All language subtitles for The.Bletchley.Circle.S01E01.hannibal.UK-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,430 --> 00:00:07,410 BLETCHLEY PARK, 1943 British Code Breaking HQ 2 00:00:08,000 --> 00:00:11,074 Subtitles downloaded from Podnapisi.NET 3 00:00:39,060 --> 00:00:40,360 Diederich... 4 00:00:43,940 --> 00:00:45,240 Diederich... 5 00:00:55,200 --> 00:00:56,500 Millie? 6 00:00:56,740 --> 00:00:58,040 Pass, friend. 7 00:00:58,180 --> 00:01:00,050 Jean will have the vapours if she catches you out here. 8 00:01:00,060 --> 00:01:02,820 - Jean doesn't scare me. - She scares me. 9 00:01:04,540 --> 00:01:06,030 Those personnel reassignments we just got - 10 00:01:06,040 --> 00:01:08,100 - how were they encrypted? - The last batch? 11 00:01:08,110 --> 00:01:09,630 Ultra. Why? 12 00:01:11,220 --> 00:01:12,520 Diederich... 13 00:01:14,420 --> 00:01:16,280 Spill the beans, Susan. What's going on? 14 00:01:19,180 --> 00:01:20,880 Why aren't you girls working? 15 00:01:20,890 --> 00:01:23,320 Sorry, Miss McBrian, but there's a German Oberleutnant 16 00:01:23,330 --> 00:01:25,180 whose orders were part of the Ultra intercept 17 00:01:25,190 --> 00:01:26,740 and Susan thinks it's important. 18 00:01:27,850 --> 00:01:29,260 Don't you, Susan? 19 00:01:29,690 --> 00:01:30,990 Well? 20 00:01:31,680 --> 00:01:34,180 I've seen him before. He's skipping about all over the place. 21 00:01:34,190 --> 00:01:37,050 Maybe he's Hitler's nephew on a sightseeing tour. 22 00:01:37,290 --> 00:01:40,380 Why use Ultra encryption on personnel reassignments? 23 00:01:41,450 --> 00:01:42,750 Go on. 24 00:01:43,160 --> 00:01:45,410 Lucy, he's Oberleutnant Dieter von Diederich. 25 00:01:45,450 --> 00:01:47,010 Any other assignments? 26 00:01:49,020 --> 00:01:52,560 Oberleutnant von Diederich, 7th January, reassignment. 27 00:01:52,760 --> 00:01:55,060 Berlin Central to 25th infantry division, 28 00:01:55,070 --> 00:01:56,380 effective immediately. 29 00:01:56,810 --> 00:01:59,660 Oberleutnant von Diederich, 12th March, reassignment, 30 00:01:59,670 --> 00:02:01,690 Clausewitz, effective immediately. 31 00:02:01,780 --> 00:02:04,170 Oberleutnant von Diederich, 24th March, 32 00:02:04,180 --> 00:02:05,800 battalion transfer order, 33 00:02:05,830 --> 00:02:09,340 702nd Static Infantry Division, effective immediately. 34 00:02:09,850 --> 00:02:11,790 Oberleutnant von Diederich, 3rd May, reassignment - 35 00:02:11,800 --> 00:02:13,100 All right. 36 00:02:13,110 --> 00:02:15,050 Hitler's nephew doesn't get around that much. 37 00:02:15,060 --> 00:02:17,890 - Transferred to Clausewitz. - Where is that? 38 00:02:17,900 --> 00:02:20,220 Nowhere. There are no German towns called Clausewitz. 39 00:02:20,420 --> 00:02:22,390 Maybe it's a person, not a place. 40 00:02:22,700 --> 00:02:24,270 It's also a tank division. 41 00:02:24,280 --> 00:02:26,760 He was transferred from infantry to tanks and back again, 42 00:02:26,790 --> 00:02:29,090 which is as daft as someone leading the show jumping 43 00:02:29,100 --> 00:02:30,440 because they're good at hockey. 44 00:02:31,050 --> 00:02:32,370 So who is he? 45 00:02:33,580 --> 00:02:35,520 I don't think he exists. 46 00:02:36,640 --> 00:02:38,680 I think he's a code within the cipher. 47 00:02:39,010 --> 00:02:40,340 Code for battle orders, you mean? 48 00:02:40,450 --> 00:02:41,750 Perhaps. 49 00:02:44,880 --> 00:02:46,560 Take it to the house. 50 00:02:47,060 --> 00:02:49,080 - But I don't think - - You do think it's real, don't you? 51 00:02:49,550 --> 00:02:50,850 You don't think it's a coincidence? 52 00:02:50,860 --> 00:02:52,550 Oh, yes, I... 53 00:02:52,990 --> 00:02:54,350 Well, off you go, then. 54 00:03:19,220 --> 00:03:20,910 You've been ages! What happened? 55 00:03:21,000 --> 00:03:22,990 We had a bet you'd been court-martialled and shot. 56 00:03:24,500 --> 00:03:26,390 - Well? - We were right. 57 00:03:26,400 --> 00:03:28,620 It is a troop deployment code. 58 00:03:29,160 --> 00:03:32,320 The battalion numbers indicate different geographical zones 59 00:03:33,010 --> 00:03:35,270 and Diederich is the order to deploy. 60 00:03:36,560 --> 00:03:38,130 So now we know where the German army's 61 00:03:38,140 --> 00:03:39,460 going to be in three days time. 62 00:03:39,470 --> 00:03:41,220 My cousin's in North Africa. 63 00:03:41,930 --> 00:03:43,230 This could... 64 00:03:43,250 --> 00:03:45,190 Yes. It'll make a difference. 65 00:03:51,620 --> 00:03:52,980 Well done all of you, I'm sure. 66 00:03:52,990 --> 00:03:56,700 Now, get back to your digs, get some sleep. 67 00:03:57,270 --> 00:03:58,900 Shift starts in seven hours. 68 00:03:59,750 --> 00:04:01,050 Good night. 69 00:04:06,660 --> 00:04:08,380 You know the map they have up at the house? 70 00:04:09,390 --> 00:04:10,760 With the markers for the armies? 71 00:04:11,700 --> 00:04:14,510 All those troops are on the move now because of us. 72 00:04:15,700 --> 00:04:18,470 Not bad for a few ordinary girls in a tin hut. 73 00:04:21,370 --> 00:04:22,850 Why are you laughing? 74 00:04:22,860 --> 00:04:24,330 "Ordinary girls". 75 00:04:24,450 --> 00:04:27,250 You couldn't be ordinary if you tried. 76 00:04:28,350 --> 00:04:30,850 When this is over, won't we have to be ordinary? 77 00:04:31,010 --> 00:04:32,860 I won't let you. 78 00:04:35,020 --> 00:04:36,880 Now, shut up and go to sleep. 79 00:04:49,930 --> 00:04:52,910 ITFC Subtitle Sync: Marocas62 80 00:04:58,930 --> 00:05:01,930 The Bletchley Circle Part 1 81 00:05:37,580 --> 00:05:40,610 9 YEARS LATER 82 00:06:50,100 --> 00:06:52,050 Mummy! We're home! 83 00:07:02,020 --> 00:07:03,970 And then Mummy says, "It's time for lunch, everyone. 