinks
to begin with?
277
00:16:04,150 --> 00:16:06,150
Well, most of them
are unintentional.
278
00:16:06,152 --> 00:16:08,419
I can't control
the way things happen.
279
00:16:08,421 --> 00:16:11,356
I could fork my chopper tomorrow
or I could live to be 100.
280
00:16:11,358 --> 00:16:13,492
If I knew the way
it was gonna go, well...
281
00:16:13,494 --> 00:16:15,827
What if you were
to die tomorrow?
282
00:16:18,632 --> 00:16:22,367
I don't know. Some good
times, some bad times.
283
00:16:22,369 --> 00:16:23,969
Nothing I could say I've done.
284
00:16:23,971 --> 00:16:27,271
You help these people
fight for their country.
285
00:16:27,273 --> 00:16:30,008
No, I'm here for
the thrill of it,
286
00:16:30,010 --> 00:16:32,443
'cause I love to fly.
287
00:16:33,914 --> 00:16:35,547
I don't think
that's enough any longer.
288
00:16:43,423 --> 00:16:45,390
Goldman.
289
00:16:45,392 --> 00:16:47,025
Beller.
290
00:16:47,027 --> 00:16:48,927
Wait up, it's not like
I'm a stranger.
291
00:16:48,929 --> 00:16:49,928
I'm in a hurry.
292
00:16:49,930 --> 00:16:51,195
You headed out, huh?
293
00:16:51,197 --> 00:16:54,332
Wish I was too, but the
dry spell will be over soon.
294
00:16:54,334 --> 00:16:56,535
Is that right?
I can hope, right?
295
00:16:56,537 --> 00:16:58,803
Look, man,
what do you want?
296
00:16:58,805 --> 00:17:01,706
Look, what happened
out in that village
297
00:17:01,708 --> 00:17:03,575
and then you going
to the colonel about it,
298
00:17:03,577 --> 00:17:04,776
I just wanted you to know
299
00:17:04,778 --> 00:17:06,377
there's no hard feelings
on my part, okay?
300
00:17:06,379 --> 00:17:07,779
You were doing what
you thought right.
301
00:17:07,781 --> 00:17:09,881
I don't think you should
feel guilty about that.
302
00:17:09,883 --> 00:17:11,983
High point of assumption,
Beller. I don't.
303
00:17:11,985 --> 00:17:15,086
That's good.
304
00:17:15,088 --> 00:17:17,255
I didn't want there to be any
misunderstandings between us.
305
00:17:17,257 --> 00:17:19,824
I mean, we're talking about
my career here.
306
00:17:19,826 --> 00:17:21,593
You still think
you've got a career?
307
00:17:22,996 --> 00:17:25,063
Things turn
in odd ways sometimes.
308
00:17:26,934 --> 00:17:29,935
Hey, well,
good luck, Goldman.
309
00:17:29,937 --> 00:17:32,971
We'll see you
down the road, okay?
310
00:17:32,973 --> 00:17:36,407
You watch yourself,
okay?
311
00:17:42,215 --> 00:17:43,314
You all ready?
312
00:17:43,316 --> 00:17:44,449
Yes, sir.
313
00:17:44,451 --> 00:17:45,584
Sergeant, what's gonna happen
314
00:17:45,586 --> 00:17:47,452
to those boonie rats
that shot up that ville?
315
00:17:47,454 --> 00:17:48,887
LT's taking care
of that, Taylor.
316
00:17:48,889 --> 00:17:50,889
Just keep your mind on
what you're doing out there.
317
00:17:50,891 --> 00:17:52,490
Don't be caught up
worrying about that stuff.
318
00:17:52,492 --> 00:17:54,559
Yeah, well, I still don't
understand "that stuff."
319
00:17:54,561 --> 00:17:56,160
Ruiz, you're never
gonna understand
320
00:17:56,162 --> 00:17:57,762
something that's crazy.
321
00:18:03,536 --> 00:18:06,537
Hope you satisfied.
MPs locked up Percell.
322
00:18:06,539 --> 00:18:08,206
That's none of my doing.
323
00:18:08,208 --> 00:18:10,308
Besides, I heard he's
getting out this afternoon.
324
00:18:10,310 --> 00:18:12,677
Yeah, getting out and
going on latrine duty.
325
00:18:12,679 --> 00:18:15,146
I'd just as soon
stay in the pokey.
326
00:18:15,148 --> 00:18:16,948
Hockenbury!
