All language subtitles for The.Haunting.1999.1080p.WEBRip.DD5.1.x264-FOCUS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,759 --> 00:01:05,689 LA MALDICION 2 00:01:30,958 --> 00:01:33,586 Ya debes dos meses de renta atrasada 3 00:01:33,661 --> 00:01:35,822 Es mío y no me lo van a quitar 4 00:01:35,897 --> 00:01:37,728 Lee el testamento, Nell 5 00:01:37,799 --> 00:01:41,997 Lo dice claramente: '' El ejecutor tendrá el derecho 6 00:01:42,070 --> 00:01:45,631 de disponer de todas las propiedades como mejor le parezca'' 7 00:01:45,706 --> 00:01:47,367 Él ni es de la familia 8 00:01:47,442 --> 00:01:52,072 Quizá no Pero por algo mamá le encomendó a Lou y no a ti lidiar 9 00:01:52,146 --> 00:01:54,376 con estos detalles desagradables 10 00:01:54,449 --> 00:01:56,781 ¿Detalles desagradables? 11 00:01:57,952 --> 00:02:00,477 ¿Con qué he estado lidiando yo estos últimos 1 1 años? 12 00:02:00,555 --> 00:02:04,013 ¡y o cociné, limpié, trapeé su orina! ¿Detalles desagradables? 13 00:02:04,425 --> 00:02:06,859 ¡Tu hermana no escribió el testamento! 14 00:02:06,928 --> 00:02:09,522 Te queremos ayudar No me ayuden 15 00:02:13,101 --> 00:02:14,762 Ay, Ritchie 16 00:02:14,836 --> 00:02:17,066 Nada más siéntate en el sofá, ¿sí? 17 00:02:19,440 --> 00:02:22,932 Una vez que finalice la sucesión, podemos vender este departamento 18 00:02:23,277 --> 00:02:26,041 y así ganar todos unos dólares 19 00:02:26,747 --> 00:02:30,581 También sabemos que amas el auto de mamá, así que te lo damos 20 00:02:31,185 --> 00:02:35,781 ¿Me van a quitar mi casa y darme un auto que tiene 20 años? 21 00:02:35,857 --> 00:02:37,188 Definitivamente 22 00:02:37,258 --> 00:02:40,193 Deduciremos el auto de lo que te toque 23 00:02:40,261 --> 00:02:42,092 ¿Quiénes son ustedes? 24 00:02:42,163 --> 00:02:45,599 ¿No entienden que no tengo a dónde ir? 25 00:02:48,836 --> 00:02:50,963 Hemos estado hablando 26 00:02:51,239 --> 00:02:54,140 y Lou y yo necesitamos a alguien 27 00:02:54,208 --> 00:02:56,972 que se ocupe de la limpieza y de cocinar 28 00:02:57,311 --> 00:02:58,972 y de cuidar a Ritchie 29 00:03:03,518 --> 00:03:04,849 ¡Eleanor! 30 00:03:04,919 --> 00:03:07,854 ¡Ayúdame! ¡Tengo que orinar! 31 00:03:09,924 --> 00:03:11,824 ¡Ritchie, ahora no! 32 00:03:13,661 --> 00:03:15,526 Lárguense de mi casa 33 00:03:15,596 --> 00:03:17,427 Como tú quieras 34 00:03:17,932 --> 00:03:19,763 Dejaremos que la corte decida 35 00:03:20,701 --> 00:03:23,295 Lárguense de mi casa 36 00:03:24,071 --> 00:03:27,336 Mi vida, vámonos Eso es 37 00:03:29,944 --> 00:03:31,935 Eso es Sigue a papi 38 00:03:35,583 --> 00:03:37,710 Ven a vivir con nosotros, Nell 39 00:03:37,985 --> 00:03:40,010 No sabes lo difícil que es la vida allá afuera 40 00:03:40,087 --> 00:03:44,251 No,jane Tú no tienes idea de lo difícil que fue aquí dentro 41 00:04:31,606 --> 00:04:35,474 '' Un Lugar Para Todo y Todo En Su Lugar'' 42 00:04:57,131 --> 00:04:59,463 Sí, habla Eleanor 43 00:05:01,636 --> 00:05:03,297 ¿Dónde? 44 00:05:05,039 --> 00:05:06,870 ¿TI ENE PROBLEMAS PARA DORMI R? 45 00:05:06,941 --> 00:05:08,772 BUSCAMOS SUj ETOS PARA I NVESTIGACION 46 00:05:08,843 --> 00:05:10,834 HERMOSA CASA VI EjA EN LAS COLI NAS BERKSHI RES 47 00:05:10,911 --> 00:05:12,242 ESTUDIO PSICOLOGICO 48 00:05:12,313 --> 00:05:13,803 Sí, lo veo 49 00:05:16,817 --> 00:05:20,253 ''Sujetos para Investigación $900 a la semana'' 50 00:05:20,321 --> 00:05:21,811 Están organizados así 51 00:05:22,490 --> 00:05:25,015 Los agrupé por personalidades 52 00:05:25,092 --> 00:05:27,754 Con todo tipo de calificaciones en la Prueba de Temperamento Kiersey 53 00:05:29,030 --> 00:05:31,931 y todos tienen un alto grado de insomnio 54 00:05:31,999 --> 00:05:33,660 Qué hermosa personalidad 55 00:05:33,734 --> 00:05:36,430 Un desorden clásico de personalidad dependiente 56 00:05:37,071 --> 00:05:40,370 Sin embargo, estamos buscando gente sugestionable 57 00:05:40,441 --> 00:05:42,432 Su madre murió hace 2 meses 58 00:05:42,576 --> 00:05:44,669 Tiene muchas ganas de participar 59 00:05:45,813 --> 00:05:49,977 ¿ y qué piensas tú, Mary? Cuéntame de tus intuiciones 60 00:05:50,685 --> 00:05:52,516 Puse a mis favoritos arriba 61 00:05:54,121 --> 00:05:55,611 ¿Qué más tenemos? 62 00:05:56,057 --> 00:05:59,026 ''Amor propio bajo Narcisismo alto 63 00:06:00,227 --> 00:06:02,161 Sentimiento crónico de vacío 64 00:06:02,229 --> 00:06:05,460 Disturbio de identidad'' Bien, bien, muy bien 65 00:06:07,068 --> 00:06:08,729 ¿Aquí vamos a ir? 66 00:06:09,236 --> 00:06:11,670 La Casa Encumbrada Es perfecta, ¿no? 67 00:06:11,906 --> 00:06:15,808 Este proyecto Es esencial para mí, Malcolm 68 00:06:16,210 --> 00:06:19,611 Admito que el miedo y la capacidad de acción 69 00:06:19,680 --> 00:06:22,171 es una idea grande y sexy 70 00:06:22,249 --> 00:06:24,376 Pero, como director, no puedo 71 00:06:24,452 --> 00:06:28,252 Sé que a Uds , los clínicos, no les gusta plantear estas preguntas 72 00:06:28,322 --> 00:06:32,156 ¿Qué es el miedo? Varias respuestas automáticas a un estímulo: 73 00:06:32,226 --> 00:06:36,026 Mayor actividad cardíaca y pulmonar y un aumento de adrenalina 74 00:06:36,097 --> 00:06:40,761 El problema del miedo es que se ha vuelto inapropiado e inadaptado 75 00:06:40,835 --> 00:06:43,599 ¿Las palmas húmedas te ayudan con tu jefe? 76 00:06:43,671 --> 00:06:47,835 ¿El pulso acelerado ayuda a un chico a sacar mejores calificaciones? 77 00:06:47,908 --> 00:06:50,308 Pero tenemos estas respuestas primordiales que hacen 78 00:06:50,378 --> 00:06:52,505 lo opuesto de lo que deberían hacer 79 00:06:52,580 --> 00:06:53,740 ¿Por qué? 80 00:06:53,814 --> 00:06:55,975 Las preguntas sí son provocativas 81 00:06:56,050 --> 00:06:59,884 Pero no puedes realizar esta investigación éticamente 82 00:06:59,954 --> 00:07:04,015 y vas a llevar a tus sujetos a esta casa con medios fraudulentos 83 00:07:04,091 --> 00:07:06,559 Necesito una historia creíble 84 00:07:06,627 --> 00:07:10,324 Haciendo un estudio de insomnio, creo un ambiente sugestionable 85 00:07:10,398 --> 00:07:12,730 para investigar el miedo 86 00:07:12,800 --> 00:07:17,134 No les dices a las ratas que están en un laberinto, Malcolm ¡Vamos! 87 00:08:57,605 --> 00:08:58,867 ¿Qué quiere? 88 00:09:01,175 --> 00:09:03,302 ¿Es Ud el Sr Dudley, el portero? 89 00:09:03,377 --> 00:09:06,346 Sí, yo soy el Sr Dudley, el portero 90 00:09:06,413 --> 00:09:09,678 ¿Qué hace Ud aquí? Soy del grupo del Dr Marrow 91 00:09:09,750 --> 00:09:12,116 Necesito ver a la Sra Dudley ¿Está aquí? 92 00:09:13,220 --> 00:09:14,778 ¿ Ud qué cree? 93 00:09:20,027 --> 00:09:22,188 ¿Por qué necesita tantas cadenas? 94 00:09:24,765 --> 00:09:26,756 Buena pregunta 95 00:09:26,834 --> 00:09:28,825 ¿Qué tienen las rejas? 96 00:09:28,903 --> 00:09:33,465 A veces, cuando la gente ve un enrejado con cadenas y candados 97 00:09:33,541 --> 00:09:36,476 se siente más cómoda ¿Por qué cree que sea? 98 00:10:10,544 --> 00:10:13,877 CASA ENCUMBRADA 99 00:10:29,663 --> 00:10:31,631 ¿Sra Dudley? 100 00:10:33,667 --> 00:10:35,157 ¿Hola? 101 00:10:46,747 --> 00:10:48,578 ¿Sra Dudley? 102 00:11:18,545 --> 00:11:20,103 ¿Hola? 103 00:11:54,448 --> 00:11:56,939 ¿Sra Dudley? 104 00:12:14,134 --> 00:12:16,034 y o soy Eleanor Vance, del grupo 105 00:12:16,103 --> 00:12:17,434 Del Dr Marrow 106 00:12:17,504 --> 00:12:19,165 Es Ud la primera 107 00:12:19,707 --> 00:12:21,766 Oí un ruido y por eso 108 00:12:22,476 --> 00:12:26,071 No puedo hacer la cena y abrir la puerta a la vez 109 00:12:26,146 --> 00:12:27,477 ¿Es Ud la Sra Dudley? 