Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,791 --> 00:00:07,881
[creaking]
2
00:00:17,375 --> 00:00:19,415
[clucking]
3
00:00:21,833 --> 00:00:23,633
[Thomas calling chickens]
4
00:00:42,333 --> 00:00:44,383
[continues calling chickens]
5
00:01:07,375 --> 00:01:09,785
[breathing heavily]
6
00:01:30,208 --> 00:01:32,128
[trickling]
7
00:01:35,666 --> 00:01:37,666
[footsteps approaching]
8
00:01:47,625 --> 00:01:49,705
[breathing heavily]
9
00:01:56,416 --> 00:01:58,576
[windmill creaking]
10
00:02:25,458 --> 00:02:27,498
[wind blowing]
11
00:02:39,125 --> 00:02:41,325
[breathing heavily]
12
00:02:59,541 --> 00:03:01,331
[Rosa] First bicuspid.
13
00:03:01,416 --> 00:03:04,326
[Sarah] In German, bitte schön.
14
00:03:05,041 --> 00:03:10,251
-Prämolar. Second bicuspid. Prämolar zwei.
-Zwei.
15
00:03:10,333 --> 00:03:11,583
-Next.
-[Johan grunting]
16
00:03:11,666 --> 00:03:14,956
First molar, second molar, third molar.
17
00:03:16,958 --> 00:03:20,628
Molar eins, molar zwei. Why do I have
to learn them in German?
18
00:03:20,916 --> 00:03:23,826
Because most
of our patients prefer German.
19
00:03:23,916 --> 00:03:25,076
[giggling]
20
00:03:26,375 --> 00:03:30,165
Thomas, Thomas,
21
00:03:31,291 --> 00:03:36,331
gehe schlafen now,
he should have been in bed hours ago.
22
00:03:36,416 --> 00:03:38,246
You’d better brush your teeth, Thomas,
23
00:03:38,333 --> 00:03:40,133
if you don’t want to end up in the chair!
24
00:03:40,208 --> 00:03:41,208
Rosa?
25
00:03:42,916 --> 00:03:44,916
[hesitantly speaking German]
26
00:03:46,333 --> 00:03:47,583
[laughs] Excuse me?
27
00:03:48,500 --> 00:03:50,500
-Weißheitszahn.
-[Rosa] Weißheitszahn.
28
00:03:50,583 --> 00:03:51,923
I said that.
29
00:03:52,000 --> 00:03:53,460
[Sarah] Wisdom tooth!
30
00:03:56,750 --> 00:03:58,880
Did I ever tell you how proud of you I am?
31
00:04:00,041 --> 00:04:01,961
[Rosa]
I’m a laughingstock.
32
00:04:03,000 --> 00:04:06,460
No one takes me seriously
as a barrel racer, I’m a freak.
33
00:04:06,625 --> 00:04:07,915
You have character.
34
00:04:08,208 --> 00:04:10,878
-I don’t want character.
-But you have character.
35
00:04:11,416 --> 00:04:13,126
Everything you do has character.
36
00:04:13,625 --> 00:04:16,125
The character to practice every day,
37
00:04:16,500 --> 00:04:19,790
the character to stand up
for yourself, for your beliefs,
38
00:04:21,541 --> 00:04:23,171
for the life you’d like to lead.
39
00:04:35,333 --> 00:04:38,463
[breathing heavily]
40
00:07:08,458 --> 00:07:10,128
[gunshot]
41
00:07:25,375 --> 00:07:27,415
[floorboards creaking]
42
00:07:50,291 --> 00:07:52,501
[shallow breathing]
43
00:08:06,791 --> 00:08:07,921
[Angela] Hey.
44
00:08:11,958 --> 00:08:13,828
Are you sure you want this?
45
00:08:54,791 --> 00:08:56,501
Put the gun down.
46
00:08:59,208 --> 00:09:00,788
You just asked for this, Anna.
47
00:09:09,375 --> 00:09:10,955
[Jim] Give her one reason
48
00:09:12,208 --> 00:09:13,668
why she shouldn’t kill you.
49
00:09:19,458 --> 00:09:22,878
[Angela] I let my daughter stay here
because she needed a safe place.
50
00:09:25,166 --> 00:09:26,996
What the fuck were you thinking?
51
00:09:33,583 --> 00:09:36,883
Why’d you smuggle a bunch of cocaine then
come whinging to my daughter about it?
52
00:09:36,958 --> 00:09:38,378
Please.
53
00:09:41,666 --> 00:09:43,536
[stammering] My family...
54
00:09:43,666 --> 00:09:46,876
[Jim] No. My fucking family.
55
00:09:49,750 --> 00:09:51,250
I think you should kill him.
56
00:09:53,125 --> 00:09:56,285
Mum, please don’t.
57
00:09:56,375 --> 00:09:57,785
[muttering]
58
00:10:00,833 --> 00:10:02,083
What’s he doing?
59
00:10:03,208 --> 00:10:04,538
Praying, I think.
60
00:10:05,541 --> 00:10:06,831
[Jim scoffs]
61
00:10:07,541 --> 00:10:09,041
Oi, Jesus.
62
00:10:11,000 --> 00:10:12,540
Back in the room, mate.
63
00:10:15,500 --> 00:10:17,250
I don’t make deals with the devil.
