Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:58,791 --> 00:02:59,961
Please...
2
00:03:03,333 --> 00:03:07,883
It was an accident.
I didn't mean to hurt Jaclyn.
3
00:03:07,958 --> 00:03:10,828
It was self-defence, I promise.
4
00:03:13,291 --> 00:03:15,751
You think the Chief's gonna
believe that?
5
00:03:18,166 --> 00:03:21,376
You and Angela
left me no choice.
6
00:03:27,666 --> 00:03:31,206
Can I ask you a question?
7
00:03:31,291 --> 00:03:34,631
What are we going to do
with those drugs?
8
00:03:37,750 --> 00:03:40,790
I would have figured
something out.
9
00:03:40,875 --> 00:03:42,875
You ever do cocaine?
10
00:03:44,666 --> 00:03:50,126
I like speed, myself.
Then, the heroin got me.
11
00:03:52,791 --> 00:03:56,211
Now, it's just the booze.
So, I'm clean.
12
00:03:59,291 --> 00:04:03,251
-We moved in different circles.
-Yes, we fucking did.
13
00:04:06,875 --> 00:04:09,535
You're what? You're PR, right?
14
00:04:10,208 --> 00:04:13,328
-PR?
-Yes.
15
00:04:15,166 --> 00:04:17,746
I used to murder people.
16
00:04:26,500 --> 00:04:31,420
If I tell you where the drugs are,
will you let me go?
17
00:05:02,166 --> 00:05:07,376
I'm done. I'm fucking done!
18
00:05:07,458 --> 00:05:11,918
I've tried everything.
I got nothing left.
19
00:05:12,666 --> 00:05:14,666
[sniffles]
20
00:06:07,916 --> 00:06:09,916
[door opens]
21
00:06:28,166 --> 00:06:30,166
[car trunk closes]
22
00:06:30,250 --> 00:06:32,250
[footsteps approaching]
23
00:06:38,375 --> 00:06:39,785
Here.
24
00:06:45,708 --> 00:06:48,878
Caught me on a good day.
25
00:07:54,875 --> 00:07:56,075
-Mum?
-Yep?
26
00:07:56,166 --> 00:07:58,246
What are we doing?
27
00:07:58,333 --> 00:08:00,673
-We're improvising.
-What for?
28
00:08:01,125 --> 00:08:05,205
-'Cause we have to do something.
-In case the cartel comes?
29
00:08:17,416 --> 00:08:20,626
-Can I ask you something?
-Yeah, sure.
30
00:08:20,708 --> 00:08:22,748
Were you another Helen?
31
00:08:23,291 --> 00:08:28,501
What? No.
Why would you say that?
32
00:08:29,916 --> 00:08:32,746
Did you know about her?
33
00:08:36,750 --> 00:08:40,130
Yeah. Yeah.
34
00:08:41,625 --> 00:08:46,825
And that was very painful.
But it wasn't her fault.
35
00:08:53,250 --> 00:08:56,380
I'm asking
36
00:08:56,458 --> 00:09:00,498
if Dad got you pregnant with me
as part of a job?
37
00:09:05,750 --> 00:09:07,540
No.
38
00:09:13,166 --> 00:09:14,746
No.
39
00:10:03,625 --> 00:10:05,535
In here.
40
00:10:15,833 --> 00:10:18,713
[door creaks]
41
00:10:21,458 --> 00:10:23,168
All right.
42
00:10:45,291 --> 00:10:47,291
[sighs]
43
00:10:57,500 --> 00:11:00,630
-Thank you.
-My pleasure.
44
00:11:09,333 --> 00:11:11,333
[line ringing]
45
00:11:14,666 --> 00:11:15,666
[speaking Spanish]
46
00:11:37,625 --> 00:11:39,625
[chuckles softly]
47
00:11:43,125 --> 00:11:44,575
[in English] You think this is over,
don't you?
48
00:11:45,708 --> 00:11:48,578
[laughing]
49
00:11:48,833 --> 00:11:51,213
Really you do. Really?
50
00:11:54,541 --> 00:11:55,831
You lost their drugs.
51
00:11:57,666 --> 00:12:00,456
-You lost their drugs.
-Whatever.
52
00:12:00,541 --> 00:12:03,831
-You got one of their men killed.
