Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,500 --> 00:00:07,920
[camera shutter clicking]
2
00:00:25,833 --> 00:00:28,043
-[Angela] You are not going to do that.
-[Anna] I am. I'm doing it.
3
00:00:28,125 --> 00:00:33,205
[laughing] Oh, my God. What's it like?
4
00:00:33,291 --> 00:00:35,501
-Mmm. It's really good.
-No way.
5
00:00:35,583 --> 00:00:37,583
-No way.
-It's really good. Try it.
6
00:00:37,666 --> 00:00:40,206
-Really?
-Trust me, it's really good.
7
00:00:40,291 --> 00:00:43,381
All right. [shushing] Don't say anything.
8
00:00:43,958 --> 00:00:45,078
[both chuckle]
9
00:00:48,416 --> 00:00:52,746
Oh, Jesus. That's rank.
That is disgusting.
10
00:00:52,875 --> 00:00:55,205
So, we good?
11
00:00:55,291 --> 00:00:59,001
[Jim] Yeah. Yeah, we're good.
12
00:01:01,000 --> 00:01:02,380
Yeah, we're good.
13
00:01:16,458 --> 00:01:18,578
-Yummy.
-It's just wrong.
14
00:01:18,916 --> 00:01:20,916
Yeah.
15
00:01:22,958 --> 00:01:23,788
[sighs]
16
00:01:23,875 --> 00:01:25,535
Everything all right?
17
00:01:25,625 --> 00:01:27,915
Peachy. Who's nicked the pickle?
18
00:01:28,000 --> 00:01:30,000
Her.
19
00:01:30,250 --> 00:01:32,460
-It was her.
-Really?
20
00:01:32,750 --> 00:01:34,710
-Mmm.
-[slurping]
21
00:01:34,791 --> 00:01:37,461
-How's that?
-That's fucking lovely.
22
00:01:37,541 --> 00:01:39,211
-Bit vinegary?
-No, no. It's nice.
23
00:01:39,291 --> 00:01:40,291
-Isn't it?
-Yes.
24
00:01:40,375 --> 00:01:42,455
-With a bit of vinegar?
-Yeah. Just a sec, let me check.
25
00:01:42,541 --> 00:01:44,581
-Oh, my God.
-That's such a waste.
26
00:01:44,666 --> 00:01:47,996
-There it is. Weird, innit?
-Right at the bottom.
27
00:01:48,083 --> 00:01:49,383
That's disgusting.
28
00:01:49,458 --> 00:01:51,578
No, it's not, it's not. This is good.
29
00:01:51,666 --> 00:01:53,036
-Yeah.
-You're a child.
30
00:01:53,125 --> 00:01:54,325
[groans and laughs]
31
00:01:55,541 --> 00:01:56,961
It'll be delicious, Dad.
32
00:01:58,833 --> 00:02:00,543
-It's good?
-It's really good.
33
00:02:00,625 --> 00:02:02,535
-It is not.
-No, it's really good.
34
00:02:03,625 --> 00:02:05,285
-Come on, you have a bite.
-No way I'm having it.
35
00:02:05,375 --> 00:02:07,745
-No, I don't...
-Feel free. No, are you sure?
36
00:02:08,333 --> 00:02:10,003
There's no milkshake left in it.
37
00:02:10,083 --> 00:02:11,543
[burps]
38
00:02:12,000 --> 00:02:14,330
-That is vile.
-Lovely. Should we go?
39
00:02:14,708 --> 00:02:16,458
-Yeah.
-No trace of pickle...
40
00:02:16,541 --> 00:02:18,921
-Did you pay?
-Yes.
41
00:02:19,000 --> 00:02:20,790
Nice.
42
00:02:58,750 --> 00:03:00,170
-[Angela] Stop it.
-[Anna laughs]
43
00:03:00,250 --> 00:03:02,500
-[Angela] Stop it, stop it, stop it.
-[Jim laughs]
44
00:03:03,166 --> 00:03:06,036
-Turn it up.
-Okay.
45
00:03:08,416 --> 00:03:11,126
[upbeat music playing]
46
00:03:13,500 --> 00:03:16,670
[singing] I see neon lights
47
00:03:18,041 --> 00:03:22,211
Whenever you walk by
48
00:03:22,500 --> 00:03:26,210
Don't get me wrong
49
00:03:27,250 --> 00:03:30,080
If you say, "hello", and I take a ride
50
00:03:37,791 --> 00:03:39,421
[horse whinnies]
51
00:03:50,875 --> 00:03:54,745
Chico? Chico!
