Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,240 --> 00:00:44,660
CJ Entertainment and Barunson Present.
2
00:00:51,210 --> 00:00:54,760
A Barunson Sio Film Production.
3
00:00:59,220 --> 00:01:03,270
Executive Producer Katharine KIM.
4
00:01:05,520 --> 00:01:09,560
Associate Producer Joon H. CHOI.
5
00:01:12,230 --> 00:01:14,940
Investment Executives
Sean LEE, LEE Sang-moo.
6
00:01:18,700 --> 00:01:21,410
Produced by MOON Yang-kwon, Syd LIM.
7
00:01:25,290 --> 00:01:26,460
Production Executive SEO Woo-sik.
8
00:01:26,500 --> 00:01:28,750
Why don't you take a seat?
9
00:01:30,590 --> 00:01:33,090
Master told me to be courteous.
10
00:01:35,300 --> 00:01:38,840
There's something we need to sort out.
11
00:01:38,890 --> 00:01:39,890
Sort out?
12
00:01:40,140 --> 00:01:42,100
The issue of how you
should address the master.
13
00:01:43,310 --> 00:01:47,680
Don't worry.
14
00:01:48,140 --> 00:01:50,100
I may be of a higher class but
15
00:01:50,610 --> 00:01:52,980
I wouldn't use the plain form with Mr. YI.
16
00:01:55,440 --> 00:01:59,199
But nonetheless I want you to know
17
00:01:59,200 --> 00:02:03,870
my master's plainly spoken.
18
00:02:05,620 --> 00:02:06,660
I see.
19
00:02:12,210 --> 00:02:14,209
KIM Joo-hyuck,
20
00:02:14,210 --> 00:02:16,300
RYOO Seung-bum, CHO Yeo-jeong.
21
00:02:18,720 --> 00:02:23,890
Written and Directed by KIM Dae-woo
22
00:02:32,310 --> 00:02:35,650
I made you come all this way
because I want this soup.
23
00:02:35,980 --> 00:02:38,940
- Sorry.
- Not at all.
24
00:02:41,070 --> 00:02:43,030
After you try it,
25
00:02:43,070 --> 00:02:44,310
you'll say it's worth the trip.
26
00:02:44,330 --> 00:02:45,490
Yes, sir.
27
00:02:53,080 --> 00:02:56,500
I asked you to come
28
00:02:59,630 --> 00:03:05,260
because I'm not sure I'd make
a good subject for a novel.
29
00:03:07,890 --> 00:03:09,470
What are you saying?
30
00:03:09,890 --> 00:03:12,390
I was so excited I
couldn't sleep last night.
31
00:03:13,610 --> 00:03:16,480
You're the town's most
glamorous gangster...
32
00:03:19,990 --> 00:03:21,070
Me and my mouth.
33
00:03:21,530 --> 00:03:23,069
I'm sorry. I shouldn't have said that.
34
00:03:23,070 --> 00:03:24,570
You're right, I am a gangster.
35
00:03:27,330 --> 00:03:28,490
And
36
00:03:31,830 --> 00:03:34,080
you're at the top of the
beach reading heap.
37
00:03:34,630 --> 00:03:35,710
Beach reading?
38
00:03:39,210 --> 00:03:40,960
I'm not sure if I'm the best.
39
00:03:41,590 --> 00:03:45,840
Anyway, thanks for choosing me.
40
00:03:47,220 --> 00:03:49,060
Any writer
41
00:03:51,430 --> 00:03:54,310
would want to write about you.
42
00:04:02,240 --> 00:04:06,320
What did you do before?
43
00:04:07,830 --> 00:04:11,950
I used to be a servant.
44
00:04:13,870 --> 00:04:15,290
A servant!
45
00:04:17,340 --> 00:04:20,670
I went from here to there until I was 30
46
00:04:22,170 --> 00:04:25,760
and I became an aristocrat's servant.
47
00:04:27,430 --> 00:04:34,140
I shared a room with a house guest, Mr. MA.
48
00:04:41,190 --> 00:04:44,780
You're the new maid?
49
00:04:45,700 --> 00:04:48,280
Enjoying your life here?
50
00:04:49,700 --> 00:04:50,870
Yes, why do you ask?
51
00:04:52,500 --> 00:04:54,500
That's not the way.
52
00:04:55,080 --> 00:04:57,500
We should look each other
in the eye when we talk.
53
00:05:03,720 --> 00:05:08,590
People told me to be careful
when you're around.
54
00:05:10,350 --> 00:05:13,519
All gossip and rumors.
55
00:05:13,520 --> 00:05:14,520
It's hot!
56
00:05:15,440 --> 00:05:16,600
How silly!
57
00:05:17,900 --> 00:05:20,940
This is fun. Can I come again?
58
00:05:21,690 --> 00:05:24,860
Sorry? Yes...
59
00:05:26,700 --> 00:05:28,160
Dear me!
60
00:05:36,210 --> 00:05:39,500
She was talking to me but
her eyes were on you.
61
00:05:41,090 --> 00:05:42,960
Sorry? Oh...
62
00:05:46,220 --> 00:05:47,670
It's hot!
63
00:05:49,640 --> 00:05:50,760
What are you doing?
64
00:05:53,810 --> 00:05:55,140
So hot!
65
00:06:04,190 --> 00:06:11,160
So, what's Mong like?
66
00:06:12,280 --> 00:06:14,490
It's only been a few days
67
00:06:14,990 --> 00:06:16,080
so I don't know.
68
00:06:17,710 --> 00:06:18,790
He's nice to me.
69
00:06:20,210 --> 00:06:21,170
Nice?
70
00:06:21,210 --> 00:06:24,960
He's given me clothes.
71
00:06:27,420 --> 00:06:28,670
Mong...
72
00:06:29,430 --> 00:06:32,390
I've known him since he was a kid
73
00:06:34,260 --> 00:06:36,470
but still can't figure him out.
74
00:06:43,820 --> 00:06:47,780
It wasn't a grand job
but I wanted to do my best.
75
00:06:49,280 --> 00:06:52,070
It must be tough waiting around for me.
76
00:06:53,200 --> 00:06:54,780
Not at all, master.
77
00:06:58,080 --> 00:07:03,670
Then, I saw her.
78
00:07:22,810 --> 00:07:28,690
The scent of flowers is all around.
79
00:07:28,730 --> 00:07:34,660
From this peak to that peak All around.
80
00:07:39,700 --> 00:07:44,670
Butterflies follow the scent.
81
00:07:44,710 --> 00:07:48,800
Do you work here?
82
00:07:49,710 --> 00:07:50,710
Yeah,
83
00:07:52,220 --> 00:07:55,510
why do you ask?
84
00:07:56,390 --> 00:07:57,680
Who is she?
85
00:07:59,020 --> 00:08:03,689
She's the owner's daughter,
86
00:08:03,690 --> 00:08:05,230
Her name's Chun-hyang.
87
00:08:07,110 --> 00:08:08,230
I'm Hyang-dan.
88
00:08:08,270 --> 00:08:12,570
Butterfly, drunk by the scent,
89
00:08:12,610 --> 00:08:18,160
don't sit on the petals.
90
00:08:18,200 --> 00:08:26,200
For scented flowers uphold their fidelity.
91
00:08:34,380 --> 00:08:42,380
Don't come sit on my petals.
92
00:09:01,540 --> 00:09:03,080
Bang-ja!
93
00:09:06,210 --> 00:09:10,170
Go arrange a meeting. Hurry!
94
00:09:33,820 --> 00:09:36,700
You can't follow me in here!
95
00:09:38,200 --> 00:09:44,950
My master wants a word with you.
96
00:09:45,000 --> 00:09:46,450
Who's your master?
97
00:09:47,620 --> 00:09:49,670
He's the one that got up earlier.
98
00:09:49,710 --> 00:09:52,460
The most handsome guy there.
99
00:09:52,800 --> 00:09:54,090
Handsome?
100
00:09:54,630 --> 00:09:56,799
Stop talking rubbish and get out!
101
00:09:56,800 --> 00:09:58,469
You could just have a word with him.
102
00:09:58,470 --> 00:09:59,800
I was wondering
103
00:10:00,800 --> 00:10:04,350
where you'd gone.
What are you doing here?
104
00:10:05,020 --> 00:10:06,980
I was telling her about you, master.
105
00:10:17,190 --> 00:10:19,450
Such a grave indiscretion.
106
00:10:20,360 --> 00:10:23,450
I was a bit scared but it's alright.
107
00:10:24,990 --> 00:10:26,370
You didn't have to hit him.
108
00:10:29,620 --> 00:10:32,080
I've been too kind to him.
109
00:10:36,210 --> 00:10:40,260
I'd like to invite you to tea
to apologize properly.
110
00:10:41,840 --> 00:10:45,390
What are you doing?
111
00:10:45,640 --> 00:10:51,350
Chun-hyang, I'm dying waiting for you.
112
00:10:51,400 --> 00:10:53,060
I said no.
113
00:10:55,270 --> 00:10:57,780
But you sang for the aristocrats.
114
00:10:58,490 --> 00:10:59,989
You have to play fair.
115
00:10:59,990 --> 00:11:00,990
Hey, you!
116
00:11:02,280 --> 00:11:06,450
I don't know what it's about
117
00:11:07,290 --> 00:11:08,790
but the lady said 'no.'
118
00:11:16,420 --> 00:11:19,460
Young master, let me greet you.
119
00:11:20,010 --> 00:11:22,550
I'm Gwang of Tavern Street.
120
00:11:22,590 --> 00:11:24,680
Nice to meet you.
121
00:11:29,390 --> 00:11:32,440
Looks like you're all fired up.
122
00:11:33,480 --> 00:11:36,189
But time to go home now.
123
00:11:36,190 --> 00:11:37,270
Don't do that...
124
00:11:37,320 --> 00:11:39,070
You can't order me around.
125
00:11:40,400 --> 00:11:42,780
You cant order me around.
126
00:11:42,820 --> 00:11:49,790
You're enraging this
lowly nothing of a guy.
127
00:11:50,500 --> 00:11:52,080
Go home, now!
128
00:11:59,210 --> 00:12:00,340
Who the hell are you?
129
00:12:00,380 --> 00:12:03,630
I'm his servant.
130
00:12:03,720 --> 00:12:05,640
You servant!
131
00:12:07,720 --> 00:12:09,810
I'm alright, stand back.
132
00:12:28,030 --> 00:12:30,450
Where are you?
133
00:12:30,910 --> 00:12:31,950
Boss.
