Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,167 --> 00:00:54,917
Dedicated to the memory of
José Maria Carrefio,
2
00:00:55,208 --> 00:00:58,083
who taught me how to watch films
and to read the Lost Generation and Stendhal
3
00:00:58,375 --> 00:01:02,167
And to Félix Tusell Gómez who,
offering his priceless friendship,
4
00:01:02,458 --> 00:01:04,875
and a life shared together,
produced my first film.
5
00:01:05,167 --> 00:01:06,375
- José Luis Cuerda -
6
00:01:48,875 --> 00:01:50,333
Testing, testing...
7
00:01:50,625 --> 00:01:52,875
One... Two.
Testing.
8
00:01:54,042 --> 00:01:57,042
Unemployed of the world, unite!
9
00:01:57,333 --> 00:01:59,583
Unite and come and live here.
10
00:01:59,875 --> 00:02:01,667
Where could you be better?
11
00:02:01,958 --> 00:02:06,875
Here, together,
you can lend each other a helping hand.
12
00:02:07,167 --> 00:02:12,000
Here, together, you can talk
the plebeian language common to you all
13
00:02:12,292 --> 00:02:13,958
Here, you can wear the rags
14
00:02:14,250 --> 00:02:18,583
befitting your status without shame.
15
00:02:18,875 --> 00:02:22,292
Here, together, you're in your element,
you buggers.
16
00:02:22,583 --> 00:02:27,250
This story takes place over several days
in the year 9177
17
00:02:27,542 --> 00:02:30,750
a thousand years here or there...
It's always best to have some leeway.
18
00:02:31,042 --> 00:02:35,250
In the whole world which, in this case,
amounts to just the Representative Building
19
00:02:35,542 --> 00:02:36,625
and surrounding area.
20
00:02:36,917 --> 00:02:41,083
Which explains some of the strange things
you might see or hear in what follows.
21
00:02:45,625 --> 00:02:54,125
SOME TIME LATER
22
00:02:56,042 --> 00:02:58,917
CIVIL GUARD HEADQUARTERS
ALL FOR KING AND COUNTRY
23
00:03:01,500 --> 00:03:02,917
Come on then, let's get going.
24
00:03:40,958 --> 00:03:43,417
That mayor does bugger all, does he?
25
00:03:54,917 --> 00:03:56,083
Wow!
26
00:03:58,750 --> 00:04:00,250
That's outrageous!
27
00:04:20,208 --> 00:04:21,417
Good morning.
28
00:04:22,208 --> 00:04:23,542
Good morning.
29
00:04:30,667 --> 00:04:31,750
Good morning.
30
00:04:32,042 --> 00:04:33,792
- Good morning, general.
- Good morning.
31
00:04:34,542 --> 00:04:36,375
What I was saying, Justo,
32
00:04:36,833 --> 00:04:40,250
is that if you daub a little goat's cheese
33
00:04:40,542 --> 00:04:41,875
on your groin after taking a bath...
34
00:04:42,167 --> 00:04:43,958
No plans on getting a shave today
by any chance?
35
00:04:44,250 --> 00:04:46,083
No, son. You know...
36
00:04:46,375 --> 00:04:48,333
I shave at home.
It's more economical.
37
00:04:49,292 --> 00:04:51,208
So, you daub your groin.
38
00:04:51,667 --> 00:04:52,750
With cheese.
39
00:04:53,042 --> 00:04:55,000
Fresh cheese.
40
00:04:59,833 --> 00:05:01,667
Morning, you lot!
41
00:05:02,792 --> 00:05:04,792
Good morning, Morris.
How are you getting on?
42
00:05:05,292 --> 00:05:07,167
Doing just fine.
43
00:05:09,417 --> 00:05:10,792
I want a haircut like this guy here.
44
00:05:11,083 --> 00:05:12,292
We'll see.
45
00:05:12,583 --> 00:05:13,917
Come on, let's carry on...
46
00:05:14,375 --> 00:05:15,750
Green, green, I love thee green.
47
00:05:17,333 --> 00:05:19,417
Green the wind. Green the branches.
48
00:05:21,250 --> 00:05:24,042
With the shadow on her waist
she dreams on her veranda.
49
00:05:25,958 --> 00:05:27,792
Green her flesh, green her hair,
50
00:05:28,292 --> 00:05:29,708
with eyes of finest silver.
51
00:05:34,417 --> 00:05:36,583
My god, I'm pissing myself.
52
00:05:42,833 --> 00:05:46,250
General, can I ask you something?
53
00:05:46,542 --> 00:05:48,708
So long as it isn't inappropriate
for this time of day,
54
00:05:49,000 --> 00:05:50,792
and doesn't offend
average sensibilities...
55
00:05:51,083 --> 00:05:54,042
Oh, I don't think it does.
56
00:05:55,667 --> 00:05:57,833
Good morning here, eh!
57
00:05:58,125 --> 00:05:59,583
Go on then, ask the question.
58
00:06:02,083 --> 00:06:05,333
Why, when you're a general,
59
00:06:05,708 --> 00:06:08,000
are you patrolling with me,
60
00:06:08,667 --> 00:06:11,542
a mere regular policeman?
61
00:06:12,125 --> 00:06:14,292
Good question, Morris.
Very thorough.
62
00:06:14,750 --> 00:06:16,708
Thank you, general.
63
00:06:17,000 --> 00:06:19,708
I've been asking myself
64
00:06:20,000 --> 00:06:22,750
for an incalculable amount of time
65
00:06:23,208 --> 00:06:26,917
"Why does the general,
who is a general, patrol with me...?"
66
00:06:27,208 --> 00:06:28,667
Allow me to interrupt.
67
00:06:29,667 --> 00:06:31,375
I make no bones about it.
68
00:06:32,250 --> 00:06:34,125
I'm from humble extraction.
69
00:06:34,417 --> 00:06:36,708
My father was pure trash.
My mother was a saint.
70
00:06:37,000 --> 00:06:40,250
I worked my way up, thanks to her, step
by step, from the lowest rank like you,
71
00:06:40,958 --> 00:06:42,417
to general.
72
00:06:43,292 --> 00:06:45,917
Add my great analytical capacities to that,
73
00:06:46,208 --> 00:06:48,042
my relative sexual prowess,
74
00:06:48,333 --> 00:06:50,208
my few possessions,
75
00:06:51,042 --> 00:06:52,375
and that I set my sights high...
76
00:06:52,792 --> 00:06:54,958
plus, policemen tend to patrol in pairs,
77
00:06:55,250 --> 00:06:58,292
and we're the only two
left in the world...
78
00:07:00,000 --> 00:07:01,042
Yes.
79
00:07:09,083 --> 00:07:10,458
Hello.
80
00:07:11,417 --> 00:07:12,917
- Hello.
- Hi, good morning.
81
00:07:13,208 --> 00:07:15,625
- Good morning.
- Good morning.
82
00:07:16,833 --> 00:07:18,000
Hi, good morning to you.
83
00:07:21,125 --> 00:07:24,333
- Good morning.
- Good morning.
84
00:07:25,083 --> 00:07:26,542
Morning.
85
00:08:54,917 --> 00:08:57,375
Cock-a-doodle-doo!!!
86
00:09:09,292 --> 00:09:11,125
Tch, tch, tch...
87
00:09:14,875 --> 00:09:15,917
Hi.
88
00:09:17,458 --> 00:09:19,125
- Where are you going?
- Upstairs.
89
00:09:19,417 --> 00:09:21,917
- That surprises me. Which floor?
- The top floor.
90
00:09:22,208 --> 00:09:23,958
The top floor first,
then I'll work my way down.
91
00:09:24,250 --> 00:09:25,625
I'm going to sell my lemonade.
92
00:09:25,917 --> 00:09:27,875
Like hell you are.
Go on then, clear off.
93
00:09:28,167 --> 00:09:31,542
Don't touch me, or I'll kill you.
I'll slit your throat, you loser.
94
00:09:32,083 --> 00:09:33,208
Sorry.
95
00:09:33,500 --> 00:09:35,875
I'd ask you to take that
as a rhetorical threat.
96
00:09:36,167 --> 00:09:38,208
Though not without a certain punch.
97
00:09:43,708 --> 00:09:45,792
- "Kyrie eleison".
- "Christe eleison".
98
00:09:46,083 --> 00:09:47,375
I'm all in a fluster, mayor.
99
00:09:47,667 --> 00:09:49,375
There's a man
determined to sell his wares.
100
00:09:49,667 --> 00:09:52,875
Obviously I told him he can't
because he'd completely lose his essence.
101
00:09:53,167 --> 00:09:55,958
If he ceases to be unemployed, he'll suffer
an ontological weakening.
102
00:09:56,417 --> 00:09:59,208
Well, that's a great line of argument.
103
00:09:59,917 --> 00:10:01,042
What did he say to that?
104
00:10:01,333 --> 00:10:04,333
That he was sick of his essence
and he wanted to sell.
105
00:10:04,958 --> 00:10:06,208
Oh, that's terrible.
106
00:10:07,042 --> 00:10:09,333
An answer like that...
107
00:10:10,875 --> 00:10:12,917
Did he look you in the eye
when he said it?
108
00:10:13,208 --> 00:10:14,000
Yes.
109
00:10:14,292 --> 00:10:16,125
This part of the cornea here.
110
00:10:17,083 --> 00:10:19,625
What a bad business, Eufemiano.
We have an enemy there.
111
00:10:22,542 --> 00:10:23,708
What did he want to sell?
112
00:10:24,000 --> 00:10:25,000
Lemonade.
113
00:10:25,875 --> 00:10:27,167
Very tasty, he said.
114
00:10:29,708 --> 00:10:32,875
Why do we have to deal
with an individual like that?
115
00:10:33,167 --> 00:10:36,333
Well, Admiral, I was thinking,
seeing this man is an enemy...
116
00:10:37,208 --> 00:10:40,458
Maybe, but he's a lightweight enemy.
117
00:10:40,750 --> 00:10:42,250
Mayor, stop kidding!
118
00:10:42,708 --> 00:10:44,167
And why the Navy exactly?
119
00:10:44,917 --> 00:10:47,208
Because he wants to sell juice...
120
00:10:49,375 --> 00:10:50,625
Juice...
121
00:10:51,917 --> 00:10:52,958
Liquid...
122
00:10:53,750 --> 00:10:56,500
- Get it?
- Do I get it?
123
00:10:56,792 --> 00:11:00,792
I don't think the armed forces
should get involved.
124
00:11:01,500 --> 00:11:04,375
Fundamentally speaking,
the man is unemployed.
125
00:11:04,667 --> 00:11:06,167
Oh, say no more.
126
00:11:06,458 --> 00:11:08,750
The unemployed are time-bombs!
127
00:11:09,625 --> 00:11:13,542
You deal with political matters, Mayor,
128
00:11:14,208 --> 00:11:17,333
that's why you're
the only elected person here.
129
00:11:17,708 --> 00:11:18,833
Christ's sake.
130
00:11:19,625 --> 00:11:20,583
You know...
131
00:11:20,875 --> 00:11:25,542
And don't bother the army,
they've got enough on their plate.
132
00:11:27,542 --> 00:11:31,583
Do you think it's easy
to always maintain discipline,
133
00:11:31,958 --> 00:11:33,375
dress in uniform,
134
00:11:33,667 --> 00:11:36,083
follow incomprehensible orders,
135
00:11:37,083 --> 00:11:39,708
have an overall vision,
136
00:11:40,000 --> 00:11:41,667
the capacity for summation,
137
00:11:42,417 --> 00:11:46,000
drink, uphold the unity of the universe,
138
00:11:47,083 --> 00:11:49,167
be the inspiration of every soldier,
139
00:11:49,542 --> 00:11:51,000
do guard duty?
140
00:11:51,333 --> 00:11:54,458
Snapping to attention
while holding in your stomach,
141
00:11:55,708 --> 00:11:58,292
break rank, run, stop,
142
00:11:58,958 --> 00:12:00,375
keep Step,
143
00:12:01,167 --> 00:12:04,458
hold in your urine while on parade,
144
00:12:05,250 --> 00:12:06,875
eat your canteen...
145
00:12:07,167 --> 00:12:09,958
I mean, really...
146
00:12:10,250 --> 00:12:12,000
It's incredible!
147
00:12:22,708 --> 00:12:25,458
Oh, Mendez,
the Mayor's chief of staff.
148
00:12:26,333 --> 00:12:29,542
The mayor says your plan
has a snowball's chance in hell.
149
00:12:29,833 --> 00:12:30,917
That the free market rules here.
150
00:12:31,208 --> 00:12:34,000
Which is why there are three shops
for each business and trade.
151
00:12:34,333 --> 00:12:37,000
And we're not budging an inch from there.
152
00:13:00,167 --> 00:13:02,750
I have nothing to say against these lemons.
153
00:13:03,083 --> 00:13:04,458
Not a word of complaint.
154
00:13:05,125 --> 00:13:06,417
They're top class.
155
00:13:06,708 --> 00:13:08,875
But we can't just go around
156
00:13:09,167 --> 00:13:11,667
reducing unemployment.
157
00:13:12,167 --> 00:13:13,625
It would turn the system upside down.
158
00:13:13,917 --> 00:13:15,833
My mum has told me a hundred times...
159
00:13:16,167 --> 00:13:19,042
Maintaining the number of unemployed
at a pre-established level
160
00:13:19,333 --> 00:13:21,125
with mild fluctuations,
according to market needs,
161
00:13:21,417 --> 00:13:23,833
is one of the premises
162
00:13:24,125 --> 00:13:25,625
well-respected economists
believe axiomatic
163
00:13:25,917 --> 00:13:28,083
to keeping labour cheap,
whether manual or intellectual,
164
00:13:28,375 --> 00:13:31,417
it's all the same.
165
00:13:32,083 --> 00:13:34,708
And consequently,
to bolster the status quo.
166
00:13:35,042 --> 00:13:36,042
Right.
167
00:13:36,958 --> 00:13:38,042
That said...
168
00:13:38,667 --> 00:13:40,458
The guy downstairs seems...
169
00:13:40,958 --> 00:13:42,583
pretty bland.
170
00:13:43,708 --> 00:13:44,875
Let's both go and see him.
171
00:13:45,167 --> 00:13:46,125
Right.
172
00:14:00,167 --> 00:14:02,250
On a cold, dull, winter afternoon.
173
00:14:05,375 --> 00:14:07,125
The pupils are studying.
174
00:14:08,958 --> 00:14:10,958
The monotony of rain behind the windows.
175
00:14:16,958 --> 00:14:18,208
I don't know if a Cerberus like me
176
00:14:18,500 --> 00:14:20,792
should join in
with these ethereal expressions.
177
00:14:21,708 --> 00:14:24,292
Then they introduced me
to the mayor's chief of staff,
178
00:14:24,583 --> 00:14:27,125
a woman of rare intellectual subtlety
and the kind of classic beauty
179
00:14:27,417 --> 00:14:28,583
I have always found moving.
180
00:14:28,875 --> 00:14:31,167
And does she move you a lot?
181
00:14:31,458 --> 00:14:32,667
A lot.
182
00:14:33,875 --> 00:14:36,125
Do you remember the commotion
183
00:14:36,417 --> 00:14:39,042
that took place that day
when all of the Left's traditional values
184
00:14:39,333 --> 00:14:42,667
were thrown overboard due to
a sterilizing ideological disarmament
185
00:14:42,958 --> 00:14:45,042
and an insultingly pragmatic
political praxis?
186
00:14:45,333 --> 00:14:47,292
- Remember?
- Of course I remember.
187
00:14:47,583 --> 00:14:50,625
- It was all anyone could talk about.
- Well, it was kind of like that.
188
00:14:51,000 --> 00:14:52,542
An incredible thing...
189
00:14:53,958 --> 00:14:54,958
Actually...
190
00:14:55,250 --> 00:14:57,208
The chief of staff's feet
are slightly too big.
191
00:14:57,500 --> 00:14:59,583
Just a little, eh?
Kind of big.
192
00:15:00,625 --> 00:15:02,708
A trifling matter, if ever there was one.
193
00:15:03,167 --> 00:15:04,792
A trifle?
194
00:15:06,500 --> 00:15:07,833
The merest trifle.
195
00:15:11,542 --> 00:15:14,250
With the shop door open.
I mean it's not like I'm asking for much.
196
00:15:14,542 --> 00:15:16,792
It's impossible, Justo.
You know as well as I do.
197
00:15:17,083 --> 00:15:19,833
What does the law say?
That the free market must be respected.
198
00:15:20,125 --> 00:15:21,042
What else does it say?