64
00:10:17,375 --> 00:10:19,165
Good. The Devil’s a fucking fairy tale.
65
00:10:19,250 --> 00:10:20,580
I’m your worst fucking nightmare,
66
00:10:20,666 --> 00:10:23,826
and I’m in your fuckin’ kitchen.
67
00:10:26,041 --> 00:10:27,381
Who’s the bagman?
68
00:10:28,000 --> 00:10:29,170
What?
69
00:10:29,833 --> 00:10:30,883
Who’s the bagman?
70
00:10:30,958 --> 00:10:31,918
I don’t understand.
71
00:10:32,000 --> 00:10:33,960
You bring it over the border, then what?
72
00:10:34,041 --> 00:10:35,581
-They text me.
-They text you what?
73
00:10:35,666 --> 00:10:36,956
Instructions.
74
00:10:38,083 --> 00:10:39,253
Show me.
75
00:10:42,708 --> 00:10:45,038
Give me your phone.
76
00:11:02,791 --> 00:11:04,041
It’s in Spanish.
77
00:11:04,125 --> 00:11:07,785
Muchas fucking gracias.
78
00:11:10,666 --> 00:11:15,166
So you park the truck outside the motel
and leave it unlocked.
79
00:11:15,375 --> 00:11:17,575
This was the first text I ever received.
80
00:11:17,666 --> 00:11:20,076
-"Drugs in truck"?
-I never know where.
81
00:11:21,458 --> 00:11:22,748
Then what?
82
00:11:24,458 --> 00:11:25,628
I get a good night’s sleep.
83
00:11:25,708 --> 00:11:26,878
That easy?
84
00:11:27,125 --> 00:11:28,825
The first time, yeah.
85
00:11:29,166 --> 00:11:30,456
Then what?
86
00:11:31,333 --> 00:11:32,633
Something happened.
87
00:11:33,583 --> 00:11:34,793
What?
88
00:11:36,250 --> 00:11:37,290
You.
89
00:11:38,541 --> 00:11:41,081
I came back
and you were searching the houses.
90
00:11:41,166 --> 00:11:43,036
So I hid the drugs
on a neighbour’s property.
91
00:11:43,125 --> 00:11:44,325
Hang on.
92
00:11:46,166 --> 00:11:47,786
You’ve done this before?
93
00:11:51,791 --> 00:11:52,961
Twice.
94
00:11:55,333 --> 00:11:56,543
Did you know that?
95
00:12:01,916 --> 00:12:03,416
You still feeling it?
96
00:12:04,083 --> 00:12:05,133
What?
97
00:12:05,208 --> 00:12:06,458
The Holy Spirit?
98
00:12:08,708 --> 00:12:09,788
Fuck off.
99
00:12:10,416 --> 00:12:11,456
Exactly.
100
00:12:11,583 --> 00:12:13,633
The first time,
it was just a small amount.
101
00:12:14,041 --> 00:12:15,751
But you’re a pro though, right?
102
00:12:15,875 --> 00:12:17,625
I am an innocent man, Mr Worth.
103
00:12:17,708 --> 00:12:19,538
No, you are not.
104
00:12:29,541 --> 00:12:30,831
Jack?
105
00:12:35,166 --> 00:12:36,876
He’s a drug smuggler, Anna.
106
00:13:03,250 --> 00:13:04,710
Do you put that up your bum?
107
00:13:06,166 --> 00:13:07,996
-Stop it.
-What?
108
00:13:08,083 --> 00:13:09,673
They do.
109
00:13:09,833 --> 00:13:12,503
Don’t you? They do!
They hide it up their arses.
110
00:13:14,666 --> 00:13:18,376
Here you are. 4:37 pm today.
111
00:13:19,000 --> 00:13:21,500
No caller ID. This him?
112
00:13:23,041 --> 00:13:24,171
Yeah.
113
00:13:24,500 --> 00:13:25,750
What’d he tell ya?
114
00:13:26,208 --> 00:13:28,498
Park the drugs outside a motel in Stavely.
115
00:13:28,583 --> 00:13:30,213
-When?
-Tonight.
116
00:13:30,291 --> 00:13:31,711
Give you a deadline?
117
00:13:34,333 --> 00:13:35,543
Midnight.
118
00:13:40,166 --> 00:13:42,166
Okay, they’re in worse trouble
than we thought.
119
00:13:42,250 --> 00:13:46,080
Oh, no, they’re fucked.
They are so fucked.
120
00:13:47,000 --> 00:13:48,250
He’s what,
121
00:13:48,333 --> 00:13:51,963
he’s three hours late delivering
five million quid’s worth of cocaine.
122
00:13:52,583 --> 00:13:56,173
I mean, there’s nothing
we can do, love, really.
123
00:13:57,875 --> 00:13:59,995
Okay, let’s go. Anna.
124
00:14:00,083 --> 00:14:02,713
Please, help me.
125
00:14:02,791 --> 00:14:04,131
-It’s too late.
-No, it can’t be!
126
00:14:04,208 --> 00:14:06,208
-There’s nothing we can do.
-They’re lying.
127
00:14:07,500 --> 00:14:08,580
Tell him.
128
00:14:08,750 --> 00:14:09,790
What?
129
00:14:09,916 --> 00:14:11,826
You found the fucking bag!
130
00:14:11,916 --> 00:14:13,416
-What?
-What?
