All language subtitles for The.Fiery.Priest.E19-E20.190316-NEXT-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,827 --> 00:00:07,156 (All characters, places, companies, and incidents...) 2 00:00:07,156 --> 00:00:08,597 (in this drama are fictitious.) 3 00:00:14,166 --> 00:00:15,166 Hold him. 4 00:00:28,617 --> 00:00:30,746 Let's end it for all today, Father. 5 00:00:37,656 --> 00:00:38,656 My goodness. 6 00:00:39,526 --> 00:00:42,656 I hit him right at the spot, but he's still conscious. 7 00:00:44,997 --> 00:00:47,196 You really are sturdy. 8 00:00:47,537 --> 00:00:48,836 Just lie down, you jerk. 9 00:01:00,846 --> 00:01:03,916 If you left without causing any trouble when I went easy on you, 10 00:01:06,616 --> 00:01:09,986 you'd have saved your life, and I wouldn't have wasted my time. 11 00:01:12,087 --> 00:01:13,626 How great would it have been? 12 00:01:16,967 --> 00:01:18,866 Why did you have to complicate things? 13 00:01:24,406 --> 00:01:25,406 Hey. 14 00:01:26,566 --> 00:01:27,577 Are you laughing? 15 00:01:28,337 --> 00:01:29,337 Are you laughing right now? 16 00:01:31,706 --> 00:01:33,777 You wouldn't be able to laugh soon, 17 00:01:34,116 --> 00:01:35,646 so go ahead and laugh. 18 00:01:41,417 --> 00:01:42,687 You should go now. 19 00:01:42,917 --> 00:01:44,156 Go and say hello... 20 00:01:45,027 --> 00:01:47,756 to Father Lee for me. 21 00:01:56,297 --> 00:01:57,337 Who are you? 22 00:01:57,667 --> 00:02:02,477 We got a report that a wild boar burst into the warehouse. 23 00:02:02,837 --> 00:02:04,307 - What? - Well... 24 00:02:04,646 --> 00:02:08,016 We might have to search around a little. 25 00:02:08,016 --> 00:02:09,016 What's this? 26 00:02:10,716 --> 00:02:11,947 I don't think we have to. 27 00:02:13,447 --> 00:02:15,857 Gosh, it must hurt so much. 28 00:02:16,686 --> 00:02:17,727 Let's go. 29 00:02:25,866 --> 00:02:27,067 Where do you think you're going? 30 00:02:27,067 --> 00:02:28,067 Stop right there. 31 00:02:34,607 --> 00:02:35,877 Report to the cops, 32 00:02:36,436 --> 00:02:37,477 and tell them we need two ambulances. 33 00:02:37,477 --> 00:02:38,477 - Hurry. - Yes, sir. 34 00:02:39,206 --> 00:02:41,047 Yes, Dong Ja. 35 00:02:41,947 --> 00:02:43,616 He'll be quiet for a while. 36 00:02:43,986 --> 00:02:45,216 Yes, okay. 37 00:02:45,817 --> 00:02:46,847 Bye. 38 00:02:48,986 --> 00:02:50,787 The Grim Reaper in charge of the priest... 39 00:02:52,026 --> 00:02:53,627 must've taken the day off today. 40 00:02:54,896 --> 00:02:55,926 Let's go. 41 00:02:57,766 --> 00:02:59,697 (Do not urinate.) 42 00:03:08,276 --> 00:03:10,236 Father Kim. Father Kim! 43 00:03:12,977 --> 00:03:13,977 Father Kim. 44 00:03:14,746 --> 00:03:16,746 - Call... Call an ambulance. - Okay. 45 00:03:17,847 --> 00:03:18,887 Gosh. 46 00:03:21,486 --> 00:03:24,056 Father Kim. Father Kim, wake up. 47 00:03:25,026 --> 00:03:26,887 What... Father Kim. 48 00:03:27,996 --> 00:03:29,526 I'm not going to die. 49 00:03:32,627 --> 00:03:35,436 Goodness, Kyeong Seon. You really are amazing. 50 00:03:36,597 --> 00:03:39,037 People's opinions about the chief of borough have changed completely. 51 00:03:40,676 --> 00:03:43,847 Young people do have better insight when it comes to dealing with... 52 00:03:43,847 --> 00:03:45,107 the press and the web. 53 00:03:45,377 --> 00:03:46,776 Older people like us aren't so very good at it. 54 00:03:47,077 --> 00:03:48,447 It's actually become a lot easier... 55 00:03:48,447 --> 00:03:50,077 to manipulate the public opinion compared to the past. 56 00:03:50,317 --> 00:03:51,616 That's what's so interesting. 57 00:03:52,186 --> 00:03:54,787 With the development of the internet and media, 58 00:03:54,887 --> 00:03:56,716 you'd expect that people would become smarter. 59 00:03:56,857 --> 00:03:57,956 But they get fooled more easily. 60 00:03:58,287 --> 00:04:00,627 And even when the truth comes out later on, 61 00:04:00,857 --> 00:04:02,727 they don't admit that they got fooled. 62 00:04:02,857 --> 00:04:04,926 Why? Because they're embarrassed. 63 00:04:05,426 --> 00:04:07,097 Not only do they not admit, 64 00:04:07,097 --> 00:04:09,537 but they also attack the truth because of their embarrassment. 65 00:04:09,697 --> 00:04:10,706 Exactly. 66 00:04:11,236 --> 00:04:12,836 And we just have to put that to our use. 67 00:04:15,806 --> 00:04:18,607 By the way, we'll no longer have to worry about that priest. 68 00:04:19,876 --> 00:04:21,017 Remember the guy... 69 00:04:21,017 --> 00:04:23,477 I told you about last time that took care of Father Lee? 70 00:04:24,217 --> 00:04:25,847 It seems like he dealt with the priest. 71 00:04:27,517 --> 00:04:28,556 What do you mean? 72 00:04:28,556 --> 00:04:31,386 He beat him up so much that he's half dead. 73 00:04:33,957 --> 00:04:35,027 Well, that's that. 74 00:04:36,297 --> 00:04:38,826 I called you here to tell you something important. 75 00:04:40,996 --> 00:04:42,037 Kyeong Seon. 76 00:04:42,597 --> 00:04:43,936 Oh, yes. Please tell me. 77 00:04:55,777 --> 00:04:57,816 My gosh. Goodness, you startled me. 78 00:05:00,287 --> 00:05:01,917 It's Yo Han and Song Sac. 79 00:05:02,616 --> 00:05:05,386 - Are you okay? - Yes, I didn't get badly injured. 80 00:05:06,056 --> 00:05:09,626 I hurt my head, 81 00:05:10,027 --> 00:05:12,167 so I had to get stitches. 82 00:05:12,866 --> 00:05:13,897 But I'm okay. 83 00:05:14,566 --> 00:05:16,767 I'm more worried about you, Father Kim. 84 00:05:16,967 --> 00:05:18,566 Your hand got injured even worse. 85 00:05:18,566 --> 00:05:20,366 You fractured your 3rd and 4th rib. 86 00:05:20,366 --> 00:05:21,537 And your entire body is bruised. 87 00:05:22,806 --> 00:05:24,376 Fortunately, that's it. 88 00:05:26,407 --> 00:05:27,477 Father Kim. 89 00:05:27,977 --> 00:05:29,576 I need to go back to the convenience store... 90 00:05:29,576 --> 00:05:30,616 because it's time for the new products to arrive. 91 00:05:30,616 --> 00:05:32,986 I also need to get up early to move the ingredients... 92 00:05:32,986 --> 00:05:34,457 and clean the restaurant. 93 00:05:35,657 --> 00:05:36,917 I'm sorry, you guys. 94 00:05:37,686 --> 00:05:39,756 No, don't say that. 95 00:05:39,857 --> 00:05:41,957 Father Kim, we helped because we wanted to. 96 00:05:41,957 --> 00:05:43,097 Right? 97 00:05:44,767 --> 00:05:46,996 - You jerk. - I'm sorry. 98 00:05:47,696 --> 00:05:49,597 Yes, you guys should go now. 99 00:05:49,667 --> 00:05:51,366 And make sure you buy painkillers on your way back. 100 00:05:51,366 --> 00:05:52,736 - Okay. - Let's go. 101 00:06:03,376 --> 00:06:05,816 I know it hurts, but doesn't it feel nice? 102 00:06:06,287 --> 00:06:07,756 We did something huge. 103 00:06:08,287 --> 00:06:10,157 You shouldn't let Jang Ryong mess around with you anymore. 104 00:06:10,157 --> 00:06:11,957 Just fight back, okay? 105 00:06:13,357 --> 00:06:14,397 I won't... 106 00:06:15,227 --> 00:06:18,797 get beaten up, but I won't fight back either. 107 00:06:20,126 --> 00:06:23,667 I need to work hard, earn money, and send that to Thailand. 108 00:06:24,037 --> 00:06:25,436 If I get hurt, I won't be able to work. 109 00:06:25,566 --> 00:06:26,837 But you still need to show that you're angry. 110 00:06:26,837 --> 00:06:28,436 You can't always let them mess around with you. 111 00:06:28,977 --> 00:06:31,707 A person who doesn't know how to get angry is a fool. 112 00:06:31,707 --> 00:06:35,977 But a person who chooses not to get angry is wise. 113 00:06:36,676 --> 00:06:39,547 Does that mean I acted like a fool earlier at the restaurant? 114 00:06:39,547 --> 00:06:43,087 Yes, so don't get angry from now on for my sake. 115 00:06:45,087 --> 00:06:46,626 You'll get hurt again. 