All language subtitles for Tin.Star.S02E06.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,791 --> 00:00:07,881 [creaking] 2 00:00:17,375 --> 00:00:19,415 [clucking] 3 00:00:21,833 --> 00:00:23,633 [Thomas calling chickens] 4 00:00:42,333 --> 00:00:44,383 [continues calling chickens] 5 00:01:07,375 --> 00:01:09,785 [breathing heavily] 6 00:01:30,208 --> 00:01:32,128 [trickling] 7 00:01:35,666 --> 00:01:37,666 [footsteps approaching] 8 00:01:47,625 --> 00:01:49,705 [breathing heavily] 9 00:01:56,416 --> 00:01:58,576 [windmill creaking] 10 00:02:25,458 --> 00:02:27,498 [wind blowing] 11 00:02:39,125 --> 00:02:41,325 [breathing heavily] 12 00:02:59,541 --> 00:03:01,331 [Rosa] First bicuspid. 13 00:03:01,416 --> 00:03:04,326 [Sarah] In German, bitte schön. 14 00:03:05,041 --> 00:03:10,251 -Prämolar. Second bicuspid. Prämolar zwei. -Zwei. 15 00:03:10,333 --> 00:03:11,583 -Next. -[Johan grunting] 16 00:03:11,666 --> 00:03:14,956 First molar, second molar, third molar. 17 00:03:16,958 --> 00:03:20,628 Molar eins, molar zwei. Why do I have to learn them in German? 18 00:03:20,916 --> 00:03:23,826 Because most of our patients prefer German. 19 00:03:23,916 --> 00:03:25,076 [giggling] 20 00:03:26,375 --> 00:03:30,165 Thomas, Thomas, 21 00:03:31,291 --> 00:03:36,331 gehe schlafen now, he should have been in bed hours ago. 22 00:03:36,416 --> 00:03:38,246 You’d better brush your teeth, Thomas, 23 00:03:38,333 --> 00:03:40,133 if you don’t want to end up in the chair! 24 00:03:40,208 --> 00:03:41,208 Rosa? 25 00:03:42,916 --> 00:03:44,916 [hesitantly speaking German] 26 00:03:46,333 --> 00:03:47,583 [laughs] Excuse me? 27 00:03:48,500 --> 00:03:50,500 -Weißheitszahn. -[Rosa] Weißheitszahn. 28 00:03:50,583 --> 00:03:51,923 I said that. 29 00:03:52,000 --> 00:03:53,460 [Sarah] Wisdom tooth! 30 00:03:56,750 --> 00:03:58,880 Did I ever tell you how proud of you I am? 31 00:04:00,041 --> 00:04:01,961 [Rosa] I’m a laughingstock. 32 00:04:03,000 --> 00:04:06,460 No one takes me seriously as a barrel racer, I’m a freak. 33 00:04:06,625 --> 00:04:07,915 You have character. 34 00:04:08,208 --> 00:04:10,878 -I don’t want character. -But you have character. 35 00:04:11,416 --> 00:04:13,126 Everything you do has character. 36 00:04:13,625 --> 00:04:16,125 The character to practice every day, 37 00:04:16,500 --> 00:04:19,790 the character to stand up for yourself, for your beliefs, 38 00:04:21,541 --> 00:04:23,171 for the life you’d like to lead. 39 00:04:35,333 --> 00:04:38,463 [breathing heavily] 40 00:07:08,458 --> 00:07:10,128 [gunshot] 41 00:07:25,375 --> 00:07:27,415 [floorboards creaking] 42 00:07:50,291 --> 00:07:52,501 [shallow breathing] 43 00:08:06,791 --> 00:08:07,921 [Angela] Hey. 44 00:08:11,958 --> 00:08:13,828 Are you sure you want this? 45 00:08:54,791 --> 00:08:56,501 Put the gun down. 46 00:08:59,208 --> 00:09:00,788 You just asked for this, Anna. 47 00:09:09,375 --> 00:09:10,955 [Jim] Give her one reason 48 00:09:12,208 --> 00:09:13,668 why she shouldn’t kill you. 49 00:09:19,458 --> 00:09:22,878 [Angela] I let my daughter stay here because she needed a safe place. 50 00:09:25,166 --> 00:09:26,996 What the fuck were you thinking? 51 00:09:33,583 --> 00:09:36,883 Why’d you smuggle a bunch of cocaine then come whinging to my daughter about it? 52 00:09:36,958 --> 00:09:38,378 Please. 53 00:09:41,666 --> 00:09:43,536 [stammering] My family... 54 00:09:43,666 --> 00:09:46,876 [Jim] No. My fucking family. 55 00:09:49,750 --> 00:09:51,250 I think you should kill him. 56 00:09:53,125 --> 00:09:56,285 Mum, please don’t. 57 00:09:56,375 --> 00:09:57,785 [muttering] 58 00:10:00,833 --> 00:10:02,083 What’s he doing? 59 00:10:03,208 --> 00:10:04,538 Praying, I think. 60 00:10:05,541 --> 00:10:06,831 [Jim scoffs] 61 00:10:07,541 --> 00:10:09,041 Oi, Jesus. 62 00:10:11,000 --> 00:10:12,540 Back in the room, mate. 63 00:10:15,500 --> 00:10:17,250 I don’t make deals with the devil. 