84 00:07:04,280 --> 00:07:05,680 "Come inside". 85 00:07:05,750 --> 00:07:08,060 Lunch at school was horrible. 86 00:07:08,070 --> 00:07:09,370 Gosh, I'm sure it wasn't that bad. 87 00:07:09,380 --> 00:07:11,640 It was spam fritters and tapioca. 88 00:07:11,650 --> 00:07:13,350 Snotty gobbles. 89 00:07:35,220 --> 00:07:36,520 I am going to have a lie down. 90 00:07:36,530 --> 00:07:39,030 I've also got a sandwich if you'd like it. 91 00:07:39,040 --> 00:07:41,890 Oh, yes, please, and I'd like a chunk of cheese. 92 00:07:41,900 --> 00:07:44,490 and this is Alvar Lidell reading it. 93 00:07:44,780 --> 00:07:46,780 Police have found the body of a fourth woman 94 00:07:47,150 --> 00:07:49,130 on waste ground in North East London. 95 00:07:49,640 --> 00:07:51,560 The woman, who has not yet been named, 96 00:07:51,570 --> 00:07:53,190 was discovered near Warwick Green 97 00:07:53,200 --> 00:07:56,060 and appears to be another victim of the killer of Jane Hart, 98 00:07:56,070 --> 00:07:58,300 Patricia Harris and Sophie Trent. 99 00:07:58,770 --> 00:08:00,160 A spokesman for Scotland Yard 100 00:08:00,170 --> 00:08:02,610 said that there were many similarities in the cases 101 00:08:02,620 --> 00:08:05,770 and that they were extending their manhunt throughout the city. 102 00:08:06,390 --> 00:08:08,460 Warwick Green? That can't be right. 103 00:08:08,470 --> 00:08:10,710 Mummy? Can we go and play outside? 104 00:08:11,720 --> 00:08:13,300 Yes, of course you can. 105 00:08:16,660 --> 00:08:18,100 Stay near the house, though. 106 00:08:36,580 --> 00:08:38,080 Gap in the pattern. 107 00:08:41,060 --> 00:08:42,360 Missed one. 108 00:08:46,380 --> 00:08:48,250 Can we leave the table, please? 109 00:08:48,410 --> 00:08:50,380 Yes, of course you can. 110 00:08:53,660 --> 00:08:55,250 How was work? 111 00:08:55,460 --> 00:08:58,940 Gruelling. Stephens is reorganising the department, 112 00:08:58,950 --> 00:09:01,230 so everyone's on their best behaviour. 113 00:09:01,240 --> 00:09:03,310 A lot of fuss and bother over nothing much. 114 00:09:03,830 --> 00:09:05,130 Darling... 115 00:09:06,060 --> 00:09:08,820 you know the Deputy Commissioner, don't you? 116 00:09:09,030 --> 00:09:10,330 Wainwright? 117 00:09:10,660 --> 00:09:12,820 I served with him in the Royal Artillery. 118 00:09:13,650 --> 00:09:15,340 I don't "know" him exactly. 119 00:09:15,860 --> 00:09:18,090 - Why? - It's a funny thing, really. 120 00:09:19,910 --> 00:09:22,130 You know I'm good with puzzles and brain-teasers, that sort of thing? 121 00:09:22,140 --> 00:09:24,770 I know you're the very devil with the cryptic crossword. 122 00:09:25,070 --> 00:09:27,550 And you know that these poor girls they've found? 123 00:09:27,690 --> 00:09:28,990 Oh, sweetheart, 124 00:09:29,780 --> 00:09:31,800 why on earth are you thinking about all that horrible stuff? 125 00:09:31,810 --> 00:09:34,510 Oh, I don't know. I do know, really. 126 00:09:35,660 --> 00:09:38,700 The first girl Jane Hart, she was a shopgirl in Soames. 127 00:09:38,860 --> 00:09:40,160 Right. You remember her? 128 00:09:40,170 --> 00:09:41,990 She must have served me a dozen times. 129 00:09:42,170 --> 00:09:43,780 She was there and now she's gone. I can't help thinking there 130 00:09:43,790 --> 00:09:46,720 - but for the grace of God - - Susan. Don't be silly. 131 00:09:48,150 --> 00:09:49,450 Look. 132 00:09:50,060 --> 00:09:53,410 These girls... from what the papers say, they... 133 00:09:54,520 --> 00:09:55,990 they weren't our type, not at all. 134 00:09:58,100 --> 00:09:59,590 Out on their own at night. 135 00:09:59,600 --> 00:10:01,060 I know, but I couldn't help thinking about her. 136 00:10:01,070 --> 00:10:03,380 Now I think there might be something the police aren't seeing. 137 00:10:03,390 --> 00:10:05,950 I think there might be another girl, a fifth girl 138 00:10:06,360 --> 00:10:07,760 but they haven't found her yet because 139 00:10:07,770 --> 00:10:09,070 they don't know she's missing. 140 00:10:12,620 --> 00:10:14,360 You know I'm good with patterns. 141 00:10:18,220 --> 00:10:21,370 You really think that just by listening to the wireless, 142 00:10:21,380 --> 00:10:24,760 you can tell the police where to look for a murder victim? 143 00:10:24,770 --> 00:10:26,070 Oh, yes. 144 00:10:45,800 --> 00:10:47,100 - Timothy. - Sir. 145 00:10:47,110 --> 00:10:48,870 - How are you? Good to see you. - Nice to see you too. 146 00:10:48,930 --> 00:10:50,920 - This is my wife. - Pleased to meet you. 147 00:10:51,230 --> 00:10:52,530 Come. 148 00:10:56,800 --> 00:10:58,100 Do come in. 149 00:10:58,860 --> 00:11:01,910 Now...Timothy says you may be able to help us. 150 00:11:01,950 --> 00:11:03,340 Well, I hope so. 151 00:11:06,790 --> 00:11:08,570 - May I? - Of course. 152 00:11:09,780 --> 00:11:11,890 Your first girl was found here, 153 00:11:12,100 --> 00:11:14,140 Jane Hart, in an Anderson shelter 154 00:11:14,420 --> 00:11:16,790 - behind a disused terrace. - Yes. 155 00:11:16,890 --> 00:11:18,460 Patricia Harris was found... 156 00:11:19,030 --> 00:11:20,430 here, also Anderson shelter, 157 00:11:20,440 --> 00:11:21,940 this time on waste ground. 158 00:11:23,040 --> 00:11:26,340 Er...Sophie Trent here, this time in a cellar of a disused building. 159 00:11:26,350 --> 00:11:28,020 - Yes. - Now, your fourth girl... 160 00:11:28,050 --> 00:11:30,140 I'm afraid we can't release her name yet. 161 00:11:30,150 --> 00:11:31,450 It doesn't matter. Warwick Green. 162 00:11:31,460 --> 00:11:33,420 She'd made a journey that day, hadn't she? 163 00:11:33,430 --> 00:11:37,490 Well, she wasn't taken from her house, Mrs. Gray, so yes. 164 00:11:38,090 --> 00:11:40,680 None of them were found near their homes. 