All language subtitles for The.Act.S01E08.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-NTb.sw
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,984 --> 00:00:03,711
Tittade du upp mot himlen ikvÀll?
2
00:00:05,947 --> 00:00:08,716
Och vad sÄg du?
3
00:00:08,783 --> 00:00:12,762
- Lacey, kan vi bli vÀnner?
- Ja, för tusan.
4
00:00:12,829 --> 00:00:16,849
Min mamma sa: "Ibland Àr igenom
enda vÀgen ut ur elden."
5
00:00:16,916 --> 00:00:21,562
- Vad betyder det?
- Man mÄste lida. Det lÀr man sig av.
6
00:00:21,629 --> 00:00:25,191
- Skit.
- Du rÀddade mig.
7
00:00:25,258 --> 00:00:29,445
- Du Àr en hjÀlte.
- Jag Àr en hjÀlte.
8
00:00:29,512 --> 00:00:32,907
Vi har funnit Gypsy Rose Blanchard.
9
00:00:32,974 --> 00:00:36,286
Saker Àr inte alltid
som de förefaller.
10
00:00:36,352 --> 00:00:40,123
- Kan hon gÄ?
- Det var som fan.
11
00:00:52,660 --> 00:00:57,098
BYGGER PĂ
VERKLIGA HĂNDELSER
12
00:01:15,350 --> 00:01:18,161
Mamma, jag Àr rÀdd för spökena.
13
00:01:18,228 --> 00:01:21,080
Jag vill Äka hem.
14
00:01:21,147 --> 00:01:25,543
Det Àr ingen fara.
Det finns inga spöken.
15
00:01:32,534 --> 00:01:35,720
Titta bara upp pÄ stjÀrnorna.
16
00:01:41,167 --> 00:01:46,898
StjÀrnorna Àr Ànglar
och Ànglarna skyddar oss.
17
00:01:46,965 --> 00:01:49,984
Och du Àr min Àngel.
18
00:01:50,051 --> 00:01:52,820
Jag skyddar dig.
19
00:01:54,138 --> 00:01:57,158
Och du skyddar mig.
20
00:02:08,278 --> 00:02:11,839
Det hÀr Àr
de relaterade anklagelserna -
21
00:02:11,906 --> 00:02:16,094
- i delstaten Missouri
mot Gypsy Rose Blanchard -
22
00:02:16,161 --> 00:02:21,182
- och i delstaten Missouri
mot Nicholas Godejohn.
23
00:02:23,668 --> 00:02:28,982
- Mr Rippy, ni kan lÀsa upp dem.
- Tack, herr ordförande.
24
00:02:29,048 --> 00:02:35,363
Vi anklagar Gypsy Rose Blanchard
och Nicholas Godejohn för mord -
25
00:02:35,430 --> 00:02:38,866
- i enlighet med paragraf 565.020.
26
00:02:38,933 --> 00:02:43,746
Den 9 juni 2015
eller frÄn det datumet -
27
00:02:43,813 --> 00:02:46,666
- till den 14 juni 2015 -
28
00:02:46,733 --> 00:02:50,211
- dödade svarandena
medvetet och överlagt -
29
00:02:50,278 --> 00:02:54,257
- Clauddinnea Blanchard
genom knivhugg.
30
00:02:54,324 --> 00:02:59,220
Straffet för det Àr
livstids fÀngelse... eller dödsstraff.
31
00:03:03,750 --> 00:03:07,145
Ms Blanchard, hur förklarar ni er?
32
00:03:22,352 --> 00:03:24,621
Icke skyldig.
33
00:03:35,406 --> 00:03:40,511
Grannar uttrycker chock över morden
och Ären av villfarelse.
34
00:03:40,578 --> 00:03:44,432
Poliser sÀger att de aldrig
har mött nÄgot liknande.
35
00:03:44,499 --> 00:03:47,894
FrÄgor kvarstÄr om sveket -
36
00:03:47,961 --> 00:03:53,191
- men Gypsy Blanchard och Nicholas
Godejohn fÄr rÀkna med dödsstraff -
37
00:03:53,258 --> 00:03:56,402
- om de fÀlls för överlagt mord.
38
00:04:01,516 --> 00:04:07,705
Var inte rÀdd, raring. Vi sviker inte
varandra, liksom Bonnie och Clyde.
39
00:04:07,772 --> 00:04:11,542
Hur gick det
för Bonnie och Clyde till slut?
40
00:04:31,421 --> 00:04:33,481
De gör det vÀl inte?
41
00:04:33,548 --> 00:04:38,111
- Vilket dÄ?
- Ni vet...
42
00:04:39,429 --> 00:04:41,781
AvrÀttar mig.
43
00:04:43,224 --> 00:04:44,951
De kan göra det.
44
00:04:45,018 --> 00:04:50,999
Opinionen avgör. Om du framstÄr som
monster yrkar de nog pÄ dödsstraff.