327
00:18:16,950 --> 00:18:18,750
Here! Now!
328
00:18:18,752 --> 00:18:20,252
Uh-oh!
329
00:18:24,491 --> 00:18:25,957
Did you see this?
330
00:18:25,959 --> 00:18:27,459
Yeah.
331
00:18:27,461 --> 00:18:29,227
Did you do this?
332
00:18:29,229 --> 00:18:30,795
No, sir. That'd be...
333
00:18:30,797 --> 00:18:33,365
That'd be defacing
government property.
334
00:18:33,367 --> 00:18:34,432
That'd be against
regulations.
335
00:18:34,434 --> 00:18:35,934
Yes, it would.
336
00:18:37,170 --> 00:18:38,670
So what about that?
337
00:18:41,775 --> 00:18:44,942
Hockenbury, that's a SOG emblem.
It's supposed to be there.
338
00:18:44,944 --> 00:18:48,146
Well, actually, sir,
it's an unofficial SOG emblem,
339
00:18:48,148 --> 00:18:51,616
so that's probably
against regulations too.
340
00:19:01,294 --> 00:19:03,328
Let's saddle up!
341
00:20:09,596 --> 00:20:13,665
All right, we set up a false
bivouac here and we settle in.
342
00:20:13,667 --> 00:20:16,668
We wait until after dark,
we go about 200 meters back.
343
00:20:16,670 --> 00:20:19,537
Then I want an arm's-length
perimeter all the way around.
344
00:20:19,539 --> 00:20:21,573
Absolute noise discipline.
345
00:20:21,575 --> 00:20:23,341
Communication by touch only.
346
00:22:58,231 --> 00:22:59,530
Good God almighty!
347
00:22:59,532 --> 00:23:03,267
I do believe
it's Spec-4 Percell.
348
00:23:03,269 --> 00:23:04,803
What did you do that for?
349
00:23:04,805 --> 00:23:06,437
I'm Sergeant Hannegan,
son.
350
00:23:06,439 --> 00:23:08,707
I wanted to make sure
you're awake and ready
351
00:23:08,709 --> 00:23:10,775
for your
day's assignment.
352
00:23:10,777 --> 00:23:12,711
What assignment?
353
00:23:12,713 --> 00:23:14,579
Why, something
that'll let the Army
354
00:23:14,581 --> 00:23:17,616
avail itself of your
refined sensibilities.
355
00:23:17,618 --> 00:23:19,918
You're burning
the outhouse!
356
00:23:19,920 --> 00:23:21,920
Oh, no way!
357
00:23:21,922 --> 00:23:23,588
That detail's for cherries!
358
00:23:23,590 --> 00:23:25,556
Cherries and screwups, son?
359
00:23:25,558 --> 00:23:29,360
Let me just try to figure out
where you fit in.
360
00:23:29,362 --> 00:23:30,962
Look, you gotta
give me a break, sarge.
361
00:23:30,964 --> 00:23:32,464
Um...
362
00:23:33,166 --> 00:23:34,966
I can't work all day
on an empty stomach.
363
00:23:34,968 --> 00:23:36,400
I gotta have breakfast.
364
00:23:36,402 --> 00:23:38,302
Climb into your clothes, son!
365
00:23:38,304 --> 00:23:41,439
The scatters of this man's army
waits for no one!
366
00:23:41,441 --> 00:23:45,610
Besides, you go on latrine duty
with a full gorge,
367
00:23:45,612 --> 00:23:49,047
you'll just blow it the first
barrel you whiff, anyway.
368
00:25:26,947 --> 00:25:29,680
Open those traps and pull
the barrels out far enough
369
00:25:29,682 --> 00:25:33,151
so as you don't ignite the privy
when you light them up.
370
00:25:45,031 --> 00:25:47,732
Get on with it,
you scatophobic goof-off!
371
00:25:56,476 --> 00:25:58,242
Enough gasoline, Percell.
372
00:25:58,244 --> 00:26:02,213
Now an equal measure
of diesel fuel.
373
00:26:03,617 --> 00:26:06,417
High octane for
a quick, hot start
374
00:26:06,419 --> 00:26:09,921
and diesel for
the long, steady burn.
375
00:26:24,370 --> 00:26:27,138
Ah, you're a natural, Percell!
376
00:26:27,140 --> 00:26:29,507
You got the touch.
377
00:27:45,618 --> 00:27:47,118
Ugh!