165 00:11:40,700 --> 00:11:42,290 So the man you're looking for 166 00:11:42,300 --> 00:11:43,690 doesn't go searching these women out. 167 00:11:43,700 --> 00:11:45,610 He waits for them to come to him. 168 00:11:45,720 --> 00:11:48,060 That means the locations where they're found 169 00:11:48,670 --> 00:11:50,820 describe a pattern that's defined by the killer, 170 00:11:50,830 --> 00:11:53,210 - not the victims. - I'm not sure I follow. 171 00:11:53,220 --> 00:11:55,230 I think we've probably taken enough of your time. 172 00:11:55,240 --> 00:11:58,010 - I really should be getting to work. - Yes, of course, Timothy, 173 00:11:58,020 --> 00:11:59,320 won't keep you. 174 00:11:59,350 --> 00:12:00,650 Perhaps the Inspector has a few more minutes, 175 00:12:00,660 --> 00:12:01,960 just to go over the rest of the pattern? 176 00:12:02,220 --> 00:12:03,520 - Darling... - No, no. 177 00:12:03,530 --> 00:12:05,070 I'm sure I can spare another ten minutes. 178 00:12:05,290 --> 00:12:07,970 Oh, well, that's... That's very good of you. 179 00:12:08,050 --> 00:12:10,030 I hope it turns out to be useful. 180 00:12:11,720 --> 00:12:14,820 It's... good to see you looking so well, Timothy. 181 00:12:15,290 --> 00:12:16,590 Thank you, sir. 182 00:12:20,780 --> 00:12:22,080 So... 183 00:12:22,570 --> 00:12:24,090 - a pattern, eh? - Yes. 184 00:12:24,100 --> 00:12:25,520 What sort of a pattern? 185 00:12:29,180 --> 00:12:31,090 Imagine you're deploying merchant vessels 186 00:12:31,100 --> 00:12:33,180 to take supplies outbound from Dover. 187 00:12:33,390 --> 00:12:34,940 Let's say these are your ships. 188 00:12:35,480 --> 00:12:38,220 Now, you hear a mayday signal from... 189 00:12:39,090 --> 00:12:40,390 these... 190 00:12:41,880 --> 00:12:44,260 three. That should tell you two things. 191 00:12:45,920 --> 00:12:48,160 Well, it tells me I've got a U-boat under my desk. 192 00:12:49,190 --> 00:12:50,490 - Yes. - And... 193 00:12:50,500 --> 00:12:52,460 it tells me that this vessel... 194 00:12:52,470 --> 00:12:54,300 was either very lucky indeed 195 00:12:54,310 --> 00:12:57,740 or it went down without a mayday call. 196 00:12:57,750 --> 00:12:59,410 Yes! But no-one's going to know for sure 197 00:12:59,420 --> 00:13:00,760 unless they go and check. 198 00:13:00,970 --> 00:13:02,270 I see. 199 00:13:02,890 --> 00:13:05,450 I think you have a gap in your list of murder victims. 200 00:13:05,490 --> 00:13:06,960 Someone who, as it were, went down 201 00:13:06,970 --> 00:13:08,860 without managing to make a distress call. 202 00:13:09,580 --> 00:13:12,910 That would even out the time difference between victims. 203 00:13:13,020 --> 00:13:14,320 Exactly. 204 00:13:19,410 --> 00:13:22,460 Timothy says you worked for the Foreign Office during the war. 205 00:13:22,470 --> 00:13:24,100 Yes. Clerical work. 206 00:13:25,650 --> 00:13:28,780 Mrs. Gray, I'm not going to ask you to breach the Official Secrets Act 207 00:13:28,790 --> 00:13:31,080 right here in Scotland Yard, but... 208 00:13:31,770 --> 00:13:33,970 it wasn't clerical work, was it? 209 00:13:35,860 --> 00:13:37,750 And your husband doesn't know? 210 00:13:41,540 --> 00:13:43,410 This girl you think we've missed. 211 00:13:43,940 --> 00:13:45,240 How do we find her? 212 00:13:45,250 --> 00:13:47,150 You look at the other variable - location. 213 00:13:47,330 --> 00:13:49,790 So - excuse me, sorry... 214 00:13:49,840 --> 00:13:52,130 It's not a straight line like the U - boat, but 215 00:13:52,180 --> 00:13:53,480 let's say it's a spiral, he's 216 00:13:53,490 --> 00:13:54,970 circling out from somewhere. 217 00:13:54,980 --> 00:13:57,490 So we track back and we look for the centre, which would be here, in Soho. 218 00:13:57,500 --> 00:13:59,160 That suggests the gap you're looking for 219 00:13:59,170 --> 00:14:01,090 would be somewhere around here. 220 00:14:01,490 --> 00:14:04,370 Why would he be leaving a pattern for us to follow? 221 00:14:04,450 --> 00:14:05,930 He doesn't realise he's doing it. 222 00:14:06,190 --> 00:14:08,720 People make patterns all the time but don't notice. 223 00:14:08,730 --> 00:14:11,130 I'm sure you walk to work on one side of the street 224 00:14:11,140 --> 00:14:13,690 and walk home on the other. Perhaps you think it's faster that way. 225 00:14:14,070 --> 00:14:15,500 He's doing exactly the same thing. 226 00:14:15,510 --> 00:14:18,350 He's trying to cover his tracks by moving around, 227 00:14:18,360 --> 00:14:21,470 but in fact, he's making the pattern clearer and clearer, 228 00:14:21,480 --> 00:14:23,090 if you know how to look for it. 229 00:14:27,100 --> 00:14:28,400 Right. 230 00:14:37,950 --> 00:14:39,510 Those hedges and down through those railway tunnels. 231 00:14:39,520 --> 00:14:41,910 Thank you. Jamie, onto the ridge and all this stuff here. 232 00:15:03,690 --> 00:15:05,560 - Here you go. - Thank you. 233 00:15:21,170 --> 00:15:23,470 - Anything? - Nothing, Sarge. 234 00:15:23,580 --> 00:15:24,880 Boys? 235 00:15:31,230 --> 00:15:33,030 Let's do it again. 236 00:15:34,390 --> 00:15:37,080 Check up there. All the way along. 237 00:15:54,360 --> 00:15:56,900 They telephoned and said you were still here. 238 00:15:56,910 --> 00:15:58,710 Yes, sorry it's taking so long. 239 00:15:58,870 --> 00:16:00,720 They're looking for the body, you see. 240 00:16:02,560 --> 00:16:03,860 Right. 241 00:16:06,550 --> 00:16:09,060 The children are with Mrs. Johnson. 242 00:16:10,070 --> 00:16:11,370 So... 243 00:16:14,090 --> 00:16:16,790 ..they think there might be something in it? 244 00:16:27,170 --> 00:16:28,470 Sarge! 