134
00:12:50,010 --> 00:12:54,100
Chun-hyang...
135
00:12:55,690 --> 00:12:58,980
That was a big mistake.
136
00:13:00,230 --> 00:13:02,190
You shouldn't have done that.
137
00:13:03,650 --> 00:13:05,360
What was I supposed to do?
138
00:13:06,410 --> 00:13:10,450
You robbed Mong the chance
139
00:13:10,990 --> 00:13:12,540
to show off.
140
00:13:13,500 --> 00:13:16,000
And he hit you.
141
00:13:16,290 --> 00:13:17,870
Don't you have any pride?
142
00:13:20,210 --> 00:13:22,170
But I'm his servant.
143
00:13:28,680 --> 00:13:29,800
Was that the only reason?
144
00:13:31,930 --> 00:13:36,640
I guess. This is making me angry.
145
00:13:39,900 --> 00:13:41,060
What shall I do?
146
00:13:41,110 --> 00:13:45,070
Of course, you'll have to
get her word on this.
147
00:13:45,900 --> 00:13:46,900
What?
148
00:13:47,820 --> 00:13:49,450
How can I do that?
149
00:13:51,200 --> 00:13:54,660
Let's deal with Hyang-dan first.
150
00:13:55,330 --> 00:13:56,330
Sorry?
151
00:13:59,500 --> 00:14:02,090
I never teach this to anyone. Never.
152
00:14:02,130 --> 00:14:03,750
Oh, please.
153
00:14:04,510 --> 00:14:07,760
You're in a tight spot
so I want to help.
154
00:14:08,430 --> 00:14:13,179
Tell her what needs to be done.
155
00:14:13,180 --> 00:14:15,970
Walk back and forth in front of her.
156
00:14:16,020 --> 00:14:18,640
That'll get her confused and irritated.
157
00:14:18,690 --> 00:14:21,730
Don't take any notice and focus on
158
00:14:21,770 --> 00:14:24,270
what you need to say and then.
159
00:14:24,320 --> 00:14:26,570
Then, just casually like this.
160
00:14:30,950 --> 00:14:33,580
Grab hold of her right here.
161
00:14:40,420 --> 00:14:43,630
What? Grab her there?
162
00:14:43,670 --> 00:14:49,260
Not too fast, not too slow.
Like this.
163
00:14:54,600 --> 00:14:57,640
She's not going to let me do that!
164
00:14:58,230 --> 00:14:59,270
She'll get away.
165
00:15:01,400 --> 00:15:02,560
Get away?
166
00:15:03,020 --> 00:15:04,480
Of course.
167
00:15:06,110 --> 00:15:10,990
Try again and see if you can get away.
168
00:15:11,030 --> 00:15:14,490
You're walking and she's talking.
169
00:15:14,530 --> 00:15:15,780
And grab!
170
00:15:17,910 --> 00:15:23,000
You can't get away.
171
00:15:27,000 --> 00:15:28,670
He's a weird servant.
172
00:15:29,510 --> 00:15:32,760
Other servants don't get involved.
173
00:15:32,800 --> 00:15:34,260
Very brave!
174
00:15:35,220 --> 00:15:39,390
What if his master's lost his nerve?
175
00:15:41,940 --> 00:15:45,480
He's caught the bait.
176
00:15:46,690 --> 00:15:49,690
He'll come back. You'll see.
177
00:15:57,280 --> 00:16:02,000
A servant has come from Lord YI's.
178
00:16:12,050 --> 00:16:16,840
Who told you to make a decision?
179
00:16:17,300 --> 00:16:19,180
Just pass on the message.
180
00:16:21,810 --> 00:16:26,060
He wants to see her tomorrow
181
00:16:26,610 --> 00:16:28,480
by the waterfall.
182
00:16:29,400 --> 00:16:31,570
My mistress doesn't go out with men.
183
00:16:31,610 --> 00:16:33,190
She's not like that.
184
00:16:33,200 --> 00:16:37,660
I don't care what she's like.
Just pass on the message.
185
00:16:37,700 --> 00:16:39,870
There's no point in passing it on.
186
00:16:40,490 --> 00:16:42,580
You're so stubborn!
187
00:16:49,630 --> 00:16:53,880
What a lovely view.
188
00:16:56,510 --> 00:16:59,350
Why this sudden talk of the view?
189
00:16:59,390 --> 00:17:00,390
Grab!
190
00:17:06,770 --> 00:17:13,110
Let's try to get along, shall we?
191
00:17:19,120 --> 00:17:20,370
What did he say?
192
00:17:23,330 --> 00:17:26,290
His master wants to meet her.
193
00:17:26,920 --> 00:17:27,920
And then?
194
00:17:29,540 --> 00:17:31,380
Answer me.
195
00:17:32,590 --> 00:17:34,380
So I said 'yes'.
196
00:17:34,970 --> 00:17:37,550
What?
197
00:17:39,140 --> 00:17:40,680
What was I supposed to do?
198
00:17:46,980 --> 00:17:49,480
What do nobles talk about on a date?
199
00:17:51,610 --> 00:17:54,190
Maybe the same things we do.
200
00:17:57,320 --> 00:18:00,870
Aren't they hungry, smelling this?
201
00:18:07,120 --> 00:18:08,750
They're not like us.
202
00:18:09,790 --> 00:18:12,380
They hide their feelings.
203
00:18:13,420 --> 00:18:17,760
Not shoving it down the throat
even if you're starving.
204
00:18:19,300 --> 00:18:20,900
That's what being
an aristocrat is about.
205
00:18:21,430 --> 00:18:23,100
You're a bit like one yourself.
206
00:18:27,230 --> 00:18:31,690
Stop talking and focus on the meat.
207
00:18:35,730 --> 00:18:39,570
You're a good cook.
208
00:18:42,200 --> 00:18:44,740
What an odd thing
for a guy to be good at.
209
00:18:44,790 --> 00:18:47,950
You seemed so strong
at the fight the other day
210
00:18:50,620 --> 00:18:53,670
but now your hands seem so gentle.
211
00:18:55,500 --> 00:18:56,960
Come to think of it,
212
00:18:57,710 --> 00:18:59,880
you are really good with the barbecue.
213
00:19:02,010 --> 00:19:04,050
Did you learn this from Mr. MA?
214
00:19:08,140 --> 00:19:11,640
Who's Mr. MA?
215
00:19:13,230 --> 00:19:18,030
A lecherous house guest.
216
00:19:19,070 --> 00:19:22,950
He taught Bang-ja some naughty
217
00:19:22,990 --> 00:19:24,780
skills that he used on her.
218
00:19:26,910 --> 00:19:32,210
I scolded him for that.
219
00:19:35,340 --> 00:19:39,380
I see...
220
00:19:56,060 --> 00:19:57,480
Isn't it hot?
221
00:19:58,690 --> 00:20:00,210
I learnt to take the heat from Mr. MA.
222
00:20:00,240 --> 00:20:03,400
I put you into a mood, you silly boy.
223
00:20:04,410 --> 00:20:09,410
Oh, no! Are you okay?
224
00:20:10,700 --> 00:20:12,210
Are you okay?
225
00:20:12,250 --> 00:20:14,500
What happened?
226
00:20:15,000 --> 00:20:16,210
Stay still.
227
00:20:16,960 --> 00:20:18,460
You've sprained your ankle.
228
00:20:18,500 --> 00:20:20,380
Stay still.
229
00:20:24,220 --> 00:20:27,470
Oh, dear! Let her rest her ankle.
230
00:20:27,510 --> 00:20:28,970
Be quiet, you!
231
00:20:30,100 --> 00:20:33,980
Let her rest her foot.
232
00:20:34,520 --> 00:20:35,850
Fortunately, It's not so swollen.
233
00:20:40,320 --> 00:20:42,400
Is there a stone to put it up on?
234
00:20:42,440 --> 00:20:46,700
- Oh, Mistress...!
- Bang-ja, come on!
235
00:21:19,110 --> 00:21:20,150
One moment.
236
00:21:43,710 --> 00:21:46,170
Your master is weird.
237
00:21:46,800 --> 00:21:49,050
He wants me to be
carried by a servant.
238
00:21:50,800 --> 00:21:51,890
I know.
239
00:21:53,930 --> 00:21:56,640
My clothes are damp
from your wet clothes.
240
00:22:00,190 --> 00:22:01,940
You can walk if you want.
241
00:22:03,690 --> 00:22:07,070
Why are you using
such plain language?
242
00:22:09,530 --> 00:22:11,160
You're not a noble.
243
00:22:12,330 --> 00:22:15,240
I show you respect
when my master is there
244
00:22:16,000 --> 00:22:18,160
but I'm older than yo.
245
00:22:22,630 --> 00:22:23,960
Am I heavy?
246
00:22:24,000 --> 00:22:26,800
As light as a feather.
247
00:22:28,090 --> 00:22:30,680
You're good at everything.
248
00:22:31,800 --> 00:22:33,050
Like what?
249
00:22:34,510 --> 00:22:40,480
Fighting, swimming
and barbecuing meat.
250
00:22:42,270 --> 00:22:44,150
You never got the chance
to try the meat.
251
00:22:44,610 --> 00:22:48,400
I didn't need to.
I could tell from the smell.
252
00:22:51,280 --> 00:22:53,780
Must have been a lovely journey.
253
00:22:58,460 --> 00:22:59,870
It's snowing.
254
00:23:23,440 --> 00:23:27,270
You run a rice shop?
255
00:23:30,200 --> 00:23:34,070
It's not my main line of work.
256
00:23:36,790 --> 00:23:42,330
Times are tough and
this is no exception.
257
00:23:43,080 --> 00:23:45,670
We're just getting by.
258
00:23:45,710 --> 00:23:50,170
Sorry for interrupting but,
259
00:23:50,630 --> 00:23:54,970
if I were the master,
I'd have carried her myself.
260
00:23:57,810 --> 00:24:01,060
That's the manly thing to do
261
00:24:01,180 --> 00:24:06,060
even if you collapse halfway.
262
00:24:09,820 --> 00:24:10,860
Right?
263
00:24:12,530 --> 00:24:16,660
You don't know anything.
264
00:24:18,540 --> 00:24:20,490
It's called playing hard to get.
265
00:24:22,710 --> 00:24:26,080
She expected me to carry her
but I didn't.
266
00:24:26,790 --> 00:24:32,670
She gets confused
and falls for me hard.
267
00:24:33,300 --> 00:24:35,890
I see.
268
00:24:38,810 --> 00:24:43,350
My skills are at a different level
to your common ones.