52
00:03:54,833 --> 00:03:57,003
[horse whinnies]
53
00:03:57,125 --> 00:04:01,535
Chico? Chico!
54
00:04:07,833 --> 00:04:11,503
Stop. That's Rosa's truck.
55
00:04:14,291 --> 00:04:17,421
[Sarah] Chico. Easy. I got him!
56
00:04:17,625 --> 00:04:20,745
Call the cousins.
See Rosa has made it to Nelson.
57
00:04:45,083 --> 00:04:46,333
What's going on?
58
00:04:46,416 --> 00:04:49,576
He's just checking. He's just being safe.
59
00:05:20,791 --> 00:05:22,331
-[Angela] It's okay.
-[Anna] Yeah.
60
00:05:22,416 --> 00:05:24,076
It's okay.
61
00:05:30,166 --> 00:05:32,036
[theme music playing]
62
00:05:42,250 --> 00:05:43,960
[Angela] Wait, wait.
63
00:05:44,916 --> 00:05:48,076
Okay, Anna. Anna, be careful.
64
00:05:50,000 --> 00:05:52,330
-[panting]
-Anna.
65
00:05:57,666 --> 00:05:59,246
[Angela] Oh, shit.
66
00:06:04,583 --> 00:06:08,503
Oh, my God. I...
67
00:06:09,708 --> 00:06:11,208
[gasping]
68
00:06:14,125 --> 00:06:19,415
-I don't know what to...
-Anna, I know, I know...
69
00:06:22,541 --> 00:06:25,081
There you go. You're okay.
70
00:06:25,375 --> 00:06:26,875
[engine revving]
71
00:06:29,708 --> 00:06:32,878
You know what? You go in the front.
72
00:06:32,958 --> 00:06:34,878
Let's get you into the front.
73
00:06:40,500 --> 00:06:42,290
Listen, you stay here, okay?
74
00:06:54,708 --> 00:06:55,708
Rosa?
75
00:06:57,833 --> 00:06:59,133
Rosa!
76
00:07:02,500 --> 00:07:04,330
Rosa?
77
00:07:22,125 --> 00:07:24,075
[telephone ringing]
78
00:08:04,958 --> 00:08:07,628
-I should tell her.
-No.
79
00:08:07,708 --> 00:08:10,788
No, darling, you don't have to do that.
80
00:08:21,958 --> 00:08:23,788
Sarah.
81
00:08:27,375 --> 00:08:28,995
It's Rosa.
82
00:08:31,333 --> 00:08:33,213
-I'm so sorry.
-What?
83
00:08:53,541 --> 00:08:56,001
What have you done to her?
84
00:08:59,500 --> 00:09:00,580
Rosa.
85
00:09:03,750 --> 00:09:05,000
[Sarah moans]
86
00:09:06,708 --> 00:09:11,208
Rosa. Rosa.
87
00:09:13,541 --> 00:09:14,581
[gasping]
88
00:09:15,541 --> 00:09:17,331
Please...
89
00:09:19,958 --> 00:09:23,208
Wake up, wake up.
90
00:09:28,000 --> 00:09:33,380
Hey. Hey, sweetheart,
would you do something for me?
91
00:09:33,458 --> 00:09:34,708
Will you run into the field
92
00:09:34,791 --> 00:09:37,711
and pick the prettiest bunch
of flowers you can find?
93
00:09:37,875 --> 00:09:41,955
Go on, go on. Go, go.
94
00:09:43,291 --> 00:09:48,291
[Sarah] Wake up! Please! Rosa!
95
00:09:48,375 --> 00:09:50,285
[sobbing]
96
00:09:50,458 --> 00:09:52,498
Give her to me.
97
00:09:52,916 --> 00:09:54,166
-No!
-Let her go!
98
00:09:54,291 --> 00:09:55,711
-No!
-Sarah!
99
00:09:59,916 --> 00:10:02,206
Give her to me.
100
00:10:15,000 --> 00:10:16,540
[sobbing]
101
00:10:51,291 --> 00:10:55,211
[both sobbing]
102
00:11:33,166 --> 00:11:35,576
[church bell ringing]
103
00:12:06,750 --> 00:12:08,080
Hans, come.
