All language subtitles for The.Incredible.Hulk.2008.BRRip.XviD.MP3-XVID2_Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer Download
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian Download
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:59,990 --> 00:04:01,408 Us: Ready? 2 00:04:15,714 --> 00:04:18,508 Hey! That's a great punch. 3 00:05:02,719 --> 00:05:06,765 Fear no good. So emotion and control. 4 00:05:30,914 --> 00:05:32,582 Breathe. Breathe. 5 00:05:40,882 --> 00:05:42,008 Wait. 6 00:06:52,787 --> 00:06:53,788 Okay. 7 00:06:58,919 --> 00:07:02,005 I can make it work for a while, but you need... 8 00:07:08,970 --> 00:07:11,306 Okay. Okay. 9 00:07:27,948 --> 00:07:30,075 Shut that off! Turn it off! 10 00:07:33,745 --> 00:07:35,121 Watch out! 11 00:08:06,236 --> 00:08:07,362 Okay! 12 00:09:31,112 --> 00:09:32,405 Hmm? Hmm? 13 00:09:33,114 --> 00:09:34,783 That's not right. 14 00:09:59,641 --> 00:10:00,892 Oh, you. 15 00:10:10,527 --> 00:10:14,197 You see that? See that? My ticket out of here. 16 00:11:49,125 --> 00:11:50,418 Damn it! 17 00:12:54,524 --> 00:12:56,943 Here's something a bit more interesting. 18 00:12:57,026 --> 00:12:59,529 It's a possible gamma sickness. Milwaukee. 19 00:13:01,864 --> 00:13:04,617 A man drank one of those guarana sodas. 20 00:13:05,535 --> 00:13:09,163 Guess it had a little more kick than he was looking for. 21 00:13:10,373 --> 00:13:11,499 Wow. 22 00:13:14,919 --> 00:13:16,129 Where was it bottled? 23 00:13:16,212 --> 00:13:18,047 Porto verde, Brazil. 24 00:13:18,131 --> 00:13:21,759 Have our people look for a white man at the bottling plant. 25 00:13:21,843 --> 00:13:25,221 Tell them no contact! If he even sees them, he's gone! 26 00:13:46,617 --> 00:13:49,412 I got you who I could. Short notice, but they're all quality. 27 00:13:50,163 --> 00:13:51,539 And I pulled you one Ace. 28 00:13:56,669 --> 00:14:00,965 Emil blonsky. Born in Russia, raised in england. 29 00:14:01,382 --> 00:14:03,843 And on loan to socom from the royal marines. 30 00:14:09,640 --> 00:14:12,143 I know you cashed in some chips for this, Joe. 31 00:14:12,226 --> 00:14:15,188 Glad I could help. Just make it good. 32 00:14:24,739 --> 00:14:26,532 This is the target and the location. 33 00:14:26,616 --> 00:14:28,409 Snatch and grab, live capture. 34 00:14:28,493 --> 00:14:30,411 You'll have your dart clips and suppression ordnance, 35 00:14:30,495 --> 00:14:32,830 but live fire is for backup only. 36 00:14:32,914 --> 00:14:35,541 We got local out there, but we want it tight and quiet. 37 00:14:35,625 --> 00:14:37,251 Is he a fighter? 38 00:14:38,044 --> 00:14:41,547 Your target is a fugitive from the us government 39 00:14:41,631 --> 00:14:43,883 who stole military secrets. 40 00:14:43,966 --> 00:14:48,596 He is also implicated in the deaths of two scientists, 41 00:14:48,679 --> 00:14:52,517 a military officer, an Idaho state trooper and possibly two Canadian hunters. 42 00:14:52,600 --> 00:14:55,686 So don't wait to see if he's a fighter! 43 00:14:55,770 --> 00:14:58,606 Tranq him and bring him back. 44 00:15:40,273 --> 00:15:41,691 Oh, come on. 45 00:16:44,921 --> 00:16:45,963 Camera. 46 00:16:48,633 --> 00:16:49,717 Here we go. 47 00:17:02,438 --> 00:17:03,940 Get rid of the damn dog. 48 00:17:15,826 --> 00:17:16,827 Take him! 49 00:17:28,589 --> 00:17:30,424 Target's on the move. 50 00:17:39,016 --> 00:17:40,059 Where is he? 51 00:17:46,524 --> 00:17:47,733 He's on the ground. 52 00:17:47,817 --> 00:17:49,610 - Let's go! - Go! 53 00:17:51,487 --> 00:17:52,530 Move, move! 54 00:18:14,093 --> 00:18:15,720 Go, go, go! 55 00:18:17,179 --> 00:18:18,681 Go! Go! 56 00:18:21,517 --> 00:18:23,311 Clear everyone out! 57 00:18:24,562 --> 00:18:25,730 Do not lose him! 58 00:19:10,983 --> 00:19:12,818 Oh! No! 59 00:20:24,557 --> 00:20:25,725 Get around behind him! 60 00:20:27,184 --> 00:20:29,895 Target moving past mobile unit 0-9-0. 61 00:20:44,535 --> 00:20:45,786 Oh, no. 62 00:20:46,996 --> 00:20:48,998 You got to be kidding me. 63 00:21:19,612 --> 00:21:21,864 Where is he? Target acquired. 64 00:21:34,710 --> 00:21:35,878 Gringo! 65 00:21:52,269 --> 00:21:53,270 Let's go. 66 00:22:07,076 --> 00:22:08,077 No! 67 00:22:09,078 --> 00:22:10,538 Please! No! 68 00:22:12,790 --> 00:22:14,416 Not the computer! 69 00:22:14,583 --> 00:22:16,001 Gimme that! No! 70 00:22:33,477 --> 00:22:37,773 You bad angry, g? I very bad angry. 71 00:22:41,610 --> 00:22:42,611 Oh, no. 72 00:22:43,904 --> 00:22:46,532 You don't understand! Something really bad is about to happen here! 73 00:23:05,593 --> 00:23:07,636 Anybody else seeing this? 74 00:23:40,711 --> 00:23:42,630 We've got a bogey of some kind. Please advise. 75 00:23:42,713 --> 00:23:45,674 That is the target! Use every tranq you've got! 76 00:23:45,925 --> 00:23:47,259 Do it now! 77 00:23:54,934 --> 00:23:57,394 Go live! Go live! Go live! 78 00:23:57,519 --> 00:23:59,313 Move! Commando 2: Get out of the way! 79 00:23:59,980 --> 00:24:01,023 No! 80 00:24:33,639 --> 00:24:36,100 It's behind us! Move! Move! 81 00:24:44,733 --> 00:24:45,985 Commando 12 get him! 82 00:24:47,611 --> 00:24:48,821 Show.! 83 00:25:03,585 --> 00:25:05,796 Leave me alone. 84 00:26:17,076 --> 00:26:18,327 No! No! 85 00:26:30,672 --> 00:26:33,258 I knew something was different before I got the shot off. 86 00:26:33,342 --> 00:26:35,677 He had it on him when he bolted. 87 00:26:41,850 --> 00:26:45,145 Is that a girlfriend? She helps him, maybe? 88 00:26:48,190 --> 00:26:51,026 She is no longer a factor. 89 00:26:51,110 --> 00:26:54,571 We closed that door to him a long time ago. He's alone. 90 00:26:54,655 --> 00:26:55,948 He wants to be alone. 91 00:26:56,657 --> 00:26:58,700 But see if he's been talking to anybody. 92 00:27:06,500 --> 00:27:08,127 Forgive me, sir? 93 00:27:09,378 --> 00:27:12,631 Doesn't anybody want to talk about what went down in there? 'Cause... 