All language subtitles for The.100.S06E01.WEB-DL.Fa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,516 --> 00:00:03,806 .همه گوش بدید 2 00:00:03,883 --> 00:00:05,545 زندگی‌ای که می‌شناسیم .قراره به پایان برسه... دوباره 3 00:00:05,570 --> 00:00:10,197 ‫3، 2، 1... 4 00:00:10,208 --> 00:00:11,491 .نابود شد، بچه‌ها 5 00:00:11,575 --> 00:00:12,879 یه بارم شده دوست دارم از یه سیاره‌ای بذارم برم 6 00:00:12,962 --> 00:00:14,338 .که در حال آتش‌سوزی نباشه 7 00:00:14,422 --> 00:00:15,892 حداقل ده سالی طول می‌کشه 8 00:00:15,975 --> 00:00:17,202 .که اون دره دوباره برگرده 9 00:00:17,228 --> 00:00:18,491 .کرایو تنها گزینه‌مونه 10 00:00:18,501 --> 00:00:22,124 .من جوردنم، پسر مانتی و هارپر 11 00:00:22,197 --> 00:00:23,708 چند وقت خواب بودیم؟ 12 00:00:23,792 --> 00:00:25,055 ‫125 سال. 13 00:00:25,065 --> 00:00:26,566 .سلام، بلامی .سلام، کلارک 14 00:00:26,577 --> 00:00:29,382 می‌خواستیم بیدارتون کنه .که بتونیم صحبت کنیم 15 00:00:29,455 --> 00:00:31,266 .کرۀ زمین دیگه بر نمی‌گرده 16 00:00:31,350 --> 00:00:32,996 .ولی دارم رو "پلن بی" کار می‌کنم 17 00:00:33,006 --> 00:00:34,513 ،اگر الان بیدارید .یعنی کشفش کردم 18 00:00:34,539 --> 00:00:37,500 ،سی سال طول کشید ولی بالأخره 19 00:00:37,572 --> 00:00:39,218 .پروندۀ مأموریت الیجس 3 رو پیدا کردم 20 00:00:39,291 --> 00:00:40,854 کاشف به عمل اومد که .اصلاً مأموریت معدن‌کاری نبوده 21 00:00:40,865 --> 00:00:44,709 .رفتن که یه سیارۀ دیگه پیدا کنن 22 00:00:46,760 --> 00:01:01,778 مرجع دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم NightMovie.Co 23 00:01:02,041 --> 00:01:14,055 :مترجمین « AbG سـروش » « illusion امیرعلی » 24 00:01:18,702 --> 00:01:22,207 می‌بینیدش؟ زیباست؟ 25 00:01:22,217 --> 00:01:26,064 .رؤیاش رو می‌بینم .امیدوارم رفتارمون اونجا بهتر باشه 26 00:01:26,076 --> 00:01:30,586 امیدوارم زندگی‌تون اونجا .مثل زندگی‌ای که من داشتم خوش باشه 27 00:01:30,597 --> 00:01:35,238 .آدم خوبای قصه باشید .ایشالا که دوباره همدیگه‌رو ببینیم 28 00:01:35,319 --> 00:01:36,805 .ایشالا که دوباره همدیگه‌رو ببینیم 29 00:01:36,877 --> 00:01:39,478 .ایشالا که دوباره همدیگه‌رو ببینیم 30 00:01:44,593 --> 00:01:46,933 .می‌دونم هضم این موضوع سخته 31 00:01:47,014 --> 00:01:50,449 یک ساعت استراحت کنید .و بعد بیاید سالن غذاخوری 32 00:01:50,531 --> 00:01:52,007 .باید احتمالات رو بررسی کنیم 33 00:01:52,078 --> 00:01:56,578 .بچه‌ها، ما جون سالم به‌در بردیم .مانتی مطمئن شد که ببریم 34 00:01:56,661 --> 00:01:59,433 .حالا بشریت‌مون رو پس می‌گیریم 35 00:01:59,504 --> 00:02:03,161 .یه‌سری‌مون اصلاً از دستش ندادن 36 00:02:08,898 --> 00:02:13,338 .ریون... ریون، یواش بابا 37 00:02:13,420 --> 00:02:16,353 حالت خوبه؟ 38 00:02:16,433 --> 00:02:21,004 .نه. نیستم .اونا ول‌مون کردن به امان خدا 39 00:02:21,086 --> 00:02:23,808 .اونا خوشبختی رو انتخاب کردن 40 00:02:23,819 --> 00:02:26,922 ،تو رو نمی‌دونم ولی گذروندن یه عمر 41 00:02:27,004 --> 00:02:30,229 با کسی که عاشقشی 42 00:02:30,309 --> 00:02:34,719 .از نظر من‌که خیلی فوق‌العاده میاد 43 00:02:37,463 --> 00:02:40,486 .دیگه حرف نزن 44 00:02:42,868 --> 00:02:45,228 کجا می‌تونیم بریم؟ 45 00:02:45,300 --> 00:02:49,108 .من یه اتاق خصوصی دارم 46 00:02:52,602 --> 00:02:57,870 .خمیدگی‌های خطرناکی پیش‌روئه 47 00:02:57,950 --> 00:02:59,587 می‌دونستی "بکا" برنامه‌نویسی 48 00:02:59,667 --> 00:03:02,754 مأموریت‌های اِلیجس رو فقط تو سن 18 سالگی انجام داد؟ 