-You killed that man. You killed him.
53
00:12:03,916 --> 00:12:05,996
They are not going to let this go.
54
00:12:07,916 --> 00:12:09,916
You are so fucked.
55
00:12:11,416 --> 00:12:16,206
Look at you. You're pathetic.
Where is your fucking God, now?
56
00:12:21,333 --> 00:12:25,463
You're a godless fucking savage!
57
00:12:28,708 --> 00:12:32,788
I've had enough! Enough!
58
00:13:02,000 --> 00:13:03,750
Are you done?
59
00:13:05,916 --> 00:13:07,326
Right.
60
00:13:11,208 --> 00:13:13,378
So, this is what's going
to happen.
61
00:13:14,166 --> 00:13:16,496
You're going to give them
their drugs back,
62
00:13:16,583 --> 00:13:19,713
then you're gonna get back to your family
before they get fucking killed,
63
00:13:20,250 --> 00:13:22,250
the whole fucking village...
64
00:13:23,916 --> 00:13:26,286
And you're going to let them
know what's coming.
65
00:13:28,208 --> 00:13:29,288
Right?
66
00:13:32,833 --> 00:13:34,423
And I'll show you what to do.
67
00:13:36,083 --> 00:13:38,293
Why don't you just go, now?
68
00:13:40,000 --> 00:13:42,670
I will fix this for you.
69
00:13:43,750 --> 00:13:48,380
And then I'll get my family
away from here.
70
00:14:26,083 --> 00:14:27,923
[door opens]
71
00:14:28,000 --> 00:14:29,750
[door closes]
72
00:14:41,791 --> 00:14:42,791
Hi.
73
00:14:50,750 --> 00:14:52,830
You're making me
self-conscious, now.
74
00:14:53,458 --> 00:14:55,958
-Is this goodbye?
-No.
75
00:14:56,041 --> 00:15:00,631
It's thank you for letting me
be part of this for a while.
76
00:15:02,250 --> 00:15:07,080
-You'll always be welcome here.
-Thank you.
77
00:15:10,125 --> 00:15:12,535
Are you sure you want
to go back to them?
78
00:15:13,666 --> 00:15:16,456
Yeah, yeah, they're family.
79
00:15:16,833 --> 00:15:20,583
And my dad will sort this.
I know he will.
80
00:15:24,333 --> 00:15:27,503
That's a great act of faith, Anna.
81
00:15:45,333 --> 00:15:47,333
[exhales]
82
00:15:48,083 --> 00:15:50,083
[door opens]
83
00:16:06,458 --> 00:16:08,748
[chuckling]
84
00:16:53,208 --> 00:16:57,418
-How long have we got?
-Not long.
85
00:17:01,666 --> 00:17:05,536
-When do you think we should tell her?
-I don't know, Jack.
86
00:17:09,041 --> 00:17:12,421
Can we just all have a day together?
Just a day?
87
00:17:26,958 --> 00:17:27,828
Sarah.
88
00:17:29,833 --> 00:17:32,633
I'm looking for a book for Thomas.
89
00:17:34,375 --> 00:17:36,825
I'm leaving, now.
90
00:17:38,541 --> 00:17:42,421
The Hans Christian Andersen?
The Nightingale.
91
00:17:42,541 --> 00:17:45,131
I have to make the delivery.
92
00:17:46,500 --> 00:17:47,500
Have you nothing to say?
93
00:17:48,666 --> 00:17:51,956
What do you like me to say to you, Johan?
94
00:17:53,541 --> 00:17:55,711
One of their men is dead.
95
00:17:55,791 --> 00:17:58,501
-Do you understand what that means for us?
-Understand?
96
00:17:59,833 --> 00:18:03,043
Why would I understand anything
about this world you've dragged me into?
97
00:18:03,125 --> 00:18:05,075
Do you understand what I'm about to do?
98
00:18:06,791 --> 00:18:09,711
You understand that.
99
00:18:12,041 --> 00:18:13,171
Yes.
100
00:18:16,625 --> 00:18:18,625
I love you.
101
00:18:52,958 --> 00:18:54,288
Stay there, stay there.
102
00:18:54,375 --> 00:18:57,955
-Hey. What are you doing?
-Come here to me.