64 00:10:17,375 --> 00:10:19,165 Good. The Devil’s a fucking fairy tale. 65 00:10:19,250 --> 00:10:20,580 I’m your worst fucking nightmare, 66 00:10:20,666 --> 00:10:23,826 and I’m in your fuckin’ kitchen. 67 00:10:26,041 --> 00:10:27,381 Who’s the bagman? 68 00:10:28,000 --> 00:10:29,170 What? 69 00:10:29,833 --> 00:10:30,883 Who’s the bagman? 70 00:10:30,958 --> 00:10:31,918 I don’t understand. 71 00:10:32,000 --> 00:10:33,960 You bring it over the border, then what? 72 00:10:34,041 --> 00:10:35,581 -They text me. -They text you what? 73 00:10:35,666 --> 00:10:36,956 Instructions. 74 00:10:38,083 --> 00:10:39,253 Show me. 75 00:10:42,708 --> 00:10:45,038 Give me your phone. 76 00:11:02,791 --> 00:11:04,041 It’s in Spanish. 77 00:11:04,125 --> 00:11:07,785 Muchas fucking gracias. 78 00:11:10,666 --> 00:11:15,166 So you park the truck outside the motel and leave it unlocked. 79 00:11:15,375 --> 00:11:17,575 This was the first text I ever received. 80 00:11:17,666 --> 00:11:20,076 -"Drugs in truck"? -I never know where. 81 00:11:21,458 --> 00:11:22,748 Then what? 82 00:11:24,458 --> 00:11:25,628 I get a good night’s sleep. 83 00:11:25,708 --> 00:11:26,878 That easy? 84 00:11:27,125 --> 00:11:28,825 The first time, yeah. 85 00:11:29,166 --> 00:11:30,456 Then what? 86 00:11:31,333 --> 00:11:32,633 Something happened. 87 00:11:33,583 --> 00:11:34,793 What? 88 00:11:36,250 --> 00:11:37,290 You. 89 00:11:38,541 --> 00:11:41,081 I came back and you were searching the houses. 90 00:11:41,166 --> 00:11:43,036 So I hid the drugs on a neighbour’s property. 91 00:11:43,125 --> 00:11:44,325 Hang on. 92 00:11:46,166 --> 00:11:47,786 You’ve done this before? 93 00:11:51,791 --> 00:11:52,961 Twice. 94 00:11:55,333 --> 00:11:56,543 Did you know that? 95 00:12:01,916 --> 00:12:03,416 You still feeling it? 96 00:12:04,083 --> 00:12:05,133 What? 97 00:12:05,208 --> 00:12:06,458 The Holy Spirit? 98 00:12:08,708 --> 00:12:09,788 Fuck off. 99 00:12:10,416 --> 00:12:11,456 Exactly. 100 00:12:11,583 --> 00:12:13,633 The first time, it was just a small amount. 101 00:12:14,041 --> 00:12:15,751 But you’re a pro though, right? 102 00:12:15,875 --> 00:12:17,625 I am an innocent man, Mr Worth. 103 00:12:17,708 --> 00:12:19,538 No, you are not. 104 00:12:29,541 --> 00:12:30,831 Jack? 105 00:12:35,166 --> 00:12:36,876 He’s a drug smuggler, Anna. 106 00:13:03,250 --> 00:13:04,710 Do you put that up your bum? 107 00:13:06,166 --> 00:13:07,996 -Stop it. -What? 108 00:13:08,083 --> 00:13:09,673 They do. 109 00:13:09,833 --> 00:13:12,503 Don’t you? They do! They hide it up their arses. 110 00:13:14,666 --> 00:13:18,376 Here you are. 4:37 pm today. 111 00:13:19,000 --> 00:13:21,500 No caller ID. This him? 112 00:13:23,041 --> 00:13:24,171 Yeah. 113 00:13:24,500 --> 00:13:25,750 What’d he tell ya? 114 00:13:26,208 --> 00:13:28,498 Park the drugs outside a motel in Stavely. 115 00:13:28,583 --> 00:13:30,213 -When? -Tonight. 116 00:13:30,291 --> 00:13:31,711 Give you a deadline? 117 00:13:34,333 --> 00:13:35,543 Midnight. 118 00:13:40,166 --> 00:13:42,166 Okay, they’re in worse trouble than we thought. 119 00:13:42,250 --> 00:13:46,080 Oh, no, they’re fucked. They are so fucked. 120 00:13:47,000 --> 00:13:48,250 He’s what, 121 00:13:48,333 --> 00:13:51,963 he’s three hours late delivering five million quid’s worth of cocaine. 122 00:13:52,583 --> 00:13:56,173 I mean, there’s nothing we can do, love, really. 123 00:13:57,875 --> 00:13:59,995 Okay, let’s go. Anna. 124 00:14:00,083 --> 00:14:02,713 Please, help me. 125 00:14:02,791 --> 00:14:04,131 -It’s too late. -No, it can’t be! 126 00:14:04,208 --> 00:14:06,208 -There’s nothing we can do. -They’re lying. 