49 00:03:02,835 --> 00:03:05,271 یه‌بار رو عرشۀ فضاپیما 50 00:03:05,282 --> 00:03:07,955 .تو روز پرتاب‌مون دیدمش 51 00:03:08,025 --> 00:03:10,086 چه‌طوری بود؟ 52 00:03:10,157 --> 00:03:13,746 .شبیه تو بود 53 00:03:14,957 --> 00:03:16,284 فقط می‌خوای گولم بزنی 54 00:03:16,295 --> 00:03:18,625 .که دوباره بهت بدم 55 00:03:20,377 --> 00:03:21,979 ،وقتی وارد مأموریت الیجس شدم 56 00:03:22,059 --> 00:03:24,281 ...همه فکر می‌کردن زده به سرم 57 00:03:24,361 --> 00:03:26,841 ‫24 سال زمینی. 58 00:03:26,923 --> 00:03:30,267 ،اگر امروز بهم پیشنهادش می‌کردن 59 00:03:30,347 --> 00:03:33,882 .قبول نمی‌کردم 60 00:03:33,964 --> 00:03:38,956 .آره. همین حرفت راضیم کرد 61 00:03:47,867 --> 00:03:50,478 .همچین مطمئنم که این‌کار کمکی نمی‌کنه 62 00:03:50,549 --> 00:03:53,321 .بالأخره اومدی اومدی به مدی سر بزنی؟ 63 00:03:53,403 --> 00:03:54,667 .آره 64 00:03:54,738 --> 00:03:57,630 بابام اینُ برای وقتی که .بیدار شدیم نگه داشته بوده 65 00:03:57,711 --> 00:03:59,428 ،شنیدم خیلی خوشمزه نیست 66 00:03:59,510 --> 00:04:03,115 ولی از اونجایی که تنها ...غذاییه که خودم به عمرم خوردم 67 00:04:03,197 --> 00:04:04,331 .مرسی 68 00:04:04,412 --> 00:04:08,982 راستی، مامانت اصلاً .به غذاش لب نزده 69 00:04:09,064 --> 00:04:11,876 .نگران "کین"ـه 70 00:04:11,957 --> 00:04:13,051 .میرم باهاش حرف بزنم 71 00:04:13,122 --> 00:04:16,617 .کین. یادم رفت. همین‌جا بمون 72 00:04:21,560 --> 00:04:23,227 هی، تو "ریون" یا "شاو" رو ندیدی؟ 73 00:04:23,308 --> 00:04:25,617 می‌دونی، همونایی که تحویل 74 00:04:25,699 --> 00:04:26,913 .دشمن‌مون دادی تا شکنجه‌شون بدن 75 00:04:26,995 --> 00:04:29,024 این که یه سه‌شنبه‌ی معمولی .برای "کلارک"ـه 76 00:04:29,095 --> 00:04:33,243 بهش نپَر. آخرش که .کار درست رو انجام داد 77 00:04:33,324 --> 00:04:36,438 .نه. ندیدم‌شون 78 00:04:39,612 --> 00:04:42,213 ...سلام 79 00:04:42,284 --> 00:04:44,945 .مامان، باید یه غذایی بخوری 80 00:04:45,017 --> 00:04:47,779 ممکنه چند وقتی طول بکشه .تا یه منبع غذایی پیدا کنیم 81 00:04:47,789 --> 00:04:50,088 من به یه منبع پروپوفول 82 00:04:50,160 --> 00:04:53,113 .یا پنتوباربیتال نیاز دارم [ داروهای بیهوشی ] 83 00:04:53,194 --> 00:04:56,618 جلبک تک باکتری هم جوابه؟ 84 00:04:56,700 --> 00:05:01,109 .پدرم خواست اینُ بهتون بدم 85 00:05:01,180 --> 00:05:03,791 همون چیزی که بلامی ازش .روی اُکتیویا استفاده کرد 86 00:05:03,862 --> 00:05:04,715 .دقیقاً 87 00:05:04,796 --> 00:05:06,845 .نسل اولش آدم رو به کما می‌بره 88 00:05:06,926 --> 00:05:09,738 امیدوار بود که بتونید باهاش 89 00:05:09,749 --> 00:05:12,390 .کین رو نجات بدید 90 00:05:15,977 --> 00:05:17,624 .ممنونم 91 00:05:17,705 --> 00:05:19,462 .جکسون رو ببر به زمین 92 00:05:19,543 --> 00:05:22,476 نایلا رو بیدار می‌کنم .که کمک دستم باشه 93 00:05:22,557 --> 00:05:23,811 چی رو از دست دادیم؟ 94 00:05:23,893 --> 00:05:28,503 .هیچی .دیگه وقت‌شه. بگیرید بشینید 95 00:05:28,525 --> 00:05:30,005 .خیله‌خب، بچه‌ها 96 00:05:30,015 --> 00:05:33,315 .گوش کنید .اطلاعاتی که داریم ایناست 97 00:05:33,326 --> 00:05:35,392 .الیجس 3 یک مأموریت مهاجرتی بوده 98 00:05:35,464 --> 00:05:37,134 طبق پرونده‌ش، فضاپیمای مادر 99 00:05:37,144 --> 00:05:40,335 به 5 تا سیاره رفته که دارای ،شرایط لازم مخصوص زندگی بودن 100 00:05:40,414 --> 00:05:42,282 و تیم‌های مأموریتی‌ای .