245 00:16:29,610 --> 00:16:31,270 Got something here. 246 00:16:39,430 --> 00:16:42,230 - Bloody hell, Barry. - I know. 247 00:16:42,240 --> 00:16:44,420 All right, lads, that's enough. 248 00:16:45,810 --> 00:16:48,330 - Sarge! I found it! - Sorry, Barry. 249 00:16:48,340 --> 00:16:50,050 This is evidence. 250 00:16:52,590 --> 00:16:54,610 All right, boys, that's it for today. 251 00:17:04,850 --> 00:17:06,740 I'm sorry, Mrs. Gray. 252 00:17:06,760 --> 00:17:09,500 My men searched the area. There's nothing there, 253 00:17:09,510 --> 00:17:10,810 nothing at all. 254 00:17:13,890 --> 00:17:16,170 - You're sure? I mean, I - - We're quite certain. 255 00:17:19,150 --> 00:17:20,820 I'll show you out. 256 00:17:21,190 --> 00:17:22,720 I feel awful for wasting your time. 257 00:17:22,730 --> 00:17:24,220 Oh, not at all. 258 00:17:32,690 --> 00:17:34,700 - Take care. - Bye. 259 00:17:53,930 --> 00:17:55,690 There must be something I missed. 260 00:17:56,690 --> 00:17:58,250 The pattern is there. 261 00:17:58,960 --> 00:18:00,260 Maybe I was wrong about it being a spiral, 262 00:18:00,270 --> 00:18:01,860 maybe it's more like concentric circles 263 00:18:01,870 --> 00:18:03,470 - and he's moving... - Oh, Susan. 264 00:18:03,690 --> 00:18:05,230 - I'm just saying - - Stop it! 265 00:18:08,890 --> 00:18:12,380 - Look, I tried. We tried. - Yes! 266 00:18:14,210 --> 00:18:15,510 Look, I... 267 00:18:17,130 --> 00:18:19,030 You know they're reorganising the department. 268 00:18:20,130 --> 00:18:23,770 Well, transport's coming up in the world 269 00:18:23,780 --> 00:18:27,570 and I may very well see my way clear to a promotion. 270 00:18:29,890 --> 00:18:31,190 It's just... 271 00:18:34,190 --> 00:18:35,950 Anyone can make a mistake, Susan. 272 00:18:38,990 --> 00:18:41,800 But let's just leave it at that, shall we? 273 00:18:46,030 --> 00:18:47,330 Yes. 274 00:18:49,390 --> 00:18:50,690 Of course. 275 00:19:00,730 --> 00:19:02,770 I'll buy you a new book of puzzles. 276 00:19:04,310 --> 00:19:07,390 I'll buy you the hardest puzzles I can find. 277 00:20:42,790 --> 00:20:44,090 Coming. 278 00:20:45,820 --> 00:20:47,120 Who is it? 279 00:20:48,250 --> 00:20:50,890 - It's Susan. - Susan who? 280 00:20:57,590 --> 00:20:58,890 Hello. 281 00:21:00,690 --> 00:21:02,470 Bloody hell. 282 00:21:12,890 --> 00:21:14,910 - Thanks, Frank. - All right, darling. 283 00:21:20,610 --> 00:21:22,480 You stopped sending the postcards. 284 00:21:23,430 --> 00:21:25,630 What was the point? You weren't coming. 285 00:21:32,110 --> 00:21:34,360 The last one was from Africa. Where else did you go? 286 00:21:34,900 --> 00:21:36,430 All the places we talked about. 287 00:21:36,880 --> 00:21:38,360 Was it how we thought? 288 00:21:38,890 --> 00:21:40,720 A big adventure, you mean? 289 00:21:42,730 --> 00:21:45,800 Yes. Yes, it was. 290 00:21:47,530 --> 00:21:49,440 Until the money ran out. 291 00:21:50,130 --> 00:21:52,540 It wasn't such an adventure after that. 292 00:21:59,730 --> 00:22:01,440 So what's his name? 293 00:22:01,600 --> 00:22:02,900 Timothy. 294 00:22:03,110 --> 00:22:05,630 He works for the Department of Transport. 295 00:22:08,880 --> 00:22:11,050 He's nice, actually. You'd like him. 296 00:22:14,770 --> 00:22:16,630 We think he might get a promotion. 297 00:22:18,330 --> 00:22:20,680 So you met Timothy and you fell pregnant. 298 00:22:23,210 --> 00:22:25,850 There you go. Your own big adventure. 299 00:22:25,860 --> 00:22:27,890 Yes, we have a girl and a boy. Claire and Sam. 300 00:22:27,900 --> 00:22:30,270 - You? - No! No... 301 00:22:36,250 --> 00:22:38,840 - That must keep you busy. - Yes, it does, rather. 302 00:22:40,030 --> 00:22:42,180 Balancing books, making the meat last the week, 303 00:22:43,100 --> 00:22:44,690 keeping the house clean... 304 00:22:47,330 --> 00:22:49,430 - cooking... - Why are you here, Susan? 305 00:22:50,530 --> 00:22:52,130 So they looked and they didn't find anything. 306 00:22:52,260 --> 00:22:53,560 No. 307 00:22:53,570 --> 00:22:55,140 I bet you felt like a fool. 308 00:22:56,410 --> 00:22:58,050 All right, but we're gonna need help. 309 00:22:58,490 --> 00:22:59,790 Why? 310 00:23:00,150 --> 00:23:02,490 I thought if it's just something I'm missing, then you and I 311 00:23:02,500 --> 00:23:03,850 - could look at the pattern - - Oh, Susan, if this pattern 312 00:23:03,860 --> 00:23:05,870 of yours was easy to find, you'd have found it by now. 313 00:23:06,600 --> 00:23:07,900 Suppose you're right and 314 00:23:07,910 --> 00:23:09,690 this man is leaving some sort of a trail, 315 00:23:09,700 --> 00:23:12,270 then this is going to come down to geography and data. 316 00:23:12,750 --> 00:23:16,520 So... you're good with patterns, I'm all right with maps, that's a start. 317 00:23:16,840 --> 00:23:18,140 But there's going to be a ton of data 318 00:23:18,150 --> 00:23:19,640 and how are you going to know what's relevant and what isn't? 319 00:23:19,650 --> 00:23:21,140 You need someone who can remember it all. 320 00:23:21,450 --> 00:23:22,880 And that means Lucy. 321 00:23:23,900 --> 00:23:25,320 And you know what else? 322 00:23:26,210 --> 00:23:28,080 You have to get that data in the first place. 323 00:23:28,310 --> 00:23:29,730 Records, documents, files, 324 00:23:29,740 --> 00:23:31,610 probably restricted files at that. 325 00:23:31,620 --> 00:23:32,920 Jean?! 326 00:23:49,290 --> 00:23:52,270 Dear, you've picked up four copies of the same book. 327 00:23:52,280 --> 00:23:54,580 It's not going to make it four times better, you know. 328 00:23:58,310 --> 00:23:59,820 Susan Havers? 329 00:24:00,680 --> 00:24:02,360 Isn't this a coincidence? 