269
00:24:47,270 --> 00:24:53,070
Where did you learn
these skills?
270
00:24:54,990 --> 00:24:58,990
From reading the analects
of Confucius and Mencius.
271
00:25:02,120 --> 00:25:04,580
And also my rival was only you.
272
00:25:07,920 --> 00:25:09,170
Only me?
273
00:25:11,130 --> 00:25:15,800
You're not really a rival
for me, are you?
274
00:25:26,900 --> 00:25:28,060
Mr. MA.
275
00:25:29,110 --> 00:25:30,110
Yeah?
276
00:25:32,030 --> 00:25:36,780
Where did you learn
those skills?
277
00:25:36,820 --> 00:25:39,619
What, of cutting up an octopus?
278
00:25:39,620 --> 00:25:43,790
No, the skill you taught me
the other day.
279
00:25:44,200 --> 00:25:49,630
From Mr. JANG.
280
00:25:51,380 --> 00:25:52,880
Mr. JANG?
281
00:25:54,710 --> 00:26:00,590
A playboy from Jeolla
who slept with thousand women.
282
00:26:01,890 --> 00:26:03,180
20 thousand?
283
00:26:04,390 --> 00:26:07,890
You think it's a lie?
284
00:26:11,110 --> 00:26:15,440
He must have been
really handsome.
285
00:26:17,740 --> 00:26:20,200
You don't get women
with your looks.
286
00:26:22,910 --> 00:26:26,660
With money, then?
287
00:26:28,460 --> 00:26:29,870
Silly boy.
288
00:26:30,790 --> 00:26:34,800
He knew how to read
women's minds.
289
00:26:35,460 --> 00:26:39,800
He taught me
the skills to do that.
290
00:26:42,300 --> 00:26:43,470
What's wrong with you?
291
00:26:46,020 --> 00:26:49,180
I don't take on anyone
as a disciple.
292
00:26:52,400 --> 00:26:59,240
Is this for Chun-hyang?
You want her?
293
00:26:59,900 --> 00:27:04,870
I want her so badly.
294
00:27:06,910 --> 00:27:10,790
He might be an noble
295
00:27:12,710 --> 00:27:14,170
but it's so unfair.
296
00:27:17,510 --> 00:27:23,970
Don't think I've made you
a proper disciple.
297
00:27:24,010 --> 00:27:25,970
But since the situation
is urgent,
298
00:27:27,520 --> 00:27:30,770
I'll give you a crash course.
299
00:27:32,480 --> 00:27:37,070
First, sit side by side
like this.
300
00:27:37,110 --> 00:27:41,070
This is the basic position.
301
00:27:41,110 --> 00:27:45,279
Those that sit up like this,
they know nothings.
302
00:27:45,280 --> 00:27:50,540
And then you lie down like this.
303
00:27:55,210 --> 00:27:58,000
You don't make her lie down?
304
00:27:59,300 --> 00:28:03,010
Stop talking and
try to get me to lie down.
305
00:28:03,390 --> 00:28:05,970
Okay.
306
00:28:12,100 --> 00:28:18,980
It's been a long walk here.
Shall we lie down and talk?
307
00:28:34,580 --> 00:28:38,540
See? Not easy to get her
to lie down.
308
00:28:40,000 --> 00:28:41,460
I see.
309
00:28:44,090 --> 00:28:48,800
But even though I lie down...
310
00:28:50,600 --> 00:28:51,600
Sit down.
311
00:29:14,210 --> 00:29:16,370
This feels nice.
312
00:29:17,580 --> 00:29:25,580
And you lie down like and
stop talking. And, then...
313
00:29:30,930 --> 00:29:32,640
Where do I touch?
314
00:29:33,680 --> 00:29:37,390
You don't touch anything.
Put your shoulder here.
315
00:29:40,110 --> 00:29:45,530
You stare
at her shoulder like this.
316
00:29:48,570 --> 00:29:49,660
At her shoulder?
317
00:29:51,280 --> 00:29:56,080
With all your heart.
318
00:29:59,290 --> 00:30:00,790
Like this.
319
00:30:06,840 --> 00:30:10,800
What?
320
00:30:13,430 --> 00:30:15,560
Thought you were staring at me.
321
00:30:18,390 --> 00:30:19,560
I wasn't staring at you.
322
00:30:21,310 --> 00:30:23,270
You weren't?
323
00:30:27,400 --> 00:30:32,070
And the final trick is sneezing.
324
00:30:35,330 --> 00:30:37,000
Think I'm coming down
with a cold.
325
00:30:54,600 --> 00:30:55,890
You seem happy.
326
00:30:56,390 --> 00:31:00,890
Are we having chicken
for dinner?
327
00:31:06,320 --> 00:31:10,070
Wasn't sure if I should tell you
328
00:31:11,780 --> 00:31:16,489
but Chun-hyang wrote to Mong.
329
00:31:16,490 --> 00:31:23,960
She did?
330
00:31:24,000 --> 00:31:25,000
Her servant?
331
00:31:25,500 --> 00:31:26,460
Yes...
332
00:31:26,500 --> 00:31:29,460
I took the letter from her.
333
00:31:42,020 --> 00:31:46,270
It's hot so I won't
be dressed properly
334
00:31:46,320 --> 00:31:49,400
but if you don't mind me
in flimsy clothing,
335
00:31:50,030 --> 00:31:51,900
I'd like to invite you
to my humble abode.
336
00:31:53,320 --> 00:31:59,660
It's so hot as I write that
I want to tear off my clothes.
337
00:32:00,120 --> 00:32:02,080
This doesn't seem right.
338
00:32:05,420 --> 00:32:07,540
How could she write
such a letter...
339
00:32:08,920 --> 00:32:13,550
It's called an SGTH letter.
340
00:32:14,010 --> 00:32:16,850
An SGTH letter?
341
00:32:16,930 --> 00:32:19,470
A letter that Slowly
Gets Them Horny.
342
00:32:20,930 --> 00:32:24,560
Someone else is behind this.
343
00:32:28,820 --> 00:32:31,650
SGTH letters are perfect
for cold bastards.
344
00:32:32,700 --> 00:32:34,820
Once he reads it
he'll come running.
345
00:32:35,700 --> 00:32:38,830
Then you can drive him crazy.
346
00:32:40,870 --> 00:32:44,830
And me?
Should I sleep with Bang-ja?
347
00:32:46,580 --> 00:32:49,090
That's up to you.
348
00:32:51,210 --> 00:32:52,210
I see.
349
00:32:54,130 --> 00:32:58,470
Best not to sleep with him.
350
00:33:00,060 --> 00:33:04,480
No woman has ever been abandoned
for not putting out easily.
351
00:33:05,600 --> 00:33:07,060
Go make some fruit salad.
352
00:33:08,110 --> 00:33:09,110
Yes.
353
00:33:13,700 --> 00:33:18,070
Something happened between
you and Bang-ja, right?
354
00:33:19,410 --> 00:33:21,869
What do you mean?
355
00:33:21,870 --> 00:33:25,500
Don't fool around and tell me.
356
00:33:29,420 --> 00:33:33,380
He was just looking at me
357
00:33:33,420 --> 00:33:36,510
but I felt all weird and weak.
358
00:33:39,100 --> 00:33:42,760
So you did it?
359
00:33:42,770 --> 00:33:46,350
Mom. I'm just saying
that's how I felt.
360
00:33:49,310 --> 00:33:53,860
He just looked at you?
361
00:33:54,780 --> 00:33:59,870
He lied down and kept staring
at my shoulder from behind.
362
00:34:05,120 --> 00:34:06,580
It can't be...
363
00:34:08,420 --> 00:34:10,380
He can't know the
'staring from behind' technique.
364
00:34:12,380 --> 00:34:15,760
How could a mere servant...
365
00:34:17,130 --> 00:34:19,470
What's 'staring from behind?'
366
00:34:23,680 --> 00:34:25,270
It can't be.
367
00:34:27,520 --> 00:34:29,690
What are you talking about?
368
00:35:08,600 --> 00:35:10,770
You said
you're in flimsy clothes
369
00:35:12,230 --> 00:35:13,690
but you're properly dressed.
370
00:35:15,530 --> 00:35:17,190
The day has turned cool.
371
00:35:42,720 --> 00:35:45,220
It was truly amazing.
372
00:35:47,890 --> 00:35:51,180
She was in pain
when she bled but
373
00:35:52,480 --> 00:35:57,570
soon she was screaming for joy.
374
00:35:59,900 --> 00:36:02,490
I can still hear her.
375
00:36:10,910 --> 00:36:13,670
I shouldn't tell a servant this.
376
00:36:15,710 --> 00:36:16,790
Let's go.
377
00:36:24,590 --> 00:36:27,180
What's wrong, master?
378
00:36:27,970 --> 00:36:28,970
My stomach!
379
00:36:29,390 --> 00:36:33,480
He never got to sleep with her.
380
00:36:34,600 --> 00:36:35,600
Sorry?
381
00:36:37,320 --> 00:36:39,690
He was horny the whole night,
but couldn't have sex.
382
00:36:40,530 --> 00:36:46,700
He was full of semen and
hence the tummy ache.
383
00:36:50,620 --> 00:36:57,040
I knew it! He lied to me.
384
00:36:57,080 --> 00:36:59,460
She's not that easy.
385
00:37:04,880 --> 00:37:06,050
What shall I do now?
386
00:37:09,890 --> 00:37:14,390
We have to get there
and take her first.
387
00:37:15,520 --> 00:37:16,520
'We'?
388
00:37:19,820 --> 00:37:20,860
I mean you.
389
00:37:22,990 --> 00:37:25,070
Hurry up!
390
00:37:52,010 --> 00:37:53,600
You...
391
00:37:54,350 --> 00:37:56,980
What are you doing here?
392
00:37:57,350 --> 00:37:58,480
How dare you? Leave!
393
00:38:00,360 --> 00:38:03,860
I just have to... Hold on...
394
00:38:05,780 --> 00:38:06,860
Let go!
395
00:38:07,490 --> 00:38:10,370
Just listen to me...
396
00:38:10,780 --> 00:38:11,870
I'm going to scream!
397
00:38:11,910 --> 00:38:13,290
Please...
398
00:38:13,330 --> 00:38:14,370
I'm really going to scream.
399
00:38:14,410 --> 00:38:15,950
If you do,
400
00:38:16,410 --> 00:38:22,290
I'll be beaten to death
because of my low status.