116 00:06:49,126 --> 00:06:51,566 Okay, fine. I'm the fool. 117 00:06:52,496 --> 00:06:55,496 Live the rest of your life letting them mess around with you. 118 00:06:57,136 --> 00:06:59,006 - Hey, Yo Han. - Let go of me. 119 00:07:01,006 --> 00:07:02,006 Yo Han. 120 00:07:07,816 --> 00:07:08,876 Yo Han. 121 00:07:17,626 --> 00:07:20,056 Kyeong Seon, would you like to become a member of our group? 122 00:07:21,397 --> 00:07:22,826 If you officially become a member, 123 00:07:23,397 --> 00:07:25,667 you can go from Seocho-dong to Yeouido and Hyoja-dong. 124 00:07:25,667 --> 00:07:27,397 You can go wherever you want. 125 00:07:28,767 --> 00:07:30,467 And of course, you'll get paid more than enough. 126 00:07:31,306 --> 00:07:32,306 What do you say? 127 00:07:33,667 --> 00:07:34,977 It's a huge honor, sir. 128 00:07:35,506 --> 00:07:37,676 But can you please give me some time? 129 00:07:40,306 --> 00:07:41,816 Are you trying to play hard to get? 130 00:07:42,316 --> 00:07:43,576 No, sir. 131 00:07:44,017 --> 00:07:46,616 It's just that I need to take care of some stuff first. 132 00:07:47,017 --> 00:07:48,517 Then I should give you time to do that. 133 00:07:49,886 --> 00:07:50,886 But don't take too long. 134 00:08:02,936 --> 00:08:07,037 (Father Tsunami Kim) 135 00:08:08,236 --> 00:08:10,306 It's weird for me to call him. 136 00:08:11,376 --> 00:08:13,576 How much did he get injured? 137 00:08:14,017 --> 00:08:15,076 Gosh. 138 00:08:25,486 --> 00:08:26,626 What's wrong with you today? 139 00:08:28,097 --> 00:08:29,097 What? 140 00:08:30,227 --> 00:08:31,897 You sacrificed yourself to rescue Detective Seo. 141 00:08:32,466 --> 00:08:33,696 Then you made a report and saved me. 142 00:08:33,696 --> 00:08:35,336 And now, you're feeding me abalone soup. 143 00:08:36,237 --> 00:08:37,706 Did you choose to spend all day doing nice things? 144 00:08:38,066 --> 00:08:41,137 Yes, that's right. I woke up this morning... 145 00:08:41,277 --> 00:08:42,976 and set a goal to do just that. 146 00:08:48,247 --> 00:08:49,517 Come on. Tell me why you're being like this. 147 00:08:51,417 --> 00:08:52,446 Well... 148 00:08:53,547 --> 00:08:55,157 Well, the thing is... 149 00:08:56,487 --> 00:08:59,726 If I didn't do anything, someone would've gotten hurt. 150 00:09:00,586 --> 00:09:02,456 That's why. There's no other reason. 151 00:09:11,306 --> 00:09:13,267 - What are you going to do from now? - What do you mean? 152 00:09:13,407 --> 00:09:14,606 Are you... 153 00:09:15,507 --> 00:09:17,877 going to continue doing nice things? 154 00:09:19,076 --> 00:09:20,946 Or are you going to continue being Cheol Bum's minion? 155 00:09:23,316 --> 00:09:24,987 Let's not talk about him. 156 00:09:25,417 --> 00:09:26,417 Gosh. 157 00:09:28,017 --> 00:09:30,186 Goodness, Detective Koo. 158 00:09:32,186 --> 00:09:34,627 You don't need to be in front of the cross to atone for something. 159 00:09:36,926 --> 00:09:38,497 Going back to where you first started... 160 00:09:39,926 --> 00:09:41,466 and choosing to walk the right path... 161 00:09:42,466 --> 00:09:45,267 is also an act of atoning for your sins. 162 00:09:53,076 --> 00:09:54,147 You should finish up. 163 00:09:54,676 --> 00:09:55,846 No. 164 00:09:56,877 --> 00:09:59,147 I want to go downstairs. Can you get me a wheelchair? 165 00:10:03,617 --> 00:10:04,826 What a relief. 166 00:10:05,287 --> 00:10:07,257 Her fever's gone, and she's slowly regaining her consciousness. 167 00:10:08,356 --> 00:10:10,696 Why didn't they treat her with good medicine from the beginning? 168 00:10:12,726 --> 00:10:14,596 We should make Wangmat Foods... 169 00:10:14,667 --> 00:10:16,867 pay for the rest of her medical expenses. 170 00:10:17,867 --> 00:10:18,966 Now that I see Eun Ji, 171 00:10:20,007 --> 00:10:21,476 what you said to me finally feels like reality. 172 00:10:23,106 --> 00:10:25,806 What? The fact that we at least got a half point? 173 00:10:35,956 --> 00:10:39,426 (Ledger) 174 00:10:50,167 --> 00:10:53,466 Check the names of the people and firms that are in the ledger. 175 00:10:54,676 --> 00:10:56,137 You might find Cheol Bum's connections... 176 00:10:56,137 --> 00:10:57,547 or additional information. 177 00:10:59,247 --> 00:11:02,247 There's never a moment when he's not cool. 178 00:11:03,176 --> 00:11:04,487 (Ledger) 179 00:11:06,816 --> 00:11:08,017 (Feb 5, 7pm: Business trip to Hwang Cheol Bum's villa) 180 00:11:10,316 --> 00:11:12,456 (Feb 5, 7pm: Business trip to Hwang Cheol Bum's villa) 181 00:11:17,627 --> 00:11:19,367 (Suicide Case of Father Lee of Gudam Church) 182 00:11:21,596 --> 00:11:22,897 (Personal Details Report) 183 00:11:22,897 --> 00:11:24,767 (Feb 5, 7pm: Business trip to Hwang Cheol Bum's villa) 184 00:11:26,407 --> 00:11:29,737 (Date of incident: Feb 5, 2019) 185 00:11:35,277 --> 00:11:36,277 (Sunwoo Hospital) 186 00:11:36,277 --> 00:11:38,747 What did I tell you? 187 00:11:39,446 --> 00:11:43,086 I constantly told you to be careful. 188 00:11:43,316 --> 00:11:45,287 I told you again and again that you'll get yourself in trouble, 189 00:11:45,287 --> 00:11:47,456 but you never listened. 190 00:11:47,456 --> 00:11:49,297 Now, look at what happened to you. 191 00:11:49,456 --> 00:11:51,897 Okay, I get it. I'm very sorry. 192 00:11:52,297 --> 00:11:53,997 But your nagging is hurting my ears. 193 00:11:54,066 --> 00:11:57,267 Look at all those scars on his handsome face. 194 00:11:57,267 --> 00:11:58,507 It must hurt so much. 195 00:12:00,137 --> 00:12:01,706 Weren't you with him, Detective Koo? 196 00:12:04,346 --> 00:12:06,907 It... It would've been nice if I was there to fight with him... 197 00:12:06,907 --> 00:12:08,346 He came late because he had to catch a robber. 198 00:12:09,576 --> 00:12:11,946 If it weren't for him, things would've been even worse. 199 00:12:13,117 --> 00:12:14,316 I knew it. This time again. 200 00:12:14,657 --> 00:12:16,617 Thank you, Detective Koo. Thank you. 201 00:12:17,356 --> 00:12:19,426 You didn't look nice at first sight, 202 00:12:19,426 --> 00:12:21,157 but as I get to see you more... 203 00:12:21,226 --> 00:12:22,226 What? 204 00:12:25,966 --> 00:12:28,237 Goodness, Father. 205 00:12:31,167 --> 00:12:33,767 You got more scratches than I thought. 206 00:12:35,037 --> 00:12:36,777 This is... 207 00:12:39,747 --> 00:12:41,517 how my boss feels. 208 00:12:42,017 --> 00:12:43,877 It's a special set. It costs 100 dollars. 209 00:12:44,117 --> 00:12:45,686 Why did you come to the hospital? 210 00:12:45,686 --> 00:12:47,147 You should just go today, Mr. Jang. 211 00:12:49,917 --> 00:12:51,556 I'm not here today to pick up a fight. 212 00:12:52,027 --> 00:12:54,696 As our boss is so busy, 213 00:12:54,797 --> 00:12:57,196 I came here to give his word on behalf of him. 214 00:12:57,497 --> 00:12:59,466 It's the same as you give a word in your church. 215 00:12:59,627 --> 00:13:00,867 I don't want to listen. Get lost. 216 00:13:01,397 --> 00:13:03,066 Listen to me carefully, Father. 217 00:13:03,767 --> 00:13:05,507 If you play smart one more time, 218 00:13:05,706 --> 00:13:08,476 my boss will make people prepare for the funerals of you, 219 00:13:08,476 --> 00:13:10,777 the part-timer at the convenience store, and the Thai delivery guy. 220 00:13:10,907 --> 00:13:12,076 You really... 221 00:13:14,816 --> 00:13:16,647 Are you feeling bad? 222 00:13:16,946 --> 00:13:18,946 I should go now then. 223 00:13:22,186 --> 00:13:23,216 That punk. 224 00:13:23,517 --> 00:13:24,657 I'm worried about you. 225 00:13:29,426 --> 00:13:30,897 That evil gangs. 226 00:13:33,767 --> 00:13:36,297 Father Han, please start the discharge procedures. 227 00:13:36,397 --> 00:13:38,367 No. You need to stay here longer. 228 00:13:38,367 --> 00:13:39,367 No, I'm fine. 229 00:13:39,706 --> 00:13:41,806 I'll get changed at the church and go to the station, so go first. 