378
00:29:38,431 --> 00:29:39,463
Can you move?
379
00:29:39,465 --> 00:29:41,098
Taylor,
blow the radio.
380
00:30:26,012 --> 00:30:28,512
Ah, what the hell
did you do that for?
381
00:30:28,514 --> 00:30:32,283
Couldn't you see there wasn't
a barrel in there?
382
00:30:42,828 --> 00:30:44,828
He's gonna do
all right, LT.
383
00:30:44,830 --> 00:30:46,297
It's a
pretty clean wound.
384
00:30:46,299 --> 00:30:49,066
This blood expander's gonna hold
him till we get back to Barnett.
385
00:30:51,971 --> 00:30:54,738
I suggest we get out of here now
before someone comes round here
386
00:30:54,740 --> 00:30:56,340
to see what that noise
was all about.
387
00:31:10,890 --> 00:31:12,756
Sarge, that's a righteous
thing to do, but...
388
00:31:12,758 --> 00:31:14,925
These guys see we're willing
to do it for them,
389
00:31:14,927 --> 00:31:16,360
when our time comes,
390
00:31:16,362 --> 00:31:18,562
maybe they'll be willing
to do it for us.
391
00:31:25,204 --> 00:31:26,803
I'd like to know
why MACV
392
00:31:26,805 --> 00:31:28,172
gave a press correspondent
393
00:31:28,174 --> 00:31:30,508
clearance to be on
a SOG base, Mr. Boyle.
394
00:31:30,510 --> 00:31:33,277
I pulled some strings
and I lied
395
00:31:33,279 --> 00:31:35,279
about the reason why
I wanted to talk to you.
396
00:31:35,281 --> 00:31:36,380
Which is?
397
00:31:36,382 --> 00:31:40,217
I talked to LRRPs,
I talked to grunts.
398
00:31:40,219 --> 00:31:42,353
I hear a lot of offbeat stories
about the war
399
00:31:42,355 --> 00:31:44,422
for the price of a few beers.
400
00:31:44,424 --> 00:31:46,223
Last week,
I heard a tale
401
00:31:46,225 --> 00:31:49,527
about a massacre
from a drunken GI.
402
00:31:49,529 --> 00:31:50,961
Are you gonna
tell me this story,
403
00:31:50,963 --> 00:31:52,263
or am I supposed
to guess?
404
00:31:52,265 --> 00:31:54,298
I was hoping you'd tell me
about it, colonel.
405
00:31:54,300 --> 00:31:57,268
The total eradication
of the village of Phu An.
406
00:31:58,804 --> 00:32:01,105
I'm not a press officer,
Mr. Boyle.
407
00:32:01,107 --> 00:32:02,906
I'm not authorized
to give you information.
408
00:32:02,908 --> 00:32:04,308
I don't know
what you're talking about.
409
00:32:04,310 --> 00:32:06,977
An atrocity story
would be big news.
410
00:32:06,979 --> 00:32:08,245
A commanding officer
411
00:32:08,247 --> 00:32:10,081
trying to cover it up
would be even bigger.
412
00:32:10,083 --> 00:32:12,416
Are you threatening me?
413
00:32:12,418 --> 00:32:14,452
Your career
is the American dream.
414
00:32:14,454 --> 00:32:16,753
It would be a shame
to sacrifice it
415
00:32:16,755 --> 00:32:20,257
for the actions of a handful
of bloodthirsty killers.
416
00:32:20,259 --> 00:32:22,993
It would be a shame
to subvert our effort
417
00:32:22,995 --> 00:32:24,828
to help the South Vietnamese
418
00:32:24,830 --> 00:32:27,098
and brand the men
who fight here
419
00:32:27,100 --> 00:32:29,766
with a stigma
they'll carry for life.
420
00:32:29,768 --> 00:32:31,768
I can't help you, Mr. Boyle.
421
00:32:38,211 --> 00:32:39,943
Ugh!
422
00:32:39,945 --> 00:32:41,945
You reek.
Wow!
423
00:32:46,685 --> 00:32:48,352
Percell?
424
00:32:48,354 --> 00:32:50,421
Hey, man, you look
like a native.
425
00:32:50,423 --> 00:32:51,655
You had to burn
a privy
426
00:32:51,657 --> 00:32:53,124
because of
that bust, huh?
427
00:32:53,126 --> 00:32:56,427
Man, they expect so much
of their own.