401
00:38:43,610 --> 00:38:45,070
Why are you shivering?
402
00:38:53,410 --> 00:38:54,490
Because I'm scared.
403
00:38:56,000 --> 00:38:57,870
Then why did you come in?
404
00:39:00,830 --> 00:39:03,790
I didn't know how scared I'd be.
405
00:39:09,090 --> 00:39:12,840
Mr. MA didn't teach you
a new skill today?
406
00:39:17,520 --> 00:39:23,400
He did but I can't remember.
407
00:39:24,690 --> 00:39:28,990
What was it?
408
00:39:33,700 --> 00:39:39,160
He told me to look at you.
409
00:39:44,500 --> 00:39:46,670
Then put my lips on your cheek
410
00:39:48,420 --> 00:39:50,590
and ask if I can kiss you.
411
00:39:51,430 --> 00:39:52,760
What are you doing?
412
00:39:55,100 --> 00:40:03,100
Then, hold you and
ask you if I could hold you.
413
00:40:08,280 --> 00:40:12,990
Then, touch you and
ask if I could touch you.
414
00:40:13,610 --> 00:40:14,610
What are you doing?
415
00:40:14,620 --> 00:40:16,160
I'm going to scream, seriously!
416
00:40:16,910 --> 00:40:18,740
Can I undress you?
417
00:40:22,290 --> 00:40:26,580
Im going to scream!
418
00:40:26,630 --> 00:40:29,500
You don't want this?
419
00:40:30,090 --> 00:40:32,170
I'm going to scream!
420
00:40:39,930 --> 00:40:42,770
He told me to ask
if I can undress you and...
421
00:41:18,720 --> 00:41:20,890
We can't do this.
422
00:41:22,560 --> 00:41:23,850
Why not?
423
00:41:56,130 --> 00:41:58,130
We're the same rank.
Nothing will change for us.
424
00:42:13,030 --> 00:42:14,440
You're illiterate.
425
00:42:14,530 --> 00:42:17,070
Shouldn't put your
hand stamp on any docume.
426
00:42:18,820 --> 00:42:20,160
It's alright.
427
00:42:20,820 --> 00:42:24,990
You don't even know
what you signed.
428
00:42:32,000 --> 00:42:38,680
What a great story.
429
00:42:39,090 --> 00:42:44,060
You beat the son
of an illustrious family.
430
00:42:45,390 --> 00:42:48,890
Tell me more
about the hand stamp.
431
00:42:55,030 --> 00:42:56,990
After we slept together.
432
00:42:58,740 --> 00:43:00,280
She told me that
she has to marry Mong.
433
00:43:01,120 --> 00:43:04,160
She made me sign a document
434
00:43:05,620 --> 00:43:07,950
promising to help her
in her mission.
435
00:43:08,790 --> 00:43:11,170
Help her in what?
436
00:43:12,630 --> 00:43:14,790
I was to bring
my master to her again.
437
00:43:15,380 --> 00:43:16,380
What?
438
00:43:17,210 --> 00:43:20,800
I persuaded him to go to her
439
00:43:21,930 --> 00:43:25,100
and they went
into the room at once!
440
00:43:35,480 --> 00:43:38,940
Don't you ever sleep?
441
00:43:39,610 --> 00:43:41,530
Servants don't sleep.
442
00:43:51,290 --> 00:43:55,250
What's that noise?
443
00:43:56,920 --> 00:43:58,800
I saw them through a gap
in the door.
444
00:43:58,840 --> 00:44:00,970
They were doing it standing.
445
00:44:03,840 --> 00:44:11,840
Standing up? Is that possible?
446
00:44:13,100 --> 00:44:17,520
Why are you shocked?
He's an aristocrat.
447
00:44:30,500 --> 00:44:31,870
What are you doing?
448
00:44:50,390 --> 00:44:52,560
Are you just
going to keep drinking?
449
00:44:57,310 --> 00:44:58,770
What do you care?
450
00:45:00,320 --> 00:45:08,320
You're sorry about the noise?
451
00:45:10,740 --> 00:45:12,700
I didn't hear a thing.
452
00:45:15,210 --> 00:45:16,870
I was deep asleep.
453
00:45:19,460 --> 00:45:20,880
My mom told me to do it.
454
00:45:23,090 --> 00:45:26,970
She said men get excited
by the sound of moaning.
455
00:45:30,810 --> 00:45:32,470
That's not true.
456
00:45:37,940 --> 00:45:39,480
Think what you like.
457
00:46:28,490 --> 00:46:30,160
This is really tough for me.
458
00:48:50,130 --> 00:48:51,670
I have to have you,
459
00:48:55,680 --> 00:49:03,680
just to myself! I have to!
460
00:49:23,790 --> 00:49:24,790
No!
461
00:49:25,710 --> 00:49:27,290
What's the matter?
462
00:49:31,710 --> 00:49:33,010
A long time ago,
463
00:49:34,420 --> 00:49:37,590
I went to a tavern run
by two sisters.
464
00:49:39,050 --> 00:49:40,850
Had a great time
465
00:49:42,720 --> 00:49:49,980
but I ended up
using some of my skills.
466
00:49:51,610 --> 00:49:52,610
And?
467
00:49:55,200 --> 00:49:59,370
There was a big feud
between them over me.
468
00:50:00,120 --> 00:50:05,500
The older one spiked her
sister's food.
469
00:50:06,330 --> 00:50:08,750
She didn't die,
but she went blind.
470
00:50:09,790 --> 00:50:12,210
Know who I'm talking about?
471
00:50:13,880 --> 00:50:15,300
Chun-hyang's mom.
472
00:50:16,430 --> 00:50:20,850
Stop now. She comes from
a long line of dangerous women.
473
00:50:27,390 --> 00:50:35,390
Whatever you tell me,
I can't help it.
474
00:50:38,410 --> 00:50:42,490
I have to have
her all to myself.
475
00:51:01,300 --> 00:51:02,680
What's happening?
476
00:51:04,890 --> 00:51:05,930
I've had my fun.
477
00:51:05,970 --> 00:51:08,480
Now I have to do
some serious studying.
478
00:51:23,330 --> 00:51:27,660
Does she know you're leaving?
479
00:51:30,960 --> 00:51:32,750
She won't take it lying down
if I tell her.
480
00:51:33,500 --> 00:51:35,090
I'll tell her later.
481
00:51:38,420 --> 00:51:40,380
Out of sight, out of mind,
as they say.
482
00:51:44,220 --> 00:51:50,180
I want you to do something.
483
00:51:54,440 --> 00:52:00,860
I gave her an oath.
Go and get it back.
484
00:52:07,700 --> 00:52:08,820
Did he order you to do that?
485
00:52:15,880 --> 00:52:17,750
What? Yes.
486
00:52:19,710 --> 00:52:21,050
So he's leaving?
487
00:52:21,720 --> 00:52:29,720
He's going to Seoul.
Let's just give it to him.
488
00:52:40,990 --> 00:52:42,650
You nearly got into big trouble.
489
00:52:44,700 --> 00:52:45,870
That's yours.
490
00:52:52,410 --> 00:52:53,790
This is his.
491
00:53:01,920 --> 00:53:03,920
Hyang-dan tried to trick me.
492
00:53:06,680 --> 00:53:07,930
Are you going with him?
493
00:53:10,890 --> 00:53:13,930
For now, yes.
494
00:53:16,980 --> 00:53:21,690
But I'll come down soon.
495
00:53:29,240 --> 00:53:34,500
It wouldn't have worked
out easily anyway.
496
00:53:38,420 --> 00:53:41,960
I see. I'll be waiting.
497
00:53:43,720 --> 00:53:46,380
I'll be back soon.
498
00:53:57,310 --> 00:53:58,400
Master...
499
00:54:00,820 --> 00:54:02,480
Well done.
500
00:54:02,530 --> 00:54:04,400
Master, I need to...
501
00:54:04,440 --> 00:54:06,490
Okay.
502
00:54:21,090 --> 00:54:25,380
I, Bang-ja, having spent
a night with Chun-hyang,
503
00:54:26,010 --> 00:54:34,010
hereby promise to aid Chun-hyang
in her efforts to marry Mong.
504
00:54:44,150 --> 00:54:47,150
That's better.
Shall we go, master?
505
00:54:52,620 --> 00:54:54,030
You can stay here.
506
00:54:54,700 --> 00:54:55,700
Sorry?
507
00:54:56,080 --> 00:54:59,370
Send Chun-geun instead.
508
00:55:00,000 --> 00:55:01,880
What about me...?
509
00:55:08,800 --> 00:55:11,510
Yes, master.
510
00:55:12,430 --> 00:55:17,220
I hope you'll
be healthy, master.
511
00:55:18,180 --> 00:55:24,570
Stop all that, you bastard.
512
00:55:26,990 --> 00:55:34,990
I thought he looked funny
but I didn't care.
513
00:55:40,330 --> 00:55:43,170
I shouldn't in front of
a man of your position
514
00:55:43,210 --> 00:55:45,590
but I'd like to smoke.
515
00:55:47,090 --> 00:55:48,090
Go on.
516
00:55:49,220 --> 00:55:54,140
So, you were left alone
with Chun-hyang at last
517
00:55:55,600 --> 00:56:01,560
but her mom must have
been a hard match.
518
00:56:06,820 --> 00:56:09,400
I wanted him to see you, Sir.
519
00:56:10,530 --> 00:56:14,870
This is Bang-ja who looks
after our affairs.
520
00:56:17,200 --> 00:56:20,250
Nice to meet you, Sir.
521
00:56:26,250 --> 00:56:31,760
I would pour a drink
but my hands are busy.
522
00:56:33,890 --> 00:56:35,140
Let me help.
523
00:56:43,730 --> 00:56:50,070
I heard about you.
You're quite a fighter.
524
00:56:51,110 --> 00:56:52,610
An over-estimation, Sir.
525
00:56:53,530 --> 00:56:58,660
If you press me with your thumb,
526
00:56:58,700 --> 00:57:00,950
I'll drop dead.
527
00:57:01,790 --> 00:57:03,500
Quite a talker.
528
00:57:05,920 --> 00:57:08,040
So you want to supply to
government offices.
529
00:57:13,430 --> 00:57:15,970
What do you know about my title?
530
00:57:16,510 --> 00:57:24,510
I come from humble origins
so I'm not sure
531
00:57:25,650 --> 00:57:29,770
but I know there's you
at the top
532
00:57:30,780 --> 00:57:36,780
and some other positions.
533
00:57:48,000 --> 00:57:51,880
This is Bang-ja of Chungpung
that I told you about.