94 00:27:14,091 --> 00:27:15,467 He didn't lose us. 95 00:27:15,551 --> 00:27:19,346 And he was not alone, sir. We had him. 96 00:27:19,429 --> 00:27:21,765 And then something hit us, something... 97 00:27:21,849 --> 00:27:24,685 Something big hit us! 98 00:27:26,728 --> 00:27:29,982 It threw a forklift truck like it was a softball! 99 00:27:32,067 --> 00:27:35,654 It was the most powerful thing I've ever seen. 100 00:27:36,530 --> 00:27:38,157 Well, it's gone. 101 00:27:40,450 --> 00:27:42,161 Well, if banner knows what it is, 102 00:27:42,244 --> 00:27:45,372 I'm gonna track him down, I'm gonna put my foot on his throat 103 00:27:45,455 --> 00:27:47,291 and I'm gonna... That was banner. 104 00:27:52,129 --> 00:27:53,255 It 105 00:27:54,923 --> 00:27:56,300 was banner. 106 00:27:56,592 --> 00:27:59,511 You have to explain that statement, sir. 107 00:27:59,595 --> 00:28:00,846 No, I don't. 108 00:28:03,098 --> 00:28:04,892 You've done a good job. 109 00:28:06,310 --> 00:28:08,604 Pack up and get our men on a plane. 110 00:28:09,396 --> 00:28:10,564 We're going home. 111 00:29:14,962 --> 00:29:16,088 Wait. 112 00:29:18,799 --> 00:29:20,008 Please. 113 00:29:27,266 --> 00:29:28,684 Where am I? 114 00:30:04,177 --> 00:30:07,222 I've run into bad situations on crap missions before. 115 00:30:07,306 --> 00:30:08,432 I've seen good men go down 116 00:30:08,515 --> 00:30:11,768 purely because someone didn't let us know what we were walking into. 117 00:30:11,977 --> 00:30:14,229 I've moved on to the next one, because that's what we do, right? 118 00:30:14,313 --> 00:30:15,689 I mean, that's the job. 119 00:30:15,772 --> 00:30:16,982 But this? 120 00:30:18,900 --> 00:30:21,653 This is a whole new level of weird. 121 00:30:21,737 --> 00:30:24,614 And I don't feel inclined to step away from it. 122 00:30:24,698 --> 00:30:27,743 So if you're taking another crack at him, I want in. 123 00:30:27,826 --> 00:30:31,663 And, with respect, you should be looking for a team that's prepped and ready to fight, 124 00:30:31,747 --> 00:30:33,874 because if that thing shows up again, 125 00:30:34,958 --> 00:30:38,628 you're gonna have a lot of professional tough guys pissing in their pants. 126 00:30:39,588 --> 00:30:40,589 Sir. 127 00:31:30,889 --> 00:31:32,724 Tienes més stretchy'? 128 00:31:34,476 --> 00:31:36,812 Yeah. Perfecto. 129 00:32:08,051 --> 00:32:10,345 Let me emphasize that what I'm about to share with you 130 00:32:10,429 --> 00:32:13,765 is tremendously sensitive, both to me personally and the army. 131 00:32:16,601 --> 00:32:19,771 You're aware that we've got an infantry weapons development program. 132 00:32:19,855 --> 00:32:24,526 Well, in wwii, they initiated a subprogram 133 00:32:24,609 --> 00:32:27,195 for bio-tech force enhancement. 134 00:32:27,279 --> 00:32:29,072 Yeah, super soldier. 135 00:32:31,533 --> 00:32:32,617 Yes. 136 00:32:33,535 --> 00:32:35,704 An oversimplification, but yes. 137 00:32:36,538 --> 00:32:40,459 And I dusted it off, got 'em doing serious work again, bold work. 138 00:32:40,542 --> 00:32:43,253 Across the hall, they were trying to arm you better. 139 00:32:43,336 --> 00:32:45,547 We were tryin' to make you better. 140 00:32:49,050 --> 00:32:51,887 Banner's work was very early phase. 141 00:32:51,970 --> 00:32:54,306 It wasn't even weapons application. 142 00:32:54,389 --> 00:32:56,975 He thought he was working on radiation resistance. 143 00:32:57,058 --> 00:33:00,270 L would never have told him what the project really was. 144 00:33:00,353 --> 00:33:02,647 But he was so sure of what he was onto, 145 00:33:02,731 --> 00:33:04,983 that he tested it on himself. 146 00:33:05,066 --> 00:33:07,861 And something went very wrong. 147 00:33:10,322 --> 00:33:12,240 Or it went very right. 148 00:33:13,033 --> 00:33:17,078 As far as I'm concerned, that man's whole body is the property of the us army. 149 00:33:17,162 --> 00:33:20,123 You said he wasn't working on weapons, right? 150 00:33:20,207 --> 00:33:22,334 But you were. You were, weren't you? No. 151 00:33:22,417 --> 00:33:24,419 You were trying other things. 152 00:33:24,503 --> 00:33:27,422 One serum we developed 153 00:33:28,632 --> 00:33:29,966 was very promising. 154 00:33:30,050 --> 00:33:31,134 So why did he run? 155 00:33:31,259 --> 00:33:32,636 He's a scientist. 156 00:33:34,095 --> 00:33:35,931 He is not one of us. 157 00:33:39,226 --> 00:33:41,269 Blonsky, how old are you? 45? 158 00:33:42,562 --> 00:33:43,563 39. 159 00:33:44,105 --> 00:33:45,607 It takes a toll, doesn't it? 160 00:33:45,941 --> 00:33:47,067 Yes, it does. 161 00:33:47,776 --> 00:33:49,027 So get out of the trenches. 162 00:33:49,110 --> 00:33:51,571 You should be a colonel by now, with your record. 163 00:33:51,655 --> 00:33:52,989 No, I'm a fighter. 164 00:33:53,448 --> 00:33:55,408 I'll be one for as long as I can. 165 00:33:55,992 --> 00:33:57,452 You know, if I could take what I know now, 166 00:33:57,536 --> 00:33:59,204 put it in the body i had ten years ago, 167 00:33:59,287 --> 00:34:02,040 that would be someone i wouldn't want to fight. 168 00:34:03,959 --> 00:34:06,962 I could probably arrange something like that. 169 00:36:28,186 --> 00:36:29,813 Take care, kids. 170 00:36:41,241 --> 00:36:42,575 Stan, I give you my word, 171 00:36:42,659 --> 00:36:44,369 whatever you've heard about me, it's not true. 172 00:36:44,452 --> 00:36:47,622 Oh, I know it. I always knew it. 173 00:36:47,706 --> 00:36:50,458 I mean, you know how i felt about you two. 174 00:36:53,461 --> 00:36:54,713 Have you talked to her? 175 00:36:54,796 --> 00:36:55,797 No. 176 00:36:56,381 --> 00:36:58,633 She doesn't know that I'm here. 177 00:37:00,468 --> 00:37:01,803 She's with somebody? 178 00:37:02,804 --> 00:37:04,180 Yeah, he's a head shrink. 