428
00:32:56,429 --> 00:32:57,428
Leander,
429
00:32:57,430 --> 00:33:00,297
tell me more
about Can hoi.
430
00:33:00,299 --> 00:33:02,433
Look, the brothers
buy it,
431
00:33:02,435 --> 00:33:03,467
you're there, man.
432
00:33:03,469 --> 00:33:05,002
Beautiful.
No coming back.
433
00:33:05,004 --> 00:33:06,803
But you're sylvester,
Percell.
434
00:33:06,805 --> 00:33:08,305
They'll never stop
watching you.
435
00:33:08,307 --> 00:33:09,773
I like you, man.
436
00:33:09,775 --> 00:33:12,343
And I'm telling you,
don't go down there.
437
00:33:13,546 --> 00:33:17,481
Look, say...
Say, I'm a day tripper.
438
00:33:17,483 --> 00:33:18,749
Who do I look for?
439
00:33:18,751 --> 00:33:20,518
Who do I say it to?
440
00:33:20,520 --> 00:33:21,785
I'm a friend of Leander's.
441
00:33:21,787 --> 00:33:23,820
Look for Smiling Jack.
442
00:33:23,822 --> 00:33:25,422
He'll set you up
and see you through.
443
00:33:25,424 --> 00:33:27,625
But he looks at you
and sees the man,
444
00:33:27,627 --> 00:33:29,926
you can kiss having
a family goodbye.
445
00:33:32,965 --> 00:33:34,598
Thanks.
446
00:33:34,600 --> 00:33:36,400
I think I'll take
a long, hot shower, huh?
447
00:33:36,402 --> 00:33:38,001
Yeah,
448
00:33:38,003 --> 00:33:40,204
I'm thinking
that's a real good idea.
449
00:33:48,781 --> 00:33:51,148
Twenty piasters.
450
00:33:51,150 --> 00:33:53,050
No extras,
I promise.
451
00:33:55,555 --> 00:33:57,221
I bid 25.
452
00:33:57,223 --> 00:34:00,957
Ruiz, you're gonna
ruin the market.
453
00:34:01,960 --> 00:34:03,794
I just want
you girls to know
454
00:34:03,796 --> 00:34:05,262
that was a damn
cheap shot
455
00:34:05,264 --> 00:34:07,498
that your man Goldman
took on Lieutenant Beller.
456
00:34:07,500 --> 00:34:09,300
LT just told what
he saw in the ville
457
00:34:09,302 --> 00:34:11,235
after you sickos
went and took target practice
458
00:34:11,237 --> 00:34:12,403
on those civilians.
459
00:34:12,405 --> 00:34:13,737
Whatever it is,
460
00:34:13,739 --> 00:34:15,739
Beller's got it coming,
no matter what it is.
461
00:34:15,741 --> 00:34:18,075
You weren't there.
You got no idea what went down.
462
00:34:18,077 --> 00:34:20,277
LT is a good man
and a good officer,
463
00:34:20,279 --> 00:34:21,479
and we had
a good platoon.
464
00:34:21,481 --> 00:34:24,081
Yep, and you're all
good shots too.
465
00:34:24,083 --> 00:34:26,450
Nailed some of those kids
with one bullet.
466
00:34:26,452 --> 00:34:28,385
Pretty hard to do,
what with them running.
467
00:34:29,788 --> 00:34:31,989
It ain't right
to break up a platoon.
468
00:34:31,991 --> 00:34:33,757
We were a team, man.
469
00:34:33,759 --> 00:34:35,692
Break up a platoon?
What do you mean?
470
00:34:35,694 --> 00:34:37,761
I mean transfers,
I mean early outs.
471
00:34:37,763 --> 00:34:39,163
They're replacing
all of us.
472
00:34:39,165 --> 00:34:40,665
Yeah, one,
two men to a post.
473
00:34:40,666 --> 00:34:42,299
No way you can
stay with your buddies.
474
00:34:42,301 --> 00:34:44,335
That ought to raise
the intelligence level
475
00:34:44,337 --> 00:34:45,569
around this place, I'd say.
476
00:34:45,571 --> 00:34:47,371
Wait a minute. Wait a minute.
477
00:34:47,373 --> 00:34:49,006
Don't you guys see
what's going on here?
478
00:34:49,008 --> 00:34:53,010
You see... See, the Army is gonna
get rid of these maniacs
479
00:34:53,012 --> 00:34:56,580
before word gets out to the
outside about what happened,
480
00:34:56,582 --> 00:34:59,183
'cause the Army doesn't want
to get a black eye, right?