131
00:14:13,541 --> 00:14:14,791
Tell him.
132
00:14:16,041 --> 00:14:17,131
[Johan] Where is it?
133
00:14:17,208 --> 00:14:18,998
They found it. Then they lost it.
134
00:14:19,083 --> 00:14:21,133
-Lost it?
-But he can find it again, can’t you?
135
00:14:21,208 --> 00:14:22,878
-[Jim] You really should sit down.
-[Johan] You lost the...
136
00:14:23,916 --> 00:14:25,956
[loud clattering]
137
00:14:29,583 --> 00:14:31,713
[breathing heavily]
138
00:14:37,375 --> 00:14:38,625
[groans]
139
00:14:40,000 --> 00:14:41,210
[Angela] Anna,
140
00:14:41,958 --> 00:14:43,918
any minute now they’re going to turn up
looking for their drugs.
141
00:14:44,000 --> 00:14:45,420
And we can’t be here when that happens.
142
00:14:45,500 --> 00:14:46,580
Do you think I’m scared?
143
00:14:46,666 --> 00:14:48,746
Of a cartel? Yeah, you should be.
144
00:14:48,833 --> 00:14:50,963
Whitey was shot in the heart.
145
00:14:51,041 --> 00:14:53,581
There’s nothing
a cartel can do to scare me.
146
00:14:55,625 --> 00:14:57,455
-Where is the bag now?
-Fuck knows.
147
00:15:01,458 --> 00:15:05,828
[whispering] Under the bed,
under the bed, yes. Under the bed.
148
00:15:05,916 --> 00:15:08,706
Under the bed. Go there.
149
00:15:10,250 --> 00:15:16,080
Go, stay down. Please go, you stay there.
150
00:15:26,875 --> 00:15:28,955
[muffled conversation]
151
00:15:31,666 --> 00:15:34,206
Look, I tell you what.
152
00:15:45,041 --> 00:15:46,291
I could kill him.
153
00:15:49,875 --> 00:15:51,075
Kill him?
154
00:15:51,166 --> 00:15:52,376
You got a better idea?
155
00:15:52,458 --> 00:15:53,998
-No.
-Right.
156
00:15:54,083 --> 00:15:55,793
But I can’t accept killing.
157
00:15:57,791 --> 00:15:58,961
Please.
158
00:16:00,958 --> 00:16:02,458
Help me find the drugs.
159
00:16:02,958 --> 00:16:04,208
Well, now that’s not going to happen.
160
00:16:04,291 --> 00:16:05,791
-[Anna] Why not?
-Because...
161
00:16:06,083 --> 00:16:06,963
I’m going to kill him.
162
00:16:07,041 --> 00:16:09,501
For fuck’s sake, Jack, you can’t just
kill a cartel bagman.
163
00:16:09,583 --> 00:16:10,633
Course I can.
164
00:16:10,958 --> 00:16:13,378
Cartel’s a walk in the fucking park
compared to a British hooligan.
165
00:16:13,458 --> 00:16:16,668
I should know. I’ve been to Mexico.
They’re never letting me back in there.
166
00:16:16,750 --> 00:16:18,170
Dad, don’t.
167
00:16:18,250 --> 00:16:19,380
Why not?
168
00:16:19,708 --> 00:16:21,458
Because it won’t end there, will it?
169
00:16:21,750 --> 00:16:24,250
Well, it will for us.
170
00:16:26,041 --> 00:16:27,881
But not for Johan!
171
00:16:28,125 --> 00:16:29,625
Or his family.
172
00:16:30,875 --> 00:16:32,035
So?
173
00:16:32,500 --> 00:16:35,210
"So?" If you kill one of them,
they’ll send more men here.
174
00:16:35,291 --> 00:16:37,131
Probably wipe out
the whole fucking colony.
175
00:16:37,208 --> 00:16:38,578
Fucking good.
176
00:16:45,208 --> 00:16:47,208
[breathing heavily]
177
00:16:52,250 --> 00:16:53,460
Do you recognise that?
178
00:16:59,958 --> 00:17:00,958
Yeah.
179
00:17:01,041 --> 00:17:02,291
What is it?
180
00:17:04,791 --> 00:17:06,331
It’s a ring.
181
00:17:07,333 --> 00:17:08,583
[Anna] Whose ring?
182
00:17:13,166 --> 00:17:14,456
Helen’s.
183
00:17:17,958 --> 00:17:19,328
[Anna] Who gave it to her?
184
00:17:23,250 --> 00:17:24,420
I did.
185
00:17:24,500 --> 00:17:26,170
What does it say on the inside?
186
00:17:30,250 --> 00:17:31,460
To Helen.
187
00:17:31,916 --> 00:17:33,126
[Anna] What else?
188
00:17:38,750 --> 00:17:40,000
Love Jack.
189
00:17:41,750 --> 00:17:43,330
So you told her you loved her
190
00:17:43,833 --> 00:17:45,213
and then you ruined her life...
191
00:17:45,291 --> 00:17:47,881
-[Angela] He was doing his job, Anna.
-...and murdered her son.
192
00:17:57,958 --> 00:17:59,628
Who killed our son.
193
00:18:02,833 --> 00:18:04,543
Who killed your brother,
194
00:18:05,916 --> 00:18:07,376
almost killed...
195
00:18:07,458 --> 00:18:09,038
Almost killed your mum.