179 00:37:04,889 --> 00:37:08,309 They say he's one of the best. But a really nice guy. 180 00:37:11,479 --> 00:37:13,231 Good. That's good. 181 00:37:13,314 --> 00:37:16,109 Bruce, what can I do to help you? 182 00:37:16,192 --> 00:37:18,153 I could use a bed for a few nights. 183 00:37:18,236 --> 00:37:20,739 You can have the spare room upstairs. 184 00:37:20,822 --> 00:37:22,031 That'd be so great. 185 00:37:23,867 --> 00:37:26,161 There is one other thing. 186 00:37:30,290 --> 00:37:31,624 Excuse me. Pardon me. 187 00:37:33,626 --> 00:37:35,128 Coming through. 188 00:37:39,716 --> 00:37:41,676 Hey,pal I got a delivery on five. 189 00:37:42,510 --> 00:37:44,012 I don't think there's anybody up there. 190 00:37:44,095 --> 00:37:45,597 Oh, man. 191 00:37:45,680 --> 00:37:48,016 I'm gonna catch hell if I don't collect. You got to let me try. 192 00:37:50,518 --> 00:37:54,147 I'll tell you what. I got an extra medium. Take it on the house. 193 00:38:01,029 --> 00:38:02,489 You are the man. 194 00:38:02,822 --> 00:38:04,282 God bless you, brother. 195 00:38:06,701 --> 00:38:07,869 All right. 196 00:39:05,593 --> 00:39:06,719 Okay. 197 00:40:20,209 --> 00:40:22,587 We're pretty well closed here, folks. I'm sorry. 198 00:40:22,670 --> 00:40:25,131 Oh, come on, Stan. It's Friday night. 199 00:40:26,299 --> 00:40:28,009 Oh, kids. 200 00:40:28,426 --> 00:40:30,637 I got nothing but marinara now. 201 00:40:30,720 --> 00:40:32,764 Oh, I got to have a mister pink, please. 202 00:40:32,847 --> 00:40:35,099 She worked through dinner again, of course. 203 00:40:42,815 --> 00:40:43,942 Stan? 204 00:40:45,360 --> 00:40:49,656 And he... I go, "so, yeah, I mean, where were you? 205 00:40:49,739 --> 00:40:51,783 "L can't... I don't know where you were, Cecil." 206 00:40:51,866 --> 00:40:54,369 And he goes, "not where you been at." 207 00:40:54,452 --> 00:40:58,206 L thought "oh, my god." I just felt so awful. 208 00:41:25,733 --> 00:41:27,151 Bruce? 209 00:41:33,741 --> 00:41:36,786 Betty? What's going on? 210 00:41:52,135 --> 00:41:53,261 Betty... 211 00:41:53,344 --> 00:41:56,431 Just tell me if I saw what I think I saw. 212 00:41:57,724 --> 00:41:59,183 I don't know what to say. 213 00:41:59,308 --> 00:42:01,269 Please, just tell me the truth. 214 00:42:42,810 --> 00:42:45,438 Don't go. Don't go. 215 00:42:55,281 --> 00:42:57,241 I want you to come with me now. 216 00:42:57,325 --> 00:42:59,535 Please. Come with me. 217 00:43:00,995 --> 00:43:02,205 Please. 218 00:43:32,360 --> 00:43:33,861 It's our data. 219 00:43:34,821 --> 00:43:37,865 I got in there before they carted it all away. 220 00:43:40,076 --> 00:43:43,746 I hoped somewhere that it might tell us something someday. 221 00:43:46,082 --> 00:43:47,750 Does the general know that you have this? 222 00:43:47,834 --> 00:43:50,378 No, I don't think so. 223 00:43:50,837 --> 00:43:53,172 I haven't spoken to him in a couple of years. 224 00:43:53,256 --> 00:43:54,757 You have to be sure. 225 00:43:54,841 --> 00:43:59,887 Bruce, I don't understand why we can't just go in there together and talk to him. 226 00:43:59,971 --> 00:44:03,015 He told me what he wanted to do. 227 00:44:03,182 --> 00:44:04,934 He wants it out of me. 228 00:44:05,017 --> 00:44:08,271 He wants to dissect it so that he can replicate it. 229 00:44:08,354 --> 00:44:10,565 He wants to make it a weapon. 230 00:45:02,491 --> 00:45:03,784 Hi. Hi. 231 00:45:04,952 --> 00:45:07,747 Ithoughtyou might want to... 232 00:45:07,830 --> 00:45:08,831 Thanks. 233 00:45:10,708 --> 00:45:14,295 Listen, I should leave early, as early as I can. 234 00:45:14,378 --> 00:45:17,798 Really? You can't stay at all? 235 00:45:17,882 --> 00:45:21,219 I want to, but it's just not safe for me to be here. 236 00:45:23,804 --> 00:45:26,557 If I could borrow some cash... Of course. 237 00:45:26,641 --> 00:45:28,226 I need to take a bus. 238 00:45:28,309 --> 00:45:31,020 Well, at least let me walk you to the station. 239 00:45:32,980 --> 00:45:34,148 Okay. 240 00:45:37,944 --> 00:45:39,028 You have everything you need? 241 00:45:39,111 --> 00:45:40,112 Yeah. 242 00:45:43,658 --> 00:45:44,659 L... 243 00:45:46,118 --> 00:45:47,119 What? 244 00:45:49,580 --> 00:45:51,666 Good night. Good night. 245 00:45:51,749 --> 00:45:53,751 I hope you get some rest. 246 00:46:35,876 --> 00:46:38,546 We're giving you a very low dose only. 247 00:46:38,838 --> 00:46:41,465 I need you sharp out there and disciplined. 248 00:46:41,549 --> 00:46:43,592 First sign of any side effect, 249 00:46:43,676 --> 00:46:47,388 we stop and you're off team until you straighten out. 250 00:46:48,139 --> 00:46:49,223 Agreed? 251 00:46:49,307 --> 00:46:50,308 Agreed. 252 00:46:53,811 --> 00:46:56,564 You'll get two separate infusions. 253 00:46:56,647 --> 00:47:00,818 One into the deep muscle, one into the bone marrow centers. 254 00:47:00,901 --> 00:47:03,237 The bone ones are going to hurt. 255 00:47:49,867 --> 00:47:51,619 Ls everything okay? 256 00:47:53,579 --> 00:47:54,955 I think so. 257 00:48:03,339 --> 00:48:04,673 Come here. 258 00:48:06,342 --> 00:48:07,426 I just wanna do this. 259 00:48:07,510 --> 00:48:08,511 Oh. 260 00:48:09,637 --> 00:48:10,721 It's better like that. 261 00:48:10,805 --> 00:48:11,806 Yeah? 262 00:48:16,477 --> 00:48:17,895 It feels too tight, huh? 263 00:48:17,978 --> 00:48:19,814 Yeah, a little. Okay. 264 00:48:27,279 --> 00:48:28,489 What? 265 00:48:29,365 --> 00:48:30,366 They're here. 266 00:48:30,616 --> 00:48:32,034 Betty, look at me, look at me! Bruce! 267 00:48:32,118 --> 00:48:33,369 You have to go far away from me as you can! 268 00:48:33,452 --> 00:48:34,954 Don't argue with me, just go. Go! Bruce! 269 00:48:46,173 --> 00:48:48,259 Damn it! We'd have had snipers on target in three more minutes. 270 00:48:48,342 --> 00:48:49,885 I wanna know who jumped the gun. 271 00:48:52,138 --> 00:48:53,347 He's heading 2-7-0. 272 00:49:10,531 --> 00:49:12,199 Blonsky! Not yet! 273 00:49:13,617 --> 00:49:14,785 Sir. 274 00:49:16,412 --> 00:49:18,038 Look alive. This could get interesting. 