110 00:12:28,115 --> 00:12:29,912 Hasta ahora 111 00:12:30,851 --> 00:12:32,716 Le mostraré su cuarto 112 00:12:35,689 --> 00:12:37,350 Por aquí 113 00:13:41,488 --> 00:13:43,513 El Cuarto Rojo 114 00:13:43,590 --> 00:13:46,582 Van a ser las primeras visitas en esta casa 115 00:13:46,660 --> 00:13:48,651 desde que murió el Sr Crain 116 00:13:48,729 --> 00:13:50,219 ¿De veras? 117 00:14:21,094 --> 00:14:22,425 Qué hermosas 118 00:14:23,330 --> 00:14:25,821 Sí, las he visto Mucho polvo 119 00:14:28,268 --> 00:14:30,429 Nunca había visto esta clase de belleza 120 00:14:31,471 --> 00:14:33,598 Le ha de encantar trabajar aquí 121 00:14:33,841 --> 00:14:36,810 Pongo la cena en el aparador del comedor a las seis 122 00:14:36,877 --> 00:14:38,538 Cada uno se sirve 123 00:14:38,612 --> 00:14:41,012 El desayuno está listo a las nueve 124 00:14:41,081 --> 00:14:43,106 y o no soy su mesera 125 00:14:44,184 --> 00:14:48,814 No me quedo después de la cena, no después de que oscurezca 126 00:14:48,889 --> 00:14:52,347 Me voy antes de que se haga de noche 127 00:14:52,559 --> 00:14:54,550 Vivimos en el pueblo 128 00:14:54,628 --> 00:14:58,064 A 1 5 km Así que no habrá nadie si necesitan ayuda 129 00:14:58,599 --> 00:15:01,363 Ni siquiera podemos oírlos 130 00:15:02,102 --> 00:15:05,037 ¿Qué tendrían que oír? Nadie puede 131 00:15:05,339 --> 00:15:07,864 Nadie vive del pueblo para acá 132 00:15:07,941 --> 00:15:10,774 Nadie se aventura más allá del pueblo 133 00:15:11,011 --> 00:15:12,672 De noche 134 00:15:12,746 --> 00:15:14,577 En la oscuridad 135 00:15:58,497 --> 00:16:00,590 Ud se quedará en el ala norte 136 00:16:02,701 --> 00:16:04,760 No soy una empacadora obsesiva 137 00:16:04,836 --> 00:16:07,202 Si pido ayuda para cargar esto es 138 00:16:07,272 --> 00:16:10,400 porque es un modo barato y aprovechado de hacer amigos 139 00:16:10,642 --> 00:16:12,940 Toma y o soy Theo 140 00:16:13,011 --> 00:16:15,275 Eleanor, pero todos me dicen Nell 141 00:16:15,347 --> 00:16:19,181 Bueno, Todos Me Dicen Nell, ¿no te encanta este lugar? 142 00:16:19,618 --> 00:16:24,555 Me encanta Es una mezcla de Charles Foster Kane con los Munsters 143 00:16:24,623 --> 00:16:27,114 Me gustan tus botas ¿No son preciosas? 144 00:16:27,826 --> 00:16:29,157 Son de Prada 145 00:16:29,227 --> 00:16:31,058 Milán, no Nueva y ork 146 00:16:31,129 --> 00:16:32,790 Pero me están matando 147 00:16:33,732 --> 00:16:37,759 Precio pequeño a pagar por unas botas tan ''saca ojos'' 148 00:16:53,752 --> 00:16:55,720 Esto es una locura 149 00:16:57,522 --> 00:16:59,353 Es una verdadera locura 150 00:16:59,424 --> 00:17:02,882 Pongo la cena en el aparador del comedor a las seis 151 00:17:02,961 --> 00:17:04,792 El desayuno es a las nueve 152 00:17:04,863 --> 00:17:08,560 No me quedo después de la cena, no después de que oscurezca 153 00:17:09,234 --> 00:17:11,259 Me voy antes de que se haga de noche 154 00:17:12,270 --> 00:17:14,602 Así que no habrá nadie si necesitan ayuda 155 00:17:14,673 --> 00:17:16,664 '' Ni siquiera podemos oírlos'' 156 00:17:17,042 --> 00:17:18,373 Nadie puede 157 00:17:18,443 --> 00:17:20,604 Nadie vive del pueblo para acá 158 00:17:20,679 --> 00:17:23,170 '' Nadie se aventura más allá del pueblo'' 159 00:17:23,982 --> 00:17:25,472 De noche 160 00:17:25,550 --> 00:17:27,211 '' En la oscuridad'' 161 00:17:28,186 --> 00:17:30,017 En la oscuridad 162 00:17:39,564 --> 00:17:41,759 Mi dormitorio está junto al tuyo 163 00:17:44,436 --> 00:17:46,427 Creo que compartimos el baño 164 00:17:46,504 --> 00:17:50,270 Descuida, no voy a estar mucho aquí Tengo el sueño ligero 165 00:17:50,342 --> 00:17:52,173 Por eso estamos aquí 166 00:17:53,745 --> 00:17:55,406 ¿En qué trabajas, Eleanor? 167 00:17:55,480 --> 00:17:56,970 Estoy entre trabajos 168 00:17:57,048 --> 00:18:00,745 La última persona para la que trabajaba eso se acabó ¿ y tú? 169 00:18:01,486 --> 00:18:03,351 Bueno, depende 170 00:18:03,421 --> 00:18:05,685 Supuestamente, soy pintora 171 00:18:06,491 --> 00:18:09,892 Pero el amor me ha distraído de mi trabajo ¿Me entiendes? 172 00:18:09,961 --> 00:18:11,292 La verdad, no 173 00:18:11,363 --> 00:18:13,957 No me digas que Boston es distinto que Nueva y ork 174 00:18:14,299 --> 00:18:16,199 ¿Te cuesta trabajo entregarte a un hombre? 175 00:18:17,836 --> 00:18:21,169 Mi novio piensa eso Mi novia, no 176 00:18:22,841 --> 00:18:26,538 Si tan sólo pudiéramos vivir todos juntos, pero ellos se odian 177 00:18:27,112 --> 00:18:28,773 La maleta 178 00:18:31,216 --> 00:18:35,380 Es difícil ser la única persona en la fiesta ¿Me entiendes? 179 00:18:35,687 --> 00:18:37,348 No 180 00:18:37,589 --> 00:18:39,454 Eres un lienzo en blanco 181 00:18:39,524 --> 00:18:42,584 Podría pintar tu retrato directamente sobre ti 182 00:18:44,896 --> 00:18:46,727 O quizá no 183 00:18:48,166 --> 00:18:49,895 ¿ y tú, qué? 184 00:18:51,436 --> 00:18:52,926 ¿Esposos? 185 00:18:53,004 --> 00:18:54,403 ¿Novios? 186 00:18:55,840 --> 00:18:58,104 ¿Novias, Eleanor? 187 00:18:59,544 --> 00:19:01,478 ¿Dónde vives? 188 00:19:02,280 --> 00:19:04,271 No tengo a nadie 189 00:19:05,550 --> 00:19:07,950 Pero tengo un departamento propio 190 00:19:08,186 --> 00:19:10,177 Tiene un jardincito de fores 191 00:19:10,255 --> 00:19:12,246 Se ve una pizca de mar 192 00:19:12,323 --> 00:19:15,781 y cuando sopla cierto viento, puedes oír las boyas de la bahía 193 00:19:19,164 --> 00:19:21,496 Suena muy bonito 194 00:19:22,734 --> 00:19:24,565 Tienes suerte 195 00:19:24,836 --> 00:19:26,929 Pero ya lo sabías, ¿verdad? 196 00:19:28,707 --> 00:19:29,867 Perdón 197 00:19:29,941 --> 00:19:32,068 Tenías un pelito 198 00:19:32,744 --> 00:19:34,769 Enséñame el baño 199 00:19:35,346 --> 00:19:37,337 Es verdaderamente hermoso 200 00:19:38,216 --> 00:19:40,411 Es enorme 201 00:19:41,920 --> 00:19:44,354 Este es el baño 202 00:19:44,622 --> 00:19:47,591 Mira esta tina ¿Lo puedes creer? 203 00:19:47,926 --> 00:19:49,621 ¡Mira eso! 204 00:19:49,761 --> 00:19:51,752 Mira mi dormitorio 205 00:19:53,098 --> 00:19:55,191 ¿No es hermoso? 206 00:19:56,167 --> 00:19:58,601 Tienes que ver el Salón de Fiestas 207 00:19:58,837 --> 00:20:01,499 Hay figuras talladas por todos lados 208 00:20:01,573 --> 00:20:04,633 Mira ésta ¿No es maravillosa? 209 00:20:04,709 --> 00:20:06,540 No, me da escalofríos 210 00:20:06,611 --> 00:20:08,977 y ésta, ésta es muy rara 211 00:20:15,887 --> 00:20:18,879 Esto no lo puedes comprar por correo 212 00:20:20,291 --> 00:20:21,815 No me gusta 213 00:20:22,861 --> 00:20:26,262 ¿No está basada en '' Las Puertas del Infierno'', de Rodin? 214 00:20:26,331 --> 00:20:27,821 No es sólo el infierno 215 00:20:28,666 --> 00:20:33,626 Los niños quieren llegar al cielo Sus almas están en el purgatorio 216 00:20:38,276 --> 00:20:40,506 y éstos son los demonios 217 00:20:44,315 --> 00:20:47,250 que pueden apoderarse de tu alma el tiempo que quieran 218 00:20:48,086 --> 00:20:49,576 ¿Estudiaste arte? 219 00:20:49,654 --> 00:20:54,023 No, estudié purgatorio Una vez pasé once años en él 220 00:20:57,295 --> 00:20:59,786 Tu alma está atrapada entre vivos y muertos 221 00:20:59,864 --> 00:21:02,332 Sí, ya he estado ahí 222 00:21:02,734 --> 00:21:05,931 Es un vuelo de 1 8 horas de Los Angeles a París en clase turista 223 00:21:08,306 --> 00:21:09,967 ¿ Ves eso? 224 00:21:10,041 --> 00:21:13,442 ''Todos los que se paren ante esta puerta serán juzgados'' 225 00:21:13,945 --> 00:21:16,345 Mejor no nos paramos aquí Vámonos 226 00:21:36,201 --> 00:21:38,192 ¿Es de verdad? No 227 00:21:43,474 --> 00:21:45,806 ¿Entramos? Sí 228 00:22:16,107 --> 00:22:18,439 Qué hermoso 229 00:22:24,883 --> 00:22:26,714 ¿Quieres bailar? 230 00:22:29,787 --> 00:22:32,347 Me está empezando a gustar esta casa 231 00:22:32,423 --> 00:22:34,550 ¡Esto es fantástico! 