127 00:14:07,500 --> 00:14:08,580 Tell him. 128 00:14:08,750 --> 00:14:09,790 What? 129 00:14:09,916 --> 00:14:11,826 You found the fucking bag! 130 00:14:11,916 --> 00:14:13,416 -What? -What? 131 00:14:13,541 --> 00:14:14,791 Tell him. 132 00:14:16,041 --> 00:14:17,131 [Johan] Where is it? 133 00:14:17,208 --> 00:14:18,998 They found it. Then they lost it. 134 00:14:19,083 --> 00:14:21,133 -Lost it? -But he can find it again, can’t you? 135 00:14:21,208 --> 00:14:22,878 -[Jim] You really should sit down. -[Johan] You lost the... 136 00:14:23,916 --> 00:14:25,956 [loud clattering] 137 00:14:29,583 --> 00:14:31,713 [breathing heavily] 138 00:14:37,375 --> 00:14:38,625 [groans] 139 00:14:40,000 --> 00:14:41,210 [Angela] Anna, 140 00:14:41,958 --> 00:14:43,918 any minute now they’re going to turn up looking for their drugs. 141 00:14:44,000 --> 00:14:45,420 And we can’t be here when that happens. 142 00:14:45,500 --> 00:14:46,580 Do you think I’m scared? 143 00:14:46,666 --> 00:14:48,746 Of a cartel? Yeah, you should be. 144 00:14:48,833 --> 00:14:50,963 Whitey was shot in the heart. 145 00:14:51,041 --> 00:14:53,581 There’s nothing a cartel can do to scare me. 146 00:14:55,625 --> 00:14:57,455 -Where is the bag now? -Fuck knows. 147 00:15:01,458 --> 00:15:05,828 [whispering] Under the bed, under the bed, yes. Under the bed. 148 00:15:05,916 --> 00:15:08,706 Under the bed. Go there. 149 00:15:10,250 --> 00:15:16,080 Go, stay down. Please go, you stay there. 150 00:15:26,875 --> 00:15:28,955 [muffled conversation] 151 00:15:31,666 --> 00:15:34,206 Look, I tell you what. 152 00:15:45,041 --> 00:15:46,291 I could kill him. 153 00:15:49,875 --> 00:15:51,075 Kill him? 154 00:15:51,166 --> 00:15:52,376 You got a better idea? 155 00:15:52,458 --> 00:15:53,998 -No. -Right. 156 00:15:54,083 --> 00:15:55,793 But I can’t accept killing. 157 00:15:57,791 --> 00:15:58,961 Please. 158 00:16:00,958 --> 00:16:02,458 Help me find the drugs. 159 00:16:02,958 --> 00:16:04,208 Well, now that’s not going to happen. 160 00:16:04,291 --> 00:16:05,791 -[Anna] Why not? -Because... 161 00:16:06,083 --> 00:16:06,963 I’m going to kill him. 162 00:16:07,041 --> 00:16:09,501 For fuck’s sake, Jack, you can’t just kill a cartel bagman. 163 00:16:09,583 --> 00:16:10,633 Course I can. 164 00:16:10,958 --> 00:16:13,378 Cartel’s a walk in the fucking park compared to a British hooligan. 165 00:16:13,458 --> 00:16:16,668 I should know. I’ve been to Mexico. They’re never letting me back in there. 166 00:16:16,750 --> 00:16:18,170 Dad, don’t. 167 00:16:18,250 --> 00:16:19,380 Why not? 168 00:16:19,708 --> 00:16:21,458 Because it won’t end there, will it? 169 00:16:21,750 --> 00:16:24,250 Well, it will for us. 170 00:16:26,041 --> 00:16:27,881 But not for Johan! 171 00:16:28,125 --> 00:16:29,625 Or his family. 172 00:16:30,875 --> 00:16:32,035 So? 173 00:16:32,500 --> 00:16:35,210 "So?" If you kill one of them, they’ll send more men here. 174 00:16:35,291 --> 00:16:37,131 Probably wipe out the whole fucking colony. 175 00:16:37,208 --> 00:16:38,578 Fucking good. 176 00:16:45,208 --> 00:16:47,208 [breathing heavily] 177 00:16:52,250 --> 00:16:53,460 Do you recognise that? 178 00:16:59,958 --> 00:17:00,958 Yeah. 179 00:17:01,041 --> 00:17:02,291 What is it? 180 00:17:04,791 --> 00:17:06,331 It’s a ring. 181 00:17:07,333 --> 00:17:08,583 [Anna] Whose ring? 182 00:17:13,166 --> 00:17:14,456 Helen’s. 183 00:17:17,958 --> 00:17:19,328 [Anna] Who gave it to her? 184 00:17:23,250 --> 00:17:24,420 I did. 185 00:17:24,500 --> 00:17:26,170 What does it say on the inside? 186 00:17:30,250 --> 00:17:31,460 To Helen. 187 00:17:31,916 --> 00:17:33,126 [Anna] What else? 188 00:17:38,750 --> 00:17:40,000 Love Jack. 189 00:17:41,750 --> 00:17:43,330 So you told her you loved her 190 00:17:43,833 --> 00:17:45,213 and then you ruined her life... 191 00:17:45,291 --> 00:17:47,881 -[Angela] He was doing his job, Anna. -...and murdered her son. 192 00:17:57,958 --> 00:17:59,628 Who killed our son. 193 00:18:02,833 --> 00:18:04,543 Who killed your brother, 194 00:18:05,916 --> 00:18:07,376 almost killed... 195 00:18:07,458 --> 00:18:09,038 Almost killed your mum. 196 00:18:09,500 --> 00:18:12,080 Now you fucked them up as well as us. 197 00:18:16,666 --> 00:18:18,956 That’s two families you’ve wrecked. 