45
00:04:51,065 --> 00:04:55,670
Men om du framstÄr som sympatisk Àr
de nog mer vÀlvilliga.
46
00:04:55,737 --> 00:04:59,048
Det Àr en sak
jag försöker hjÀlpa dig med.
47
00:04:59,115 --> 00:05:03,011
Det finns mycket bevis.
Det ser inte bra ut, Gypsy.
48
00:05:03,077 --> 00:05:05,555
Vittnen.
49
00:05:05,622 --> 00:05:08,808
Busschaufförer, taxichaufförer -
50
00:05:08,875 --> 00:05:13,730
- servitrisen pÄ matstÀllet,
damen pÄ hotellet plus alla sms.
51
00:05:13,796 --> 00:05:15,607
Jag dödade henne inte.
52
00:05:20,053 --> 00:05:22,071
Okej...
53
00:05:22,138 --> 00:05:24,532
LÄt mig frÄga nÄt annat.
54
00:05:24,599 --> 00:05:30,455
Vi vet att din mamma tvingade dig att
sitta i rullstol trots att du kan gÄ.
55
00:05:30,522 --> 00:05:37,086
Du fick inte heller Àta sjÀlv.
Gjorde hon nÄt mer som var fel?
56
00:05:38,655 --> 00:05:40,381
Jag vet inte.
57
00:05:40,448 --> 00:05:46,679
Jag har försökt fÄ dina journaler
för att se vad lÀkarna sa.
58
00:05:46,746 --> 00:05:52,393
Men jag stöter pÄ mycket byrÄkrati.
De sÀger att du skrev en fullmakt.
59
00:05:53,336 --> 00:05:58,024
Det kan gÄ lÀttare om en anhörig
begÀr att fÄ ut handlingarna.
60
00:05:58,091 --> 00:06:05,198
Hur Àr det med din pappa i Louisiana?
Han svarar inte, men om du ringer...
61
00:06:05,265 --> 00:06:11,245
Jag har ingen pappa.
Det var alltid bara mamma och jag.
62
00:06:11,312 --> 00:06:15,917
Ja, jag vet att hon gjorde
dumma saker.
63
00:06:16,985 --> 00:06:19,504
Men...
64
00:06:19,571 --> 00:06:22,590
...hon brydde sig om mig.
65
00:06:22,657 --> 00:06:25,718
Hon Àlskade mig i alla fall.
66
00:06:26,661 --> 00:06:29,264
Det gjorde inte han.
67
00:06:30,707 --> 00:06:33,685
Vi mÄste börja Àndra historien.
68
00:06:35,336 --> 00:06:40,024
Nu ser alla dig som
en kallblodig mördare.
69
00:06:40,091 --> 00:06:45,196
Men jag skulle inte kunna döda mamma.
Jag Àlskade henne sÄ mycket.
70
00:06:48,641 --> 00:06:52,287
DÄ mÄste vi fÄ lÀkarjournalerna.
71
00:06:52,353 --> 00:06:57,792
Vi behöver folk pÄ din sida,
annars dödar delstaten Missouri dig.
72
00:07:13,291 --> 00:07:14,767
UrsÀkta.
73
00:07:16,127 --> 00:07:20,607
Jag Àr vinglig.
Jag har suttit i rullstol hela livet.
74
00:07:59,379 --> 00:08:03,775
Du gÄr upp i vikt.
Det ser man sÀllan hÀr inne.
75
00:08:05,718 --> 00:08:09,280
FÄr jag be om en tjÀnst?
76
00:08:13,309 --> 00:08:17,121
Jag behöver mina journaler
frÄn Louisiana -
77
00:08:17,188 --> 00:08:21,501
- och hoppades att ni kunde
begÀra dem som min nya lÀkare.
78
00:08:21,568 --> 00:08:24,045
Det fungerar inte sÄ. Ligg ner.
79
00:08:31,286 --> 00:08:32,845
Upp med tröjan.
80
00:08:37,917 --> 00:08:40,687
Jag tror att vi kan ta bort den.
81
00:08:42,172 --> 00:08:46,442
- Ăr det en bra idĂ©?
- Du behöver den inte.
82
00:08:47,302 --> 00:08:52,490
Jag har haft lite vÀrk och smÀrta,
frÀmst i huvudet och lederna.
83
00:08:52,557 --> 00:08:57,578
- Infektioner kan ge det. Tror ni...?
- Nej.
84
00:09:02,567 --> 00:09:05,587
Du behöver bara lite aspirin.
85
00:09:14,704 --> 00:09:17,181
Min förra lÀkare var försiktigare.
86
00:09:18,291 --> 00:09:24,063
Varje dag trÀffar jag folk med
problem som cancer och sticksÄr.
87
00:09:25,340 --> 00:09:28,443
Du Àr en av de friskaste hÀr inne.
SĂ€tt dig upp.
88
00:09:39,729 --> 00:09:42,624
FÄr jag behÄlla slangen?