232 00:22:38,129 --> 00:22:40,222 ¡Vámonos de aquí! 233 00:22:47,972 --> 00:22:51,100 Somos como ratas en un laberinto 234 00:22:51,175 --> 00:22:53,905 ¡Dios mío! Si arruino estas botas 235 00:22:53,978 --> 00:22:55,809 Caray, me costaron una fortuna 236 00:22:55,880 --> 00:22:57,973 Regresemos Ha de ser por aquí 237 00:22:59,918 --> 00:23:02,682 Perdón No hay problema 238 00:23:04,689 --> 00:23:06,680 Perdón, no quise asustarlas 239 00:23:07,525 --> 00:23:10,494 y o soy Luke Sanderson Nada más duermo mal 240 00:23:10,929 --> 00:23:13,625 Doy vueltas en la cama ¿ y tú eres ? 241 00:23:13,698 --> 00:23:15,689 Nell Vance ¿Cómo duermes? 242 00:23:15,767 --> 00:23:17,598 ¿Tienes pesadillas? No 243 00:23:17,669 --> 00:23:19,330 ¿Ataques de ansiedad? 244 00:23:20,772 --> 00:23:23,332 Bueno, indecisión obsesiva 245 00:23:24,075 --> 00:23:26,441 y tú déjame pensar 246 00:23:26,878 --> 00:23:28,971 Tú, voy a adivinar, eres 247 00:23:29,047 --> 00:23:31,015 Ni empieces 248 00:23:33,051 --> 00:23:35,212 Eres muy dominante 249 00:23:36,220 --> 00:23:37,881 Gracias 250 00:23:39,791 --> 00:23:41,622 Hola Theo 251 00:23:51,769 --> 00:23:53,259 ¡Dios mío! 252 00:23:53,838 --> 00:23:55,499 Henos aquí 253 00:24:00,311 --> 00:24:01,744 Tú eres Luke 254 00:24:01,813 --> 00:24:05,305 Tú eres Theo Tú eres Eleanor Hola, yo soy el Dr Marrow 255 00:24:05,616 --> 00:24:07,106 Bienvenidos 256 00:24:07,452 --> 00:24:09,420 Todd acaba de llegar 257 00:24:09,721 --> 00:24:12,019 Mary Lambetta, mi ayudanta 258 00:24:12,090 --> 00:24:13,580 ¿Cómo fue tu viaje? 259 00:24:13,658 --> 00:24:16,149 Estuvo bien Me alegro 260 00:24:19,998 --> 00:24:22,899 Bienvenidos a la Casa Encumbrada Vengan 261 00:24:23,601 --> 00:24:26,161 Bueno, que empiece la diversión 262 00:24:40,618 --> 00:24:41,744 ¿Saben qué? 263 00:24:42,387 --> 00:24:47,051 Quizá todos Uds odien su insomnio, pero yo no sé si quiero curarme 264 00:24:47,125 --> 00:24:50,219 Mis mejores ideas se me ocurren tratando de dormirme 265 00:24:50,795 --> 00:24:53,423 Cuando estoy sola, ocasionalmente 266 00:24:53,965 --> 00:24:55,830 sin distracciones 267 00:24:55,900 --> 00:24:59,631 Mi mente genera miles de ideas creativas y a las 3:00 a m 268 00:24:59,704 --> 00:25:01,672 siento que soy un genio 269 00:25:01,739 --> 00:25:03,229 ¿Estás bromeando? 270 00:25:03,307 --> 00:25:07,835 A las 3:00 yo estoy enloqueciendo de oír comerciales en la tele 271 00:25:07,912 --> 00:25:11,348 o sermones y los telefonemas a psíquicos 272 00:25:11,416 --> 00:25:13,247 ¿Ha visto la tele de la madrugada? 273 00:25:13,317 --> 00:25:14,648 Gracias 274 00:25:14,719 --> 00:25:17,620 Les juro que con una dieta regular de eso 275 00:25:17,688 --> 00:25:21,647 te dan ganas de ir a vivir al campo y volverte un ermitaño 276 00:25:22,326 --> 00:25:24,521 Para eso creó Dios los barbitúricos 277 00:25:24,595 --> 00:25:26,256 ¿Nembutal? 278 00:25:27,031 --> 00:25:31,127 No, Todd, creo que aquí tenemos una caso clásico de Seconal 279 00:25:31,202 --> 00:25:33,636 De hecho, creo ver 280 00:25:33,704 --> 00:25:36,332 un poco de adicción en Theo 281 00:25:39,877 --> 00:25:42,903 Bueno, Uds dos, ya basta sobre drogas 282 00:25:47,752 --> 00:25:51,552 ¿Qué necesitamos todos en la vida? Comida, agua, casa 283 00:25:51,622 --> 00:25:52,611 Sexo 284 00:25:54,425 --> 00:25:55,892 y sueño 285 00:25:55,960 --> 00:25:57,120 Sueño 286 00:25:57,261 --> 00:26:00,526 Estoy haciendo un estudio de 5 años, con Mary 287 00:26:00,598 --> 00:26:03,158 formando análisis de gente que duerme mal 288 00:26:03,234 --> 00:26:06,397 Estoy buscando un elemento psicológico común 289 00:26:06,737 --> 00:26:11,401 Espero que este trabajo le ayude en el futuro a otra gente como Uds 290 00:26:12,410 --> 00:26:15,641 y o estoy a favor de ayudar y de salvar el mundo 291 00:26:15,713 --> 00:26:18,807 ¿Pero no les cuesta trabajo dormir a todos? 292 00:26:18,883 --> 00:26:21,010 La vida es demasiado frenética 293 00:26:21,652 --> 00:26:23,142 ¿Qué dices tú, Nell? 294 00:26:26,157 --> 00:26:31,595 Uds no duermen bien porque sus vidas son emocionantes, complejas 295 00:26:31,662 --> 00:26:33,755 y piensan en eso cuando se acuestan 296 00:26:35,166 --> 00:26:38,693 A mí nunca me ha pasado nada No tengo razón para dormir mal 297 00:26:39,704 --> 00:26:42,571 Pero tú dijiste que te costaba trabajo dormir 298 00:26:43,207 --> 00:26:45,334 Sí, pero no me pasa como a ellos 299 00:26:45,610 --> 00:26:51,378 A mí siempre me estaba llamando alguien, siempre golpeando la pared 300 00:26:52,483 --> 00:26:56,920 Desde que era chica yo cuidé a mi mamá 301 00:26:58,289 --> 00:27:00,883 y ella solía despertarse a mitad de la noche 302 00:27:01,325 --> 00:27:04,055 y golpeaba con su bastón en la pared 303 00:27:04,929 --> 00:27:07,523 y yo tenía un incesante 304 00:27:08,499 --> 00:27:11,434 unos golpes incesantes toda la noche 305 00:27:13,171 --> 00:27:16,504 Pero lo raro es que aunque ya está muerta 306 00:27:16,574 --> 00:27:19,042 todavía los oigo y me despierto 307 00:27:25,583 --> 00:27:28,575 Por eso estamos aquí, para tratar de ayudarte 308 00:27:29,487 --> 00:27:32,115 Lo que quiere decir el Dr Marrow 309 00:27:32,190 --> 00:27:34,886 es que estás chifada, como todos nosotros 310 00:27:42,266 --> 00:27:43,927 Gracias, Mary 311 00:27:51,542 --> 00:27:53,203 ¿Por qué estamos aquí? 312 00:27:53,778 --> 00:27:57,714 Para contestar una pregunta básica: ¿qué les pasa a ustedes? 313 00:27:58,716 --> 00:28:01,651 Estas son pruebas cognoscitivas y de percepción 314 00:28:01,719 --> 00:28:04,654 Les daré una serie de ellas durante la semana 315 00:28:04,722 --> 00:28:09,489 No es una competencia, no se trata de ser el primero de la clase 316 00:28:10,795 --> 00:28:15,425 Entre pruebas, se tendrán el uno al otro y a la casa de compañía 317 00:28:19,170 --> 00:28:21,001 Pero no podemos salir 318 00:28:22,506 --> 00:28:25,304 No y como les dijimos, no hay teléfonos, no hay televisión 319 00:28:25,376 --> 00:28:28,641 y los cuidadores cierran la puerta al irse Pero 320 00:28:30,514 --> 00:28:35,178 yo tengo mi confiable teléfono celular para emergencias ¿Sí? 321 00:28:35,253 --> 00:28:39,349 ¿ y por qué en la mansión de Los Locos Addams? 322 00:28:39,423 --> 00:28:42,187 Porque, la verdad, este lugar no me inspira muchos deseos de dormir 323 00:28:42,260 --> 00:28:43,921 A mí tampoco 324 00:28:43,995 --> 00:28:45,986 Es para que no se duerman muy fácilmente 325 00:28:46,063 --> 00:28:47,155 Felicitaciones 326 00:28:47,231 --> 00:28:52,259 En serio, el aislamiento es esencial para un modelo experimental 327 00:28:52,370 --> 00:28:55,498 ¿Quién construyó esta casa? ¿Quién vivía aquí? 328 00:28:56,073 --> 00:28:59,133 La verdad, es un buen cuento para dormir 329 00:29:01,379 --> 00:29:04,906 Había una vez un rey que construyó un castillo 330 00:29:05,616 --> 00:29:07,447 Se llamaba Hugh Crain 331 00:29:08,653 --> 00:29:13,522 Hace 1 30 años, pueblos como Concord eran el centro de la industria 332 00:29:13,591 --> 00:29:15,582 Ahí fue donde Crain hizo una fortuna 333 00:29:15,693 --> 00:29:17,661 explotando a los trabajadores 334 00:29:17,728 --> 00:29:20,196 Este hombre podía tener lo que quisiera 335 00:29:20,264 --> 00:29:24,667 Pero lo que más quería era tener una casa llena de risas de niños 336 00:29:25,403 --> 00:29:27,633 De ahí todas las esculturas 337 00:29:28,239 --> 00:29:31,333 Se casó con la mujer más hermosa del pueblo, una tal Renée 338 00:29:31,409 --> 00:29:34,810 y le construyó esta casa, o, al menos, una parte 339 00:29:34,879 --> 00:29:37,439 Suena a cuento de hadas o algo por el estilo 340 00:29:37,515 --> 00:29:39,506 Pero ahí se acaba el cuento de