198 00:18:19,625 --> 00:18:21,375 [Jim] Well, depends on your point of view. 199 00:18:21,458 --> 00:18:23,708 Yeah. Yeah it does. 200 00:18:24,541 --> 00:18:26,831 The least you can do is save this one. 201 00:18:31,750 --> 00:18:33,250 You stole his drugs. 202 00:18:33,583 --> 00:18:34,963 And then you lost his bag. 203 00:18:36,583 --> 00:18:37,753 Help him. 204 00:18:57,958 --> 00:18:59,128 [Jim] What is this? 205 00:18:59,250 --> 00:19:00,500 Rhubarb wine. 206 00:19:02,250 --> 00:19:03,670 That’s fucking horrible. 207 00:19:27,875 --> 00:19:28,875 [gasps] 208 00:19:32,416 --> 00:19:33,416 Rosa. 209 00:19:34,333 --> 00:19:36,213 [ticking] 210 00:19:40,375 --> 00:19:42,125 [Johan] Are you going to look for the bag? 211 00:19:44,583 --> 00:19:46,213 I would be grateful, Mr Worth. 212 00:19:50,083 --> 00:19:51,833 Can you protect your family? 213 00:19:56,041 --> 00:19:57,251 Ja. 214 00:19:58,833 --> 00:20:00,673 I can protect my family, yeah. 215 00:20:11,125 --> 00:20:12,455 Pick it up. 216 00:20:48,625 --> 00:20:49,875 First time? 217 00:20:51,333 --> 00:20:52,583 I’ve held a rifle. 218 00:20:53,791 --> 00:20:55,501 -Bunnies? -Deer. 219 00:20:58,708 --> 00:21:00,668 -Ever shot anyone? -‘Course, he hasn’t. 220 00:21:01,541 --> 00:21:03,041 [Jim] Have you ever shot anyone? 221 00:21:18,583 --> 00:21:20,503 No. You can’t protect them, can you? 222 00:21:22,458 --> 00:21:23,578 I can. 223 00:21:25,875 --> 00:21:27,075 I’ll protect them. 224 00:21:29,458 --> 00:21:30,458 How? 225 00:21:31,291 --> 00:21:32,421 Guns. 226 00:21:33,041 --> 00:21:35,041 There’s a shitload in the back of that truck. 227 00:21:35,666 --> 00:21:37,376 No fucking way. 228 00:21:37,833 --> 00:21:41,043 You taught me to shoot, Mum. Remember? 229 00:21:43,541 --> 00:21:45,541 [Jim] Do they know they’re in danger... 230 00:21:46,375 --> 00:21:47,665 Your family? 231 00:21:47,833 --> 00:21:48,963 No. 232 00:21:49,666 --> 00:21:51,706 Well. Let’s tell them, shall we? 233 00:21:52,458 --> 00:21:55,288 Please, please... 234 00:21:55,458 --> 00:21:56,498 Hey. 235 00:21:59,833 --> 00:22:02,673 [Sarah whispering] Thomas, Thomas, please, please come out... 236 00:22:03,041 --> 00:22:05,291 Thomas. Come out, Thomas, please. 237 00:22:21,500 --> 00:22:22,710 Sarah? 238 00:22:28,625 --> 00:22:29,955 Can I borrow you a minute? 239 00:22:32,916 --> 00:22:34,126 Stay here. 240 00:22:40,875 --> 00:22:41,995 Stay here. 241 00:22:51,208 --> 00:22:52,378 Are you okay? 242 00:22:58,250 --> 00:22:59,540 What are you doing here? 243 00:23:02,666 --> 00:23:04,826 What are you all doing in my kitchen? 244 00:23:07,666 --> 00:23:09,326 How long you been married, Sarah? 245 00:23:12,916 --> 00:23:14,126 Long enough. 246 00:23:21,166 --> 00:23:23,576 Do you consider your husband to be an honest man? 247 00:23:26,666 --> 00:23:28,076 [Rosa] Is this an interrogation? 248 00:23:28,166 --> 00:23:30,206 -[Jim] Yeah, it is. -Go back to the bedroom. 249 00:23:31,791 --> 00:23:34,541 My husband is an honest man, yes. 250 00:23:36,958 --> 00:23:38,128 They don’t know. 251 00:23:38,750 --> 00:23:39,960 Know what? 252 00:23:42,291 --> 00:23:43,541 I think you might. 253 00:23:46,625 --> 00:23:47,875 What is he talking about? 254 00:23:48,375 --> 00:23:49,825 Leave my family alone. 255 00:23:49,916 --> 00:23:52,876 You should have thought of that before you fucked with mine, shouldn’t you? 256 00:23:54,083 --> 00:23:56,963 What about all those people down there in that fucking church of yours? 257 00:23:59,291 --> 00:24:00,461 Do they know? 258 00:24:00,708 --> 00:24:02,788 Know what? What’s he talking about, Papa? 259 00:24:03,750 --> 00:24:05,960 What about all these people you dunk in that fucking river, 260 00:24:06,041 --> 00:24:07,831 my daughter included by the way? 261 00:24:11,875 --> 00:24:13,495 Do they know you're lying to them? 262 00:24:17,791 --> 00:24:19,081 Do you want me to tell her? 263 00:24:23,625 --> 00:24:25,375 What do you call a man who tells lies? 264 00:24:28,666 --> 00:24:30,826 -A liar. -My husband’s not a liar! 265 00:24:33,041 --> 00:24:34,461 [Sarah and Rosa gasp] 266 00:24:34,541 --> 00:24:36,131 -No. -Jack, no. 267 00:24:36,208 --> 00:24:37,168 Jack... 268 00:24:37,250 --> 00:24:39,670 For sentimental reasons I always go on two. 269 00:24:39,750 --> 00:24:40,790 -[Anna] Dad, don't. -Five. 270 00:24:40,875 --> 00:24:43,455 -No. -Four, three... 