199
00:15:21,333 --> 00:15:23,875
That equal opportunities
have to be promoted.
200
00:15:24,167 --> 00:15:25,375
Free competition...
201
00:15:25,667 --> 00:15:28,208
That means three establishments
for each business.
202
00:15:28,500 --> 00:15:30,667
Three barber shops, three egg stalls,
three churches...
203
00:15:30,958 --> 00:15:32,667
Equal in opportunities.
204
00:15:32,958 --> 00:15:35,083
All of them with the door closed
205
00:15:35,375 --> 00:15:39,042
and a sign of the same size,
with the same kind of lettering.
206
00:15:39,333 --> 00:15:41,292
That's all there is to it.
That's just the way it is.
207
00:15:41,583 --> 00:15:43,375
I'm having none of it.
I mean, for God's sake.
208
00:15:43,667 --> 00:15:45,667
Nobody ever comes into my barber shop,
209
00:15:45,958 --> 00:15:48,708
while Agustin is overbooked
and gets great reviews.
210
00:15:49,125 --> 00:15:50,583
The third barber never even opened.
211
00:15:50,875 --> 00:15:54,167
Because Anselmo, who got the license,
has no vocation for the trade.
212
00:15:54,458 --> 00:15:56,708
If he doesn't have the vocation
to be a barber, screw him.
213
00:15:57,000 --> 00:15:59,625
But he can't breed greyhounds here,
as he'd like to.
214
00:15:59,917 --> 00:16:01,708
There's nowhere for them to run.
215
00:16:02,000 --> 00:16:03,083
It's that simple.
216
00:16:05,167 --> 00:16:06,417
The shop door open...
217
00:16:06,708 --> 00:16:09,375
It's only so people can see how neat it is.
The level of hygiene...
218
00:16:09,667 --> 00:16:10,750
No, no, and no again.
219
00:16:11,417 --> 00:16:12,625
Well, that's it then.
220
00:16:12,917 --> 00:16:16,125
I'm going to invite in
clowns and acrobats,
221
00:16:16,417 --> 00:16:18,000
and an image of the Virgin Carmen.
222
00:16:18,292 --> 00:16:19,625
- Wild animals too.
- Get out of here!
223
00:16:19,917 --> 00:16:21,500
And I'm going to shout...
224
00:16:21,792 --> 00:16:23,042
Long live Lenin!
225
00:16:23,417 --> 00:16:25,208
Long live Saint Francis of Assisi!
226
00:16:27,000 --> 00:16:30,167
Long live the Agrarian Reform, truly
carried out in benefit of the workers!
227
00:16:31,125 --> 00:16:34,208
Come on then, it's closing time.
228
00:16:34,500 --> 00:16:35,542
Hey, Morris.
229
00:16:35,833 --> 00:16:38,000
Justo has just been shouting
at the top of his voice.
230
00:16:39,542 --> 00:16:41,750
Is that so, snitch.
231
00:16:42,417 --> 00:16:43,542
No, no...
232
00:16:43,833 --> 00:16:45,917
He's right, Pastrana is right.
I went overboard.
233
00:16:46,208 --> 00:16:48,917
I shouted, "Long live Lenin",
"Long Live Saint Francis of Assisi"
234
00:16:49,208 --> 00:16:52,000
and "Long live the Agricultural Reform
carried out for the workers".
235
00:16:56,958 --> 00:16:58,208
Great.
236
00:16:58,750 --> 00:17:00,917
Justo here is a barber
of great culture and learning,
237
00:17:01,208 --> 00:17:03,417
Pastrana, a real Figaro.
238
00:17:03,958 --> 00:17:06,458
I don't know if we deserve him.
239
00:17:07,958 --> 00:17:11,333
But nobody is getting me away from
"Long live the King, long live the King".
240
00:17:11,875 --> 00:17:16,333
Sometimes, when I'm alone in my room,
I even shout out...
241
00:17:18,333 --> 00:17:21,667
"Long live the Consumer Society
and all its implications!"
242
00:17:23,542 --> 00:17:24,833
What the hell.
243
00:17:25,125 --> 00:17:26,708
And now, everybody...
244
00:17:27,000 --> 00:17:28,250
Taxidermy!
245
00:17:29,083 --> 00:17:30,417
Taxidermy!
246
00:17:31,125 --> 00:17:32,542
Taxidermy!
247
00:17:33,375 --> 00:17:34,708
Taxidermy!
248
00:17:35,667 --> 00:17:38,333
Wow, wow, so crazy!
249
00:17:39,292 --> 00:17:40,917
Was there any urinating in Pastrana's bar?
250
00:17:41,208 --> 00:17:44,417
No, more like illegal opinions.
251
00:17:44,708 --> 00:17:45,667
Ah!
252
00:17:46,958 --> 00:17:48,167
General...
253
00:17:48,458 --> 00:17:50,292
Can I confess something, general?
254
00:17:50,917 --> 00:17:52,125
What, right now?
255
00:17:52,667 --> 00:17:55,000
I'd sleep easier, general.
256
00:18:09,667 --> 00:18:11,833
So, the other day
257
00:18:12,125 --> 00:18:14,542
I was sitting on the lavatory
258
00:18:15,083 --> 00:18:18,917
and the idea came to me that,
while we're asleep,
259
00:18:19,208 --> 00:18:21,208
everybody believes in God.
260
00:18:22,625 --> 00:18:25,750
But when we wake up,
261
00:18:26,500 --> 00:18:29,083
well, everything changes.
262
00:18:29,458 --> 00:18:32,000
Because sometimes we believe
263
00:18:32,958 --> 00:18:33,875
and...
264
00:18:34,167 --> 00:18:35,833
sometimes we don't.
265
00:18:36,875 --> 00:18:38,875
There's the Gordian knot.
266
00:18:39,417 --> 00:18:41,000
Being and non being, Morris.
267
00:18:41,875 --> 00:18:43,625
Non being, but with a presence.
268
00:18:43,958 --> 00:18:45,792
To cease to be.
Do you follow?
269
00:18:46,750 --> 00:18:47,875
Absolutely.
270
00:18:48,167 --> 00:18:50,375
At your orders, general.
271
00:18:50,667 --> 00:18:53,208
Whatever seems to be true,
may it be true,
272
00:18:53,875 --> 00:18:55,083
whether true or not.
273
00:18:55,375 --> 00:18:58,167
That's the way I like it, Morris.
I like a Civil Guard who is on the ball.
274
00:18:58,458 --> 00:19:01,375
And who has a pair too, right?
275
00:19:02,042 --> 00:19:03,042
Right.
276
00:19:04,250 --> 00:19:07,167
Good morning, friends.
Yes, good morning.
277
00:19:07,458 --> 00:19:10,000
It has to be boldly stated,
just like that.
278
00:19:10,333 --> 00:19:13,292
And the morning is good because
it has broken, which is no small thing.
279
00:19:13,583 --> 00:19:15,375
And also because you, my listeners are...
280
00:19:15,667 --> 00:19:17,292
Late as ever, Galbarriato.
281
00:19:21,500 --> 00:19:22,667
Let's go.
282
00:19:22,958 --> 00:19:28,083
Burden of centuries old poverty you have
been honestly carrying around with you.
283
00:19:28,375 --> 00:19:31,667
And it's a good morning too,
because God is watching over you
284
00:19:31,958 --> 00:19:33,458
like the birds in the sky,
285
00:19:33,750 --> 00:19:37,083
and just like He does with them,
He gives you some crumbs.
286
00:19:44,417 --> 00:19:45,625
Hello.
287
00:19:46,833 --> 00:19:48,250
Where are you going at this time of day?
288
00:19:48,542 --> 00:19:51,583
My comrade wants to see
the mayor's chief of staff, Mendez.
289
00:19:51,875 --> 00:19:53,000
She's not available yet.
290
00:19:53,292 --> 00:19:55,292
She is still doing herself up.
You'll have to wait.
291
00:19:56,042 --> 00:19:58,292
Can the three of us have a quick chat?
292
00:19:58,583 --> 00:20:02,042
No, you can't. Because I slept very badly,
I'm still half asleep.
293
00:20:02,875 --> 00:20:04,708
I can hardly think straight.
294
00:20:05,000 --> 00:20:06,958
The doctor hooked up my occupit bone
to my scrotum
295
00:20:07,250 --> 00:20:08,792
and I was thrashing around all night.
296
00:20:09,083 --> 00:20:09,958
You're kidding.
297
00:20:10,250 --> 00:20:15,042
Have you tried stretching, doing breathing
exercises and prayers, even faithless ones?
298
00:20:15,333 --> 00:20:16,375
That's the first thing I did.
299
00:20:16,667 --> 00:20:19,542
But last night's sleep has left
terrible after-effects,
300
00:20:20,000 --> 00:20:22,958
which quite possibly might paralyze
my ability to take decisions,
301
00:20:23,250 --> 00:20:26,375
even urgent ones contributing
to the well-being of my fellow humans
302
00:20:26,750 --> 00:20:28,750
and whole sections of humanity.
303
00:20:29,042 --> 00:20:32,292
So you mean, me and my mate
can't see the chief of staff?
304
00:20:32,750 --> 00:20:34,125
If I say no, I mean no.
305
00:20:34,417 --> 00:20:36,167
Can't you see I'm part
of the hierarchical order?
306
00:20:36,458 --> 00:20:39,292
He's right about that, Jose Maria.
307
00:20:39,583 --> 00:20:40,625
Hey!
308
00:20:41,125 --> 00:20:42,875
Where are they going?
309
00:20:43,167 --> 00:20:44,833
Isn't it forbidden to leave the building?
310
00:20:45,125 --> 00:20:48,708
They have permission to go on a walk
for between twenty and forty five minutes.
311
00:20:49,042 --> 00:20:51,750
They're rebellious youth.
One has to let them enjoy themselves.
312
00:20:52,250 --> 00:20:53,375
Hey, guys!
313
00:20:54,083 --> 00:20:55,375
Talking to us, man?
314
00:20:55,667 --> 00:20:56,958
I wanted to ask you something.
315
00:20:57,250 --> 00:21:00,167
Did you hear they won't let me inside
to sell lemonade?
316
00:21:00,458 --> 00:21:03,333
I heard something, yeah.
And what's up, man?
317
00:21:03,625 --> 00:21:07,167
I was thinking that, when you young people
found out, you'd cause a scene.
318
00:21:07,625 --> 00:21:09,792
Demonstrations, Molotov cocktails...
319
00:21:10,375 --> 00:21:13,083
Revolutionary songs.
Something eye-catching.
320
00:21:13,625 --> 00:21:15,708
Well, you're wrong man.
No such luck.
321
00:21:16,000 --> 00:21:19,000
We're chilled out, man,
we've been at some reflection days.
322
00:21:19,292 --> 00:21:21,042
But if you remind us in a couple of days,
323
00:21:21,333 --> 00:21:23,833
either we'll give you a hand
or we'll just completely ignore you.
324
00:21:24,125 --> 00:21:25,125
Whatever we feel like.
OK, man?
325
00:21:25,417 --> 00:21:28,000
I'd be really grateful
if you'd give us a hand,
326
00:21:28,292 --> 00:21:31,208
I don't want to be the absolute protagonist
of this lemon rebellion.
327
00:21:31,500 --> 00:21:34,417
I'd like everyone to play their part,
you see? More collective.
328
00:21:35,208 --> 00:21:37,375
All that stuff about
"rise up the damned of the earth"
329
00:21:38,417 --> 00:21:39,792
and "to the barricades", you know?
330
00:21:40,083 --> 00:21:43,208
"Allons enfants de la patrie"...
Understand?
331
00:21:43,500 --> 00:21:46,292
Keep it between ourselves. I don't
want anyone in there hearing about this.
332
00:21:46,583 --> 00:21:49,250
I hear you, dude. We'll do
whatever we fancy when the time comes.
333
00:21:50,458 --> 00:21:51,667
See you later, buddy.
334
00:21:53,750 --> 00:21:54,958
Goodbye.
335
00:22:00,375 --> 00:22:03,333
Saying those lines l just said,
gets me all emotional.
336
00:22:05,250 --> 00:22:07,417
I remember running from the police,
337
00:22:08,750 --> 00:22:10,083
and solidarity
338
00:22:11,208 --> 00:22:12,667
and ideals even.
339
00:22:13,958 --> 00:22:16,250
I remember dead friends,
340
00:22:17,792 --> 00:22:19,125
and friends who sold out.
341
00:22:21,125 --> 00:22:22,917
I remember a small car
my dad used to drive.
342
00:22:24,500 --> 00:22:25,833
And my mum...
343
00:22:26,333 --> 00:22:28,083
who used to sit on the cafe terrace
344
00:22:28,375 --> 00:22:31,000
with her handbag over her knees to...
345
00:22:31,833 --> 00:22:33,208
to cover her thighs.
346
00:22:36,125 --> 00:22:38,000
And how, one fine day,
347
00:22:38,625 --> 00:22:41,250
pubic hair began to sprout
implacably forth from my...
348
00:22:43,042 --> 00:22:45,083
I remember so many things...
349
00:22:47,042 --> 00:22:50,042
But I also know that, one day,
350
00:22:50,375 --> 00:22:51,875
all of these memories
351
00:22:52,833 --> 00:22:54,125
will be washed away by time,
352
00:22:55,500 --> 00:22:57,958
like drops of urine in the rain.
353
00:23:03,125 --> 00:23:04,250
Let's go, Galbarriato.
354
00:23:13,083 --> 00:23:14,708
Come on then!
355
00:23:15,083 --> 00:23:17,375
Come on then, lovely, come on.
356
00:23:21,375 --> 00:23:22,792
Come on, Linda!
357
00:23:23,667 --> 00:23:26,333
Come on, come on.
Come on lets go.
358
00:23:26,875 --> 00:23:29,167
Let's go.
359
00:23:33,750 --> 00:23:34,958
Come on!
360
00:23:41,167 --> 00:23:42,292
Come on.
361
00:23:47,958 --> 00:23:49,625
Sorry for the outburst but...
362
00:23:51,292 --> 00:23:53,542
One of you hasn't fallen in love with me?
363
00:23:54,667 --> 00:23:56,833
I have this nagging doubt.
364
00:23:58,083 --> 00:23:59,375
Oh, love...
365
00:23:59,667 --> 00:24:01,167
For anything less, I...
366
00:24:01,458 --> 00:24:04,000
I understand, chief.
But falling in love...
367
00:24:04,292 --> 00:24:06,750
Lots of people fall in love,
and they're none the worse for it.
368
00:24:07,042 --> 00:24:09,583
Besides, if you want to sell lemonade...
369
00:24:10,167 --> 00:24:11,667
I don't know what to say, son.
370
00:24:12,083 --> 00:24:14,542
Better off falling in love.
Even just to try it.
371
00:24:14,875 --> 00:24:16,625
Sure.
372
00:24:16,917 --> 00:24:19,000
The problem is, I have conceptual
and methodological qualms
373
00:24:19,292 --> 00:24:22,458
about falling in love.
One starts getting all metaphysical.
374
00:24:22,792 --> 00:24:24,583
I'm more into the natural side of things.
375
00:24:24,875 --> 00:24:28,125
Natural he says,
the empirical method.
376
00:24:28,458 --> 00:24:30,500
We use that here too
and it's going just great.
377
00:24:30,792 --> 00:24:31,833
What is the empirical method?
378
00:24:32,125 --> 00:24:34,750
It consists of two lovers touching
each other's naked bodies all over
379
00:24:35,042 --> 00:24:36,750
with great intimacy and mutual pleasure.
380
00:24:37,042 --> 00:24:39,250
An intricate and thoroughgoing experience
being achieved.
381
00:24:41,625 --> 00:24:42,958
Am I getting you in the mood?
382
00:24:43,250 --> 00:24:46,083
What about this for natural?
383
00:24:49,083 --> 00:24:51,292
How beautiful you are, my friend!
384
00:24:53,083 --> 00:24:54,417
How beautiful!
385
00:24:55,750 --> 00:24:58,333
Like a dove's, your eyes.
386
00:24:59,083 --> 00:25:02,250
And teeth so straight and white,
387
00:25:04,208 --> 00:25:06,792
like flocks of sheared sheep.
388
00:25:07,083 --> 00:25:08,625
That's beautiful, it really is!
389
00:25:09,167 --> 00:25:11,458
How pastoral, how brave!
390
00:25:22,292 --> 00:25:24,500
- Are we in your way here?
- Not at all.
391
00:25:24,792 --> 00:25:26,750
L just leave the animals to themselves.