230 00:13:42,237 --> 00:13:44,446 Don't tell me you have pain in your back later. 231 00:13:44,446 --> 00:13:45,547 I won't. 232 00:13:49,047 --> 00:13:50,047 Wait a minute. 233 00:13:52,446 --> 00:13:54,617 Before I go to church, I need to stop by at one place. 234 00:13:59,641 --> 00:14:04,641 [VIU Ver] SBS E19 'The Fiery Priest' "A New Lead Comes Up" -♥ Ruo Xi ♥- 235 00:14:09,037 --> 00:14:10,037 Why? 236 00:14:13,037 --> 00:14:16,676 (You're a coward who hits from the back.) 237 00:14:24,287 --> 00:14:26,647 (You're a coward who hits from the back.) 238 00:14:28,157 --> 00:14:30,216 What a jerk. 239 00:14:31,887 --> 00:14:33,027 Is that true? 240 00:14:33,487 --> 00:14:35,056 Superintendent Nam and Congressman Park? 241 00:14:35,056 --> 00:14:37,867 Yes. I think they met Congressman Seong Dong Cheol... 242 00:14:38,027 --> 00:14:40,066 to make him a new candidate for the chief of borough. 243 00:14:41,566 --> 00:14:43,137 I'm speechless. 244 00:14:43,436 --> 00:14:45,267 I guess it finally started. 245 00:14:46,466 --> 00:14:50,277 Let's make the new player play an exhibition game. 246 00:14:55,517 --> 00:14:58,747 This is the message the Pope sent himself at dawn. 247 00:15:03,556 --> 00:15:05,387 I heard unfortunate news. 248 00:15:05,757 --> 00:15:07,757 The behavior of Father Michael... 249 00:15:08,297 --> 00:15:11,527 to save Father Gabriel is becoming a problem. 250 00:15:12,066 --> 00:15:14,127 I heard that public opinion is not favorable. 251 00:15:16,096 --> 00:15:18,306 We need to put the national laws first. 252 00:15:18,867 --> 00:15:21,476 If a legal problem occurs in Korea, 253 00:15:22,206 --> 00:15:23,777 the Vatican cannot help you. 254 00:15:25,407 --> 00:15:27,816 Please mind your words and behavior. 255 00:15:29,476 --> 00:15:31,346 If a problem occurs again, 256 00:15:31,586 --> 00:15:35,387 I will stop putting my trust on Father Michael. 257 00:15:36,487 --> 00:15:37,887 Any further measures... 258 00:15:38,226 --> 00:15:40,426 on Father Gabriel would stop. 259 00:15:40,627 --> 00:15:41,797 Father. 260 00:15:42,196 --> 00:15:44,966 The news yesterday is not Father Kim's fault. 261 00:15:44,966 --> 00:15:46,696 I will keep in mind... 262 00:15:48,137 --> 00:15:49,297 of what the Pope said. 263 00:15:54,676 --> 00:15:56,476 Park Kyeong Seon. 264 00:16:02,476 --> 00:16:03,547 (Gudam Police Station, Superintendent Nam Seok Gu) 265 00:16:04,747 --> 00:16:05,846 What's this? 266 00:16:05,846 --> 00:16:07,547 These are materials on Nam Seok Gu, Gudam Police Station Superintendent, 267 00:16:07,547 --> 00:16:09,387 and Park Won Mu, the congressman in Gudam Borough. 268 00:16:11,326 --> 00:16:13,527 Aren't these two among your party... 269 00:16:13,527 --> 00:16:15,056 of Gudam Borough? 270 00:16:15,196 --> 00:16:16,226 That's right. 271 00:16:16,356 --> 00:16:18,667 I'm going to do an interim evaluation... 272 00:16:18,667 --> 00:16:20,667 to check if they're really qualified to be a family. 273 00:16:21,066 --> 00:16:22,096 Analyze those carefully. 274 00:16:22,867 --> 00:16:24,407 Yes. I understand. 275 00:16:24,737 --> 00:16:25,806 It's a little bit strange, isn't it? 276 00:16:26,966 --> 00:16:28,806 You wonder if you're shooting to an ally. 277 00:16:28,806 --> 00:16:29,976 No, it's not. 278 00:16:30,576 --> 00:16:31,706 You know, 279 00:16:32,277 --> 00:16:35,147 I like treason, but I hate traitors. 280 00:16:35,617 --> 00:16:36,647 You understand that, right? 281 00:16:36,647 --> 00:16:37,716 Yes. 282 00:16:37,716 --> 00:16:39,387 I'll check these out in detail. 283 00:16:49,527 --> 00:16:52,726 People say everyone has a skeleton in their closet, 284 00:16:53,066 --> 00:16:55,237 but their closets are made of skeletons in the first place. 285 00:16:57,137 --> 00:16:58,566 If I follow my decision, 286 00:16:59,306 --> 00:17:00,667 I'd like to take all the responsibilities... 287 00:17:01,306 --> 00:17:03,336 and leave the office of chief of borough. 288 00:17:03,706 --> 00:17:06,376 However, as people of Gudam... 289 00:17:06,576 --> 00:17:08,747 and netizens want, 290 00:17:09,747 --> 00:17:10,777 I... 291 00:17:11,247 --> 00:17:12,816 will reverse my resignation... 292 00:17:13,346 --> 00:17:16,086 and stay at the office of Chief of Gudam Borough... 293 00:17:16,556 --> 00:17:17,687 once again. 294 00:17:18,527 --> 00:17:22,957 Her comments are all so a piece of dirt. 295 00:17:23,856 --> 00:17:24,896 Gosh. 296 00:17:34,507 --> 00:17:37,376 (Prosecution says, "It's not illegal and we're investigating properly.") 297 00:17:38,977 --> 00:17:39,977 What? 298 00:17:40,507 --> 00:17:42,247 Are you going to have a new member? 299 00:17:42,447 --> 00:17:44,116 Why are you being so sensitive? 300 00:17:44,987 --> 00:17:46,416 She's not a member yet. 301 00:17:46,846 --> 00:17:48,487 She's about an intern for now. 302 00:17:51,386 --> 00:17:52,886 - Who is it? - You know. 303 00:17:53,086 --> 00:17:56,396 The one that helps us among Chief Prosecutor Kang's juniors. 304 00:17:57,056 --> 00:17:59,126 She took care of my business so neatly this time. 305 00:17:59,366 --> 00:18:01,836 She also stabbed that priest in the back. 306 00:18:02,666 --> 00:18:04,096 You can exchange greetings with her later. 307 00:18:08,237 --> 00:18:09,237 Dong Ja. 308 00:18:10,277 --> 00:18:12,477 You didn't bring her as you don't trust me, did you? 309 00:18:13,576 --> 00:18:15,146 How can you say that? 310 00:18:15,846 --> 00:18:17,886 She's working in a totally different field from yours. 311 00:18:18,846 --> 00:18:21,217 You're right. Our fields are different. 312 00:18:22,386 --> 00:18:23,487 It's fine then. 313 00:18:23,586 --> 00:18:26,656 You should fill up the hole made from Wangmat Foods. 314 00:18:27,527 --> 00:18:29,197 You should save money not to get the blame. 315 00:18:29,497 --> 00:18:30,596 Right. 316 00:18:31,497 --> 00:18:32,896 I need to fill up that hole. 317 00:18:33,896 --> 00:18:35,566 That's my job. 318 00:18:38,866 --> 00:18:41,677 (A good city to live in, a city without a crime) 319 00:18:41,677 --> 00:18:45,947 (Gudam District Council) 320 00:18:47,306 --> 00:18:48,376 Hoon Seok. 321 00:18:48,947 --> 00:18:51,076 You go around filling up holes every day... 322 00:18:51,076 --> 00:18:52,416 and take all the blame. 323 00:18:52,787 --> 00:18:54,086 Aren't you sick of it honestly? 324 00:18:54,487 --> 00:18:57,217 I'm just taking care of you. 325 00:18:57,487 --> 00:18:58,527 Are you? 326 00:18:59,027 --> 00:19:02,156 What are you going to do if I say, "We'll risk our lives." 327 00:19:05,227 --> 00:19:06,767 I'll be on the front line. 328 00:19:09,096 --> 00:19:11,136 You're saying nonsense, you punk. 329 00:19:11,136 --> 00:19:13,537 Are you going to be on the front without me, you punk? 330 00:19:14,267 --> 00:19:15,306 I get it. 331 00:19:21,447 --> 00:19:22,677 Let's see. 332 00:19:22,747 --> 00:19:23,977 Ukha. 333 00:19:24,447 --> 00:19:25,487 It's coming. 334 00:19:25,916 --> 00:19:26,947 It's coming. 335 00:19:27,846 --> 00:19:30,616 Who's the woman my husband is with? 336 00:19:30,916 --> 00:19:34,086 Long hair and burgundy lipstick. 337 00:19:34,997 --> 00:19:37,527 A leopard miniskirt and cowboy boots. 338 00:19:39,096 --> 00:19:40,096 Master. 339 00:19:40,297 --> 00:19:42,896 She's filled with female energy overall. 340 00:19:44,437 --> 00:19:45,906 Two of them went inside a motel. 341 00:19:46,767 --> 00:19:48,806 The name of the motel, the name of the motel is... 342 00:19:49,106 --> 00:19:52,677 Flower... 343 00:19:52,677 --> 00:19:54,576 Oregon. Flower. Oregon. 344 00:19:54,576 --> 00:19:55,576 Oregon. 345 00:19:55,576 --> 00:19:57,846 The number of their room is... The number is... 346 00:20:00,217 --> 00:20:02,386 I can't see as my spiritual power is decreasing. 