196
00:18:09,500 --> 00:18:12,080
Now you fucked them up as well as us.
197
00:18:16,666 --> 00:18:18,956
That’s two families you’ve wrecked.
198
00:18:19,625 --> 00:18:21,375
[Jim] Well, depends on your point of view.
199
00:18:21,458 --> 00:18:23,708
Yeah. Yeah it does.
200
00:18:24,541 --> 00:18:26,831
The least you can do is save this one.
201
00:18:31,750 --> 00:18:33,250
You stole his drugs.
202
00:18:33,583 --> 00:18:34,963
And then you lost his bag.
203
00:18:36,583 --> 00:18:37,753
Help him.
204
00:18:57,958 --> 00:18:59,128
[Jim] What is this?
205
00:18:59,250 --> 00:19:00,500
Rhubarb wine.
206
00:19:02,250 --> 00:19:03,670
That’s fucking horrible.
207
00:19:27,875 --> 00:19:28,875
[gasps]
208
00:19:32,416 --> 00:19:33,416
Rosa.
209
00:19:34,333 --> 00:19:36,213
[ticking]
210
00:19:40,375 --> 00:19:42,125
[Johan] Are you going to look for the bag?
211
00:19:44,583 --> 00:19:46,213
I would be grateful, Mr Worth.
212
00:19:50,083 --> 00:19:51,833
Can you protect your family?
213
00:19:56,041 --> 00:19:57,251
Ja.
214
00:19:58,833 --> 00:20:00,673
I can protect my family, yeah.
215
00:20:11,125 --> 00:20:12,455
Pick it up.
216
00:20:48,625 --> 00:20:49,875
First time?
217
00:20:51,333 --> 00:20:52,583
I’ve held a rifle.
218
00:20:53,791 --> 00:20:55,501
-Bunnies?
-Deer.
219
00:20:58,708 --> 00:21:00,668
-Ever shot anyone?
-‘Course, he hasn’t.
220
00:21:01,541 --> 00:21:03,041
[Jim] Have you ever shot anyone?
221
00:21:18,583 --> 00:21:20,503
No. You can’t protect them, can you?
222
00:21:22,458 --> 00:21:23,578
I can.
223
00:21:25,875 --> 00:21:27,075
I’ll protect them.
224
00:21:29,458 --> 00:21:30,458
How?
225
00:21:31,291 --> 00:21:32,421
Guns.
226
00:21:33,041 --> 00:21:35,041
There’s a shitload
in the back of that truck.
227
00:21:35,666 --> 00:21:37,376
No fucking way.
228
00:21:37,833 --> 00:21:41,043
You taught me to shoot, Mum. Remember?
229
00:21:43,541 --> 00:21:45,541
[Jim] Do they know they’re in danger...
230
00:21:46,375 --> 00:21:47,665
Your family?
231
00:21:47,833 --> 00:21:48,963
No.
232
00:21:49,666 --> 00:21:51,706
Well. Let’s tell them, shall we?
233
00:21:52,458 --> 00:21:55,288
Please, please...
234
00:21:55,458 --> 00:21:56,498
Hey.
235
00:21:59,833 --> 00:22:02,673
[Sarah whispering] Thomas, Thomas,
please, please come out...
236
00:22:03,041 --> 00:22:05,291
Thomas. Come out, Thomas, please.
237
00:22:21,500 --> 00:22:22,710
Sarah?
238
00:22:28,625 --> 00:22:29,955
Can I borrow you a minute?
239
00:22:32,916 --> 00:22:34,126
Stay here.
240
00:22:40,875 --> 00:22:41,995
Stay here.
241
00:22:51,208 --> 00:22:52,378
Are you okay?
242
00:22:58,250 --> 00:22:59,540
What are you doing here?
243
00:23:02,666 --> 00:23:04,826
What are you all doing in my kitchen?
244
00:23:07,666 --> 00:23:09,326
How long you been married, Sarah?
245
00:23:12,916 --> 00:23:14,126
Long enough.
246
00:23:21,166 --> 00:23:23,576
Do you consider
your husband to be an honest man?
247
00:23:26,666 --> 00:23:28,076
[Rosa] Is this an interrogation?
248
00:23:28,166 --> 00:23:30,206
-[Jim] Yeah, it is.
-Go back to the bedroom.
249
00:23:31,791 --> 00:23:34,541
My husband is an honest man, yes.
250
00:23:36,958 --> 00:23:38,128
They don’t know.
251
00:23:38,750 --> 00:23:39,960
Know what?
252
00:23:42,291 --> 00:23:43,541
I think you might.
253
00:23:46,625 --> 00:23:47,875
What is he talking about?
254
00:23:48,375 --> 00:23:49,825
Leave my family alone.
255
00:23:49,916 --> 00:23:52,876
You should have thought of that before
you fucked with mine, shouldn’t you?
256
00:23:54,083 --> 00:23:56,963
What about all those people down there
in that fucking church of yours?
257
00:23:59,291 --> 00:24:00,461
Do they know?
258
00:24:00,708 --> 00:24:02,788
Know what? What’s he talking about, Papa?
259
00:24:03,750 --> 00:24:05,960
What about all these people
you dunk in that fucking river,
260
00:24:06,041 --> 00:24:07,831
my daughter included by the way?