392
00:25:27,792 --> 00:25:29,708
What beautiful beasts you have.
393
00:25:30,000 --> 00:25:31,625
I can't complain.
394
00:25:31,958 --> 00:25:34,000
You girls are beautiful too.
395
00:25:36,833 --> 00:25:38,417
Do you supply milk too?
396
00:25:41,083 --> 00:25:42,250
No, not yet.
397
00:25:42,792 --> 00:25:45,292
Yeah, well, the sheep are better at that.
398
00:25:48,708 --> 00:25:50,792
Life deals out such hard blows...
399
00:25:51,667 --> 00:25:52,958
I don't know!
400
00:25:53,917 --> 00:25:55,833
Blows like God's hatred
401
00:25:56,333 --> 00:25:58,708
As if in the face of them
the hangover of everything suffered
402
00:25:59,000 --> 00:26:00,125
lay stagnated in the soul...
403
00:26:00,792 --> 00:26:02,000
Oh, I just don't know
404
00:26:02,458 --> 00:26:03,917
They are few,
405
00:26:04,708 --> 00:26:05,917
but enough.
406
00:26:06,542 --> 00:26:10,125
They open dark furrows
in the toughest of backs.
407
00:26:10,958 --> 00:26:14,000
Maybe they're the foals
of barbarous Attilas
408
00:26:15,000 --> 00:26:17,417
or the black heralds sent by death.
409
00:26:19,417 --> 00:26:20,833
Poet!
410
00:26:21,792 --> 00:26:22,917
Poet!
411
00:26:23,958 --> 00:26:25,125
Poet!
412
00:26:26,042 --> 00:26:27,208
Poet!
413
00:26:28,167 --> 00:26:29,292
Poet!
414
00:26:30,167 --> 00:26:31,375
Poet!
415
00:27:27,833 --> 00:27:29,667
Me and my idiosyncrasies.
416
00:27:38,000 --> 00:27:39,167
I'm going to kill Agustin.
417
00:27:39,458 --> 00:27:40,792
Don't even think about it!
418
00:27:41,083 --> 00:27:42,708
There will be hell to pay for.
419
00:27:43,000 --> 00:27:45,625
You've been warned, Don Alfonso.
I'm going to bump off Agustin.
420
00:27:46,375 --> 00:27:50,583
People will do anything to get attention,
won't they, general?
421
00:27:50,875 --> 00:27:52,833
Folk these days, I don't know.
422
00:27:53,875 --> 00:27:55,083
I don't know.
423
00:27:57,958 --> 00:28:00,750
One thing is clear, and it's that
if we follow our natural tendency
424
00:28:01,042 --> 00:28:03,750
and our own ideology,
that loser can ask his old man to help him.
425
00:28:04,042 --> 00:28:05,000
Can't he?
426
00:28:05,292 --> 00:28:07,042
And besides, if we devote a little time
427
00:28:07,333 --> 00:28:09,958
to the theoretical discussion
we've been having over the last few days,
428
00:28:10,250 --> 00:28:11,958
the chances of helping him
get even slimmer.
429
00:28:12,917 --> 00:28:14,417
So, let's pick up where we left off...
430
00:28:14,792 --> 00:28:17,583
- Ortega y Gasset rocks, doesn't he?
- He is the dog's bollocks, man.
431
00:28:17,875 --> 00:28:20,708
Ortega y Gasset is anything but
the dog's bollocks. Why pretend otherwise?
432
00:28:21,000 --> 00:28:22,875
Ortega y Gasset is ace, man.
Stop fooling around.
433
00:28:23,917 --> 00:28:26,458
Forget it.
For him, anything that isn't Hegel...
434
00:28:26,750 --> 00:28:28,000
I don't give a shit for Hegel.
435
00:28:28,292 --> 00:28:29,958
A total loser.
I can't be arsed with Hegel.
436
00:28:30,250 --> 00:28:32,542
So what exactly are you contributing
to the discussion then?
437
00:28:32,833 --> 00:28:35,917
The logical demolition
of all neat and tidy doctrines.
438
00:28:36,208 --> 00:28:39,708
To seek the truth today obliges us to make
an asymmetrical theoretical deconstruction,
439
00:28:40,000 --> 00:28:42,917
the rigour lying in the inflexibility
with which that is carried out
440
00:28:43,208 --> 00:28:45,000
and the infinite field
of that deconstruction.
441
00:28:45,292 --> 00:28:46,875
And how does thought erect itself there?
442
00:28:47,167 --> 00:28:48,375
Thought?
443
00:28:49,417 --> 00:28:51,708
Thought erects itself quite the thing,
mate.
444
00:28:52,000 --> 00:28:54,333
- You're having me on.
- And what about consciousness?
445
00:28:55,083 --> 00:28:56,750
Who mentioned consciousness?
446
00:28:57,042 --> 00:28:58,250
Look at him, he's a one.
447
00:28:58,542 --> 00:29:00,417
My dad talks about consciousness
every day.
448
00:29:00,833 --> 00:29:02,042
At dinner,
449
00:29:02,333 --> 00:29:04,708
either you talk about consciousness
or you're in trouble.
450
00:29:05,000 --> 00:29:06,625
Skip consciousness.
Don't give in to it.
451
00:29:08,167 --> 00:29:09,583
Well...
452
00:29:10,083 --> 00:29:11,667
Hegel really turns me on.
453
00:29:12,250 --> 00:29:14,042
- Hegel turns you on?
- Yes.
454
00:29:14,417 --> 00:29:16,542
He gets me really horny.
455
00:29:17,250 --> 00:29:18,542
Shush, be quiet.
456
00:29:18,958 --> 00:29:22,000
Something tells me that Justo, the barber,
has just killed the other barber,
457
00:29:22,292 --> 00:29:24,958
and the guy with the lemons
is going to take the rap.
458
00:29:25,250 --> 00:29:27,792
Fuck me, man.
How do you know all of that?
459
00:29:28,083 --> 00:29:29,125
I don't, man.
460
00:29:29,417 --> 00:29:32,042
But it's as if it were sculpted
in the air... In 3-D.
461
00:29:38,833 --> 00:29:40,583
See the scene you've caused, you idiot?
462
00:29:40,875 --> 00:29:42,167
Don't say I didn't warn you.
463
00:29:42,458 --> 00:29:44,833
I told you not to kill him, didn't I?
464
00:29:45,208 --> 00:29:48,167
What's done is done.
I did him in and there's an end to it,
465
00:29:48,458 --> 00:29:50,042
You're a murderer.
466
00:29:50,333 --> 00:29:54,125
- And you're an idiot.
- An idiot. Who is an idiot?
467
00:29:54,417 --> 00:29:56,875
No fighting here, okay?
That's all we need.
468
00:29:57,167 --> 00:29:59,333
Your name might be Justo,
but you're anything but just.
469
00:29:59,667 --> 00:30:00,958
It's disgraceful behaviour.
470
00:30:03,333 --> 00:30:05,375
Murderer! Villain!
471
00:30:10,625 --> 00:30:12,833
Man,
I think you're in for a lot of trouble.
472
00:30:13,125 --> 00:30:16,667
Of course I am. Working class, unaffiliated
to any union, what can I expect?
473
00:30:28,833 --> 00:30:30,708
Shit, man, you're Justice itself.
474
00:30:31,000 --> 00:30:32,000
And proud of it.
475
00:30:32,292 --> 00:30:33,542
Come in, come in.
476
00:30:39,083 --> 00:30:40,667
I slit his throat with a barber's razor.
477
00:30:40,958 --> 00:30:42,333
- One clean cut.
- What an animal!
478
00:30:42,625 --> 00:30:43,958
I did it with Don Alfonso's permission.
479
00:30:44,250 --> 00:30:45,250
Oh, no you didn't, sonny boy.
480
00:30:45,542 --> 00:30:47,208
The general didn't give you
any such permission.
481
00:30:47,500 --> 00:30:48,833
What a cheek you've got.
482
00:30:49,125 --> 00:30:50,292
Look here now, Justo.
483
00:30:50,583 --> 00:30:54,458
Nobody is going to believe that the general
gave you permission to kill your colleague,
484
00:30:54,750 --> 00:30:56,583
so stop busting our balls.
485
00:30:56,875 --> 00:30:58,542
Anything to say in your defence?
486
00:30:58,958 --> 00:31:01,000
First of all,
that the general gave me permission.
487
00:31:01,333 --> 00:31:04,708
Secondly, if you hang me,
you're going to have to find a barber,
488
00:31:05,000 --> 00:31:06,292
because there's only me and Anselmo,
489
00:31:06,583 --> 00:31:07,708
and Anselmo has no vocation.
490
00:31:08,000 --> 00:31:10,000
He hasn't even opened his shop
since he got the license.
491
00:31:10,292 --> 00:31:12,417
Because my thing is breeding greyhounds.
492
00:31:12,708 --> 00:31:15,083
But there's no space for them to run here.
So you're screwed.
493
00:31:15,375 --> 00:31:16,875
Count me out as a barber.
494
00:31:17,167 --> 00:31:18,458
Just what I was saying...
495
00:31:22,167 --> 00:31:24,167
Sorry everybody, I slept in.
496
00:31:29,125 --> 00:31:30,542
Living the life of Riley!
497
00:31:33,083 --> 00:31:35,292
But I've been informed of everything.
498
00:31:40,625 --> 00:31:43,375
I really don't like what Justo has done.
499
00:31:44,708 --> 00:31:46,708
Not one bit.
500
00:31:50,125 --> 00:31:53,542
So, Justo didn't do it.
501
00:31:55,625 --> 00:31:58,375
Well, actually your majesty, he did.
502
00:31:59,250 --> 00:32:01,625
All of the customers of the barber shop
503
00:32:01,917 --> 00:32:03,125
were there at the time.
504
00:32:03,417 --> 00:32:05,125
Why don't we just say he didn't do it?
505
00:32:05,417 --> 00:32:06,667
Understood?
506
00:32:07,000 --> 00:32:11,708
It's bad PR for us to have barbers
in our midst
507
00:32:12,000 --> 00:32:15,000
who kill their competitors
because business is bad.
508
00:32:21,000 --> 00:32:25,583
Agustin was whacked
by the unemployed guy.
509
00:32:26,417 --> 00:32:27,917
The guy with the lemons.
510
00:32:32,792 --> 00:32:34,958
You've got to keep your wits about you
in this job.
511
00:32:37,250 --> 00:32:42,125
Let's give thanks for the rains last Spring
in mid-March,
512
00:32:42,417 --> 00:32:45,083
which have filled our gardens
with vegetables.
513
00:32:45,375 --> 00:32:47,917
Give thanks to the capitalist revolution
514
00:32:48,208 --> 00:32:50,833
which has finally put everything
in its place.
515
00:32:51,125 --> 00:32:54,750
Where are you going to be happier than
with people from your same social class?
516
00:32:55,042 --> 00:33:00,083
Give thanks, because this way unwanted
and unnatural interbreeding is avoided.
517
00:33:00,375 --> 00:33:02,083
Who are you going to get along with better
518
00:33:02,375 --> 00:33:04,833
than people with the same habits?
519
00:33:05,125 --> 00:33:08,542
Let's be thankful, because each person
has received his just deserts.
520
00:33:08,833 --> 00:33:11,792
Let's be thankful
to God whose will be done,
521
00:33:12,083 --> 00:33:14,833
and who is about to close for the night.
522
00:33:15,125 --> 00:33:17,083
So cool!
So happening!
523
00:33:17,375 --> 00:33:18,958
The idea for today is...
524
00:33:19,250 --> 00:33:22,167
"Every infinity has its moment".
525
00:33:22,458 --> 00:33:24,417
This is Hortensio Zumalacarregui here...
526
00:33:24,708 --> 00:33:28,000
Your lyrical, phoney host.
The same guy as always.
527
00:33:28,292 --> 00:33:29,792
Get some rest.
528
00:33:30,083 --> 00:33:31,792
Shut up, why don't you, asshole!
529
00:33:32,083 --> 00:33:35,667
What a pain in the ass,
day and night, with no end!
530
00:34:11,042 --> 00:34:12,250
I'm all flustered, Mendez.
531
00:34:14,250 --> 00:34:16,333
Sorry if I go a little overboard,
532
00:34:20,125 --> 00:34:24,583
but frankly,
I feel the inclination to offer you
533
00:34:26,292 --> 00:34:27,917
a malachite palace.
534
00:34:28,750 --> 00:34:30,042
Just think.
535
00:34:30,750 --> 00:34:33,625
Not to mention one hundred
or one hundred and fifty doubloons,
536
00:34:33,958 --> 00:34:34,958
and the finest silks,
537
00:34:35,250 --> 00:34:37,708
taffetas and oranges from China.
538
00:34:38,833 --> 00:34:40,375
Carriages, tractors,
539
00:34:40,917 --> 00:34:43,000
cart-loads of diamonds,
540
00:34:44,750 --> 00:34:47,042
five good emeralds,
541
00:34:48,667 --> 00:34:49,792
and gold...
542
00:34:50,250 --> 00:34:51,667
And silver too, Mendez.
543
00:34:53,833 --> 00:34:55,042
There, I said it.
544
00:35:06,083 --> 00:35:07,292
And I heard it.
545
00:35:21,875 --> 00:35:23,000
Justo...
546
00:35:23,500 --> 00:35:24,417
Justo!
547
00:35:24,708 --> 00:35:25,875
Wake up, man.
548
00:35:26,167 --> 00:35:27,167
Justo.
549
00:35:27,500 --> 00:35:28,833
Just".
Hello.
550
00:35:31,083 --> 00:35:32,667
What do you want, Agustin?
551
00:35:33,000 --> 00:35:35,375
A cigarette.
I'm so bored.
552
00:35:36,917 --> 00:35:38,083
You're bored?
553
00:35:38,417 --> 00:35:41,375
Can you imagine what nothingness is like?
554
00:35:42,417 --> 00:35:44,292
So, there's no heaven, right?
555
00:35:44,583 --> 00:35:46,208
Nothing, nothing at all.
556
00:35:46,500 --> 00:35:48,542
I mean,
maybe there is for believers,
557
00:35:48,833 --> 00:35:50,542
but I'm all on my lonesome.
558
00:35:53,042 --> 00:35:54,167
Well, that's a blow.
559
00:35:54,500 --> 00:35:57,958
All of eternity and nothing to do except
walk around with your hands in your pockets?
560
00:35:58,250 --> 00:35:59,667
Take any books or music along?
561
00:35:59,958 --> 00:36:02,458
Not even one.
I've lost my sparkle, my interest in things.
562
00:36:03,042 --> 00:36:04,458
Do you have a spare cigarette?
563
00:36:05,083 --> 00:36:07,625
Yes, just there on the bedside table.
Help yourself.
564
00:36:09,167 --> 00:36:12,083
Just as well I can appear like this...
565
00:36:12,375 --> 00:36:14,208
It adds a little colour to my life...
566
00:36:14,917 --> 00:36:17,083
Would you mind if I popped in
now and again?
567
00:36:17,375 --> 00:36:18,375
Of course, feel free.
568
00:36:18,667 --> 00:36:20,292
Come whenever you like.
569
00:36:20,583 --> 00:36:22,167
It's the least I can do, you might say.
570
00:36:22,458 --> 00:36:25,208
I also wanted to say how grateful I am
for the way you bumped me off.
571
00:36:25,792 --> 00:36:29,708
A really great cut it was.
Clean, precise, quick, decisive.
572
00:36:30,000 --> 00:36:30,917
Well that's true.
573
00:36:31,208 --> 00:36:33,125
- I did always have it in mind.
- Did you really?
574
00:36:33,417 --> 00:36:36,875
"If I kill this guy, it has to be quick
and clean.
575
00:36:37,208 --> 00:36:39,500
One incisive cut.
Clean, precise, quick, decisive."
576
00:36:39,792 --> 00:36:43,167
Sure. Just imagine your nerves got
the better of you,
577
00:36:43,458 --> 00:36:45,750
what with killing a person,
578
00:36:46,042 --> 00:36:48,417
and you'd started slashing everywhere...
579
00:36:49,333 --> 00:36:51,167
- What a bloodbath!
- Can you imagine?
580
00:36:51,458 --> 00:36:55,417
A barber slashing about all over
the place... and you in a right mess.
581
00:36:56,667 --> 00:36:58,250
I'd rather not think about it.
582
00:36:58,542 --> 00:37:01,083
It turned out just fine in the end.
Congratulations.
583
00:37:02,083 --> 00:37:04,583
The good thing is I no longer
have to learn poetry off by heart.