534
00:57:54,090 --> 00:57:56,260
I worked at Chungpung and
535
00:57:57,550 --> 00:57:59,260
her mom turned a blind eye
536
00:57:59,930 --> 00:58:02,890
to our monthly meetings.
537
00:58:04,520 --> 00:58:08,480
I was allowed to work outside
by the main house
538
00:58:08,520 --> 00:58:10,480
in return for bringing them
money every month.
539
00:58:14,820 --> 00:58:19,070
People started calling me
Mr.Yi from then on.
540
00:58:24,290 --> 00:58:25,290
What are you playing at?
541
00:58:31,380 --> 00:58:32,880
You're going
to keep touching me?
542
00:58:34,840 --> 00:58:36,760
Why not?
543
00:58:39,800 --> 00:58:41,680
I want to touch you too.
544
00:59:06,750 --> 00:59:09,000
Those were the good days.
545
00:59:26,720 --> 00:59:27,890
Are you alright?
546
00:59:31,310 --> 00:59:32,980
Are you new?
547
00:59:33,820 --> 00:59:36,190
It's me, Chun-hyang.
548
00:59:36,820 --> 00:59:41,450
Oh dear, my time must be up.
549
00:59:45,910 --> 00:59:46,950
Are you alright?
550
01:00:01,720 --> 01:00:04,340
You look very unwell.
I'll go find some gruel.
551
01:00:16,230 --> 01:00:17,230
What the hell.
552
01:00:17,280 --> 01:00:18,940
But I am sick.
553
01:00:24,820 --> 01:00:26,870
Is she really yours now?
554
01:00:30,710 --> 01:00:38,710
I don't know. Maybe.
I'm not at ease.
555
01:00:42,300 --> 01:00:46,550
Thought you'd be able to relax
being with someone like her?
556
01:00:59,480 --> 01:01:00,690
I think I'm on my way out.
557
01:01:02,200 --> 01:01:08,080
You're fine judging by
what you tried to do earlier.
558
01:01:11,410 --> 01:01:16,710
This reminds me of Mr. JANG.
559
01:01:19,130 --> 01:01:23,340
He masturbated right
before he died.
560
01:01:23,880 --> 01:01:26,970
What? Before he died?
561
01:01:27,010 --> 01:01:32,270
It was a windy night
and he was masturbating.
562
01:01:33,890 --> 01:01:36,190
I was crying next to him.
563
01:01:39,400 --> 01:01:46,570
He came and died.
He died a happy man.
564
01:01:53,330 --> 01:01:57,960
It was stiff for three hours
afterwards.
565
01:01:59,290 --> 01:02:01,040
We almost couldn't
dress the corpse.
566
01:02:06,470 --> 01:02:13,350
The shape and its color
Most of all, the size!
567
01:02:15,730 --> 01:02:17,060
How big was it?
568
01:02:20,110 --> 01:02:21,360
He could suck it himself.
569
01:02:38,580 --> 01:02:42,880
Mong passed the state exam!
570
01:02:43,300 --> 01:02:44,630
He's become a royal inspector!
571
01:02:45,590 --> 01:02:46,630
Really?
572
01:02:46,670 --> 01:02:48,880
The whole village
is celebrating.
573
01:02:51,100 --> 01:02:55,560
I forgot about some chores.
Got to go.
574
01:02:59,520 --> 01:03:02,270
Come here. Take this to him.
575
01:03:02,320 --> 01:03:05,279
Hope you get well soon.
576
01:03:05,280 --> 01:03:06,440
Bye.
577
01:03:31,140 --> 01:03:32,550
You the
newly-appointed officials?
578
01:03:33,140 --> 01:03:34,390
Yes.
579
01:03:35,600 --> 01:03:36,720
First,
580
01:03:41,690 --> 01:03:46,650
the royal inspector?
581
01:03:46,690 --> 01:03:48,440
Not me.
582
01:03:49,700 --> 01:03:51,660
Who are you?
583
01:03:52,200 --> 01:03:56,370
The newly-appointed
magistrate for Namwon.
584
01:03:56,830 --> 01:03:58,750
Why didn't you say that earlier?
585
01:03:59,710 --> 01:04:02,290
Which one
is the royal inspector?
586
01:04:02,330 --> 01:04:04,460
I am.
587
01:04:11,470 --> 01:04:14,970
This has been left blank.
588
01:04:15,010 --> 01:04:17,260
Write down where you want to go.
589
01:04:18,180 --> 01:04:19,890
I get to choose?
590
01:04:21,020 --> 01:04:23,350
The document
and the royal badge.
591
01:04:23,400 --> 01:04:26,980
This one only has two horses.
592
01:04:27,780 --> 01:04:29,570
They changed
the regulation for that.
593
01:04:29,610 --> 01:04:34,070
And the ruler?
594
01:04:35,030 --> 01:04:40,750
Where? Must have dropped it
on the way.
595
01:04:43,920 --> 01:04:45,630
You're useless!
596
01:04:48,920 --> 01:04:50,880
What's going on?
597
01:04:53,380 --> 01:04:54,890
What are you playing at?
598
01:04:56,100 --> 01:04:58,760
You've been drinking
and made us wait.
599
01:05:02,520 --> 01:05:04,390
- Let's go.
- Yes, let's.
600
01:05:04,690 --> 01:05:05,690
What?
601
01:05:14,320 --> 01:05:15,660
I've made a big mistake.
602
01:05:15,700 --> 01:05:20,660
Alright. You have a temper.
603
01:05:23,500 --> 01:05:26,670
We know you look down
on us eunuchs.
604
01:05:27,590 --> 01:05:30,380
That's not true...
605
01:05:30,420 --> 01:05:34,010
You despise us, don't you?
606
01:05:34,300 --> 01:05:36,380
We eunuchs all look
the same to you.
607
01:05:36,800 --> 01:05:43,390
But you're the same.
No personality.
608
01:05:43,430 --> 01:05:46,480
There are so many
royal inspectors these days.
609
01:05:47,610 --> 01:05:53,280
You need a unique personality
and a lofty position.
610
01:05:54,570 --> 01:06:01,660
A unique story
from a special man.
611
01:06:03,200 --> 01:06:11,200
But what would you know
about that?
612
01:06:27,020 --> 01:06:28,560
I'm also from Namwon.
613
01:06:28,600 --> 01:06:30,560
Really?
614
01:06:32,480 --> 01:06:36,280
I look forward to
your guidance from now on.
615
01:06:41,410 --> 01:06:45,500
You seemed disappointed earlier.
616
01:06:46,120 --> 01:06:47,500
Yes.
617
01:06:50,130 --> 01:06:53,380
I thought 'I did all that
studying just for this?'
618
01:06:54,340 --> 01:06:57,340
I knew it wouldn't
amount to much.
619
01:07:00,510 --> 01:07:01,760
Really?
620
01:07:03,220 --> 01:07:05,180
Then why did you work so hard?
621
01:07:06,230 --> 01:07:07,560
To be honest,
622
01:07:09,600 --> 01:07:13,190
I did it to bed
as many women as possible.
623
01:07:14,610 --> 01:07:15,570
What?
624
01:07:15,610 --> 01:07:18,109
As a magistrate,
625
01:07:18,110 --> 01:07:21,280
I can sleep with
all the women of the town.
626
01:07:23,120 --> 01:07:25,200
I have clear aims.
627
01:07:26,540 --> 01:07:29,870
I'm not interested in
anything else.
628
01:07:32,500 --> 01:07:35,170
Nice and simple.
629
01:07:39,130 --> 01:07:41,550
What will you do?
630
01:07:41,970 --> 01:07:44,180
Search out corrupt officials and
631
01:07:44,220 --> 01:07:48,270
collect praiseworthy stories?
632
01:07:49,600 --> 01:07:53,480
The royal palace loves
those stories.
633
01:07:54,820 --> 01:07:58,190
And they'll hand out titles
for them.
634
01:08:06,870 --> 01:08:08,080
Stories...
635
01:08:09,210 --> 01:08:15,840
A unique story
from a special man.
636
01:08:23,590 --> 01:08:25,470
Do you know many women
in Namwon?
637
01:08:28,600 --> 01:08:31,680
No. Have anyone in mind?
638
01:08:34,440 --> 01:08:40,860
Are you into unique women?
Really unusual?
639
01:08:43,200 --> 01:08:44,570
I love unusual women.
640
01:08:44,620 --> 01:08:47,370
I can't get hard
when they're normal.
641
01:08:49,120 --> 01:08:52,290
What do you mean by 'unique?'
642
01:09:03,630 --> 01:09:06,220
Why are you getting
so many new clothes?
643
01:09:06,720 --> 01:09:09,390
Cos I feel like it.
644
01:09:12,480 --> 01:09:14,190
Is it for Mong?
645
01:09:14,770 --> 01:09:16,190
Bring the rest.
646
01:09:23,240 --> 01:09:24,650
That's not the only reason.
647
01:09:33,080 --> 01:09:35,210
Thought you were
happy with Bang-ja.
648
01:09:40,000 --> 01:09:41,050
I am.
649
01:09:42,260 --> 01:09:43,920
Then what are you doing?
650
01:09:43,970 --> 01:09:47,840
What's up with you?
I'm confused.
651
01:09:49,600 --> 01:09:54,390
Thought you wanted to sell me
to the highest bidder.
652
01:09:55,980 --> 01:09:57,400
That's true
653
01:09:59,320 --> 01:10:01,940
but you two look so happy.
654
01:10:05,910 --> 01:10:07,280
It's a shame.
655
01:10:15,830 --> 01:10:17,670
I laid the trap.
656
01:10:18,290 --> 01:10:19,830
I want to see
if he'll take the bait.
657
01:10:22,210 --> 01:10:25,840
Even if I don't want him.
I'm curious.
658
01:10:36,730 --> 01:10:42,400
We don't have anything else
to give you
659
01:10:43,820 --> 01:10:44,940
but here's a five-horse one.
660
01:10:47,990 --> 01:10:51,950
Isn't this fraud?
661
01:10:52,410 --> 01:10:55,370
Lighten up.
662
01:10:56,160 --> 01:10:59,460
Times have changed.
663
01:11:00,170 --> 01:11:04,670
You have to
keep up your standards.
664
01:11:25,320 --> 01:11:29,360
This place
is doing good business.
665
01:11:29,410 --> 01:11:30,950
Wasn't like this before.
666
01:11:32,620 --> 01:11:34,580
Since the new owner came,
it's been good.