481
00:34:59,185 --> 00:35:02,653
So they're gonna let
these psychotics off the hook.
482
00:35:02,655 --> 00:35:04,755
You better shut up,
man.
483
00:35:04,757 --> 00:35:06,657
You can't hurt me,
man.
484
00:35:06,659 --> 00:35:08,592
I'm not
a 3-year-old kid, man.
485
00:35:08,594 --> 00:35:11,328
I'm not
an old man, man.
486
00:35:12,965 --> 00:35:14,765
Hey, hey, hey!
487
00:35:14,767 --> 00:35:16,099
What's wrong
with you guys?
488
00:35:16,101 --> 00:35:18,769
I thought you didn't like
this smart-mouth jerk!
489
00:35:18,771 --> 00:35:19,970
We don't.
490
00:35:19,972 --> 00:35:22,839
But he happens to be
our smart-mouth jerk!
491
00:35:46,399 --> 00:35:48,031
- All right, you guys.
- Break it up!
492
00:35:48,033 --> 00:35:50,201
Come on, GI,
come on!
493
00:35:50,203 --> 00:35:51,768
That's enough.
That's enough.
494
00:37:19,324 --> 00:37:21,392
Look, I am not talking
about a lot of people.
495
00:37:21,394 --> 00:37:23,527
I'm talking about six kids,
six little kids.
496
00:37:23,529 --> 00:37:25,829
Six little civilian kids.
497
00:37:25,831 --> 00:37:27,931
And three nuns.
498
00:37:29,502 --> 00:37:33,069
We started with a couple,
then to six, now we're at nine.
499
00:37:33,071 --> 00:37:34,405
Look, I'm talking about
innocent people
500
00:37:34,407 --> 00:37:35,706
that can't do a damn thing
501
00:37:35,708 --> 00:37:36,907
to take care
of themselves, Doc.
502
00:37:36,909 --> 00:37:38,876
Lieutenant,
you're talking about civilians!
503
00:37:38,878 --> 00:37:41,111
Why don't you try to take
this up with the S-5
504
00:37:41,113 --> 00:37:43,113
and try to work them
into one of those, um,
505
00:37:43,115 --> 00:37:44,548
civic action programs?
506
00:37:44,550 --> 00:37:46,149
Because S-5
won't give a hoot
507
00:37:46,151 --> 00:37:47,150
about the hearts and minds
508
00:37:47,152 --> 00:37:48,552
of these particular citizens.
509
00:37:48,554 --> 00:37:50,687
They don't have an effect
on the political picture.
510
00:37:52,324 --> 00:37:54,558
Look, didn't you take
an oath or something?
511
00:37:54,560 --> 00:37:56,927
No, I'm a medic,
I'm not a doctor.
512
00:37:56,929 --> 00:37:58,328
Plus, what you're
asking me to do
513
00:37:58,330 --> 00:38:00,130
could get me into
big trouble with the colonel,
514
00:38:00,132 --> 00:38:02,332
and as it is,
I live on thin ice around here.
515
00:38:03,836 --> 00:38:06,169
I don't know. Maybe I was wrong
about you, Doc.
516
00:38:06,171 --> 00:38:08,972
I mean, if you can vaccinate
whores in the street...
517
00:38:09,508 --> 00:38:11,008
You know?
518
00:38:14,012 --> 00:38:15,779
Giving a few shots
is one thing.
519
00:38:15,781 --> 00:38:17,314
This is like
stocking a clinic.
520
00:38:17,316 --> 00:38:18,782
Kids fall down
and get hurt.
521
00:38:18,784 --> 00:38:20,951
Sisters need this stuff
to take care of that.
522
00:38:20,953 --> 00:38:22,619
Okay,
we got two more boxes.
523
00:38:22,621 --> 00:38:23,821
The sooner
we get this loaded,
524
00:38:23,823 --> 00:38:25,323
the sooner
we're out of here.
525
00:38:29,227 --> 00:38:33,296
Francis Hockenbury, you are
the world's biggest mud.
526
00:38:33,298 --> 00:38:36,433
If somebody wanted to sell you
a sack full of dead buzzards,
527
00:38:36,435 --> 00:38:37,968
you'd be asking, "How much?"
528
00:38:45,511 --> 00:38:47,644
Supply sergeant
called my office.