275 00:50:06,253 --> 00:50:07,254 I got him! 276 00:50:07,421 --> 00:50:10,508 Stop! Stop! 277 00:50:12,343 --> 00:50:13,719 I know you're in there! 278 00:50:15,554 --> 00:50:17,181 General, please! 279 00:50:19,683 --> 00:50:20,726 Sir? 280 00:50:21,560 --> 00:50:22,603 Dad! 281 00:50:29,902 --> 00:50:31,862 Dad, please don't do this. 282 00:50:31,946 --> 00:50:34,031 You can't see this clearly. Now, get inside. 283 00:50:34,114 --> 00:50:35,950 There he is! 284 00:50:36,033 --> 00:50:38,244 Target is in the overpass. We have a visual. 285 00:50:38,327 --> 00:50:40,496 Do not engage! Repeat, do not engage! 286 00:50:46,210 --> 00:50:47,795 He's locked in. 287 00:50:53,801 --> 00:50:55,302 Put two canisters in there with him. 288 00:50:56,095 --> 00:50:57,137 Fire! 289 00:51:16,323 --> 00:51:17,324 Get her back here! 290 00:51:51,817 --> 00:51:52,860 Now she'll see. 291 00:52:15,716 --> 00:52:16,884 Alpha team? 292 00:52:18,844 --> 00:52:19,845 Let him have all of it. 293 00:52:26,185 --> 00:52:27,728 Come on, light him up! 294 00:52:30,939 --> 00:52:34,276 Where are the fifty cals? Move your asses! 295 00:53:22,449 --> 00:53:23,659 Oh, my god! 296 00:53:27,287 --> 00:53:28,330 Blonsky, now you're up! 297 00:53:29,039 --> 00:53:30,040 Sir? 298 00:53:31,333 --> 00:53:32,626 Cover me. 299 00:53:50,728 --> 00:53:52,229 Remember me? 300 00:54:12,207 --> 00:54:13,625 My god, he's doing it. 301 00:54:18,672 --> 00:54:20,007 Move him toward the cannons! 302 00:54:26,138 --> 00:54:27,139 Move! 303 00:54:40,694 --> 00:54:41,945 Hold your position! 304 00:54:42,029 --> 00:54:43,363 Do it now! 305 00:55:09,223 --> 00:55:10,766 Please, please, please, no! 306 00:55:10,849 --> 00:55:12,267 Please, please, please! Get her back! 307 00:55:12,351 --> 00:55:13,393 You're killing him! 308 00:55:13,477 --> 00:55:15,813 Stop! Get off of me! 309 00:55:15,896 --> 00:55:17,314 Bruce! 310 00:55:20,400 --> 00:55:24,321 Bruce! Bruce! 311 00:55:53,725 --> 00:55:54,768 Where's the gunship? 312 00:56:14,955 --> 00:56:15,956 Ls that it? 313 00:56:16,248 --> 00:56:18,000 Blonsky, pull back now. 314 00:56:18,083 --> 00:56:19,418 Pull back! 315 00:56:22,504 --> 00:56:24,298 Ls that all you got? 316 00:56:31,847 --> 00:56:34,433 Fall back! Soldier 3: Fall back! Let's go, let's go! 317 00:56:34,516 --> 00:56:35,893 Find cover! 318 00:56:39,938 --> 00:56:41,148 Betty! 319 00:56:54,620 --> 00:56:56,079 Fire, goddamn it! 320 00:56:57,873 --> 00:56:59,082 Bruce? 321 00:57:12,262 --> 00:57:13,513 Stop firing! 322 00:57:27,027 --> 00:57:28,487 No! 323 00:58:18,578 --> 00:58:21,164 You did the right thing, calling us. 324 00:58:23,250 --> 00:58:26,169 I need to know where they're going. 325 00:58:26,253 --> 00:58:28,422 She'll be in incredible danger as long as she's with him. 326 00:58:28,505 --> 00:58:29,798 From who? 327 00:58:30,716 --> 00:58:33,301 He protected her. You almost killed her. 328 00:58:33,385 --> 00:58:37,180 I give you my word, her safety is my main concern at this point. 329 00:58:37,264 --> 00:58:39,933 You know, it's a point of professional pride with me 330 00:58:40,017 --> 00:58:42,936 that I can always tell when somebody's lying. 331 00:58:43,270 --> 00:58:44,479 And you are. 332 00:58:45,647 --> 00:58:47,941 I don't know where he's going. 333 00:58:48,900 --> 00:58:50,569 I know she'll help him, if she can. 334 00:58:50,652 --> 00:58:52,738 Then she's aiding a fugitive. 335 00:58:54,322 --> 00:58:56,908 And I can't help either one of them. 336 00:59:01,955 --> 00:59:05,042 I used to wonder why she never talked about you. 337 00:59:05,417 --> 00:59:06,793 Now I know! 338 00:59:11,715 --> 00:59:14,009 Where does she meet these guys? 339 01:00:03,517 --> 01:00:04,684 Bruce? 340 01:00:14,903 --> 01:00:16,113 Bruce. 341 01:00:36,258 --> 01:00:38,426 It's okay. It's okay. 342 01:00:51,565 --> 01:00:54,359 Come here. Come this way. 343 01:00:57,571 --> 01:00:59,197 Watch your head. 344 01:01:14,254 --> 01:01:15,255 Okay. 345 01:01:26,224 --> 01:01:27,392 We're okay. 346 01:01:32,272 --> 01:01:33,648 It's okay. 347 01:01:35,483 --> 01:01:37,235 It's just the rain. 348 01:01:46,453 --> 01:01:48,705 Will he ever walk again? 349 01:01:48,788 --> 01:01:52,334 Most of the bones in his body look like crushed gravel right now. 350 01:01:52,417 --> 01:01:56,213 I will say this for him. He's got a heart like a machine. 351 01:01:56,296 --> 01:01:59,507 Never seen anything like it, outside of a racehorse. 352 01:03:02,112 --> 01:03:03,196 Here. 353 01:03:04,739 --> 01:03:05,740 Okay. 354 01:03:46,573 --> 01:03:47,782 Bruce? 355 01:03:49,326 --> 01:03:50,577 Oh, hi. 356 01:03:51,119 --> 01:03:52,245 Are you okay? 357 01:03:52,912 --> 01:03:53,913 Yeah. 358 01:03:54,247 --> 01:03:56,458 Yeah, actually, i feel a lot better. 359 01:03:56,541 --> 01:03:59,127 Good. I just had to get my data back. 360 01:04:00,712 --> 01:04:01,838 You ate it? 361 01:04:01,921 --> 01:04:06,134 Well, you know, the circumstances called for a little improvisation. 362 01:04:06,217 --> 01:04:07,302 Wow. 363 01:04:08,803 --> 01:04:10,597 Okay, so they didn't have a great selection, 364 01:04:10,680 --> 01:04:12,432 but I got you some options. 365 01:04:13,224 --> 01:04:15,769 First thing's first. 366 01:04:15,935 --> 01:04:17,562 Oh, you're kidding me. 367 01:04:27,781 --> 01:04:28,948 What? 368 01:04:29,407 --> 01:04:30,408 No. 369 01:04:30,492 --> 01:04:32,369 They were the stretchiest pair they had. 370 01:04:32,452 --> 01:04:33,787 I'll take my chances. 371 01:04:33,953 --> 01:04:36,706 Rumors continue to swirl about a violent clash 372 01:04:36,790 --> 01:04:40,377 between forces of the us military and an unknown adversary 373 01:04:40,460 --> 01:04:43,380 on the campus of culver university earlier today. 374 01:04:43,463 --> 01:04:46,716 Sophomores Jack McGee and Jim Wilson witnessed some of the battle. 