667
01:11:37,620 --> 01:11:38,960
There she is.
668
01:12:01,060 --> 01:12:03,560
They threw me out.
669
01:12:05,190 --> 01:12:07,150
Maybe they got
too self-conscious.
670
01:12:08,610 --> 01:12:15,490
You don't know, right?
Bang-ja and Chun-hyang...
671
01:12:19,620 --> 01:12:26,419
Really? I had no idea.
672
01:12:26,420 --> 01:12:28,250
C'est la vie.
673
01:12:35,180 --> 01:12:37,470
She must have felt bad for me.
674
01:12:38,100 --> 01:12:40,060
She gave me the seed money.
675
01:12:42,100 --> 01:12:45,400
I gritted my teeth and
worked my ass off.
676
01:12:48,820 --> 01:12:52,400
And, here I am.
677
01:12:53,450 --> 01:12:58,490
You were always clever.
678
01:13:13,720 --> 01:13:17,050
Is it good?
679
01:13:17,100 --> 01:13:18,760
Love it!
680
01:13:19,010 --> 01:13:20,010
Good?
681
01:13:33,450 --> 01:13:39,240
I'm better than Chun-hyang,
aren't I?
682
01:13:40,080 --> 01:13:44,580
She's nothing.
I'm way hotter than her.
683
01:14:01,640 --> 01:14:08,270
I've never slept
with a servant before.
684
01:14:09,310 --> 01:14:11,480
I had many chances
685
01:14:13,070 --> 01:14:15,069
but didn't want
to take advantage of my position.
686
01:14:15,070 --> 01:14:17,240
He was into me first.
687
01:14:19,780 --> 01:14:20,870
What are you saying?
688
01:14:22,790 --> 01:14:24,250
I mean Bang-ja.
689
01:14:25,620 --> 01:14:28,170
He liked me first.
690
01:14:30,630 --> 01:14:35,340
He saw me
and started talking to me.
691
01:14:37,010 --> 01:14:38,890
He asked me, 'Do you work here?'
692
01:14:59,620 --> 01:15:02,160
Why is he so important?
He's only a servant.
693
01:15:02,910 --> 01:15:05,240
He's not important.
694
01:15:06,710 --> 01:15:09,370
I'm just saying
he liked me first.
695
01:15:12,630 --> 01:15:15,170
If I hadn't been a servant...
696
01:15:27,600 --> 01:15:30,600
You look terrible.
697
01:15:32,400 --> 01:15:34,270
Take a look in the mirror.
698
01:15:39,400 --> 01:15:43,280
Find anyone suitable?
699
01:15:44,540 --> 01:15:49,710
I went round
the whole town but...
700
01:15:51,170 --> 01:15:54,420
You'll meet someone
very unusual soon.
701
01:15:55,880 --> 01:15:59,970
Is Chun-hyang
really that special?
702
01:16:02,180 --> 01:16:08,890
She plays hard to get.
703
01:16:10,640 --> 01:16:18,640
You'll have to scold her
and imprison her.
704
01:16:19,400 --> 01:16:22,280
And she'll only obey
after you draw blood.
705
01:16:25,990 --> 01:16:31,460
Sounds just perfect.
706
01:16:33,460 --> 01:16:36,460
You've come to the right place.
707
01:16:40,720 --> 01:16:42,170
Thank you.
708
01:16:42,470 --> 01:16:44,799
That's too much.
709
01:16:44,800 --> 01:16:45,800
See you soon.
710
01:17:15,920 --> 01:17:20,090
Is that you? Master?
711
01:17:21,630 --> 01:17:23,550
Your clothes...
712
01:17:24,720 --> 01:17:29,810
Let me greet you properly.
How have you been?
713
01:17:30,270 --> 01:17:35,270
Congratulations
on passing the exam.
714
01:17:36,810 --> 01:17:40,070
Thanks.
715
01:17:41,280 --> 01:17:44,450
Almost didn't recognize you.
716
01:17:48,410 --> 01:17:51,870
It's been a long time.
717
01:17:56,420 --> 01:18:00,710
This place is doing
better than before.
718
01:18:08,890 --> 01:18:11,760
Take your time. I can wait.
719
01:18:12,470 --> 01:18:13,560
Master.
720
01:18:18,900 --> 01:18:26,450
Chun-hyang is unwell
721
01:18:28,030 --> 01:18:29,780
so she can't see you today.
722
01:18:41,590 --> 01:18:43,550
She may be ill
723
01:18:44,090 --> 01:18:46,550
but I'm here after
all these years have passed.
724
01:18:52,010 --> 01:18:53,010
Tell her I'm here.
725
01:18:54,020 --> 01:19:02,020
But you did leave her so
726
01:19:10,280 --> 01:19:12,780
it might be better for you
not to see her.
727
01:19:17,290 --> 01:19:22,080
You've grown insolent.
728
01:19:23,500 --> 01:19:25,630
Giving me orders?
729
01:19:31,510 --> 01:19:32,550
What are you doing?
730
01:19:33,310 --> 01:19:35,390
What could I do?
731
01:19:36,850 --> 01:19:42,400
I hope you'll take
my position into account.
732
01:19:46,400 --> 01:19:49,150
Alright.
733
01:19:51,280 --> 01:19:55,080
Just tell her at least.
734
01:19:56,910 --> 01:19:58,870
I'll go if she won't see me.
735
01:20:29,820 --> 01:20:30,900
You didn't take long.
736
01:20:32,570 --> 01:20:33,570
What did he say?
737
01:20:34,700 --> 01:20:35,990
Not much.
738
01:20:36,030 --> 01:20:37,030
Huh?
739
01:20:39,040 --> 01:20:43,670
Not much.
He wants to see me again.
740
01:20:47,050 --> 01:20:48,300
Are you going to help them?
741
01:20:50,010 --> 01:20:51,010
Yes.
742
01:20:55,300 --> 01:20:56,300
Get to work.
743
01:21:14,200 --> 01:21:15,280
What's Chun-hyang doing?
744
01:21:15,620 --> 01:21:17,740
Staring into space.
745
01:21:17,780 --> 01:21:19,080
She's not getting ready?
746
01:21:19,120 --> 01:21:20,120
No.
747
01:21:22,040 --> 01:21:23,870
What is she doing?
I told her to get ready.
748
01:21:32,220 --> 01:21:34,170
She's been caught.
749
01:21:40,020 --> 01:21:43,560
A round of applause!
750
01:21:45,230 --> 01:21:46,980
Do this until you're naked!
751
01:21:47,020 --> 01:21:48,980
Take it off.
752
01:21:49,610 --> 01:21:51,570
Let's do it again!
753
01:21:56,030 --> 01:21:57,240
Why aren't you joining us?
754
01:21:57,280 --> 01:22:01,240
Don't mind me.
755
01:22:01,290 --> 01:22:04,080
You must feel awkward here
756
01:22:04,410 --> 01:22:06,830
being from
such a humble background.
757
01:22:07,920 --> 01:22:10,250
I guess so.
758
01:22:10,590 --> 01:22:15,760
I understand but I'm worried.
759
01:22:17,510 --> 01:22:22,100
You'll make things tough for us.
760
01:22:22,140 --> 01:22:26,560
Don't worry about that.
761
01:22:27,150 --> 01:22:30,650
You're shutting yourself
off from us clerks.
762
01:22:32,030 --> 01:22:34,279
I'm worried you're too eager
763
01:22:34,280 --> 01:22:35,990
to do your job. That won't do.
764
01:22:37,490 --> 01:22:39,279
- If you don't.
- Right.
765
01:22:39,280 --> 01:22:44,579
Know what you're doing
and you're too eager...
766
01:22:44,580 --> 01:22:51,380
I'll discuss everything with you.
767
01:22:52,420 --> 01:22:56,090
- Wait!
- Hey!
768
01:22:56,130 --> 01:23:00,680
I'm glad we have
an understanding.
769
01:23:00,720 --> 01:23:06,270
I feel I can discuss
what's on my mind.
770
01:23:10,190 --> 01:23:11,360
This way.
771
01:23:21,120 --> 01:23:23,280
This is Bang-ja from Chungpung.
772
01:23:23,330 --> 01:23:24,740
He's useful to know.
773
01:23:24,790 --> 01:23:25,790
I see.
774
01:23:26,620 --> 01:23:27,750
Nice to meet you, Sir.
775
01:23:27,790 --> 01:23:28,790
Really?
776
01:23:33,880 --> 01:23:41,550
I heard the owner's daughter,
Chun-hyang,
777
01:23:42,680 --> 01:23:48,850
that she is a good singer.
I wish to hear her sing.
778
01:23:49,390 --> 01:23:50,390
Is that possible?
779
01:23:52,020 --> 01:23:58,109
I told her to get ready
but she's not well.
780
01:23:58,110 --> 01:24:00,109
There are so many
other girls here.
781
01:24:00,110 --> 01:24:01,200
Alright, you may go now.
782
01:24:01,240 --> 01:24:07,870
Don't get involved.
783
01:24:07,910 --> 01:24:11,460
I really want to hear her sing.
784
01:24:13,880 --> 01:24:15,460
Just have a drink.
785
01:24:20,800 --> 01:24:23,180
This is what I meant earlier.
786
01:24:23,890 --> 01:24:25,760
Do you follow me?
787
01:24:34,310 --> 01:24:36,190
I want to see her, so bring her.
788
01:24:36,230 --> 01:24:38,480
What's the problem?
789
01:24:40,530 --> 01:24:43,660
I'll bring her.
Please don't be angry.
790
01:24:47,200 --> 01:24:52,080
This is a delicate matter.
Don't get involved.
791
01:25:01,510 --> 01:25:08,850
I don't look my best but
here I am at your service.
792
01:25:09,520 --> 01:25:10,770
Good to see you.
793
01:25:12,600 --> 01:25:14,770
You're beautiful,
just as I heard.
794
01:25:15,730 --> 01:25:17,190
Not at all, Sir.
795
01:25:17,770 --> 01:25:20,940
You don't want to sing for me?
796
01:25:21,490 --> 01:25:27,370
I'd love to but I'm in
no condition to sing.
797
01:25:27,870 --> 01:25:30,450
What?
798
01:25:30,500 --> 01:25:32,960
It's the magistrate's order.
799
01:25:33,000 --> 01:25:34,750
It's alright.
800
01:25:34,790 --> 01:25:36,580
She has a problem today.
801
01:25:36,630 --> 01:25:37,630
Okay.
802
01:25:38,210 --> 01:25:42,300
Sit beside me and
pour me drinks.