584
00:37:04,875 --> 00:37:06,750
Which was complicated, believe me.
585
00:37:07,708 --> 00:37:09,125
Nobody sleeps for the sky.
586
00:37:09,625 --> 00:37:11,333
Nobody.
Nobody.
587
00:37:11,625 --> 00:37:12,750
Nobody sleeps.
588
00:37:13,042 --> 00:37:15,542
The creatures of the moon sniff
and prowl around their cabins.
589
00:37:15,875 --> 00:37:19,125
/ The live iguanas will come to eat away
at those men who do not dream the world.
590
00:37:20,042 --> 00:37:21,125
Nobody.
591
00:37:21,750 --> 00:37:22,833
Nobody.
592
00:37:25,375 --> 00:37:26,708
What do you think?
593
00:37:27,000 --> 00:37:28,167
Sounds easy, doesn't it?
594
00:37:29,208 --> 00:37:32,417
I'm not surprised your barber shop
was always packed.
595
00:37:33,083 --> 00:37:35,000
You're a bag of laughs, you bugger.
596
00:37:48,542 --> 00:37:49,708
Asshole!
597
00:37:51,792 --> 00:37:53,417
Go and fuck yourself!
598
00:37:54,458 --> 00:37:55,958
Well said, Morris.
599
00:37:58,917 --> 00:38:00,667
Good morning, general.
600
00:38:01,208 --> 00:38:02,375
Good morning.
601
00:38:14,417 --> 00:38:15,833
How is it going?
602
00:38:19,375 --> 00:38:20,417
How is it going?
603
00:38:27,083 --> 00:38:28,958
I know I'm late.
604
00:38:29,333 --> 00:38:31,667
But I'm exultant today.
605
00:38:34,125 --> 00:38:36,958
I've even gone so far
as to make a decision.
606
00:38:37,500 --> 00:38:38,667
Sorry, Majesty...
607
00:38:38,958 --> 00:38:41,000
I know it's your Majesty who speaks first,
608
00:38:41,292 --> 00:38:44,833
but me and my colleague still haven't said
anything about this story...
609
00:38:45,500 --> 00:38:46,792
I mean meta-story...
610
00:38:47,083 --> 00:38:48,792
And, well,
we'd like to do something about it...
611
00:38:49,083 --> 00:38:51,500
I mean, if there is a culprit,
we'd like to arrest him
612
00:38:51,792 --> 00:38:54,000
and, to the extent possible,
slap him around a little,
613
00:38:54,292 --> 00:38:55,792
if that's all right with your majesty.
614
00:38:58,417 --> 00:39:01,583
You cops are real sticklers!
615
00:39:03,958 --> 00:39:05,208
Moving on to something else.
616
00:39:06,417 --> 00:39:10,333
If you're good,
I'll tell you the big news.
617
00:39:16,208 --> 00:39:20,375
I'm going to make an heir with Mendez!
618
00:39:22,125 --> 00:39:23,833
Crap, complete crap!
619
00:39:24,458 --> 00:39:27,167
Look, Mendez,
there are other ways of putting it.
620
00:39:28,083 --> 00:39:30,042
"Crap", understand what that means?
621
00:39:30,375 --> 00:39:31,792
And "chief"?
622
00:39:33,000 --> 00:39:35,542
. I'm your chief of staff,
and don't forget it.
623
00:39:35,875 --> 00:39:37,083
And as long as I am chief of staff
624
00:39:37,375 --> 00:39:39,792
of the only democratic institution
in this building,
625
00:39:41,208 --> 00:39:43,000
nobody is turning me into the queen.
626
00:39:45,458 --> 00:39:46,917
Oh, come off it, Arriondas.
It's not big.
627
00:39:47,208 --> 00:39:48,167
It is big.
628
00:39:48,458 --> 00:39:49,875
- Eufemiano...
- What?
629
00:39:50,167 --> 00:39:51,875
Is number 75 big or small?
630
00:39:52,167 --> 00:39:53,000
Big, isn't it?
631
00:39:53,292 --> 00:39:55,458
- It's small.
- Man, there it is there, eh? Let's see.
632
00:40:01,042 --> 00:40:02,167
It's big.
633
00:40:02,458 --> 00:40:04,417
Well that's that,
you get the big dog.
634
00:40:05,458 --> 00:40:06,625
Good morning, officers.
635
00:40:15,833 --> 00:40:17,083
Anybody fancy some juice?
636
00:40:17,375 --> 00:40:19,250
You can't do that.
You'll lose your essence.
637
00:40:19,542 --> 00:40:20,750
And that is a problem for us.
638
00:40:21,042 --> 00:40:22,750
I'm not going to lose my essence.
639
00:40:23,042 --> 00:40:24,500
I'm not charging.
It's on the house.
640
00:40:24,792 --> 00:40:26,208
Well, if that's the way it is...
641
00:40:30,167 --> 00:40:32,083
Come on, hand yourself in.
642
00:40:32,375 --> 00:40:34,583
Obviously, you're serving lemon juice.
Two charges.
643
00:40:34,875 --> 00:40:35,917
Murder and illegal juice.
644
00:40:36,208 --> 00:40:38,125
With just one offence,
you'll be banged away for years.
645
00:40:38,417 --> 00:40:40,000
Arriondas, calm down now.
646
00:40:40,333 --> 00:40:41,625
You know as well as I do.
647
00:40:41,917 --> 00:40:44,167
The king framed me to break my balls.
648
00:40:44,458 --> 00:40:45,250
Isn't that enough?
649
00:40:45,542 --> 00:40:47,125
If the King were to say
that I was to be arrested,
650
00:40:47,417 --> 00:40:48,792
I'd arrest myself, get the picture?
651
00:40:49,083 --> 00:40:51,583
- Don't cause a scene.
- Not a word about the King's balls.
652
00:40:51,875 --> 00:40:53,750
The man has to make an heir with Mendez...
653
00:40:54,333 --> 00:40:55,750
Who says so?
654
00:41:01,167 --> 00:41:03,417
I'd take the lemon guy
655
00:41:04,083 --> 00:41:06,292
by surprise,
656
00:41:06,667 --> 00:41:08,167
and before he can do anything,
657
00:41:08,458 --> 00:41:11,625
I'd smash him over the skull
with the large bone of a donkey
658
00:41:12,083 --> 00:41:13,500
in such a way, and to such effect,
659
00:41:13,792 --> 00:41:18,083
that he suffer an irreversible
and totally amazing fractured skull.
660
00:41:18,375 --> 00:41:21,042
If necessary...
And fucking amazing.
661
00:41:23,375 --> 00:41:24,833
What a speech!
662
00:41:25,708 --> 00:41:28,333
See why I like to drink from the well
of common folk wisdom?
663
00:41:29,292 --> 00:41:30,833
If they say something outrageous,
664
00:41:31,667 --> 00:41:34,167
then you just ignore them,
and no big deal.
665
00:41:35,083 --> 00:41:36,292
If they give you some good advice,
666
00:41:36,583 --> 00:41:38,042
you carry it out,
mission accomplished,
667
00:41:38,333 --> 00:41:41,000
and you do something with the added benefit
of the masses' approval.
668
00:41:46,000 --> 00:41:47,042
One other thing...
669
00:41:47,333 --> 00:41:49,458
I like the lemon guy.
670
00:41:50,500 --> 00:41:51,917
He's got plenty of juice to him.
671
00:41:54,000 --> 00:41:56,792
No class consciousness,
no more lemonade.
672
00:41:57,417 --> 00:41:59,333
How many people applied
for the concierge's job?
673
00:41:59,625 --> 00:42:00,750
Millions.
674
00:42:01,042 --> 00:42:02,292
Of every race.
675
00:42:02,917 --> 00:42:04,292
There were loads of Indians.
676
00:42:04,750 --> 00:42:05,708
And plenty of Bostonians.
677
00:42:06,000 --> 00:42:08,292
They make great concierges.
They're famous for it.
678
00:42:09,792 --> 00:42:11,333
Oh, I get it.
679
00:42:11,625 --> 00:42:14,667
Guzzling lemon juice and the murderer
just sitting there, quite the thing.
680
00:42:15,125 --> 00:42:16,333
Have you no sense of shame?
681
00:42:16,625 --> 00:42:20,083
At your orders, general. Yours too, Admiral.
We haven't tasted the lemonade.
682
00:42:20,417 --> 00:42:22,875
He won't let us try it,
cause of class consciousness.
683
00:42:23,167 --> 00:42:26,625
Anyway, he knows that his arrest
is the King's brainchild,
684
00:42:26,917 --> 00:42:28,625
but he didn't kill the barber
685
00:42:28,917 --> 00:42:29,917
and he knows it...
686
00:42:30,208 --> 00:42:31,833
He knows what?
687
00:42:32,125 --> 00:42:33,458
Cretin!
688
00:42:34,125 --> 00:42:36,250
He might know he is innocent,
689
00:42:36,542 --> 00:42:39,833
but that doesn't mean we don't know
he is guilty.
690
00:42:41,250 --> 00:42:42,417
Well...
691
00:42:42,708 --> 00:42:44,792
I have no intention of handing myself in.
692
00:42:45,167 --> 00:42:47,708
You're not arresting me
on a whim of the King.
693
00:42:48,000 --> 00:42:50,292
The King doesn't have whims.
He has a royal will.
694
00:42:56,833 --> 00:42:59,542
Do you prefer me here, or on the throne?
695
00:43:00,042 --> 00:43:01,542
Oh, it's the King himself.
696
00:43:02,083 --> 00:43:05,125
I was wanting a word with your Majesty
about a couple of things.
697
00:43:05,708 --> 00:43:08,667
You be quiet, murderer.
698
00:43:09,542 --> 00:43:12,417
And get down on your knees,
with your arms out in the air.
699
00:43:12,708 --> 00:43:13,792
Your Majesty...
700
00:43:14,083 --> 00:43:17,750
Would you like me to slap him around a bit?
701
00:43:18,042 --> 00:43:22,792
Oh, no. What I would like to see
is a favourable atmosphere develop
702
00:43:23,083 --> 00:43:26,792
for myself in relation
to the mayor's chief of staff.
703
00:43:28,625 --> 00:43:31,833
Say that passion has called.
704
00:43:33,167 --> 00:43:34,875
That I am horny.
705
00:43:35,625 --> 00:43:38,125
Begging and dying for it.
706
00:43:39,250 --> 00:43:40,375
Avid.
707
00:43:40,833 --> 00:43:42,208
Appealing.
708
00:43:57,083 --> 00:44:00,625
Of the four which are coming,
which is yours?
709
00:44:03,750 --> 00:44:07,208
Of the four which are coming,
which is yours?
710
00:44:07,500 --> 00:44:11,375
The one with the green neckerchief
and the blond hair, the blond hair.
711
00:44:13,042 --> 00:44:17,583
The one with the green neckerchief
and the blond hair, the blond hair.
712
00:44:21,042 --> 00:44:23,167
- Jose Maria?
- What is it?
713
00:44:24,542 --> 00:44:26,583
I don't half miss Mendez, don't you?
714
00:44:28,750 --> 00:44:30,667
More than the King, that's for sure.
715
00:44:31,250 --> 00:44:34,208
He's all whims
and we're full of conviction.
716
00:44:36,917 --> 00:44:39,042
Remember that, Galbarriato.
717
00:44:39,958 --> 00:44:42,167
He has bright ideas,
718
00:44:42,750 --> 00:44:44,583
we have noble ideals.
719
00:45:04,708 --> 00:45:08,958
Our companions really have taken us going
to war to defend our interests very well.
720
00:45:09,250 --> 00:45:10,792
Yours and mine, I mean.
721
00:45:11,167 --> 00:45:13,208
Just wait till they find out
722
00:45:13,500 --> 00:45:16,458
we can get rid of neo-liberal capitalism
into the bargain,
723
00:45:17,167 --> 00:45:19,167
which has us shackled in chains.
724
00:45:19,458 --> 00:45:20,583
And that's another thing.
725
00:45:20,875 --> 00:45:23,500
We've had centuries and centuries
of unemployment and humiliation,
726
00:45:23,792 --> 00:45:26,833
and it's drummed into our heads every day,
so we lose our class consciousness
727
00:45:27,125 --> 00:45:29,042
which, as can be seen, we need so much.
728
00:45:30,917 --> 00:45:32,000
My dad was wondering
729
00:45:32,292 --> 00:45:35,417
if we can fight against
neo-liberal capitalism too,
730
00:45:35,708 --> 00:45:37,875
so that it no longer shackles us in chains.
731
00:45:38,167 --> 00:45:40,125
Tell your dad that's fine with us.
732
00:45:40,417 --> 00:45:41,875
Oh, that's great news!
733
00:45:46,500 --> 00:45:48,542
"Turris eburnea"...
734
00:45:49,042 --> 00:45:50,875
"Domus aurea"...
735
00:45:52,417 --> 00:45:54,333
It's all over for you.
Get out of here.
736
00:45:54,625 --> 00:45:56,833
What's all this then?
I'm not going anywhere.
737
00:45:57,125 --> 00:45:59,000
Can't you see the people in power
put me here?
738
00:45:59,417 --> 00:46:02,000
You can't just kick me out.
What's the idea, to leave me jobless?
739
00:46:02,292 --> 00:46:05,333
We want you to bugger off and stop
driving us mad with all this racket.
740
00:46:05,625 --> 00:46:07,000
Racket he says.
It's a litany.
741
00:46:07,292 --> 00:46:11,792
Don't you like "domus aurea", "salus
infirmorum, refugium peccatorum" then?
742
00:46:12,542 --> 00:46:15,083
You buggering off and never coming back
is what we like.
743
00:46:15,625 --> 00:46:16,833
Go on then.
744
00:46:19,417 --> 00:46:20,917
Bloody hell.
745
00:46:57,417 --> 00:47:00,042
Cock-a-doodle-do!
746
00:47:02,458 --> 00:47:04,542
What a lovely afternoon it is!
747
00:47:04,833 --> 00:47:06,000
It's anything but lovely.
748
00:47:06,292 --> 00:47:08,792
We've come to declare war on the King,
it's that simple.
749
00:47:09,083 --> 00:47:10,833
So that he learns not go
shooting his mouth off
750
00:47:11,125 --> 00:47:13,792
with the first thing that comes
into his head. What a fucking King!
751
00:47:14,833 --> 00:47:17,375
And tell Mendez
to doll herself up if she likes,
752
00:47:17,875 --> 00:47:19,250
she can come with us if she wants.
753
00:47:19,542 --> 00:47:21,417
Right, man.
You're taking Mendez away.
754
00:47:21,708 --> 00:47:23,583
What about the King?
Heirless forever?
755
00:47:23,875 --> 00:47:25,750
The dynasty just peters out?
Are you off your rocker?
756
00:47:26,042 --> 00:47:27,542
Just tell the King about the war.
757
00:47:27,833 --> 00:47:30,667
And Mendez too, that if she so wishes,
we're waiting for her outside.
758
00:47:30,958 --> 00:47:33,875
All I need to do is tell the Mayor,
my boss,
759
00:47:34,167 --> 00:47:36,875
that two cheeky bastard
are saying outrageous things.
760
00:47:39,250 --> 00:47:40,167
Oh, is that so?
761
00:47:40,458 --> 00:47:42,375
Well, they've really screwed up this time.
762
00:47:42,667 --> 00:47:44,792
Tell them I'm really furious.
763
00:47:45,083 --> 00:47:47,708
And that this is going to have
unforeseen consequences.
764
00:47:48,083 --> 00:47:50,375
And if they don't understand
what I mean by "unforeseen",
765
00:47:50,667 --> 00:47:53,500
then sing them a Spanish folk song.
With the most ferocious tone you can.
766
00:47:53,792 --> 00:47:55,083
Make sure they get the message.
767
00:47:57,958 --> 00:47:59,625
Calm down, Fidel, calm down.
768
00:48:25,542 --> 00:48:28,292
"Spiritus Sanctus descendat
super vos et maneat semper".
769
00:48:30,625 --> 00:48:32,125
Dear brothers...
770
00:48:32,958 --> 00:48:34,875
You are about to embark on a Crusade.
771
00:48:36,125 --> 00:48:38,375
You're going to carry
772
00:48:38,667 --> 00:48:40,542
the Cross of Christ like a flag again,
773
00:48:40,833 --> 00:48:43,875
and the sacred host like a weapon
to sow once more meekness
774
00:48:44,167 --> 00:48:45,208
in the hearts of the poor,
775
00:48:45,500 --> 00:48:47,250
who are the Lord's chosen ones.