به هر سیاره فرستاده 101 00:05:42,363 --> 00:05:43,853 مانتی سیارۀ آلفا رو برای ما انتخاب کرد 102 00:05:43,924 --> 00:05:45,096 چون نزدیک‌ترین و 103 00:05:45,107 --> 00:05:46,876 احتمالاً بیشتر از همه .شبیه به زمین‌ه 104 00:05:46,957 --> 00:05:48,268 گفتی "احتمالاً"؟ 105 00:05:48,269 --> 00:05:49,915 باید فرض رو بر این بگیریم تا وقتی نرسیدن اینجا 106 00:05:49,939 --> 00:05:50,981 .از این موضوع مطمئن نبودن 107 00:05:51,063 --> 00:05:52,394 می‌تونیم اتمسفرش رو .از عرشه اسکن کنیم 108 00:05:52,405 --> 00:05:53,508 .نه والا، نمی‌تونیم 109 00:05:53,588 --> 00:05:54,741 هیچ‌کدوم از تجهیزاتی که باهاشون 110 00:05:54,801 --> 00:05:56,013 به زمین نظارت می‌کردیم .کار نمی‌کنن 111 00:05:56,083 --> 00:05:58,816 حدس می‌زنم پارازیت .از طرف لایۀ یونسفر باشه 112 00:05:58,897 --> 00:06:00,109 لب مطلب اینه که تا وقتی 113 00:06:00,180 --> 00:06:02,714 نریم اون پایین، نمی‌فهمیم .قابل زندگی‌‍ه یا نه 114 00:06:02,794 --> 00:06:03,847 .به‌نظر آشنا میاد 115 00:06:03,928 --> 00:06:05,160 سیگنال‌های رادیویی چی؟ 116 00:06:05,181 --> 00:06:06,284 یه‌چیزی از زمینش که 117 00:06:06,364 --> 00:06:07,775 بگه تیم مأموریتی جون سالم به‌در بردن؟ 118 00:06:07,785 --> 00:06:08,838 .سیگنال رادیویی‌ای در کار نیست 119 00:06:08,919 --> 00:06:09,992 .اینم احتمالاً کار لایۀ یونسفره 120 00:06:10,052 --> 00:06:11,801 یه پینگ با فرکانس شدیداً بالا 121 00:06:11,812 --> 00:06:13,044 ...رو رادار هست، ضعیفه ولی 122 00:06:13,124 --> 00:06:15,569 .پیام اضطراری ...تو الیجس 4 باهاشون 123 00:06:15,650 --> 00:06:16,692 ،عالیه دیگه. اگه پیامی در کاره 124 00:06:16,773 --> 00:06:18,263 یعنی یکی اون پایینه دیگه، نه؟ 125 00:06:18,284 --> 00:06:20,381 .لزوماً که نه ...این پیاما خورشیدی‌ان، پس 126 00:06:20,462 --> 00:06:22,082 .موندگاری ابدی دارن 127 00:06:22,161 --> 00:06:23,631 الیجس 3 چند وقت پیش رسید اینجا؟ 128 00:06:23,663 --> 00:06:25,571 از اونجایی که اصلاً گزارشی ،ندادن گفتنش سخته 129 00:06:25,642 --> 00:06:28,673 ‫ولی بهترین پیش‌بینیم ‫200 سال پیشه، بگی نگی. 130 00:06:28,753 --> 00:06:33,325 این خیلی زمان زیادیه .که منتظر تیم نجات بشینی 131 00:06:35,723 --> 00:06:38,591 .من به مانتی اعتماد دارم 132 00:06:38,671 --> 00:06:40,805 .عالیه. پس حله 133 00:06:40,887 --> 00:06:43,161 ،با فاصله روش فرود میایم .که بهمون وقت میده به جوش خو بگیریم 134 00:06:43,232 --> 00:06:46,301 .منتظر می‌شینیم که خودشون بیان پیش ما 135 00:06:46,383 --> 00:06:48,023 .بریم سراغ بحث تفنگ 136 00:06:48,105 --> 00:06:49,784 ،اگه تفنگ ببریم .ازش استفاده هم می‌کنیم 137 00:06:49,795 --> 00:06:52,585 .تفنگ که می‌بریم .تفنگ بی‌حس‌کننده هم می‌بریم 138 00:06:52,666 --> 00:06:54,245 الیجس 4 هم نارنجک گازی 139 00:06:54,256 --> 00:06:56,285 و باتون شوک‌دهنده .برای مهار مجرمین داره 140 00:06:56,297 --> 00:06:58,207 این دفعه دیگه ما .اول تیراندازی نمی‌کنیم 141 00:06:58,217 --> 00:06:59,747 .در این صورت، کلارک باید همین‌جا بمونه 142 00:06:59,828 --> 00:07:03,168 .ریون، اونی که اینجا می‌مونه تویی 143 00:07:03,179 --> 00:07:05,799 .چی؟ آره، دوبار 144 00:07:05,809 --> 00:07:07,034 ببین. نمی‌تونیم جفت ،سکان‌دارامون رو ببریم 145 00:07:07,060 --> 00:07:08,810 و از اونجایی که قراره کورکورانه پرواز کنیم 146 00:07:08,891 --> 00:07:11,810 ،تا برسیم زیر یونسفر .باید شاو رو ببریم 147 00:07:11,881 --> 00:07:15,240 .فقط هم تو نیستی .