347 00:20:08,297 --> 00:20:10,626 With the power of enlightenment, once again... 348 00:20:11,626 --> 00:20:13,997 Ukha. 349 00:20:14,767 --> 00:20:16,336 I see. I see. 350 00:20:16,497 --> 00:20:18,106 The number... The number... 351 00:20:18,306 --> 00:20:20,237 - You're going completely insane. - You're going completely... 352 00:20:23,876 --> 00:20:26,177 Gosh. 353 00:20:26,606 --> 00:20:29,616 I'll tell the number later. 354 00:20:31,047 --> 00:20:32,517 Ukha. 355 00:20:32,846 --> 00:20:34,346 - Ukha. - Ukha. 356 00:20:35,586 --> 00:20:37,217 I'm going to kill those with my hands. 357 00:20:40,386 --> 00:20:41,396 Hey. 358 00:20:41,927 --> 00:20:44,326 Your nephew is ruining things... 359 00:20:44,326 --> 00:20:46,467 and you're selling junks here? 360 00:20:46,727 --> 00:20:48,066 She made a reservation. 361 00:20:48,497 --> 00:20:50,267 And you will take care of that part, I guess. 362 00:20:50,267 --> 00:20:51,707 Shut up. 363 00:20:52,666 --> 00:20:55,336 In two weeks, apply for a foundation and make one quickly. 364 00:20:55,477 --> 00:20:56,606 Do it as fast as you can. 365 00:20:56,707 --> 00:20:58,447 I didn't get the orphanage yet. 366 00:20:58,876 --> 00:21:00,576 Did the ones in the ranks allow it? 367 00:21:02,376 --> 00:21:04,846 You punk. It's an order. An order. 368 00:21:05,086 --> 00:21:06,747 You shouldn't do that. 369 00:21:06,816 --> 00:21:09,356 If I listen to what you say and get in trouble... 370 00:21:09,356 --> 00:21:10,457 Just do as I say. 371 00:21:12,027 --> 00:21:13,086 Master! 372 00:21:14,027 --> 00:21:15,457 Who told you to think... 373 00:21:15,697 --> 00:21:17,957 about if that makes sense or not? 374 00:21:19,866 --> 00:21:22,297 Don't beat him! You'd better beat me! 375 00:21:23,896 --> 00:21:25,037 Are you really going to be beaten? 376 00:21:25,937 --> 00:21:29,806 I will show Master my enlightenment. 377 00:21:30,836 --> 00:21:31,876 Ukha! 378 00:21:33,376 --> 00:21:34,376 Ukha. 379 00:21:34,977 --> 00:21:36,576 Hey. 380 00:21:37,477 --> 00:21:39,217 Wait a minute. 381 00:21:42,856 --> 00:21:44,727 Help me! 382 00:21:44,727 --> 00:21:46,257 He must be possessed by an evil spirit! 383 00:21:47,056 --> 00:21:48,556 Ukha! 384 00:22:05,007 --> 00:22:07,677 Gosh, really. What can you get from that? 385 00:22:08,777 --> 00:22:10,777 Detective Seo, wake up. Wake up. 386 00:22:13,116 --> 00:22:14,616 Take this off. 387 00:22:17,156 --> 00:22:19,927 Go to the women's lounge and sleep comfortably. 388 00:22:20,056 --> 00:22:21,086 It's okay. 389 00:22:23,326 --> 00:22:26,927 Isn't this the copy of Wangmat Foods' ledger? 390 00:22:28,066 --> 00:22:29,066 What are you doing with these? 391 00:22:29,066 --> 00:22:31,707 Father Kim wanted me to check on some things. 392 00:22:32,437 --> 00:22:35,207 Why did he have to spread himself so thin? 393 00:22:35,707 --> 00:22:38,106 Why would you put it that way? 394 00:22:38,177 --> 00:22:39,547 It'd be good to secure a list. 395 00:22:39,646 --> 00:22:40,677 Father. 396 00:22:41,646 --> 00:22:43,017 What happened to your face, Father? 397 00:22:44,146 --> 00:22:46,017 I had a fight with Hwang Cheol Bum. 398 00:22:46,146 --> 00:22:49,386 If you look this bad, then he must be in the ICU. 399 00:22:50,017 --> 00:22:51,826 - He's in a bad shape. - I bet he is. 400 00:22:51,957 --> 00:22:54,287 Bad shape, my foot. He's totally fine. 401 00:22:54,927 --> 00:22:56,856 He hit Father Kim first from the back. 402 00:22:57,257 --> 00:22:58,427 That cowardly jerk. 403 00:22:58,727 --> 00:23:00,626 How dare he hit Father Kim's face? 404 00:23:00,866 --> 00:23:02,967 I'll go and get them this second. 405 00:23:03,336 --> 00:23:05,606 Don't get worked up. You can do that next time. 406 00:23:05,666 --> 00:23:08,207 - Did you find anything new? - That's not what's important! 407 00:23:09,007 --> 00:23:10,477 It is important to find something new. 408 00:23:11,106 --> 00:23:12,977 Yes, I found something new. 409 00:23:13,477 --> 00:23:15,517 I found something suspicious. 410 00:23:15,876 --> 00:23:16,876 Take a look at this. 411 00:23:19,487 --> 00:23:21,017 (Feb 5, 7pm: Business trip to Hwang Cheol Bum's villa) 412 00:23:21,017 --> 00:23:23,517 "Feb 5, Business trip to..." 413 00:23:23,586 --> 00:23:25,287 "Hwang Cheol Bum's villa." 414 00:23:26,356 --> 00:23:28,257 Feb 5 is... 415 00:23:30,596 --> 00:23:32,197 That's the day Father Lee passed away. 416 00:23:33,697 --> 00:23:35,596 - Where is the villa? - According to its registration, 417 00:23:35,937 --> 00:23:38,437 it's located on the outskirts of Gudam, Gyowae-dong, 37. 418 00:23:39,507 --> 00:23:41,267 How far is it from the place where Father Lee's body was found? 419 00:23:42,207 --> 00:23:43,376 It's 1.2km far. 420 00:23:43,636 --> 00:23:45,076 1.2km? That's very close. 421 00:23:57,416 --> 00:24:00,257 This must be it. I'm getting the vibes. This is it. 422 00:24:00,257 --> 00:24:01,856 Let's go. Let's go get them. Let's go fight. 423 00:24:01,856 --> 00:24:03,027 Let's go! 424 00:24:03,027 --> 00:24:06,096 What is it? What are you up to? You're making me nervous. 425 00:24:06,096 --> 00:24:07,596 What happened? 426 00:24:08,497 --> 00:24:11,037 There's a great duck restaurant, 427 00:24:11,037 --> 00:24:12,437 so we were checking its location on the map. 428 00:24:14,836 --> 00:24:16,806 So you like a grilled duck. 429 00:24:18,106 --> 00:24:19,146 My gosh. 430 00:24:19,376 --> 00:24:21,146 What happened to your face, Father? 431 00:24:21,207 --> 00:24:22,816 Why are you acting like you don't know? 432 00:24:22,816 --> 00:24:24,277 You got the call from the paramedics. 433 00:24:27,547 --> 00:24:28,656 It must've been obvious. 434 00:24:30,156 --> 00:24:33,027 Tell me how the grilled duck is after you taste it first. 435 00:24:34,187 --> 00:24:37,297 (Violent Crimes Team 2) 436 00:24:37,826 --> 00:24:39,267 He's just saying that out of embarrassment. 437 00:24:40,297 --> 00:24:41,937 - Detective Seo. - Yes, sir. 438 00:24:41,937 --> 00:24:44,497 Find the whereabouts of Wangmat Foods' Ki Yong Chan first. 439 00:24:47,267 --> 00:24:48,537 I'll go alone today. 440 00:24:50,277 --> 00:24:51,336 Why? 441 00:24:53,007 --> 00:24:54,876 You can work with me only when you make your stance clear. 442 00:24:55,047 --> 00:24:56,717 I can't work with someone whose identity is uncertain. 443 00:24:57,947 --> 00:25:01,146 One more thing. Reflect on yourself and think about what you've done. 444 00:25:01,816 --> 00:25:02,816 I'm off now. 445 00:25:04,287 --> 00:25:06,386 - Father Kim. - What? 446 00:25:07,787 --> 00:25:09,126 Call me if anything unusual happens. 447 00:25:10,096 --> 00:25:13,027 Since many are keeping an eye on me, I'll be at the church. 448 00:25:16,566 --> 00:25:17,596 Good. 449 00:25:26,047 --> 00:25:29,346 Does that mean you're broke? 450 00:25:30,346 --> 00:25:32,886 Darn it. Then what should we do? 451 00:25:32,947 --> 00:25:34,717 You said we'd go to Guam together. 452 00:25:35,116 --> 00:25:37,116 - Don't you remember? - Don't worry. 453 00:25:37,416 --> 00:25:39,156 I have so many secret bank accounts. 454 00:25:40,187 --> 00:25:41,227 Really? 455 00:25:42,197 --> 00:25:43,697 What shall we do at Guam? 456 00:25:43,997 --> 00:25:47,027 When we are at Guam... Can't we just live there? 457 00:25:47,027 --> 00:25:48,967 Shall we? Shall we live there? 458 00:25:48,967 --> 00:25:51,537 I'd love that. 459 00:25:52,166 --> 00:25:53,467 Then... 460 00:25:53,906 --> 00:25:56,406 we'll go out of touch once we reach Guam. 461 00:25:56,477 --> 00:25:57,906 - Right. - Then... 462 00:25:59,406 --> 00:26:01,346 they'll never hear from us. 463 00:26:01,346 --> 00:26:03,277 They'll never hear from us. 464 00:26:05,547 --> 00:26:06,586 You're so funny. 