hadas 341 00:29:39,583 --> 00:29:41,915 Hugh y Renée no tuvieron hijos 342 00:29:42,853 --> 00:29:45,048 Todos murieron al nacer 343 00:29:45,122 --> 00:29:49,957 Varios años después Renée murió y Crain se volvió un ermitaño 344 00:29:50,027 --> 00:29:52,518 Pero siguió construyendo 345 00:29:52,897 --> 00:29:58,028 agregando cuarto tras cuarto, como para la familia que nunca tuvo 346 00:29:58,602 --> 00:30:01,036 Nadie había visto a Crain durante años 347 00:30:01,105 --> 00:30:03,096 Pero la gente del pueblo decía 348 00:30:03,174 --> 00:30:06,905 que de noche se oían ruidos, provenientes de la vieja casa 349 00:30:08,546 --> 00:30:10,411 Ruidos de niños 350 00:30:16,642 --> 00:30:18,576 Qué triste 351 00:30:26,485 --> 00:30:28,646 Cielos, necesito un trago 352 00:30:30,656 --> 00:30:33,124 Creo que esa historia no acaba ahí 353 00:30:33,959 --> 00:30:37,759 Lo percibo Está a todo nuestro alrededor 354 00:30:38,731 --> 00:30:40,392 Está en el cielo raso 355 00:30:40,733 --> 00:30:42,860 Está en las paredes 356 00:30:42,935 --> 00:30:44,926 Está en los muebles 357 00:30:46,706 --> 00:30:48,037 Está en esto 358 00:30:52,378 --> 00:30:53,868 ¡Caray! 359 00:30:58,284 --> 00:30:59,615 ¿Qué pasó? 360 00:30:59,685 --> 00:31:01,152 ¡Dios mío! 361 00:31:01,220 --> 00:31:02,881 Quítate la mano 362 00:31:02,955 --> 00:31:06,857 No te toques Así no se le meterá sangre al ojo 363 00:31:06,926 --> 00:31:10,293 Vámonos corriendo al hospital Te lo van a salvar 364 00:31:10,362 --> 00:31:12,262 Te van a curar 365 00:31:29,615 --> 00:31:33,711 Toma la llave Llámame a mi celular después de hablar con un doctor 366 00:31:34,653 --> 00:31:37,554 Regresen lo antes posible ¿Está bien, Mary? 367 00:31:39,458 --> 00:31:40,948 Te vas a poner bien 368 00:31:48,367 --> 00:31:50,198 Casi pierde el ojo 369 00:31:50,269 --> 00:31:51,600 Casi 370 00:31:52,938 --> 00:31:58,171 Luke, hay algo sobre la casa, sobre Hugh Crain, que no les dije 371 00:31:58,244 --> 00:32:00,542 ¿Puedes no decirle a las mujeres? 372 00:32:01,180 --> 00:32:04,149 No quiero que esto afecte las pruebas 373 00:32:05,351 --> 00:32:07,342 ¡Oigan, chicas, espérenme! 374 00:32:08,521 --> 00:32:11,649 ¿Las espanto? Me acabo de enterar de unas cosas 375 00:32:13,159 --> 00:32:17,596 El cuento de hadas de Crain tiene su lado oscuro ¿Renée, su esposa? 376 00:32:18,330 --> 00:32:22,994 Pues la belleza del pueblo no murió de causas naturales Se suicidó 377 00:32:23,068 --> 00:32:25,400 ¿De veras? ¿Te lo acaba de decir? 378 00:32:25,471 --> 00:32:28,167 No digan nada Me hizo jurar que no se lo diría 379 00:32:28,240 --> 00:32:29,901 ¿Por qué se suicidó? 380 00:32:29,975 --> 00:32:33,001 Están los niños, pero quizá fue por algo más siniestro 381 00:32:33,078 --> 00:32:35,308 Quizá Crain era un monstruo y ella se desesperó 382 00:32:35,781 --> 00:32:39,615 ¿Monstruo? Le construyó esta casa a su amada, su Taj Mahal 383 00:32:39,685 --> 00:32:44,315 El Taj Mahal no era un palacio sino una tumba E igual de excesivo 384 00:32:45,658 --> 00:32:47,319 ¿Por qué no nos dijo? 385 00:32:47,393 --> 00:32:49,384 Quizá no confía en las mujeres 386 00:32:49,461 --> 00:32:51,656 Sí, debe de ser por eso 387 00:32:51,730 --> 00:32:55,598 Creo que sabía que sus frágiles, delicadas sensibilidades 388 00:32:55,668 --> 00:32:58,466 Después de todo, yo soy hombre Puedo tolerar esta clase de 389 00:33:00,406 --> 00:33:01,839 ¿Cómo se suicidó? 390 00:33:01,907 --> 00:33:03,807 No me lo dijo 391 00:33:05,311 --> 00:33:06,801 y, señoritas 392 00:33:06,879 --> 00:33:08,471 que duerman bien 393 00:33:13,886 --> 00:33:15,046 Caray 394 00:33:15,187 --> 00:33:19,590 Esta noche, primer cuento ''benévolo'' de la Casa Encumbrada transmitido 395 00:33:19,658 --> 00:33:21,888 La Srta Vance parece más susceptible 396 00:33:21,961 --> 00:33:23,622 a historias sugestivas 397 00:33:23,696 --> 00:33:27,291 evidenciando una reacción sentimental a la historia de amor 398 00:33:27,766 --> 00:33:31,258 Al Sr Sanderson, que está muy bajo en la Escala de Confiabilidad 399 00:33:31,337 --> 00:33:33,168 le dije la 2da parte del cuento 400 00:33:33,239 --> 00:33:37,608 Cuando él se lo cuente a los demás, la fiicción experimental 401 00:33:37,676 --> 00:33:40,304 deberá manifestarse en el grupo 402 00:33:46,252 --> 00:33:48,982 Yla pobre de Mary casi pierde un ojo 403 00:33:54,093 --> 00:33:56,084 SECRETOS DEL DORMI R 404 00:34:20,152 --> 00:34:22,143 Me gusta como te peinas 405 00:34:29,862 --> 00:34:32,330 Toma, te quiero dar esto 406 00:34:32,631 --> 00:34:34,121 ¿A mí? 407 00:34:36,835 --> 00:34:38,325 Es precioso 408 00:34:40,839 --> 00:34:42,807 y o me lo pongo Déjame a mí 409 00:34:43,509 --> 00:34:45,170 No pasa nada 410 00:34:53,385 --> 00:34:55,216 Te queda bonito 411 00:34:58,691 --> 00:35:01,524 Has estado fuera del mundo mucho tiempo, ¿no? 412 00:35:02,828 --> 00:35:04,489 Sí 413 00:35:08,267 --> 00:35:10,462 El mundo te ha extrañado 414 00:35:12,771 --> 00:35:15,035 Felices revolcadas en la cama 415 00:36:08,660 --> 00:36:11,356 Ahora que me acuesto a descansar 416 00:36:11,897 --> 00:36:15,025 Le pido a Dios mi alma guardar 417 00:36:15,768 --> 00:36:18,931 Si he de morir antes de despertar 418 00:36:19,071 --> 00:36:22,438 Él mi alma se ha de llevar 419 00:36:35,120 --> 00:36:36,883 ¡Dios mío! 420 00:36:37,623 --> 00:36:39,454 Qué susto me 421 00:36:39,525 --> 00:36:41,618 Perdón ¡Tenga más cuidado! 422 00:36:41,693 --> 00:36:43,888 ¿Estás bien? Perdona 423 00:36:44,596 --> 00:36:46,757 Uno no salta nada más ¿Estás bien? 424 00:36:48,734 --> 00:36:51,032 ¿Para qué es el guante? ¿Qué? 425 00:36:51,370 --> 00:36:55,466 No podía dormir Es nada más insomnio ¿Para qué es 426 00:36:56,008 --> 00:36:57,999 Tenga más cuidado porque 427 00:36:58,077 --> 00:37:01,103 No quería yo sólo No, ya lo sé Perdón 428 00:37:03,248 --> 00:37:05,580 Qué grupo interesante, ¿no? Sí, es bueno 429 00:37:06,351 --> 00:37:09,149 Me gusta Theo Es una insomne especial 430 00:37:10,823 --> 00:37:13,519 Mira, deberías tratar de dormir un poco 431 00:37:13,592 --> 00:37:15,423 Buena idea Está bien 432 00:37:15,494 --> 00:37:18,395 Nos vemos mañana Hay unos pasillos buenos por allá 433 00:37:18,464 --> 00:37:20,125 ¿Cómo está éste? 434 00:37:20,199 --> 00:37:21,894 No está mal Bueno 435 00:37:21,967 --> 00:37:23,798 Nos vemos mañana 436 00:38:03,108 --> 00:38:04,769 y a voy, mamá 437 00:38:07,012 --> 00:38:08,570 y a voy 438 00:38:36,808 --> 00:38:38,298 ¿Qué es eso? 439 00:38:38,377 --> 00:38:40,345 ¿De dónde viene? De todos lados 440 00:39:18,083 --> 00:39:20,017 Dios mío, ¿qué está pasando? 441 00:39:22,020 --> 00:39:23,681 ¿Lo sientes, Nell? 442 00:39:26,391 --> 00:39:29,121 El frío, ¿lo sientes? Nell, ¿lo estás sintiendo? 443 00:39:50,916 --> 00:39:52,747 Se está alejando 444 00:40:03,095 --> 00:40:04,619 Se acabó 445 00:40:05,764 --> 00:40:07,664 Se acabó, ¿verdad? 446 00:40:14,506 --> 00:40:16,167 Ven acá 447 00:40:26,718 --> 00:40:28,709 ¡Ven acá! ¡Está en mi cuarto! 448 00:40:28,787 --> 00:40:30,618 ¡Está en mi cuarto! 449 00:40:36,194 --> 00:40:37,855 ¿Están bien, chicas? 450 00:40:39,064 --> 00:40:40,725 ¿Está todo bien? 451 00:40:42,000 --> 00:40:43,729 Es Luke 452 00:40:51,243 --> 00:40:53,871 Oigan, ¿está todo bien? ¿Están Uds bien? 453 00:40:55,714 --> 00:40:57,204 ¿Qué está pasando? 454 00:40:57,282 --> 00:40:58,977 ¿Lo oíste? Lo acabo de oír 455 00:40:59,051 --> 00:41:01,542 ¿Era parte del experimento? ¿Qué? 456 00:41:01,620 --> 00:41:03,451 ¡El ruido! ¿Qué oíste tú? 457 00:41:03,522 --> 00:41:07,390 y o sólo las oí gritar: ''¡Luke, auxilio, por favor!'' 