جوردن، تو هم می‌مونی 148 00:07:15,312 --> 00:07:16,402 من؟ چرا؟ 149 00:07:16,413 --> 00:07:17,612 ،می‌دونم سخته 150 00:07:17,683 --> 00:07:19,443 ولی پدر مادرت از ما خواستن .که ازت محافظت کنیم 151 00:07:19,523 --> 00:07:21,653 روح‌مونم خبر نداره اون پایین .چی انتظارمونُ می‌کشه 152 00:07:21,664 --> 00:07:23,903 برای همینم هست که .باید بهترین مبارزان‌مون رو ببریم 153 00:07:23,984 --> 00:07:25,613 خواهرم آخرین کسیه که می‌تونم 154 00:07:25,696 --> 00:07:26,955 بهش اعتماد کنم ،نفر اول تیراندازی نکنه 155 00:07:27,026 --> 00:07:28,415 پس با بقیه رو یخ منتظر می‌مونه 156 00:07:28,426 --> 00:07:29,995 .تا بفهمیم با چی طرفیم 157 00:07:30,006 --> 00:07:32,206 و اگه تا اون‌موقع کار از کار گذشته باشه، چی؟ 158 00:07:32,287 --> 00:07:35,257 .باشه. میلر رو بیدارش می‌کنم .خوبه 159 00:07:35,327 --> 00:07:38,637 .خداحافظی‌هاتونُ بکنید .و برید به فضاپیمای نقلیه 160 00:07:38,708 --> 00:07:42,768 .خب، من که بگم جلو می‌شینم 161 00:07:48,702 --> 00:07:51,982 .از همدیگه مراقبت کنید 162 00:07:52,063 --> 00:07:54,243 .همیشه 163 00:07:57,774 --> 00:08:00,454 .سلام .سلام 164 00:08:00,535 --> 00:08:03,044 .مرسی که منو هم می‌بری 165 00:08:03,126 --> 00:08:05,623 .باید خیلی برات سخت باشه 166 00:08:05,634 --> 00:08:06,753 .نه خیلی 167 00:08:06,824 --> 00:08:08,422 .بر می‌گردیم، میلر .بهت اعتماد دارم 168 00:08:08,502 --> 00:08:11,130 حتی بعد از این‌که انداختمت تو چاله؟ 169 00:08:11,201 --> 00:08:15,047 .اون کار خواهرم بود، نه تو 170 00:08:15,059 --> 00:08:18,216 مشکلی نداریم، خب؟ 171 00:08:18,227 --> 00:08:22,603 .خیله‌خب. بریم دیگه 172 00:08:22,674 --> 00:08:25,971 .الان میام 173 00:08:35,806 --> 00:08:37,514 .دوباره شروع شد 174 00:08:37,595 --> 00:08:40,142 ای خدا، خیلی از این‌که .بفرستمت بری روی زمین بدم میاد 175 00:08:40,214 --> 00:08:42,852 حالا می‌دونم چه حس و حالی داره 176 00:08:42,921 --> 00:08:44,849 ...ببین، مامان. اگه بلایی سرم اومد 177 00:08:44,930 --> 00:08:47,847 .چیزی نمی‌شه - ...حالا اگه اومد - 178 00:08:47,929 --> 00:08:51,805 .از "مدی" مراقبت می‌کنم 179 00:08:51,827 --> 00:08:54,485 .بیا بغلم 180 00:08:57,893 --> 00:09:00,410 .برو کین رو نجات بده 181 00:09:00,481 --> 00:09:06,737 .تو برو همه‌مونُ نجات بده 182 00:09:15,442 --> 00:09:16,990 اون تجهیزات در چه وضعن، شاو؟ 183 00:09:17,061 --> 00:09:20,578 .تجهیزات واسه تازه‌کاراست 184 00:09:20,659 --> 00:09:23,247 .خیلی پسر شاخیه 185 00:09:25,916 --> 00:09:27,584 جانم؟ 186 00:09:27,665 --> 00:09:30,003 .ارتباط‌مونُ از دست دادیم .لعنتی 187 00:09:30,074 --> 00:09:32,742 .حالا می‌بینیم .برو کنار، خیله‌خب 188 00:09:32,822 --> 00:09:33,901 ،می‌خوام مدارمون رو عوض کنم 189 00:09:33,942 --> 00:09:35,490 .و یه جایی با پارازیت کمتر پیدا کنم 190 00:09:35,570 --> 00:09:36,498 می‌تونی این کارو بکنی؟ 191 00:09:36,570 --> 00:09:40,826 .بله، خانم. الان حلش می‌کنم - .صبر کن - 192 00:09:40,907 --> 00:09:45,094 این دیگه چیه؟ 193 00:09:45,164 --> 00:09:49,260 .شبیه شفق قطبی می‌مونه .چه باحال 194 00:09:49,332 --> 00:09:51,080 شفق‌های قطبی در .قطب‌های مغناطیسی تشکیل می‌شن 195 00:09:51,091 --> 00:09:53,918 این از نظر تو شبیه قطبه؟ 196 00:09:53,999 --> 00:09:57,916 اون نیشتُ ببند و .به‌جاش ببرمون اونجا 197 00:09:57,927 --> 00:10:01,412 .می‌خوام بفهمم چیه 198 00:10:04,829 --> 00:10:06,128 ،رسیدیم زیر لایۀ یونسفر 199 00:10:06,209 --> 00:10:07,798 .