776
00:48:49,417 --> 00:48:51,708
Why are the poor God's chosen ones?
777
00:48:52,542 --> 00:48:55,708
Because those who suffer most
in this valley of tears
778
00:48:56,000 --> 00:48:59,083
will be those who end up
779
00:48:59,375 --> 00:49:01,875
closest to the Throne of God
in Heaven.
780
00:49:02,708 --> 00:49:04,083
That's why at times of war,
781
00:49:04,417 --> 00:49:05,958
which at times is necessary,
782
00:49:06,417 --> 00:49:09,958
it is always, always, always,
783
00:49:10,250 --> 00:49:14,875
the poor who are called
to the Lord's side first.
784
00:49:15,542 --> 00:49:18,000
So they can feel His embrace.
785
00:49:18,958 --> 00:49:20,292
And in the name of God,
786
00:49:20,875 --> 00:49:23,750
may the King perpetuate his dynasty.
787
00:49:25,833 --> 00:49:27,333
He's been larking around long enough.
788
00:49:28,458 --> 00:49:30,333
- Go in peace.
- Amen.
789
00:49:30,625 --> 00:49:32,750
With your spirit.
Praise be to God.
790
00:49:37,500 --> 00:49:40,750
You're right, Morris,
your observation is correct.
791
00:49:41,708 --> 00:49:45,417
This morning at church, my attitude was
one of fervour and absorption.
792
00:49:46,167 --> 00:49:47,792
And you were wondering,
793
00:49:48,083 --> 00:49:51,667
why is it that the other night the general
harboured so many theological doubts
794
00:49:51,958 --> 00:49:56,000
only to behave, just a few days later,
like the devout?
795
00:49:57,083 --> 00:49:59,667
That's exactly my question, general.
796
00:49:59,958 --> 00:50:01,667
For two reasons, Morris.
797
00:50:02,000 --> 00:50:04,333
Because the other night, it was night,
798
00:50:04,792 --> 00:50:06,375
you know.
799
00:50:06,667 --> 00:50:08,083
You must have heard
800
00:50:08,375 --> 00:50:10,708
of the famous mystical handicap
of the dark night of the soul.
801
00:50:11,000 --> 00:50:11,750
Yeah.
802
00:50:12,042 --> 00:50:13,917
And because this morning it was early,
803
00:50:14,292 --> 00:50:16,250
and I was fresh as a daisy,
804
00:50:16,542 --> 00:50:18,375
very open,
very absorbent,
805
00:50:18,750 --> 00:50:21,583
and when we began to ask the Holy Ghost
806
00:50:21,875 --> 00:50:23,667
to come into our minds,
807
00:50:23,958 --> 00:50:25,542
the Holy Ghost came
808
00:50:26,208 --> 00:50:27,875
into my body.
809
00:50:29,083 --> 00:50:30,542
These things happen, Morris.
810
00:50:30,833 --> 00:50:32,000
It's that simple.
811
00:50:33,208 --> 00:50:35,208
And is He still there?
812
00:50:36,083 --> 00:50:38,167
What do you think?
Look.
813
00:50:44,625 --> 00:50:45,875
Oh! yes!
814
00:50:46,250 --> 00:50:48,542
Oh, absolutely, that's it!
815
00:50:48,875 --> 00:50:50,125
Oh, that's it!
816
00:50:50,417 --> 00:50:51,625
Can you believe it?
817
00:50:51,917 --> 00:50:54,417
They're going to go to town
with the unemployed assholes.
818
00:50:54,875 --> 00:50:59,125
The trouble is, if we use Comparative Law,
it's not going to be easy to stop them.
819
00:50:59,417 --> 00:51:01,625
What, after they have formally declared
war on the King?
820
00:51:01,917 --> 00:51:04,208
With the rulebook in their hand?
They're the aggressors.
821
00:51:04,500 --> 00:51:05,458
Sure, dude.
822
00:51:05,750 --> 00:51:07,667
I don't know,
we could distract the Navy, right?
823
00:51:07,958 --> 00:51:09,375
Seeing as they have nowhere to fight.
824
00:51:09,667 --> 00:51:11,625
What about our ideological coherence,
dudes?
825
00:51:12,542 --> 00:51:13,542
Oh, yeah. That.
826
00:51:13,833 --> 00:51:16,042
Our ideological coherence would lead us
827
00:51:16,333 --> 00:51:18,667
not to give a shit about those losers,
wouldn't it?
828
00:51:19,000 --> 00:51:21,875
But the guy came to ask us for help, man.
829
00:51:22,375 --> 00:51:25,833
Me, sincerely, from the intellectual
perspective which marks our time,
830
00:51:26,125 --> 00:51:28,000
I don't give a flying fuck about that guy.
831
00:51:46,000 --> 00:51:49,750
Father Miñarro was spouting
nothing but complete rubbish today, Sister.
832
00:51:50,083 --> 00:51:51,167
Not half, Friar Vincent.
833
00:51:51,458 --> 00:51:53,000
That man is a dangerous fascist.
834
00:51:53,292 --> 00:51:54,625
I think so too, Friar.
835
00:51:56,667 --> 00:51:59,417
Because you are a Sister of the poor
and I am a Franciscan monk.
836
00:51:59,708 --> 00:52:02,708
We're both obliged by our respective orders
837
00:52:03,000 --> 00:52:04,417
to help the disadvantaged.
838
00:52:04,708 --> 00:52:07,000
But isn't any follower of Christ?
839
00:52:07,292 --> 00:52:09,042
Of course, Friar, of course.
840
00:52:09,333 --> 00:52:11,792
And shouldn't it be the Church
which is first to set an example,
841
00:52:12,083 --> 00:52:13,625
defending the poor against the rich?
842
00:52:13,917 --> 00:52:16,417
Well said, Friar Vicente!
843
00:52:17,708 --> 00:52:20,875
Isn't it true, Friar, that where there is
a poor man who is good...
844
00:52:21,167 --> 00:52:22,208
Even...
845
00:52:22,500 --> 00:52:24,833
even the King must make way,
and may God forgive me.
846
00:52:26,083 --> 00:52:28,750
The subject of the poor
really gets my goat, Sister.
847
00:52:29,042 --> 00:52:30,000
Mine too, Friar Vicente.
848
00:52:30,292 --> 00:52:31,750
It's so cute...
849
00:52:32,042 --> 00:52:33,750
It makes you glow inside...
850
00:52:34,625 --> 00:52:37,750
One should take up arms
to fight for them if necessary!
851
00:52:38,125 --> 00:52:42,417
What humane and religious values
the Friar has!
852
00:52:42,708 --> 00:52:44,125
Careful, Sister.
853
00:52:44,417 --> 00:52:47,083
We're on the verge of consenting,
I'm telling you.
854
00:52:47,375 --> 00:52:48,417
Aren't we just, Friar Vicente?
855
00:52:48,708 --> 00:52:50,000
We are, we are indeed.
856
00:52:57,083 --> 00:53:01,417
THIS IS YOUR WAR
ENLIST IN BAR PASTRANA
857
00:53:03,875 --> 00:53:05,708
Gargoles, Victoriano.
858
00:53:09,458 --> 00:53:11,083
Do you want to go or not?
859
00:53:11,375 --> 00:53:12,625
It depends.
860
00:53:13,083 --> 00:53:15,375
What exactly are we going to do
in this war?
861
00:53:16,167 --> 00:53:19,375
Try and win it of course,
just like all the others.
862
00:53:20,333 --> 00:53:23,250
I get it, but,
but, let me try to explain.
863
00:53:23,542 --> 00:53:25,083
I was a widower for fifteen years.
864
00:53:25,375 --> 00:53:28,292
And I just got shacked up with a girl
a few months ago. And now...
865
00:53:28,958 --> 00:53:31,750
Off to war...
I don't know if...
866
00:53:32,083 --> 00:53:34,125
That's the thing about war,
867
00:53:34,792 --> 00:53:36,125
it's such an upheaval...
868
00:53:36,417 --> 00:53:38,583
All right then. Next. Goodbye.
Spare me your life story.
869
00:53:38,875 --> 00:53:40,042
Thanks, mayor.
870
00:53:40,333 --> 00:53:43,250
I'll send you some of the beans
I planted in my room.
871
00:53:43,875 --> 00:53:46,833
They're the tastiest beans in...
872
00:53:47,125 --> 00:53:48,458
Okay then, goodbye.
873
00:53:49,000 --> 00:53:51,042
Guan Pu...
874
00:53:51,708 --> 00:53:52,667
Li.
875
00:53:54,458 --> 00:53:57,042
You.
Do you fancy going to war?
876
00:53:58,167 --> 00:53:59,917
It is very inconvenient for me right now.
877
00:54:00,208 --> 00:54:03,250
Oh, come on!
You get out and go to see the world...
878
00:54:03,542 --> 00:54:05,750
No, really inconvenient.
Couldn't be a worse time.
879
00:54:06,958 --> 00:54:08,167
Inconvenient.
880
00:54:08,458 --> 00:54:09,750
Okay, off with you.
881
00:54:11,833 --> 00:54:13,583
They're a funny bunch, the Chinese.
882
00:54:14,792 --> 00:54:15,875
Let's see.
883
00:54:16,167 --> 00:54:17,542
But do you really want to go to war?
884
00:54:17,833 --> 00:54:19,250
The girl got the idea into her head.
885
00:54:19,542 --> 00:54:21,417
Well, you'll know what's best
for you both.
886
00:54:24,458 --> 00:54:25,917
Christ, the German girl.
887
00:54:26,958 --> 00:54:28,667
Gutenberg, Sara.
888
00:54:32,125 --> 00:54:34,375
I'm not going to any war.
889
00:54:35,167 --> 00:54:36,500
May I ask why?
890
00:54:36,792 --> 00:54:38,750
I'll only go to war
if I get to organize it.
891
00:54:39,042 --> 00:54:41,250
You're a bit capricious, aren't you?
D
892
00:54:49,875 --> 00:54:51,042
Hey...
893
00:54:53,458 --> 00:54:55,208
Hey you, come here.
894
00:54:56,083 --> 00:54:58,083
- Who, me?
- Yes, you, come here.
895
00:55:00,625 --> 00:55:03,417
So, then. Tomorrow, drop by here
between seven and seven thirty,
896
00:55:03,708 --> 00:55:07,083
you're going to war for a spell.
897
00:55:08,000 --> 00:55:09,125
What's your name?
898
00:55:09,417 --> 00:55:10,625
Genaro Julian.
899
00:55:12,875 --> 00:55:14,208
Here, this is for you.
900
00:55:23,250 --> 00:55:27,042
Rubbing rancid bacon fat on your groin
is no bad thing either.
901
00:55:27,792 --> 00:55:31,458
For young people that is.
Given your age,
902
00:55:31,750 --> 00:55:33,042
I wouldn't recommend it.
903
00:55:36,750 --> 00:55:39,208
So, you planning on showing up by day too?
904
00:55:39,542 --> 00:55:42,958
I didn't really want to. It's a little
shameless to turn up, in broad daylight.
905
00:55:43,250 --> 00:55:44,708
But just for today, if you don't mind...
906
00:55:45,000 --> 00:55:46,542
Of course I don't mind.
907
00:55:47,375 --> 00:55:51,000
Look at everything that's happened.
Mendez dating, my murder...
908
00:55:51,375 --> 00:55:53,208
Why did the King make up the lie
909
00:55:53,500 --> 00:55:55,417
that the lemon guy whacked me?
910
00:55:55,708 --> 00:55:57,125
Oh, you know.
911
00:55:57,417 --> 00:55:58,542
That's the royal family for you.
912
00:55:58,833 --> 00:56:00,708
Royalty always looks after itself.
913
00:56:01,000 --> 00:56:03,000
Just another way of earning his salary.
914
00:56:03,750 --> 00:56:05,917
From what I can see,
business isn't exactly booming here.
915
00:56:06,208 --> 00:56:08,292
Nothing doing.
I killed you for nothing.
916
00:56:08,875 --> 00:56:10,208
You can see what use it has been.
917
00:56:11,042 --> 00:56:13,167
- Well, I'm sorry.
- I can imagine.
918
00:56:13,458 --> 00:56:16,958
Out there, in the middle of nothingness,
bored, with your hands in your pockets.
919
00:56:17,250 --> 00:56:19,125
While I'm stuck in the same old routine.
920
00:56:19,708 --> 00:56:21,042
It makes you despair.
921
00:56:21,792 --> 00:56:24,250
Shall we have a think
and see if we can get this place working?
922
00:56:24,667 --> 00:56:27,375
I don't know what to say.
It's systemic I think.
923
00:56:28,042 --> 00:56:29,708
A vulgar case of fake news.
924
00:56:38,958 --> 00:56:40,542
We've come to help you, brothers.
925
00:56:40,833 --> 00:56:41,917
Shit, that's great.
926
00:56:42,208 --> 00:56:44,542
And to tell you what them on their way
are planning on doing.
927
00:56:45,542 --> 00:56:46,958
I'm here with Friar Vicente.
928
00:56:57,083 --> 00:56:59,458
We're here to tell you,
we're really sorry,
929
00:56:59,750 --> 00:57:01,083
but we can't help you.
930
00:57:01,375 --> 00:57:03,000
We just can't do it.
We've made other plans.
931
00:57:04,042 --> 00:57:06,208
And doesn't that make you
blush with shame?
932
00:57:07,125 --> 00:57:08,417
- No.
- Okay, fair enough.
933
00:57:08,708 --> 00:57:09,875
All right, man.
934
00:57:16,667 --> 00:57:19,000
Twelve o'clock and all is well!
935
00:57:22,917 --> 00:57:24,625
Quiet and off home with you!
936
00:57:26,875 --> 00:57:30,875
Here one feels
like a poppy in a field of wheat.
937
00:57:31,375 --> 00:57:34,792
They are the harvest,
we are the beautiful flowers, if you like.
938
00:57:35,458 --> 00:57:36,875
Though of little use.
939
00:57:37,375 --> 00:57:39,667
Nothing of the Creator's work is useless,
Sister.
940
00:57:40,208 --> 00:57:42,000
They are the harvest,
941
00:57:42,292 --> 00:57:44,583
we are those red poppies.
942
00:57:45,083 --> 00:57:46,708
Red like the blood of the martyrs
943
00:57:47,000 --> 00:57:49,000
and like the flags of oppressed people,
Sister.
944
00:57:49,500 --> 00:57:51,417
Nothing that exists is gratuitous.
945
00:57:51,708 --> 00:57:54,583
The Creator has made everything
for a purpose, though on many occasions...
946
00:57:55,167 --> 00:57:58,000
- Only He knows His designs.
- That's just what I think, Friar Vicente.
947
00:57:58,292 --> 00:58:01,000
And when doubts besiege me,
I put my trust in Him.
948
00:58:01,292 --> 00:58:02,333
For example...
949
00:58:02,625 --> 00:58:06,083
Why did the Creator give Friar Vicente
and myself sexual organs?
950
00:58:06,375 --> 00:58:07,625
Is it just an adornment?
951
00:58:07,917 --> 00:58:10,125
Is it so that one day
they meet in a deadly duel,
952
00:58:10,417 --> 00:58:12,708
perishing, if so required,
in a holocaust to God?
953
00:58:13,083 --> 00:58:16,000
And I always say to myself...
Oh, He knows, only He knows.
954
00:58:16,958 --> 00:58:21,000
He knows why Friar Vicente has a powerful
and flaming masculine member,
955
00:58:21,292 --> 00:58:22,708
and why I have this humble cranny,
956
00:58:23,000 --> 00:58:25,375
soft and padded outside,
sweet and succulent inside.
957
00:58:25,667 --> 00:58:26,875
Isn't that so, Friar Vicente?
958
00:58:27,167 --> 00:58:29,083
The Creator will know why He gave us
sex organs,
959
00:58:29,375 --> 00:58:31,125
when it is our duty
to be chaste poppies, hmm?
960
00:58:31,417 --> 00:58:32,792
Yes, Sister, yes.
961
00:58:33,083 --> 00:58:34,875
He must know.
962
00:58:56,500 --> 00:58:58,000
They're coming, they're coming!
963
00:59:04,917 --> 00:59:06,917
What's with the flag?
Sister...
964
00:59:07,208 --> 00:59:08,333
Our fight is for the present.
965
00:59:08,625 --> 00:59:11,292
Those flags and symbols
only serve to create divisions.
966
00:59:11,583 --> 00:59:13,583
I appreciate the intention,
but if you need that rag...
967
00:59:13,875 --> 00:59:17,667
No, I just wanted to add a little colour.