271 00:24:43,541 --> 00:24:45,041 -Two. -No! 272 00:24:45,125 --> 00:24:46,915 [shouting] I traffic cocaine! 273 00:24:47,708 --> 00:24:49,828 I traffic cocaine! 274 00:24:53,041 --> 00:24:54,961 [sobbing] 275 00:24:59,541 --> 00:25:01,131 I traffic... 276 00:25:06,458 --> 00:25:07,578 I traffic... 277 00:25:13,625 --> 00:25:14,705 Cocaine? 278 00:25:14,791 --> 00:25:16,961 Yeah. It’s a drug. Class A. Illegal. 279 00:25:17,041 --> 00:25:18,831 Even in Canada apparently. 280 00:25:18,916 --> 00:25:20,376 I know what cocaine is! 281 00:25:20,458 --> 00:25:22,078 Good. 'Cause your husband's just smuggled 282 00:25:22,166 --> 00:25:24,246 five million dollars' worth across two borders. 283 00:25:24,333 --> 00:25:28,333 That is 25 years of taking it up the arse 284 00:25:28,416 --> 00:25:30,496 in the showers and then smiling at your family 285 00:25:30,583 --> 00:25:32,173 through shatter-proof plastic. 286 00:25:40,875 --> 00:25:42,285 What’s this all about? 287 00:25:44,291 --> 00:25:45,501 Angela? 288 00:25:47,083 --> 00:25:48,423 It’s about Anna. 289 00:25:50,333 --> 00:25:51,173 That’s ridiculous. 290 00:25:51,250 --> 00:25:53,420 [Angela] No, what’s ridiculous is that I thought she was safe here. 291 00:25:53,500 --> 00:25:55,580 Actually, I thought she was safer here with you than me. 292 00:25:56,916 --> 00:25:58,496 Imagine how that felt, 293 00:25:59,458 --> 00:26:03,628 thinking that my little girl was safer with another woman. 294 00:26:05,625 --> 00:26:07,825 But I’m a fucking idiot 'cause it was all a lie. 295 00:26:08,000 --> 00:26:09,830 [Jim] Yeah, but they are all liars, aren’t they? 296 00:26:11,500 --> 00:26:13,290 They don’t pay their taxes, 297 00:26:14,000 --> 00:26:15,880 they use their kids as slave labour, 298 00:26:16,125 --> 00:26:17,415 treat their women like shit. 299 00:26:18,041 --> 00:26:19,131 I mean, 300 00:26:19,958 --> 00:26:22,578 we didn’t raise you to be treated like shit, darling. 301 00:26:24,958 --> 00:26:26,168 How dare you? 302 00:26:27,416 --> 00:26:28,666 In my house. 303 00:26:30,208 --> 00:26:32,378 How dare you speak about us in this way. 304 00:26:35,416 --> 00:26:37,786 You think because I choose 305 00:26:37,875 --> 00:26:39,995 to wear these clothes, because I choose 306 00:26:40,083 --> 00:26:41,673 to obey my husband, 307 00:26:42,458 --> 00:26:45,168 because I choose to follow scripture, 308 00:26:46,166 --> 00:26:49,456 you think that makes me a fool? 309 00:26:50,833 --> 00:26:52,253 You know nothing about us. 310 00:26:52,333 --> 00:26:54,423 You know nothing about our beliefs. 311 00:26:54,500 --> 00:26:56,540 You know nothing about our marriage. 312 00:26:56,625 --> 00:26:57,915 Oh, I do... 313 00:26:59,000 --> 00:27:00,170 Actually. 314 00:27:00,375 --> 00:27:01,625 He’s a criminal, Sarah. 315 00:27:01,708 --> 00:27:04,418 [shouting] My husband is an honest man. 316 00:27:04,500 --> 00:27:06,830 [Jim] Your husband is a fucking moron. 317 00:27:06,916 --> 00:27:08,706 [Angela] And he’s put you all in danger. 318 00:27:09,125 --> 00:27:12,375 Johan, tell the truth. 319 00:27:13,583 --> 00:27:15,463 You’ve always told the truth. 320 00:27:16,166 --> 00:27:17,286 Tell her. 321 00:27:17,666 --> 00:27:21,126 Tell her what it means to be married in the eyes of God. 322 00:27:22,875 --> 00:27:26,665 We are one flesh, tell her. 323 00:27:28,083 --> 00:27:29,333 Tell her. 324 00:27:31,375 --> 00:27:34,455 [voice breaks] Tell her we don’t lie to each other. Tell her. 325 00:27:35,666 --> 00:27:37,206 Tell her! Speak! 326 00:27:39,500 --> 00:27:40,750 Why won’t you speak? 