104
00:12:08,791 --> 00:12:10,751
[priest] "...bloodshed follows bloodshed."
105
00:12:10,833 --> 00:12:15,883
[Mr Quiring] Do not quote scripture to me
that I already know.
106
00:12:15,958 --> 00:12:18,748
One of our children lies dead.
107
00:12:18,833 --> 00:12:21,043
We cannot simple stand by
108
00:12:21,125 --> 00:12:22,955
and let the same thing happen to another.
109
00:12:23,041 --> 00:12:24,541
Friedrich, if the time came,
110
00:12:24,625 --> 00:12:26,125
do you really think you could use it?
111
00:12:26,208 --> 00:12:27,378
And risk judgement.
112
00:12:27,458 --> 00:12:30,128
Not only from the Lord but from yourself?
113
00:12:30,208 --> 00:12:32,128
If my damnation means the salvation
114
00:12:32,208 --> 00:12:34,628
of the colony, then so be it.
115
00:12:34,708 --> 00:12:39,248
I will do whatever needs to be done.
116
00:13:05,958 --> 00:13:07,708
[Anna] I'm gonna stay for a while.
117
00:13:08,458 --> 00:13:11,918
You guys can go, if you want. I'm fine.
118
00:13:12,000 --> 00:13:15,290
We're not going anywhere, sweetheart.
119
00:13:16,541 --> 00:13:20,711
Hey, would it help to talk about it?
120
00:13:23,708 --> 00:13:26,748
Why isn't it me?
121
00:13:26,833 --> 00:13:30,253
Why is it always
the people I love who die?
122
00:13:31,166 --> 00:13:34,036
I don't have an answer for that.
123
00:13:34,125 --> 00:13:38,875
You know, life is just shit and random,
and fucking cruel sometimes.
124
00:13:40,333 --> 00:13:45,463
Yeah. It was the cartel, wasn't it?
125
00:13:46,166 --> 00:13:47,916
-Looks that way.
-Yeah.
126
00:13:48,000 --> 00:13:51,750
-And it isn't finished?
-No. There's more to come.
127
00:13:51,833 --> 00:13:53,753
Oh, God...
128
00:13:54,541 --> 00:13:57,921
For fuck's sake.
129
00:13:58,000 --> 00:14:00,540
-It's okay, sweetheart.
-No, it's not. Aren't you scared?
130
00:14:00,666 --> 00:14:02,956
-Yes, of course, I'm scared.
-You never show it.
131
00:14:03,041 --> 00:14:04,961
That's because I'm your mommy,
that's my job.
132
00:14:06,291 --> 00:14:09,381
But I don't want to lose you.
I don't want to lose either of you.
133
00:14:49,708 --> 00:14:54,458
-[Jim] I won't be long.
-[Angela] Yeah. Anna?
134
00:15:20,875 --> 00:15:22,285
Constable.
135
00:15:23,666 --> 00:15:24,826
This is for you.
136
00:15:28,000 --> 00:15:31,040
It came this morning.
I didn't see who dropped it off.
137
00:16:03,791 --> 00:16:04,961
[Denise] Who is it?
138
00:16:13,250 --> 00:16:14,500
It's this dead man.
139
00:16:15,166 --> 00:16:19,206
Let me help you. I owe you.
140
00:16:22,666 --> 00:16:24,576
You don't owe me.
141
00:16:24,875 --> 00:16:26,785
What about Elizabeth?
142
00:16:31,416 --> 00:16:34,456
She's probably in Rome by now.
143
00:16:46,166 --> 00:16:49,206
Why don't we call in the Feds?
144
00:16:49,541 --> 00:16:53,581
You should go. You should just fucking go.
145
00:16:54,541 --> 00:16:55,711
Who's coming?
146
00:17:02,375 --> 00:17:05,075
Nothing's worth this.
147
00:17:13,250 --> 00:17:16,170
Take care of yourself.
148
00:19:12,708 --> 00:19:17,208
[Angela] That's it, yep, it's good.
149
00:19:17,291 --> 00:19:21,751
All those years when it was just us,
I thought you were proper boring.
150
00:19:21,833 --> 00:19:23,293
Charming.
151
00:19:28,791 --> 00:19:32,171
What other secrets are you hiding?
152
00:19:41,125 --> 00:19:42,495
Good, do it again.