89
00:09:45,652 --> 00:09:48,713
Det Àr det sista jag har efter mamma.
90
00:09:49,656 --> 00:09:52,550
Det Àr riskavfall nu.
91
00:10:36,411 --> 00:10:41,891
StÀll er mot vÀggen! SÀtt fart!
Kvinnliga intagna passerar!
92
00:10:43,042 --> 00:10:45,228
SĂ€tt fart!
93
00:10:47,297 --> 00:10:50,984
MÄste jag upprepa det? VÀggen!
94
00:10:54,304 --> 00:10:56,739
Gypsy! Gypsy!
95
00:10:58,308 --> 00:11:02,829
Jag kan svara pÄ frÄgan.
Bonnie och Clyde dog tillsammans.
96
00:11:02,896 --> 00:11:07,500
De höll ihop Ànda till slutet
precis som vi gör.
97
00:11:10,612 --> 00:11:13,298
Nej, jag vill inte det.
98
00:11:14,574 --> 00:11:19,804
- Vad dÄ?
- Jag vill inte dö.
99
00:11:21,915 --> 00:11:24,684
Men vi hÄller ihop, eller hur?
100
00:11:25,919 --> 00:11:30,940
Jag rÀddade ju dig för
att vi skulle kunna vara tillsammans.
101
00:11:32,175 --> 00:11:36,487
- StÀll dig mot vÀggen, sa jag!
- Gypsy...?
102
00:12:17,262 --> 00:12:19,656
- Ja?
- Lacey?
103
00:12:19,722 --> 00:12:23,076
- Gypsy?
- Lacey! Hej!
104
00:12:23,142 --> 00:12:26,079
FörlÄt att jag inte
har ringt tidigare.
105
00:12:26,145 --> 00:12:30,667
Jag trodde att jag skulle komma hem
tidigare och kunna berÀtta.
106
00:12:30,733 --> 00:12:34,587
Allt pÄ nyheterna
om att vi lurade till oss pengar...
107
00:12:34,654 --> 00:12:39,717
Det Àr inte hela historien.
Jag ville att du skulle veta det.
108
00:12:39,784 --> 00:12:42,470
Jag antar att mamma gjorde det.
109
00:12:42,537 --> 00:12:48,393
Min advokat sÀger att hon sÄ att sÀga
missbrukade mig medicinskt.
110
00:12:49,377 --> 00:12:52,730
SÄ... du dödade henne?
111
00:12:54,174 --> 00:12:57,527
Inte...
112
00:12:57,594 --> 00:13:03,074
Inte som de fÄr det att lÄta. Det vet
du vÀl att jag inte skulle kunna?
113
00:13:05,226 --> 00:13:08,788
Har du... alltid kunnat gÄ?
114
00:13:10,106 --> 00:13:12,959
Hela den hÀr tiden?
115
00:13:14,777 --> 00:13:17,505
Kan jag berÀtta en sak?
116
00:13:20,658 --> 00:13:25,179
FrÄn den första dagen
nÀr vi hade flyttat in -
117
00:13:25,246 --> 00:13:28,474
- ville jag bara bli som du.
118
00:13:30,752 --> 00:13:32,562
Och...
119
00:13:33,838 --> 00:13:39,152
Och jag behöver verkligen
bara nÄn att prata med just nu.
120
00:13:40,220 --> 00:13:45,658
Jag vill berÀtta allt för dig,
men det Àr bara sÄ komplicerat.
121
00:13:47,101 --> 00:13:48,786
Jag...
122
00:13:50,522 --> 00:13:56,669
Tror du att... Tror du att du kanske
kunde komma och besöka mig?
123
00:13:59,697 --> 00:14:01,883
SnÀlla...
124
00:14:04,661 --> 00:14:08,598
Jag... mÄste tÀnka pÄ saken.
125
00:14:10,041 --> 00:14:12,560
Jag Àr ledsen.
126
00:14:13,503 --> 00:14:17,023
- Jag mÄste sluta.
- Men...
127
00:14:30,228 --> 00:14:32,288
Den jÀveln...
128
00:14:32,355 --> 00:14:36,626
Ett samtal per gÄng! Tror du inte
att reglerna gÀller dig?!
129
00:14:48,496 --> 00:14:51,182
Jag Àr ute. LÀmna ett meddelande.
130
00:14:53,209 --> 00:14:57,772
Det hÀr Àr din dotter,
Gypsy Rose Blanchard.
131
00:15:00,300 --> 00:15:03,820
Jag vet att du inte ens kÀnner mig.
132
00:15:03,887 --> 00:15:10,076
Jag ringer för...
att be om en pytteliten tjÀnst.
133
00:15:38,078 --> 00:15:42,432
Jag flyttade henne en gÄng
och höll henne i mina armar.
134
00:15:42,461 --> 00:15:48,358
- De satt dÀr och skrattade Ät oss.
- Och stal frÄn Ronald McDonald.