458 00:41:09,328 --> 00:41:11,159 y o nunca grité que vinieras 459 00:41:14,733 --> 00:41:17,167 Estaba en mi cuarto y luego se fue al de Nell 460 00:41:17,235 --> 00:41:18,566 Déjenme ver 461 00:41:22,674 --> 00:41:24,335 ¿No hay luces? 462 00:41:27,379 --> 00:41:29,973 No veo nada No oigo nada 463 00:41:36,688 --> 00:41:39,248 A mí me fue mal en la selección de cuartos 464 00:41:39,324 --> 00:41:42,225 A todos les tocó uno 4 veces más grande que el mío 465 00:41:54,406 --> 00:41:56,601 ¿Eso es? ¿Eso fue lo que oyeron? 466 00:41:57,709 --> 00:42:00,974 y o me acabo de bañar Digo, pudo haber sido 467 00:42:01,913 --> 00:42:04,643 ¿Pero cómo explicas el vaho y el frío? 468 00:42:04,716 --> 00:42:08,311 Una corriente de aire Quizá dejaron una ventana abierta 469 00:42:08,387 --> 00:42:10,480 El frío, ¿quién lo sintió primero? 470 00:42:10,856 --> 00:42:12,949 Creo que fui yo ¿Qué más da? 471 00:42:14,292 --> 00:42:17,921 Eleanor, si fuiste tú, ¿dijiste: ''Theo''? Theo, si fuiste tú 472 00:42:17,996 --> 00:42:20,226 Nadie me tiene que decir que tengo frío 473 00:42:21,833 --> 00:42:24,859 Echémosle la culpa a las tuberías ¿Qué otra cosa puede ser? 474 00:42:26,138 --> 00:42:31,235 Si ya no me necesitan, me voy y a hice mi trabajo Buenas noches 475 00:42:31,810 --> 00:42:33,641 Sí, yo también 476 00:42:37,582 --> 00:42:39,413 ¿ Uds dos estarán bien? 477 00:42:43,455 --> 00:42:45,446 ¿De veras no oyó nada? 478 00:42:47,492 --> 00:42:48,982 No 479 00:44:31,997 --> 00:44:34,431 Encuéntranos, Eleanor 480 00:44:35,500 --> 00:44:39,095 Ay, Eleanor 481 00:44:39,304 --> 00:44:41,636 Encuéntranos 482 00:46:10,331 --> 00:46:12,993 Estas esculturas me dan escalofríos 483 00:46:13,534 --> 00:46:18,062 Todos estos querubines rechonchos y ángeles con animales lanudos 484 00:46:18,139 --> 00:46:20,130 Me parece muy extraño 485 00:46:20,207 --> 00:46:22,641 Son los niños para los que Crain hizo la casa 486 00:46:22,710 --> 00:46:27,306 y o no creo que Crain haya sido un magnate adorable 487 00:46:27,381 --> 00:46:31,317 que quería a los niños El tipo era un gran explotador, tenía 488 00:46:31,385 --> 00:46:36,721 niños trabajando 1 6 horas diarias e hizo esto como propaganda 489 00:46:36,791 --> 00:46:39,919 Es como los ''Teletubbies'' Me ponen los pelos de punta 490 00:46:40,895 --> 00:46:43,830 y cantan, lo cual los hace más temibles Piénsalo 491 00:46:47,401 --> 00:46:49,733 ¿Cómo vas tú? No entiendo ésta 492 00:46:50,137 --> 00:46:51,468 ¿ y tú? 493 00:46:51,539 --> 00:46:54,702 Me fue bien Pero eso es otra cosa: las pruebas 494 00:46:54,775 --> 00:46:57,972 ¿Por qué tenemos que estar aquí, en esta casa vieja? 495 00:46:58,045 --> 00:47:01,310 A mí me gusta esta casa Me parece una casa hermosa 496 00:47:05,252 --> 00:47:07,152 Sí, supongo 497 00:47:07,755 --> 00:47:10,121 y o creo que el Dr Marrow se trae algo 498 00:47:10,591 --> 00:47:12,252 Te voy a decir otra cosa 499 00:47:12,326 --> 00:47:16,763 Voy a llegar al fondo del asunto, después de que vea a Theo, claro 500 00:47:19,500 --> 00:47:21,593 A ver cómo está mi vieja amiga Theo 501 00:47:21,669 --> 00:47:23,102 ¿Cómo está o qué se puso? 502 00:47:23,871 --> 00:47:27,136 Ni que lo digas ¿ Viste lo que traía ayer? 503 00:47:28,676 --> 00:47:32,544 Guau Definitivamente Theo me afecta 504 00:47:35,182 --> 00:47:37,810 Voy a cerrar esta puerta para darte más intimidad 505 00:48:22,596 --> 00:48:24,427 Si hay alguien, lo hallaremos 506 00:48:24,498 --> 00:48:27,160 ¿ Viste que algo se movía? Vi a alguien en la chimenea 507 00:48:27,835 --> 00:48:29,666 Sé que lo vi 508 00:48:39,213 --> 00:48:41,841 ¿Estabas sola? Sí, Luke se acababa de ir 509 00:48:41,916 --> 00:48:43,907 Pero yo no vi nada 510 00:48:44,251 --> 00:48:45,912 Luke, ¿me ayudas? 511 00:49:18,652 --> 00:49:20,950 Nada más cenizas Madera carbonizada 512 00:49:32,133 --> 00:49:34,260 ¡Hola, Santa Claus! 513 00:49:38,506 --> 00:49:41,407 ¿Están bien? Sí, yo estoy bien 514 00:49:41,942 --> 00:49:43,773 ¿Qué es eso? Un tapón 515 00:49:44,211 --> 00:49:46,202 ¿Qué? Un tapón viejo de humero 516 00:49:46,280 --> 00:49:48,271 Abre la chimenea 517 00:49:50,217 --> 00:49:51,707 ¡Dios! 518 00:49:52,887 --> 00:49:55,048 ¿Esto es lo que viste? 519 00:49:57,591 --> 00:50:00,253 No, eso no es lo que vi 520 00:50:02,930 --> 00:50:04,921 Eso no es lo que vi 521 00:50:06,500 --> 00:50:08,161 Oye, ¿estás bien? 522 00:50:08,836 --> 00:50:10,497 Luke, ¿estás bien? 523 00:50:10,571 --> 00:50:13,131 ¡No! ¿ Viste esa cosa? ¡Casi me aplasta! 524 00:50:13,207 --> 00:50:16,404 ¡Sí, la vi! ¡Sólo estaba preguntando! 525 00:50:18,779 --> 00:50:22,579 Eso fue Claro que te asustó A mí también me dio un gran susto 526 00:50:22,650 --> 00:50:24,709 y o sé lo que vi 527 00:50:25,186 --> 00:50:28,747 Esta es una casa muy confusa Nada es lo que parece ser 528 00:50:28,889 --> 00:50:30,914 y o no estoy confundida 529 00:50:30,991 --> 00:50:35,018 y o vi algo, y no fue eso Había algo ahí dentro 530 00:50:37,998 --> 00:50:39,932 Tienen que ver esto 531 00:50:50,177 --> 00:50:53,704 '' Bienvenida a casa, Eleanor'' ¿Qué significa eso? 532 00:50:54,048 --> 00:50:55,709 Su cara 533 00:50:56,016 --> 00:50:59,247 Es mi nombre ¿Quién hizo esto? 534 00:50:59,620 --> 00:51:01,053 ¿Quién escribió esto? 535 00:51:02,489 --> 00:51:04,787 ¿Es uno de tus chistes enfermos? 536 00:51:05,893 --> 00:51:09,454 No seas injusta Mi sentido del humor está por arriba de eso 537 00:51:09,530 --> 00:51:12,260 ¿Crees que yo lo escribí? Tú lo descubriste 538 00:51:12,333 --> 00:51:15,769 ¿Con qué? ¿Con la escalera de 8 m que traigo en el bolsillo? 539 00:51:16,136 --> 00:51:19,936 ¡Quizá fuiste tú! ¡Tú eres la pintora, quizá te pareció artístico! 540 00:51:20,007 --> 00:51:22,271 ¡Quiero saber quién escribió eso! 541 00:51:22,343 --> 00:51:23,833 ¿Fuiste tú, Theo? 542 00:51:23,911 --> 00:51:26,607 ¡Claro que no! ¡Quizá fuiste tú! 543 00:51:26,680 --> 00:51:28,875 ¿Cómo te atreves a acusarme de eso? 544 00:51:28,949 --> 00:51:31,110 Quizá te gusta atraer la atención 545 00:51:31,185 --> 00:51:32,846 ¿De qué hablas? 546 00:51:33,020 --> 00:51:36,353 y a basta ¿Quién fue? 547 00:51:41,362 --> 00:51:43,193 Quien haya sido 548 00:51:43,831 --> 00:51:45,822 fue cruel 549 00:51:47,901 --> 00:51:49,732 Uds no me conocen 550 00:52:04,985 --> 00:52:06,816 y o no fui 551 00:52:17,765 --> 00:52:19,426 ¿Estás bien? 552 00:52:25,439 --> 00:52:27,532 Sé que cree que fui yo, pero no es así 553 00:52:27,608 --> 00:52:30,270 La gente es No estoy inventando cosas 554 00:52:31,111 --> 00:52:34,945 Sé que todos creen que estoy loca o quiero atención, pero no 555 00:52:35,049 --> 00:52:37,244 No sé si esto te sirva de algo 556 00:52:37,851 --> 00:52:39,842 creo que eres una mujer muy sensible 557 00:52:39,920 --> 00:52:42,684 de la que la gente se ha aprovechado 558 00:52:46,994 --> 00:52:48,825 '' Bienvenida a casa'' 559 00:52:48,996 --> 00:52:51,089 El Sr Dudley lo está borrando 560 00:52:51,231 --> 00:52:53,665 Ven Quiero que veas una cosa 561 00:53:01,075 --> 00:53:03,009 Qué hermosura 562 00:53:03,077 --> 00:53:05,068 Pensé que te iba a gustar 563 00:53:05,746 --> 00:53:07,611 ¿Qué le habrá pasado a él? 564 00:53:10,617 --> 00:53:12,346 Violetas 565 00:53:12,419 --> 00:53:14,751 Alguien ha de haber muerto aquí 566 00:53:17,825 --> 00:53:19,315 Pues 567 00:53:20,294 --> 00:53:24,355 ¿Sabe qué? Toda mi vida he estado esperando una aventura 568 00:53:24,798 --> 00:53:27,562 y pensé que nunca me pasaría a mí 569 00:53:28,469 --> 00:53:30,630 Las aventuras son para soldados 570 00:53:31,138 --> 00:53:33,800 o para las amantes de los toreros 571 00:53:35,142 --> 00:53:36,973 y heme aquí 572 00:53:38,078 --> 00:53:39,909 Las pinturas me están llamando 573 00:53:41,648 --> 00:53:43,878 Ruidos raros en la noche 574 00:53:44,585 --> 00:53:47,349 y sólo me costó 20 litros de gasolina 575 00:53:52,226 --> 00:53:55,059 ¿De veras crees que alguien está jugando contigo? 