و هنوز تجهیزاتم کار نمی‌کنن 200 00:10:07,808 --> 00:10:10,756 .حتماً مشکل یه چیز دیگه‌ست .سفت بچسبید 201 00:10:10,837 --> 00:10:12,296 کاری از دست من بر میاد؟ 202 00:10:12,377 --> 00:10:14,935 .آره. دعا کن 203 00:10:23,475 --> 00:10:27,993 .پسرا و دخترا، این شما و این سیارۀ آلفا 204 00:10:55,249 --> 00:10:56,718 .تو رو خدا قابل تنفس باش 205 00:10:56,799 --> 00:11:01,097 .تو رو خدا قابل تنفس باش .تو رو خدا قابل تنفس باش 206 00:11:05,607 --> 00:11:07,605 .بله... هوای قابل تنفس داره 207 00:11:07,686 --> 00:11:09,804 .سطوح تابشی هم اوکی‌ان 208 00:11:09,886 --> 00:11:11,435 پس انگاری لازم نبوده الیجس 3 209 00:11:11,506 --> 00:11:12,565 .نایت‌بلادها رو بفرسته 210 00:11:12,646 --> 00:11:13,775 اون پیام چی، شاو؟ 211 00:11:13,855 --> 00:11:16,353 .هشت کیلومتر به طرف شرق .فکر کنم رو زمین مرتفع باشه 212 00:11:16,434 --> 00:11:19,023 .وسطای راه هم یه منشأ آب هست 213 00:11:19,095 --> 00:11:21,603 .این دفعه تو باید اول بری 214 00:11:21,613 --> 00:11:26,991 .نه. با هم می‌ریم، همگی‌مون 215 00:11:28,233 --> 00:11:32,491 کسی جملۀ قشنگ‌تری از بُکن‌هاتون برگشتن" بلده؟" 216 00:11:32,572 --> 00:11:36,290 .اگه مانتی بود می‌دونست چی بگه 217 00:11:36,371 --> 00:11:38,789 .باید اینجا باشه 218 00:11:38,800 --> 00:11:39,839 .همین‌جاست 219 00:11:39,921 --> 00:11:41,119 .مراقب پشت‌تون باشید .در حال بستن 220 00:11:41,131 --> 00:11:44,079 ...خودش گفت دیگه "...اونجا رفتار بهتری داشته باشید" 221 00:11:44,160 --> 00:11:45,838 .پس بیاید بهتر باشیم 222 00:11:45,850 --> 00:11:51,138 ،گفتنش آسونه .ولی کو تا عمل 223 00:11:52,548 --> 00:11:53,507 .ببین منو 224 00:11:53,517 --> 00:11:57,815 .بالأخره نظرش بر می‌گرده .همه‌شون 225 00:11:57,888 --> 00:12:01,458 .عقب نیفتی 226 00:12:05,832 --> 00:12:08,776 .ممنونم، مانتی 227 00:12:15,839 --> 00:12:18,406 چه‌قدر طول می‌کشه تا کار کنه؟ 228 00:12:18,477 --> 00:12:19,755 .تو بگو 229 00:12:19,757 --> 00:12:23,366 موقعی که بلامی ازش روی .بلادرینا استفاده کرد، پیشش بودی 230 00:12:23,447 --> 00:12:24,289 .بی‌خیال 231 00:12:24,369 --> 00:12:25,544 ،برای جراحی به خون نیاز داریم 232 00:12:25,570 --> 00:12:27,890 ،خیلی هم زیاد .فقطم گروه‌خونی همگانی 233 00:12:27,960 --> 00:12:29,070 .یعنی اسکایکرو 234 00:12:29,150 --> 00:12:30,815 .اسکایکروهای زیادی نموندن چه‌قدر خون لازمه؟ 235 00:12:30,896 --> 00:12:33,761 ،همه‌شونُ بیدار کن، به‌جز اُکتیویا 236 00:12:33,842 --> 00:12:36,867 ".از هر کی یک "پینت - .اطاعت - [ واحد اندازه‌گیری: 1/8 گالن ] 237 00:12:36,946 --> 00:12:39,375 .اول میرم سراغ ریون - .نه - 238 00:12:39,455 --> 00:12:43,154 .ریون رو بسپر به خودم 239 00:12:49,682 --> 00:12:52,865 در حال تغییر موقعیت به .اون‌چیزی که شفق قطبی نیست 240 00:12:52,944 --> 00:12:56,722 .ریون، اینجا رو نگاه 241 00:13:00,036 --> 00:13:03,754 .پشمام 242 00:13:10,480 --> 00:13:15,300 .آلفا سیاره نیست .قمره 243 00:13:16,402 --> 00:13:19,467 .ریون، اینجا رو ببین 244 00:13:21,683 --> 00:13:23,453 ریون... چی‌کار می‌کنی؟ 245 00:13:23,473 --> 00:13:24,896 .گفتم یواش‌تر بری 246 00:13:24,976 --> 00:13:30,108 ،همین‌کارم دارم می‌کنم ...ولی در حین این کار 247 00:13:38,675 --> 00:13:42,456 .آلفا یک قمره - .آره - 248 00:13:44,362 --> 00:13:49,357 مامان و بابام بودن .عاشق این می‌شدن 249 00:13:50,813 --> 00:13:53,159 .هی، دل منم براشون تنگ شده 250 00:13:53,230 --> 00:13:59,569 .