103
00:18:58,875 --> 00:19:01,325
-What are you doing, Mum?
-Right. Just stay there.
104
00:19:01,416 --> 00:19:03,126
-You look gorgeous.
-Okay.
105
00:19:16,125 --> 00:19:18,825
[Jim] There she is.
106
00:19:29,666 --> 00:19:33,996
Thank you. Thanks, Dad.
107
00:19:42,291 --> 00:19:44,291
[thunder claps]
108
00:19:48,625 --> 00:19:50,625
[sniffles]
109
00:20:37,041 --> 00:20:38,581
Who gave you that?
110
00:20:40,083 --> 00:20:41,333
Take it.
111
00:21:45,583 --> 00:21:49,923
I have spoken to your cousin,
Samuel, in Nelson.
112
00:21:51,166 --> 00:21:55,496
You can stay with them for a while,
just until things settle here.
113
00:21:55,583 --> 00:21:59,713
-Don't send me away, Mama.
-It's for your own good.
114
00:21:59,791 --> 00:22:01,171
I don't want to go.
115
00:22:01,250 --> 00:22:04,500
I understand, Rosa,
but it's not safe here.
116
00:22:05,416 --> 00:22:09,166
What about Thomas, do I take him, too?
117
00:22:09,250 --> 00:22:13,170
It's too much to ask of you.
You're too young.
118
00:22:19,041 --> 00:22:21,961
Will Papa come home?
119
00:22:24,708 --> 00:22:26,708
Of course, he will.
120
00:23:12,833 --> 00:23:15,923
[train hooting]
121
00:23:59,458 --> 00:24:02,288
[breathing heavily]
122
00:24:05,875 --> 00:24:07,875
[mobile phone vibrates]
123
00:24:07,958 --> 00:24:12,248
[breathing heavily]
124
00:24:52,333 --> 00:24:54,463
[wind howling]
125
00:25:15,541 --> 00:25:16,631
[door slams shut]
126
00:25:24,166 --> 00:25:26,206
[wings fluttering]
127
00:25:26,291 --> 00:25:28,921
[breathing heavily]
128
00:26:29,250 --> 00:26:31,250
[knock at door]
129
00:26:51,791 --> 00:26:53,211
Good evening, sir.
130
00:26:53,291 --> 00:26:55,711
-Where'd you like me to set up?
-Anywhere there.
131
00:26:55,791 --> 00:26:59,461
-Just here good for you?
-That's fine. That's great.
132
00:27:08,125 --> 00:27:10,955
-It's a fucking tip.
-It's a lot.
133
00:27:11,041 --> 00:27:16,081
Listen, if anyone asks, I'm in room 341.
You send them up. Then you call me.
134
00:27:16,166 --> 00:27:17,956
Understood?
Don't forget to call.
135
00:27:18,958 --> 00:27:22,788
Certainly, sir.
Will there be anything else?
136
00:27:22,875 --> 00:27:25,995
-No, no.
-Have a great day.
137
00:27:27,875 --> 00:27:31,575
-Remember, call me.
-Yes, sir.
138
00:28:10,875 --> 00:28:12,915
You all right?
139
00:28:15,333 --> 00:28:19,583
Do you think of her? My mum.
140
00:28:20,833 --> 00:28:23,383
Yeah, I do.
141
00:28:23,458 --> 00:28:27,038
-Do you still love her?
-I love you both.
142
00:28:30,375 --> 00:28:33,125
You owe us, Jack.
143
00:28:35,000 --> 00:28:38,210
Yeah, I know.
144
00:29:11,125 --> 00:29:13,125
[sighs]
145
00:29:21,416 --> 00:29:23,416
[phone ringing]
146
00:29:29,333 --> 00:29:30,503
Hello?
147
00:29:30,583 --> 00:29:32,583
-Mr. Jackson?
-Yeah.
148
00:29:32,666 --> 00:29:34,416
You have a visitor.
149
00:29:36,375 --> 00:29:38,415
Send him up.
150
00:29:58,500 --> 00:30:00,130
[lift bell dings]
151
00:30:21,666 --> 00:30:23,666
[footsteps approaching]
152
00:30:35,875 --> 00:30:37,875
[knock at door]
153
00:30:37,958 --> 00:30:40,038
Hello, Jack.