261
00:24:11,875 --> 00:24:13,495
Do they know you're lying to them?
262
00:24:17,791 --> 00:24:19,081
Do you want me to tell her?
263
00:24:23,625 --> 00:24:25,375
What do you call a man who tells lies?
264
00:24:28,666 --> 00:24:30,826
-A liar.
-My husband’s not a liar!
265
00:24:33,041 --> 00:24:34,461
[Sarah and Rosa gasp]
266
00:24:34,541 --> 00:24:36,131
-No.
-Jack, no.
267
00:24:36,208 --> 00:24:37,168
Jack...
268
00:24:37,250 --> 00:24:39,670
For sentimental reasons
I always go on two.
269
00:24:39,750 --> 00:24:40,790
-[Anna] Dad, don't.
-Five.
270
00:24:40,875 --> 00:24:43,455
-No.
-Four, three...
271
00:24:43,541 --> 00:24:45,041
-Two.
-No!
272
00:24:45,125 --> 00:24:46,915
[shouting] I traffic cocaine!
273
00:24:47,708 --> 00:24:49,828
I traffic cocaine!
274
00:24:53,041 --> 00:24:54,961
[sobbing]
275
00:24:59,541 --> 00:25:01,131
I traffic...
276
00:25:06,458 --> 00:25:07,578
I traffic...
277
00:25:13,625 --> 00:25:14,705
Cocaine?
278
00:25:14,791 --> 00:25:16,961
Yeah. It’s a drug. Class A. Illegal.
279
00:25:17,041 --> 00:25:18,831
Even in Canada apparently.
280
00:25:18,916 --> 00:25:20,376
I know what cocaine is!
281
00:25:20,458 --> 00:25:22,078
Good. 'Cause your husband's just smuggled
282
00:25:22,166 --> 00:25:24,246
five million dollars' worth
across two borders.
283
00:25:24,333 --> 00:25:28,333
That is 25 years of taking it up the arse
284
00:25:28,416 --> 00:25:30,496
in the showers
and then smiling at your family
285
00:25:30,583 --> 00:25:32,173
through shatter-proof plastic.
286
00:25:40,875 --> 00:25:42,285
What’s this all about?
287
00:25:44,291 --> 00:25:45,501
Angela?
288
00:25:47,083 --> 00:25:48,423
It’s about Anna.
289
00:25:50,333 --> 00:25:51,173
That’s ridiculous.
290
00:25:51,250 --> 00:25:53,420
[Angela] No, what’s ridiculous is that
I thought she was safe here.
291
00:25:53,500 --> 00:25:55,580
Actually, I thought she was safer here
with you than me.
292
00:25:56,916 --> 00:25:58,496
Imagine how that felt,
293
00:25:59,458 --> 00:26:03,628
thinking that my little girl
was safer with another woman.
294
00:26:05,625 --> 00:26:07,825
But I’m a fucking idiot
'cause it was all a lie.
295
00:26:08,000 --> 00:26:09,830
[Jim] Yeah, but they are all liars,
aren’t they?
296
00:26:11,500 --> 00:26:13,290
They don’t pay their taxes,
297
00:26:14,000 --> 00:26:15,880
they use their kids as slave labour,
298
00:26:16,125 --> 00:26:17,415
treat their women like shit.
299
00:26:18,041 --> 00:26:19,131
I mean,
300
00:26:19,958 --> 00:26:22,578
we didn’t raise you
to be treated like shit, darling.
301
00:26:24,958 --> 00:26:26,168
How dare you?
302
00:26:27,416 --> 00:26:28,666
In my house.
303
00:26:30,208 --> 00:26:32,378
How dare you speak about us in this way.
304
00:26:35,416 --> 00:26:37,786
You think because I choose
305
00:26:37,875 --> 00:26:39,995
to wear these clothes, because I choose
306
00:26:40,083 --> 00:26:41,673
to obey my husband,
307
00:26:42,458 --> 00:26:45,168
because I choose to follow scripture,
308
00:26:46,166 --> 00:26:49,456
you think that makes me a fool?
309
00:26:50,833 --> 00:26:52,253
You know nothing about us.
310
00:26:52,333 --> 00:26:54,423
You know nothing about our beliefs.
311
00:26:54,500 --> 00:26:56,540
You know nothing about our marriage.
312
00:26:56,625 --> 00:26:57,915
Oh, I do...
313
00:26:59,000 --> 00:27:00,170
Actually.
314
00:27:00,375 --> 00:27:01,625
He’s a criminal, Sarah.
315
00:27:01,708 --> 00:27:04,418
[shouting] My husband is an honest man.
316
00:27:04,500 --> 00:27:06,830
[Jim] Your husband is a fucking moron.
317
00:27:06,916 --> 00:27:08,706
[Angela] And he’s put you all in danger.
318
00:27:09,125 --> 00:27:12,375
Johan, tell the truth.
319
00:27:13,583 --> 00:27:15,463
You’ve always told the truth.
320
00:27:16,166 --> 00:27:17,286
Tell her.
321
00:27:17,666 --> 00:27:21,126
Tell her what it means
to be married in the eyes of God.
322
00:27:22,875 --> 00:27:26,665
We are one flesh, tell her.
323
00:27:28,083 --> 00:27:29,333
Tell her.
324
00:27:31,375 --> 00:27:34,455
[voice breaks] Tell her we don’t lie
to each other. Tell her.
