All language subtitles for The.Servant.2010.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,240 --> 00:00:44,660 CJ Entertainment and Barunson Present. 2 00:00:51,210 --> 00:00:54,760 A Barunson Sio Film Production. 3 00:00:59,220 --> 00:01:03,270 Executive Producer Katharine KIM. 4 00:01:05,520 --> 00:01:09,560 Associate Producer Joon H. CHOI. 5 00:01:12,230 --> 00:01:14,940 Investment Executives Sean LEE, LEE Sang-moo. 6 00:01:18,700 --> 00:01:21,410 Produced by MOON Yang-kwon, Syd LIM. 7 00:01:25,290 --> 00:01:26,460 Production Executive SEO Woo-sik. 8 00:01:26,500 --> 00:01:28,750 Why don't you take a seat? 9 00:01:30,590 --> 00:01:33,090 Master told me to be courteous. 10 00:01:35,300 --> 00:01:38,840 There's something we need to sort out. 11 00:01:38,890 --> 00:01:39,890 Sort out? 12 00:01:40,140 --> 00:01:42,100 The issue of how you should address the master. 13 00:01:43,310 --> 00:01:47,680 Don't worry. 14 00:01:48,140 --> 00:01:50,100 I may be of a higher class but 15 00:01:50,610 --> 00:01:52,980 I wouldn't use the plain form with Mr. YI. 16 00:01:55,440 --> 00:01:59,199 But nonetheless I want you to know 17 00:01:59,200 --> 00:02:03,870 my master's plainly spoken. 18 00:02:05,620 --> 00:02:06,660 I see. 19 00:02:12,210 --> 00:02:14,209 KIM Joo-hyuck, 20 00:02:14,210 --> 00:02:16,300 RYOO Seung-bum, CHO Yeo-jeong. 21 00:02:18,720 --> 00:02:23,890 Written and Directed by KIM Dae-woo 22 00:02:32,310 --> 00:02:35,650 I made you come all this way because I want this soup. 23 00:02:35,980 --> 00:02:38,940 - Sorry. - Not at all. 24 00:02:41,070 --> 00:02:43,030 After you try it, 25 00:02:43,070 --> 00:02:44,310 you'll say it's worth the trip. 26 00:02:44,330 --> 00:02:45,490 Yes, sir. 27 00:02:53,080 --> 00:02:56,500 I asked you to come 28 00:02:59,630 --> 00:03:05,260 because I'm not sure I'd make a good subject for a novel. 29 00:03:07,890 --> 00:03:09,470 What are you saying? 30 00:03:09,890 --> 00:03:12,390 I was so excited I couldn't sleep last night. 31 00:03:13,610 --> 00:03:16,480 You're the town's most glamorous gangster... 32 00:03:19,990 --> 00:03:21,070 Me and my mouth. 33 00:03:21,530 --> 00:03:23,069 I'm sorry. I shouldn't have said that. 34 00:03:23,070 --> 00:03:24,570 You're right, I am a gangster. 35 00:03:27,330 --> 00:03:28,490 And 36 00:03:31,830 --> 00:03:34,080 you're at the top of the beach reading heap. 37 00:03:34,630 --> 00:03:35,710 Beach reading? 38 00:03:39,210 --> 00:03:40,960 I'm not sure if I'm the best. 39 00:03:41,590 --> 00:03:45,840 Anyway, thanks for choosing me. 40 00:03:47,220 --> 00:03:49,060 Any writer 41 00:03:51,430 --> 00:03:54,310 would want to write about you. 42 00:04:02,240 --> 00:04:06,320 What did you do before? 43 00:04:07,830 --> 00:04:11,950 I used to be a servant. 44 00:04:13,870 --> 00:04:15,290 A servant! 45 00:04:17,340 --> 00:04:20,670 I went from here to there until I was 30 46 00:04:22,170 --> 00:04:25,760 and I became an aristocrat's servant. 47 00:04:27,430 --> 00:04:34,140 I shared a room with a house guest, Mr. MA. 48 00:04:41,190 --> 00:04:44,780 You're the new maid? 49 00:04:45,700 --> 00:04:48,280 Enjoying your life here? 50 00:04:49,700 --> 00:04:50,870 Yes, why do you ask? 51 00:04:52,500 --> 00:04:54,500 That's not the way. 52 00:04:55,080 --> 00:04:57,500 We should look each other in the eye when we talk. 53 00:05:03,720 --> 00:05:08,590 People told me to be careful when you're around. 54 00:05:10,350 --> 00:05:13,519 All gossip and rumors. 55 00:05:13,520 --> 00:05:14,520 It's hot! 56 00:05:15,440 --> 00:05:16,600 How silly! 57 00:05:17,900 --> 00:05:20,940 This is fun. Can I come again? 58 00:05:21,690 --> 00:05:24,860 Sorry? Yes... 59 00:05:26,700 --> 00:05:28,160 Dear me! 60 00:05:36,210 --> 00:05:39,500 She was talking to me but her eyes were on you. 61 00:05:41,090 --> 00:05:42,960 Sorry? Oh... 62 00:05:46,220 --> 00:05:47,670 It's hot! 63 00:05:49,640 --> 00:05:50,760 What are you doing? 64 00:05:53,810 --> 00:05:55,140 So hot! 65 00:06:04,190 --> 00:06:11,160 So, what's Mong like? 66 00:06:12,280 --> 00:06:14,490 It's only been a few days 67 00:06:14,990 --> 00:06:16,080 so I don't know. 68 00:06:17,710 --> 00:06:18,790 He's nice to me. 69 00:06:20,210 --> 00:06:21,170 Nice? 70 00:06:21,210 --> 00:06:24,960 He's given me clothes. 71 00:06:27,420 --> 00:06:28,670 Mong... 72 00:06:29,430 --> 00:06:32,390 I've known him since he was a kid 73 00:06:34,260 --> 00:06:36,470 but still can't figure him out. 74 00:06:43,820 --> 00:06:47,780 It wasn't a grand job but I wanted to do my best. 75 00:06:49,280 --> 00:06:52,070 It must be tough waiting around for me. 76 00:06:53,200 --> 00:06:54,780 Not at all, master. 77 00:06:58,080 --> 00:07:03,670 Then, I saw her. 78 00:07:22,810 --> 00:07:28,690 The scent of flowers is all around. 79 00:07:28,730 --> 00:07:34,660 From this peak to that peak All around. 80 00:07:39,700 --> 00:07:44,670 Butterflies follow the scent. 81 00:07:44,710 --> 00:07:48,800 Do you work here? 82 00:07:49,710 --> 00:07:50,710 Yeah, 83 00:07:52,220 --> 00:07:55,510 why do you ask? 84 00:07:56,390 --> 00:07:57,680 Who is she? 85 00:07:59,020 --> 00:08:03,689 She's the owner's daughter, 86 00:08:03,690 --> 00:08:05,230 Her name's Chun-hyang. 87 00:08:07,110 --> 00:08:08,230 I'm Hyang-dan. 88 00:08:08,270 --> 00:08:12,570 Butterfly, drunk by the scent, 89 00:08:12,610 --> 00:08:18,160 don't sit on the petals. 90 00:08:18,200 --> 00:08:26,200 For scented flowers uphold their fidelity. 91 00:08:34,380 --> 00:08:42,380 Don't come sit on my petals. 92 00:09:01,540 --> 00:09:03,080 Bang-ja! 93 00:09:06,210 --> 00:09:10,170 Go arrange a meeting. Hurry! 94 00:09:33,820 --> 00:09:36,700 You can't follow me in here! 95 00:09:38,200 --> 00:09:44,950 My master wants a word with you. 96 00:09:45,000 --> 00:09:46,450 Who's your master? 97 00:09:47,620 --> 00:09:49,670 He's the one that got up earlier. 98 00:09:49,710 --> 00:09:52,460 The most handsome guy there. 99 00:09:52,800 --> 00:09:54,090 Handsome? 100 00:09:54,630 --> 00:09:56,799 Stop talking rubbish and get out! 101 00:09:56,800 --> 00:09:58,469 You could just have a word with him. 102 00:09:58,470 --> 00:09:59,800 I was wondering 103 00:10:00,800 --> 00:10:04,350 where you'd gone. What are you doing here? 104 00:10:05,020 --> 00:10:06,980 I was telling her about you, master. 105 00:10:17,190 --> 00:10:19,450 Such a grave indiscretion. 106 00:10:20,360 --> 00:10:23,450 I was a bit scared but it's alright. 107 00:10:24,990 --> 00:10:26,370 You didn't have to hit him. 108 00:10:29,620 --> 00:10:32,080 I've been too kind to him. 109 00:10:36,210 --> 00:10:40,260 I'd like to invite you to tea to apologize properly. 110 00:10:41,840 --> 00:10:45,390 What are you doing? 111 00:10:45,640 --> 00:10:51,350 Chun-hyang, I'm dying waiting for you. 112 00:10:51,400 --> 00:10:53,060 I said no. 113 00:10:55,270 --> 00:10:57,780 But you sang for the aristocrats. 114 00:10:58,490 --> 00:10:59,989 You have to play fair. 115 00:10:59,990 --> 00:11:00,990 Hey, you! 116 00:11:02,280 --> 00:11:06,450 I don't know what it's about 117 00:11:07,290 --> 00:11:08,790 but the lady said 'no.' 118 00:11:16,420 --> 00:11:19,460 Young master, let me greet you. 119 00:11:20,010 --> 00:11:22,550 I'm Gwang of Tavern Street. 120 00:11:22,590 --> 00:11:24,680 Nice to meet you. 121 00:11:29,390 --> 00:11:32,440 Looks like you're all fired up. 122 00:11:33,480 --> 00:11:36,189 But time to go home now. 123 00:11:36,190 --> 00:11:37,270 Don't do that... 124 00:11:37,320 --> 00:11:39,070 You can't order me around. 125 00:11:40,400 --> 00:11:42,780 You cant order me around. 126 00:11:42,820 --> 00:11:49,790 You're enraging this lowly nothing of a guy. 127 00:11:50,500 --> 00:11:52,080 Go home, now! 128 00:11:59,210 --> 00:12:00,340 Who the hell are you? 129 00:12:00,380 --> 00:12:03,630 I'm his servant. 130 00:12:03,720 --> 00:12:05,640 You servant! 131 00:12:07,720 --> 00:12:09,810 I'm alright, stand back. 132 00:12:28,030 --> 00:12:30,450 Where are you? 133 00:12:30,910 --> 00:12:31,950 Boss. 134 00:12:50,010 --> 00:12:54,100 Chun-hyang... 135 00:12:55,690 --> 00:12:58,980 That was a big mistake. 