465 00:26:10,757 --> 00:26:13,586 Don't say such things. That annoys me. 466 00:26:13,586 --> 00:26:16,356 Sorry? I already paid a third of the hospital fee. 467 00:26:16,497 --> 00:26:18,727 I'll pay the rest even if I have to borrow money from loan sharks. 468 00:26:18,727 --> 00:26:21,326 Take a seat. I'm here to talk about something else. 469 00:26:22,366 --> 00:26:23,366 Okay. 470 00:26:25,606 --> 00:26:27,507 I'd like a glass of ssanghwacha. 471 00:26:27,507 --> 00:26:28,606 - Okay. - Hurry. 472 00:26:31,237 --> 00:26:33,646 Why did you deliver food... 473 00:26:33,646 --> 00:26:35,517 to Hwang Cheol Bum's villa on Feb 5? 474 00:26:35,846 --> 00:26:36,846 Pardon? 475 00:26:36,846 --> 00:26:39,287 Hwang Cheol Bum's villa on Feb 5. 476 00:26:39,717 --> 00:26:41,547 How can I remember that? 477 00:26:42,457 --> 00:26:45,187 You must remember it since it's related to Hwang Cheol Bum. 478 00:26:46,687 --> 00:26:50,656 I'm not sure. I must've delivered it because they made an order. 479 00:26:59,707 --> 00:27:02,277 Of course you must've delivered it because they made an order. 480 00:27:04,636 --> 00:27:06,346 That wasn't the point of my question. 481 00:27:08,106 --> 00:27:09,146 Who delivered the food? 482 00:27:10,047 --> 00:27:11,217 I can't remember. 483 00:27:13,687 --> 00:27:15,556 Here's your ssanghwacha. 484 00:27:16,356 --> 00:27:17,816 It's still hot. 485 00:27:17,886 --> 00:27:19,027 Thank you. 486 00:27:30,066 --> 00:27:31,336 Gosh, it's hot. 487 00:27:40,406 --> 00:27:43,376 Do you want me to make you drink this in two seconds? 488 00:27:45,416 --> 00:27:46,947 Only then you'd be able to remember. 489 00:27:50,957 --> 00:27:52,356 Did just the two of you go there on that day? 490 00:27:52,886 --> 00:27:55,527 Yes, there wasn't much to deliver, 491 00:27:56,257 --> 00:27:58,427 so just the two of us could cover it. 492 00:27:58,896 --> 00:27:59,967 Around how many servings did you deliver? 493 00:28:00,596 --> 00:28:02,437 It was a meal for 3 to 4 people, 494 00:28:02,866 --> 00:28:05,306 and some snacks for wine. 495 00:28:05,707 --> 00:28:07,336 What kind of snack suits wine? 496 00:28:07,606 --> 00:28:09,037 - Pardon? - Hey. 497 00:28:11,537 --> 00:28:12,707 I'll just have soju then. 498 00:28:16,646 --> 00:28:17,977 What was it like at the scene? 499 00:28:20,447 --> 00:28:21,447 Hello. 500 00:28:21,747 --> 00:28:24,257 - Many people were guarding, - Will you hurry up? 501 00:28:24,987 --> 00:28:28,027 and it looked like people of high ranks were inside. 502 00:28:28,457 --> 00:28:29,596 Who was inside the villa? 503 00:28:30,257 --> 00:28:31,997 We were in the living room. 504 00:28:32,927 --> 00:28:34,767 - All right. - I only saw Mr. Hwang... 505 00:28:34,767 --> 00:28:35,937 - Sounds good. - and his employees. 506 00:28:35,937 --> 00:28:36,967 Don't be late. 507 00:28:37,737 --> 00:28:41,906 And I took a peek at the room when Mr. Hwang entered it. 508 00:28:42,477 --> 00:28:44,707 There were two more people in the room. 509 00:28:45,207 --> 00:28:46,406 Were they men or women? 510 00:28:46,977 --> 00:28:47,977 They were men. 511 00:28:47,977 --> 00:28:49,677 You didn't get to see the people in the room? 512 00:28:49,947 --> 00:28:52,616 No, they told us to stay outside when they had their meal. 513 00:28:52,916 --> 00:28:54,646 Did anyone new come to the villa? 514 00:28:55,386 --> 00:28:57,616 Oh, right. Before we left, 515 00:28:58,757 --> 00:28:59,957 one more person came. 516 00:29:02,856 --> 00:29:05,366 I couldn't see him clearly. I only saw the back of his head. 517 00:29:06,896 --> 00:29:08,467 Can you remember anything else? 518 00:29:09,797 --> 00:29:11,396 I think it was a man. 519 00:29:11,396 --> 00:29:13,566 His back hair was long. 520 00:29:14,366 --> 00:29:16,277 He had grey hair. Right? 521 00:29:16,277 --> 00:29:17,277 Yes. 522 00:29:19,207 --> 00:29:20,376 And also, 523 00:29:21,146 --> 00:29:24,346 I could tell he was an old man from the way he walked. 524 00:29:32,957 --> 00:29:35,656 I think they're talking about Father Lee. 525 00:30:10,908 --> 00:30:14,111 (Episode 20 will air shortly.) 526 00:30:17,083 --> 00:30:18,214 Hwang Cheol Bum's villa is the key point. 527 00:30:18,884 --> 00:30:20,353 If that's where Father Lee was murdered, 528 00:30:20,423 --> 00:30:22,784 there must be crucial evidence left like blood stains. 529 00:30:22,923 --> 00:30:25,154 The testimonies of Wangmat Foods' employees are enough. 530 00:30:25,654 --> 00:30:27,123 Let's get a warrant and move in. 531 00:30:27,324 --> 00:30:28,524 Would we get a warrant? 532 00:30:28,794 --> 00:30:29,864 Park Kyeong Seon... 533 00:30:29,923 --> 00:30:32,393 will get in the way and say, "No. No." 534 00:30:32,634 --> 00:30:34,763 Right. So this time, 535 00:30:34,763 --> 00:30:36,673 we must obtain and preserve incriminating evidence. 536 00:30:37,033 --> 00:30:38,904 It must be done in secret so no one knows... 537 00:30:39,004 --> 00:30:40,243 we came and went. 538 00:30:40,943 --> 00:30:42,703 How about we use camouflage? 539 00:30:42,873 --> 00:30:44,913 "You've never tasted anything like this." 540 00:30:45,044 --> 00:30:47,784 "Is this galbi or fried chicken?" Something like that. 541 00:30:48,513 --> 00:30:49,943 Don't mention that film around me. 542 00:30:50,154 --> 00:30:51,784 I'll go with an odd covert infiltration. 543 00:30:53,214 --> 00:30:56,354 You must make sure no one knows about this. 544 00:30:56,894 --> 00:30:58,053 The Pope said... 545 00:30:58,053 --> 00:31:00,824 he won't help again if something goes wrong. 546 00:31:01,364 --> 00:31:02,394 Really? 547 00:31:02,394 --> 00:31:04,833 Yes. The Vatican sent a letter. 548 00:31:05,034 --> 00:31:08,303 Like Father Kim said, an infiltration sounds best. 549 00:31:08,504 --> 00:31:11,504 First, we need eyes on Hwang Cheol Bum's villa. 550 00:31:13,803 --> 00:31:17,274 There's something I'd been wanting to ask. 551 00:31:17,813 --> 00:31:19,473 Why are you doing this here... 552 00:31:19,843 --> 00:31:22,283 when you could all meet in the police station? 553 00:31:26,013 --> 00:31:29,783 That's because there are too many evil eyes and ears there. 554 00:31:30,294 --> 00:31:31,593 - So... - Okay. 555 00:31:33,794 --> 00:31:38,494 Then this is the headquarters of a special investigation. 556 00:31:39,093 --> 00:31:41,164 Wow. That's fascinating. 557 00:31:41,164 --> 00:31:43,934 Make this your main base and use it when you must. 558 00:31:47,173 --> 00:31:49,143 Detective Seo. Detective Koo. 559 00:31:50,613 --> 00:31:52,744 - Prepare to play Dedenchi. - Dedenchi? 560 00:31:54,283 --> 00:31:56,714 Palm up, palm down. That game? 561 00:31:56,783 --> 00:31:59,813 We said, "Denji C orange C, eat whatever you can." 562 00:32:00,084 --> 00:32:01,983 "Cry, cry, or your socks will fall down." 563 00:32:02,054 --> 00:32:04,423 "Up, down, don't say if it's broken, poop in a pot." 564 00:32:04,423 --> 00:32:06,824 - It's not that. - That's the wrong phrase. 565 00:32:06,994 --> 00:32:08,593 Should I kill them all? 566 00:32:09,024 --> 00:32:10,063 Can you stop? 567 00:32:10,063 --> 00:32:12,093 - Denji C orange C... - Up, down... 568 00:32:12,093 --> 00:32:13,134 Stop! 569 00:32:15,863 --> 00:32:17,203 Let's call it Dedenchi. 570 00:32:17,634 --> 00:32:20,073 You people... I just have to shout. 571 00:32:20,343 --> 00:32:21,473 Why should we do this? 572 00:32:21,674 --> 00:32:23,843 Just do it. Then I'll tell you. 573 00:32:25,014 --> 00:32:26,473 Play or you're out. Dedenchi. 574 00:32:52,073 --> 00:32:54,204 It's freezing cold. Darn it. 575 00:32:54,644 --> 00:32:56,873 I won't play that game ever again. 576 00:32:56,873 --> 00:32:57,973 Rock-paper-scissors it is. 577 00:33:00,283 --> 00:33:01,684 This is a cartwheel. 