576 00:53:59,133 --> 00:54:00,964 Sí, no importa 577 00:54:01,034 --> 00:54:05,471 Puedo ser una víctima o puedo ser una voluntaria Seré la voluntaria 578 00:56:29,716 --> 00:56:33,413 Aquí estamos Por aquí, Eleanor 579 00:57:07,955 --> 00:57:09,855 Encuéntranos 580 00:57:10,691 --> 00:57:12,488 Eleanor, encuéntranos 581 00:57:12,559 --> 00:57:15,357 El libro mayor En el libro mayor 582 00:57:15,429 --> 00:57:16,919 ¿Qué? 583 00:57:33,180 --> 00:57:35,512 Es el despacho de Crain 584 00:57:45,692 --> 00:57:47,353 ''Concord'' 585 00:57:47,427 --> 00:57:50,362 Sus fábricas de textiles 586 00:57:54,167 --> 00:57:56,635 '' Hombre Mujer Niño'' 587 00:57:56,703 --> 00:57:58,694 Niño 588 00:58:03,977 --> 00:58:06,138 '' Doce años'' 589 00:58:17,524 --> 00:58:19,492 ''Once años'' 590 00:58:19,559 --> 00:58:21,686 '' Doce años'' 591 00:58:26,667 --> 00:58:29,067 Hay muchísimos 592 00:58:34,274 --> 00:58:36,265 '' Diez años'' 593 00:58:37,377 --> 00:58:39,277 '' Doce años'' 594 00:58:40,814 --> 00:58:43,339 Qué jóvenes murieron 595 00:58:48,422 --> 00:58:50,083 ''Once años'' 596 00:58:51,658 --> 00:58:53,751 ¿Qué les pasó a ustedes? 597 00:58:57,030 --> 00:58:58,520 Sí, ¿qué? 598 00:58:58,598 --> 00:59:00,429 Hay cientos de ellos 599 00:59:00,500 --> 00:59:02,593 Llevaba registros de todos 600 00:59:02,669 --> 00:59:05,604 Estaba durmiendo como nunca en mi vida Te lo juro 601 00:59:08,275 --> 00:59:10,709 Los nombres, las fechas y las edades 602 00:59:10,777 --> 00:59:13,371 Los nombres están tachados 603 00:59:13,447 --> 00:59:15,438 Son niños muertos, Theo 604 00:59:15,515 --> 00:59:17,540 ¿Podemos hablar por la mañana? 605 00:59:17,617 --> 00:59:19,608 Los niños me enseñaron 606 00:59:21,521 --> 00:59:23,785 Nunca me vas a creer cómo los encontré 607 00:59:25,959 --> 00:59:27,620 ¿Cómo los encontraste? 608 00:59:27,728 --> 00:59:30,128 La sangre me llevó a la librería 609 00:59:35,102 --> 00:59:36,626 ¿La sangre? 610 00:59:36,703 --> 00:59:39,035 Pequeñas huellas de sangre 611 00:59:41,241 --> 00:59:43,471 Nell, me estás empezando a preocupar 612 00:59:43,543 --> 00:59:46,842 La casa está tratando de decirme algo 613 00:59:47,681 --> 00:59:49,342 ¿Sabes qué? 614 00:59:50,751 --> 00:59:52,878 Necesitas dormir un rato, ¿sí? 615 00:59:52,953 --> 00:59:54,978 Tienes que dormir 616 00:59:55,055 --> 00:59:56,886 Anda, vete a la cama 617 01:00:27,454 --> 01:00:31,356 Está bien Los escucho 618 01:02:32,078 --> 01:02:34,069 ¿Dr Marrow? 619 01:02:36,283 --> 01:02:38,114 ¿Dr Marrow? 620 01:03:10,936 --> 01:03:15,464 Eleanor Vance continúa su enajenación de los demás sujetos 621 01:03:15,541 --> 01:03:18,339 No está claro lo que vio en la chimenea 622 01:03:18,410 --> 01:03:22,141 y si realmente cree que no estropeó la pintura 623 01:03:22,948 --> 01:03:27,749 Entrevista en invernadero para determinar grado de alucinación 624 01:03:27,820 --> 01:03:31,381 no fue conclusiva debido a inestabilidad 625 01:03:31,657 --> 01:03:33,818 emocional del sujeto 626 01:03:36,896 --> 01:03:39,057 Sé cómo funcionan los experimentos 627 01:03:39,565 --> 01:03:43,934 Un segundo Espera Espera, Theo ¿ y los ruidos, qué? 628 01:03:44,003 --> 01:03:46,130 ¿ y la chimenea y la pintura? 629 01:03:46,205 --> 01:03:50,608 Es un viejo truco académico Dice que está estudiando el insomnio 630 01:03:50,676 --> 01:03:52,507 pero lo que le interesa 631 01:03:52,578 --> 01:03:55,843 es observar nuestra reacción a los fenómenos que está provocando 632 01:03:55,915 --> 01:03:59,112 No es el Dr Marrow 633 01:04:01,787 --> 01:04:03,721 ¿Estás bien? 634 01:04:04,657 --> 01:04:08,753 Te hemos estado buscando por todos lados ¿Estás bien? 635 01:04:09,995 --> 01:04:11,986 No es el Dr Marrow 636 01:04:12,064 --> 01:04:14,999 ¿Entonces, quién? Si no es el Dr Marrow 637 01:04:15,067 --> 01:04:19,299 si no crees que esto es parte del experimento, ¿por qué te quedas? 638 01:04:22,041 --> 01:04:24,373 '' El hogar lo determina el corazón'' 639 01:04:34,486 --> 01:04:36,147 ¡Dios mío! 640 01:04:36,221 --> 01:04:37,711 ¿Qué tienes? 641 01:04:38,724 --> 01:04:40,214 ¿Qué? 642 01:04:41,560 --> 01:04:42,891 ¿Qué, Nell? 643 01:04:51,303 --> 01:04:54,500 Si no es el Dr Marrow, es una proposición aterradora 644 01:04:57,009 --> 01:04:59,500 No, yo no estoy yo no estoy 645 01:05:00,112 --> 01:05:02,046 ¡No estoy inventando esto! 646 01:05:02,414 --> 01:05:05,406 No lo estoy inventando ¡y o sé que no! 647 01:05:06,051 --> 01:05:08,542 Hay algo Hay algo aquí 648 01:05:08,620 --> 01:05:11,521 ¡Lo puedo probar! Lo puedo ¡Sé que es verdad! 649 01:05:11,590 --> 01:05:13,581 y o sé que lo es 650 01:05:56,368 --> 01:05:58,029 Carolyn 651 01:06:05,044 --> 01:06:07,672 Carolyn fue su segunda esposa 652 01:06:14,453 --> 01:06:17,889 Eleanor, la chimenea 653 01:07:49,648 --> 01:07:52,640 ¿Dónde están? ¿Dónde están? 654 01:07:53,018 --> 01:07:54,986 Aquí estoy Los oigo 655 01:07:55,053 --> 01:07:56,884 Aquí estoy 656 01:07:57,222 --> 01:08:00,658 Ahí están Bueno, los voy a sacar 657 01:08:00,759 --> 01:08:03,193 Los voy a sacar Los sacaré 658 01:08:07,332 --> 01:08:11,632 Los voy a sacar De veras, los voy a sacar 659 01:08:12,070 --> 01:08:13,731 No se preocupen 660 01:08:14,106 --> 01:08:15,767 ¿Qué es ese olor? 661 01:08:24,116 --> 01:08:26,084 ¡Estoy tratando! ¡Estoy tratando! 662 01:08:45,204 --> 01:08:46,694 Él los mató 663 01:08:47,139 --> 01:08:48,299 ¿Qué? 664 01:08:48,373 --> 01:08:50,034 Él los mató 665 01:08:51,109 --> 01:08:54,772 A los niños de las fábricas Usted tenía razón 666 01:08:54,846 --> 01:08:57,815 Quería llenar la casa con ruidos de niños 667 01:08:58,217 --> 01:09:02,711 Los traía aquí de su fábrica, pero no dejaba que se fueran 668 01:09:02,788 --> 01:09:04,881 Nunca dejaba que se fueran 669 01:09:05,424 --> 01:09:08,393 y encontré las calaveras, igual que Carolyn 670 01:09:08,460 --> 01:09:10,121 ¿Quién es Carolyn? 671 01:09:10,195 --> 01:09:12,925 ¿A quién mató? Escucha, cálmate 672 01:09:12,998 --> 01:09:14,829 y tuvo una segunda esposa 673 01:09:16,501 --> 01:09:18,332 Pero no pudo ocultar su secreto 674 01:09:18,770 --> 01:09:21,170 Uno nunca puede ocultar un secreto 675 01:09:21,940 --> 01:09:24,431 Carolyn descubrió lo que había hecho 676 01:09:24,509 --> 01:09:26,170 y ahora me quiere a mí 677 01:09:26,245 --> 01:09:27,644 ¿Quién te quiere? 678 01:09:27,713 --> 01:09:30,204 ¿ y por qué? Está alucinando 679 01:09:30,282 --> 01:09:31,909 ¿Qué le está pasando? 680 01:09:31,984 --> 01:09:34,043 Es un estado de fuga Llévenla al sofá 681 01:09:34,119 --> 01:09:36,610 Quería llenar la casa de niños 682 01:09:36,688 --> 01:09:39,122 pero se volvió un monstruo 683 01:09:39,191 --> 01:09:41,182 Está bien 684 01:09:41,560 --> 01:09:46,293 Carolyn me enseñó en la foto dónde los había escondido 685 01:09:46,732 --> 01:09:50,429 Y todos están encerrados juntos ahí. Él no los deja salir. 686 01:09:50,502 --> 01:09:54,404 Escúchame, escúchame No es verdad 687 01:09:56,875 --> 01:09:58,968 Él todavía está aquí. 688 01:09:59,211 --> 01:10:02,112 Hugh Crain sigue en esta casa 689 01:10:02,648 --> 01:10:04,138 No 690 01:10:05,017 --> 01:10:08,646 ¿Qué tal si tiene razón? ¿Qué tal si tiene razón? 691 01:10:08,920 --> 01:10:11,218 Theo, no sirve de nada hablar 692 01:10:11,290 --> 01:10:13,281 ¡Basta, basta! ¿ y si tiene razón? 693 01:10:13,358 --> 01:10:15,349 Escúchenme bien todos 694 01:10:17,529 --> 01:10:19,520 Les voy a explicar lo que pasa 695 01:10:19,765 --> 01:10:23,292 Uds son parte de un estudio de miedo e histeria colectivos 696 01:10:23,702 --> 01:10:26,364 ¿Por eso nos trajo aquí? ¿De eso se trata? 