الان بر می‌گردم 251 00:14:03,201 --> 00:14:06,340 ...جوردن 252 00:14:06,893 --> 00:14:08,558 چی می‌خوای، اَبی؟ 253 00:14:08,629 --> 00:14:11,106 .هیچی، فقط خونت رو 254 00:14:11,187 --> 00:14:13,322 ،جلبک مانتی جواب داده 255 00:14:13,333 --> 00:14:14,656 و مارکوس هم داره .آماده‌ی جراحی می‌شه 256 00:14:14,677 --> 00:14:17,836 .باشه. هر چی می‌خوای بردار برو 257 00:14:17,858 --> 00:14:20,736 .ممنون 258 00:14:25,121 --> 00:14:26,459 خبری از زمین نیومد؟ 259 00:14:26,529 --> 00:14:31,044 می‌شه حرف نزنیم؟ 260 00:14:39,867 --> 00:14:43,203 .ریون، من شرمنده‌ام 261 00:14:43,215 --> 00:14:45,961 .زور کردنِ اون گلوبند بهت نابخشودنی‌‍ه 262 00:14:46,032 --> 00:14:47,800 پس چرا به خودت زحمتِ معذرت‌خواهی میدی؟ 263 00:14:47,880 --> 00:14:50,746 .چون الان دیگه پاکم 264 00:14:50,828 --> 00:14:52,206 چند وقته؟ 265 00:14:52,286 --> 00:14:56,082 شرط می‌بندم همین‌الانم داری ،به دوز بعدی‌ت فکر می‌کنی 266 00:14:56,163 --> 00:14:59,789 و دلت واسه حس و حالی .که بهت می‌ده تنگ شده 267 00:14:59,869 --> 00:15:04,004 ...اشتباه گفتم .حسِ بی‌حسی‌ای که بهت میده 268 00:15:04,076 --> 00:15:06,962 .ریون، من مادرت نیستم 269 00:15:07,033 --> 00:15:10,379 .راست میگی. نیستی 270 00:15:10,390 --> 00:15:12,208 مادر من شاید الکلی‌ای بوده باشه 271 00:15:12,289 --> 00:15:14,666 که برای مشروب .تن‌فروشی می‌کرده 272 00:15:14,746 --> 00:15:18,502 .ولی هیچ‌وقت به من آسیبی نزد .و هرگز ازم سوء استفاده نکرد 273 00:15:18,582 --> 00:15:22,507 صد البته که هیچ‌وقت .شکنجه‌م هم نداد 274 00:15:38,555 --> 00:15:41,801 .روز قیامت مبارک 275 00:15:43,411 --> 00:15:46,767 چی شده؟ 276 00:15:55,709 --> 00:15:59,505 برادرم کجاست؟ 277 00:15:59,516 --> 00:16:03,721 .این‌طور که معلومه منشأ آب رو پیدا کردیم 278 00:16:04,752 --> 00:16:08,058 .اوف .به این می‌گن منظره 279 00:16:26,043 --> 00:16:29,149 .همین‌جا اردو می‌زنیم 280 00:16:36,366 --> 00:16:40,394 .انگاری داره خورشیدگرفتگی می‌شه 281 00:16:48,454 --> 00:16:50,257 .آره 282 00:16:50,339 --> 00:16:52,553 .مورفی... مورفی، صبرکن 283 00:16:52,634 --> 00:16:54,397 .هنوز تستش نکردیم .آره 284 00:16:54,468 --> 00:16:56,402 .زخمات هنوز خوب نشدن 285 00:16:56,483 --> 00:17:00,010 .باشه، باشه 286 00:17:09,453 --> 00:17:11,878 جان؟ 287 00:17:11,959 --> 00:17:14,866 .یه‌چیزی شده 288 00:17:21,353 --> 00:17:24,012 .بیا تو. دمای آب خوبه 289 00:17:24,092 --> 00:17:27,080 عه، کسی چه می‌دونست سوسک‌ها هم شنا بلدن؟ 290 00:17:27,149 --> 00:17:29,279 چیه، می‌خوای بهت یاد بدم؟ 291 00:17:29,351 --> 00:17:30,496 .نه. جان، نه 292 00:17:30,566 --> 00:17:31,681 .بیا بریم ببینم 293 00:17:31,682 --> 00:17:37,100 !جدی میگم. جان !ولم کن. جان 294 00:17:40,468 --> 00:17:43,704 .تو بد دردسری افتادی .می‌کشمت 295 00:17:56,774 --> 00:17:59,941 .الیجس 4، گروه تجسس یک هستیم 296 00:18:00,012 --> 00:18:01,356 صدامُ داری؟ 297 00:18:01,427 --> 00:18:04,464 .اینجا رو باش .بیگانه 298 00:18:04,544 --> 00:18:08,119 .لااقل یه‌موجود زنده‌ای این پایین هست 299 00:18:08,200 --> 00:18:09,823 .راستی، اینجا ما بیگانه محسوب می‌شیم 300 00:18:09,903 --> 00:18:15,142 .هه. خدای من، ما بیگانه‌ایم 301 00:18:17,523 --> 00:18:20,879 هی، چی شده؟ 302 00:18:20,890 --> 00:18:25,242 .خوشحالم که خوشحال می‌بینمت، جکسون 303 00:18:25,323 --> 00:18:28,818 .هی. هی، بس کن 304 00:18:28,830 --> 00:18:31,774 .جفت‌مون یه کارایی توی پناهگاه کردیم 305 00:18:31,845 --> 00:18:34,150 .