135
00:15:48,425 --> 00:15:53,447
Hon förtjÀnar att fÄ stolen,
och jag menar ingen rullstol.
136
00:15:53,514 --> 00:15:56,450
De gör det med injektion i Missouri.
137
00:15:56,517 --> 00:15:57,993
Raring?
138
00:15:58,060 --> 00:16:02,831
KÀnns det bra för dig
nÀr alla pratar skit om dem?
139
00:16:02,898 --> 00:16:06,210
Ja, det gör det. Jag Àr förbannad.
140
00:16:06,277 --> 00:16:11,090
Jag blir mer förbannad
pÄ de tvÄ bluffmakarna för varje dag.
141
00:16:11,156 --> 00:16:14,635
De Àr kÀnslomÀssiga vampyrer.
142
00:16:14,702 --> 00:16:18,972
De suger ut och utnyttjar
folks vÀlvilja och tilltro.
143
00:16:19,915 --> 00:16:25,604
Du Àr bara arg för att de lyckades
lura dig under sju lÄnga Är.
144
00:16:25,671 --> 00:16:28,273
Borde jag inte vara det?
145
00:16:37,975 --> 00:16:41,245
Hon ringde mig frÄn hÀktet.
146
00:16:42,563 --> 00:16:45,958
- NÀr dÄ?
- HĂ€romdagen.
147
00:16:46,025 --> 00:16:50,337
Det lÀt inte ens som henne.
Rösten var förÀndrad.
148
00:16:52,448 --> 00:16:55,175
Hon vill att jag besöker henne.
149
00:16:56,201 --> 00:16:58,637
Ska du göra det?
150
00:17:03,917 --> 00:17:05,936
Jag vet inte.
151
00:17:11,258 --> 00:17:14,653
- Vad fan?
- Vad dÄ?
152
00:17:14,720 --> 00:17:18,157
- Det dÀr Àr nog mixern jag lÄnade ut.
- Mamma...
153
00:17:18,223 --> 00:17:22,870
Jag vill ha tillbaka den. Den Àr min.
Jag tar tillbaka mina prylar.
154
00:17:22,937 --> 00:17:27,583
Om ni gav bedragarna nÄt
bör ni göra detsamma.
155
00:17:36,742 --> 00:17:39,136
Besökstid om 20 minuter.
156
00:17:39,203 --> 00:17:45,976
Följande intagna ska anmÀla sig:
Adler, Beckham, Blanchard.
157
00:17:50,339 --> 00:17:52,399
Lacey.
158
00:18:06,522 --> 00:18:10,542
Jag bad dem visa mig
till automaterna.
159
00:18:12,528 --> 00:18:15,130
Du tyckte alltid om sötsaker.
160
00:18:22,871 --> 00:18:27,768
Jag Àr lite nervös, Gypsy. Jag vet
inte riktigt vad jag ska sÀga.
161
00:18:30,713 --> 00:18:33,315
Minns du mig?
162
00:18:35,634 --> 00:18:37,986
Jag minns dig, pappa.
163
00:18:41,390 --> 00:18:44,034
Kan vi sÀtta oss?
164
00:19:19,219 --> 00:19:23,949
- Jag bad dig inte komma hit.
- Jag ville det.
165
00:19:25,476 --> 00:19:29,788
- Jag vet att mamma sa mycket om mig.
- Jag vill inte prata om henne.
166
00:19:29,855 --> 00:19:34,376
Det vill inte jag heller,
men hÀr sitter vi.
167
00:19:36,737 --> 00:19:40,966
Tog du med lÀkarjournalerna
eller inte?
168
00:20:06,892 --> 00:20:09,703
Men...
169
00:20:09,770 --> 00:20:14,833
...ser du hÀr? "Modern uppger
att barnet vaknar av andnöd."
170
00:20:14,900 --> 00:20:16,960
Ja.
171
00:20:18,821 --> 00:20:21,507
Och sen har vi det hÀr...
172
00:20:23,701 --> 00:20:28,514
"Enligt modern fÄr patienten anfall
sex gÄnger i veckan."
173
00:20:31,625 --> 00:20:34,019
Och titta hÀr.
174
00:20:34,086 --> 00:20:38,107
"Modern sÀger att barnet behandlades
för leukemi vid tre Ärs Älder."
175
00:20:40,259 --> 00:20:43,070
Gypsy, det hÀnde aldrig.
176
00:20:44,430 --> 00:20:46,824
Alla Àr sÄ.
177
00:20:47,891 --> 00:20:51,078
Hon talade alltid i ditt stÀlle.
178
00:20:55,816 --> 00:21:00,587
Hon sa alltid Ät mig
att lÄta henne sköta snacket.
179
00:21:00,654 --> 00:21:05,926
Det var hennes taktik.
Det var sÄ hon höll dig fÄngen.
180
00:21:08,746 --> 00:21:12,099
Hon var i alla fall dÀr.
181
00:21:12,166 --> 00:21:14,977
Hon Àlskade mig.