154
00:30:53,541 --> 00:30:55,541
[insect chirping]
155
00:31:04,750 --> 00:31:06,750
[mobile phone vibrates]
156
00:32:10,041 --> 00:32:12,041
Glad you came, Jack.
157
00:32:15,458 --> 00:32:17,498
It's been long overdue.
158
00:32:20,208 --> 00:32:23,128
I'm here because of the boy.
159
00:32:25,500 --> 00:32:27,500
The boy.
160
00:32:38,041 --> 00:32:39,921
Your son.
161
00:32:43,500 --> 00:32:47,040
If it's Simon you're talking about,
he's not my son, Jack.
162
00:32:49,208 --> 00:32:54,248
-He's my nephew.
-Yeah. He's that, too.
163
00:32:58,208 --> 00:32:59,668
I'm here because of him.
164
00:33:02,583 --> 00:33:06,793
Well, I don't know
where you get your information from, Jack,
165
00:33:06,875 --> 00:33:09,625
but you're horribly mistaken, mate.
166
00:33:10,583 --> 00:33:13,883
Horribly, disgustingly mistaken.
167
00:33:14,125 --> 00:33:17,165
Hurtfully, I might add.
168
00:33:17,250 --> 00:33:20,420
And I deeply resent the implication
you're making, mate...
169
00:33:20,500 --> 00:33:22,540
That you raped your sister?
170
00:33:23,000 --> 00:33:25,580
-That you had sex with your sister.
-Stop this filth, now.
171
00:33:25,666 --> 00:33:28,876
-That you had sex with your own sister.
-Liar.
172
00:33:28,958 --> 00:33:31,828
You. Liar.
173
00:33:47,875 --> 00:33:49,625
Can she hear me?
174
00:33:52,041 --> 00:33:53,961
She can hear me.
175
00:33:58,916 --> 00:34:02,036
-Hello, Helen.
-[gasps] Christ.
176
00:34:02,125 --> 00:34:06,245
It's me, love. Jack.
177
00:34:08,375 --> 00:34:12,165
I'm sitting here with Frank.
178
00:34:12,250 --> 00:34:15,250
Your brother. Frank.
179
00:34:21,125 --> 00:34:24,535
-You want to talk to her?
-No.
180
00:34:27,000 --> 00:34:28,040
zTalk to her.
181
00:34:34,458 --> 00:34:37,168
I don't know what you're trying
to achieve here, mate.
182
00:34:37,250 --> 00:34:39,250
I've no idea.
183
00:34:43,750 --> 00:34:46,250
You talk to her.
184
00:34:47,958 --> 00:34:51,748
-Tell her you're sorry.
-Why don't you?
185
00:34:55,000 --> 00:34:58,460
-I am.
-Fuck you.
186
00:35:00,125 --> 00:35:04,915
Talk to her. Fucking talk to her.
187
00:35:15,750 --> 00:35:17,380
Hello, sweetheart.
188
00:35:20,250 --> 00:35:24,380
It's Frank here, love. Frank.
189
00:35:27,041 --> 00:35:30,381
I don't really know what to say, love.
190
00:35:36,666 --> 00:35:38,246
Only I'm...
191
00:35:43,791 --> 00:35:48,501
I'm sorry. I'm so sorry.
192
00:35:51,083 --> 00:35:52,833
I know what I did, love.
193
00:35:58,416 --> 00:36:01,666
And I shouldn't have.
194
00:36:01,750 --> 00:36:04,960
I shouldn't have.
195
00:36:07,250 --> 00:36:09,250
[crying]
196
00:36:10,166 --> 00:36:14,456
Please, forgive me. Forgive me.
197
00:36:14,541 --> 00:36:16,541
[crying]
198
00:36:22,416 --> 00:36:24,786
Yeah, it's not enough, is it?
199
00:36:32,500 --> 00:36:33,500
Oh, God.
200
00:36:33,583 --> 00:36:36,423
-Up you get, Frank.
-Please don't.
201
00:36:39,166 --> 00:36:42,496
-No.
-Get up, Frank.
202
00:36:52,250 --> 00:36:55,580
Oh, don't be daft, don't be fucking daft.
203
00:40:08,666 --> 00:40:10,666
[door closes]
204
00:40:12,000 --> 00:40:14,710
It's not over, Sarah.