330 00:24:05,580 --> 00:24:06,880 Or maybe not. 331 00:24:07,840 --> 00:24:09,240 Hello, Jean. 332 00:24:12,130 --> 00:24:14,320 About time too, I've been waiting half a day. 333 00:24:18,090 --> 00:24:19,390 What? 334 00:24:21,090 --> 00:24:22,810 Some ladies for you. 335 00:24:22,820 --> 00:24:24,530 If it's the WI, you can tell them to piss off 336 00:24:24,540 --> 00:24:26,700 and stick their nose into someone else's cake sale. 337 00:24:32,070 --> 00:24:33,810 Oh, my goodness! 338 00:24:34,440 --> 00:24:36,060 It's been years! 339 00:24:36,560 --> 00:24:38,780 - How are you, Lucy? - I'm well - I'm really well. 340 00:24:38,950 --> 00:24:40,250 I can't believe this. 341 00:24:40,260 --> 00:24:42,110 I'd invite you in, but... 342 00:24:42,120 --> 00:24:43,870 Oh, no, no, no, no, don't worry. 343 00:24:44,940 --> 00:24:46,980 We need your help, actually. 344 00:24:47,300 --> 00:24:49,620 My help? With what? 345 00:24:50,490 --> 00:24:52,160 Phil and lit club, is it? 346 00:24:52,680 --> 00:24:55,550 You all read the same book and chat about it? 347 00:24:55,860 --> 00:24:57,190 More or less. 348 00:24:57,200 --> 00:24:58,500 We used to do it in the war, 349 00:24:58,520 --> 00:25:01,580 so when Susan and I bumped into one another, we thought, 350 00:25:01,590 --> 00:25:02,890 "Why not?" 351 00:25:02,900 --> 00:25:04,450 I'll bet the moment I'm out the door, 352 00:25:04,460 --> 00:25:05,910 Charles Dickens doesn't get a look-in 353 00:25:05,920 --> 00:25:08,280 and you'll spend the morning gossiping about old times. 354 00:25:09,200 --> 00:25:11,060 He may be on to us, Susan. 355 00:25:11,170 --> 00:25:13,030 - Off with you now, dear. - Yes, yes. 356 00:25:19,030 --> 00:25:20,690 It's good to see you smiling. 357 00:25:21,020 --> 00:25:22,550 You should have done something like this earlier. 358 00:25:22,560 --> 00:25:25,010 - You're right. - Bye. 359 00:25:30,120 --> 00:25:32,110 I remember A Christmas Carol on the wireless, 360 00:25:32,120 --> 00:25:33,830 but I don't think I've read this one. 361 00:25:34,170 --> 00:25:36,840 I don't think we're actually here to read the book, Lucy. 362 00:25:37,690 --> 00:25:39,050 Are we? 363 00:25:41,650 --> 00:25:43,480 Mummy, we're home. 364 00:25:45,030 --> 00:25:46,330 Perhaps he'll leave a clue or make a mistake 365 00:25:46,340 --> 00:25:48,820 but how many more girls will die before the police catch him? 366 00:25:49,340 --> 00:25:50,700 We can do better. 367 00:25:50,750 --> 00:25:52,640 He's making a pattern, 368 00:25:52,650 --> 00:25:54,770 he doesn't even realise he's doing it. 369 00:25:54,870 --> 00:25:56,170 If we can crack it, 370 00:25:56,480 --> 00:25:58,060 we'll be able to see what his next move will be. 371 00:25:58,070 --> 00:26:00,380 Just like knowing where the German army will be in three days' time. 372 00:26:00,390 --> 00:26:01,690 If we get ahead of him, 373 00:26:02,260 --> 00:26:04,230 we can stop him before he kills again. 374 00:26:04,920 --> 00:26:07,520 - How, exactly? - Well, just like we used to. 375 00:26:07,530 --> 00:26:08,830 Treat the killings like a code; 376 00:26:08,840 --> 00:26:10,610 keep at it till we break it. 377 00:26:10,620 --> 00:26:12,080 If Susan's right, perhaps we are 378 00:26:12,090 --> 00:26:13,930 the only people to find his pattern. 379 00:26:13,960 --> 00:26:16,290 I know you feel strongly about this girls, but... 380 00:26:16,320 --> 00:26:17,950 it's really not our place. 381 00:26:17,960 --> 00:26:20,550 And what if we do find it? We take it to the police? 382 00:26:20,560 --> 00:26:23,550 No, I tried that. Then what's the point? 383 00:26:23,560 --> 00:26:25,170 Well, perhaps we can do more. 384 00:26:25,880 --> 00:26:28,190 - What do you mean? - Perhaps we could... 385 00:26:28,420 --> 00:26:30,040 find him. 386 00:26:31,270 --> 00:26:32,570 What? 387 00:26:32,970 --> 00:26:34,280 Isn't that dangerous? 388 00:26:34,720 --> 00:26:36,640 I'm sorry, Susan, but I'll say it again. 389 00:26:36,650 --> 00:26:38,430 This is not our place. 390 00:26:38,440 --> 00:26:41,150 Well, perhaps this isn't our place either, Jean! 391 00:26:41,370 --> 00:26:43,760 Sitting around in our cosy front rooms 392 00:26:43,770 --> 00:26:45,070 while the police do nothing! 393 00:26:45,160 --> 00:26:46,570 We could be useful again. 394 00:26:46,580 --> 00:26:47,960 What do you mean, "useful again"? 395 00:26:48,370 --> 00:26:49,810 Are you saying we're not useful now? 396 00:26:49,820 --> 00:26:53,220 Oh, come on, Jean! We used to make a difference, every day. 397 00:26:53,230 --> 00:26:55,020 We saved lives, we fought! 398 00:26:55,660 --> 00:26:56,970 I mean, not like the men, obviously, 399 00:26:57,080 --> 00:26:59,690 - but we did our bit. - That was the war. 400 00:26:59,700 --> 00:27:01,140 This is different. 401 00:27:01,160 --> 00:27:03,400 - We're still the same, aren't we? - So says the housewife 402 00:27:03,410 --> 00:27:05,470 with two children and a husband up for a promotion. 403 00:27:05,480 --> 00:27:06,880 Don't be so silly. 404 00:27:06,890 --> 00:27:08,790 If we're so silly, why do you need us? 405 00:27:12,710 --> 00:27:14,010 Well... 406 00:27:14,790 --> 00:27:16,640 It's been lovely seeing you all. 407 00:27:17,410 --> 00:27:18,710 - Please, Jean... - I'm sorry, 408 00:27:18,720 --> 00:27:20,510 but I really do have to be going. 409 00:27:21,190 --> 00:27:22,720 No, you don't understand. 410 00:27:22,930 --> 00:27:24,690 It looks random, but it isn't. 411 00:27:24,700 --> 00:27:26,000 He's working to a timetable. 412 00:27:26,010 --> 00:27:28,210 Any day now, he'll take some other poor girl. 413 00:27:28,480 --> 00:27:30,320 Best leave it to the police. 414 00:27:32,310 --> 00:27:33,610 Lucy... 415 00:27:34,450 --> 00:27:36,930 Some girl is going to die because you won't bloody listen! 