697 01:10:26,438 --> 01:10:28,702 ¿Nos trajo aquí para asustarnos? 698 01:10:29,474 --> 01:10:30,964 Sí 699 01:10:31,043 --> 01:10:34,843 ¿Esperaba a que tuviera un colapso nervioso antes de decírnoslo? 700 01:10:35,280 --> 01:10:39,341 y o les di las claves, Uds crearon la historia como debían 701 01:10:39,418 --> 01:10:41,750 Pero se acabó Voy a ponerle fin 702 01:10:43,188 --> 01:10:45,179 Nada de esto es real ¡Lo es! 703 01:10:45,257 --> 01:10:46,690 ¡Eleanor, no es real! 704 01:10:46,758 --> 01:10:48,749 ¡Vaya a ver los huesos de la chimenea! 705 01:10:48,827 --> 01:10:50,317 ¡No es real! 706 01:10:50,395 --> 01:10:53,694 ¡Vi a su esposa colgada en el invernadero! ¡La vi! 707 01:10:53,765 --> 01:10:55,665 Perdóname, perdóname 708 01:10:55,734 --> 01:10:57,725 Perdón por haberlos traído aquí 709 01:10:57,803 --> 01:11:00,101 Cuando lleguen los Dudley nos iremos a casa 710 01:11:00,172 --> 01:11:02,163 ¿Por qué no va a ver? 711 01:11:02,240 --> 01:11:04,299 La voy a llevar arriba 712 01:11:04,376 --> 01:11:06,708 Te ayudo Ud ya hizo suficiente 713 01:11:11,149 --> 01:11:13,276 Porque era un experimento controlado 714 01:11:13,352 --> 01:11:15,343 ¿ Un experimento controlado? 715 01:11:15,420 --> 01:11:17,445 ¡Está en un estado de choque! ¡No puede hacer eso! 716 01:11:17,522 --> 01:11:19,012 Mi intención no era ésa 717 01:11:19,091 --> 01:11:20,353 ¡Por favor! 718 01:11:20,425 --> 01:11:23,053 Nosotros no le importamos, no le importa el insomnio 719 01:11:23,128 --> 01:11:26,894 ¡Quería darnos el susto de nuestras vidas para su prueba 720 01:11:26,965 --> 01:11:30,799 o modelo o su yo qué sé para entender esto! 721 01:11:30,869 --> 01:11:34,999 ¡Escucha! y o estoy tratando de ayudar a la gente 722 01:11:35,073 --> 01:11:36,904 y o estudio el miedo 723 01:11:36,975 --> 01:11:39,443 ¡y o trato de entender por qué la gente actúa así 724 01:11:39,511 --> 01:11:41,502 por qué siente lo que siente! 725 01:11:47,252 --> 01:11:49,413 Usted no siente nada 726 01:11:56,461 --> 01:11:57,792 ¿Adónde va? 727 01:11:57,863 --> 01:12:01,926 Voy a ver de qué estaba hablando Eleanor 728 01:12:55,713 --> 01:12:57,704 ¿Qué estoy haciendo? 729 01:13:10,762 --> 01:13:12,730 Buenas noches 730 01:13:14,098 --> 01:13:15,929 Vuelvo enseguida 731 01:13:16,000 --> 01:13:17,661 Voy a traerte un té 732 01:14:56,868 --> 01:14:58,529 Dios mío, me está buscando 733 01:15:09,547 --> 01:15:11,378 ¿Quién me agarró la mano? 734 01:15:43,981 --> 01:15:44,970 ¡No! 735 01:15:48,753 --> 01:15:50,744 ¡No dejaré que lastimes a un niño! 736 01:16:30,995 --> 01:16:33,190 ¡Luke! ¡David! 737 01:16:34,465 --> 01:16:36,296 ¡Eleanor! 738 01:17:37,528 --> 01:17:39,587 ¡No! ¡Esa no soy yo! 739 01:17:55,646 --> 01:17:57,136 ¿Quién eres? 740 01:18:01,719 --> 01:18:03,846 ¿Me quieres a mí? 741 01:18:05,790 --> 01:18:07,849 ¿Quién soy yo? 742 01:18:08,426 --> 01:18:11,759 ¿Por qué me quieres a mí? ¿Por qué? 743 01:18:15,533 --> 01:18:17,023 ¿Quién soy yo? 744 01:18:17,101 --> 01:18:19,467 ¿Qué estás tratando de decirme? 745 01:18:43,094 --> 01:18:45,756 Bienvenida a casa, Eleanor 746 01:18:56,474 --> 01:18:58,135 ¿Eleanor? 747 01:18:58,676 --> 01:18:59,836 ¿Qué? 748 01:19:02,213 --> 01:19:04,010 No tengas miedo 749 01:19:06,617 --> 01:19:08,448 ¿Me puedes entender? 750 01:19:08,752 --> 01:19:12,051 Las puertas, Eleanor Sólo las puertas pueden detenerlo 751 01:19:15,659 --> 01:19:17,320 ¡y a viene! 752 01:19:18,496 --> 01:19:19,963 ¿Qué? ¿Qué pasa? 753 01:19:29,006 --> 01:19:30,837 ¿Qué quieres de mí? 754 01:19:33,944 --> 01:19:36,504 ¡Ayúdanos, Eleanor! ¡Ayúdanos! 755 01:19:36,580 --> 01:19:39,276 ¿Qué? ¿Qué tienes? 756 01:19:39,350 --> 01:19:42,444 ¿Qué? ¿Qué quieres de mí? 757 01:19:43,320 --> 01:19:45,413 ¿Qué quieres que haga? 758 01:19:51,428 --> 01:19:53,419 ¡Les voy a ayudar! 759 01:19:53,697 --> 01:19:56,063 ¡Les voy a ayudar! ¡y a casi llego! 760 01:19:58,669 --> 01:20:00,500 ¡Les quiero ayudar! 761 01:20:01,205 --> 01:20:02,399 No te muevas 762 01:20:03,807 --> 01:20:05,468 No te muevas 763 01:20:14,218 --> 01:20:16,209 Nada más quédate ahí 764 01:20:40,344 --> 01:20:42,039 Espera, Eleanor 765 01:20:42,112 --> 01:20:44,171 ¡El cable! ¡Cuidado! 766 01:20:48,118 --> 01:20:50,882 ¡No va a aguantar su peso! ¡Está desarmándose! 767 01:20:52,122 --> 01:20:54,022 No te muevas No te muevas 768 01:20:54,725 --> 01:20:56,056 Ay, Dios mío 769 01:21:23,754 --> 01:21:25,415 Mierda 770 01:21:30,094 --> 01:21:32,028 Mírame a mí 771 01:21:33,063 --> 01:21:35,964 Necesito que regreses a la plataforma 772 01:21:36,934 --> 01:21:39,266 Vamos Quiero que bajes conmigo 773 01:21:39,336 --> 01:21:42,794 Trépate y sube a la plataforma ¿Puedes? 774 01:21:44,541 --> 01:21:46,736 No puedo Los niños me necesitan 775 01:21:46,977 --> 01:21:48,808 Tengo que ir con ellos 776 01:21:49,880 --> 01:21:51,211 Por favor 777 01:21:51,282 --> 01:21:52,772 Confía en mí 778 01:21:52,850 --> 01:21:55,842 Trépate del riel a la plataforma ¡Vamos! 779 01:21:56,053 --> 01:21:58,920 ¡Hazlo, Nell! ¡Por favor! 780 01:22:15,873 --> 01:22:17,272 ¡Agárrese! 781 01:22:30,654 --> 01:22:31,985 ¡Tome! 782 01:22:32,056 --> 01:22:34,149 ¡Tome! Gracias 783 01:22:35,793 --> 01:22:37,624 Gracias, Eleanor 784 01:22:48,939 --> 01:22:50,770 ¡Apúrate! 785 01:22:53,844 --> 01:22:58,281 No los quiere soltar Aun ahora, no los deja en libertad 786 01:22:58,682 --> 01:23:02,914 Vámonos Nos tenemos que ir No te dejaré aquí 787 01:23:17,301 --> 01:23:18,962 No se ve bien 788 01:23:19,436 --> 01:23:23,805 La voy a llevar a ver a un doctor ahora mismo A un doctor de verdad 789 01:23:23,874 --> 01:23:25,705 La llevaremos por la mañana 790 01:23:25,776 --> 01:23:28,609 Tenemos que esperar a que lleguen los Dudley 791 01:23:28,679 --> 01:23:30,169 ¿Qué? 792 01:23:30,948 --> 01:23:33,610 Qué compasivo Esperemos hasta mañana 793 01:23:33,684 --> 01:23:36,710 para que Ud vuelva a escribir '' Bienvenida a casa, Eleanor'' 794 01:23:36,787 --> 01:23:38,550 ¡y o no escribí eso! 795 01:23:38,622 --> 01:23:40,817 ¡Claro que no, no sería ético! 796 01:23:40,891 --> 01:23:43,052 Cállense de una vez 797 01:23:43,761 --> 01:23:45,251 Vamos 798 01:23:47,965 --> 01:23:51,264 Alguien debe pasar la noche con ella, no podemos dejarla sola 799 01:23:53,804 --> 01:23:56,068 Bueno, yo tomaré el primer turno 800 01:24:01,678 --> 01:24:06,945 El ambiente está provocando reacciones de histeria compartida 801 01:24:07,017 --> 01:24:09,178 El grupo está manifestando 802 01:24:09,620 --> 01:24:13,522 manifestando patología clásica de trauma y 803 01:24:18,128 --> 01:24:20,790 Debí haber parado esto cuando se lastimó Mary 804 01:24:22,166 --> 01:24:24,862 y definitivamente cuando Eleanor se 805 01:24:27,571 --> 01:24:29,801 Jesús, necesito sacarlos de aquí 806 01:24:57,701 --> 01:24:59,191 ¿Qué pasó? 807 01:25:01,071 --> 01:25:02,231 ¿Qué pasó? 808 01:25:44,127 --> 01:25:46,687 No es No es real 809 01:26:57,500 --> 01:26:58,831 ¡Es Nell! 810 01:27:18,988 --> 01:27:20,819 ¿Qué pasa? ¡La puerta no se abre! 811 01:27:24,527 --> 01:27:26,188 ¡Aléjense! 812 01:27:44,981 --> 01:27:47,609 Ay, Dios mío Dios mío 813 01:27:48,417 --> 01:27:50,783 ¡Rápido! ¡Hay que sacarla de aquí! 814 01:27:58,928 --> 01:28:00,418 ¡Apúrense! 815 01:28:05,468 --> 01:28:06,833 ¡Vamos, quítense! 816 01:28:11,307 --> 01:28:13,571 ¡Eso! ¡Pégale! 817 01:28:19,282 --> 01:28:20,544 ¡Vamos, Nell! ¡Vamos! 818 01:28:22,385 --> 01:28:23,374 ¡Levántate! 819 01:28:29,492 --> 01:28:31,460 ¡Muévanse! ¡Vámonos! 