325
00:27:35,666 --> 00:27:37,206
Tell her! Speak!
326
00:27:39,500 --> 00:27:40,750
Why won’t you speak?
327
00:27:42,166 --> 00:27:44,456
Look at me. Look at me.
328
00:27:44,791 --> 00:27:46,381
Why won’t you look at me?
329
00:27:47,208 --> 00:27:50,078
Tell me the truth. Tell me the truth.
330
00:27:50,625 --> 00:27:51,955
Tell me the truth. Tell me the truth.
331
00:27:59,666 --> 00:28:01,166
[shushes]
332
00:28:04,958 --> 00:28:07,458
I am what they say I am, Sarah.
333
00:28:11,208 --> 00:28:12,748
I am a criminal.
334
00:28:22,458 --> 00:28:25,078
Don’t touch me!
335
00:28:36,458 --> 00:28:37,828
[glass thuds]
336
00:28:37,916 --> 00:28:39,876
[opening bottle]
337
00:28:44,083 --> 00:28:45,673
[pouring wine]
338
00:28:47,666 --> 00:28:48,666
Here.
339
00:28:50,833 --> 00:28:51,833
Thank you.
340
00:28:52,000 --> 00:28:53,210
You’re welcome.
341
00:29:13,208 --> 00:29:14,918
[sniffles]
342
00:29:41,291 --> 00:29:43,081
[leaves rustling]
343
00:29:46,208 --> 00:29:47,748
[rustling]
344
00:29:55,875 --> 00:29:57,825
[wind chimes tinkling]
345
00:30:04,375 --> 00:30:06,325
-[faint thud]
-[gasps]
346
00:30:08,916 --> 00:30:10,326
[Sarah] I knew you were hiding something.
347
00:30:12,750 --> 00:30:14,790
The thought crossed my mind that
348
00:30:16,958 --> 00:30:19,458
[sniffles] you’d met someone else.
349
00:30:23,958 --> 00:30:26,038
So I said to myself, I said,
350
00:30:26,666 --> 00:30:28,076
"Sarah,
351
00:30:29,208 --> 00:30:31,628
"rid yourself of poisonous thoughts!
352
00:30:32,916 --> 00:30:36,416
"Rid yourself of doubt.
Be the wife he deserves!"
353
00:30:40,333 --> 00:30:43,383
I never kept
a thing from you for 22 years,
354
00:30:46,291 --> 00:30:48,921
and you have made
a stupid little woman of me.
355
00:30:52,291 --> 00:30:55,171
[Rosa] If you knew something was wrong,
why didn’t you ask him?
356
00:30:58,333 --> 00:30:59,673
He’s your husband.
357
00:31:00,791 --> 00:31:01,961
[scoffs]
358
00:31:03,458 --> 00:31:04,918
-Mama.
-[sighs]
359
00:31:07,625 --> 00:31:09,415
You must have heard him at night.
360
00:31:10,458 --> 00:31:11,748
You must have done.
361
00:31:13,041 --> 00:31:14,421
He doesn’t sleep.
362
00:31:16,875 --> 00:31:20,205
Every night for months now,
he just gets up,
363
00:31:20,291 --> 00:31:23,251
and he goes into his study or the kitchen,
364
00:31:23,333 --> 00:31:24,883
and he just walks,
365
00:31:25,541 --> 00:31:29,211
all night backwards and forwards,
around and around the kitchen table,
366
00:31:29,291 --> 00:31:30,791
until I want to scream.
367
00:31:34,333 --> 00:31:36,293
I asked you if anything was wrong,
368
00:31:36,375 --> 00:31:39,245
and you didn’t trust me enough to tell me.
369
00:31:41,041 --> 00:31:42,881
Instead you opened up to her...
370
00:31:47,125 --> 00:31:49,285
You don’t see what you don’t want to see.
371
00:31:51,083 --> 00:31:53,133
You don’t hear
what you don’t want to hear.
372
00:31:54,791 --> 00:31:58,041
Your hope, your faith,
your endless optimism...
373
00:31:58,166 --> 00:32:00,496
They’re all about looking away.
374
00:32:01,083 --> 00:32:02,833
They’re all lies, Mama.
375
00:32:04,250 --> 00:32:07,710
You are of one flesh.
You are as much of a liar as he is.
376
00:32:07,791 --> 00:32:09,131
[Sarah] And you?
377
00:32:10,708 --> 00:32:11,998
What about you?
378
00:32:13,416 --> 00:32:15,416
You and your plan to leave the colony?
379
00:32:18,375 --> 00:32:20,915
Were you going
to run away from home, Rosa?
380
00:32:25,083 --> 00:32:26,213
Anna?
381
00:32:27,166 --> 00:32:28,536
I didn’t say anything.
382
00:32:28,958 --> 00:32:31,038
-Then how did she know?
-I’m your mother.
383
00:32:32,500 --> 00:32:33,790
I’m your mother.
384
00:32:35,000 --> 00:32:37,170
So what you know that
but you don’t know this?
385
00:32:38,125 --> 00:32:39,825
[shouts] I hate it here!
386
00:32:41,083 --> 00:32:42,923
This place is bullshit!
387
00:32:45,875 --> 00:32:50,125
It has nothing to do with Jesus
or God or love or anything.