416 00:27:38,190 --> 00:27:39,490 Aren't you staying? Look, 417 00:27:39,500 --> 00:27:41,710 I'll come and see you next week, I promise. 418 00:27:51,470 --> 00:27:54,680 This is lovely. Better than a restaurant. 419 00:27:54,770 --> 00:27:57,060 Well, you deserve it, darling. Congratulations. 420 00:27:57,800 --> 00:27:59,230 To the new head of... 421 00:28:01,630 --> 00:28:03,330 - What was it again? - The new supervisor 422 00:28:03,340 --> 00:28:06,760 of vehicle licensing and his lovely wife. 423 00:28:07,040 --> 00:28:08,340 Well done. 424 00:28:12,650 --> 00:28:14,240 I forgot to ask about your club. 425 00:28:14,250 --> 00:28:16,610 Did you actually manage any phil and lit? 426 00:28:16,750 --> 00:28:19,420 Oh, no, you were right. It was mostly just gossip. 427 00:28:19,580 --> 00:28:20,880 I knew as much. 428 00:28:23,450 --> 00:28:24,750 Darling? 429 00:28:26,410 --> 00:28:28,120 Do you like your job? 430 00:28:30,530 --> 00:28:32,150 Well, it's a good job. 431 00:28:33,330 --> 00:28:37,550 I suppose it's not all that exciting, but...it's important. 432 00:28:39,130 --> 00:28:41,690 And I think perhaps I've had my fair share 433 00:28:41,700 --> 00:28:43,970 of excitement for one lifetime. 434 00:29:20,090 --> 00:29:22,740 - Morning. - Good morning, Sarah. 435 00:30:36,130 --> 00:30:38,020 No, that's it for today, actually, thanks. 436 00:30:38,800 --> 00:30:40,810 - Have a nice day. - See you soon. 437 00:30:43,990 --> 00:30:45,970 - Anything else, madam? - No. 438 00:31:21,120 --> 00:31:22,970 You were right. We didn't listen 439 00:31:23,580 --> 00:31:25,380 and now another girl's gone missing. 440 00:31:26,050 --> 00:31:28,100 God willing that she's still alive 441 00:31:28,110 --> 00:31:29,580 - and can be found in time. - Yes, but I was wrong. 442 00:31:29,890 --> 00:31:31,190 I'm an amateur. 443 00:31:31,200 --> 00:31:32,500 I saw a connection that wasn't there and 444 00:31:32,510 --> 00:31:34,330 convinced myself it meant something. 445 00:31:34,340 --> 00:31:37,960 That's because you've been working from newspaper and wireless reports. 446 00:31:37,970 --> 00:31:40,110 But they're only repeating what the police tell them 447 00:31:40,120 --> 00:31:41,840 and they won't tell them everything. 448 00:31:42,080 --> 00:31:43,900 Why wouldn't they tell them everything? 449 00:31:43,920 --> 00:31:45,920 Because some of it will be too dull. 450 00:31:46,150 --> 00:31:48,480 But the dull details are often the vital ones. 451 00:31:48,490 --> 00:31:50,690 And some of it's going to be too awful. 452 00:31:50,700 --> 00:31:52,400 Indeed. We need to find out 453 00:31:52,410 --> 00:31:54,670 exactly what happened to those girls. 454 00:32:00,570 --> 00:32:02,170 Thank you for this. 455 00:32:03,500 --> 00:32:05,200 ROYAL GENERAL MORTUARY 456 00:32:09,250 --> 00:32:11,480 Let's go before Dorothy changes her mind. 457 00:32:33,650 --> 00:32:35,930 So... there we have it. 458 00:32:36,770 --> 00:32:38,520 All the information. 459 00:32:39,210 --> 00:32:42,910 What does "post-mortem penetration" mean? 460 00:32:45,970 --> 00:32:48,340 It means they weren't raped and then murdered. 461 00:32:49,270 --> 00:32:51,370 They were murdered and then raped. 462 00:32:51,610 --> 00:32:52,910 All of them? 463 00:32:53,320 --> 00:32:54,820 We don't have Jane Hart's file, 464 00:32:54,830 --> 00:32:57,700 because they did the autopsy at St Anne's, but these three, yes. 465 00:32:58,480 --> 00:33:00,780 Why were all the others taken to the Royal General? 466 00:33:00,920 --> 00:33:02,930 I suppose by then, they knew they were connected. 467 00:33:02,940 --> 00:33:05,150 But Jane Hart was the first. 468 00:33:05,990 --> 00:33:07,860 Well, we really need to see that file too, Jean. 469 00:33:09,060 --> 00:33:11,980 Getting across town at rush hour will take a while. 470 00:33:11,990 --> 00:33:15,030 - Use the Goblin. - Sorry, dear? 471 00:33:15,670 --> 00:33:17,470 Gospel Oak and Barking Line. 472 00:33:17,480 --> 00:33:19,890 You'll have to hurry, the trains only go at twenty past. 473 00:33:22,370 --> 00:33:24,220 Wait. Hold on a minute. 474 00:33:25,250 --> 00:33:26,550 They were all making journeys. 475 00:33:26,560 --> 00:33:27,980 They were all going somewhere 476 00:33:27,990 --> 00:33:29,290 or coming back. 477 00:33:29,740 --> 00:33:32,010 - Yes. What does that mean? - I said it myself. 478 00:33:32,020 --> 00:33:34,630 He's working to a timetable. He's working to a pattern. 479 00:33:35,720 --> 00:33:37,470 So were they. 480 00:33:38,290 --> 00:33:40,120 The railways. 481 00:33:40,330 --> 00:33:42,280 That's how he's finding them. 482 00:33:56,000 --> 00:33:57,300 What's this? 483 00:33:58,200 --> 00:33:59,930 I'm going to go see my mum. 484 00:34:00,120 --> 00:34:01,840 What's wrong with her this time? 485 00:34:02,120 --> 00:34:03,830 There's casserole in the oven. 486 00:34:04,160 --> 00:34:05,810 That's something, I suppose. 487 00:34:20,080 --> 00:34:22,980 I can do a double shift at the weekend to make up, 488 00:34:23,190 --> 00:34:24,860 but I just can't do today. 489 00:34:25,490 --> 00:34:28,200 It's just one shift. Please. 490 00:34:28,600 --> 00:34:30,400 Well, I'm sure we can work something out. 491 00:34:30,410 --> 00:34:32,770 I mean, I do something for you and... 492 00:34:33,720 --> 00:34:36,290 you can do something for me. 493 00:34:38,300 --> 00:34:39,850 Never mind. 494 00:34:39,880 --> 00:34:42,430 You think you can find another job that easy, do ya? 495 00:34:42,660 --> 00:34:44,200 There's an awful lot of girls out there, darling, 496 00:34:44,210 --> 00:34:45,580 and not enough jobs to go round. 