375 01:04:46,800 --> 01:04:48,259 It was so big. 376 01:04:48,343 --> 01:04:51,221 It was like this huge, like, hulk! Yeah. 377 01:04:51,304 --> 01:04:54,391 McGee, who happens to be a reporter for the campus paper, 378 01:04:54,474 --> 01:04:56,142 captured this on his cell phone. 379 01:04:56,226 --> 01:04:57,936 Further search for the mysterious "hulk" 380 01:04:58,019 --> 01:05:02,565 was postponed by powerful thunderstorms in the smoky mountain national forest. 381 01:05:10,073 --> 01:05:12,075 Not too short back there. 382 01:05:12,158 --> 01:05:15,120 I have done this before, you know. 383 01:05:31,469 --> 01:05:34,055 I don't know how you've done this on your own for all this time. 384 01:05:34,139 --> 01:05:36,057 With clippers, usually. 385 01:06:30,904 --> 01:06:33,615 Wait, wait, wait. Wait. What? What? 386 01:06:33,698 --> 01:06:35,033 We can't do this. 387 01:06:35,116 --> 01:06:37,243 It's okay. I want to. No. 388 01:06:38,244 --> 01:06:39,245 No. 389 01:06:40,538 --> 01:06:41,789 I can't. 390 01:06:45,335 --> 01:06:47,337 I can't get too excited. 391 01:06:50,048 --> 01:06:52,091 Not even a little excited? 392 01:06:54,802 --> 01:06:56,179 It's okay. 393 01:07:00,850 --> 01:07:02,727 Sir, it's blonsky. 394 01:07:05,230 --> 01:07:08,149 Has anyone found out if he has next of kin or family? 395 01:07:08,942 --> 01:07:10,610 Ask him yourself. 396 01:07:14,405 --> 01:07:15,448 Sir? 397 01:07:35,677 --> 01:07:37,804 Good to see you back on your feet, soldier. 398 01:07:37,887 --> 01:07:38,888 Thank you, sir. 399 01:07:46,646 --> 01:07:47,897 How do you feel? 400 01:07:49,816 --> 01:07:52,277 Pissed off and ready for round three. 401 01:07:58,700 --> 01:08:02,662 Basically, we can't use any of this, because they can track all of it. 402 01:08:02,745 --> 01:08:05,582 Well, my lip gloss? Can they track that? 403 01:08:06,541 --> 01:08:08,543 No. You can take your lip gloss. 404 01:08:08,626 --> 01:08:09,627 Thank you. 405 01:08:09,711 --> 01:08:11,421 Well, I need my glasses. 406 01:08:11,629 --> 01:08:12,672 Well, you can take 407 01:08:12,714 --> 01:08:13,923 your glasses and your watch, okay? Okay. 408 01:08:14,007 --> 01:08:17,594 We can use most of it. We just can't use the credit cards, the ID or the phone. 409 01:08:17,677 --> 01:08:20,013 Don't even turn that on. Okay. 410 01:08:20,138 --> 01:08:22,265 And we'll take the cash, obviously. 411 01:08:22,348 --> 01:08:26,269 How will we get where we need to go on $40 and no credit cards? 412 01:08:29,314 --> 01:08:32,150 Well, we could sell this. 413 01:08:32,233 --> 01:08:35,820 No. No, that's the only thing you have left from her. No. 414 01:08:38,031 --> 01:08:40,742 Well, we'll have to try and get it back. 415 01:08:41,409 --> 01:08:45,622 Federal is already monitoring phones, plastic and Dr. Ross's web accounts, 416 01:08:45,705 --> 01:08:47,957 and local pd have been placed on alert. 417 01:08:48,041 --> 01:08:50,710 They'll pop up somewhere and when they do, it comes straight to us. 418 01:08:50,793 --> 01:08:52,795 They're not gonna just pop up. 419 01:08:52,879 --> 01:08:55,923 He made it five years and got across borders without making any mistakes. 420 01:08:56,007 --> 01:08:57,842 He's not gonna use a damn credit card now. 421 01:08:58,217 --> 01:08:59,969 If he was trying to escape, he'd be long gone. 422 01:09:00,053 --> 01:09:01,262 He's not trying to escape this time. 423 01:09:01,346 --> 01:09:03,806 He's looking for help and that's how we're gonna get him. 424 01:09:03,890 --> 01:09:06,309 We know what they're after and we know he's been talking to somebody. 425 01:09:06,392 --> 01:09:08,227 You all have copies of the correspondence. 426 01:09:08,728 --> 01:09:10,813 The aliases Mr. green and Mr. blue 427 01:09:10,897 --> 01:09:13,941 have been added to the shield operations database. 428 01:09:14,025 --> 01:09:16,903 If he comes up for air, we'll be waiting. 429 01:09:16,986 --> 01:09:19,155 If he makes a peep, we'll hear him. 430 01:09:19,238 --> 01:09:21,699 And when he slips up, we'll be ready. 431 01:10:04,575 --> 01:10:05,576 Hey. 432 01:10:07,537 --> 01:10:08,746 Smile. 433 01:10:19,173 --> 01:10:20,800 What is it like? 434 01:10:22,760 --> 01:10:25,513 When it happens, what do you experience? 435 01:10:26,264 --> 01:10:28,808 Remember those experiments we volunteered for at Harvard? 436 01:10:28,891 --> 01:10:31,018 Those induced hallucinations? 437 01:10:31,769 --> 01:10:35,189 It's a lot like that, just a thousand times amplified. 438 01:10:36,983 --> 01:10:40,903 It's like someone's poured a liter of acid into my brain. 439 01:10:40,987 --> 01:10:42,905 Do you remember anything? 440 01:10:42,989 --> 01:10:45,742 Just fragments. Images. 441 01:10:46,325 --> 01:10:49,495 There's too much noise. I can never derive anything out of it. 442 01:10:49,579 --> 01:10:51,706 But then it's still you inside it. 443 01:10:51,789 --> 01:10:53,416 No. No, it's not. 444 01:10:55,626 --> 01:10:59,797 I don't know. In the cave, i really felt like it knew me. 445 01:11:00,548 --> 01:11:01,924 Maybe your mind is in there, 446 01:11:02,008 --> 01:11:04,635 it's just overcharged and can't process what's happening. 447 01:11:04,719 --> 01:11:08,055 I don't want to control it. I want to get rid of it. 448 01:11:21,277 --> 01:11:22,737 Are you ready? 449 01:11:22,820 --> 01:11:24,572 Let's even the playing field a little. 450 01:11:27,992 --> 01:11:29,285 Gentlemen. 451 01:11:33,206 --> 01:11:36,876 Bruce, wake up. There's something going on. 452 01:11:48,012 --> 01:11:51,057 We got to go. Walk toward the back. Just don't move too fast. 453 01:12:06,531 --> 01:12:08,157 All right. Come. 454 01:12:21,963 --> 01:12:23,548 It is a long way uptown. 455 01:12:23,631 --> 01:12:25,508 I think the subway's probably quickest. 456 01:12:27,176 --> 01:12:29,053 Me in a metal tube, deep underground, 457 01:12:29,136 --> 01:12:31,639 with hundreds of people in the most aggressive city in the world? 