803
01:25:44,510 --> 01:25:46,470
She's not someone
who does that kind of...
804
01:25:49,010 --> 01:25:51,350
There must have been
a misunderstanding.
805
01:25:52,230 --> 01:25:53,850
I'm not a giseng.
806
01:25:55,400 --> 01:25:56,769
Not a giseng?
807
01:25:56,770 --> 01:25:58,480
Aren't you a giseng's daughter?
808
01:26:00,230 --> 01:26:02,480
If you're going to be rude,
809
01:26:03,320 --> 01:26:05,030
why don't you
have fun with a giseng?
810
01:26:06,780 --> 01:26:09,780
How arrogant!
811
01:26:19,090 --> 01:26:23,670
She's young and doesn't
know any better.
812
01:26:25,970 --> 01:26:28,470
Please don't be angry.
813
01:26:28,510 --> 01:26:32,470
This town is a mess.
814
01:26:32,520 --> 01:26:37,060
Hold him.
815
01:26:38,310 --> 01:26:39,480
Sir,
816
01:26:42,230 --> 01:26:43,690
oh, sir!
817
01:26:54,330 --> 01:26:58,750
I'm not unreasonable.
818
01:26:59,880 --> 01:27:02,460
I wanted you to pour me drinks.
819
01:27:03,960 --> 01:27:05,300
Why are you being so arrogant?
820
01:27:07,220 --> 01:27:12,140
Ugly as well as stupid!
821
01:27:14,310 --> 01:27:18,770
Lock her up
until she sees reason.
822
01:27:18,810 --> 01:27:19,850
As for him...
823
01:27:23,980 --> 01:27:26,780
Is he dead?
824
01:27:33,490 --> 01:27:35,120
I'm drunk, I'm going.
825
01:27:52,890 --> 01:27:55,390
She has a weak constitution.
826
01:27:57,730 --> 01:28:01,400
She won't last long in jail.
827
01:28:02,020 --> 01:28:03,310
Spare her.
828
01:28:07,320 --> 01:28:11,360
Discuss it
with the clerk, not me.
829
01:28:13,320 --> 01:28:16,160
But who's in control
of this place?
830
01:28:18,160 --> 01:28:20,160
It's you, sir!
831
01:28:21,330 --> 01:28:23,790
It's true but...
832
01:28:27,170 --> 01:28:32,800
he's shut down Chungpung and
levied a lot of taxes.
833
01:28:34,100 --> 01:28:38,390
It's out of my control.
834
01:28:58,830 --> 01:29:02,580
What happened to your face?
835
01:29:04,210 --> 01:29:06,590
I have something to say...
836
01:29:10,090 --> 01:29:11,090
Come in.
837
01:29:14,890 --> 01:29:15,890
Go.
838
01:29:16,680 --> 01:29:18,760
Would you like something
sweet to drink?
839
01:29:19,430 --> 01:29:20,560
Go now!
840
01:29:20,980 --> 01:29:22,770
Let me just clean this bit.
841
01:29:22,810 --> 01:29:24,850
I said get out!
842
01:29:28,690 --> 01:29:32,780
Temper, temper!
843
01:29:39,200 --> 01:29:41,410
Look at you...
844
01:29:52,170 --> 01:29:53,880
Help me, master.
845
01:29:55,260 --> 01:29:56,680
I know you can.
846
01:30:04,020 --> 01:30:05,770
You weren't happy
when I came back,
847
01:30:08,190 --> 01:30:10,400
asking me not to get involved.
848
01:30:12,530 --> 01:30:14,780
Why ask for help now?
849
01:30:22,160 --> 01:30:27,870
I didn't know any better.
850
01:30:31,170 --> 01:30:32,880
Forgive me, master.
851
01:30:40,810 --> 01:30:43,060
I'll sort out everything.
852
01:30:45,520 --> 01:30:47,060
How can you?
853
01:30:52,280 --> 01:30:54,230
Don't you trust me?
854
01:30:57,610 --> 01:30:59,320
You don't have any power.
855
01:31:01,370 --> 01:31:04,240
I know you'll just ask
for other people's help.
856
01:31:06,370 --> 01:31:07,960
What else can I do?
857
01:31:13,300 --> 01:31:19,260
A worm can only crawl.
858
01:31:24,270 --> 01:31:28,560
So, if you
859
01:31:33,900 --> 01:31:41,900
have to serve him...
860
01:31:45,620 --> 01:31:47,250
If there is no other way,
861
01:31:48,710 --> 01:31:50,170
just do it.
862
01:31:52,540 --> 01:31:53,590
Really?
863
01:31:57,090 --> 01:31:58,090
Yes.
864
01:32:23,030 --> 01:32:26,160
What a picture!
865
01:32:28,540 --> 01:32:30,000
You'll get her pregnant in jail.
866
01:33:09,370 --> 01:33:11,160
What if he doesn't come?
867
01:33:12,000 --> 01:33:13,250
He will.
868
01:33:14,080 --> 01:33:15,960
He left his royal badge with me.
869
01:33:19,380 --> 01:33:22,670
How about Chun-hyang?
870
01:33:23,220 --> 01:33:27,600
He said he brought her
but I don't see her.
871
01:33:27,640 --> 01:33:31,099
This is making me mad.
872
01:33:31,100 --> 01:33:36,610
You think Mong deceived you?
873
01:33:37,900 --> 01:33:42,780
He's coming. I'm sure of it.
874
01:33:43,110 --> 01:33:45,700
You can't trust nobles!
875
01:33:55,500 --> 01:34:02,090
Many books teach you
how a ruler should behave
876
01:34:02,630 --> 01:34:06,890
but it's hard to find
a good magistrate.
877
01:34:06,930 --> 01:34:14,270
But one such magistrate
has come to our town.
878
01:34:14,810 --> 01:34:16,520
He's going to say a few words...
879
01:34:18,900 --> 01:34:21,980
but... he is at present...
880
01:34:34,410 --> 01:34:42,000
You must have got bored waiting.
881
01:34:45,800 --> 01:34:49,180
Some food?
882
01:34:54,730 --> 01:34:57,560
Aren't you ashamed of yourself?
883
01:34:58,810 --> 01:35:06,810
I love it when you get
argumentative.
884
01:35:11,120 --> 01:35:12,990
You love it, right?
885
01:35:14,040 --> 01:35:21,540
I'm sure you have naughty
thoughts all the time.
886
01:35:21,790 --> 01:35:24,460
You into S & M?
887
01:35:24,800 --> 01:35:26,340
What do you think you're doing?
888
01:35:28,090 --> 01:35:32,470
It's alright. I know about you.
889
01:35:33,310 --> 01:35:37,640
Stupid is, stupid does.
890
01:35:39,100 --> 01:35:47,100
Does it feel good? And this?
891
01:35:54,370 --> 01:35:57,540
Are you alright?
892
01:35:59,000 --> 01:36:00,460
Move your hand!
893
01:36:06,590 --> 01:36:11,630
I love it when you get angry!
894
01:36:16,020 --> 01:36:21,480
Sorry, I have to touch you!
895
01:36:32,410 --> 01:36:34,780
You like it, huh?
896
01:36:44,210 --> 01:36:45,460
Sir!
897
01:36:46,670 --> 01:36:50,090
What? You startled me.
898
01:36:53,010 --> 01:36:54,180
I have something to say.
899
01:36:54,220 --> 01:36:55,550
What's going on?
900
01:36:56,010 --> 01:36:57,350
Sir!
901
01:36:59,890 --> 01:37:03,140
Please forgive Chun-hyang!
902
01:37:03,190 --> 01:37:05,900
It's that guy
from the other day.
903
01:37:08,400 --> 01:37:11,440
Please release her.
I know she's done wrong.
904
01:37:12,400 --> 01:37:14,569
What's wrong with you?
905
01:37:14,570 --> 01:37:16,070
Please let her go.
906
01:37:16,120 --> 01:37:22,080
What's going on?
You'll pay for this.
907
01:37:25,840 --> 01:37:28,670
Let go!
908
01:37:30,380 --> 01:37:33,970
Please, sir...
909
01:37:34,010 --> 01:37:35,050
Sir.
910
01:37:35,090 --> 01:37:37,890
What are you looking at?
Beat him!
911
01:38:03,750 --> 01:38:11,750
Here comes the Royal inspector!
912
01:38:31,530 --> 01:38:36,200
The drink in the gold cup
is the blood of the people,
913
01:38:38,200 --> 01:38:43,240
the food on the pearl plate
is the flesh of the people.
914
01:38:45,920 --> 01:38:49,380
Not sure what it means
but it sounds good.
915
01:38:49,420 --> 01:38:52,669
It means that the drink comes
916
01:38:52,670 --> 01:38:56,670
from the efforts
of a thousand people and...
917
01:38:56,680 --> 01:38:58,009
That's not really the case...
918
01:38:58,010 --> 01:38:59,090
Okay.
919
01:38:59,140 --> 01:39:03,560
The new magistrate
welcomed him with a smile.
920
01:39:05,940 --> 01:39:07,270
He did?
921
01:39:08,690 --> 01:39:11,810
He wouldn't be intimidated.
922
01:39:12,780 --> 01:39:19,820
But then, the inspector
imprisoned him.
923
01:39:22,280 --> 01:39:24,579
The joke's gone too far.
924
01:39:24,580 --> 01:39:28,370
Then, he harasses Chun-hyang.
925
01:39:29,500 --> 01:39:31,380
I'll ask you one more time.
926
01:39:32,420 --> 01:39:34,299
He was a corrupt magistrate
927
01:39:34,300 --> 01:39:36,299
but still
an order of an official,
928
01:39:36,300 --> 01:39:38,590
why did you refuse to serve him?
929
01:39:38,880 --> 01:39:43,300
I told you. I'm not a giseng.
930
01:39:44,310 --> 01:39:47,180
Why should I serve him?
931
01:39:55,780 --> 01:39:57,650
Not a giseng?
932
01:40:01,410 --> 01:40:05,869
Think your behaviour is
better than that of a giseng?
933
01:40:05,870 --> 01:40:10,210
What do you know about me?
934
01:40:12,040 --> 01:40:14,210
I know nothing of your behaviour
935
01:40:14,800 --> 01:40:18,340
but who knows
you're nothing but talk.
936
01:40:19,510 --> 01:40:22,180
You'll tell the truth once
you're beaten.
937
01:40:27,770 --> 01:40:28,850
Spit it out.