968
00:59:17,958 --> 00:59:19,583
For the press and the television...
969
00:59:19,875 --> 00:59:21,083
There aren't many of them.
970
00:59:26,375 --> 00:59:28,042
There are twelve of them.
Twelve.
971
00:59:29,083 --> 00:59:30,125
Twelve.
972
00:59:30,417 --> 00:59:32,208
Either they are a bunch of silly buggers
973
00:59:32,500 --> 00:59:35,250
or else really clever bastards
who have come up with a plan to ruin us.
974
00:59:44,042 --> 00:59:45,625
Good morning!
975
00:59:52,625 --> 00:59:55,042
Good morning, lads.
ls nobody going to answer me?
976
00:59:56,958 --> 00:59:58,625
Good morning.
977
00:59:59,042 --> 01:00:00,792
We're not here to cause any trouble.
978
01:00:01,375 --> 01:00:03,750
There are just a few of us,
as you can see.
979
01:00:08,625 --> 01:00:11,083
I don't trust you, general.
How am I supposed to?
980
01:00:11,417 --> 01:00:13,167
Why have you brought a pregnant woman?
981
01:00:14,542 --> 01:00:16,583
She insisted.
She wanted to see things for herself.
982
01:00:17,083 --> 01:00:19,917
She is a woman with great curiosity.
There she is, pregnant, no husband.
983
01:00:20,208 --> 01:00:23,167
She wanted to see if lust
was as enjoyable as they say.
984
01:00:23,458 --> 01:00:24,583
An epicurean.
985
01:00:25,792 --> 01:00:27,250
What about the black lads?
986
01:00:27,792 --> 01:00:28,958
The Mayor sent them.
987
01:00:29,250 --> 01:00:30,833
A quirk of his.
He likes ordering people.
988
01:00:31,208 --> 01:00:32,500
So what is it you want then?
989
01:00:32,792 --> 01:00:34,375
You to stop busting our balls.
990
01:00:34,667 --> 01:00:36,250
What foul language!
991
01:00:36,542 --> 01:00:39,292
Pay no heed.
What we want to do is convince you.
992
01:00:39,667 --> 01:00:41,375
We'd rather convince than conquer.
993
01:00:43,000 --> 01:00:45,208
Let him try.
Let's hear what he has to say.
994
01:00:45,500 --> 01:00:46,583
Go on then.
995
01:00:46,875 --> 01:00:48,458
Actually, all we want
996
01:00:48,750 --> 01:00:51,333
is for you to stay here,
and carry on like before.
997
01:00:51,625 --> 01:00:52,750
That's it.
998
01:00:53,042 --> 01:00:55,000
The King has pardoned
the barber's murderer...
999
01:00:55,292 --> 01:00:56,458
Wait a minute!
1000
01:00:56,750 --> 01:00:59,708
You know as well as I do the barber
was killed by the other barber.
1001
01:01:00,000 --> 01:01:01,542
Sure.
It makes no difference.
1002
01:01:01,833 --> 01:01:02,958
Well, it makes a difference to me.
1003
01:01:03,250 --> 01:01:05,083
Come on, son.
If we start splitting hairs...
1004
01:01:05,375 --> 01:01:07,625
Tell the King to stop lying
and show some respect.
1005
01:01:07,917 --> 01:01:09,833
- Don't get lippy, son.
- Calm down.
1006
01:01:10,125 --> 01:01:12,833
Nobody get angry now.
We all have to give a little ground.
1007
01:01:13,417 --> 01:01:15,167
What do we have to give ground on?
1008
01:01:15,875 --> 01:01:17,667
We could always throw ourselves
in the sea.
1009
01:01:17,958 --> 01:01:20,000
Tell us exactly what else
we can give ground on.
1010
01:01:20,458 --> 01:01:22,750
We live in poverty, with no education...
1011
01:01:23,125 --> 01:01:25,000
That's why we want you to stay here.
1012
01:01:25,292 --> 01:01:28,167
The world is very competitive,
ferocious, brutal.
1013
01:01:29,000 --> 01:01:31,958
You need a top class education
to survive out there these days.
1014
01:01:32,250 --> 01:01:34,083
They'd eat you for breakfast.
1015
01:01:34,375 --> 01:01:36,917
Maybe not.
Maybe I'd make a fortune selling lemonade.
1016
01:01:37,208 --> 01:01:39,750
It's the world out there
that has to change, not this one.
1017
01:01:40,042 --> 01:01:43,000
Anything you say,
it's like asking sharks to eat peanuts.
1018
01:01:43,292 --> 01:01:44,458
I don't know if you catch my drift
1019
01:01:44,750 --> 01:01:45,792
Loud and clear, general.
1020
01:01:46,083 --> 01:01:47,667
But the Friar is right.
1021
01:01:48,292 --> 01:01:51,583
You and that Friar
are a pair of loose living idiots!
1022
01:01:52,292 --> 01:01:54,042
- And Reds!
- Well said, Admiral.
1023
01:01:54,333 --> 01:01:56,792
Do you mind leaving this to me?
You're going to ruin everything.
1024
01:01:57,083 --> 01:01:58,750
Well, look here.
1025
01:01:59,250 --> 01:02:01,375
We'll overlook
1026
01:02:01,667 --> 01:02:04,667
the sailor's insults
of these two religious souls
1027
01:02:05,083 --> 01:02:08,833
who have so kindly put
liberation theory into practice.
1028
01:02:09,125 --> 01:02:11,375
And we'll think about your proposals,
general.
1029
01:02:11,667 --> 01:02:14,792
But, let me be clear...
I'm not giving up on selling my lemonade.
1030
01:02:15,083 --> 01:02:16,750
You're going nowhere, son.
1031
01:02:17,375 --> 01:02:18,708
What an asshole you are!
1032
01:02:19,000 --> 01:02:21,375
I wish somebody would explain to me
why I can't sell lemon juice?
1033
01:02:21,667 --> 01:02:23,292
No matter how much competition there is,
1034
01:02:23,583 --> 01:02:26,250
you don't need a degree in trigonometry
to do it.
1035
01:02:26,542 --> 01:02:28,917
It's not about that.
We've told you a hundred times...
1036
01:02:29,208 --> 01:02:30,833
You'll lose your essence.
1037
01:02:31,125 --> 01:02:32,708
You'd stop being one of the unemployed.
1038
01:02:33,000 --> 01:02:34,417
Ontological deterioration it's called.
1039
01:02:34,792 --> 01:02:37,542
I don't give a shit
about no longer being unemployed.
1040
01:02:37,833 --> 01:02:40,708
Talk properly. Can't you see
they're going to get aggressive otherwise?
1041
01:02:42,000 --> 01:02:44,792
- Besides, you're a murderer.
- Shut up, Morris.
1042
01:02:45,083 --> 01:02:46,958
Like hell I'm a murderer.
You bastard.
1043
01:02:47,708 --> 01:02:49,083
Yankees, go home!
1044
01:02:49,500 --> 01:02:50,875
Yankees, go home!
1045
01:02:51,250 --> 01:02:52,583
Yankees, go home!
1046
01:02:59,417 --> 01:03:02,333
Morris here is right.
He's a dirty, stinking killer.
1047
01:03:02,625 --> 01:03:05,583
You're going to spoil everything,
you really are.
1048
01:03:05,875 --> 01:03:08,125
What's your problem?
Are you going to contradict the King?
1049
01:03:08,417 --> 01:03:10,125
Me, contradict the King?
1050
01:03:10,417 --> 01:03:11,583
Well that's the way it looks.
1051
01:03:11,875 --> 01:03:14,792
It almost make me suspect...
1052
01:03:16,417 --> 01:03:18,750
Please be quiet, come on.
Stop behaving like children.
1053
01:03:19,042 --> 01:03:20,417
Yankees, go home!
1054
01:03:22,083 --> 01:03:24,625
Come on, let's get going then.
1055
01:03:25,667 --> 01:03:27,083
Mendez, you come with us
1056
01:03:27,375 --> 01:03:30,083
and you lot can keep
the embittered Friar and the Sister.
1057
01:03:30,375 --> 01:03:32,917
Even if they deserve ex-communication
and a spell in the dungeons.
1058
01:03:33,208 --> 01:03:36,250
And just to make it clear, we're only
doing this to demonstrate our goodwill.
1059
01:03:36,958 --> 01:03:39,625
The Sister and myself are staying here.
1060
01:03:39,917 --> 01:03:41,667
But we're staying
because we want to.
1061
01:03:41,958 --> 01:03:46,042
To raise the political awareness of this
flock and to subvert the established order.
1062
01:03:46,333 --> 01:03:47,792
What a one you are!
1063
01:03:48,083 --> 01:03:49,917
What kind of talk is that
from a man of the cloth?
1064
01:03:50,208 --> 01:03:52,375
Are you stupid or what?
Enough demagoguery.
1065
01:03:53,000 --> 01:03:55,667
The fact of the matter is that God,
in his generosity,
1066
01:03:55,958 --> 01:03:57,458
created the world with a place for us all.
1067
01:03:57,750 --> 01:03:59,042
The poor and the rich ...
1068
01:03:59,333 --> 01:04:01,167
- Greedy guts!
- Fascist!
1069
01:04:01,458 --> 01:04:03,375
- Pharisee!
- False prophet!
1070
01:04:03,667 --> 01:04:05,583
- Country bumpkin!
- Tight-arsed git!
1071
01:04:05,875 --> 01:04:08,542
As for Mendez,
I don't think I heard you properly.
1072
01:04:08,833 --> 01:04:11,208
Oh!
There's no other way.
1073
01:04:11,500 --> 01:04:13,667
It's the only thing the King requested.
1074
01:04:14,417 --> 01:04:15,667
Bring back Mendez.
1075
01:04:15,958 --> 01:04:18,417
He says she is the prop holding up
the dynasty.
1076
01:04:19,083 --> 01:04:21,667
Well, I'm Mendez and I'm going to do
what the hell I like.
1077
01:04:21,958 --> 01:04:24,083
Mendez, let me tell you,
is sick to the back teeth...
1078
01:04:24,375 --> 01:04:26,917
Mendez is secular and she is here
in order to demonstrate,
1079
01:04:27,208 --> 01:04:28,833
for the first time in my life,
1080
01:04:29,125 --> 01:04:32,958
the absolute autonomy with which
my will and my character
1081
01:04:33,250 --> 01:04:34,875
embrace the general spirit of solidarity,
1082
01:04:35,167 --> 01:04:38,917
made concrete in the timely change
in the lives of two men...
1083
01:04:39,500 --> 01:04:41,000
Jose Maria and Galbarriato.
1084
01:04:41,292 --> 01:04:43,542
- Long live Jose Maria!
- Long life to him!
1085
01:04:43,833 --> 01:04:46,000
- Long live Galbarriato!
- Long life to him!
1086
01:04:46,292 --> 01:04:47,792
Hang on.
Especially Jose Maria!
1087
01:04:48,083 --> 01:04:49,417
Long life to him!
1088
01:04:49,708 --> 01:04:51,917
- Long live the Sacred Heart of Jesus!
- Long may it live!
1089
01:04:52,208 --> 01:04:53,958
- Long live Lenin!
- Long live Lenin!
1090
01:04:54,375 --> 01:04:56,792
- Long live Frank Sinatra, old Blue Eyes!
- Long may he live!
1091
01:04:57,083 --> 01:04:59,917
- Long live the proletarian cause!
- Long live!
1092
01:05:00,208 --> 01:05:03,083
- Down with the militia!
- Down with them, down!
1093
01:05:11,083 --> 01:05:12,125
Open up!
1094
01:05:21,625 --> 01:05:24,292
That's enough!
Everybody stay where you are!
1095
01:05:27,000 --> 01:05:29,000
Can't you see
there's a pregnant woman here?
1096
01:05:38,333 --> 01:05:39,875
- War, fucking great.
- Yes.
1097
01:05:40,167 --> 01:05:42,917
- You didn't think it would happen, did you?
- True. How did I do?
1098
01:05:43,208 --> 01:05:44,958
Great, hardy, steely.
Right, Father?
1099
01:05:45,250 --> 01:05:47,250
- Yes, just great.
- I found it tough to get into.
1100
01:05:47,542 --> 01:05:49,875
Then just when I did, we had to go.
1101
01:05:50,167 --> 01:05:51,458
Bloody shame!
1102
01:05:54,875 --> 01:05:56,417
You're one hell of an Admiral!
1103
01:06:02,875 --> 01:06:06,333
See that I was right about how the tactic
1104
01:06:06,625 --> 01:06:08,458
could work really well, eh?
1105
01:06:10,917 --> 01:06:12,542
Morris, you've got talent.
1106
01:06:12,833 --> 01:06:13,625
Yeah.
1107
01:06:13,917 --> 01:06:16,375
- Thanks very much, Pepita.
- You're welcome, general.
1108
01:06:16,667 --> 01:06:19,708
You know already what I want
is a shop next to the church room...
1109
01:06:20,000 --> 01:06:21,250
And a bicycle.
1110
01:06:25,458 --> 01:06:27,375
Provoke them into coming.
1111
01:06:27,667 --> 01:06:30,042
But your Majesty, until now,
everything we have done
1112
01:06:30,333 --> 01:06:32,750
is to prevent them entering our world.
1113
01:06:33,042 --> 01:06:35,208
Times change, Alfonso.
1114
01:06:35,750 --> 01:06:37,917
We have to let them in.
1115
01:06:38,208 --> 01:06:42,042
What's more, we have to make them think
they forced their way in.
1116
01:06:42,333 --> 01:06:44,292
They have forced their way in, Majesty.
1117
01:06:44,583 --> 01:06:47,000
If we lower ourselves
like you're saying...
1118
01:06:47,292 --> 01:06:49,833
No, they beat you this morning by force.
1119
01:06:50,708 --> 01:06:54,125
No, your Majesty,
you see that was a tactic...
1120
01:06:54,417 --> 01:06:57,250
I know your tactic.
1121
01:06:58,083 --> 01:07:00,125
But it was a tactic to escape.
1122
01:07:00,667 --> 01:07:03,250
Not to conquer or convince.
1123
01:07:03,875 --> 01:07:05,958
The Admiral didn't let me do
any convincing.
1124
01:07:06,292 --> 01:07:08,833
Yeah, sure.
I'm the villain.
1125
01:07:09,125 --> 01:07:13,000
If I hadn't thrown that stone, they'd have
stood there laughing in our faces,
1126
01:07:13,417 --> 01:07:16,167
they'd have kept Mendez,
which they did anyway,
1127
01:07:16,458 --> 01:07:19,500
and the general here
1128
01:07:19,792 --> 01:07:23,000
with his trite and vile speech.
1129
01:07:23,292 --> 01:07:25,583
That's not reality, Admiral.
Don't start.
1130
01:07:25,875 --> 01:07:30,083
Reality is, by definition,
whatever I say.
1131
01:07:30,708 --> 01:07:32,083
Provoke them!
1132
01:07:32,708 --> 01:07:34,333
They're making a mockery of us.
1133
01:07:35,042 --> 01:07:37,167
- It was all a big lie.
- It always is.
1134
01:07:37,458 --> 01:07:38,542
You said it.
1135
01:07:38,958 --> 01:07:41,583
The pregnant woman
wasn't pregnant after all.
1136
01:07:42,208 --> 01:07:44,000
It was a ruse.
1137
01:07:44,458 --> 01:07:46,583
They're laughing at us right now.
1138
01:07:46,875 --> 01:07:48,667
Give it to them.
1139
01:07:48,958 --> 01:07:51,000
- Am I allowed to?
- Of course you are.
1140
01:07:54,208 --> 01:07:56,125
Considering coldly
1141
01:07:56,542 --> 01:07:58,208
and impartially,
1142
01:07:58,833 --> 01:08:01,417
that man is sad,
that he coughs
1143
01:08:01,792 --> 01:08:04,458
and, yet, takes pleasure
in his own red bosom;
1144
01:08:05,375 --> 01:08:07,792
and that all he really does
is made up of days;
1145
01:08:08,333 --> 01:08:10,917
that he is a gloomy mammal
who combs his hair...
1146
01:08:12,417 --> 01:08:13,583
Drink!
1147
01:08:14,333 --> 01:08:16,333
Drink and blaspheme,
1148
01:08:16,958 --> 01:08:20,792
you who go on the prow
of the whaling ship of death!
1149
01:08:21,083 --> 01:08:22,583
Death to Moby Dick!
1150
01:08:22,875 --> 01:08:24,417
Death to Moby Dick!