182
00:21:16,253 --> 00:21:20,816
- Du... gav dig av.
- Gypsy...
183
00:21:22,051 --> 00:21:26,488
Jag var 17 Är
nÀr jag gifte mig med din mamma.
184
00:21:26,555 --> 00:21:29,658
Det Àr sju Är yngre Àn du Àr nu.
185
00:21:31,060 --> 00:21:37,833
Och hon var mycket Àldre. Det var hon
som bestÀmde. Jag var en ung grabb.
186
00:21:37,900 --> 00:21:42,129
Jag vill inte höra dina ursÀkter.
187
00:21:42,196 --> 00:21:45,758
Jag vet att du stack.
Du Àlskade varken henne eller mig.
188
00:21:45,824 --> 00:21:50,804
Det Àr helt enkelt inte sant.
Jag Àlskade dig. Jag Àlskar dig.
189
00:21:50,871 --> 00:21:56,226
Men jag...
Jag visste inte hur jag skulle göra.
190
00:21:56,293 --> 00:22:01,648
- Det var lÀttare att hon fick ha dig.
- Under hela mitt liv?
191
00:22:04,385 --> 00:22:06,862
Jag försökte hÀlsa pÄ.
192
00:22:06,929 --> 00:22:11,909
- DÄ försökte du inte hÄrt nog.
- Hon sa att du inte skulle klara det.
193
00:22:11,976 --> 00:22:16,705
Och sen flyttade hon och fortsatte
flytta runt. Det var alltid nÄt.
194
00:22:16,772 --> 00:22:22,169
Jag tycker att du ska gÄ nu. Tack för
journalerna. Det Àr allt jag behöver.
195
00:22:22,236 --> 00:22:27,132
Jag sÀnde pengar varje mÄnad,
Àven nÀr jag tvingades lÄna.
196
00:22:27,199 --> 00:22:30,844
- Kan jag gÄ nu?
- VĂ€nta! VĂ€nta...
197
00:22:30,911 --> 00:22:33,347
Ett ögonblick bara.
198
00:22:33,414 --> 00:22:36,225
Okej?
199
00:22:36,292 --> 00:22:38,560
Gypsy, snÀlla.
200
00:22:41,797 --> 00:22:44,942
Jag mÄste visa dig nÄt.
201
00:22:50,806 --> 00:22:53,617
Det hÀr var nÄgra
dagar efter din födelse.
202
00:22:54,560 --> 00:22:57,788
Jag hade aldrig hÄllit en bebis.
203
00:22:59,398 --> 00:23:03,919
HÀr var du tre Är.
Jag försökte lÀra dig en sÄng.
204
00:23:07,948 --> 00:23:12,511
HÀr Àr du och jag
pÄ Special Olympics. Du var Ätta Är.
205
00:23:12,578 --> 00:23:15,055
Jag var sÄ stolt över dig.
206
00:23:15,122 --> 00:23:18,726
- Jag minns att du inte kom.
- Det gjorde jag.
207
00:23:18,792 --> 00:23:23,147
Nej, det gjorde du inte.
Mamma bad dig, men du sa nej.
208
00:23:24,256 --> 00:23:27,317
Det Àr inte sant. Jag Äkte dit.
209
00:23:29,053 --> 00:23:32,364
Jag gav dig flaggan du hÄller.
210
00:23:41,357 --> 00:23:43,792
Jag minns flaggan.
211
00:23:43,859 --> 00:23:46,545
Jag antog det.
212
00:23:47,571 --> 00:23:50,966
Du hade den i veckor
tills den gick sönder.
213
00:23:52,618 --> 00:23:57,681
Jag minns att jag tÀnkte
att jag skulle ge dig en ny.
214
00:23:58,415 --> 00:24:00,350
Men sen glömde jag det.
215
00:24:07,132 --> 00:24:10,152
Jag antar att jag ocksÄ har glömt.
216
00:24:18,227 --> 00:24:22,956
Gypsy, jag... Jag Àr hemskt ledsen.
217
00:24:24,733 --> 00:24:28,337
Jag Àr hemskt, hemskt ledsen.
218
00:24:28,404 --> 00:24:31,965
Jag önskar
att jag hade lÀrt kÀnna dig.
219
00:24:41,333 --> 00:24:44,603
Det hÀr Àr
en förberedande förhandling -
220
00:24:44,670 --> 00:24:48,732
- i mÄlet delstaten Missouri
mot Gypsy Rose Blanchard -
221
00:24:48,799 --> 00:24:52,945
- och delstaten Missouri
mot Nicholas Godejohn.
222
00:24:53,012 --> 00:24:57,449
Jag har förstÄtt
att advokaten har ett yrkande.
223
00:24:58,517 --> 00:25:02,955
Herr ordförande, jag har delgivit
Äklagaren lÀkarjournaler som visar -
224
00:25:03,022 --> 00:25:08,961
- att min klient utsattes för moderns
livslÄnga medicinska misshandel.