820 01:28:32,361 --> 01:28:35,660 ¡y o no me voy a quedar en esta casa maldita ni un segundo más! 821 01:28:38,200 --> 01:28:39,929 ¡Abrela! 822 01:28:42,905 --> 01:28:44,736 ¡Apúrate! ¡No puedo subir ahí! 823 01:28:44,807 --> 01:28:46,638 ¡Apúrate! ¡Vamos! 824 01:28:48,244 --> 01:28:49,404 ¡Ay, Dios! 825 01:28:58,621 --> 01:29:00,418 Dr Marrow 826 01:29:00,890 --> 01:29:04,291 ¿Cómo supo que la casa me buscaba? ¿Qué quieres decir? 827 01:29:05,094 --> 01:29:07,119 Ud me llamó a decirme de su anuncio 828 01:29:07,430 --> 01:29:09,864 ¿De mi anuncio? y o no te llamé 829 01:29:10,499 --> 01:29:12,330 Dijo que lo buscara en el diario 830 01:29:13,836 --> 01:29:16,100 La primera vez que hablé contigo fue aquí 831 01:29:24,380 --> 01:29:26,678 ¡Dios mío! ¿Qué hacemos? 832 01:29:27,049 --> 01:29:28,880 Hay que tumbar las rejas 833 01:29:31,721 --> 01:29:33,552 Hay que tumbar las rejas 834 01:29:33,622 --> 01:29:35,522 Nell, necesito tu auto 835 01:29:45,201 --> 01:29:47,066 ¡Quítense de ahí! 836 01:30:00,950 --> 01:30:02,508 ¿Estás bien? 837 01:30:02,585 --> 01:30:04,177 ¡Abran la puerta! 838 01:30:13,796 --> 01:30:17,926 Eleanor, no te puedes ir ¡Regresa! 839 01:30:22,171 --> 01:30:25,072 ¡Apaga el motor! ¡Luke, apaga el motor! 840 01:30:25,441 --> 01:30:26,931 ¡No se mueve! 841 01:30:30,379 --> 01:30:31,869 Hazte para atrás 842 01:30:31,947 --> 01:30:33,847 ¡Apúrate, vamos! 843 01:30:43,426 --> 01:30:45,621 ¡Agárrenme el brazo! ¿Estás bien? 844 01:30:45,895 --> 01:30:47,385 ¿Estás lastimado? 845 01:30:53,602 --> 01:30:56,002 ¿Estás bien? Nada más se me fue el aire 846 01:30:57,540 --> 01:30:59,201 ¿Dónde está Nell? 847 01:31:02,912 --> 01:31:05,540 Qué locura ¡Quizá no quiere que la encontremos! 848 01:31:16,625 --> 01:31:18,786 Escuchen, escuchen 849 01:31:22,565 --> 01:31:24,055 ¡Está ahí dentro! 850 01:31:44,587 --> 01:31:46,418 Vamos por ella 851 01:31:59,268 --> 01:32:01,930 Ven, corazón Ahora tienes que venir con nosotros 852 01:32:02,004 --> 01:32:03,835 No, no puedo hacer eso, Theo 853 01:32:03,906 --> 01:32:05,533 Claro que puedes 854 01:32:06,208 --> 01:32:08,802 Vamos a ir a tu departamento Sólo tú y yo 855 01:32:08,878 --> 01:32:12,939 y nos vamos a sentar y a oír la boya en la bahía ¿Podemos hacer eso? 856 01:32:13,382 --> 01:32:15,850 Suena precioso, Eleanor 857 01:32:16,185 --> 01:32:19,052 Lo dice para convencerme y o no tengo departamento 858 01:32:19,321 --> 01:32:21,755 Entonces vamos al mío, en la ciudad 859 01:32:21,824 --> 01:32:24,486 Te va a encantar, te lo aseguro Por favor, Nell 860 01:32:26,629 --> 01:32:28,460 Estoy justo donde yo quería estar 861 01:32:30,166 --> 01:32:31,497 Estoy en casa 862 01:32:31,567 --> 01:32:33,228 Estoy en casa, Theo 863 01:32:33,302 --> 01:32:35,497 No tenemos tiempo para convencerla 864 01:32:39,141 --> 01:32:43,601 Aquí es donde Carolyn tuvo a su bebé antes de huir 865 01:32:43,746 --> 01:32:48,080 Los niños querían que lo viera, para que supiera que es mi casa 866 01:32:49,351 --> 01:32:50,682 Dios mío 867 01:32:51,020 --> 01:32:54,854 Sí, Carolyn era mi tatarabuela 868 01:32:55,090 --> 01:32:59,356 y los niños son mi familia Aquí es donde debo estar 869 01:32:59,895 --> 01:33:03,160 Me tengo que quedar y a no tengo miedo 870 01:33:03,299 --> 01:33:06,427 Me tengo que quedar por los niños Me necesitan 871 01:33:10,639 --> 01:33:12,300 Los niños están muertos 872 01:33:12,441 --> 01:33:15,968 No para él. Él los sigue cazando. 873 01:33:16,278 --> 01:33:17,870 Pero si yo estoy aquí 874 01:33:17,947 --> 01:33:19,642 no les puede hacer daño 875 01:33:21,083 --> 01:33:23,074 ¡Nos tenemos que ir! ¡Agárrenla! 876 01:33:23,152 --> 01:33:25,552 Se tienen que ir No se pueden quedar 877 01:33:26,255 --> 01:33:28,519 Los llevaré afuera No están a salvo aquí 878 01:33:28,591 --> 01:33:29,922 ¡Corran! 879 01:33:47,509 --> 01:33:49,170 ¡Vamos, apúrense! 880 01:34:01,090 --> 01:34:02,921 ¡No va a dejar que se vayan! 881 01:34:06,895 --> 01:34:08,829 Es demasiado tarde 882 01:34:09,398 --> 01:34:11,832 No va a dejar que se vayan 883 01:34:11,900 --> 01:34:13,731 A que sí 884 01:34:14,169 --> 01:34:16,160 y o los voy a sacar de aquí 885 01:34:34,156 --> 01:34:35,646 ¡Abrete! 886 01:34:38,527 --> 01:34:39,994 ¡Vamos, ábrete! 887 01:34:46,402 --> 01:34:48,131 ¡Esto es una locura! 888 01:34:54,810 --> 01:34:56,801 Tiene que haber otra salida 889 01:34:56,879 --> 01:34:59,973 Dios mío, tiene un vidrio enterrado en la mano 890 01:35:00,282 --> 01:35:01,772 Sácaselo 891 01:35:01,850 --> 01:35:03,408 Nada más jálalo Jálalo 892 01:35:07,256 --> 01:35:08,416 Véndalo 893 01:35:09,491 --> 01:35:10,981 ¡Desgraciado! 894 01:35:11,060 --> 01:35:12,527 ¡Hijo de perra! 895 01:35:16,165 --> 01:35:17,826 ¡Luke! ¡No! 896 01:35:18,767 --> 01:35:20,826 ¿Qué? ¡No hagas eso! 897 01:35:26,742 --> 01:35:29,870 Hay que quemar la casa ¡Hay que quemarla ahora mismo! 898 01:35:37,019 --> 01:35:38,509 ¡Ay, Dios mío! 899 01:35:38,787 --> 01:35:40,220 ¡Auxilio! 900 01:35:40,923 --> 01:35:43,084 ¡No te sueltes! 901 01:35:57,139 --> 01:35:59,437 ¡Aléjate! 902 01:36:31,273 --> 01:36:33,571 ¡No podemos salir! ¿Por qué no nos deja? 903 01:36:33,642 --> 01:36:35,303 ¿Qué hacemos, Eleanor? 904 01:36:35,377 --> 01:36:39,871 con ellos Se tienen que esconder 905 01:36:40,115 --> 01:36:44,575 ¿Esconder? ¿Qué cree que es esto, un juego? ¿Qué va a pasar? 906 01:36:44,653 --> 01:36:46,314 ¿Por qué le interesamos? 907 01:36:48,824 --> 01:36:50,724 ¡Cuidado! 908 01:36:54,296 --> 01:36:55,786 Jesús! 909 01:36:58,767 --> 01:37:00,758 ¡No los vas a lastimar! 910 01:37:02,004 --> 01:37:03,335 ¡Aléjate! 911 01:37:08,410 --> 01:37:09,741 ¡Vete, Theo! 912 01:37:13,515 --> 01:37:14,914 ¡Síguenos! 913 01:38:18,113 --> 01:38:20,047 ¡Hugh Crain! 914 01:39:04,326 --> 01:39:06,317 ¡Hugh Crain! 915 01:39:42,931 --> 01:39:47,732 Las puertas, Eleanor Vete a las puertas 916 01:39:49,438 --> 01:39:53,374 ''Todos los que se paren ante esta puerta serán juzgados'' 917 01:39:53,742 --> 01:39:55,767 Las puertas, Eleanor 918 01:39:56,545 --> 01:39:58,536 ¡Hugh Crain! 919 01:40:55,441 --> 01:40:56,931 Nell, ¿qué pasó? 920 01:40:58,544 --> 01:41:00,603 ¿Dónde andabas? Eleanor, ¿estás bien? 921 01:41:03,816 --> 01:41:05,477 ¡No! 922 01:41:05,551 --> 01:41:07,678 ¡Déjalos en paz! 923 01:41:08,721 --> 01:41:10,814 y a no tengo miedo No te tengo miedo 924 01:41:11,224 --> 01:41:14,819 Los niños me necesitan ¡y los voy a liberar! 925 01:41:17,430 --> 01:41:20,194 ¡Aun muerto, no dejas que se vayan! 926 01:41:22,969 --> 01:41:24,766 ¡Quítate! 927 01:41:28,674 --> 01:41:30,665 Te voy a parar ahora mismo 928 01:41:45,992 --> 01:41:48,927 ¡No lo hagas, Eleanor! ¡Te va a matar! 929 01:41:52,064 --> 01:41:55,158 No se trata de ellos Se trata de la familia 930 01:41:55,234 --> 01:41:57,259 Siempre se ha tratado de la familia 931 01:42:00,673 --> 01:42:03,904 Se trata de Carolyn y los niños de la fábrica 932 01:42:03,976 --> 01:42:06,137 ¡Si pudieras oír sus voces! 933 01:42:06,212 --> 01:42:07,839 ¡La familia! 934 01:42:07,914 --> 01:42:11,281 Pues yo soy de la familia, abuelo, y he regresado a casa 935 01:42:12,285 --> 01:42:15,880 No, no lo eres 936 01:42:16,088 --> 01:42:19,216 ¡Ahora somos sólo tú y yo, Hugh Crain! 937 01:42:22,495 --> 01:42:25,623 Se acabó el purgatorio Vas a ir al infierno 938 01:42:26,032 --> 01:42:27,693 ¡Quédate con nosotros, Nell! 939 01:43:20,052 --> 01:43:22,213 Gracias, Eleanor 940 01:43:22,822 --> 01:43:24,813 Gracias, Eleanor 941 01:45:31,617 --> 01:45:33,448 Dios mío 942 01:45:47,900 --> 01:45:50,562 Gente de la ciudad 943 01:45:56,642 --> 01:45:59,509 ¿Averiguó lo que quería saber, doctor? 67328

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.