388
00:32:50,208 --> 00:32:52,208
It’s just about a bunch of hateful old men
389
00:32:52,291 --> 00:32:55,421
who wanna use rules
to keep everyone in line!
390
00:33:03,833 --> 00:33:05,003
Look at you,
391
00:33:08,125 --> 00:33:10,125
look where your rules have got you.
392
00:33:20,708 --> 00:33:21,788
Jack.
393
00:33:23,625 --> 00:33:25,415
Anna, tick-tock.
394
00:33:25,500 --> 00:33:26,790
Wait, what about them?
395
00:33:26,875 --> 00:33:28,245
What about us?
396
00:33:29,875 --> 00:33:31,245
Tell them, Jack.
397
00:33:32,458 --> 00:33:33,878
You’re all going to die.
398
00:33:42,458 --> 00:33:44,578
-[Angela] We need to clear out of here.
-What does he mean "we’re going to die?"
399
00:33:44,666 --> 00:33:45,956
[Anna] I’m not leaving
until I know why he did it.
400
00:33:46,041 --> 00:33:48,381
-[Angela] Does it matter, Anna?
-Yeah, it matters to me and probably them.
401
00:33:48,458 --> 00:33:50,708
-I can answer.
-Money, darling. That’s why he did it.
402
00:33:50,791 --> 00:33:51,631
Was it? Money?
403
00:33:51,708 --> 00:33:52,538
-[Johan] No.
-Dad.
404
00:33:52,625 --> 00:33:53,995
[Rosa] Why is he turning off the lights?
[Sarah] What are you doing?
405
00:33:54,083 --> 00:33:55,923
-[Rosa] What’s happening?
-Thomas.
406
00:33:56,000 --> 00:33:57,880
-Thomas.
-[Johan] They murdered my brother!
407
00:34:09,958 --> 00:34:11,378
There was a drought.
408
00:34:13,208 --> 00:34:14,878
Our colony was dying.
409
00:34:15,166 --> 00:34:18,496
We needed diesel to irrigate the soil,
but we couldn’t afford it.
410
00:34:19,833 --> 00:34:21,253
I met a man,
411
00:34:22,041 --> 00:34:24,381
a business man in Casas Grandes.
412
00:34:25,291 --> 00:34:26,791
He offered me a loan.
413
00:34:27,916 --> 00:34:29,166
The elders were against it,
414
00:34:29,250 --> 00:34:32,920
but Sarah’s brother, Eli and I,
took the money in secret.
415
00:34:35,416 --> 00:34:36,996
The crop failed.
416
00:34:38,875 --> 00:34:40,825
And I couldn’t repay the debt.
417
00:34:42,458 --> 00:34:44,998
Then Eli, he went missing.
418
00:34:47,416 --> 00:34:50,626
The elders, they sent out search parties.
But there was no sign.
419
00:34:52,291 --> 00:34:54,581
-Come on, we have to go.
-No, wait.
420
00:34:54,666 --> 00:34:57,416
[Johan] Thomas came to stay with us.
Days passed.
421
00:35:01,833 --> 00:35:03,833
Then Thomas found his father.
422
00:35:06,916 --> 00:35:08,376
What was left of him.
423
00:35:10,750 --> 00:35:13,040
His body was missing.
424
00:35:17,333 --> 00:35:18,463
There was just...
425
00:35:23,166 --> 00:35:24,536
His head.
426
00:35:24,625 --> 00:35:25,955
[whimpers]
427
00:35:28,083 --> 00:35:31,923
So, I dug a pit and I buried it.
428
00:35:33,000 --> 00:35:36,210
I kept the truth from you, Sarah.
And from you, Rosa.
429
00:35:37,333 --> 00:35:39,463
Only Thomas and I knew.
430
00:35:41,166 --> 00:35:42,416
Thomas...
431
00:35:44,208 --> 00:35:46,628
Who has never spoken
a word since that day.
432
00:35:49,625 --> 00:35:52,035
You said, you said,
433
00:35:52,666 --> 00:35:54,416
he’d fled the colony,
434
00:35:54,916 --> 00:35:56,126
you said...
435
00:35:58,750 --> 00:36:00,830
You said he’d abandoned us.
436
00:36:02,166 --> 00:36:05,416
Why did you not tell me the truth, Johan?
437
00:36:07,583 --> 00:36:09,633
I wanted to protect you Sarah.
438
00:36:14,708 --> 00:36:17,038
I searched the Scriptures for guidance,
439
00:36:18,166 --> 00:36:19,496
but found nothing.
440
00:36:20,708 --> 00:36:22,418
All I had was my faith.
441
00:36:22,500 --> 00:36:24,710
And sometimes not even that.
442
00:36:26,541 --> 00:36:29,791
Despite all that you still took me in?
And kept me?
443
00:36:30,666 --> 00:36:32,416
Even when my dad went mental?
444
00:36:43,416 --> 00:36:44,786
I don’t condemn him, Anna.
445
00:36:44,875 --> 00:36:46,125
That’s a relief.
446
00:36:47,375 --> 00:36:49,325
Your father is a violent man,
447
00:36:50,916 --> 00:36:52,956
but at least he has courage.
448
00:36:56,041 --> 00:36:59,921
I have often asked myself if my pacifism
was just cowardice.
449
00:37:01,708 --> 00:37:03,168
Now I know.