136 00:13:00,230 --> 00:13:02,190 You shouldn't have done that. 137 00:13:03,650 --> 00:13:05,360 What was I supposed to do? 138 00:13:06,410 --> 00:13:10,450 You robbed Mong the chance 139 00:13:10,990 --> 00:13:12,540 to show off. 140 00:13:13,500 --> 00:13:16,000 And he hit you. 141 00:13:16,290 --> 00:13:17,870 Don't you have any pride? 142 00:13:20,210 --> 00:13:22,170 But I'm his servant. 143 00:13:28,680 --> 00:13:29,800 Was that the only reason? 144 00:13:31,930 --> 00:13:36,640 I guess. This is making me angry. 145 00:13:39,900 --> 00:13:41,060 What shall I do? 146 00:13:41,110 --> 00:13:45,070 Of course, you'll have to get her word on this. 147 00:13:45,900 --> 00:13:46,900 What? 148 00:13:47,820 --> 00:13:49,450 How can I do that? 149 00:13:51,200 --> 00:13:54,660 Let's deal with Hyang-dan first. 150 00:13:55,330 --> 00:13:56,330 Sorry? 151 00:13:59,500 --> 00:14:02,090 I never teach this to anyone. Never. 152 00:14:02,130 --> 00:14:03,750 Oh, please. 153 00:14:04,510 --> 00:14:07,760 You're in a tight spot so I want to help. 154 00:14:08,430 --> 00:14:13,179 Tell her what needs to be done. 155 00:14:13,180 --> 00:14:15,970 Walk back and forth in front of her. 156 00:14:16,020 --> 00:14:18,640 That'll get her confused and irritated. 157 00:14:18,690 --> 00:14:21,730 Don't take any notice and focus on 158 00:14:21,770 --> 00:14:24,270 what you need to say and then. 159 00:14:24,320 --> 00:14:26,570 Then, just casually like this. 160 00:14:30,950 --> 00:14:33,580 Grab hold of her right here. 161 00:14:40,420 --> 00:14:43,630 What? Grab her there? 162 00:14:43,670 --> 00:14:49,260 Not too fast, not too slow. Like this. 163 00:14:54,600 --> 00:14:57,640 She's not going to let me do that! 164 00:14:58,230 --> 00:14:59,270 She'll get away. 165 00:15:01,400 --> 00:15:02,560 Get away? 166 00:15:03,020 --> 00:15:04,480 Of course. 167 00:15:06,110 --> 00:15:10,990 Try again and see if you can get away. 168 00:15:11,030 --> 00:15:14,490 You're walking and she's talking. 169 00:15:14,530 --> 00:15:15,780 And grab! 170 00:15:17,910 --> 00:15:23,000 You can't get away. 171 00:15:27,000 --> 00:15:28,670 He's a weird servant. 172 00:15:29,510 --> 00:15:32,760 Other servants don't get involved. 173 00:15:32,800 --> 00:15:34,260 Very brave! 174 00:15:35,220 --> 00:15:39,390 What if his master's lost his nerve? 175 00:15:41,940 --> 00:15:45,480 He's caught the bait. 176 00:15:46,690 --> 00:15:49,690 He'll come back. You'll see. 177 00:15:57,280 --> 00:16:02,000 A servant has come from Lord YI's. 178 00:16:12,050 --> 00:16:16,840 Who told you to make a decision? 179 00:16:17,300 --> 00:16:19,180 Just pass on the message. 180 00:16:21,810 --> 00:16:26,060 He wants to see her tomorrow 181 00:16:26,610 --> 00:16:28,480 by the waterfall. 182 00:16:29,400 --> 00:16:31,570 My mistress doesn't go out with men. 183 00:16:31,610 --> 00:16:33,190 She's not like that. 184 00:16:33,200 --> 00:16:37,660 I don't care what she's like. Just pass on the message. 185 00:16:37,700 --> 00:16:39,870 There's no point in passing it on. 186 00:16:40,490 --> 00:16:42,580 You're so stubborn! 187 00:16:49,630 --> 00:16:53,880 What a lovely view. 188 00:16:56,510 --> 00:16:59,350 Why this sudden talk of the view? 189 00:16:59,390 --> 00:17:00,390 Grab! 190 00:17:06,770 --> 00:17:13,110 Let's try to get along, shall we? 191 00:17:19,120 --> 00:17:20,370 What did he say? 192 00:17:23,330 --> 00:17:26,290 His master wants to meet her. 193 00:17:26,920 --> 00:17:27,920 And then? 194 00:17:29,540 --> 00:17:31,380 Answer me. 195 00:17:32,590 --> 00:17:34,380 So I said 'yes'. 196 00:17:34,970 --> 00:17:37,550 What? 197 00:17:39,140 --> 00:17:40,680 What was I supposed to do? 198 00:17:46,980 --> 00:17:49,480 What do nobles talk about on a date? 199 00:17:51,610 --> 00:17:54,190 Maybe the same things we do. 200 00:17:57,320 --> 00:18:00,870 Aren't they hungry, smelling this? 201 00:18:07,120 --> 00:18:08,750 They're not like us. 202 00:18:09,790 --> 00:18:12,380 They hide their feelings. 203 00:18:13,420 --> 00:18:17,760 Not shoving it down the throat even if you're starving. 204 00:18:19,300 --> 00:18:20,900 That's what being an aristocrat is about. 205 00:18:21,430 --> 00:18:23,100 You're a bit like one yourself. 206 00:18:27,230 --> 00:18:31,690 Stop talking and focus on the meat. 207 00:18:35,730 --> 00:18:39,570 You're a good cook. 208 00:18:42,200 --> 00:18:44,740 What an odd thing for a guy to be good at. 209 00:18:44,790 --> 00:18:47,950 You seemed so strong at the fight the other day 210 00:18:50,620 --> 00:18:53,670 but now your hands seem so gentle. 211 00:18:55,500 --> 00:18:56,960 Come to think of it, 212 00:18:57,710 --> 00:18:59,880 you are really good with the barbecue. 213 00:19:02,010 --> 00:19:04,050 Did you learn this from Mr. MA? 214 00:19:08,140 --> 00:19:11,640 Who's Mr. MA? 215 00:19:13,230 --> 00:19:18,030 A lecherous house guest. 216 00:19:19,070 --> 00:19:22,950 He taught Bang-ja some naughty 217 00:19:22,990 --> 00:19:24,780 skills that he used on her. 218 00:19:26,910 --> 00:19:32,210 I scolded him for that. 219 00:19:35,340 --> 00:19:39,380 I see... 220 00:19:56,060 --> 00:19:57,480 Isn't it hot? 221 00:19:58,690 --> 00:20:00,210 I learnt to take the heat from Mr. MA. 222 00:20:00,240 --> 00:20:03,400 I put you into a mood, you silly boy. 223 00:20:04,410 --> 00:20:09,410 Oh, no! Are you okay? 224 00:20:10,700 --> 00:20:12,210 Are you okay? 225 00:20:12,250 --> 00:20:14,500 What happened? 226 00:20:15,000 --> 00:20:16,210 Stay still. 227 00:20:16,960 --> 00:20:18,460 You've sprained your ankle. 228 00:20:18,500 --> 00:20:20,380 Stay still. 229 00:20:24,220 --> 00:20:27,470 Oh, dear! Let her rest her ankle. 230 00:20:27,510 --> 00:20:28,970 Be quiet, you! 231 00:20:30,100 --> 00:20:33,980 Let her rest her foot. 232 00:20:34,520 --> 00:20:35,850 Fortunately, It's not so swollen. 233 00:20:40,320 --> 00:20:42,400 Is there a stone to put it up on? 234 00:20:42,440 --> 00:20:46,700 - Oh, Mistress...! - Bang-ja, come on! 235 00:21:19,110 --> 00:21:20,150 One moment. 236 00:21:43,710 --> 00:21:46,170 Your master is weird. 237 00:21:46,800 --> 00:21:49,050 He wants me to be carried by a servant. 238 00:21:50,800 --> 00:21:51,890 I know. 239 00:21:53,930 --> 00:21:56,640 My clothes are damp from your wet clothes. 240 00:22:00,190 --> 00:22:01,940 You can walk if you want. 241 00:22:03,690 --> 00:22:07,070 Why are you using such plain language? 242 00:22:09,530 --> 00:22:11,160 You're not a noble. 243 00:22:12,330 --> 00:22:15,240 I show you respect when my master is there 244 00:22:16,000 --> 00:22:18,160 but I'm older than yo. 245 00:22:22,630 --> 00:22:23,960 Am I heavy? 246 00:22:24,000 --> 00:22:26,800 As light as a feather. 247 00:22:28,090 --> 00:22:30,680 You're good at everything. 248 00:22:31,800 --> 00:22:33,050 Like what? 249 00:22:34,510 --> 00:22:40,480 Fighting, swimming and barbecuing meat. 250 00:22:42,270 --> 00:22:44,150 You never got the chance to try the meat. 251 00:22:44,610 --> 00:22:48,400 I didn't need to. I could tell from the smell. 252 00:22:51,280 --> 00:22:53,780 Must have been a lovely journey. 253 00:22:58,460 --> 00:22:59,870 It's snowing. 254 00:23:23,440 --> 00:23:27,270 You run a rice shop? 255 00:23:30,200 --> 00:23:34,070 It's not my main line of work. 256 00:23:36,790 --> 00:23:42,330 Times are tough and this is no exception. 257 00:23:43,080 --> 00:23:45,670 We're just getting by. 258 00:23:45,710 --> 00:23:50,170 Sorry for interrupting but, 259 00:23:50,630 --> 00:23:54,970 if I were the master, I'd have carried her myself. 260 00:23:57,810 --> 00:24:01,060 That's the manly thing to do 261 00:24:01,180 --> 00:24:06,060 even if you collapse halfway. 262 00:24:09,820 --> 00:24:10,860 Right? 263 00:24:12,530 --> 00:24:16,660 You don't know anything. 264 00:24:18,540 --> 00:24:20,490 It's called playing hard to get. 265 00:24:22,710 --> 00:24:26,080 She expected me to carry her but I didn't. 266 00:24:26,790 --> 00:24:32,670 She gets confused and falls for me hard. 267 00:24:33,300 --> 00:24:35,890 I see. 268 00:24:38,810 --> 00:24:43,350 My skills are at a different level to your common ones. 269 00:24:47,270 --> 00:24:53,070 Where did you learn these skills? 