578 00:33:04,454 --> 00:33:05,484 And then... 579 00:33:07,823 --> 00:33:08,924 What fools. 580 00:33:15,994 --> 00:33:17,033 Yes, Father. 581 00:33:17,093 --> 00:33:19,133 His henchmen look like they'll be here for a while. 582 00:33:19,633 --> 00:33:21,533 They don't do much anyway. 583 00:33:22,663 --> 00:33:25,033 - Any cameras? - Two by the entrance. 584 00:33:25,633 --> 00:33:27,043 Can I go back to the church? 585 00:33:27,043 --> 00:33:30,174 Don't be an idiot. No. Stay there until sundown. 586 00:33:30,174 --> 00:33:32,043 It'll get as cold as Siberia at night. 587 00:33:32,043 --> 00:33:33,843 My mouth will freeze by my ears. 588 00:33:34,014 --> 00:33:35,714 That's not possible. 589 00:33:36,853 --> 00:33:38,313 Come to the church later. 590 00:33:38,484 --> 00:33:39,614 I'll buy steamed buns. 591 00:33:39,883 --> 00:33:41,054 Wait, wait. 592 00:33:41,853 --> 00:33:43,623 2 red bean and 1 vegetable bun. 593 00:33:45,894 --> 00:33:47,563 Why is he so greedy? 594 00:33:49,093 --> 00:33:51,464 Watch how well she does. 595 00:33:51,864 --> 00:33:54,663 Prosecutor Park can slice anyone and anything. 596 00:33:55,033 --> 00:33:57,873 You're the greatest lifesaver of my political career. 597 00:33:58,003 --> 00:33:59,103 Thank you. 598 00:33:59,503 --> 00:34:01,304 I'm flattered. It was nothing. 599 00:34:01,503 --> 00:34:02,503 Oh, right. 600 00:34:03,144 --> 00:34:06,043 I told you someone out of office dealt with Father Lee. 601 00:34:06,644 --> 00:34:07,644 Yes. 602 00:34:08,014 --> 00:34:09,614 That was Mr. Hwang here. 603 00:34:10,954 --> 00:34:12,913 He's the one who took out the priest too. 604 00:34:14,823 --> 00:34:16,424 Oh, I see. 605 00:34:17,054 --> 00:34:18,753 I am greatly impressed. 606 00:34:20,154 --> 00:34:22,123 It was nothing really. Thank you. 607 00:34:22,994 --> 00:34:24,364 - Let's drink. - Cheers. 608 00:34:25,464 --> 00:34:26,564 Cheers. 609 00:34:33,433 --> 00:34:35,874 Prosecutor Park, do you need anything? 610 00:34:36,243 --> 00:34:37,814 Anything you need, I'll grant. 611 00:34:38,274 --> 00:34:39,343 It's fine. 612 00:34:39,673 --> 00:34:42,283 I must make an urgent call. Excuse me for a moment. 613 00:34:55,964 --> 00:34:57,033 Yes, Ms. Park. 614 00:34:58,793 --> 00:35:01,634 What? You want to question Father Kim as a reference? 615 00:35:01,863 --> 00:35:03,163 Mr. Hwang wants to... 616 00:35:03,163 --> 00:35:05,074 sue him for the Wangmat Foods incident. 617 00:35:05,874 --> 00:35:07,704 They settled. There's no need to question him. 618 00:35:08,043 --> 00:35:09,343 Don't you know the priest's hurt? 619 00:35:10,543 --> 00:35:12,774 He's hurt? How badly? Why? 620 00:35:12,913 --> 00:35:14,743 Mr. Hwang made a move. 621 00:35:15,683 --> 00:35:16,884 Is that so? 622 00:35:17,553 --> 00:35:20,683 He's a pretty capable fighter. I doubt he was badly hurt. 623 00:35:20,824 --> 00:35:22,254 He was badly hurt. 624 00:35:22,423 --> 00:35:25,353 He broke an arm and a rib and is bruised all over. 625 00:35:26,923 --> 00:35:27,964 I see. 626 00:35:29,093 --> 00:35:31,933 Then tell him to get well soon. 627 00:35:34,634 --> 00:35:37,603 "I see. Tell him to get well soon." 628 00:35:39,103 --> 00:35:40,774 Her snarkiness has reached a whole new level. 629 00:35:45,113 --> 00:35:48,144 He ended up breaking a few bones? My gosh. 630 00:35:48,613 --> 00:35:52,014 What kind of a priest doesn't care about his body? 631 00:35:55,353 --> 00:35:58,553 I ruined my mood, and my bowels are complaining now. 632 00:35:58,954 --> 00:36:00,894 Are you done with the call? 633 00:36:04,764 --> 00:36:08,433 You go do Gudam Church, don't you? 634 00:36:09,433 --> 00:36:10,774 I wondered where we met. 635 00:36:11,634 --> 00:36:12,904 And we meet again like this. 636 00:36:14,574 --> 00:36:17,613 So? What did you do with Father Lee? 637 00:36:18,214 --> 00:36:19,574 Why would you suddenly... 638 00:36:20,743 --> 00:36:22,483 Why are you asking about that? 639 00:36:22,613 --> 00:36:25,754 Tell me quick. From the church to Mount Youngyu's cliff. 640 00:36:28,223 --> 00:36:29,324 Pretty Ms. Prosecutor. 641 00:36:29,754 --> 00:36:33,694 I'm sorry, but there are trade secrets I can't reveal. 642 00:36:34,223 --> 00:36:35,324 Please understand. 643 00:36:36,723 --> 00:36:39,533 Since we're on the topic, 644 00:36:39,863 --> 00:36:42,264 why did you release Father Kim that time? 645 00:36:42,603 --> 00:36:45,673 We wouldn't have this mess if you'd locked him up properly. 646 00:36:46,004 --> 00:36:47,343 Stop trying to look tough. 647 00:36:49,504 --> 00:36:50,973 Are you upset about something? 648 00:36:51,874 --> 00:36:54,113 - You're a bit too rude... - I'm a prosecutor. 649 00:36:54,683 --> 00:36:56,843 Should I grovel to a neighborhood thug? 650 00:37:00,014 --> 00:37:02,454 The speak to me casually. 651 00:37:02,654 --> 00:37:05,654 Don't cross the line just because we ate together once. 652 00:37:05,853 --> 00:37:06,954 That's old-fashioned. 653 00:37:06,954 --> 00:37:09,423 I don't like crossing lines carelessly. 654 00:37:09,894 --> 00:37:13,134 But they say when lapels touch, a special relationship is born. 655 00:37:13,264 --> 00:37:14,334 Hey, Hwang. 656 00:37:15,564 --> 00:37:17,274 Do you know where the lapel is? 657 00:37:18,603 --> 00:37:19,634 I don't. 658 00:37:20,543 --> 00:37:22,743 It's this here. 659 00:37:23,444 --> 00:37:26,074 For these to touch, you must hug at least. 660 00:37:26,473 --> 00:37:28,584 That means the relationship is already very special. 661 00:37:30,483 --> 00:37:31,584 Oh, gosh. 662 00:37:32,814 --> 00:37:35,024 I learned something new today. 663 00:37:35,183 --> 00:37:37,024 When you're around me, don't do two things. 664 00:37:37,993 --> 00:37:40,254 Don't pretend to be tough or close with me. 665 00:37:53,673 --> 00:37:55,204 She's really tough. 666 00:37:56,204 --> 00:37:57,243 My gosh. 667 00:37:58,074 --> 00:38:00,644 Ms. Jeong made a comeback after just one day, 668 00:38:00,783 --> 00:38:03,214 and we met Congressman Seong for nothing. 669 00:38:03,384 --> 00:38:04,413 No. 670 00:38:05,214 --> 00:38:07,483 We'll keep him in our loop. 671 00:38:07,553 --> 00:38:09,384 Even after Ms. Jeong's back? 672 00:38:09,683 --> 00:38:12,024 Let's replace her at all costs this time. 673 00:38:13,154 --> 00:38:14,793 Wangmat Foods became a problem. 674 00:38:14,793 --> 00:38:16,663 Something similar could always happen again. 675 00:38:18,163 --> 00:38:20,634 - We must be prepared. - How about... 676 00:38:22,704 --> 00:38:25,933 I make a move this time? 677 00:38:28,774 --> 00:38:31,274 You can't go in there. I said no. 678 00:38:31,274 --> 00:38:32,543 Please leave. 679 00:38:33,543 --> 00:38:34,944 I said no. 680 00:38:36,343 --> 00:38:37,514 Don't. 681 00:38:38,413 --> 00:38:39,413 Who are you? 682 00:38:39,553 --> 00:38:41,624 We're from the Corrupt Official Investigation Office. 683 00:38:42,283 --> 00:38:43,323 So what? 684 00:38:43,583 --> 00:38:45,423 We're here to investigate you... 685 00:38:46,124 --> 00:38:48,163 for illegal hiring and favors. 686 00:38:48,624 --> 00:38:50,693 - What? - Take everything. 687 00:38:50,693 --> 00:38:51,793 - Okay. - Yes, sir. 688 00:38:56,433 --> 00:38:57,734 Supreme Prosecutors' Office? 689 00:38:58,274 --> 00:38:59,404 What for? 690 00:39:00,274 --> 00:39:02,344 What? That's impossible. 691 00:39:04,144 --> 00:39:06,244 Okay, I'll be there in an hour. 692 00:39:17,624 --> 00:39:18,994 Plump and chewy. 693 00:39:20,224 --> 00:39:22,624 Badger noodles. 694 00:39:23,024 --> 00:39:25,433 Come and have a badger. 695 00:39:25,994 --> 00:39:26,994 Let me see. 696 00:39:29,604 --> 00:39:31,033 No way, there are... 697 00:39:35,703 --> 00:39:36,703 Two? 698 00:39:51,124 --> 00:39:52,594 Come on. 699 00:39:54,193 --> 00:39:55,293 They're leaving. 