1151
01:08:29,667 --> 01:08:31,250
I don't know,
maybe I went over the top.
1152
01:08:32,083 --> 01:08:33,167
No.
1153
01:08:35,333 --> 01:08:39,250
I had nowhere to sit,
1154
01:08:39,792 --> 01:08:43,875
so I sat on a stone.
1155
01:08:44,458 --> 01:08:48,375
I had nowhere to sit,
1156
01:08:49,000 --> 01:08:53,000
and the stone, seeing me so poor,
1157
01:08:53,500 --> 01:08:56,750
Broke because it could take me no more.
1158
01:08:57,292 --> 01:09:01,875
Oh, poor man who is poor,
poor man who is poor!
1159
01:09:03,667 --> 01:09:05,833
Bravo!
Bravo!
1160
01:09:12,500 --> 01:09:15,292
One, two... One, two...
1161
01:09:15,750 --> 01:09:16,792
Halt!
1162
01:09:18,208 --> 01:09:20,208
At ease!
1163
01:09:38,375 --> 01:09:39,500
That's it.
1164
01:09:39,792 --> 01:09:41,500
Now, let's see if you hit it now.
1165
01:09:41,792 --> 01:09:43,792
Good.
On you go.
1166
01:09:46,083 --> 01:09:47,625
Excellent, a bullseye.
1167
01:09:49,667 --> 01:09:51,042
Eagle mode!
1168
01:09:54,708 --> 01:09:56,083
Hummingbird mode!
1169
01:10:04,083 --> 01:10:05,750
I miss Mendez.
1170
01:10:06,708 --> 01:10:07,917
She really kept things in order.
1171
01:10:08,208 --> 01:10:10,208
It's normal.
She was a great chief of staff.
1172
01:10:10,500 --> 01:10:14,000
And, like it or not, even though
you have me, it's logical you miss her.
1173
01:10:14,667 --> 01:10:16,375
She really is something else.
1174
01:10:16,667 --> 01:10:19,625
She doesn't have a bad temper like you...
1175
01:10:22,458 --> 01:10:24,125
I'm really sorry to hear it.
1176
01:10:24,417 --> 01:10:26,000
I don't like seeing you like this.
1177
01:10:29,708 --> 01:10:30,958
What about the soup?
1178
01:10:31,250 --> 01:10:32,458
Very tasty.
1179
01:10:33,500 --> 01:10:36,750
I'm grateful you used an old,
rancid ham bone.
1180
01:10:37,875 --> 01:10:39,167
I did it for you.
1181
01:10:39,458 --> 01:10:41,875
I know.
You prefer it milder.
1182
01:10:42,167 --> 01:10:43,375
That's why I say I'm grateful.
1183
01:10:44,708 --> 01:10:48,333
I really like that pungent tickle
1184
01:10:48,625 --> 01:10:50,417
at the back of my throat.
1185
01:10:53,083 --> 01:10:54,625
Well, slurp it down, you naughty boy!
1186
01:11:02,958 --> 01:11:06,375
Mind if I go out for a stroll after dinner?
1187
01:11:07,708 --> 01:11:09,083
Not at all.
1188
01:11:09,708 --> 01:11:12,000
In the meantime,
I'll clear the table...
1189
01:11:12,917 --> 01:11:15,958
The cutlery, crockery, crumbs,
tablecloth and napkins.
1190
01:11:16,250 --> 01:11:18,292
I'll put on the dish-washer,
add detergent.
1191
01:11:19,208 --> 01:11:21,250
Make the bed, undress...
1192
01:11:22,375 --> 01:11:26,250
Take off my dress,
slip and bra and panties.
1193
01:11:27,458 --> 01:11:29,042
Put on my night dress.
1194
01:11:29,333 --> 01:11:30,917
Remove my make-up
and untie my hair.
1195
01:11:31,208 --> 01:11:33,583
I'll sit on the sofa, watch TV for a while,
changing channels.
1196
01:11:33,875 --> 01:11:35,208
Then, I'll switch it off.
1197
01:11:35,833 --> 01:11:37,583
Go to the bathroom and have a pee,
1198
01:11:38,250 --> 01:11:40,792
dry myself with toilet paper.
1199
01:11:41,208 --> 01:11:43,750
Then I'll be off to bed and,
after thinking for a few minutes,
1200
01:11:44,042 --> 01:11:45,375
when you return,
1201
01:11:45,833 --> 01:11:47,458
I'll be fast asleep.
1202
01:11:51,417 --> 01:11:52,625
Sweetheart.
1203
01:11:53,625 --> 01:11:54,958
Sweet-talker.
1204
01:12:04,917 --> 01:12:06,208
Think about it Eufemiano.
1205
01:12:06,500 --> 01:12:09,583
Children should be conceived
in a different way.
1206
01:12:09,875 --> 01:12:11,708
By means of a long conversation,
for example.
1207
01:12:12,000 --> 01:12:14,167
Because the catholic method is a trap.
1208
01:12:14,458 --> 01:12:16,250
How many come to this world unwanted?
1209
01:12:16,542 --> 01:12:17,417
Do you think it's normal
1210
01:12:17,708 --> 01:12:20,208
that you need a driving license,
but not to have children?
1211
01:12:20,500 --> 01:12:24,250
Where is the guarantee the parents
are even minimally responsible?
1212
01:12:24,792 --> 01:12:26,583
I'm not a father, just the concierge.
1213
01:12:26,875 --> 01:12:29,125
But it's a point of general interest.
1214
01:12:30,000 --> 01:12:32,333
- Eufemiano.
- Yes, mayor.
1215
01:12:32,708 --> 01:12:34,333
Will you grab hold of my tool?
1216
01:12:34,625 --> 01:12:35,833
Mayor! I mean...
1217
01:12:36,125 --> 01:12:38,125
Sorry, son, I couldn't avoid it.
1218
01:12:38,417 --> 01:12:40,000
I have many worries.
1219
01:12:40,875 --> 01:12:42,542
- Pastrana...
- Yes, Mayor.
1220
01:12:42,833 --> 01:12:44,042
You wash it for him.
1221
01:12:44,333 --> 01:12:45,542
What I'm trying to say,
Pastrana,
1222
01:12:45,833 --> 01:12:47,708
is that after Eufemiano has grabbed it,
1223
01:12:48,000 --> 01:12:50,292
you, Pastrana, give it a good clean.
1224
01:12:50,750 --> 01:12:51,958
Mayor, I mean...
1225
01:12:52,250 --> 01:12:55,000
Sorry, son, but I couldn't help it.
1226
01:12:55,333 --> 01:12:58,125
The night before going to war,
I go through hell.
1227
01:12:58,417 --> 01:13:00,208
- Everything spins around.
- Mayor...
1228
01:13:00,500 --> 01:13:01,917
- Yes.
- Would you lick my gland for me?
1229
01:13:02,208 --> 01:13:04,250
- Eufemiano, please. Show a little respect.
- Sorry.
1230
01:13:04,542 --> 01:13:06,833
Sorry, mayor, I went too far.
1231
01:13:07,125 --> 01:13:08,583
But I'm really worried.
1232
01:13:08,875 --> 01:13:11,708
Tomorrow, when those savages get here,
I'll be on the door.
1233
01:13:12,000 --> 01:13:15,208
They might shove me around,
or say stuff a man can't stand for...
1234
01:13:15,542 --> 01:13:17,917
Besides, it wasn't me who started
with the salacious comments.
1235
01:13:18,208 --> 01:13:19,583
No, let me finish.
1236
01:13:21,208 --> 01:13:23,667
I would have preferred
not to have been asked
1237
01:13:23,958 --> 01:13:26,333
to have the slightest contact
with your manly member.
1238
01:13:26,625 --> 01:13:29,750
I swear it on my mother's grave.
1239
01:13:35,083 --> 01:13:36,375
Fancy a drink?
1240
01:13:38,375 --> 01:13:39,708
Scotch on the rocks.
1241
01:13:45,708 --> 01:13:47,542
Galbarriato, I would be loath
1242
01:13:48,042 --> 01:13:51,125
to go into battle tomorrow
and maybe even die,
1243
01:13:51,625 --> 01:13:53,125
without first reciting Don Quixote.
1244
01:13:53,958 --> 01:13:55,625
Of course, Jose Maria...
1245
01:13:56,750 --> 01:14:00,083
I wasn't planning on spending this night
without a recital of Don Quixote either.
1246
01:14:01,375 --> 01:14:02,875
You remembered too, didn't you?
1247
01:14:03,167 --> 01:14:03,958
Yes.
1248
01:14:04,250 --> 01:14:06,292
I was just thinking that a minute ago.
1249
01:14:06,583 --> 01:14:07,667
Me too.
1250
01:14:09,458 --> 01:14:10,625
You as well?
1251
01:14:11,208 --> 01:14:12,417
Does it surprise you?
1252
01:14:13,667 --> 01:14:15,208
No, I'm pleased.
1253
01:14:16,958 --> 01:14:18,958
Come on then.
Shall we go for it?
1254
01:14:29,333 --> 01:14:31,542
Somewhere in La Mancha,
1255
01:14:31,958 --> 01:14:34,375
whose name I do not wish to call to mind,
1256
01:14:35,333 --> 01:14:37,250
not long ago there lived a gentleman...
1257
01:14:37,542 --> 01:14:38,667
Sorry...
1258
01:14:38,958 --> 01:14:40,292
-...the kind with a...
-Sorry.
1259
01:14:40,583 --> 01:14:43,708
When we get to the second part,
can I begin on my own? Do you mind?
1260
01:14:44,250 --> 01:14:46,167
A homage.
It's my favourite part.
1261
01:14:46,833 --> 01:14:48,250
Bloody right!
1262
01:14:48,750 --> 01:14:51,458
The second part of Don Quixote is...
1263
01:14:52,917 --> 01:14:55,875
the Gospel of our literature, Jose Maria.
1264
01:14:57,125 --> 01:14:58,625
So moving!
1265
01:14:59,125 --> 01:15:00,333
So sad...
1266
01:15:03,167 --> 01:15:04,542
Shall we start again?
1267
01:15:07,250 --> 01:15:09,583
Somewhere in La Mancha,
1268
01:15:09,875 --> 01:15:12,375
whose name I do not wish to call to mind,
1269
01:15:13,167 --> 01:15:16,042
not long ago there lived a gentleman,
1270
01:15:16,667 --> 01:15:19,083
the kind with a lance in the rack,
1271
01:15:19,375 --> 01:15:21,042
an old leather shield,
1272
01:15:21,333 --> 01:15:24,458
a skinny nag,
and a greyhound for racing...
1273
01:15:42,083 --> 01:15:43,458
Come on, Felix.
1274
01:15:48,708 --> 01:15:50,000
Let's go!
1275
01:16:10,208 --> 01:16:11,958
Christ sake!
Still waving that flag, Sister?
1276
01:16:12,250 --> 01:16:14,833
- I feel naked without it.
- Come on, get going.
1277
01:16:15,125 --> 01:16:18,083
- Where are you going with that thing?
- It will come in handy.
1278
01:16:51,833 --> 01:16:54,625
If it's all right with you,
1279
01:16:54,958 --> 01:16:58,125
I'm going to take the sheep
up to the roof to graze,
1280
01:16:58,458 --> 01:17:01,542
because the poor animals
know nothing about war.
1281
01:17:01,833 --> 01:17:04,208
By all means. Take them up,
and let them graze all they like.
1282
01:17:06,208 --> 01:17:07,417
Let's go!
1283
01:17:13,875 --> 01:17:16,333
What's this about there being no defence?
1284
01:17:17,958 --> 01:17:20,542
- Whoever said such a thing?
- Everybody.
1285
01:17:20,833 --> 01:17:23,208
Everybody says they're going to pretend
to defend this place,
1286
01:17:23,500 --> 01:17:25,333
but the orders are to let them in.
1287
01:17:25,625 --> 01:17:28,625
The orders are orders, and you shouldn't
go around shouting about them.
1288
01:17:28,917 --> 01:17:31,917
I better not find out people are going
around shouting their mouths off.
1289
01:17:32,208 --> 01:17:33,375
Understand?
1290
01:17:33,667 --> 01:17:35,958
But is there going to be a defence or not?
1291
01:17:36,250 --> 01:17:38,542
Whatever reality dictates,
do you understand?
1292
01:17:38,833 --> 01:17:40,542
Re-ality.
ls it clear or not?
1293
01:17:40,833 --> 01:17:43,250
Re-ality.
More than that, I can't say.
1294
01:17:45,333 --> 01:17:48,667
Okay then.
So do I arm the people or not?
1295
01:17:48,958 --> 01:17:51,333
What nonsense is this?
Have you become a Bolshevik?
1296
01:17:51,625 --> 01:17:55,958
I told you,
the type who stands for election,
1297
01:17:56,250 --> 01:17:58,833
eventually it goes to their heads
1298
01:17:59,125 --> 01:18:01,167
and they become Reds...
1299
01:18:01,458 --> 01:18:04,667
Stop talking nonsense.
I said give arms to the people...
1300
01:18:04,958 --> 01:18:06,958
That's a very unfortunate choice of words.
1301
01:18:07,250 --> 01:18:09,000
I don't like the verb or the object
of the sentence.
1302
01:18:09,292 --> 01:18:11,667
Who is to be armed?
The people, indirect object.
1303
01:18:11,958 --> 01:18:13,792
There's the nub of it.
You said it. In-direct.
1304
01:18:14,083 --> 01:18:15,875
In-direct object.
1305
01:18:16,167 --> 01:18:19,667
In English,
we have the useful genitive case...
1306
01:18:19,958 --> 01:18:23,125
We use it a lot.
1307
01:18:23,458 --> 01:18:26,000
It shortens sentences.
1308
01:18:26,958 --> 01:18:28,958
You swallow your words.
1309
01:18:30,083 --> 01:18:31,750
What's this man talking about?
1310
01:18:33,333 --> 01:18:34,625
Morris...
1311
01:18:35,042 --> 01:18:36,667
I'm sick to death of you.
1312
01:18:37,167 --> 01:18:39,542
When the clergy revolted,
I got scared,
1313
01:18:39,833 --> 01:18:41,500
I even boarded up the shop.
1314
01:18:41,792 --> 01:18:43,000
Because it began in the pulpit...
1315
01:18:43,292 --> 01:18:45,667
But they soon came to blows,
like wild things. Do you remember?
1316
01:18:45,958 --> 01:18:47,708
No, I mean yes.
Just as well the King stepped in.
1317
01:18:48,000 --> 01:18:51,125
And said that religion, like any business,
should have three places.
1318
01:18:51,417 --> 01:18:53,833
What a pain in the ass.
Are you ever going to start?
1319
01:18:54,125 --> 01:18:56,083
The war is about to start.
1320
01:19:01,958 --> 01:19:04,083
In the end, the time for corners has come.
1321
01:19:04,375 --> 01:19:05,583
It's not hard to work it out.
1322
01:19:06,167 --> 01:19:08,583
The chameleon hits the noun
1323
01:19:08,875 --> 01:19:10,542
and a woman closes a window.
1324
01:19:10,875 --> 01:19:11,958
They stop flying,
1325
01:19:12,250 --> 01:19:15,208
they no longer admire themselves,
the impertinent amphibian glass windows...
1326
01:19:15,542 --> 01:19:17,000
The rain is going to fall sharp.
1327
01:19:40,042 --> 01:19:41,625
Hey, let me through.
1328
01:19:44,333 --> 01:19:45,542
Right...
1329
01:19:45,875 --> 01:19:46,917
One...
1330
01:19:47,208 --> 01:19:48,208
Two...
1331
01:19:48,500 --> 01:19:49,708
Three.
1332
01:19:53,875 --> 01:19:56,542
Cock-a-doodle-doo!
1333
01:19:59,667 --> 01:20:01,458
Let's go and get them!
1334
01:20:04,792 --> 01:20:06,583
What's all this then?
1335
01:20:06,875 --> 01:20:08,542
That's no way to behave.
No way at all.
1336
01:20:15,708 --> 01:20:19,000
Sorry, but I'm surrendering.
1337
01:20:19,292 --> 01:20:21,875
My background doesn't allow for heroics.
1338
01:20:31,500 --> 01:20:32,833
Cock-a-doodle-doo!!!
1339
01:20:38,042 --> 01:20:40,292
Storm the building if you want,
but with manners...
1340
01:20:40,583 --> 01:20:41,667
With some manners, please.
1341
01:21:04,708 --> 01:21:05,917
Tell me...
1342
01:21:06,792 --> 01:21:09,333
Tell me it's not true, Jose Maria.