270 00:24:54,990 --> 00:24:58,990 From reading the analects of Confucius and Mencius. 271 00:25:02,120 --> 00:25:04,580 And also my rival was only you. 272 00:25:07,920 --> 00:25:09,170 Only me? 273 00:25:11,130 --> 00:25:15,800 You're not really a rival for me, are you? 274 00:25:26,900 --> 00:25:28,060 Mr. MA. 275 00:25:29,110 --> 00:25:30,110 Yeah? 276 00:25:32,030 --> 00:25:36,780 Where did you learn those skills? 277 00:25:36,820 --> 00:25:39,619 What, of cutting up an octopus? 278 00:25:39,620 --> 00:25:43,790 No, the skill you taught me the other day. 279 00:25:44,200 --> 00:25:49,630 From Mr. JANG. 280 00:25:51,380 --> 00:25:52,880 Mr. JANG? 281 00:25:54,710 --> 00:26:00,590 A playboy from Jeolla who slept with thousand women. 282 00:26:01,890 --> 00:26:03,180 20 thousand? 283 00:26:04,390 --> 00:26:07,890 You think it's a lie? 284 00:26:11,110 --> 00:26:15,440 He must have been really handsome. 285 00:26:17,740 --> 00:26:20,200 You don't get women with your looks. 286 00:26:22,910 --> 00:26:26,660 With money, then? 287 00:26:28,460 --> 00:26:29,870 Silly boy. 288 00:26:30,790 --> 00:26:34,800 He knew how to read women's minds. 289 00:26:35,460 --> 00:26:39,800 He taught me the skills to do that. 290 00:26:42,300 --> 00:26:43,470 What's wrong with you? 291 00:26:46,020 --> 00:26:49,180 I don't take on anyone as a disciple. 292 00:26:52,400 --> 00:26:59,240 Is this for Chun-hyang? You want her? 293 00:26:59,900 --> 00:27:04,870 I want her so badly. 294 00:27:06,910 --> 00:27:10,790 He might be an noble 295 00:27:12,710 --> 00:27:14,170 but it's so unfair. 296 00:27:17,510 --> 00:27:23,970 Don't think I've made you a proper disciple. 297 00:27:24,010 --> 00:27:25,970 But since the situation is urgent, 298 00:27:27,520 --> 00:27:30,770 I'll give you a crash course. 299 00:27:32,480 --> 00:27:37,070 First, sit side by side like this. 300 00:27:37,110 --> 00:27:41,070 This is the basic position. 301 00:27:41,110 --> 00:27:45,279 Those that sit up like this, they know nothings. 302 00:27:45,280 --> 00:27:50,540 And then you lie down like this. 303 00:27:55,210 --> 00:27:58,000 You don't make her lie down? 304 00:27:59,300 --> 00:28:03,010 Stop talking and try to get me to lie down. 305 00:28:03,390 --> 00:28:05,970 Okay. 306 00:28:12,100 --> 00:28:18,980 It's been a long walk here. Shall we lie down and talk? 307 00:28:34,580 --> 00:28:38,540 See? Not easy to get her to lie down. 308 00:28:40,000 --> 00:28:41,460 I see. 309 00:28:44,090 --> 00:28:48,800 But even though I lie down... 310 00:28:50,600 --> 00:28:51,600 Sit down. 311 00:29:14,210 --> 00:29:16,370 This feels nice. 312 00:29:17,580 --> 00:29:25,580 And you lie down like and stop talking. And, then... 313 00:29:30,930 --> 00:29:32,640 Where do I touch? 314 00:29:33,680 --> 00:29:37,390 You don't touch anything. Put your shoulder here. 315 00:29:40,110 --> 00:29:45,530 You stare at her shoulder like this. 316 00:29:48,570 --> 00:29:49,660 At her shoulder? 317 00:29:51,280 --> 00:29:56,080 With all your heart. 318 00:29:59,290 --> 00:30:00,790 Like this. 319 00:30:06,840 --> 00:30:10,800 What? 320 00:30:13,430 --> 00:30:15,560 Thought you were staring at me. 321 00:30:18,390 --> 00:30:19,560 I wasn't staring at you. 322 00:30:21,310 --> 00:30:23,270 You weren't? 323 00:30:27,400 --> 00:30:32,070 And the final trick is sneezing. 324 00:30:35,330 --> 00:30:37,000 Think I'm coming down with a cold. 325 00:30:54,600 --> 00:30:55,890 You seem happy. 326 00:30:56,390 --> 00:31:00,890 Are we having chicken for dinner? 327 00:31:06,320 --> 00:31:10,070 Wasn't sure if I should tell you 328 00:31:11,780 --> 00:31:16,489 but Chun-hyang wrote to Mong. 329 00:31:16,490 --> 00:31:23,960 She did? 330 00:31:24,000 --> 00:31:25,000 Her servant? 331 00:31:25,500 --> 00:31:26,460 Yes... 332 00:31:26,500 --> 00:31:29,460 I took the letter from her. 333 00:31:42,020 --> 00:31:46,270 It's hot so I won't be dressed properly 334 00:31:46,320 --> 00:31:49,400 but if you don't mind me in flimsy clothing, 335 00:31:50,030 --> 00:31:51,900 I'd like to invite you to my humble abode. 336 00:31:53,320 --> 00:31:59,660 It's so hot as I write that I want to tear off my clothes. 337 00:32:00,120 --> 00:32:02,080 This doesn't seem right. 338 00:32:05,420 --> 00:32:07,540 How could she write such a letter... 339 00:32:08,920 --> 00:32:13,550 It's called an SGTH letter. 340 00:32:14,010 --> 00:32:16,850 An SGTH letter? 341 00:32:16,930 --> 00:32:19,470 A letter that Slowly Gets Them Horny. 342 00:32:20,930 --> 00:32:24,560 Someone else is behind this. 343 00:32:28,820 --> 00:32:31,650 SGTH letters are perfect for cold bastards. 344 00:32:32,700 --> 00:32:34,820 Once he reads it he'll come running. 345 00:32:35,700 --> 00:32:38,830 Then you can drive him crazy. 346 00:32:40,870 --> 00:32:44,830 And me? Should I sleep with Bang-ja? 347 00:32:46,580 --> 00:32:49,090 That's up to you. 348 00:32:51,210 --> 00:32:52,210 I see. 349 00:32:54,130 --> 00:32:58,470 Best not to sleep with him. 350 00:33:00,060 --> 00:33:04,480 No woman has ever been abandoned for not putting out easily. 351 00:33:05,600 --> 00:33:07,060 Go make some fruit salad. 352 00:33:08,110 --> 00:33:09,110 Yes. 353 00:33:13,700 --> 00:33:18,070 Something happened between you and Bang-ja, right? 354 00:33:19,410 --> 00:33:21,869 What do you mean? 355 00:33:21,870 --> 00:33:25,500 Don't fool around and tell me. 356 00:33:29,420 --> 00:33:33,380 He was just looking at me 357 00:33:33,420 --> 00:33:36,510 but I felt all weird and weak. 358 00:33:39,100 --> 00:33:42,760 So you did it? 359 00:33:42,770 --> 00:33:46,350 Mom. I'm just saying that's how I felt. 360 00:33:49,310 --> 00:33:53,860 He just looked at you? 361 00:33:54,780 --> 00:33:59,870 He lied down and kept staring at my shoulder from behind. 362 00:34:05,120 --> 00:34:06,580 It can't be... 363 00:34:08,420 --> 00:34:10,380 He can't know the 'staring from behind' technique. 364 00:34:12,380 --> 00:34:15,760 How could a mere servant... 365 00:34:17,130 --> 00:34:19,470 What's 'staring from behind?' 366 00:34:23,680 --> 00:34:25,270 It can't be. 367 00:34:27,520 --> 00:34:29,690 What are you talking about? 368 00:35:08,600 --> 00:35:10,770 You said you're in flimsy clothes 369 00:35:12,230 --> 00:35:13,690 but you're properly dressed. 370 00:35:15,530 --> 00:35:17,190 The day has turned cool. 371 00:35:42,720 --> 00:35:45,220 It was truly amazing. 372 00:35:47,890 --> 00:35:51,180 She was in pain when she bled but 373 00:35:52,480 --> 00:35:57,570 soon she was screaming for joy. 374 00:35:59,900 --> 00:36:02,490 I can still hear her. 375 00:36:10,910 --> 00:36:13,670 I shouldn't tell a servant this. 376 00:36:15,710 --> 00:36:16,790 Let's go. 377 00:36:24,590 --> 00:36:27,180 What's wrong, master? 378 00:36:27,970 --> 00:36:28,970 My stomach! 379 00:36:29,390 --> 00:36:33,480 He never got to sleep with her. 380 00:36:34,600 --> 00:36:35,600 Sorry? 381 00:36:37,320 --> 00:36:39,690 He was horny the whole night, but couldn't have sex. 382 00:36:40,530 --> 00:36:46,700 He was full of semen and hence the tummy ache. 383 00:36:50,620 --> 00:36:57,040 I knew it! He lied to me. 384 00:36:57,080 --> 00:36:59,460 She's not that easy. 385 00:37:04,880 --> 00:37:06,050 What shall I do now? 386 00:37:09,890 --> 00:37:14,390 We have to get there and take her first. 387 00:37:15,520 --> 00:37:16,520 'We'? 388 00:37:19,820 --> 00:37:20,860 I mean you. 389 00:37:22,990 --> 00:37:25,070 Hurry up! 390 00:37:52,010 --> 00:37:53,600 You... 391 00:37:54,350 --> 00:37:56,980 What are you doing here? 392 00:37:57,350 --> 00:37:58,480 How dare you? Leave! 393 00:38:00,360 --> 00:38:03,860 I just have to... Hold on... 394 00:38:05,780 --> 00:38:06,860 Let go! 395 00:38:07,490 --> 00:38:10,370 Just listen to me... 396 00:38:10,780 --> 00:38:11,870 I'm going to scream! 397 00:38:11,910 --> 00:38:13,290 Please... 398 00:38:13,330 --> 00:38:14,370 I'm really going to scream. 399 00:38:14,410 --> 00:38:15,950 If you do, 400 00:38:16,410 --> 00:38:22,290 I'll be beaten to death because of my low status. 401 00:38:43,610 --> 00:38:45,070 Why are you shivering? 402 00:38:53,410 --> 00:38:54,490 Because I'm scared. 