225
00:25:10,696 --> 00:25:15,884
Dee Dee Blanchard tvingade dottern,
Ätminstone sedan fem Ärs Älder -
226
00:25:15,951 --> 00:25:20,514
- att lÄtsas vara sjuk, vilket innebar
stor fysisk och psykisk pÄfrestning.
227
00:25:20,581 --> 00:25:24,893
Gypsy Rose Blanchard har dÀrför rÀtt
att fÄ sin prövning skild -
228
00:25:24,960 --> 00:25:28,105
- frÄn Nicholas Godejohns.
229
00:25:28,172 --> 00:25:31,275
OmstÀndigheterna Àr inte desamma.
230
00:25:31,342 --> 00:25:35,571
Hon var ett misshandlat barn styrd
av sin mor medan mr Godejohn...
231
00:25:35,638 --> 00:25:41,452
Advokaten, innan ni gÄr vidare vill
jag frÄga om Äklagaren instÀmmer.
232
00:25:42,603 --> 00:25:44,413
Det gör jag.
233
00:25:44,480 --> 00:25:51,211
Ms Blanchards omstÀndigheter skiljer
sig avsevÀrt frÄn mr Godejohns.
234
00:25:52,196 --> 00:25:53,881
Tack.
235
00:25:53,948 --> 00:25:57,926
Försvarets yrkande
pÄ avskiljning godtas.
236
00:25:59,203 --> 00:26:04,308
Gypsy Rose Blanchard och Nicholas
Godejohn stÀlls inför rÀtta separat.
237
00:26:04,375 --> 00:26:10,189
- Jag gjorde det för att skydda Gypsy.
- Nu lugnar vi ner oss.
238
00:26:11,215 --> 00:26:16,779
Har Äklagarsidan beslutat om ni ska
yrka pÄ dödsstraff för de svarande?
239
00:26:17,888 --> 00:26:22,618
Det har vi inte, herr ordförande.
Vi gÄr igenom materialet -
240
00:26:22,685 --> 00:26:25,746
- frÄn ms Blanchards advokat.
241
00:26:25,813 --> 00:26:31,001
Vi bör kunna fatta ett beslut
de nÀrmaste veckorna.
242
00:26:32,069 --> 00:26:36,090
DÄ Àr förhandlingen avslutad.
Vi tar en paus.
243
00:26:55,968 --> 00:27:01,740
Det Àr vÀl bra? De lÀser journalerna
och ger mig inte dödsstraff?
244
00:27:01,807 --> 00:27:07,913
Gypsy, vi hoppas kunna göra upp.
Du erkÀnner och fÄr lÀgre straff.
245
00:27:10,024 --> 00:27:16,422
ErkÀnna? Men jag Àr ett offer.
Det var vÀl vad du sa?
246
00:27:17,364 --> 00:27:21,135
Blanchards advokat sÀger
att hon inte Àr mördare -
247
00:27:21,201 --> 00:27:27,266
- utan ett offer för lÄngvarig
fysisk och psykisk misshandel.
248
00:27:27,333 --> 00:27:30,561
Hon sÀger att det Àr sjÀlvförsvar.
249
00:27:30,628 --> 00:27:36,233
Min klient fick nÀstan aldrig chans
att prata enligt lÀkarjournalerna.
250
00:27:36,300 --> 00:27:40,154
Det rör sig om MĂŒnchhausen by proxy
och Gypsy Àr ett offer.
251
00:27:45,225 --> 00:27:49,747
Jag berÀttade om webbsajten
dÀr hon trÀffade honom.
252
00:27:51,231 --> 00:27:57,421
- Hon ljög för oss. Du fÄr vara arg.
- Nej, jag Àr arg pÄ mig sjÀlv.
253
00:27:57,488 --> 00:28:01,884
Det var sÄ mÄnga gÄnger
dÄ jag tror att hon berÀttade saker -
254
00:28:01,951 --> 00:28:06,430
- men jag trodde
att allt var fantasier, nÄn saga.
255
00:28:07,581 --> 00:28:12,728
Men vi hade det mitt framför oss
hela tiden och jag sÄg det inte ens.
256
00:28:19,385 --> 00:28:22,112
Jisses, det Àr som om hon hörde oss.
257
00:28:23,639 --> 00:28:26,283
Vill du inte svara?
258
00:29:24,699 --> 00:29:28,719
- Jag tÀnkte...
- Ja?
259
00:29:31,551 --> 00:29:34,362
Du borde kanske besöka henne.
260
00:29:36,013 --> 00:29:41,244
- Varför skulle jag göra det?
- Ăr du inte nyfiken?
261
00:29:41,310 --> 00:29:46,332
Efter alla de dÀr lögnerna...
Vill du inte se henne i ögonen?
262
00:30:13,384 --> 00:30:19,448
Intagen att anmÀla sig:
Blanchard. Besök.