450
00:37:03,250 --> 00:37:04,580
[scoffs]
451
00:37:08,208 --> 00:37:11,878
I am a proud, dishonest human being.
452
00:37:13,458 --> 00:37:16,418
And if I have never done another man harm,
453
00:37:18,000 --> 00:37:20,040
it’s only because I’ve never had cause to.
454
00:37:20,125 --> 00:37:21,455
Please,
455
00:37:23,000 --> 00:37:24,290
stop.
456
00:37:25,583 --> 00:37:26,713
I...
457
00:37:28,125 --> 00:37:30,125
I am all those things.
458
00:37:31,375 --> 00:37:33,075
We are one flesh.
459
00:37:35,083 --> 00:37:36,793
[Sarah crying]
460
00:37:37,791 --> 00:37:39,001
Come here.
461
00:37:47,291 --> 00:37:48,541
[Anna] Look at them.
462
00:38:03,500 --> 00:38:05,170
Why can’t we be like that?
463
00:38:09,000 --> 00:38:12,790
We never all sit and talk.
And really listen.
464
00:38:16,791 --> 00:38:18,581
All we do is hurt each other.
465
00:38:22,583 --> 00:38:24,083
[sniffles]
466
00:38:25,958 --> 00:38:27,668
That night on the river,
467
00:38:32,541 --> 00:38:33,961
I felt safe.
468
00:38:40,541 --> 00:38:41,921
And you’re jealous.
469
00:38:42,208 --> 00:38:45,878
You hate him.
You hate him because I love him.
470
00:38:46,708 --> 00:38:51,538
I’m just worried, darling,
I’m worried, I don’t know him.
471
00:38:51,625 --> 00:38:52,825
I do.
472
00:38:53,958 --> 00:38:56,538
I know everything about him.
And so do his family.
473
00:38:58,750 --> 00:39:00,080
He lied.
474
00:39:01,500 --> 00:39:04,830
But most of the time, he tells the truth.
475
00:39:07,250 --> 00:39:09,000
And that’s why they trust each other.
476
00:39:09,833 --> 00:39:11,423
We’re the opposite.
477
00:39:12,708 --> 00:39:15,998
We lie to each other all the time.
478
00:39:20,416 --> 00:39:23,496
This whole fucking family
was built on lies.
479
00:39:33,291 --> 00:39:35,461
I tried to hang myself.
480
00:39:38,875 --> 00:39:42,875
[sniffles]
I mean, I actually tried to kill myself.
481
00:39:46,041 --> 00:39:50,041
Not once have either of you
ever talked to me about it.
482
00:39:51,083 --> 00:39:52,173
Anna.
483
00:39:53,291 --> 00:39:54,541
Anna.
484
00:39:59,541 --> 00:40:01,421
I want to talk about it.
485
00:40:02,416 --> 00:40:06,956
I felt safer with this family
than I’ve ever felt with either of you.
486
00:40:12,958 --> 00:40:17,788
Maybe Petey is better off without us.
487
00:40:31,833 --> 00:40:33,293
[exhales deeply]
488
00:40:34,750 --> 00:40:36,170
Please help them.
489
00:40:37,791 --> 00:40:39,381
We’re trying, darling.
490
00:40:43,916 --> 00:40:45,626
[Johan] The both of you must leave
with Jack and Angela.
491
00:40:45,708 --> 00:40:47,828
-What about you?
-You cannot stay here.
492
00:40:47,916 --> 00:40:49,536
-We’re not leaving without you.
-Come with us.
493
00:40:49,625 --> 00:40:52,875
-It’s me they want.
-Why, why?
494
00:40:56,250 --> 00:40:57,960
The drugs are missing.
495
00:41:02,958 --> 00:41:05,418
Look, if we stay here, we’re gonna die.
496
00:41:14,041 --> 00:41:15,081
Thomas,
497
00:41:16,625 --> 00:41:17,915
are you okay?
498
00:41:20,000 --> 00:41:21,130
[Angela] Anna...
499
00:41:26,458 --> 00:41:27,918
Mum, this is Thomas.
500
00:41:29,500 --> 00:41:30,920
He’s six.
501
00:41:32,375 --> 00:41:34,785
He’s the same age Petey’d be
if he was alive.
502
00:41:35,875 --> 00:41:37,415
I know how old Pete is.
503
00:41:38,208 --> 00:41:39,668
What's going to happen to him?
504
00:41:43,166 --> 00:41:44,416
Anna...
505
00:41:45,833 --> 00:41:47,173
-[Rosa] Oh, my god.
-[Anna] Shit.
506
00:41:47,666 --> 00:41:48,876
[Rosa] What’s going on?
507
00:41:52,291 --> 00:41:54,541
-[Jim] Put them on the ground.
-On the ground now, everyone.
508
00:41:54,916 --> 00:41:57,916
[Rosa] Mama, Papa.
[Johan] Get down, down.
509
00:42:06,125 --> 00:42:08,125
[mobile phone buzzing]
510
00:42:14,250 --> 00:42:15,080
Hello?
511
00:42:15,166 --> 00:42:16,166
[man speaking Spanish]
512
00:42:29,333 --> 00:42:31,673
No, no, no, I don’t have a problem.
513
00:42:32,416 --> 00:42:33,746
You have a problem.
514
00:42:35,333 --> 00:42:37,633
[mellow music playing]
32696
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.