700 00:40:00,433 --> 00:40:02,264 What did I eat to cause this? 701 00:40:06,933 --> 00:40:08,244 Did I poop myself? 702 00:40:19,713 --> 00:40:21,224 Can you teleport? 703 00:40:22,624 --> 00:40:24,193 Why are you outside my place? 704 00:40:24,923 --> 00:40:26,124 Why would I be here? 705 00:40:26,724 --> 00:40:28,094 I came to give you this. 706 00:40:29,624 --> 00:40:31,134 No thanks. I don't need it. 707 00:40:31,293 --> 00:40:32,764 It's not from me. 708 00:40:32,864 --> 00:40:34,634 It's from the borough chief. 709 00:40:34,803 --> 00:40:36,234 I'm just the delivery boy. 710 00:40:36,234 --> 00:40:37,703 I refuse it. Send it back. 711 00:40:38,004 --> 00:40:40,803 If you refuse to take this car, 712 00:40:41,404 --> 00:40:43,673 Ms. Jeong will send me back every day. 713 00:40:48,344 --> 00:40:50,813 I guess I wouldn't mind that. 714 00:40:50,913 --> 00:40:52,514 I get to see you every day. 715 00:40:52,614 --> 00:40:54,423 What did I do in my previous life... 716 00:40:54,423 --> 00:40:55,783 to have to see you every day? 717 00:40:55,953 --> 00:40:58,693 Then will you accept this car... 718 00:40:58,693 --> 00:41:00,553 or see me every day? 719 00:41:06,533 --> 00:41:09,063 You must really hate to see me. 720 00:41:10,333 --> 00:41:11,474 If that's all, leave. 721 00:41:12,774 --> 00:41:13,943 Anyway, 722 00:41:15,144 --> 00:41:16,744 this is a lovely car. 723 00:41:17,073 --> 00:41:19,713 Drive it however you see fit. 724 00:41:40,933 --> 00:41:42,063 My gosh. 725 00:41:48,644 --> 00:41:49,673 It is lovely. 726 00:41:51,774 --> 00:41:54,043 The wheel's nice and soft. 727 00:41:54,614 --> 00:41:55,984 The seat's comfortable. 728 00:41:57,144 --> 00:41:58,913 The headrest's comfortable. 729 00:42:02,053 --> 00:42:03,923 My conscience is not, though. 730 00:42:09,524 --> 00:42:12,033 Where is the lid to this thing? 731 00:42:13,163 --> 00:42:15,663 She complained about what I said to her, 732 00:42:15,963 --> 00:42:17,874 but she started off with a car. 733 00:42:18,073 --> 00:42:21,274 She did just as I expected. She's complete trash. 734 00:42:25,813 --> 00:42:27,984 I got the buns and am heading to the church. 735 00:42:28,144 --> 00:42:30,114 Almost everyone left. 736 00:42:36,984 --> 00:42:38,693 The last janitor just left. 737 00:42:39,293 --> 00:42:40,323 It's empty. 738 00:42:41,864 --> 00:42:43,994 Okay. Keep watch. 739 00:43:11,323 --> 00:43:13,624 Father. I wished I would never... 740 00:43:14,063 --> 00:43:15,364 have to come here. 741 00:43:16,423 --> 00:43:18,264 Please let this be the last time. 742 00:44:35,043 --> 00:44:38,014 It's freezing cold. Why isn't he here yet? 743 00:44:40,014 --> 00:44:41,413 I hear a motorcycle. 744 00:44:41,744 --> 00:44:42,744 What? 745 00:44:46,953 --> 00:44:47,984 Who's that? 746 00:45:00,008 --> 00:45:05,008 [VIU Ver] SBS E20 'The Fiery Priest' "A Covert Infiltration" -♥ Ruo Xi ♥- 747 00:45:18,114 --> 00:45:19,553 - Father. - Father. 748 00:45:20,783 --> 00:45:21,823 It's me. 749 00:45:22,823 --> 00:45:23,884 Bayaba. 750 00:45:23,953 --> 00:45:25,053 My goodness. 751 00:45:25,354 --> 00:45:27,254 Gosh, Father, you look... 752 00:45:27,423 --> 00:45:30,124 Wow, this is a 2,000cc bike. 753 00:45:30,193 --> 00:45:31,234 It's a 600cc. 754 00:45:32,333 --> 00:45:34,033 Where did you get it? 755 00:45:34,163 --> 00:45:35,163 It's from God. 756 00:45:35,533 --> 00:45:38,504 Does God give priests motorcycles too? 757 00:45:38,573 --> 00:45:39,803 Can I take it out? 758 00:45:39,803 --> 00:45:41,344 No. Is everything okay? 759 00:45:41,644 --> 00:45:43,173 Yes. The place is empty. 760 00:45:43,274 --> 00:45:45,014 Call in if something happens. 761 00:45:45,913 --> 00:45:46,913 It's for your ear. 762 00:45:47,344 --> 00:45:49,313 I've never worn this before. 763 00:45:50,083 --> 00:45:51,713 You went to Yongsan Electronics Market? 764 00:45:51,713 --> 00:45:52,854 Wear it already. 765 00:45:53,953 --> 00:45:56,423 There are security cameras, digital locks, 766 00:45:56,553 --> 00:45:58,724 and security systems. What about those? 767 00:45:58,793 --> 00:46:00,354 I'll deal with those. Just follow me. 768 00:46:00,354 --> 00:46:02,193 They'll catch our faces. 769 00:46:03,724 --> 00:46:04,734 My gosh, seriously? 770 00:46:15,443 --> 00:46:18,114 Right. You could dress like a thief. 771 00:46:18,274 --> 00:46:21,583 You want a priest and a detective to pretend to be thieves? 772 00:46:21,713 --> 00:46:23,144 It's not a bad idea. 773 00:46:24,553 --> 00:46:25,913 Anyone would think you're a thief. 774 00:46:26,254 --> 00:46:27,254 Just a moment. 775 00:46:27,624 --> 00:46:28,884 What is it this time? 776 00:46:30,654 --> 00:46:32,693 It's a lucky charm. Keep this. 777 00:46:35,563 --> 00:46:36,594 What is it? 778 00:46:36,923 --> 00:46:39,193 There's only one per a noodle packet. 779 00:46:39,333 --> 00:46:41,764 Once every 10 years, you get 2. 780 00:46:41,864 --> 00:46:44,404 On such a day, you're bound to get lucky. 781 00:46:47,274 --> 00:46:48,874 - Keep watch for us. - Okay. 782 00:46:48,943 --> 00:46:51,313 - Keep it. It'll bring luck. - No thanks. 783 00:46:51,573 --> 00:46:54,073 When did you wash this? It smells of something rotten. 784 00:46:54,484 --> 00:46:55,984 I'm so sorry. 785 00:46:56,543 --> 00:46:58,014 - Good luck. - It smells. 786 00:46:58,183 --> 00:46:59,213 Good luck. 787 00:47:11,193 --> 00:47:13,364 It's not too late. I can do this alone. 788 00:47:13,634 --> 00:47:15,003 I'm wearing a mask, so it's okay. 789 00:47:15,003 --> 00:47:17,364 I've been in Violent Crimes for years. This is nothing. 790 00:47:28,884 --> 00:47:31,284 - What's that? - A video signal jammer. 791 00:47:31,453 --> 00:47:33,013 To mess with the cameras? 792 00:47:33,154 --> 00:47:34,654 You did go to the Electronics Market. 793 00:47:45,993 --> 00:47:46,993 Put these on. 794 00:47:48,733 --> 00:47:51,233 Foot covers to prevent you from leaving footprints. 795 00:47:51,233 --> 00:47:52,433 Forensics people wear these. 796 00:48:02,413 --> 00:48:04,284 (Unlocking) 797 00:48:12,223 --> 00:48:14,193 He gets cooler every day. 798 00:48:16,124 --> 00:48:18,294 It's like an explosion of sex appeal. 799 00:48:46,354 --> 00:48:48,324 I'm asking because I'm genuinely curious. 800 00:48:48,693 --> 00:48:50,564 Did you learn this in the College of Theology? 801 00:48:50,624 --> 00:48:51,634 Yes. 802 00:48:51,794 --> 00:48:53,763 We have to pick locks to get into heaven. 803 00:48:53,963 --> 00:48:55,134 I see. 804 00:48:55,134 --> 00:48:57,564 There's a lock to the door to heaven. 805 00:48:57,973 --> 00:48:59,404 What a liar. 806 00:49:00,034 --> 00:49:02,203 Mr. Hwang has a very poor taste... 807 00:49:02,743 --> 00:49:03,743 in interior. 808 00:49:14,784 --> 00:49:16,423 This room looks so empty. 809 00:49:24,364 --> 00:49:25,834 What is this smell? 810 00:49:28,203 --> 00:49:29,203 It's bleach. 811 00:49:30,064 --> 00:49:31,503 It is. Bleach. 812 00:49:32,673 --> 00:49:33,834 For the smell to be this strong, 813 00:49:34,104 --> 00:49:36,044 they must have used a lot to clean something. 814 00:49:40,213 --> 00:49:41,243 Look at the marks. 815 00:49:41,743 --> 00:49:42,743 There was a table here. 816 00:49:43,513 --> 00:49:45,854 Here, here, here, and here. 817 00:49:45,854 --> 00:49:48,124 It makes sense considering where the couches are. 818 00:49:59,894 --> 00:50:01,094 If it was... 819 00:50:05,203 --> 00:50:06,374 What are you doing? Move. 820 00:50:09,844 --> 00:50:11,574 Not to that side. This side. 821 00:50:13,144 --> 00:50:15,114 No. Go over there. 822 00:50:21,983 --> 00:50:23,983 If the table was here... 823 00:50:25,193 --> 00:50:27,023 and if the table was made of glass... 824 00:50:32,634 --> 00:50:35,503 If you look at the back of his neck, there are small scars. 