263
00:30:39,368 --> 00:30:41,304
Hon kommer inte.
264
00:30:56,135 --> 00:30:59,947
Jag borde kanske inte
ha kommit heller.
265
00:31:00,014 --> 00:31:03,451
Jag Àr glad att du kom.
266
00:31:03,518 --> 00:31:06,287
Det Àr roligt att se dig.
267
00:31:13,277 --> 00:31:17,048
Du behöver inte vara nervös med mig.
268
00:31:17,115 --> 00:31:20,134
Jag Àr samma gamla Gypsy.
269
00:31:20,201 --> 00:31:23,930
Jag vet inte vem den gamla Gypsy var.
270
00:31:28,876 --> 00:31:32,063
Du var alltid sÄ snÀll mot mig, Mel.
271
00:31:32,130 --> 00:31:37,443
Jag brukade tÀnka:
"Jag önskar att Mel var min mamma."
272
00:31:37,510 --> 00:31:42,031
Och nu kan du kanske bli det...
för att jag behöver en.
273
00:31:44,434 --> 00:31:46,953
NĂ€r visste du?
274
00:31:48,896 --> 00:31:53,251
- Visste vad dÄ?
- Att du kunde gÄ.
275
00:31:55,027 --> 00:32:00,174
Att allt var bluff, att ni tog emot
pengar nÀr ni inte behövde det.
276
00:32:03,494 --> 00:32:07,181
Jag vet inte. Jag bara...
277
00:32:09,459 --> 00:32:12,353
Jag litade ju pÄ henne.
278
00:32:12,420 --> 00:32:18,526
Hon var min bÀsta vÀn fram
till nÀr hon inte lÀt mig vÀxa upp.
279
00:32:19,635 --> 00:32:21,821
Men...
280
00:32:22,764 --> 00:32:25,491
Jag Àlskade henne hela tiden.
281
00:32:25,558 --> 00:32:29,579
Varför klev du inte bara upp
och gick dÀrifrÄn?
282
00:32:36,486 --> 00:32:38,671
Varför kom du hit?
283
00:32:40,531 --> 00:32:44,343
Jag antar att jag ville se
om jag kÀnde igen dig.
284
00:32:46,788 --> 00:32:48,598
Gör du det?
285
00:32:50,458 --> 00:32:52,643
Jag vet inte.
286
00:32:53,961 --> 00:32:56,647
Jag förstÄr det inte.
287
00:32:56,714 --> 00:33:00,568
Du och hon -
alla de Ären, alla de lögnerna...
288
00:33:01,594 --> 00:33:04,739
Inget av det Àr begripligt för mig.
289
00:33:05,765 --> 00:33:07,950
Tja...
290
00:33:09,268 --> 00:33:15,082
Jag tror verkligen att det finns
en mening med allt som sker.
291
00:33:15,149 --> 00:33:20,087
Det finns ingen jÀvla mening
med att det hÀr skulle hÀnda dig.
292
00:33:22,323 --> 00:33:24,926
Det finns ingen mening.
293
00:33:27,036 --> 00:33:31,557
Ibland kan vi inte göra saker bÀttre.
Vi mÄste kÀmpa oss igenom det.
294
00:33:35,586 --> 00:33:38,272
Jag antar att du har rÀtt.
295
00:33:49,392 --> 00:33:52,662
Jag kan inte bli din mamma, Gypsy.
296
00:33:54,981 --> 00:33:57,834
Du Àr ensam nu.
297
00:34:01,195 --> 00:34:03,506
Hör du vad jag sÀger?
298
00:34:04,782 --> 00:34:08,886
- Ăr nĂ„t av det begripligt för dig?
- Ja.
299
00:34:12,999 --> 00:34:15,476
Vem Àr du, Gypsy?
300
00:34:17,336 --> 00:34:19,981
Vet du ens det?
301
00:34:22,049 --> 00:34:26,028
Du vill inte vara
den hon gjorde dig till för alltid.
302
00:34:31,392 --> 00:34:34,620
Ibland Àr enda utvÀgen igenom det.
303
00:34:57,210 --> 00:35:03,816
SIR, SMS: AR DU NĂR DU ĂR
VID DĂRREN MED HANDSKARNA PĂ
?
304
00:35:12,183 --> 00:35:15,578
Tittade du upp pÄ stjÀrnorna ikvÀll?
305
00:35:21,692 --> 00:35:24,420
Och vad sÄg du?
306
00:35:28,282 --> 00:35:31,594
Jag sÄg alla stjÀrnor hÀnga dÀr uppe.
307
00:35:38,918 --> 00:35:42,021
Minns du den dÀr natten?
308
00:35:48,594 --> 00:35:54,617
Den spanska mossan i trÀden
sÄg ut som spöken...
309
00:35:56,727 --> 00:35:59,789
...och det skrÀmde mig...
310
00:35:59,856 --> 00:36:03,000
...och jag höll fast i dig.