938
01:40:30,890 --> 01:40:36,650
Chastity means nothing
in this filthy world.
939
01:40:43,030 --> 01:40:45,660
If you refused while not keeping
your chastity in private,
940
01:40:47,330 --> 01:40:49,120
I'll beat you to death.
941
01:41:03,510 --> 01:41:05,090
What's this?
942
01:41:09,680 --> 01:41:14,850
She has a husband.
943
01:41:16,230 --> 01:41:20,110
Please release her.
944
01:41:21,150 --> 01:41:25,450
Is that so? Release her, then.
945
01:41:25,490 --> 01:41:26,490
Yes, Sir.
946
01:41:36,130 --> 01:41:44,130
Is this lowly man your husband?
947
01:41:51,980 --> 01:41:57,940
No, he's just a servant
at my house.
948
01:42:26,720 --> 01:42:30,350
Royal Inspector!
949
01:42:32,600 --> 01:42:34,850
You're right.
950
01:42:36,400 --> 01:42:41,570
I haven't kept my chastity
so I should have served him.
951
01:42:42,480 --> 01:42:43,480
When...
952
01:42:51,330 --> 01:42:53,040
my love left,
953
01:42:53,790 --> 01:42:58,790
he asked me to keep a promise.
954
01:43:00,790 --> 01:43:05,460
I was torn.
955
01:43:07,380 --> 01:43:13,060
Break the promise to my love
956
01:43:13,890 --> 01:43:19,480
or be beaten to death
by a nobleman.
957
01:43:31,700 --> 01:43:37,830
Please pass my regards
to Mong of the YI family.
958
01:43:47,880 --> 01:43:51,840
Chun-hyang, open your eyes.
959
01:43:59,520 --> 01:44:04,690
It's me, I'm back.
960
01:44:05,440 --> 01:44:09,990
You were waiting for me.
961
01:44:10,490 --> 01:44:12,660
Open your eyes.
962
01:44:17,870 --> 01:44:25,870
I only wanted to test you.
963
01:44:33,010 --> 01:44:37,140
If you die,
964
01:44:39,020 --> 01:44:42,400
what's the point of me
having become a royal inspector?
965
01:45:09,800 --> 01:45:11,050
Hold on.
966
01:45:11,430 --> 01:45:15,890
The Royals' have gone crazy
about her story of fidelity.
967
01:45:16,680 --> 01:45:21,480
They're going to erect
a monument in her honor.
968
01:45:24,190 --> 01:45:25,400
Great.
969
01:45:26,520 --> 01:45:30,230
Things have gotten
more than great for Mong.
970
01:45:30,990 --> 01:45:34,160
He's been promoted
by two grades, too.
971
01:45:37,530 --> 01:45:44,419
She betrayed you
so she won't come, will she?
972
01:45:44,420 --> 01:45:45,790
Of course not.
973
01:45:47,540 --> 01:45:52,470
If she does... You never know.
974
01:45:53,090 --> 01:45:57,050
If she comes,
don't beg her to stay.
975
01:45:59,260 --> 01:46:00,260
What do you mean?
976
01:46:00,970 --> 01:46:05,060
The game's up
if you beg her to stay.
977
01:46:06,520 --> 01:46:09,230
Act cold.
978
01:46:09,900 --> 01:46:14,570
Act as if you're
happy she's leaving you.
979
01:46:18,120 --> 01:46:19,700
Don't worry.
980
01:46:20,620 --> 01:46:22,500
I was going to do that anyway.
981
01:46:33,260 --> 01:46:38,890
Comb your hair.
982
01:46:39,260 --> 01:46:42,260
A man's style
is all about his hair.
983
01:47:21,010 --> 01:47:23,970
They're releasing you today.
Hold on a bit more.
984
01:47:24,810 --> 01:47:25,810
Yes,
985
01:47:29,940 --> 01:47:31,560
I heard.
986
01:47:31,610 --> 01:47:32,860
You're angry at me?
987
01:47:34,780 --> 01:47:36,570
What's there to be angry about?
988
01:47:39,610 --> 01:47:40,610
Why did you do it?
989
01:47:43,910 --> 01:47:45,160
Why?
990
01:47:46,790 --> 01:47:50,079
I told you everything
about our plan.
991
01:47:50,080 --> 01:47:51,330
Why did you do it?
992
01:47:52,380 --> 01:47:55,250
When I met the magistrate,
993
01:47:56,210 --> 01:47:58,670
an idea came to me.
994
01:48:01,550 --> 01:48:05,350
Shall we make up a fake story?
995
01:48:06,680 --> 01:48:11,770
It'll help us both.
996
01:48:18,360 --> 01:48:21,860
This was all set up.
997
01:48:22,910 --> 01:48:29,790
You knew that,
so why did you do it?
998
01:48:30,290 --> 01:48:31,580
I wanted to help you.
999
01:48:33,000 --> 01:48:38,260
The plan had to be
convincing, right?
1000
01:48:41,800 --> 01:48:46,350
I've not done anything for you
1001
01:48:51,020 --> 01:48:52,690
and I always felt
bad about that.
1002
01:48:55,020 --> 01:49:00,150
Plus, I couldn't trust Mong.
1003
01:49:07,120 --> 01:49:08,290
Wait!
1004
01:49:16,290 --> 01:49:21,880
I have to tell you something.
1005
01:49:23,890 --> 01:49:25,050
What?
1006
01:49:26,100 --> 01:49:27,100
I...
1007
01:49:31,390 --> 01:49:32,890
love you.
1008
01:49:38,320 --> 01:49:39,780
What did you say?
1009
01:49:40,490 --> 01:49:41,900
I love you.
1010
01:49:44,200 --> 01:49:49,330
I'm a servant so
I don't have the right.
1011
01:49:52,710 --> 01:49:53,870
But, I love you.
1012
01:50:07,720 --> 01:50:10,600
Lucky Chun-hyang!
1013
01:50:15,400 --> 01:50:17,230
Aren't you dizzy?
1014
01:50:21,190 --> 01:50:22,940
I have to take Bang-ja with me.
1015
01:50:30,370 --> 01:50:31,370
What?
1016
01:50:31,371 --> 01:50:33,540
I'm not going anywhere
without him.
1017
01:50:40,380 --> 01:50:41,800
Have you gone mad?
1018
01:50:43,380 --> 01:50:45,170
If I can't,
I'll tell them everything.
1019
01:50:57,730 --> 01:51:01,150
Weird people.
1020
01:51:03,490 --> 01:51:08,990
Truly weird.
1021
01:51:09,410 --> 01:51:15,080
I know. But the three of us
got along surprisingly well.
1022
01:51:16,120 --> 01:51:19,290
I was the one in pain.
1023
01:51:22,000 --> 01:51:24,670
No, I thought
I was the one in pain.
1024
01:51:34,890 --> 01:51:35,970
Bang-ja!
1025
01:52:06,720 --> 01:52:07,800
What?
1026
01:52:08,470 --> 01:52:10,180
There's a strange fish.
1027
01:52:11,220 --> 01:52:12,550
Fish?
1028
01:52:26,110 --> 01:52:28,070
Where the hell is it?
1029
01:53:06,480 --> 01:53:09,530
Dear me, I pushed her.
1030
01:53:47,190 --> 01:53:51,360
He kept sending people after us.
1031
01:53:53,820 --> 01:53:57,280
We kept running.
1032
01:53:59,200 --> 01:54:00,660
I'm not surprised.
1033
01:54:02,210 --> 01:54:04,080
He's one hell of a man.
1034
01:54:04,830 --> 01:54:07,380
But you are amazing.
1035
01:54:08,420 --> 01:54:11,960
You ran off with
an aristocrat's woman.
1036
01:54:16,470 --> 01:54:18,350
She wasn't his,
1037
01:54:20,390 --> 01:54:22,060
but mine.
1038
01:54:49,590 --> 01:54:51,630
This is she?
1039
01:54:53,590 --> 01:54:55,380
She survived but
1040
01:55:02,220 --> 01:55:07,390
became like a child.
1041
01:55:08,770 --> 01:55:12,270
You've been on the run
with her like this?
1042
01:55:14,780 --> 01:55:15,900
Yes.
1043
01:55:17,990 --> 01:55:19,740
A heartbreaking tale.
1044
01:55:21,660 --> 01:55:23,990
I'll write a good story for you.
1045
01:55:24,580 --> 01:55:27,460
The love of a servant.
1046
01:55:27,790 --> 01:55:31,380
No, not like that.
1047
01:55:33,130 --> 01:55:34,170
Then what?
1048
01:55:35,130 --> 01:55:37,260
Beautify the story.
1049
01:55:42,430 --> 01:55:49,690
Chun-hyang was on a swing
on a beautiful May day.
1050
01:55:51,860 --> 01:55:57,280
She fell in love
with Mong at first sight.
1051
01:55:58,860 --> 01:56:03,740
He went to Seoul,
1052
01:56:03,790 --> 01:56:05,740
passed the exam,
she waited for him
1053
01:56:09,580 --> 01:56:17,170
and they lived
happily ever after.
1054
01:56:19,220 --> 01:56:24,720
If you want, I'll write it
like that but why?
1055
01:56:25,850 --> 01:56:27,560
Because it's something
1056
01:56:32,190 --> 01:56:33,980
she never got to have.
1057
01:56:37,190 --> 01:56:39,360
The title should be.
1058
01:56:46,330 --> 01:56:54,330
'The Tale of Chun-hyang'
1059
01:57:08,890 --> 01:57:13,850
'The Tale of Chun-hyang'.
A great title.
1060
01:57:18,030 --> 01:57:22,570
And put in this scene.
1061
01:57:35,670 --> 01:57:41,670
It's when the master
is really in love with her.
1062
01:57:42,880 --> 01:57:48,390
He sings a song for her.
1063
01:57:49,600 --> 01:57:55,850
Come here and I'll carry
you on my back.
1064
01:57:59,820 --> 01:58:03,360
Come here
1065
01:58:08,790 --> 01:58:12,080
I'm no good at singing, so...
1066
01:58:15,580 --> 01:58:19,380
But you're the hero of the tale.
1067
01:58:20,130 --> 01:58:25,090
I don't care what kind of
role I play in the tale.
1068
01:58:28,430 --> 01:58:30,600
I'm the hero in my heart.
1069
01:58:35,310 --> 01:58:38,190
I'll try again properly.
1070
01:58:40,980 --> 01:58:48,980
Come here and I'll carry you.
1071
01:58:52,410 --> 01:59:00,410
You're my love, my true love...
70935
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.