825 00:50:36,433 --> 00:50:37,604 The small ones gathered right here. 826 00:50:37,904 --> 00:50:40,673 These can only be formed when small chips of glasses are embedded. 827 00:50:40,973 --> 00:50:43,144 But there can't be any glasses near the cliff. 828 00:50:43,473 --> 00:50:45,213 These must be lacerated wounds... 829 00:50:45,213 --> 00:50:47,943 formed by broken pieces of glass from somewhere else than a cliff. 830 00:51:07,463 --> 00:51:10,404 Then you're assuming that there was a glass table here? 831 00:51:11,574 --> 00:51:12,673 But it isn't here now. 832 00:51:12,904 --> 00:51:14,003 In other words, 833 00:51:14,003 --> 00:51:17,074 the weapon used to murder Father Lee is gone. 834 00:51:18,443 --> 00:51:19,473 That's right. 835 00:51:23,243 --> 00:51:25,913 Isn't that luminol? That's used to detect traces of blood. 836 00:51:26,183 --> 00:51:27,213 You're right. 837 00:51:27,354 --> 00:51:30,124 Are you Doraemon? You carry around all sorts of things. 838 00:51:30,124 --> 00:51:31,223 You have everything in your bag. 839 00:51:35,794 --> 00:51:38,894 By the way, if they cleaned the floor with bleach, 840 00:51:39,294 --> 00:51:41,233 we won't be able to use the blood stain even if we find one. 841 00:51:41,763 --> 00:51:43,963 It'd have been badly contaminated that we won't get any DNA from it. 842 00:51:44,134 --> 00:51:47,003 Blood cells don't last long due to their unstable structure, 843 00:51:47,173 --> 00:51:49,644 but DNAs last long because their structures are stable. 844 00:51:49,743 --> 00:51:52,544 Really? I've never learned that before. 845 00:51:52,713 --> 00:51:55,044 You learn all sorts of things at the college of theology. 846 00:52:00,183 --> 00:52:01,213 Here. 847 00:52:18,634 --> 00:52:20,874 I wonder if it still has the DNA. 848 00:52:23,074 --> 00:52:24,304 We'll have to give it a try first. 849 00:52:25,314 --> 00:52:27,513 One thing for sure is that this is a crime scene. 850 00:52:30,614 --> 00:52:32,054 Three cars are approaching the villa. 851 00:52:33,554 --> 00:52:34,654 You should get out now! 852 00:52:37,023 --> 00:52:39,354 Again? Why do they come when we're trying to do something? 853 00:52:40,394 --> 00:52:41,993 They're all getting out of their cars. 854 00:52:42,763 --> 00:52:43,824 Who are they? 855 00:52:44,163 --> 00:52:46,634 Prosecutor Park Kyeong Seon, Hwang Cheol Bum, 856 00:52:46,834 --> 00:52:49,463 Chief Jeong, and the henchmen of Hwang Cheol Bum. 857 00:52:50,064 --> 00:52:53,503 But I can't identify the man who got out with Ms. Park. 858 00:53:00,374 --> 00:53:01,384 Darn it. 859 00:53:09,154 --> 00:53:11,183 This is the best place to talk away from people. 860 00:53:11,594 --> 00:53:12,824 Please take a seat here. 861 00:53:18,933 --> 00:53:22,003 You have a connection in the Supreme Prosecutors' Office, right? 862 00:53:22,163 --> 00:53:23,834 I do, but I'm not that close. 863 00:53:24,703 --> 00:53:25,773 What about you, Ms. Park? 864 00:53:26,203 --> 00:53:29,374 I have 2 friends from the 40th class and a senior from the 39th class. 865 00:53:29,374 --> 00:53:30,604 But I'm not that close to them. 866 00:53:31,044 --> 00:53:32,943 So I guess we have no connections at all. 867 00:53:34,173 --> 00:53:37,084 What we have to check first is who planned the whole... 868 00:53:43,384 --> 00:53:44,554 Haven't you eaten? 869 00:53:44,654 --> 00:53:46,594 Never mind, sir. Please continue. 870 00:53:47,693 --> 00:53:49,423 What we have to check first... 871 00:53:49,423 --> 00:53:51,324 is who planned the whole thing. 872 00:53:52,933 --> 00:53:54,094 The planner knows that... 873 00:53:54,493 --> 00:53:57,963 you don't have any connection to the Supreme Prosecutors' Office. 874 00:53:57,963 --> 00:53:59,034 (Who's the one wearing glasses?) 875 00:53:59,034 --> 00:54:00,074 (I don't know either.) 876 00:54:00,074 --> 00:54:01,074 Then we have the answer. 877 00:54:01,074 --> 00:54:02,074 (If we get caught, we'll all die. Let's go.) 878 00:54:02,074 --> 00:54:03,144 It must be Mr. Nam and Congressman Park. 879 00:54:03,144 --> 00:54:04,144 (If we get out now, we'll get caught!) 880 00:54:04,144 --> 00:54:05,943 (Let's get out! I want to get out!) 881 00:54:17,723 --> 00:54:18,723 What is it? 882 00:54:19,154 --> 00:54:21,354 It's nothing. I'll go and turn on lights on the second floor. 883 00:54:27,834 --> 00:54:29,433 - We'll go out through the window. - You can't. 884 00:54:30,163 --> 00:54:31,733 The henchmen are right below the window. 885 00:54:34,304 --> 00:54:35,344 What about other exits? 886 00:54:37,743 --> 00:54:38,943 It seems like there's none. 887 00:55:34,763 --> 00:55:36,763 (Why did you take my bag? Give it to me.) 888 00:55:36,963 --> 00:55:38,773 (You should've taken it since it's yours!) 889 00:55:38,773 --> 00:55:41,134 (Take it easy.) 890 00:55:41,134 --> 00:55:43,673 (I'll go first, so follow me carefully.) 891 00:55:53,913 --> 00:55:57,023 Do you really think it's what Mr. Nam and Congressman Park did? 892 00:55:57,154 --> 00:55:59,794 There's no one else than them. 893 00:56:04,933 --> 00:56:06,693 I'm really sorry, sir. 894 00:56:07,394 --> 00:56:09,003 I'll go and use the bathroom. 895 00:56:10,003 --> 00:56:11,874 - Hurry up. - Okay. 896 00:56:15,243 --> 00:56:18,973 The women's bathroom is in front of the stairs on the second floor. 897 00:56:19,213 --> 00:56:20,243 Got it. 898 00:56:25,953 --> 00:56:27,554 The henchmen went into the annex. 899 00:56:28,284 --> 00:56:30,023 I think you can exit through the windows. 900 00:56:43,604 --> 00:56:45,433 What did I eat today? 901 00:56:50,574 --> 00:56:52,544 There's no tissue. 902 00:56:55,743 --> 00:56:57,743 It must be here somewhere. 903 00:56:58,884 --> 00:56:59,913 Here it is. 904 00:57:01,784 --> 00:57:03,624 What's this? There's only one piece left? 905 00:57:10,894 --> 00:57:11,894 (The talisman.) 906 00:57:12,334 --> 00:57:13,334 (You crazy jerk!) 907 00:57:14,094 --> 00:57:15,104 (Throw it to me!) 908 00:57:15,104 --> 00:57:16,104 (No way.) 909 00:57:16,663 --> 00:57:19,673 I don't think one piece would be enough no matter how hard I try. 910 00:57:23,344 --> 00:57:24,344 Throw it. 911 00:57:35,854 --> 00:57:37,423 What's this doing here? 912 00:57:42,923 --> 00:57:44,723 Why is the toilet paper here? 913 00:57:49,564 --> 00:57:50,864 Oh, my. Oh, no. 914 00:57:51,304 --> 00:57:53,904 Oh, no. I'm in trouble. 915 00:57:56,344 --> 00:57:58,773 This is driving me crazy. Oh, no! 916 00:58:16,624 --> 00:58:18,693 I lost the timing because I was looking for toilet paper. 917 00:58:45,324 --> 00:58:47,023 (Guest star, Jeong Si A) 918 00:59:02,544 --> 00:59:05,243 (The Fiery Priest) 919 00:59:07,013 --> 00:59:09,513 Detective and Father run away, and the henchmen come after them. 920 00:59:09,713 --> 00:59:10,713 What kind of situation is this? 921 00:59:10,713 --> 00:59:11,713 (Find the masked hero.) 922 00:59:11,813 --> 00:59:13,684 Someone broke into their villa and stole a gourd bottle. 923 00:59:14,054 --> 00:59:15,884 It's just larceny, not special larceny. 924 00:59:15,884 --> 00:59:17,884 Why are you worked up? You're not even the thief. 925 00:59:18,654 --> 00:59:19,854 People might think I'm one. 926 00:59:20,923 --> 00:59:22,723 - You like Father Kim, don't you? - What? 927 00:59:22,723 --> 00:59:25,163 Go to a temple. Temple foods are really nice. 928 00:59:26,493 --> 00:59:29,064 It's a good thing. I didn't like him anyway. 929 00:59:29,064 --> 00:59:30,104 (Someone's going to die tonight?) 930 00:59:31,463 --> 00:59:32,703 Eat it all, you pig. 931 00:59:32,703 --> 00:59:33,874 What's wrong with you? You're making me feel bad. 932 00:59:33,874 --> 00:59:35,003 (The priest is on his way.) 66650

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.