311
00:36:04,360 --> 00:36:06,838
Och jag sa Ät dig...
312
00:36:08,030 --> 00:36:13,344
...att titta pÄ stjÀrnorna...
och inte pÄ spökena.
313
00:36:17,957 --> 00:36:20,977
DÀrför att stjÀrnorna Àr Ànglar...
314
00:36:24,797 --> 00:36:29,694
...och Ànglarna... skyddar oss.
315
00:36:32,180 --> 00:36:34,699
Och du Àr min Àngel.
316
00:36:37,435 --> 00:36:42,915
Och du skyddar mig...
och jag skyddar dig.
317
00:36:52,742 --> 00:36:55,553
Vad Àr det, Àlskling?
318
00:37:03,211 --> 00:37:05,897
God natt, mamma.
319
00:37:11,219 --> 00:37:13,237
God natt.
320
00:37:16,849 --> 00:37:19,327
God natt.
321
00:37:33,699 --> 00:37:37,303
Gör mig inte illa, sötnos.
322
00:38:31,474 --> 00:38:33,451
Okej...
323
00:38:42,956 --> 00:38:44,641
JAG ĂR HĂR
324
00:44:04,319 --> 00:44:07,005
Gypsy?
325
00:44:07,072 --> 00:44:09,841
Vem Àr dÀr?
326
00:44:18,667 --> 00:44:21,311
HjÀlp! Gypsy!
327
00:44:24,297 --> 00:44:26,483
Gypsy!
328
00:45:21,472 --> 00:45:23,532
Gypsy?
329
00:45:23,592 --> 00:45:26,445
SlÀpp in mig.
330
00:45:27,846 --> 00:45:30,657
Kan du slÀppa in mig?
331
00:46:03,424 --> 00:46:06,610
Okej, okej...
332
00:46:06,677 --> 00:46:08,862
Okej.
333
00:47:04,109 --> 00:47:06,211
SĂ€tt dig.
334
00:47:21,210 --> 00:47:23,395
FörlÄt.
335
00:47:52,074 --> 00:47:55,594
FörlÄt. Det Àr ingen fara.
336
00:48:28,026 --> 00:48:30,712
Vilket Àr ditt rum?
337
00:48:32,448 --> 00:48:34,800
Det dÀr.
338
00:48:41,373 --> 00:48:45,936
Jag har tÀckt över
sÄ du behöver inte oroa dig.
339
00:48:58,265 --> 00:49:00,826
Jag har börjat packa.
340
00:49:09,943 --> 00:49:14,173
Jag Àr sÄ glad
för att du tar med mig pÄ Àventyr.
341
00:49:14,239 --> 00:49:17,759
Du Àr ju min prinsessa.
342
00:49:17,826 --> 00:49:22,222
- Och du Àr min prins som rÀddade mig.
- Ja.
343
00:49:22,289 --> 00:49:25,267
Jag visste att du skulle göra det.
344
00:50:17,302 --> 00:50:18,779
Okej.
345
00:50:48,125 --> 00:50:52,729
- Gick det...?
- I stort sett.
346
00:51:06,560 --> 00:51:09,413
VĂ€lkommen till resten av ditt liv.
347
00:52:24,680 --> 00:52:27,741
Hej, jag skulle vilja ha en taxi.
348
00:52:28,691 --> 00:52:33,921
Gatan heter West Volunteer Way.
Vet ni var det Àr?
349
00:52:33,981 --> 00:52:36,708
Det Àr ett rosa hus. Ja.
350
00:52:37,818 --> 00:52:41,547
Okej.
Hur lÄng tid tror ni att det tar?
351
00:52:41,613 --> 00:52:44,925
Okej. Toppen. Tack.
352
00:53:03,228 --> 00:53:05,404
Raringar...
353
00:53:16,190 --> 00:53:20,377
Kila ivÀg nu. Ni Àr fria.
354
00:54:36,061 --> 00:54:39,623
Ăr du sĂ€ker pĂ„
att du vill göra det hÀr?
355
00:54:47,740 --> 00:54:51,927
- Ălskling?
- Jag Àr klar att Äka.
356
00:57:44,750 --> 00:57:47,895
Efter ett Är erkÀnde Gypsy
sig skyldig till drÄp
357
00:57:47,961 --> 00:57:51,481
Hon avtjÀnar för nÀrvarande
ett tioÄrigt straff
358
00:57:51,548 --> 00:57:56,403
NĂ€r hon blir frigiven
planerar hon att bilda familj
359
00:57:58,806 --> 00:58:01,575
Nick Godejohn dömdes för mord
360
00:58:01,642 --> 00:58:06,788
Han avtjÀnar livstidsstraff
utan villkorlig frigivning
361
00:58:08,524 --> 00:58:13,837
Serien bygger pÄ verkliga hÀndelser,
men vissa saker Àr dramatiserade
362
00:58:25,165 --> 00:58:29,102
Text: Hans Sjölund
www.sdimedia.com
28755