نه. من یه کارایی کردم 306 00:18:34,231 --> 00:18:40,231 .و تو جلوی اون کارها رو نگرفتی .فرق داره 307 00:18:40,632 --> 00:18:41,719 .باید زنده می‌موندیم دیگه 308 00:18:41,800 --> 00:18:46,482 ...به‌خاطر همینم تو اون‌کارا رو کردی 309 00:18:47,821 --> 00:18:49,148 .ختم کلام 310 00:18:49,219 --> 00:18:53,392 .کاش این کافی بود 311 00:18:56,648 --> 00:18:59,752 .الیجس 4، گروه تجسس یک هستیم 312 00:18:59,833 --> 00:19:00,641 صدامُ داری؟ 313 00:19:00,722 --> 00:19:04,585 .میلر کمک کرد که اُکتیویا رو زنده نگه داریم 314 00:19:04,666 --> 00:19:08,379 .یه‌روزی به این خاطر ازش تشکر می‌کنی 315 00:19:08,451 --> 00:19:10,434 واقعاً؟ 316 00:19:10,514 --> 00:19:12,164 بدون گذشت و بخشش 317 00:19:12,246 --> 00:19:15,094 ،نمی‌تونی شروع دوباره‌ای داشته باشی .بلامی 318 00:19:15,176 --> 00:19:18,327 کی اینو بهتر از ما می‌دونه؟ 319 00:19:18,408 --> 00:19:21,478 .منظورم خواهرت هم هست 320 00:19:21,560 --> 00:19:25,214 .الیجس 4، گروه تجسس یک هستیم 321 00:19:25,295 --> 00:19:27,237 .نمی‌تونم 322 00:19:27,319 --> 00:19:32,151 ،یک‌بار دیگه تکرار می‌کنم .الیجس 4، گروه تجسس یک هستیم 323 00:19:32,161 --> 00:19:35,079 ریون، می‌شنوی؟ 324 00:19:35,162 --> 00:19:40,255 .ریون رادیو رو درستش می‌کنه 325 00:19:45,956 --> 00:19:49,117 .شرمنده که تحویلت دادم، شاو 326 00:19:49,197 --> 00:19:50,535 جدی الان می‌خوای سر این بحث رو باز کنی؟ 327 00:19:50,616 --> 00:19:52,095 شاید بهتره شما دو نفر .خصوصی صحبت کنید 328 00:19:52,107 --> 00:19:54,734 .نه .می‌خوام همه‌تون بشنوید 329 00:19:54,816 --> 00:19:56,668 .عالی شد 330 00:19:56,678 --> 00:20:02,638 اگه می‌تونستم، به عقب بر می‌گشتم ،و کارها رو متفاوت انجام می‌دادم 331 00:20:02,709 --> 00:20:05,195 .ولی نمی‌تونم 332 00:20:05,276 --> 00:20:06,785 .هیچ‌کدوم‌مون نمی‌تونیم 333 00:20:06,787 --> 00:20:10,612 به دلیلی، مانتی فکر می‌کرد .لایق یه فرصت دوباره هستیم 334 00:20:10,693 --> 00:20:12,465 ،راستش به نظر میاد 335 00:20:12,536 --> 00:20:13,764 .این فرصت پنجم توئه 336 00:20:13,774 --> 00:20:17,005 .تو هم همین‌طور، مورفی 337 00:20:17,087 --> 00:20:21,959 .خیلی خوبه .من نگهبانی میدم 338 00:20:24,900 --> 00:20:26,148 .راست میگی 339 00:20:26,228 --> 00:20:28,664 دوستت مانتی ،یه فرصت دوباره بهتون داد 340 00:20:28,746 --> 00:20:31,101 ولی حالا چی؟ 341 00:20:31,112 --> 00:20:35,138 رستگاری از ایمان ،و کارهای خوب میاد 342 00:20:35,149 --> 00:20:38,169 ،کاری که می‌کنی .نه چیزی که میگی 343 00:20:38,251 --> 00:20:42,856 .هنوز کاری نکردی 344 00:20:44,568 --> 00:20:49,070 .هی، گوش کنید می‌شنوید؟ 345 00:20:50,667 --> 00:20:51,984 حشرات چی‌شدن؟ 346 00:20:52,065 --> 00:20:55,249 .باید این رو ببینید 347 00:20:56,937 --> 00:21:01,070 پنج دقیقه پیش، این موجود .یه برگ از دستم خورد 348 00:21:01,080 --> 00:21:02,647 .حالا می‌خواد من رو بخوره 349 00:21:02,728 --> 00:21:06,851 نه تنها اون، تمام فیزیولوژیش ...تغییر کرده از 350 00:21:06,931 --> 00:21:09,406 .اون رو ببینید 351 00:21:09,476 --> 00:21:13,059 حیوان دست‌آموزت عصبی شده .که برادرش رو کُشتم 352 00:21:14,758 --> 00:21:17,812 اون چه کوفتیه؟ 353 00:21:21,927 --> 00:21:24,012 .هجوم 354 00:21:24,083 --> 00:21:25,736 .داره از مسیر سفینه میاد 355 00:21:25,760 --> 00:21:26,927 .نمی‌تونیم برگردیم 356 00:21:26,998 --> 00:21:27,995 .همه خودشون رو بپوشونن 357 00:21:28,047 --> 00:21:29,383 .