153
00:19:44,500 --> 00:19:47,830
That's it. Good.
154
00:19:51,125 --> 00:19:56,165
Keep it on you, okay? Anna?
155
00:19:57,666 --> 00:19:59,456
Trust yourself.
156
00:20:06,291 --> 00:20:07,711
[knocking at door]
157
00:20:21,291 --> 00:20:24,751
Hey. Let's get you home.
158
00:20:30,666 --> 00:20:31,626
Let's go.
159
00:21:20,166 --> 00:21:22,076
[inaudible]
160
00:22:19,541 --> 00:22:21,541
[inaudible]
161
00:24:15,833 --> 00:24:17,713
[church bell ringing]
162
00:24:42,041 --> 00:24:43,581
God bless you.
163
00:24:50,000 --> 00:24:51,880
God be with you.
164
00:24:55,375 --> 00:24:58,245
The Lord bless you.
165
00:25:08,833 --> 00:25:11,213
-I should go.
-No. Stay. Please.
166
00:25:48,208 --> 00:25:52,208
"Grant us strength, O Lord,
God Almighty, creator of all things,
167
00:25:52,291 --> 00:25:54,791
"to remember that there hasn't,
nor shall never be,
168
00:25:54,916 --> 00:25:57,706
"a time your love hasn't existed.
169
00:25:57,791 --> 00:26:02,461
"For it is love that nourishes our souls
in this life on earth and in heaven."
170
00:26:02,708 --> 00:26:04,998
"Grant us strength, O Lord,
to instil in us,
171
00:26:05,083 --> 00:26:09,043
"the courage and faith to endure
that which we cannot understand."
172
00:26:09,125 --> 00:26:13,375
"Grant us strength, O Lord.
Send your Holy Spirit to guide us."
173
00:26:13,625 --> 00:26:18,375
"Lest through fear we recoil from living
and dwell in the darkness of grief."
174
00:26:41,250 --> 00:26:43,460
"Blessed be the name of the Lord. Amen."
175
00:26:43,708 --> 00:26:45,328
-[bell ringing]
-[all] Amen.
176
00:26:46,166 --> 00:26:47,416
It is done.
177
00:26:47,500 --> 00:26:51,250
-Your period of mourning is over.
-What?
178
00:26:51,416 --> 00:26:53,746
We have absolved you of your grief.
179
00:26:56,458 --> 00:26:59,078
I'm not sure it's that simple.
180
00:26:59,166 --> 00:27:02,166
I wouldn't expect an outsider
to understand.
181
00:27:02,250 --> 00:27:03,880
-Sarah.
-Yes.
182
00:27:03,958 --> 00:27:08,038
You know from now on,
it is forbidden to grieve in public.
183
00:27:08,750 --> 00:27:13,500
-Prolonged grief is surely sacrilegious.
-Don't touch me. Don't touch me.
184
00:27:14,791 --> 00:27:18,421
I understand very well
what's expected of me.
185
00:27:20,041 --> 00:27:22,921
And I thank you all for coming.
186
00:27:23,708 --> 00:27:27,708
And now, I'll ask you to leave.
Leave. Please, leave, leave!
187
00:27:36,333 --> 00:27:37,633
[door closing]
188
00:27:37,833 --> 00:27:39,003
[sniffling]
189
00:28:36,833 --> 00:28:37,673
[horse neighs]
190
00:28:41,666 --> 00:28:42,786
[horse whinnies]
191
00:29:32,041 --> 00:29:35,541
Sarah, I don't know those women,
192
00:29:37,625 --> 00:29:41,575
but if they knew anything
about losing a child,
193
00:29:44,541 --> 00:29:48,251
they would know
there's no way to control the grief.
194
00:29:50,375 --> 00:29:52,665
A part of me has gone.
195
00:29:52,791 --> 00:29:53,921
The best part.
196
00:29:56,750 --> 00:29:58,000
Love.
197
00:30:00,583 --> 00:30:01,633
Thank you.
198
00:30:04,083 --> 00:30:06,503
I think I need to be alone with her.
199
00:30:06,875 --> 00:30:09,665
Yes. Yes, of course.
200
00:30:16,208 --> 00:30:17,628
[rifle firing]
201
00:30:36,333 --> 00:30:40,463
Sleep, my child. Sleep.
202
00:30:49,916 --> 00:30:53,706
Come. Sit with us.