403 00:38:56,000 --> 00:38:57,870 Then why did you come in? 404 00:39:00,830 --> 00:39:03,790 I didn't know how scared I'd be. 405 00:39:09,090 --> 00:39:12,840 Mr. MA didn't teach you a new skill today? 406 00:39:17,520 --> 00:39:23,400 He did but I can't remember. 407 00:39:24,690 --> 00:39:28,990 What was it? 408 00:39:33,700 --> 00:39:39,160 He told me to look at you. 409 00:39:44,500 --> 00:39:46,670 Then put my lips on your cheek 410 00:39:48,420 --> 00:39:50,590 and ask if I can kiss you. 411 00:39:51,430 --> 00:39:52,760 What are you doing? 412 00:39:55,100 --> 00:40:03,100 Then, hold you and ask you if I could hold you. 413 00:40:08,280 --> 00:40:12,990 Then, touch you and ask if I could touch you. 414 00:40:13,610 --> 00:40:14,610 What are you doing? 415 00:40:14,620 --> 00:40:16,160 I'm going to scream, seriously! 416 00:40:16,910 --> 00:40:18,740 Can I undress you? 417 00:40:22,290 --> 00:40:26,580 Im going to scream! 418 00:40:26,630 --> 00:40:29,500 You don't want this? 419 00:40:30,090 --> 00:40:32,170 I'm going to scream! 420 00:40:39,930 --> 00:40:42,770 He told me to ask if I can undress you and... 421 00:41:18,720 --> 00:41:20,890 We can't do this. 422 00:41:22,560 --> 00:41:23,850 Why not? 423 00:41:56,130 --> 00:41:58,130 We're the same rank. Nothing will change for us. 424 00:42:13,030 --> 00:42:14,440 You're illiterate. 425 00:42:14,530 --> 00:42:17,070 Shouldn't put your hand stamp on any docume. 426 00:42:18,820 --> 00:42:20,160 It's alright. 427 00:42:20,820 --> 00:42:24,990 You don't even know what you signed. 428 00:42:32,000 --> 00:42:38,680 What a great story. 429 00:42:39,090 --> 00:42:44,060 You beat the son of an illustrious family. 430 00:42:45,390 --> 00:42:48,890 Tell me more about the hand stamp. 431 00:42:55,030 --> 00:42:56,990 After we slept together. 432 00:42:58,740 --> 00:43:00,280 She told me that she has to marry Mong. 433 00:43:01,120 --> 00:43:04,160 She made me sign a document 434 00:43:05,620 --> 00:43:07,950 promising to help her in her mission. 435 00:43:08,790 --> 00:43:11,170 Help her in what? 436 00:43:12,630 --> 00:43:14,790 I was to bring my master to her again. 437 00:43:15,380 --> 00:43:16,380 What? 438 00:43:17,210 --> 00:43:20,800 I persuaded him to go to her 439 00:43:21,930 --> 00:43:25,100 and they went into the room at once! 440 00:43:35,480 --> 00:43:38,940 Don't you ever sleep? 441 00:43:39,610 --> 00:43:41,530 Servants don't sleep. 442 00:43:51,290 --> 00:43:55,250 What's that noise? 443 00:43:56,920 --> 00:43:58,800 I saw them through a gap in the door. 444 00:43:58,840 --> 00:44:00,970 They were doing it standing. 445 00:44:03,840 --> 00:44:11,840 Standing up? Is that possible? 446 00:44:13,100 --> 00:44:17,520 Why are you shocked? He's an aristocrat. 447 00:44:30,500 --> 00:44:31,870 What are you doing? 448 00:44:50,390 --> 00:44:52,560 Are you just going to keep drinking? 449 00:44:57,310 --> 00:44:58,770 What do you care? 450 00:45:00,320 --> 00:45:08,320 You're sorry about the noise? 451 00:45:10,740 --> 00:45:12,700 I didn't hear a thing. 452 00:45:15,210 --> 00:45:16,870 I was deep asleep. 453 00:45:19,460 --> 00:45:20,880 My mom told me to do it. 454 00:45:23,090 --> 00:45:26,970 She said men get excited by the sound of moaning. 455 00:45:30,810 --> 00:45:32,470 That's not true. 456 00:45:37,940 --> 00:45:39,480 Think what you like. 457 00:46:28,490 --> 00:46:30,160 This is really tough for me. 458 00:48:50,130 --> 00:48:51,670 I have to have you, 459 00:48:55,680 --> 00:49:03,680 just to myself! I have to! 460 00:49:23,790 --> 00:49:24,790 No! 461 00:49:25,710 --> 00:49:27,290 What's the matter? 462 00:49:31,710 --> 00:49:33,010 A long time ago, 463 00:49:34,420 --> 00:49:37,590 I went to a tavern run by two sisters. 464 00:49:39,050 --> 00:49:40,850 Had a great time 465 00:49:42,720 --> 00:49:49,980 but I ended up using some of my skills. 466 00:49:51,610 --> 00:49:52,610 And? 467 00:49:55,200 --> 00:49:59,370 There was a big feud between them over me. 468 00:50:00,120 --> 00:50:05,500 The older one spiked her sister's food. 469 00:50:06,330 --> 00:50:08,750 She didn't die, but she went blind. 470 00:50:09,790 --> 00:50:12,210 Know who I'm talking about? 471 00:50:13,880 --> 00:50:15,300 Chun-hyang's mom. 472 00:50:16,430 --> 00:50:20,850 Stop now. She comes from a long line of dangerous women. 473 00:50:27,390 --> 00:50:35,390 Whatever you tell me, I can't help it. 474 00:50:38,410 --> 00:50:42,490 I have to have her all to myself. 475 00:51:01,300 --> 00:51:02,680 What's happening? 476 00:51:04,890 --> 00:51:05,930 I've had my fun. 477 00:51:05,970 --> 00:51:08,480 Now I have to do some serious studying. 478 00:51:23,330 --> 00:51:27,660 Does she know you're leaving? 479 00:51:30,960 --> 00:51:32,750 She won't take it lying down if I tell her. 480 00:51:33,500 --> 00:51:35,090 I'll tell her later. 481 00:51:38,420 --> 00:51:40,380 Out of sight, out of mind, as they say. 482 00:51:44,220 --> 00:51:50,180 I want you to do something. 483 00:51:54,440 --> 00:52:00,860 I gave her an oath. Go and get it back. 484 00:52:07,700 --> 00:52:08,820 Did he order you to do that? 485 00:52:15,880 --> 00:52:17,750 What? Yes. 486 00:52:19,710 --> 00:52:21,050 So he's leaving? 487 00:52:21,720 --> 00:52:29,720 He's going to Seoul. Let's just give it to him. 488 00:52:40,990 --> 00:52:42,650 You nearly got into big trouble. 489 00:52:44,700 --> 00:52:45,870 That's yours. 490 00:52:52,410 --> 00:52:53,790 This is his. 491 00:53:01,920 --> 00:53:03,920 Hyang-dan tried to trick me. 492 00:53:06,680 --> 00:53:07,930 Are you going with him? 493 00:53:10,890 --> 00:53:13,930 For now, yes. 494 00:53:16,980 --> 00:53:21,690 But I'll come down soon. 495 00:53:29,240 --> 00:53:34,500 It wouldn't have worked out easily anyway. 496 00:53:38,420 --> 00:53:41,960 I see. I'll be waiting. 497 00:53:43,720 --> 00:53:46,380 I'll be back soon. 498 00:53:57,310 --> 00:53:58,400 Master... 499 00:54:00,820 --> 00:54:02,480 Well done. 500 00:54:02,530 --> 00:54:04,400 Master, I need to... 501 00:54:04,440 --> 00:54:06,490 Okay. 502 00:54:21,090 --> 00:54:25,380 I, Bang-ja, having spent a night with Chun-hyang, 503 00:54:26,010 --> 00:54:34,010 hereby promise to aid Chun-hyang in her efforts to marry Mong. 504 00:54:44,150 --> 00:54:47,150 That's better. Shall we go, master? 505 00:54:52,620 --> 00:54:54,030 You can stay here. 506 00:54:54,700 --> 00:54:55,700 Sorry? 507 00:54:56,080 --> 00:54:59,370 Send Chun-geun instead. 508 00:55:00,000 --> 00:55:01,880 What about me...? 509 00:55:08,800 --> 00:55:11,510 Yes, master. 510 00:55:12,430 --> 00:55:17,220 I hope you'll be healthy, master. 511 00:55:18,180 --> 00:55:24,570 Stop all that, you bastard. 512 00:55:26,990 --> 00:55:34,990 I thought he looked funny but I didn't care. 513 00:55:40,330 --> 00:55:43,170 I shouldn't in front of a man of your position 514 00:55:43,210 --> 00:55:45,590 but I'd like to smoke. 515 00:55:47,090 --> 00:55:48,090 Go on. 516 00:55:49,220 --> 00:55:54,140 So, you were left alone with Chun-hyang at last 517 00:55:55,600 --> 00:56:01,560 but her mom must have been a hard match. 518 00:56:06,820 --> 00:56:09,400 I wanted him to see you, Sir. 519 00:56:10,530 --> 00:56:14,870 This is Bang-ja who looks after our affairs. 520 00:56:17,200 --> 00:56:20,250 Nice to meet you, Sir. 521 00:56:26,250 --> 00:56:31,760 I would pour a drink but my hands are busy. 522 00:56:33,890 --> 00:56:35,140 Let me help. 523 00:56:43,730 --> 00:56:50,070 I heard about you. You're quite a fighter. 524 00:56:51,110 --> 00:56:52,610 An over-estimation, Sir. 525 00:56:53,530 --> 00:56:58,660 If you press me with your thumb, 526 00:56:58,700 --> 00:57:00,950 I'll drop dead. 527 00:57:01,790 --> 00:57:03,500 Quite a talker. 528 00:57:05,920 --> 00:57:08,040 So you want to supply to government offices. 529 00:57:13,430 --> 00:57:15,970 What do you know about my title? 530 00:57:16,510 --> 00:57:24,510 I come from humble origins so I'm not sure 531 00:57:25,650 --> 00:57:29,770 but I know there's you at the top 532 00:57:30,780 --> 00:57:36,780 and some other positions. 533 00:57:48,000 --> 00:57:51,880 This is Bang-ja of Chungpung that I told you about. 