327 00:27:42,166 --> 00:27:44,456 Look at me. Look at me. 328 00:27:44,791 --> 00:27:46,381 Why won’t you look at me? 329 00:27:47,208 --> 00:27:50,078 Tell me the truth. Tell me the truth. 330 00:27:50,625 --> 00:27:51,955 Tell me the truth. Tell me the truth. 331 00:27:59,666 --> 00:28:01,166 [shushes] 332 00:28:04,958 --> 00:28:07,458 I am what they say I am, Sarah. 333 00:28:11,208 --> 00:28:12,748 I am a criminal. 334 00:28:22,458 --> 00:28:25,078 Don’t touch me! 335 00:28:36,458 --> 00:28:37,828 [glass thuds] 336 00:28:37,916 --> 00:28:39,876 [opening bottle] 337 00:28:44,083 --> 00:28:45,673 [pouring wine] 338 00:28:47,666 --> 00:28:48,666 Here. 339 00:28:50,833 --> 00:28:51,833 Thank you. 340 00:28:52,000 --> 00:28:53,210 You’re welcome. 341 00:29:13,208 --> 00:29:14,918 [sniffles] 342 00:29:41,291 --> 00:29:43,081 [leaves rustling] 343 00:29:46,208 --> 00:29:47,748 [rustling] 344 00:29:55,875 --> 00:29:57,825 [wind chimes tinkling] 345 00:30:04,375 --> 00:30:06,325 -[faint thud] -[gasps] 346 00:30:08,916 --> 00:30:10,326 [Sarah] I knew you were hiding something. 347 00:30:12,750 --> 00:30:14,790 The thought crossed my mind that 348 00:30:16,958 --> 00:30:19,458 [sniffles] you’d met someone else. 349 00:30:23,958 --> 00:30:26,038 So I said to myself, I said, 350 00:30:26,666 --> 00:30:28,076 "Sarah, 351 00:30:29,208 --> 00:30:31,628 "rid yourself of poisonous thoughts! 352 00:30:32,916 --> 00:30:36,416 "Rid yourself of doubt. Be the wife he deserves!" 353 00:30:40,333 --> 00:30:43,383 I never kept a thing from you for 22 years, 354 00:30:46,291 --> 00:30:48,921 and you have made a stupid little woman of me. 355 00:30:52,291 --> 00:30:55,171 [Rosa] If you knew something was wrong, why didn’t you ask him? 356 00:30:58,333 --> 00:30:59,673 He’s your husband. 357 00:31:00,791 --> 00:31:01,961 [scoffs] 358 00:31:03,458 --> 00:31:04,918 -Mama. -[sighs] 359 00:31:07,625 --> 00:31:09,415 You must have heard him at night. 360 00:31:10,458 --> 00:31:11,748 You must have done. 361 00:31:13,041 --> 00:31:14,421 He doesn’t sleep. 362 00:31:16,875 --> 00:31:20,205 Every night for months now, he just gets up, 363 00:31:20,291 --> 00:31:23,251 and he goes into his study or the kitchen, 364 00:31:23,333 --> 00:31:24,883 and he just walks, 365 00:31:25,541 --> 00:31:29,211 all night backwards and forwards, around and around the kitchen table, 366 00:31:29,291 --> 00:31:30,791 until I want to scream. 367 00:31:34,333 --> 00:31:36,293 I asked you if anything was wrong, 368 00:31:36,375 --> 00:31:39,245 and you didn’t trust me enough to tell me. 369 00:31:41,041 --> 00:31:42,881 Instead you opened up to her... 370 00:31:47,125 --> 00:31:49,285 You don’t see what you don’t want to see. 371 00:31:51,083 --> 00:31:53,133 You don’t hear what you don’t want to hear. 372 00:31:54,791 --> 00:31:58,041 Your hope, your faith, your endless optimism... 373 00:31:58,166 --> 00:32:00,496 They’re all about looking away. 374 00:32:01,083 --> 00:32:02,833 They’re all lies, Mama. 375 00:32:04,250 --> 00:32:07,710 You are of one flesh. You are as much of a liar as he is. 376 00:32:07,791 --> 00:32:09,131 [Sarah] And you? 377 00:32:10,708 --> 00:32:11,998 What about you? 378 00:32:13,416 --> 00:32:15,416 You and your plan to leave the colony? 379 00:32:18,375 --> 00:32:20,915 Were you going to run away from home, Rosa? 380 00:32:25,083 --> 00:32:26,213 Anna? 381 00:32:27,166 --> 00:32:28,536 I didn’t say anything. 382 00:32:28,958 --> 00:32:31,038 -Then how did she know? -I’m your mother. 383 00:32:32,500 --> 00:32:33,790 I’m your mother. 384 00:32:35,000 --> 00:32:37,170 So what you know that but you don’t know this? 385 00:32:38,125 --> 00:32:39,825 [shouts] I hate it here! 386 00:32:41,083 --> 00:32:42,923 This place is bullshit! 387 00:32:45,875 --> 00:32:50,125 It has nothing to do with Jesus or God or love or anything. 