205
00:40:32,750 --> 00:40:37,210
I don't know how to solve this
according to God's laws.
206
00:40:39,166 --> 00:40:42,416
We'll not survive this without a fight.
207
00:40:45,041 --> 00:40:50,541
If we abandon everything we believe in,
what do we have left to fight for.
208
00:40:55,500 --> 00:40:58,630
Our lives.
209
00:41:06,583 --> 00:41:09,753
I have some money.
210
00:41:09,833 --> 00:41:14,213
I can go anywhere.
I can be anything.
211
00:41:16,500 --> 00:41:19,330
-You don't look happy about it.
-I am.
212
00:41:19,416 --> 00:41:20,916
-You're not.
-I am.
213
00:41:21,000 --> 00:41:24,000
-Liar. You're shitting yourself.
-[chuckles]
214
00:41:25,000 --> 00:41:27,000
[sniffles]
215
00:41:29,458 --> 00:41:34,538
-You're going to be okay.
-Am I?
216
00:41:35,333 --> 00:41:38,423
Yeah. I reckon.
217
00:41:41,375 --> 00:41:43,995
You, too.
218
00:42:09,250 --> 00:42:13,460
You're going to do well,
don't forget your chores. Okay?
219
00:42:13,541 --> 00:42:15,791
Don't let Papa get too down.
220
00:42:26,541 --> 00:42:30,211
-I wish you'd let me drive you.
-I'll be fine.
221
00:42:30,291 --> 00:42:32,421
Tell the Elders to call me
when you arrive?
222
00:42:32,500 --> 00:42:34,790
We'll see you soon, yeah?
223
00:42:37,541 --> 00:42:38,751
Be good, Thomas.
224
00:42:57,750 --> 00:42:59,750
[engine starts]
225
00:43:45,083 --> 00:43:46,713
Go home, Anna.
226
00:43:50,541 --> 00:43:53,921
Go home, and be with your family.
227
00:44:08,458 --> 00:44:13,168
-She gone, then?
-Yeah.
228
00:44:13,250 --> 00:44:15,830
Probably, for the best.
229
00:44:17,166 --> 00:44:21,286
She'll probably go off
and win a rodeo or something.
230
00:44:21,375 --> 00:44:26,075
-Can you even win a rodeo?
-Dad, what are you doing?
231
00:44:26,166 --> 00:44:29,376
-You trying to cheer me up?
-Yeah. How am I doing?
232
00:44:29,458 --> 00:44:30,828
[chuckles]
233
00:44:30,916 --> 00:44:34,376
-How old is she?
-Sixteen.
234
00:44:34,458 --> 00:44:39,708
-How old are you?
-Dad, I'm nearly 18.
235
00:44:39,791 --> 00:44:44,331
-When's your birthday?
-Not for another three weeks.
236
00:44:44,416 --> 00:44:45,496
Oh!
237
00:44:46,708 --> 00:44:47,998
Right.
238
00:44:50,291 --> 00:44:54,331
[Angela singing] Happy Birthday to you
239
00:44:54,833 --> 00:44:58,173
Happy Birthday to you
240
00:44:58,250 --> 00:45:00,290
Oh, my God.
241
00:45:00,375 --> 00:45:02,995
Happy Birthday, Dear Anna
242
00:45:03,083 --> 00:45:06,293
Happy Birthday to you
243
00:45:06,375 --> 00:45:08,375
[whooping]
244
00:45:11,958 --> 00:45:13,958
I love it. Hmm...
245
00:45:17,208 --> 00:45:19,208
Thank you.
246
00:45:20,375 --> 00:45:23,205
Cheers to you, Dad,
for shooting me in the chest.
247
00:45:23,791 --> 00:45:26,421
Cheers to you, Mum,
for teaching me how to shoot back,
248
00:45:26,500 --> 00:45:30,290
and for having
as shit a singing voice as me.
249
00:45:31,375 --> 00:45:32,375
Cheers.
250
00:45:32,458 --> 00:45:36,878
And cheers to you,
our bright and brilliant girl.
251
00:45:49,375 --> 00:45:53,785
[horse whinnying]
252
00:46:15,041 --> 00:46:16,081
[horse neighing]
16021
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.