534 00:57:54,090 --> 00:57:56,260 I worked at Chungpung and 535 00:57:57,550 --> 00:57:59,260 her mom turned a blind eye 536 00:57:59,930 --> 00:58:02,890 to our monthly meetings. 537 00:58:04,520 --> 00:58:08,480 I was allowed to work outside by the main house 538 00:58:08,520 --> 00:58:10,480 in return for bringing them money every month. 539 00:58:14,820 --> 00:58:19,070 People started calling me Mr.Yi from then on. 540 00:58:24,290 --> 00:58:25,290 What are you playing at? 541 00:58:31,380 --> 00:58:32,880 You're going to keep touching me? 542 00:58:34,840 --> 00:58:36,760 Why not? 543 00:58:39,800 --> 00:58:41,680 I want to touch you too. 544 00:59:06,750 --> 00:59:09,000 Those were the good days. 545 00:59:26,720 --> 00:59:27,890 Are you alright? 546 00:59:31,310 --> 00:59:32,980 Are you new? 547 00:59:33,820 --> 00:59:36,190 It's me, Chun-hyang. 548 00:59:36,820 --> 00:59:41,450 Oh dear, my time must be up. 549 00:59:45,910 --> 00:59:46,950 Are you alright? 550 01:00:01,720 --> 01:00:04,340 You look very unwell. I'll go find some gruel. 551 01:00:16,230 --> 01:00:17,230 What the hell. 552 01:00:17,280 --> 01:00:18,940 But I am sick. 553 01:00:24,820 --> 01:00:26,870 Is she really yours now? 554 01:00:30,710 --> 01:00:38,710 I don't know. Maybe. I'm not at ease. 555 01:00:42,300 --> 01:00:46,550 Thought you'd be able to relax being with someone like her? 556 01:00:59,480 --> 01:01:00,690 I think I'm on my way out. 557 01:01:02,200 --> 01:01:08,080 You're fine judging by what you tried to do earlier. 558 01:01:11,410 --> 01:01:16,710 This reminds me of Mr. JANG. 559 01:01:19,130 --> 01:01:23,340 He masturbated right before he died. 560 01:01:23,880 --> 01:01:26,970 What? Before he died? 561 01:01:27,010 --> 01:01:32,270 It was a windy night and he was masturbating. 562 01:01:33,890 --> 01:01:36,190 I was crying next to him. 563 01:01:39,400 --> 01:01:46,570 He came and died. He died a happy man. 564 01:01:53,330 --> 01:01:57,960 It was stiff for three hours afterwards. 565 01:01:59,290 --> 01:02:01,040 We almost couldn't dress the corpse. 566 01:02:06,470 --> 01:02:13,350 The shape and its color Most of all, the size! 567 01:02:15,730 --> 01:02:17,060 How big was it? 568 01:02:20,110 --> 01:02:21,360 He could suck it himself. 569 01:02:38,580 --> 01:02:42,880 Mong passed the state exam! 570 01:02:43,300 --> 01:02:44,630 He's become a royal inspector! 571 01:02:45,590 --> 01:02:46,630 Really? 572 01:02:46,670 --> 01:02:48,880 The whole village is celebrating. 573 01:02:51,100 --> 01:02:55,560 I forgot about some chores. Got to go. 574 01:02:59,520 --> 01:03:02,270 Come here. Take this to him. 575 01:03:02,320 --> 01:03:05,279 Hope you get well soon. 576 01:03:05,280 --> 01:03:06,440 Bye. 577 01:03:31,140 --> 01:03:32,550 You the newly-appointed officials? 578 01:03:33,140 --> 01:03:34,390 Yes. 579 01:03:35,600 --> 01:03:36,720 First, 580 01:03:41,690 --> 01:03:46,650 the royal inspector? 581 01:03:46,690 --> 01:03:48,440 Not me. 582 01:03:49,700 --> 01:03:51,660 Who are you? 583 01:03:52,200 --> 01:03:56,370 The newly-appointed magistrate for Namwon. 584 01:03:56,830 --> 01:03:58,750 Why didn't you say that earlier? 585 01:03:59,710 --> 01:04:02,290 Which one is the royal inspector? 586 01:04:02,330 --> 01:04:04,460 I am. 587 01:04:11,470 --> 01:04:14,970 This has been left blank. 588 01:04:15,010 --> 01:04:17,260 Write down where you want to go. 589 01:04:18,180 --> 01:04:19,890 I get to choose? 590 01:04:21,020 --> 01:04:23,350 The document and the royal badge. 591 01:04:23,400 --> 01:04:26,980 This one only has two horses. 592 01:04:27,780 --> 01:04:29,570 They changed the regulation for that. 593 01:04:29,610 --> 01:04:34,070 And the ruler? 594 01:04:35,030 --> 01:04:40,750 Where? Must have dropped it on the way. 595 01:04:43,920 --> 01:04:45,630 You're useless! 596 01:04:48,920 --> 01:04:50,880 What's going on? 597 01:04:53,380 --> 01:04:54,890 What are you playing at? 598 01:04:56,100 --> 01:04:58,760 You've been drinking and made us wait. 599 01:05:02,520 --> 01:05:04,390 - Let's go. - Yes, let's. 600 01:05:04,690 --> 01:05:05,690 What? 601 01:05:14,320 --> 01:05:15,660 I've made a big mistake. 602 01:05:15,700 --> 01:05:20,660 Alright. You have a temper. 603 01:05:23,500 --> 01:05:26,670 We know you look down on us eunuchs. 604 01:05:27,590 --> 01:05:30,380 That's not true... 605 01:05:30,420 --> 01:05:34,010 You despise us, don't you? 606 01:05:34,300 --> 01:05:36,380 We eunuchs all look the same to you. 607 01:05:36,800 --> 01:05:43,390 But you're the same. No personality. 608 01:05:43,430 --> 01:05:46,480 There are so many royal inspectors these days. 609 01:05:47,610 --> 01:05:53,280 You need a unique personality and a lofty position. 610 01:05:54,570 --> 01:06:01,660 A unique story from a special man. 611 01:06:03,200 --> 01:06:11,200 But what would you know about that? 612 01:06:27,020 --> 01:06:28,560 I'm also from Namwon. 613 01:06:28,600 --> 01:06:30,560 Really? 614 01:06:32,480 --> 01:06:36,280 I look forward to your guidance from now on. 615 01:06:41,410 --> 01:06:45,500 You seemed disappointed earlier. 616 01:06:46,120 --> 01:06:47,500 Yes. 617 01:06:50,130 --> 01:06:53,380 I thought 'I did all that studying just for this?' 618 01:06:54,340 --> 01:06:57,340 I knew it wouldn't amount to much. 619 01:07:00,510 --> 01:07:01,760 Really? 620 01:07:03,220 --> 01:07:05,180 Then why did you work so hard? 621 01:07:06,230 --> 01:07:07,560 To be honest, 622 01:07:09,600 --> 01:07:13,190 I did it to bed as many women as possible. 623 01:07:14,610 --> 01:07:15,570 What? 624 01:07:15,610 --> 01:07:18,109 As a magistrate, 625 01:07:18,110 --> 01:07:21,280 I can sleep with all the women of the town. 626 01:07:23,120 --> 01:07:25,200 I have clear aims. 627 01:07:26,540 --> 01:07:29,870 I'm not interested in anything else. 628 01:07:32,500 --> 01:07:35,170 Nice and simple. 629 01:07:39,130 --> 01:07:41,550 What will you do? 630 01:07:41,970 --> 01:07:44,180 Search out corrupt officials and 631 01:07:44,220 --> 01:07:48,270 collect praiseworthy stories? 632 01:07:49,600 --> 01:07:53,480 The royal palace loves those stories. 633 01:07:54,820 --> 01:07:58,190 And they'll hand out titles for them. 634 01:08:06,870 --> 01:08:08,080 Stories... 635 01:08:09,210 --> 01:08:15,840 A unique story from a special man. 636 01:08:23,590 --> 01:08:25,470 Do you know many women in Namwon? 637 01:08:28,600 --> 01:08:31,680 No. Have anyone in mind? 638 01:08:34,440 --> 01:08:40,860 Are you into unique women? Really unusual? 639 01:08:43,200 --> 01:08:44,570 I love unusual women. 640 01:08:44,620 --> 01:08:47,370 I can't get hard when they're normal. 641 01:08:49,120 --> 01:08:52,290 What do you mean by 'unique?' 642 01:09:03,630 --> 01:09:06,220 Why are you getting so many new clothes? 643 01:09:06,720 --> 01:09:09,390 Cos I feel like it. 644 01:09:12,480 --> 01:09:14,190 Is it for Mong? 645 01:09:14,770 --> 01:09:16,190 Bring the rest. 646 01:09:23,240 --> 01:09:24,650 That's not the only reason. 647 01:09:33,080 --> 01:09:35,210 Thought you were happy with Bang-ja. 648 01:09:40,000 --> 01:09:41,050 I am. 649 01:09:42,260 --> 01:09:43,920 Then what are you doing? 650 01:09:43,970 --> 01:09:47,840 What's up with you? I'm confused. 651 01:09:49,600 --> 01:09:54,390 Thought you wanted to sell me to the highest bidder. 652 01:09:55,980 --> 01:09:57,400 That's true 653 01:09:59,320 --> 01:10:01,940 but you two look so happy. 654 01:10:05,910 --> 01:10:07,280 It's a shame. 655 01:10:15,830 --> 01:10:17,670 I laid the trap. 656 01:10:18,290 --> 01:10:19,830 I want to see if he'll take the bait. 657 01:10:22,210 --> 01:10:25,840 Even if I don't want him. I'm curious. 658 01:10:36,730 --> 01:10:42,400 We don't have anything else to give you 659 01:10:43,820 --> 01:10:44,940 but here's a five-horse one. 660 01:10:47,990 --> 01:10:51,950 Isn't this fraud? 661 01:10:52,410 --> 01:10:55,370 Lighten up. 662 01:10:56,160 --> 01:10:59,460 Times have changed. 663 01:11:00,170 --> 01:11:04,670 You have to keep up your standards. 664 01:11:25,320 --> 01:11:29,360 This place is doing good business. 