529
00:38:47,646 --> 00:38:50,280
Said you'd requisitioned
a lot of meds,
530
00:38:50,282 --> 00:38:52,549
figured we were going
back out to the whorehouses.
531
00:38:52,551 --> 00:38:55,486
Volunteered
to go along.
532
00:38:57,656 --> 00:39:00,557
Hockenbury,
this better be good.
533
00:39:00,559 --> 00:39:01,692
Well, sir,
534
00:39:01,694 --> 00:39:03,794
I thought I'd had it.
535
00:39:03,796 --> 00:39:05,929
But the colonel,
536
00:39:05,931 --> 00:39:08,499
actually was all for it.
537
00:39:08,501 --> 00:39:09,600
Di.
538
00:39:09,602 --> 00:39:12,936
Sure he was.
I kept telling you.
539
00:39:14,640 --> 00:39:16,840
Doc's all finished for now,
so we're leaving.
540
00:39:16,842 --> 00:39:19,610
We're all
so grateful to you.
541
00:39:19,612 --> 00:39:21,378
It's no big deal.
542
00:39:23,081 --> 00:39:24,247
Where's Yu Lan?
543
00:39:24,249 --> 00:39:26,016
Gone.
They have all left.
544
00:39:26,018 --> 00:39:28,351
Yu Lan was very weak
from hunger.
545
00:39:28,353 --> 00:39:30,186
Well, I hope
she finds peace.
546
00:39:30,188 --> 00:39:31,588
I hope we all do.
547
00:39:31,590 --> 00:39:33,056
A life is not wasted
548
00:39:33,058 --> 00:39:35,692
because it is spent
doing something you enjoy.
549
00:39:35,694 --> 00:39:37,394
It would be
a greater waste
550
00:39:37,396 --> 00:39:39,195
if you did something
you despise.
551
00:39:39,197 --> 00:39:42,900
A friend of mine
once gave me a poem by Yeats
552
00:39:42,902 --> 00:39:44,935
about an Irish airman
who flies for no other reason
553
00:39:44,937 --> 00:39:46,003
than the love of it,
554
00:39:46,005 --> 00:39:48,805
and that dooms him
to insignificance.
555
00:39:48,807 --> 00:39:52,042
I balanced all,
brought all to mind,
556
00:39:52,044 --> 00:39:54,711
The years to come
seemed waste of breath,
557
00:39:54,713 --> 00:39:57,380
A waste of breath
the years behind
558
00:39:57,382 --> 00:40:03,520
In balance with this life,
this death.
559
00:40:03,522 --> 00:40:05,488
A lot in common,
that flyboy and me.
560
00:40:05,490 --> 00:40:08,124
You feel your life
has no meaning.
561
00:40:08,126 --> 00:40:10,360
But if you
can feel that,
562
00:40:10,362 --> 00:40:11,862
then it is not so.
563
00:40:11,864 --> 00:40:13,530
I don't know
if I agree with that.
564
00:40:13,532 --> 00:40:15,331
I'm not even sure
I know what it means.
565
00:40:15,333 --> 00:40:17,300
Do not
denigrate yourself.
566
00:40:17,302 --> 00:40:19,002
You know.
567
00:40:19,004 --> 00:40:20,637
Yeah.
568
00:40:20,639 --> 00:40:22,005
You know,
569
00:40:22,007 --> 00:40:24,374
I really like
talking with you.
570
00:40:24,376 --> 00:40:27,510
There just never seems
to be enough time.
571
00:40:28,881 --> 00:40:31,214
Look, would you
have dinner with me?
572
00:40:31,216 --> 00:40:33,951
No,
of course you can't.
573
00:40:33,953 --> 00:40:36,653
I'm sorry, I don't know
what the hell...
574
00:40:36,655 --> 00:40:38,221
I'm sorry.
575
00:40:38,223 --> 00:40:40,524
Could I ask you a favor?
576
00:40:40,526 --> 00:40:41,725
Well, sure, anything.
577
00:40:41,727 --> 00:40:44,762
A carton of books has been
sent to us from Paris.
578
00:40:44,764 --> 00:40:46,830
I need to see
the agent in Saigon
579
00:40:46,832 --> 00:40:48,532
to find out if it has arrived.
580
00:40:48,534 --> 00:40:50,634
We can talk on the way.
581
00:40:50,636 --> 00:40:52,535
Outstanding.
582
00:40:52,537 --> 00:40:54,637
Look, I'm not doing
a favor for you,
583
00:40:54,639 --> 00:40:56,774
you're doing one for me.