203
00:30:57,458 --> 00:30:59,708
I can't.
204
00:31:19,083 --> 00:31:20,963
Safety's on, you numpty.
205
00:31:23,166 --> 00:31:24,496
Dickhead.
206
00:31:25,625 --> 00:31:26,955
Right.
207
00:31:52,791 --> 00:31:55,671
Go on, then.
208
00:32:00,125 --> 00:32:01,535
Would you rather...
209
00:32:05,875 --> 00:32:09,285
...get eaten by a gorilla,
210
00:32:10,125 --> 00:32:14,035
or an ostrich?
211
00:32:19,291 --> 00:32:23,331
I think a gorilla, really,
cause it'd be quicker. Know what I mean?
212
00:32:23,416 --> 00:32:24,786
I mean, an ostrich,
213
00:32:24,875 --> 00:32:27,705
-you'd just get pecked to death.
-Yeah.
214
00:32:27,791 --> 00:32:29,421
I got chased by an ostrich once.
215
00:32:29,500 --> 00:32:31,170
-Did you?
-Yeah.
216
00:32:31,250 --> 00:32:36,830
Got out of the car
in the wrong place. True story.
217
00:32:37,791 --> 00:32:41,381
Would you rather...
218
00:32:43,666 --> 00:32:47,206
...eat a ton of rice pudding,
219
00:32:47,291 --> 00:32:52,331
or a ton of tapioca?
220
00:32:53,875 --> 00:32:57,075
-I've never tried tapioca.
-It's like...
221
00:32:57,208 --> 00:32:59,498
It's like frogspawn.
222
00:32:59,583 --> 00:33:01,043
-It's fucking disgusting.
-[Anna groans]
223
00:33:01,750 --> 00:33:06,210
I think I'd still have to go
for the tapioca, I hate rice pudding.
224
00:33:06,291 --> 00:33:08,211
I can't do rice pudding.
225
00:33:14,625 --> 00:33:17,205
You're the ultimate noisy neighbour.
226
00:33:20,583 --> 00:33:22,503
You ain't seen nothing yet.
227
00:33:29,125 --> 00:33:31,665
Yes. Rosa would've loved this.
228
00:33:31,750 --> 00:33:33,000
[car beeping]
229
00:33:33,416 --> 00:33:36,786
-Wahey!
-[engine revving]
230
00:33:37,291 --> 00:33:39,041
-You are not...
-Ow! [laughing]
231
00:33:41,833 --> 00:33:42,673
[Anna giggles]
232
00:33:44,583 --> 00:33:47,793
Not fucking driving.
233
00:34:10,541 --> 00:34:12,921
We all share your grief, Johan.
234
00:34:17,500 --> 00:34:22,750
A man should have the right
to protect his family, his home.
235
00:34:22,958 --> 00:34:26,078
A shepherd his flock.
236
00:34:26,166 --> 00:34:30,626
So, we stand with you, Johan,
whatever may come.
237
00:34:35,583 --> 00:34:36,753
Sorry.
238
00:34:46,041 --> 00:34:51,751
The first shall be last
and the last shall be first.
239
00:34:52,625 --> 00:34:54,455
Amen.
240
00:34:57,250 --> 00:34:59,130
[car horn honking]
241
00:35:12,875 --> 00:35:15,245
[car horn honking]
242
00:35:23,333 --> 00:35:25,633
[car horn honking]
243
00:35:48,333 --> 00:35:49,463
What?
244
00:35:53,666 --> 00:35:56,326
Come on, then.
245
00:35:56,791 --> 00:35:58,081
[Jim grunts]
246
00:35:58,166 --> 00:36:00,876
-Is this it?
-I guess so.
247
00:36:13,458 --> 00:36:16,918
You know what this means for these people,
don't you, Jack.
248
00:36:18,708 --> 00:36:21,288
I'm not okay with it.
249
00:36:21,375 --> 00:36:23,325
We need to warn them.
Give them a chance to leave.
250
00:36:23,416 --> 00:36:25,826
She's up there with her dead baby.
251
00:36:28,041 --> 00:36:30,671
-Here.
-What's that?
252
00:36:54,000 --> 00:36:58,710
-Did you love him?
-[Angela moans]
253
00:36:58,791 --> 00:37:03,171
-Did you love him?
-I fucking heard what you said.