497 00:34:45,600 --> 00:34:48,140 Perhaps, "darling", but none will be desperate enough 498 00:34:48,150 --> 00:34:50,020 for a job to want to screw you. 499 00:34:52,920 --> 00:34:55,290 They all made train journeys. Not the same journey - 500 00:34:55,300 --> 00:34:57,240 not even the same line. That's what confused me. 501 00:34:57,270 --> 00:34:59,160 I thought they must all be passing through his area. 502 00:34:59,170 --> 00:35:00,470 But that's not it. 503 00:35:00,640 --> 00:35:02,720 He is on a train too. 504 00:35:03,080 --> 00:35:04,870 A train compartment. It's perfect. 505 00:35:05,480 --> 00:35:06,780 It's private. 506 00:35:06,880 --> 00:35:09,190 A man can talk to a woman and it's not unseemly. 507 00:35:09,200 --> 00:35:12,210 All right, he talks to them. But how does he get them off the train 508 00:35:12,220 --> 00:35:13,600 and back to wherever it is he takes them? 509 00:35:13,610 --> 00:35:16,070 He can't just cart them off, screaming through the rush-hour. 510 00:35:16,900 --> 00:35:18,960 They'd have to trust him and go willingly. 511 00:35:18,970 --> 00:35:20,610 But why on earth would they do that? 512 00:35:21,320 --> 00:35:23,870 Have you got it all, Lucy? Everything memorised? 513 00:35:25,160 --> 00:35:27,840 All right. How many points of connection are there 514 00:35:27,950 --> 00:35:30,060 between the routes the different girls took? 515 00:35:30,070 --> 00:35:31,370 46. 516 00:35:31,480 --> 00:35:33,720 Gosh, he's not taking 46 trains, he's taking one. 517 00:35:35,740 --> 00:35:37,040 Millie? Lipstick. 518 00:35:41,080 --> 00:35:42,910 Lucy, can you mark them up? Each journey, please. 519 00:35:43,960 --> 00:35:45,260 Now, we're not looking at the lines. 520 00:35:45,270 --> 00:35:46,870 We're looking at where they cross. What they intersect with. 521 00:35:46,880 --> 00:35:51,470 Because that's where he is. He's in the gaps. 522 00:35:52,200 --> 00:35:54,680 Susan, it doesn't work. It can't. 523 00:35:55,080 --> 00:35:57,870 You've got three sets of overland train routes here, 524 00:35:57,890 --> 00:35:59,830 and all right, they connect to each other. 525 00:36:00,070 --> 00:36:02,350 But Emily Dixon didn't take an overland train. 526 00:36:02,710 --> 00:36:06,170 She took the tube from Clapham Common to Turnpike Lane. 527 00:36:06,200 --> 00:36:07,500 What was her route? 528 00:36:07,510 --> 00:36:10,190 Clapham Common, Northern line to St Pancras, 529 00:36:10,200 --> 00:36:12,670 change to Piccadilly line, through to Turnpike Lane. 530 00:36:12,680 --> 00:36:14,470 No connection at all. 531 00:36:14,900 --> 00:36:16,860 It has to connect. We're missing something. 532 00:36:19,320 --> 00:36:21,480 Lucy, she disappeared on the first. 533 00:36:22,400 --> 00:36:23,700 Anything? 534 00:36:23,900 --> 00:36:27,200 First of May, Northern line, no faults or delays reported. 535 00:36:27,420 --> 00:36:29,060 First of May, Piccadilly line... 536 00:36:31,140 --> 00:36:32,440 Lucy? 537 00:36:34,860 --> 00:36:36,370 They closed it. 538 00:36:36,840 --> 00:36:38,140 Here. 539 00:36:38,560 --> 00:36:40,900 There was a points failure the day Emily disappeared. 540 00:36:40,910 --> 00:36:42,420 They closed the line for two hours. 541 00:36:42,540 --> 00:36:45,230 So she arrives at St Pancras, goes to take the Piccadilly line 542 00:36:45,240 --> 00:36:46,800 but can't because it's shut. So what does she do? 543 00:36:47,070 --> 00:36:50,000 She comes up to the surface. At St Pancras Station. 544 00:36:50,020 --> 00:36:52,430 - And he's right there. - Waiting for her? 545 00:36:54,100 --> 00:36:55,400 No. 546 00:36:55,700 --> 00:36:57,950 Waiting for his train. 547 00:36:58,000 --> 00:36:59,920 She would have been there at... 548 00:37:00,610 --> 00:37:01,910 six o'clock. 549 00:37:02,440 --> 00:37:04,540 We've got 46 points of connection between the girls' routes. 550 00:37:04,650 --> 00:37:06,920 But how many are left if they all have to connect 551 00:37:06,930 --> 00:37:09,980 to St Pancras station around six o'clock on the first of May? 552 00:37:10,000 --> 00:37:12,270 - None of these. - Not this one. 553 00:37:13,920 --> 00:37:15,500 Not that one either. 554 00:37:17,560 --> 00:37:18,860 There it is. 555 00:37:20,880 --> 00:37:22,430 That's it. There's only one. 556 00:37:22,440 --> 00:37:25,130 The 6:15 slow train from St Pancras to Barking. 557 00:37:26,540 --> 00:37:28,910 It's five o'clock. Claire and Sam can have tea next door. 558 00:37:29,400 --> 00:37:31,110 Timothy's not due home till seven. 559 00:37:31,130 --> 00:37:33,140 Why don't we go and see for ourselves? 560 00:37:48,720 --> 00:37:51,850 The train on platform five is about to depart. 561 00:37:56,320 --> 00:37:58,110 Why do men do it? 562 00:37:58,120 --> 00:38:00,370 - What? - Kill women. 563 00:38:00,400 --> 00:38:02,010 Women kill too, you know. 564 00:38:03,420 --> 00:38:06,620 Not like this. Only men do this. 565 00:38:09,300 --> 00:38:11,660 He takes the 6:15 slow train. 566 00:38:11,720 --> 00:38:13,670 Lots of people getting on and off 567 00:38:13,680 --> 00:38:17,400 as they travel different routes on other lines. 568 00:38:17,500 --> 00:38:19,590 Lots of chances to meet someone. 569 00:38:19,620 --> 00:38:22,280 Follow them if he wants to. Maybe change trains if he needs to. 570 00:38:22,290 --> 00:38:23,990 So he meets her, he talks to her. 571 00:38:24,300 --> 00:38:25,990 Why does she trust him? 572 00:38:27,440 --> 00:38:29,830 He's someone important, respectable, 573 00:38:30,570 --> 00:38:33,040 a businessman. He's wearing a suit. 574 00:38:33,060 --> 00:38:35,160 Would you go off with a businessman you'd just met? 575 00:38:35,570 --> 00:38:36,870 No! 576 00:38:36,880 --> 00:38:38,610 Maybe he threatens her. Maybe he has a knife. 