458 01:12:31,722 --> 01:12:34,350 Right. Let's get a cab. 459 01:12:34,433 --> 01:12:38,688 Come on, now! Let's go! You're too slow! You drive like a woman! 460 01:12:43,609 --> 01:12:45,194 Very nice. You see her? Oh, my. 461 01:12:45,278 --> 01:12:48,281 Very pretty. Watch out, you goat! 462 01:12:48,447 --> 01:12:50,533 Breathe, breathe, breathe. 463 01:12:53,786 --> 01:12:56,455 Are you out of your mind? 464 01:12:56,539 --> 01:12:57,874 What is wrong with you? What's the matter, baby? 465 01:12:57,957 --> 01:12:59,709 You don't like a good ride? 466 01:13:01,502 --> 01:13:02,795 Asshole! 467 01:13:05,923 --> 01:13:08,384 You know, I know a few techniques could help you 468 01:13:08,467 --> 01:13:10,219 manage that anger very effectively. 469 01:13:10,303 --> 01:13:12,638 You zip it. We're walking. 470 01:13:13,139 --> 01:13:14,181 Okay. 471 01:13:21,731 --> 01:13:23,608 Excuse me. Dr. sterns? 472 01:13:23,733 --> 01:13:26,319 Yes. I'm sorry to bother you. I'm Elizabeth Ross. 473 01:13:27,236 --> 01:13:29,238 Oh! Dr. Ross! 474 01:13:29,322 --> 01:13:31,073 I have someone who'd like to meet you. 475 01:13:31,490 --> 01:13:32,491 Okay. 476 01:13:34,744 --> 01:13:36,162 It's Mr. blue, isn't it? 477 01:13:38,039 --> 01:13:39,415 Mr. green? 478 01:13:41,667 --> 01:13:45,296 I got to tell you, I've been wondering if you were even real. 479 01:13:45,379 --> 01:13:47,131 And if you were, what would it look like? 480 01:13:47,214 --> 01:13:51,928 A person with that much power lurking in him. 481 01:13:52,011 --> 01:13:53,596 Nothing could have surprised me more 482 01:13:53,679 --> 01:13:56,599 than this unassuming man shaking my hand. 483 01:13:56,682 --> 01:13:59,310 But, look. We're not strolling into the park for a picnic, here. 484 01:13:59,393 --> 01:14:01,103 Even if everything goes perfectly, 485 01:14:01,187 --> 01:14:05,024 if we induce an episode, if we get the dosage exactly right, 486 01:14:06,025 --> 01:14:07,944 is that going to be a lasting cure 487 01:14:08,027 --> 01:14:11,364 or just some antidote to suppress that specific flare-up? 488 01:14:13,658 --> 01:14:15,117 I don't know. 489 01:14:15,868 --> 01:14:20,581 What I'm saying is that if we overshoot this by even the smallest integer 490 01:14:21,540 --> 01:14:23,960 we're dealing with concentrations 491 01:14:24,043 --> 01:14:26,420 with extraordinary levels of toxicity. 492 01:14:26,504 --> 01:14:27,588 You mean it could kill him. 493 01:14:27,672 --> 01:14:29,048 Kill him? Yeah. 494 01:14:30,132 --> 01:14:31,133 I should say so. 495 01:14:32,760 --> 01:14:34,845 You should know that there's a flip side to this, too. 496 01:14:34,929 --> 01:14:38,474 If we miss on the low side, if we induce me and it fails, 497 01:14:38,557 --> 01:14:41,018 this will be very dangerous for you. 498 01:14:42,853 --> 01:14:46,857 Look. I've always been more curious than cautious, 499 01:14:46,941 --> 01:14:48,734 and that's served me pretty well. 500 01:14:49,735 --> 01:14:50,736 So, are we going to do this? 501 01:15:46,292 --> 01:15:47,918 How you feeling, man? 502 01:15:49,670 --> 01:15:51,255 Like a monster. 503 01:16:11,150 --> 01:16:12,902 Okay. On the table. 504 01:16:13,652 --> 01:16:19,033 These will protect you from yourself if you have a strong reaction. 505 01:16:20,284 --> 01:16:23,245 You can tell me later if you thought it was strong. 506 01:16:27,458 --> 01:16:31,879 Oh, come on! Stupid graduate students. 507 01:16:36,509 --> 01:16:37,510 Okay... 508 01:16:38,219 --> 01:16:39,678 You, you, you. 509 01:16:41,305 --> 01:16:44,767 This will be a somewhat novel sensation. 510 01:16:47,394 --> 01:16:48,938 We have begun. 511 01:16:50,773 --> 01:16:53,776 The dialysis machine will mix the antidote with your blood. 512 01:16:53,859 --> 01:16:58,322 Except the antidote will only take hold once we've achieved a full reaction. 513 01:16:58,405 --> 01:16:59,615 Just relax. 514 01:17:00,366 --> 01:17:03,702 Okay. We are comprehensive. 515 01:17:06,914 --> 01:17:08,374 Here you go. 516 01:17:18,384 --> 01:17:20,386 All right. We set to pop? 517 01:17:22,888 --> 01:17:25,057 I'd take your hands off him. 518 01:17:44,869 --> 01:17:46,912 Oh, my god! 519 01:18:01,010 --> 01:18:03,053 Wait, wait! There's more! Wait! 520 01:18:13,856 --> 01:18:16,400 - Now. Okay, now! - Wait. 521 01:18:16,483 --> 01:18:19,111 Now, do it! Do it! 522 01:18:26,619 --> 01:18:29,121 Bruce! Bruce, look at me. 523 01:18:29,205 --> 01:18:33,709 Stay with me. The antidote, now! Sterns, do it now! 524 01:18:35,169 --> 01:18:39,089 Bruce, look at me. Look in my eyes. Please, look in my eyes. 525 01:18:39,256 --> 01:18:41,675 Oh, you've got to be kidding me! 526 01:19:02,404 --> 01:19:03,572 Bruce. 527 01:19:03,656 --> 01:19:05,074 Oh, my god. 528 01:19:16,460 --> 01:19:19,463 Bruce? Bruce, can you hear me? 529 01:19:23,509 --> 01:19:24,677 Bruce? 530 01:19:33,519 --> 01:19:36,897 It's okay. You're okay. You're okay. 531 01:19:40,317 --> 01:19:41,694 You did it. 532 01:19:41,860 --> 01:19:44,488 He's fine. This is fantastic. 533 01:19:44,571 --> 01:19:45,948 It's over. 534 01:19:46,865 --> 01:19:47,950 Hi. 535 01:19:48,284 --> 01:19:49,285 Hi. 536 01:19:57,751 --> 01:20:03,716 That was the most extraordinary thing i have seen in my entire life! 537 01:20:03,799 --> 01:20:05,342 Okay, you know what? Stop, please. 538 01:20:05,426 --> 01:20:07,803 We need to go back and talk about what just happened in there. 539 01:20:07,886 --> 01:20:11,682 Absolutely. Okay. The gamma pulse came from the amygdala. 540 01:20:11,765 --> 01:20:13,517 I think Dr. Ross's primer... Are you okay? 541 01:20:13,600 --> 01:20:16,854 ...lets the cells absorb the energy temporarily, and then it abates. 542 01:20:16,937 --> 01:20:19,773 That's why you didn't die of radiation sickness years ago! 543 01:20:19,857 --> 01:20:22,568 Now, maybe we've neutralized those cells permanently, 544 01:20:22,651 --> 01:20:24,528 or maybe we just suppressed that event. 