665 01:11:29,410 --> 01:11:30,950 Wasn't like this before. 666 01:11:32,620 --> 01:11:34,580 Since the new owner came, it's been good. 667 01:11:37,620 --> 01:11:38,960 There she is. 668 01:12:01,060 --> 01:12:03,560 They threw me out. 669 01:12:05,190 --> 01:12:07,150 Maybe they got too self-conscious. 670 01:12:08,610 --> 01:12:15,490 You don't know, right? Bang-ja and Chun-hyang... 671 01:12:19,620 --> 01:12:26,419 Really? I had no idea. 672 01:12:26,420 --> 01:12:28,250 C'est la vie. 673 01:12:35,180 --> 01:12:37,470 She must have felt bad for me. 674 01:12:38,100 --> 01:12:40,060 She gave me the seed money. 675 01:12:42,100 --> 01:12:45,400 I gritted my teeth and worked my ass off. 676 01:12:48,820 --> 01:12:52,400 And, here I am. 677 01:12:53,450 --> 01:12:58,490 You were always clever. 678 01:13:13,720 --> 01:13:17,050 Is it good? 679 01:13:17,100 --> 01:13:18,760 Love it! 680 01:13:19,010 --> 01:13:20,010 Good? 681 01:13:33,450 --> 01:13:39,240 I'm better than Chun-hyang, aren't I? 682 01:13:40,080 --> 01:13:44,580 She's nothing. I'm way hotter than her. 683 01:14:01,640 --> 01:14:08,270 I've never slept with a servant before. 684 01:14:09,310 --> 01:14:11,480 I had many chances 685 01:14:13,070 --> 01:14:15,069 but didn't want to take advantage of my position. 686 01:14:15,070 --> 01:14:17,240 He was into me first. 687 01:14:19,780 --> 01:14:20,870 What are you saying? 688 01:14:22,790 --> 01:14:24,250 I mean Bang-ja. 689 01:14:25,620 --> 01:14:28,170 He liked me first. 690 01:14:30,630 --> 01:14:35,340 He saw me and started talking to me. 691 01:14:37,010 --> 01:14:38,890 He asked me, 'Do you work here?' 692 01:14:59,620 --> 01:15:02,160 Why is he so important? He's only a servant. 693 01:15:02,910 --> 01:15:05,240 He's not important. 694 01:15:06,710 --> 01:15:09,370 I'm just saying he liked me first. 695 01:15:12,630 --> 01:15:15,170 If I hadn't been a servant... 696 01:15:27,600 --> 01:15:30,600 You look terrible. 697 01:15:32,400 --> 01:15:34,270 Take a look in the mirror. 698 01:15:39,400 --> 01:15:43,280 Find anyone suitable? 699 01:15:44,540 --> 01:15:49,710 I went round the whole town but... 700 01:15:51,170 --> 01:15:54,420 You'll meet someone very unusual soon. 701 01:15:55,880 --> 01:15:59,970 Is Chun-hyang really that special? 702 01:16:02,180 --> 01:16:08,890 She plays hard to get. 703 01:16:10,640 --> 01:16:18,640 You'll have to scold her and imprison her. 704 01:16:19,400 --> 01:16:22,280 And she'll only obey after you draw blood. 705 01:16:25,990 --> 01:16:31,460 Sounds just perfect. 706 01:16:33,460 --> 01:16:36,460 You've come to the right place. 707 01:16:40,720 --> 01:16:42,170 Thank you. 708 01:16:42,470 --> 01:16:44,799 That's too much. 709 01:16:44,800 --> 01:16:45,800 See you soon. 710 01:17:15,920 --> 01:17:20,090 Is that you? Master? 711 01:17:21,630 --> 01:17:23,550 Your clothes... 712 01:17:24,720 --> 01:17:29,810 Let me greet you properly. How have you been? 713 01:17:30,270 --> 01:17:35,270 Congratulations on passing the exam. 714 01:17:36,810 --> 01:17:40,070 Thanks. 715 01:17:41,280 --> 01:17:44,450 Almost didn't recognize you. 716 01:17:48,410 --> 01:17:51,870 It's been a long time. 717 01:17:56,420 --> 01:18:00,710 This place is doing better than before. 718 01:18:08,890 --> 01:18:11,760 Take your time. I can wait. 719 01:18:12,470 --> 01:18:13,560 Master. 720 01:18:18,900 --> 01:18:26,450 Chun-hyang is unwell 721 01:18:28,030 --> 01:18:29,780 so she can't see you today. 722 01:18:41,590 --> 01:18:43,550 She may be ill 723 01:18:44,090 --> 01:18:46,550 but I'm here after all these years have passed. 724 01:18:52,010 --> 01:18:53,010 Tell her I'm here. 725 01:18:54,020 --> 01:19:02,020 But you did leave her so 726 01:19:10,280 --> 01:19:12,780 it might be better for you not to see her. 727 01:19:17,290 --> 01:19:22,080 You've grown insolent. 728 01:19:23,500 --> 01:19:25,630 Giving me orders? 729 01:19:31,510 --> 01:19:32,550 What are you doing? 730 01:19:33,310 --> 01:19:35,390 What could I do? 731 01:19:36,850 --> 01:19:42,400 I hope you'll take my position into account. 732 01:19:46,400 --> 01:19:49,150 Alright. 733 01:19:51,280 --> 01:19:55,080 Just tell her at least. 734 01:19:56,910 --> 01:19:58,870 I'll go if she won't see me. 735 01:20:29,820 --> 01:20:30,900 You didn't take long. 736 01:20:32,570 --> 01:20:33,570 What did he say? 737 01:20:34,700 --> 01:20:35,990 Not much. 738 01:20:36,030 --> 01:20:37,030 Huh? 739 01:20:39,040 --> 01:20:43,670 Not much. He wants to see me again. 740 01:20:47,050 --> 01:20:48,300 Are you going to help them? 741 01:20:50,010 --> 01:20:51,010 Yes. 742 01:20:55,300 --> 01:20:56,300 Get to work. 743 01:21:14,200 --> 01:21:15,280 What's Chun-hyang doing? 744 01:21:15,620 --> 01:21:17,740 Staring into space. 745 01:21:17,780 --> 01:21:19,080 She's not getting ready? 746 01:21:19,120 --> 01:21:20,120 No. 747 01:21:22,040 --> 01:21:23,870 What is she doing? I told her to get ready. 748 01:21:32,220 --> 01:21:34,170 She's been caught. 749 01:21:40,020 --> 01:21:43,560 A round of applause! 750 01:21:45,230 --> 01:21:46,980 Do this until you're naked! 751 01:21:47,020 --> 01:21:48,980 Take it off. 752 01:21:49,610 --> 01:21:51,570 Let's do it again! 753 01:21:56,030 --> 01:21:57,240 Why aren't you joining us? 754 01:21:57,280 --> 01:22:01,240 Don't mind me. 755 01:22:01,290 --> 01:22:04,080 You must feel awkward here 756 01:22:04,410 --> 01:22:06,830 being from such a humble background. 757 01:22:07,920 --> 01:22:10,250 I guess so. 758 01:22:10,590 --> 01:22:15,760 I understand but I'm worried. 759 01:22:17,510 --> 01:22:22,100 You'll make things tough for us. 760 01:22:22,140 --> 01:22:26,560 Don't worry about that. 761 01:22:27,150 --> 01:22:30,650 You're shutting yourself off from us clerks. 762 01:22:32,030 --> 01:22:34,279 I'm worried you're too eager 763 01:22:34,280 --> 01:22:35,990 to do your job. That won't do. 764 01:22:37,490 --> 01:22:39,279 - If you don't. - Right. 765 01:22:39,280 --> 01:22:44,579 Know what you're doing and you're too eager... 766 01:22:44,580 --> 01:22:51,380 I'll discuss everything with you. 767 01:22:52,420 --> 01:22:56,090 - Wait! - Hey! 768 01:22:56,130 --> 01:23:00,680 I'm glad we have an understanding. 769 01:23:00,720 --> 01:23:06,270 I feel I can discuss what's on my mind. 770 01:23:10,190 --> 01:23:11,360 This way. 771 01:23:21,120 --> 01:23:23,280 This is Bang-ja from Chungpung. 772 01:23:23,330 --> 01:23:24,740 He's useful to know. 773 01:23:24,790 --> 01:23:25,790 I see. 774 01:23:26,620 --> 01:23:27,750 Nice to meet you, Sir. 775 01:23:27,790 --> 01:23:28,790 Really? 776 01:23:33,880 --> 01:23:41,550 I heard the owner's daughter, Chun-hyang, 777 01:23:42,680 --> 01:23:48,850 that she is a good singer. I wish to hear her sing. 778 01:23:49,390 --> 01:23:50,390 Is that possible? 779 01:23:52,020 --> 01:23:58,109 I told her to get ready but she's not well. 780 01:23:58,110 --> 01:24:00,109 There are so many other girls here. 781 01:24:00,110 --> 01:24:01,200 Alright, you may go now. 782 01:24:01,240 --> 01:24:07,870 Don't get involved. 783 01:24:07,910 --> 01:24:11,460 I really want to hear her sing. 784 01:24:13,880 --> 01:24:15,460 Just have a drink. 785 01:24:20,800 --> 01:24:23,180 This is what I meant earlier. 786 01:24:23,890 --> 01:24:25,760 Do you follow me? 787 01:24:34,310 --> 01:24:36,190 I want to see her, so bring her. 788 01:24:36,230 --> 01:24:38,480 What's the problem? 789 01:24:40,530 --> 01:24:43,660 I'll bring her. Please don't be angry. 790 01:24:47,200 --> 01:24:52,080 This is a delicate matter. Don't get involved. 791 01:25:01,510 --> 01:25:08,850 I don't look my best but here I am at your service. 792 01:25:09,520 --> 01:25:10,770 Good to see you. 793 01:25:12,600 --> 01:25:14,770 You're beautiful, just as I heard. 794 01:25:15,730 --> 01:25:17,190 Not at all, Sir. 795 01:25:17,770 --> 01:25:20,940 You don't want to sing for me? 796 01:25:21,490 --> 01:25:27,370 I'd love to but I'm in no condition to sing. 797 01:25:27,870 --> 01:25:30,450 What? 798 01:25:30,500 --> 01:25:32,960 It's the magistrate's order. 799 01:25:33,000 --> 01:25:34,750 It's alright. 800 01:25:34,790 --> 01:25:36,580 She has a problem today. 