577 00:38:38,720 --> 00:38:40,170 Look at all these people. 578 00:38:40,480 --> 00:38:41,780 Someone would see. 579 00:38:41,960 --> 00:38:44,170 One of the girls would have shouted out. 580 00:38:44,180 --> 00:38:45,990 Nobody saw anything. 581 00:39:02,400 --> 00:39:04,200 He's invisible. 582 00:39:07,340 --> 00:39:08,640 Here we are. 583 00:39:09,030 --> 00:39:10,470 Sorry it's such a tip. 584 00:39:10,500 --> 00:39:12,400 It's lovely. Don't worry. 585 00:39:15,210 --> 00:39:16,510 Right. 586 00:39:17,490 --> 00:39:19,400 First things first, we need to find Mary Lawrence. 587 00:39:20,040 --> 00:39:21,340 All right. 588 00:39:21,350 --> 00:39:23,420 If the killer is a railway guard or a ticket inspector, 589 00:39:23,430 --> 00:39:26,050 then his schedule connected to her journey somewhere. 590 00:39:26,060 --> 00:39:27,690 Not just Mary Lawrence, all the girls. 591 00:39:27,720 --> 00:39:30,000 Every time he takes a victim, he makes the pattern clearer. 592 00:39:30,640 --> 00:39:32,510 We need the points of connection for all the shifts, 593 00:39:32,520 --> 00:39:34,900 all the routes and keep the 6:15 slow train 594 00:39:34,910 --> 00:39:37,020 as a constant. 595 00:39:47,400 --> 00:39:50,350 - Do you need to get to work? - Not tonight. 596 00:40:17,060 --> 00:40:18,650 Well, I've got one. Millie? 597 00:40:21,400 --> 00:40:23,080 Just one. Upton Park. 598 00:40:23,880 --> 00:40:25,350 Upton Park. 599 00:40:26,740 --> 00:40:28,170 So where is she now? 600 00:40:28,980 --> 00:40:30,640 Bomb sites, ruins, rubble. 601 00:40:30,820 --> 00:40:32,490 We need to go and look for her. 602 00:40:43,660 --> 00:40:46,280 How much longer are we going to keep doing this? 603 00:40:55,420 --> 00:40:57,510 Look for doors, cellars, anything underground. 604 00:40:57,520 --> 00:40:58,820 Dear, we are, 605 00:40:58,830 --> 00:41:01,300 there's nothing here and I've laddered my stockings. 606 00:41:03,490 --> 00:41:04,790 - Jean. - Jean? 607 00:41:27,400 --> 00:41:29,200 What was this place? 608 00:41:53,280 --> 00:41:54,990 Oh, dear Christ... 609 00:41:56,200 --> 00:41:57,500 Mary Lawrence. 610 00:41:58,180 --> 00:41:59,870 God have mercy. 611 00:41:59,980 --> 00:42:01,700 Lucy, are you seeing this? 612 00:42:02,970 --> 00:42:04,270 I don't want to. 613 00:42:05,070 --> 00:42:06,720 Please. 614 00:42:12,400 --> 00:42:14,100 We have to remember all this. 615 00:42:17,320 --> 00:42:19,020 You got it? 616 00:42:24,280 --> 00:42:25,810 Please can we leave? 617 00:42:40,520 --> 00:42:42,780 Lucy, are you all right? 618 00:42:43,090 --> 00:42:45,370 She's dead! We were too... We were too late. 619 00:42:45,380 --> 00:42:47,480 Oh, sweetheart, we were always going to be too late. 620 00:42:47,490 --> 00:42:48,790 Then what was the point? 621 00:42:48,920 --> 00:42:51,250 Why did we have to come here and see her like that 622 00:42:51,260 --> 00:42:53,150 if we couldn't even help her? What was the point of it? 623 00:42:53,160 --> 00:42:55,140 - Lucy... - She's just like us. 624 00:42:55,930 --> 00:42:58,740 She's just like us and he killed her... 625 00:43:00,820 --> 00:43:02,300 Lucy, I'm so sorry. 626 00:43:04,480 --> 00:43:06,000 I didn't think it would be so - 627 00:43:06,010 --> 00:43:07,910 What did you think it would be like, Susan? 628 00:43:09,640 --> 00:43:11,500 Did you see the cigarette butts on the floor in there? 629 00:43:11,510 --> 00:43:13,250 - What does it matter? - It matters 630 00:43:13,260 --> 00:43:15,240 because it means he took his time in there! 631 00:43:15,360 --> 00:43:17,450 It matters because it's so casual! 632 00:43:17,670 --> 00:43:19,100 He's not worried. He's not afraid. 633 00:43:19,110 --> 00:43:20,690 He knows bloody well he'll get away with it. 634 00:43:20,700 --> 00:43:22,750 So when he's finished, he stops for a smoke, 635 00:43:22,760 --> 00:43:24,060 for God's sake. 636 00:43:27,680 --> 00:43:29,060 So what do we do now? 637 00:43:31,360 --> 00:43:33,300 Call the police, leave it at that? 638 00:43:34,360 --> 00:43:36,580 Forget it, go home, pretend it never happened? 639 00:43:41,480 --> 00:43:42,860 I can't do that. 640 00:43:42,970 --> 00:43:44,270 Not anymore. 641 00:43:45,280 --> 00:43:46,880 No, neither can I. 642 00:44:08,700 --> 00:44:10,600 You were right. 643 00:44:12,340 --> 00:44:14,140 They're never going to find him. 644 00:44:16,000 --> 00:44:17,300 No. 645 00:44:21,040 --> 00:44:22,500 We are. 646 00:44:28,980 --> 00:44:31,440 Angela, when I was at Special Operations Executive, 647 00:44:31,450 --> 00:44:34,070 - there were rumours. - What kind of rumours? 648 00:44:34,280 --> 00:44:36,290 Maybe he makes it look like others did it, 649 00:44:36,300 --> 00:44:38,440 placing false evidence at the crime scenes, 650 00:44:38,450 --> 00:44:39,780 pointing to someone else. 651 00:44:39,790 --> 00:44:42,280 You need to understand the psychology of your target. 652 00:44:42,290 --> 00:44:44,020 What drives him, what makes him tick. 653 00:44:44,030 --> 00:44:45,800 Try and get inside his head. 654 00:44:46,240 --> 00:44:48,580 They go with him because he has something they want. 655 00:44:48,660 --> 00:44:50,500 What if we give him what he's looking for? 656 00:44:51,380 --> 00:44:53,180 We made an arrest this afternoon. 657 00:44:53,190 --> 00:44:55,190 - What? - I must say, it's thanks to you. 658 00:44:56,840 --> 00:44:58,690 - She's not here! - Well, what do I do? 659 00:44:58,700 --> 00:45:00,000 Call the police now! 660 00:45:00,010 --> 00:45:01,310 Lucy! 661 00:45:01,920 --> 00:45:04,900 ITFC Subtitle Sync: Marocas62 662 00:45:05,000 --> 00:45:08,097 49071

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.