545 01:20:24,611 --> 01:20:26,989 I'm inclined to think the latter, but it's hard to know 546 01:20:27,072 --> 01:20:28,824 because none of our test subjects ever survived. 547 01:20:28,907 --> 01:20:30,576 Of course, they weren't getting the primer! Wait, wait. 548 01:20:30,659 --> 01:20:32,077 Wait, what did you just say? They weren't getting 549 01:20:32,161 --> 01:20:34,705 the myostatin primer... no,no,no. Test subjects? 550 01:20:35,748 --> 01:20:37,499 What test subjects? 551 01:20:38,208 --> 01:20:39,251 Come with me. 552 01:20:56,352 --> 01:20:57,478 What's the activity level? 553 01:20:57,561 --> 01:20:59,355 Snipers are covering Alpha sector. 554 01:21:01,106 --> 01:21:02,524 We started on rats and mice, 555 01:21:02,608 --> 01:21:05,194 but it just completely fried them, so we had to go bigger. 556 01:21:05,444 --> 01:21:08,530 And we still don't know which is more toxic, the gamma or your blood. 557 01:21:08,614 --> 01:21:10,199 What do you mean, my blood? 558 01:21:10,699 --> 01:21:12,451 Bruce, this is all you. 559 01:21:13,243 --> 01:21:14,536 You didn't send me much to work with, 560 01:21:14,620 --> 01:21:16,789 so I had to concentrate it and make more. 561 01:21:17,331 --> 01:21:20,542 With a little more trial and error, there's no end to what we can do! 562 01:21:20,626 --> 01:21:24,380 This is potentially olympian! 563 01:21:24,463 --> 01:21:27,966 This gamma technology has limitless applications. 564 01:21:28,050 --> 01:21:30,052 We'll unlock hundreds of cures. 565 01:21:30,135 --> 01:21:33,305 We will make humans impervious to disease! 566 01:21:47,486 --> 01:21:49,154 No, no, we've got to destroy it. 567 01:21:49,613 --> 01:21:51,490 Wait, what? All of it. 568 01:21:51,615 --> 01:21:52,950 Tonight. We're gonna incinerate it. 569 01:21:53,033 --> 01:21:55,285 Is this the whole supply? What... 570 01:21:55,369 --> 01:21:56,912 We could get the nobel for this! 571 01:21:56,995 --> 01:21:59,248 You don't understand the power of this thing. 572 01:21:59,331 --> 01:22:01,959 It is too dangerous. It cannot be controlled. 573 01:22:02,668 --> 01:22:04,169 At your discretion, shooter. 574 01:22:04,211 --> 01:22:06,672 - ...three of us! This is promethean fire! - It's just... 575 01:22:06,755 --> 01:22:08,006 No shot. 576 01:22:11,510 --> 01:22:13,262 Blonsky's going in. 577 01:22:15,472 --> 01:22:18,350 Blonsky, stand down. My daughter's in there! 578 01:22:20,936 --> 01:22:22,020 We have the antidote now. 579 01:22:22,104 --> 01:22:24,940 They don't want the antidote! They want to make it a weapon! 580 01:22:31,822 --> 01:22:33,866 And if we let it go, we will never get it back. 581 01:22:34,032 --> 01:22:36,076 You don't know how powerful this thing is. 582 01:22:36,160 --> 01:22:38,120 I hate the government just as much as anyone, 583 01:22:38,203 --> 01:22:40,038 but you're being a little paranoid, don't you think? 584 01:22:47,880 --> 01:22:49,381 Bruce! Bruce! 585 01:22:51,049 --> 01:22:52,301 Get out. 586 01:22:55,554 --> 01:22:58,307 Where is it? Come on, where is it? 587 01:23:02,561 --> 01:23:04,188 Show him to me. 588 01:23:05,731 --> 01:23:06,982 Blonsky! 589 01:23:15,449 --> 01:23:16,575 Miss! 590 01:23:18,076 --> 01:23:19,411 Take this. 591 01:23:23,040 --> 01:23:24,333 If you took it from me, 592 01:23:24,416 --> 01:23:26,752 I'm gonna put you in a hole for the rest of your life. 593 01:23:33,383 --> 01:23:34,593 Betty. 594 01:23:36,512 --> 01:23:39,515 I will never forgive what you've done to him. 595 01:23:39,598 --> 01:23:40,933 He's a fugitive. 596 01:23:41,016 --> 01:23:42,976 You made him a fugitive 597 01:23:43,060 --> 01:23:46,563 to cover your failures and to protect your career. 598 01:23:47,356 --> 01:23:50,192 Don't ever speak to me as your daughter again. 599 01:23:52,444 --> 01:23:55,948 It's only because you're my daughter that you're not in handcuffs, too. 600 01:24:00,202 --> 01:24:01,036 Are you telling me you can make more like him? 601 01:24:01,036 --> 01:24:02,037 Are you telling me you can make more like him? 602 01:24:02,120 --> 01:24:05,082 No! Not yet. I sorted out a few pieces, 603 01:24:05,165 --> 01:24:08,377 but it's not like I can put together the same humpty dumpty, 604 01:24:08,460 --> 01:24:10,337 if that's what you're asking. 605 01:24:10,420 --> 01:24:14,299 He was a freak accident! The goal is to do it better! 606 01:24:14,383 --> 01:24:15,384 So banner's the only... 607 01:24:20,097 --> 01:24:21,932 She's an annoying bitch. 608 01:24:22,224 --> 01:24:24,935 Why are you always hitting people? 609 01:24:26,979 --> 01:24:32,025 Now what possibly could I have done to deserve such aggression? 610 01:24:32,109 --> 01:24:34,820 It's not what you've done. It's what you're gonna do. 611 01:24:35,779 --> 01:24:38,240 I want what you got out of banner. I want that. 612 01:24:41,743 --> 01:24:45,831 You look like you've got a little something in you already, don't you? 613 01:24:47,124 --> 01:24:50,752 I want more. You've seen what he becomes, right? 614 01:24:51,503 --> 01:24:52,671 H have» 615 01:24:53,630 --> 01:24:55,173 and it's beautiful. 616 01:24:56,008 --> 01:24:57,259 Godlike. 617 01:24:57,509 --> 01:24:59,177 Well, I want that. 618 01:25:01,346 --> 01:25:03,432 I need that. Make me that. 619 01:25:04,308 --> 01:25:07,311 I don't know what you've got inside you already. 620 01:25:07,394 --> 01:25:09,021 The mix could be 621 01:25:09,605 --> 01:25:11,148 an abomination. 622 01:25:14,818 --> 01:25:17,696 I didn't say i was unwilling. 623 01:25:18,196 --> 01:25:21,950 I just need informed consent. 624 01:25:24,453 --> 01:25:26,246 And you've given it. 625 01:26:07,371 --> 01:26:11,541 This is what I was trying to explain. 626 01:26:11,708 --> 01:26:16,630 I don't know what you've been ladling into yourself. 627 01:26:16,713 --> 01:26:18,799 But clearly it worked. 