1343
01:21:10,917 --> 01:21:12,583
Tell me it can't be, Mendez.
1344
01:21:15,708 --> 01:21:18,375
If it even crosses your mind
to sing me a funeral dirge,
1345
01:21:19,208 --> 01:21:21,375
I'll have your soul for garters, priest.
1346
01:21:21,667 --> 01:21:24,250
He's a Friar, son.
It was the priest who killed you.
1347
01:21:24,750 --> 01:21:28,458
Nobody killed me, you stinking nun.
1348
01:21:28,750 --> 01:21:30,917
The things that poor wretch
comes out with.
1349
01:21:31,208 --> 01:21:33,292
Try and understand, Sister.
Put yourself in his shoes.
1350
01:21:39,292 --> 01:21:41,625
Murdering priest!
Fascist!
1351
01:21:41,917 --> 01:21:43,042
You'll get what's coming!
1352
01:21:43,333 --> 01:21:45,083
Shut up, and go to hell!
1353
01:21:46,125 --> 01:21:49,083
Now we're both in the same fix.
1354
01:21:50,000 --> 01:21:51,917
Say what you like,
1355
01:21:52,208 --> 01:21:54,083
but this is dying.
1356
01:21:54,375 --> 01:21:55,750
Sister...
1357
01:21:56,042 --> 01:21:59,167
Why not look to yourself, you've got
enough on your plate, and leave us be?
1358
01:21:59,458 --> 01:22:02,667
Seriously, die in your own good time
and stop pestering us.
1359
01:22:02,958 --> 01:22:04,125
Sorry for the outburst.
1360
01:22:05,250 --> 01:22:07,042
Galbarriato, don't worry.
1361
01:22:07,625 --> 01:22:09,625
The bullet she took
was a much better shot.
1362
01:22:09,917 --> 01:22:10,875
Your one wasn't deadly.
1363
01:22:11,167 --> 01:22:13,167
Serious, but stable I'd say.
1364
01:22:13,458 --> 01:22:16,250
Fifteen days rest,
and you'll be back to re-join the fight.
1365
01:22:18,042 --> 01:22:19,458
Doesn't feel that way.
1366
01:22:20,167 --> 01:22:21,458
Oh, God!
1367
01:22:22,708 --> 01:22:25,125
I think I am going to cause a scene.
1368
01:22:25,750 --> 01:22:28,958
Oh, I really am feeling bad.
1369
01:22:31,542 --> 01:22:33,208
How are you faring, Sister?
1370
01:22:33,750 --> 01:22:35,583
I'm at death's door.
1371
01:22:35,875 --> 01:22:38,708
Have your legs gone numb?
1372
01:22:39,417 --> 01:22:40,958
I can't feel them at all.
1373
01:22:41,417 --> 01:22:43,083
What about your breathing?
1374
01:22:43,625 --> 01:22:45,542
There's not much puff left in me.
1375
01:22:46,542 --> 01:22:48,042
Panting like a dog?
1376
01:22:48,833 --> 01:22:50,875
Panting...
1377
01:22:51,792 --> 01:22:53,625
and close to drawing my last breath.
1378
01:22:54,125 --> 01:22:55,875
So, just like me then.
1379
01:22:56,375 --> 01:22:57,708
Hey, wait a minute.
1380
01:22:58,167 --> 01:23:00,542
If you die...
Excuse me.
1381
01:23:00,833 --> 01:23:03,875
If you die, talk to the barber
whose throat was cut.
1382
01:23:04,167 --> 01:23:06,583
He comes back whenever he wants.
Find out how he does it.
1383
01:23:06,875 --> 01:23:08,333
Oh, no, no.
1384
01:23:09,708 --> 01:23:10,750
L---
1385
01:23:13,375 --> 01:23:15,208
I'm very clumsy when...
1386
01:23:15,542 --> 01:23:18,542
when it comes to manual things
and I have a poor sense of direction.
1387
01:23:19,083 --> 01:23:20,083
L---
1388
01:23:20,500 --> 01:23:23,375
If I go, there's no coming back.
1389
01:23:23,667 --> 01:23:25,375
At least try, Galbarriato.
1390
01:23:25,667 --> 01:23:27,167
Do it for me.
Try.
1391
01:23:37,417 --> 01:23:39,625
How passionate this body was in life.
1392
01:23:40,833 --> 01:23:43,667
And the Sister too.
She was horny all day.
1393
01:23:43,958 --> 01:23:44,833
Shit.
1394
01:24:20,792 --> 01:24:22,208
Let's go for them!
1395
01:24:32,917 --> 01:24:35,083
Come on, come on...
Calm down.
1396
01:24:36,042 --> 01:24:37,875
Calm down, calm down.
1397
01:24:38,167 --> 01:24:42,167
Do you want that crazy priest to kill
another fifteen or twenty of you?
1398
01:24:44,333 --> 01:24:45,375
Eh?
1399
01:24:46,042 --> 01:24:47,208
What'?
1400
01:24:48,333 --> 01:24:50,417
Come on, now,
throw those weapons down.
1401
01:24:52,500 --> 01:24:55,125
Ms. Mendez, your friend,
is going to sit
1402
01:24:55,417 --> 01:24:58,000
next to Eufemiano,
who is fond of you all,
1403
01:24:58,292 --> 01:25:00,708
and you're going to give your name.
1404
01:25:02,500 --> 01:25:05,292
We have to do a census.
You've won.
1405
01:25:05,917 --> 01:25:07,833
The world is yours.
Aren't you pleased?
1406
01:25:12,542 --> 01:25:15,250
- Hooray!
- Hooray!
1407
01:25:19,625 --> 01:25:20,958
I am Justice.
1408
01:25:21,792 --> 01:25:23,542
- Good afternoon.
- Good afternoon.
1409
01:25:23,833 --> 01:25:26,125
People have been killed here
left, right and centre.
1410
01:25:26,417 --> 01:25:27,833
There has to be some criteria.
1411
01:25:28,125 --> 01:25:29,542
Champions!
1412
01:25:29,833 --> 01:25:34,167
Champions, hooray!!!
1413
01:25:38,167 --> 01:25:39,875
It wasn't this.
1414
01:25:42,083 --> 01:25:43,458
It wasn't this.
1415
01:26:03,083 --> 01:26:04,333
Estanislao Rodriguez.
1416
01:26:04,625 --> 01:26:08,000
First corridor on the right
as you come out of the lift, sixth floor.
1417
01:26:08,958 --> 01:26:10,292
God bless you.
1418
01:26:12,125 --> 01:26:13,500
Magdalene Rodriguez.
1419
01:26:13,792 --> 01:26:16,000
You're next to the Ladies room.
1420
01:26:16,917 --> 01:26:20,167
On the fourth floor.
Just in front of the hairdresser.
1421
01:26:21,000 --> 01:26:22,833
Talk about pulling strings.
1422
01:26:24,417 --> 01:26:25,708
Paloma Rodriguez.
1423
01:26:26,000 --> 01:26:28,417
Listen up, it's your King here!
1424
01:26:29,125 --> 01:26:33,667
With my approval, you're now all selling
the much coveted lemonade, eh?
1425
01:26:34,958 --> 01:26:37,000
You must be happy, eh?
1426
01:26:37,917 --> 01:26:39,292
Oh yes!
1427
01:26:40,125 --> 01:26:43,667
And I don't want any complaints,
you idlers.
1428
01:26:44,167 --> 01:26:46,583
I like talking over the mike...
1429
01:26:47,708 --> 01:26:51,458
I really do, loud and clear!
1430
01:26:51,750 --> 01:26:55,458
Lemonade, tasty lemonade!
1431
01:26:55,750 --> 01:26:57,958
Lemonade for sale!
1432
01:26:58,250 --> 01:27:00,875
All of you selling lemonade
is fucking stupid, man.
1433
01:27:01,167 --> 01:27:02,750
I didn't do anything.
1434
01:27:03,042 --> 01:27:05,083
They set it up for me.
And I don't serve shit-stirrers.
1435
01:27:05,375 --> 01:27:06,875
Might have been better if you'd tied
1436
01:27:07,167 --> 01:27:09,458
a weight around your necks
and thrown yourselves into the sea?
1437
01:27:09,750 --> 01:27:11,417
You're trouble son, aren't you?
1438
01:27:13,375 --> 01:27:15,875
- Just tell me if it tugs on you.
- No, no.
1439
01:27:16,333 --> 01:27:18,000
What's up with him?
1440
01:27:18,417 --> 01:27:21,042
Same as usual.
He killed the guy on the other corner.
1441
01:27:22,417 --> 01:27:25,417
- How many does that make?
- An innumerable and indiscriminate number.
1442
01:27:25,708 --> 01:27:27,958
How sad, killing to sell lemonade!
1443
01:27:28,625 --> 01:27:30,500
- See you later.
- Goodbye.
1444
01:27:30,792 --> 01:27:32,417
Goodbye.
Come on then.
1445
01:27:34,958 --> 01:27:38,125
Lemonade, lemonade for sale!
1446
01:27:38,417 --> 01:27:40,875
Tasty lemonade!
1447
01:27:41,833 --> 01:27:45,000
Refreshing lemonade for sale!
1448
01:27:45,292 --> 01:27:47,625
Mine is superior lemonade!
1449
01:27:47,917 --> 01:27:50,583
The best on the market!
1450
01:28:29,167 --> 01:28:30,292
I'm leaving.
1451
01:28:33,500 --> 01:28:34,708
Oh, that's right.
1452
01:28:35,000 --> 01:28:36,750
That's right, tomorrow
1453
01:28:37,042 --> 01:28:40,750
you're going to have to get up early
to sell that tasty lemonade you make.
1454
01:28:41,958 --> 01:28:43,958
I'm not going to sell any more lemonade
1455
01:28:44,375 --> 01:28:46,125
I'm going to live
in the shanty town again.
1456
01:28:46,417 --> 01:28:48,125
What nonsense is this?
1457
01:28:48,833 --> 01:28:50,125
What about the struggle?
1458
01:28:50,417 --> 01:28:52,875
All our fallen comrades?
All of that, for this?
1459
01:28:53,167 --> 01:28:56,208
No, Mendez.
They've tricked us, can't you see?
1460
01:28:56,500 --> 01:28:57,875
Like they always do.
1461
01:28:58,167 --> 01:29:00,667
It's all the same, with or without lemonade.
It's all the same.
1462
01:29:01,292 --> 01:29:03,875
Life is just
a slow subtraction of days till death.
1463
01:29:05,125 --> 01:29:07,292
We die every day, drop by drop.
1464
01:29:56,333 --> 01:29:58,250
Just think, Mendez, what a life.
1465
01:30:00,000 --> 01:30:02,958
I just gave you my virginity,
just when I'm never going to see you again.
1466
01:30:04,875 --> 01:30:07,833
I'm going to visit underdeveloped countries,
in alphabetical order.
1467
01:30:11,333 --> 01:30:14,792
You've chosen the tormented heroes
of the Greeks as your model...
1468
01:30:16,000 --> 01:30:17,250
What do you expect?
1469
01:30:18,958 --> 01:30:21,917
Bards,
story-tellers,
1470
01:30:22,208 --> 01:30:24,458
playwrights
and folk-singers
1471
01:30:25,417 --> 01:30:27,708
of the future will gloss your name.
1472
01:30:30,250 --> 01:30:33,042
But this life here is passing you by
in one long "oh, no".
1473
01:30:35,625 --> 01:30:38,542
You have shouldered on your mighty back
the world's morality.
1474
01:30:39,667 --> 01:30:41,708
You have stored in your lymph glands
1475
01:30:42,000 --> 01:30:44,625
all the shame distilled by the centuries.
1476
01:30:49,042 --> 01:30:50,958
Maybe it's not such a big deal.
1477
01:30:52,083 --> 01:30:53,917
Let's hope not, my little lamb.
1478
01:30:54,625 --> 01:30:55,833
Let's hope not.
1479
01:31:30,250 --> 01:31:31,250
Come on.
1480
01:31:31,542 --> 01:31:33,625
I hope you come back now and again
and pay us a visit.
1481
01:31:33,917 --> 01:31:37,125
I don't think I'll be able to. Once I walk
through the door, we're enemies again.
1482
01:31:37,542 --> 01:31:39,083
Don't talk nonsense, you're no enemy.
1483
01:31:39,375 --> 01:31:40,792
We're going to miss you around here.
1484
01:31:41,083 --> 01:31:43,208
The only really good lemonade was yours.
1485
01:31:43,500 --> 01:31:46,167
When exactly did I get the lemonade idea!
1486
01:31:46,458 --> 01:31:49,250
They've taken advantage of me.
The whole bloody world is selling lemonade.
1487
01:31:49,542 --> 01:31:52,375
This place is like a huge machine
which consumes whatever comes its way.
1488
01:31:52,667 --> 01:31:54,292
I don't know how you didn't notice before.
1489
01:31:54,583 --> 01:31:56,833
Anything you might invent
ends up vacuum packed here
1490
01:31:57,125 --> 01:31:58,375
and sold at a competitive price.
1491
01:31:58,958 --> 01:32:01,417
- What, even ideas?
- Ideas most of all.
1492
01:32:01,958 --> 01:32:03,167
Most of all.
1493
01:32:04,542 --> 01:32:05,958
Mother of God.
1494
01:32:10,083 --> 01:32:12,083
I'm coming with you, Jose Maria.
1495
01:32:12,375 --> 01:32:15,292
Oh, no, you're not. I don't want friars
by my side, you get all mystical.
1496
01:32:15,583 --> 01:32:17,958
You need me.
You need ideologically rearming.
1497
01:32:18,250 --> 01:32:20,000
Ideological rearmament
is vacuum packed here too.
1498
01:32:20,292 --> 01:32:22,000
- What a pain in the ass.
- Goodbye, Eufemiano.
1499
01:32:22,292 --> 01:32:23,667
Come back whenever you like.
1500
01:32:50,083 --> 01:32:51,708
Have you read Marx?
1501
01:32:52,083 --> 01:32:53,833
- Vacuum pack him, Father.
- What about Lenin?
1502
01:32:54,125 --> 01:32:56,000
- Him too.
- How are they going to vacuum pack Lenin?
1503
01:32:56,292 --> 01:32:57,625
Do you know who Durruti was?
1504
01:32:57,917 --> 01:33:00,375
What about Ramon Gomez de la Serna?
Or Valle lnclan?
1505
01:33:00,667 --> 01:33:03,125
Heard of Pío Baroja?
And Josep Pla and Julio Camba...
1506
01:33:03,417 --> 01:33:04,458
Have you read any of them?
1507
01:33:05,792 --> 01:33:08,417
Well, each of them wrote most pleasingly,
in their own way.
1508
01:33:08,708 --> 01:33:10,542
- Poetry?
- Only Durruti was a poet.
1509
01:33:11,208 --> 01:33:13,292
All of them were blessed by God.
1510
01:33:47,417 --> 01:33:49,125
Did somebody send you?
1511
01:33:51,083 --> 01:33:52,875
We're here of our own free will.
1512
01:33:53,167 --> 01:33:55,417
Volunteers.
Maybe a little big for our boots but...
1513
01:33:55,875 --> 01:33:58,167
But, as you must know
from your own experience...
1514
01:33:58,750 --> 01:34:00,833
One never knows, good man,
one just never knows.
1515
01:34:02,417 --> 01:34:04,708
We might just be... the rearmament.
1516
01:34:14,625 --> 01:34:18,167
Some time later,
though I can't say for sure,
1517
01:34:18,458 --> 01:34:22,083
it seems that the Representative Building
collapsed due to natural causes.
1518
01:34:22,750 --> 01:34:25,917
Small populations of survivors
then emerged,
1519
01:34:26,208 --> 01:34:30,833
Among them Spain and Albacete,
where people lived very well.
1520
01:34:31,625 --> 01:34:35,667
Which is to say, their inhabitants ate four
square meals a day, including afternoon tea,
1521
01:34:35,958 --> 01:34:37,000
and lived in shelter
1522
01:34:37,292 --> 01:34:39,625
so as not to endure the cold in winter
or the heat in summer.
1523
01:34:39,917 --> 01:34:41,167
They also liked to take a "siesta",
1524
01:34:41,458 --> 01:34:43,458
talked among themselves
about all kinds of things,
1525
01:34:43,750 --> 01:34:47,417
and had frequent and pleasing
sexual relations.
1526
01:34:47,833 --> 01:34:50,958
They loved each other.
And it seems that death was unknown to them.
1527
01:34:51,250 --> 01:34:53,292
And everything was free.
Except for the electricity...
111186
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.