388 00:32:50,208 --> 00:32:52,208 It’s just about a bunch of hateful old men 389 00:32:52,291 --> 00:32:55,421 who wanna use rules to keep everyone in line! 390 00:33:03,833 --> 00:33:05,003 Look at you, 391 00:33:08,125 --> 00:33:10,125 look where your rules have got you. 392 00:33:20,708 --> 00:33:21,788 Jack. 393 00:33:23,625 --> 00:33:25,415 Anna, tick-tock. 394 00:33:25,500 --> 00:33:26,790 Wait, what about them? 395 00:33:26,875 --> 00:33:28,245 What about us? 396 00:33:29,875 --> 00:33:31,245 Tell them, Jack. 397 00:33:32,458 --> 00:33:33,878 You’re all going to die. 398 00:33:42,458 --> 00:33:44,578 -[Angela] We need to clear out of here. -What does he mean "we’re going to die?" 399 00:33:44,666 --> 00:33:45,956 [Anna] I’m not leaving until I know why he did it. 400 00:33:46,041 --> 00:33:48,381 -[Angela] Does it matter, Anna? -Yeah, it matters to me and probably them. 401 00:33:48,458 --> 00:33:50,708 -I can answer. -Money, darling. That’s why he did it. 402 00:33:50,791 --> 00:33:51,631 Was it? Money? 403 00:33:51,708 --> 00:33:52,538 -[Johan] No. -Dad. 404 00:33:52,625 --> 00:33:53,995 [Rosa] Why is he turning off the lights? [Sarah] What are you doing? 405 00:33:54,083 --> 00:33:55,923 -[Rosa] What’s happening? -Thomas. 406 00:33:56,000 --> 00:33:57,880 -Thomas. -[Johan] They murdered my brother! 407 00:34:09,958 --> 00:34:11,378 There was a drought. 408 00:34:13,208 --> 00:34:14,878 Our colony was dying. 409 00:34:15,166 --> 00:34:18,496 We needed diesel to irrigate the soil, but we couldn’t afford it. 410 00:34:19,833 --> 00:34:21,253 I met a man, 411 00:34:22,041 --> 00:34:24,381 a business man in Casas Grandes. 412 00:34:25,291 --> 00:34:26,791 He offered me a loan. 413 00:34:27,916 --> 00:34:29,166 The elders were against it, 414 00:34:29,250 --> 00:34:32,920 but Sarah’s brother, Eli and I, took the money in secret. 415 00:34:35,416 --> 00:34:36,996 The crop failed. 416 00:34:38,875 --> 00:34:40,825 And I couldn’t repay the debt. 417 00:34:42,458 --> 00:34:44,998 Then Eli, he went missing. 418 00:34:47,416 --> 00:34:50,626 The elders, they sent out search parties. But there was no sign. 419 00:34:52,291 --> 00:34:54,581 -Come on, we have to go. -No, wait. 420 00:34:54,666 --> 00:34:57,416 [Johan] Thomas came to stay with us. Days passed. 421 00:35:01,833 --> 00:35:03,833 Then Thomas found his father. 422 00:35:06,916 --> 00:35:08,376 What was left of him. 423 00:35:10,750 --> 00:35:13,040 His body was missing. 424 00:35:17,333 --> 00:35:18,463 There was just... 425 00:35:23,166 --> 00:35:24,536 His head. 426 00:35:24,625 --> 00:35:25,955 [whimpers] 427 00:35:28,083 --> 00:35:31,923 So, I dug a pit and I buried it. 428 00:35:33,000 --> 00:35:36,210 I kept the truth from you, Sarah. And from you, Rosa. 429 00:35:37,333 --> 00:35:39,463 Only Thomas and I knew. 430 00:35:41,166 --> 00:35:42,416 Thomas... 431 00:35:44,208 --> 00:35:46,628 Who has never spoken a word since that day. 432 00:35:49,625 --> 00:35:52,035 You said, you said, 433 00:35:52,666 --> 00:35:54,416 he’d fled the colony, 434 00:35:54,916 --> 00:35:56,126 you said... 435 00:35:58,750 --> 00:36:00,830 You said he’d abandoned us. 436 00:36:02,166 --> 00:36:05,416 Why did you not tell me the truth, Johan? 437 00:36:07,583 --> 00:36:09,633 I wanted to protect you Sarah. 438 00:36:14,708 --> 00:36:17,038 I searched the Scriptures for guidance, 439 00:36:18,166 --> 00:36:19,496 but found nothing. 440 00:36:20,708 --> 00:36:22,418 All I had was my faith. 441 00:36:22,500 --> 00:36:24,710 And sometimes not even that. 442 00:36:26,541 --> 00:36:29,791 Despite all that you still took me in? And kept me? 443 00:36:30,666 --> 00:36:32,416 Even when my dad went mental? 444 00:36:43,416 --> 00:36:44,786 I don’t condemn him, Anna. 445 00:36:44,875 --> 00:36:46,125 That’s a relief. 446 00:36:47,375 --> 00:36:49,325 Your father is a violent man, 447 00:36:50,916 --> 00:36:52,956 but at least he has courage. 448 00:36:56,041 --> 00:36:59,921 I have often asked myself if my pacifism was just cowardice. 449 00:37:01,708 --> 00:37:03,168 Now I know. 450 00:37:03,250 --> 00:37:04,580 [scoffs] 451 00:37:08,208 --> 00:37:11,878 I am a proud, dishonest human being. 