628 01:26:18,882 --> 01:26:22,511 Let's assume you don't understand a word I'm saying, 629 01:26:22,594 --> 01:26:27,432 but if you'll just get back on the table, 630 01:26:27,516 --> 01:26:30,018 I can fix this. 631 01:26:44,908 --> 01:26:46,618 Soldier 1; Shoot it! Soldier 2; Hey! 632 01:26:47,411 --> 01:26:48,412 No! 633 01:26:58,130 --> 01:27:00,132 Delta 4 to leader. 634 01:27:00,215 --> 01:27:01,967 They took out two of our guys, two of our guys! 635 01:27:02,050 --> 01:27:04,761 Blonsky and the major are still inside! 636 01:27:07,639 --> 01:27:09,933 Come on! Move, move, move, move! 637 01:27:17,899 --> 01:27:19,484 It's over there! 638 01:27:21,278 --> 01:27:22,446 Drop them! 639 01:27:22,487 --> 01:27:24,781 Soldier 32 what is that thing? Shootfil 640 01:27:34,249 --> 01:27:38,044 okay. All right! You... you, drive! Let's go! Move, move! 641 01:27:38,128 --> 01:27:39,463 Delta 4 to leader! Go, go, go, go, go! 642 01:27:39,546 --> 01:27:41,506 Something big just went off down here! 643 01:27:42,007 --> 01:27:44,092 General, you should hear this! 644 01:27:44,176 --> 01:27:47,137 The hulk is in the street! I repeat, the hulk is in the street! 645 01:27:49,723 --> 01:27:51,767 That's impossible. You get a hold of yourself, young man. 646 01:27:51,850 --> 01:27:53,852 You get it together. What is your position? 647 01:27:54,060 --> 01:27:57,189 121 st street, heading north on Broadway! 648 01:27:57,272 --> 01:27:58,857 Turn us around. 649 01:28:05,781 --> 01:28:08,950 We're going back. Why are we going back? 650 01:28:09,034 --> 01:28:10,702 Damn it! Give me eyes down there! 651 01:28:11,119 --> 01:28:12,412 Yes, sir! 652 01:28:14,414 --> 01:28:16,374 What the hell was that? 653 01:28:16,708 --> 01:28:18,293 Go, go, go! 654 01:28:41,900 --> 01:28:43,109 No! 655 01:28:59,417 --> 01:29:00,752 One of yours? 656 01:29:00,961 --> 01:29:04,047 Oh, my god. What have you done? 657 01:29:06,383 --> 01:29:08,218 Fire at him, fire at him! 658 01:29:12,556 --> 01:29:14,641 Do you think a rifle's gonna hurt that? 659 01:29:15,058 --> 01:29:16,309 Come on! 660 01:29:19,813 --> 01:29:20,981 Sweet. 661 01:29:23,900 --> 01:29:25,110 Booyah! 662 01:29:43,128 --> 01:29:44,462 Get out of there, soldier! 663 01:29:47,799 --> 01:29:49,426 Stacy! 664 01:30:20,081 --> 01:30:22,000 Give me a real fight! 665 01:30:30,091 --> 01:30:31,259 Sir? 666 01:30:33,929 --> 01:30:34,930 Sir? 667 01:30:36,598 --> 01:30:39,601 Tell them to bring everything they've got and head for Harlem. 668 01:30:42,854 --> 01:30:44,356 It has to be me. 669 01:30:45,148 --> 01:30:46,691 You have to take me back there. 670 01:30:46,775 --> 01:30:48,360 What are you saying? 671 01:30:48,485 --> 01:30:49,778 You think you can control it? 672 01:30:49,861 --> 01:30:52,948 No, no, not control it, but, i don't know, maybe aim it. 673 01:30:53,031 --> 01:30:54,532 And what if you can't? 674 01:30:56,076 --> 01:30:57,827 We made this thing. 675 01:30:58,328 --> 01:30:59,704 All of us. 676 01:31:00,664 --> 01:31:01,873 Please. 677 01:31:06,836 --> 01:31:09,339 Land us near it. No, no. No, keep us high. 678 01:31:10,924 --> 01:31:12,258 Open the back door. 679 01:31:18,056 --> 01:31:22,894 Bruce! Bruce, stop! Stop! What are you doing? 680 01:31:22,978 --> 01:31:26,731 Think about this! You don't even know if you'll change! 681 01:31:28,733 --> 01:31:31,903 You don't have to do this! Please, this is insane! 682 01:31:31,987 --> 01:31:33,738 Betty, I've got to try. 683 01:31:35,907 --> 01:31:37,242 I'm sorry. 684 01:31:59,931 --> 01:32:01,558 Oh, shit! 685 01:32:05,603 --> 01:32:06,855 Get her in here! 686 01:32:07,230 --> 01:32:08,231 Come on, miss. 687 01:32:25,832 --> 01:32:27,876 There. Betty! 688 01:32:46,895 --> 01:32:48,313 Hulk! 689 01:32:53,234 --> 01:32:54,986 Yeah! 690 01:33:39,197 --> 01:33:40,490 Come on! 691 01:34:12,730 --> 01:34:14,649 Ls that all you've got? 692 01:34:28,413 --> 01:34:31,166 Use that thing, soldier! Give him some help! 693 01:34:31,249 --> 01:34:32,500 Which one? 694 01:34:32,584 --> 01:34:34,919 Help the green one, damn it! Which one do you think? 695 01:34:35,003 --> 01:34:36,880 Cut the other one in half! 696 01:34:39,549 --> 01:34:40,675 Ross! 697 01:35:05,450 --> 01:35:07,243 Keep it on him! 698 01:35:35,438 --> 01:35:38,399 Look, I got to put it down! Hang on! 699 01:36:45,675 --> 01:36:46,759 Betty; Dad? 700 01:36:49,387 --> 01:36:51,889 Are you hurt? Let me help you. 701 01:36:59,689 --> 01:37:02,150 I'm all right. Just find a way out. 702 01:37:49,405 --> 01:37:52,241 You don't deserve this power! 703 01:37:52,825 --> 01:37:55,411 Now watch her die! 704 01:38:46,754 --> 01:38:48,423 Look out! 705 01:39:19,245 --> 01:39:20,538 General? 706 01:39:26,752 --> 01:39:29,380 Any last words? 707 01:39:32,175 --> 01:39:35,553 Hulk smash! 708 01:40:23,100 --> 01:40:24,727 Stop! 709 01:41:45,433 --> 01:41:46,809 It's okay. 710 01:41:56,902 --> 01:41:58,571 Betty. 711 01:44:26,594 --> 01:44:27,928 General; Reload. 712 01:44:35,478 --> 01:44:36,687 Reload. 713 01:44:52,703 --> 01:44:55,873 The smell of stale beer and defeat. 714 01:44:55,956 --> 01:44:57,708 You know, I hate to say, "i told you so," general, 715 01:44:57,792 --> 01:45:02,213 but that super soldier program was put on ice for a reason. 716 01:45:02,296 --> 01:45:05,216 I've always felt hardware was more reliable. 717 01:45:05,382 --> 01:45:06,717 Stark. 718 01:45:06,884 --> 01:45:07,885 General. 719 01:45:10,012 --> 01:45:12,515 You always wear such nice suits. 720 01:45:13,474 --> 01:45:14,809 Touché. 721 01:45:15,726 --> 01:45:17,520 I hear you have an unusual problem. 722 01:45:17,603 --> 01:45:19,438 You should talk. 723 01:45:19,522 --> 01:45:21,023 You should listen. 724 01:45:23,734 --> 01:45:27,196 What if I told you we were putting a team together? 725 01:45:27,279 --> 01:45:28,864 Who's "we"? 48365

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.