801 01:25:36,630 --> 01:25:37,630 Okay. 802 01:25:38,210 --> 01:25:42,300 Sit beside me and pour me drinks. 803 01:25:44,510 --> 01:25:46,470 She's not someone who does that kind of... 804 01:25:49,010 --> 01:25:51,350 There must have been a misunderstanding. 805 01:25:52,230 --> 01:25:53,850 I'm not a giseng. 806 01:25:55,400 --> 01:25:56,769 Not a giseng? 807 01:25:56,770 --> 01:25:58,480 Aren't you a giseng's daughter? 808 01:26:00,230 --> 01:26:02,480 If you're going to be rude, 809 01:26:03,320 --> 01:26:05,030 why don't you have fun with a giseng? 810 01:26:06,780 --> 01:26:09,780 How arrogant! 811 01:26:19,090 --> 01:26:23,670 She's young and doesn't know any better. 812 01:26:25,970 --> 01:26:28,470 Please don't be angry. 813 01:26:28,510 --> 01:26:32,470 This town is a mess. 814 01:26:32,520 --> 01:26:37,060 Hold him. 815 01:26:38,310 --> 01:26:39,480 Sir, 816 01:26:42,230 --> 01:26:43,690 oh, sir! 817 01:26:54,330 --> 01:26:58,750 I'm not unreasonable. 818 01:26:59,880 --> 01:27:02,460 I wanted you to pour me drinks. 819 01:27:03,960 --> 01:27:05,300 Why are you being so arrogant? 820 01:27:07,220 --> 01:27:12,140 Ugly as well as stupid! 821 01:27:14,310 --> 01:27:18,770 Lock her up until she sees reason. 822 01:27:18,810 --> 01:27:19,850 As for him... 823 01:27:23,980 --> 01:27:26,780 Is he dead? 824 01:27:33,490 --> 01:27:35,120 I'm drunk, I'm going. 825 01:27:52,890 --> 01:27:55,390 She has a weak constitution. 826 01:27:57,730 --> 01:28:01,400 She won't last long in jail. 827 01:28:02,020 --> 01:28:03,310 Spare her. 828 01:28:07,320 --> 01:28:11,360 Discuss it with the clerk, not me. 829 01:28:13,320 --> 01:28:16,160 But who's in control of this place? 830 01:28:18,160 --> 01:28:20,160 It's you, sir! 831 01:28:21,330 --> 01:28:23,790 It's true but... 832 01:28:27,170 --> 01:28:32,800 he's shut down Chungpung and levied a lot of taxes. 833 01:28:34,100 --> 01:28:38,390 It's out of my control. 834 01:28:58,830 --> 01:29:02,580 What happened to your face? 835 01:29:04,210 --> 01:29:06,590 I have something to say... 836 01:29:10,090 --> 01:29:11,090 Come in. 837 01:29:14,890 --> 01:29:15,890 Go. 838 01:29:16,680 --> 01:29:18,760 Would you like something sweet to drink? 839 01:29:19,430 --> 01:29:20,560 Go now! 840 01:29:20,980 --> 01:29:22,770 Let me just clean this bit. 841 01:29:22,810 --> 01:29:24,850 I said get out! 842 01:29:28,690 --> 01:29:32,780 Temper, temper! 843 01:29:39,200 --> 01:29:41,410 Look at you... 844 01:29:52,170 --> 01:29:53,880 Help me, master. 845 01:29:55,260 --> 01:29:56,680 I know you can. 846 01:30:04,020 --> 01:30:05,770 You weren't happy when I came back, 847 01:30:08,190 --> 01:30:10,400 asking me not to get involved. 848 01:30:12,530 --> 01:30:14,780 Why ask for help now? 849 01:30:22,160 --> 01:30:27,870 I didn't know any better. 850 01:30:31,170 --> 01:30:32,880 Forgive me, master. 851 01:30:40,810 --> 01:30:43,060 I'll sort out everything. 852 01:30:45,520 --> 01:30:47,060 How can you? 853 01:30:52,280 --> 01:30:54,230 Don't you trust me? 854 01:30:57,610 --> 01:30:59,320 You don't have any power. 855 01:31:01,370 --> 01:31:04,240 I know you'll just ask for other people's help. 856 01:31:06,370 --> 01:31:07,960 What else can I do? 857 01:31:13,300 --> 01:31:19,260 A worm can only crawl. 858 01:31:24,270 --> 01:31:28,560 So, if you 859 01:31:33,900 --> 01:31:41,900 have to serve him... 860 01:31:45,620 --> 01:31:47,250 If there is no other way, 861 01:31:48,710 --> 01:31:50,170 just do it. 862 01:31:52,540 --> 01:31:53,590 Really? 863 01:31:57,090 --> 01:31:58,090 Yes. 864 01:32:23,030 --> 01:32:26,160 What a picture! 865 01:32:28,540 --> 01:32:30,000 You'll get her pregnant in jail. 866 01:33:09,370 --> 01:33:11,160 What if he doesn't come? 867 01:33:12,000 --> 01:33:13,250 He will. 868 01:33:14,080 --> 01:33:15,960 He left his royal badge with me. 869 01:33:19,380 --> 01:33:22,670 How about Chun-hyang? 870 01:33:23,220 --> 01:33:27,600 He said he brought her but I don't see her. 871 01:33:27,640 --> 01:33:31,099 This is making me mad. 872 01:33:31,100 --> 01:33:36,610 You think Mong deceived you? 873 01:33:37,900 --> 01:33:42,780 He's coming. I'm sure of it. 874 01:33:43,110 --> 01:33:45,700 You can't trust nobles! 875 01:33:55,500 --> 01:34:02,090 Many books teach you how a ruler should behave 876 01:34:02,630 --> 01:34:06,890 but it's hard to find a good magistrate. 877 01:34:06,930 --> 01:34:14,270 But one such magistrate has come to our town. 878 01:34:14,810 --> 01:34:16,520 He's going to say a few words... 879 01:34:18,900 --> 01:34:21,980 but... he is at present... 880 01:34:34,410 --> 01:34:42,000 You must have got bored waiting. 881 01:34:45,800 --> 01:34:49,180 Some food? 882 01:34:54,730 --> 01:34:57,560 Aren't you ashamed of yourself? 883 01:34:58,810 --> 01:35:06,810 I love it when you get argumentative. 884 01:35:11,120 --> 01:35:12,990 You love it, right? 885 01:35:14,040 --> 01:35:21,540 I'm sure you have naughty thoughts all the time. 886 01:35:21,790 --> 01:35:24,460 You into S & M? 887 01:35:24,800 --> 01:35:26,340 What do you think you're doing? 888 01:35:28,090 --> 01:35:32,470 It's alright. I know about you. 889 01:35:33,310 --> 01:35:37,640 Stupid is, stupid does. 890 01:35:39,100 --> 01:35:47,100 Does it feel good? And this? 891 01:35:54,370 --> 01:35:57,540 Are you alright? 892 01:35:59,000 --> 01:36:00,460 Move your hand! 893 01:36:06,590 --> 01:36:11,630 I love it when you get angry! 894 01:36:16,020 --> 01:36:21,480 Sorry, I have to touch you! 895 01:36:32,410 --> 01:36:34,780 You like it, huh? 896 01:36:44,210 --> 01:36:45,460 Sir! 897 01:36:46,670 --> 01:36:50,090 What? You startled me. 898 01:36:53,010 --> 01:36:54,180 I have something to say. 899 01:36:54,220 --> 01:36:55,550 What's going on? 900 01:36:56,010 --> 01:36:57,350 Sir! 901 01:36:59,890 --> 01:37:03,140 Please forgive Chun-hyang! 902 01:37:03,190 --> 01:37:05,900 It's that guy from the other day. 903 01:37:08,400 --> 01:37:11,440 Please release her. I know she's done wrong. 904 01:37:12,400 --> 01:37:14,569 What's wrong with you? 905 01:37:14,570 --> 01:37:16,070 Please let her go. 906 01:37:16,120 --> 01:37:22,080 What's going on? You'll pay for this. 907 01:37:25,840 --> 01:37:28,670 Let go! 908 01:37:30,380 --> 01:37:33,970 Please, sir... 909 01:37:34,010 --> 01:37:35,050 Sir. 910 01:37:35,090 --> 01:37:37,890 What are you looking at? Beat him! 911 01:38:03,750 --> 01:38:11,750 Here comes the Royal inspector! 912 01:38:31,530 --> 01:38:36,200 The drink in the gold cup is the blood of the people, 913 01:38:38,200 --> 01:38:43,240 the food on the pearl plate is the flesh of the people. 914 01:38:45,920 --> 01:38:49,380 Not sure what it means but it sounds good. 915 01:38:49,420 --> 01:38:52,669 It means that the drink comes 916 01:38:52,670 --> 01:38:56,670 from the efforts of a thousand people and... 917 01:38:56,680 --> 01:38:58,009 That's not really the case... 918 01:38:58,010 --> 01:38:59,090 Okay. 919 01:38:59,140 --> 01:39:03,560 The new magistrate welcomed him with a smile. 920 01:39:05,940 --> 01:39:07,270 He did? 921 01:39:08,690 --> 01:39:11,810 He wouldn't be intimidated. 922 01:39:12,780 --> 01:39:19,820 But then, the inspector imprisoned him. 923 01:39:22,280 --> 01:39:24,579 The joke's gone too far. 924 01:39:24,580 --> 01:39:28,370 Then, he harasses Chun-hyang. 925 01:39:29,500 --> 01:39:31,380 I'll ask you one more time. 926 01:39:32,420 --> 01:39:34,299 He was a corrupt magistrate 927 01:39:34,300 --> 01:39:36,299 but still an order of an official, 928 01:39:36,300 --> 01:39:38,590 why did you refuse to serve him? 929 01:39:38,880 --> 01:39:43,300 I told you. I'm not a giseng. 930 01:39:44,310 --> 01:39:47,180 Why should I serve him? 931 01:39:55,780 --> 01:39:57,650 Not a giseng? 932 01:40:01,410 --> 01:40:05,869 Think your behaviour is better than that of a giseng? 933 01:40:05,870 --> 01:40:10,210 What do you know about me? 934 01:40:12,040 --> 01:40:14,210 I know nothing of your behaviour 935 01:40:14,800 --> 01:40:18,340 but who knows you're nothing but talk. 936 01:40:19,510 --> 01:40:22,180 You'll tell the truth once you're beaten. 