452 00:37:13,458 --> 00:37:16,418 And if I have never done another man harm, 453 00:37:18,000 --> 00:37:20,040 it’s only because I’ve never had cause to. 454 00:37:20,125 --> 00:37:21,455 Please, 455 00:37:23,000 --> 00:37:24,290 stop. 456 00:37:25,583 --> 00:37:26,713 I... 457 00:37:28,125 --> 00:37:30,125 I am all those things. 458 00:37:31,375 --> 00:37:33,075 We are one flesh. 459 00:37:35,083 --> 00:37:36,793 [Sarah crying] 460 00:37:37,791 --> 00:37:39,001 Come here. 461 00:37:47,291 --> 00:37:48,541 [Anna] Look at them. 462 00:38:03,500 --> 00:38:05,170 Why can’t we be like that? 463 00:38:09,000 --> 00:38:12,790 We never all sit and talk. And really listen. 464 00:38:16,791 --> 00:38:18,581 All we do is hurt each other. 465 00:38:22,583 --> 00:38:24,083 [sniffles] 466 00:38:25,958 --> 00:38:27,668 That night on the river, 467 00:38:32,541 --> 00:38:33,961 I felt safe. 468 00:38:40,541 --> 00:38:41,921 And you’re jealous. 469 00:38:42,208 --> 00:38:45,878 You hate him. You hate him because I love him. 470 00:38:46,708 --> 00:38:51,538 I’m just worried, darling, I’m worried, I don’t know him. 471 00:38:51,625 --> 00:38:52,825 I do. 472 00:38:53,958 --> 00:38:56,538 I know everything about him. And so do his family. 473 00:38:58,750 --> 00:39:00,080 He lied. 474 00:39:01,500 --> 00:39:04,830 But most of the time, he tells the truth. 475 00:39:07,250 --> 00:39:09,000 And that’s why they trust each other. 476 00:39:09,833 --> 00:39:11,423 We’re the opposite. 477 00:39:12,708 --> 00:39:15,998 We lie to each other all the time. 478 00:39:20,416 --> 00:39:23,496 This whole fucking family was built on lies. 479 00:39:33,291 --> 00:39:35,461 I tried to hang myself. 480 00:39:38,875 --> 00:39:42,875 [sniffles] I mean, I actually tried to kill myself. 481 00:39:46,041 --> 00:39:50,041 Not once have either of you ever talked to me about it. 482 00:39:51,083 --> 00:39:52,173 Anna. 483 00:39:53,291 --> 00:39:54,541 Anna. 484 00:39:59,541 --> 00:40:01,421 I want to talk about it. 485 00:40:02,416 --> 00:40:06,956 I felt safer with this family than I’ve ever felt with either of you. 486 00:40:12,958 --> 00:40:17,788 Maybe Petey is better off without us. 487 00:40:31,833 --> 00:40:33,293 [exhales deeply] 488 00:40:34,750 --> 00:40:36,170 Please help them. 489 00:40:37,791 --> 00:40:39,381 We’re trying, darling. 490 00:40:43,916 --> 00:40:45,626 [Johan] The both of you must leave with Jack and Angela. 491 00:40:45,708 --> 00:40:47,828 -What about you? -You cannot stay here. 492 00:40:47,916 --> 00:40:49,536 -We’re not leaving without you. -Come with us. 493 00:40:49,625 --> 00:40:52,875 -It’s me they want. -Why, why? 494 00:40:56,250 --> 00:40:57,960 The drugs are missing. 495 00:41:02,958 --> 00:41:05,418 Look, if we stay here, we’re gonna die. 496 00:41:14,041 --> 00:41:15,081 Thomas, 497 00:41:16,625 --> 00:41:17,915 are you okay? 498 00:41:20,000 --> 00:41:21,130 [Angela] Anna... 499 00:41:26,458 --> 00:41:27,918 Mum, this is Thomas. 500 00:41:29,500 --> 00:41:30,920 He’s six. 501 00:41:32,375 --> 00:41:34,785 He’s the same age Petey’d be if he was alive. 502 00:41:35,875 --> 00:41:37,415 I know how old Pete is. 503 00:41:38,208 --> 00:41:39,668 What's going to happen to him? 504 00:41:43,166 --> 00:41:44,416 Anna... 505 00:41:45,833 --> 00:41:47,173 -[Rosa] Oh, my god. -[Anna] Shit. 506 00:41:47,666 --> 00:41:48,876 [Rosa] What’s going on? 507 00:41:52,291 --> 00:41:54,541 -[Jim] Put them on the ground. -On the ground now, everyone. 508 00:41:54,916 --> 00:41:57,916 [Rosa] Mama, Papa. [Johan] Get down, down. 509 00:42:06,125 --> 00:42:08,125 [mobile phone buzzing] 510 00:42:14,250 --> 00:42:15,080 Hello? 511 00:42:15,166 --> 00:42:16,166 [man speaking Spanish] 512 00:42:29,333 --> 00:42:31,673 No, no, no, I don’t have a problem. 513 00:42:32,416 --> 00:42:33,746 You have a problem. 514 00:42:35,333 --> 00:42:37,633 [mellow music playing] 32696

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.