254
00:37:03,250 --> 00:37:05,920
-Just stalling, then.
-Why would you say that?
255
00:37:06,000 --> 00:37:07,830
Why did you even ask me that?
256
00:37:07,916 --> 00:37:11,126
-Do you love me?
-Fuck off!
257
00:37:12,416 --> 00:37:16,746
-It's a simple question.
-How dare you? How dare you?
258
00:37:16,833 --> 00:37:19,793
How dare you?
After everything we've been through.
259
00:37:19,875 --> 00:37:24,285
How dare you question my love for you.
260
00:37:24,708 --> 00:37:28,578
You don't care who you use.
You don't care who you hurt, do you, Jack?
261
00:37:30,750 --> 00:37:34,710
You gave me permission to kill him.
262
00:37:34,791 --> 00:37:37,631
That was a long time ago.
263
00:37:38,625 --> 00:37:43,875
I know it was fucking hard for you to do.
264
00:37:43,958 --> 00:37:47,168
But you gave it.
265
00:37:47,250 --> 00:37:52,880
'Cause you knew that when the time came,
there was no other way. You gave it.
266
00:37:58,375 --> 00:38:01,875
I can't think of any other way.
267
00:38:03,750 --> 00:38:05,540
You have to trust me, love.
268
00:38:25,916 --> 00:38:26,746
[gasping]
269
00:38:28,625 --> 00:38:30,245
Oh, Jack...
270
00:38:33,000 --> 00:38:37,250
We have to tell Anna.
271
00:38:41,000 --> 00:38:44,580
One, two, three,
272
00:38:44,666 --> 00:38:49,536
four, five, six,
273
00:38:49,625 --> 00:38:55,325
seven, eight, nine, ten.
274
00:38:57,208 --> 00:38:59,708
Coming, ready or not!
275
00:39:06,041 --> 00:39:07,831
Thomas?
276
00:39:14,541 --> 00:39:16,711
Thomas?
277
00:39:29,416 --> 00:39:31,626
Thomas?`
278
00:39:34,083 --> 00:39:35,253
[creaking]
279
00:39:37,750 --> 00:39:38,670
[creaking]
280
00:39:42,916 --> 00:39:44,996
[creaking]
281
00:40:15,166 --> 00:40:16,666
[creaking]
282
00:40:23,833 --> 00:40:25,463
Hey.
283
00:40:55,000 --> 00:40:58,540
Thank you for bringing her home.
284
00:40:59,625 --> 00:41:02,875
The least I could do.
285
00:41:03,666 --> 00:41:07,206
Why are you still here, Mr Worth?
286
00:41:07,291 --> 00:41:10,831
You have a family, a daughter.
287
00:41:13,208 --> 00:41:15,038
You could just go.
288
00:41:16,291 --> 00:41:19,291
I don't need you anymore.
289
00:41:21,250 --> 00:41:24,580
Men like you killed my little girl.
290
00:41:24,916 --> 00:41:29,376
No. Men like you killed your little girl.
291
00:41:49,916 --> 00:41:54,826
What's it like to kill a man?
292
00:41:58,500 --> 00:42:03,290
-I have no idea.
-Must do something to you.
293
00:42:04,583 --> 00:42:07,923
Puts the soul in turmoil.
294
00:42:10,750 --> 00:42:12,500
Do you remember them all?
295
00:42:14,583 --> 00:42:17,833
The men you've killed?
296
00:42:19,041 --> 00:42:24,381
I have been with men
in their last moments, too.
297
00:42:24,458 --> 00:42:28,168
Some were frightened. Some were sure.
298
00:42:29,875 --> 00:42:34,955
Those who were frightened,
were still lying to themselves
299
00:42:35,041 --> 00:42:36,751
about who they were,
300
00:42:36,833 --> 00:42:40,883
or what they had become.
301
00:42:40,958 --> 00:42:45,418
Those who were sure, were at peace.
302
00:42:51,250 --> 00:42:55,630
I'm not lying anymore, Mr Worth.
303
00:42:55,708 --> 00:43:01,418
Nor am I afraid.
Not of you, nor of any man.
304
00:43:03,333 --> 00:43:07,833
When I die, the last thing I want to see,
305
00:43:07,916 --> 00:43:13,916
is the face of every fucking man
I have killed.
306
00:43:25,375 --> 00:43:28,035
Yeah, well, good luck with that.
19629
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.