937 01:40:27,770 --> 01:40:28,850 Spit it out. 938 01:40:30,890 --> 01:40:36,650 Chastity means nothing in this filthy world. 939 01:40:43,030 --> 01:40:45,660 If you refused while not keeping your chastity in private, 940 01:40:47,330 --> 01:40:49,120 I'll beat you to death. 941 01:41:03,510 --> 01:41:05,090 What's this? 942 01:41:09,680 --> 01:41:14,850 She has a husband. 943 01:41:16,230 --> 01:41:20,110 Please release her. 944 01:41:21,150 --> 01:41:25,450 Is that so? Release her, then. 945 01:41:25,490 --> 01:41:26,490 Yes, Sir. 946 01:41:36,130 --> 01:41:44,130 Is this lowly man your husband? 947 01:41:51,980 --> 01:41:57,940 No, he's just a servant at my house. 948 01:42:26,720 --> 01:42:30,350 Royal Inspector! 949 01:42:32,600 --> 01:42:34,850 You're right. 950 01:42:36,400 --> 01:42:41,570 I haven't kept my chastity so I should have served him. 951 01:42:42,480 --> 01:42:43,480 When... 952 01:42:51,330 --> 01:42:53,040 my love left, 953 01:42:53,790 --> 01:42:58,790 he asked me to keep a promise. 954 01:43:00,790 --> 01:43:05,460 I was torn. 955 01:43:07,380 --> 01:43:13,060 Break the promise to my love 956 01:43:13,890 --> 01:43:19,480 or be beaten to death by a nobleman. 957 01:43:31,700 --> 01:43:37,830 Please pass my regards to Mong of the YI family. 958 01:43:47,880 --> 01:43:51,840 Chun-hyang, open your eyes. 959 01:43:59,520 --> 01:44:04,690 It's me, I'm back. 960 01:44:05,440 --> 01:44:09,990 You were waiting for me. 961 01:44:10,490 --> 01:44:12,660 Open your eyes. 962 01:44:17,870 --> 01:44:25,870 I only wanted to test you. 963 01:44:33,010 --> 01:44:37,140 If you die, 964 01:44:39,020 --> 01:44:42,400 what's the point of me having become a royal inspector? 965 01:45:09,800 --> 01:45:11,050 Hold on. 966 01:45:11,430 --> 01:45:15,890 The Royals' have gone crazy about her story of fidelity. 967 01:45:16,680 --> 01:45:21,480 They're going to erect a monument in her honor. 968 01:45:24,190 --> 01:45:25,400 Great. 969 01:45:26,520 --> 01:45:30,230 Things have gotten more than great for Mong. 970 01:45:30,990 --> 01:45:34,160 He's been promoted by two grades, too. 971 01:45:37,530 --> 01:45:44,419 She betrayed you so she won't come, will she? 972 01:45:44,420 --> 01:45:45,790 Of course not. 973 01:45:47,540 --> 01:45:52,470 If she does... You never know. 974 01:45:53,090 --> 01:45:57,050 If she comes, don't beg her to stay. 975 01:45:59,260 --> 01:46:00,260 What do you mean? 976 01:46:00,970 --> 01:46:05,060 The game's up if you beg her to stay. 977 01:46:06,520 --> 01:46:09,230 Act cold. 978 01:46:09,900 --> 01:46:14,570 Act as if you're happy she's leaving you. 979 01:46:18,120 --> 01:46:19,700 Don't worry. 980 01:46:20,620 --> 01:46:22,500 I was going to do that anyway. 981 01:46:33,260 --> 01:46:38,890 Comb your hair. 982 01:46:39,260 --> 01:46:42,260 A man's style is all about his hair. 983 01:47:21,010 --> 01:47:23,970 They're releasing you today. Hold on a bit more. 984 01:47:24,810 --> 01:47:25,810 Yes, 985 01:47:29,940 --> 01:47:31,560 I heard. 986 01:47:31,610 --> 01:47:32,860 You're angry at me? 987 01:47:34,780 --> 01:47:36,570 What's there to be angry about? 988 01:47:39,610 --> 01:47:40,610 Why did you do it? 989 01:47:43,910 --> 01:47:45,160 Why? 990 01:47:46,790 --> 01:47:50,079 I told you everything about our plan. 991 01:47:50,080 --> 01:47:51,330 Why did you do it? 992 01:47:52,380 --> 01:47:55,250 When I met the magistrate, 993 01:47:56,210 --> 01:47:58,670 an idea came to me. 994 01:48:01,550 --> 01:48:05,350 Shall we make up a fake story? 995 01:48:06,680 --> 01:48:11,770 It'll help us both. 996 01:48:18,360 --> 01:48:21,860 This was all set up. 997 01:48:22,910 --> 01:48:29,790 You knew that, so why did you do it? 998 01:48:30,290 --> 01:48:31,580 I wanted to help you. 999 01:48:33,000 --> 01:48:38,260 The plan had to be convincing, right? 1000 01:48:41,800 --> 01:48:46,350 I've not done anything for you 1001 01:48:51,020 --> 01:48:52,690 and I always felt bad about that. 1002 01:48:55,020 --> 01:49:00,150 Plus, I couldn't trust Mong. 1003 01:49:07,120 --> 01:49:08,290 Wait! 1004 01:49:16,290 --> 01:49:21,880 I have to tell you something. 1005 01:49:23,890 --> 01:49:25,050 What? 1006 01:49:26,100 --> 01:49:27,100 I... 1007 01:49:31,390 --> 01:49:32,890 love you. 1008 01:49:38,320 --> 01:49:39,780 What did you say? 1009 01:49:40,490 --> 01:49:41,900 I love you. 1010 01:49:44,200 --> 01:49:49,330 I'm a servant so I don't have the right. 1011 01:49:52,710 --> 01:49:53,870 But, I love you. 1012 01:50:07,720 --> 01:50:10,600 Lucky Chun-hyang! 1013 01:50:15,400 --> 01:50:17,230 Aren't you dizzy? 1014 01:50:21,190 --> 01:50:22,940 I have to take Bang-ja with me. 1015 01:50:30,370 --> 01:50:31,370 What? 1016 01:50:31,371 --> 01:50:33,540 I'm not going anywhere without him. 1017 01:50:40,380 --> 01:50:41,800 Have you gone mad? 1018 01:50:43,380 --> 01:50:45,170 If I can't, I'll tell them everything. 1019 01:50:57,730 --> 01:51:01,150 Weird people. 1020 01:51:03,490 --> 01:51:08,990 Truly weird. 1021 01:51:09,410 --> 01:51:15,080 I know. But the three of us got along surprisingly well. 1022 01:51:16,120 --> 01:51:19,290 I was the one in pain. 1023 01:51:22,000 --> 01:51:24,670 No, I thought I was the one in pain. 1024 01:51:34,890 --> 01:51:35,970 Bang-ja! 1025 01:52:06,720 --> 01:52:07,800 What? 1026 01:52:08,470 --> 01:52:10,180 There's a strange fish. 1027 01:52:11,220 --> 01:52:12,550 Fish? 1028 01:52:26,110 --> 01:52:28,070 Where the hell is it? 1029 01:53:06,480 --> 01:53:09,530 Dear me, I pushed her. 1030 01:53:47,190 --> 01:53:51,360 He kept sending people after us. 1031 01:53:53,820 --> 01:53:57,280 We kept running. 1032 01:53:59,200 --> 01:54:00,660 I'm not surprised. 1033 01:54:02,210 --> 01:54:04,080 He's one hell of a man. 1034 01:54:04,830 --> 01:54:07,380 But you are amazing. 1035 01:54:08,420 --> 01:54:11,960 You ran off with an aristocrat's woman. 1036 01:54:16,470 --> 01:54:18,350 She wasn't his, 1037 01:54:20,390 --> 01:54:22,060 but mine. 1038 01:54:49,590 --> 01:54:51,630 This is she? 1039 01:54:53,590 --> 01:54:55,380 She survived but 1040 01:55:02,220 --> 01:55:07,390 became like a child. 1041 01:55:08,770 --> 01:55:12,270 You've been on the run with her like this? 1042 01:55:14,780 --> 01:55:15,900 Yes. 1043 01:55:17,990 --> 01:55:19,740 A heartbreaking tale. 1044 01:55:21,660 --> 01:55:23,990 I'll write a good story for you. 1045 01:55:24,580 --> 01:55:27,460 The love of a servant. 1046 01:55:27,790 --> 01:55:31,380 No, not like that. 1047 01:55:33,130 --> 01:55:34,170 Then what? 1048 01:55:35,130 --> 01:55:37,260 Beautify the story. 1049 01:55:42,430 --> 01:55:49,690 Chun-hyang was on a swing on a beautiful May day. 1050 01:55:51,860 --> 01:55:57,280 She fell in love with Mong at first sight. 1051 01:55:58,860 --> 01:56:03,740 He went to Seoul, 1052 01:56:03,790 --> 01:56:05,740 passed the exam, she waited for him 1053 01:56:09,580 --> 01:56:17,170 and they lived happily ever after. 1054 01:56:19,220 --> 01:56:24,720 If you want, I'll write it like that but why? 1055 01:56:25,850 --> 01:56:27,560 Because it's something 1056 01:56:32,190 --> 01:56:33,980 she never got to have. 1057 01:56:37,190 --> 01:56:39,360 The title should be. 1058 01:56:46,330 --> 01:56:54,330 'The Tale of Chun-hyang' 1059 01:57:08,890 --> 01:57:13,850 'The Tale of Chun-hyang'. A great title. 1060 01:57:18,030 --> 01:57:22,570 And put in this scene. 1061 01:57:35,670 --> 01:57:41,670 It's when the master is really in love with her. 1062 01:57:42,880 --> 01:57:48,390 He sings a song for her. 1063 01:57:49,600 --> 01:57:55,850 Come here and I'll carry you on my back. 1064 01:57:59,820 --> 01:58:03,360 Come here 1065 01:58:08,790 --> 01:58:12,080 I'm no good at singing, so... 1066 01:58:15,580 --> 01:58:19,380 But you're the hero of the tale. 1067 01:58:20,130 --> 01:58:25,090 I don't care what kind of role I play in the tale. 1068 01:58:28,430 --> 01:58:30,600 I'm the hero in my heart. 1069 01:58:35,310 --> 01:58:38,190 I'll try again properly. 1070 01:58:40,980 --> 01:58:48,980 Come here and I'll carry you. 1071 01:58:52,410 --> 01:59:00,410 You're my love, my true love... 70935

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.