584
00:40:56,776 --> 00:40:57,841
Transfers!
585
00:40:57,843 --> 00:41:00,010
Where? Whose orders?
586
00:41:00,012 --> 00:41:01,277
Every single man
in Beller's platoon
587
00:41:01,279 --> 00:41:02,880
has been replaced
in the last three days.
588
00:41:02,882 --> 00:41:04,515
Sir, I don't know
who ordered it.
589
00:41:04,517 --> 00:41:07,117
Highers didn't know what to do
with that bunch of crazies,
590
00:41:07,119 --> 00:41:08,284
so they stalled them here
591
00:41:08,286 --> 00:41:10,654
instead of sending them
back to the unit.
592
00:41:10,656 --> 00:41:13,624
Now they maneuvered them
out of here on the sly.
593
00:41:13,626 --> 00:41:15,126
Come on!
594
00:41:16,228 --> 00:41:17,594
You know where
Beller's quartered?
595
00:41:17,596 --> 00:41:20,063
Yes, sir. Point the way.
You and you, with me.
596
00:41:43,556 --> 00:41:45,355
I enjoy reading
some poetry,
597
00:41:45,357 --> 00:41:47,257
but most of it
I just don't get.
598
00:41:47,259 --> 00:41:49,159
Nor do I.
599
00:41:49,161 --> 00:41:51,461
But I keep trying.
600
00:41:51,463 --> 00:41:53,797
Something's happening.
601
00:42:29,835 --> 00:42:32,336
I can't stop seeing it.
602
00:42:33,772 --> 00:42:35,705
I don't understand it.
603
00:42:37,076 --> 00:42:40,243
It is not unlike
some of our own martyrs,
604
00:42:40,245 --> 00:42:43,513
who allowed themselves to die
at the hands of others.
605
00:42:48,086 --> 00:42:49,753
Good night, John McKay.
606
00:42:51,190 --> 00:42:52,856
God bless you.
607
00:43:22,488 --> 00:43:23,988
Percell.
608
00:43:25,958 --> 00:43:28,358
What did you do?
609
00:43:30,296 --> 00:43:31,796
What's happening, Ru?
610
00:43:35,267 --> 00:43:36,966
Don't do this, man.
611
00:43:36,968 --> 00:43:39,569
Please, don't do this.
612
00:43:39,571 --> 00:43:41,538
Everything's upside-down,
613
00:43:41,540 --> 00:43:43,407
inside out.
614
00:43:45,010 --> 00:43:47,244
I just can't
take it no more.
615
00:43:47,246 --> 00:43:49,112
I'll stick with you,
Danny.
616
00:43:49,114 --> 00:43:52,749
Whatever it takes
to get you straight, man.
617
00:43:52,751 --> 00:43:55,352
But don't desert.
Not that.
618
00:43:56,655 --> 00:43:58,088
You were in
the field yesterday.
619
00:43:58,090 --> 00:44:01,391
I was behind the latrine,
620
00:44:01,393 --> 00:44:03,460
doing the lowest job
this army's got.
621
00:44:06,631 --> 00:44:08,398
I was so ashamed
I hid out
622
00:44:08,400 --> 00:44:10,267
in the supply dump
all night long.
623
00:44:10,269 --> 00:44:12,669
And all day today.
624
00:44:12,671 --> 00:44:15,138
Getting high, crashing.
625
00:44:15,140 --> 00:44:17,474
Getting high and crashing.
626
00:44:18,944 --> 00:44:20,444
No.
627
00:44:21,680 --> 00:44:24,647
I can't stay here anymore.
628
00:44:24,649 --> 00:44:26,583
Ru, I'll die.
629
00:44:30,755 --> 00:44:32,956
What are you gonna do,
Percell?
630
00:44:36,528 --> 00:44:39,362
Pull my accrual out
from the finance office.
631
00:44:41,300 --> 00:44:45,602
Maybe I'll buy into one of them
massage parlors in Cholon.
632
00:44:45,604 --> 00:44:48,037
You owning
one of them joints?
633
00:44:48,039 --> 00:44:49,539
Like the fox
watching the chickens.
634
00:45:10,362 --> 00:45:12,662
So long, Ru.
635
00:45:15,634 --> 00:45:17,834
Take care, huh?
636
00:45:25,244 --> 00:45:27,144
Be careful, Percell.
45564
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.