الان به سمت برج دیدبانی برمی‌گردیم 358 00:21:29,464 --> 00:21:30,711 اگه هیچی اون‌جا نباشه چی؟ 359 00:21:30,792 --> 00:21:32,049 .بعد میشیم غذای حشرات 360 00:21:32,119 --> 00:21:33,965 .باشه .همه راه بیوفتید. همین الان برید 361 00:21:36,952 --> 00:21:39,337 .صورت‌هاتون رو بپوشونید 362 00:21:39,407 --> 00:21:40,954 !مورفی! مورفی 363 00:21:41,036 --> 00:21:43,255 !همه‌جا هستن 364 00:21:43,332 --> 00:21:45,628 !جان - .ایموری - 365 00:21:45,706 --> 00:21:47,606 !کمک - !ایموری - 366 00:21:47,675 --> 00:21:48,890 کجایی؟ 367 00:21:48,967 --> 00:21:51,186 .منور رو از کیفم در بیار 368 00:21:51,197 --> 00:21:53,431 .زودباش 369 00:21:53,512 --> 00:21:55,950 .جواب داد .از آتیش متنفرن 370 00:21:55,960 --> 00:21:57,183 .منورها، همه‌شون رو روشن کنید 371 00:21:57,254 --> 00:22:02,496 !این‌جا - .جان، مراقب باش. بدو - 372 00:22:02,566 --> 00:22:04,302 .بریم .باید بریم 373 00:22:04,382 --> 00:22:05,872 .کمکم کنید - .باید از این‌جا بریم - 374 00:22:05,883 --> 00:22:09,081 ،با همدیگه بمونید .منورها توی سه گوشه هستن 375 00:22:09,161 --> 00:22:10,354 !برید .بریم 376 00:22:10,435 --> 00:22:13,159 !برو، برو - .برو! زودباش - 377 00:22:13,239 --> 00:22:16,506 .زودباش - آماده‌ای؟ - 378 00:22:22,313 --> 00:22:24,613 .این‌جا .این‌جاست 379 00:22:28,248 --> 00:22:29,551 .شاو، از اون‌جا بیا بیرون 380 00:22:29,629 --> 00:22:32,353 .داره می‌کُشتش .بیاریدش بیرون 381 00:22:32,434 --> 00:22:36,422 .تشعشعه .روی من تأثیر نداره 382 00:22:36,502 --> 00:22:39,848 !کلارک، نه !برگرد 383 00:22:39,859 --> 00:22:42,563 .طاقت بیار، شاو 384 00:22:42,643 --> 00:22:44,992 .دارمت 385 00:22:49,476 --> 00:22:51,953 .برید عقب .سه تا منور دیگه دارم 386 00:22:51,964 --> 00:22:55,745 کلارک، وقت‌مون .داره تموم میشه 387 00:22:55,756 --> 00:22:56,535 .طاقت بیار 388 00:22:56,605 --> 00:22:58,915 .برج - .آره. می‌بینمش - 389 00:22:58,985 --> 00:23:03,980 ،صبرکن. تکنولوژی اِلیجس ...کد تخریب امنش 390 00:23:03,991 --> 00:23:06,617 .47815ـه 391 00:23:06,628 --> 00:23:09,284 !کلارک، زودباش 392 00:23:17,044 --> 00:23:19,361 !کلارک، کمک 393 00:23:19,441 --> 00:23:21,590 !غیرفعال شد !بدوئید، الان 394 00:23:21,671 --> 00:23:24,336 !زودباشید !بریم! برو، برو، برو 395 00:23:24,406 --> 00:23:28,245 .همه سپرتون رو بیارید بالا 396 00:23:40,435 --> 00:23:43,260 .قبولش کن 397 00:23:44,673 --> 00:23:49,408 .نه. نه .حرومش نکن 398 00:23:55,906 --> 00:24:00,641 به ریون بگید .حقش خوشبختیه 399 00:24:00,721 --> 00:24:03,386 ،فکر نمی‌کنه حقش باشه 400 00:24:03,467 --> 00:24:07,704 .ولی... حقشه 401 00:24:36,996 --> 00:24:41,562 .اون قویه، و تو هم کارت خوبه 402 00:24:43,563 --> 00:24:47,084 ،وقتی بیدار شد .درد داره 403 00:24:56,696 --> 00:24:59,023 قرص‌های مسکن رو جابجا کردی؟ 404 00:24:59,103 --> 00:25:02,147 .نه .همون‌جا بودن 405 00:25:11,800 --> 00:25:12,830 جدی هستی؟ 406 00:25:12,912 --> 00:25:15,146 بلامی بهم گفت .مراقب این سفینه باشم 407 00:25:15,228 --> 00:25:16,501 .دارم همین کار رو می‌کنم 408 00:25:16,583 --> 00:25:19,030 با دریغ کردن داروی ضروری .برای مارکوس 409 00:25:19,112 --> 00:25:20,375 پس کین به هوش اومده؟ 410 00:25:20,386 --> 00:25:23,247 واسه همین این‌جا هستی، درسته؟ 411 00:25:23,329 --> 00:25:25,604 شاید فقط داری ،ذخیره‌ات رو بررسی می‌کنی 412 00:25:25,615 --> 00:25:27,080 .مطمئن بشی هنوز هستن 413 00:25:27,162 --> 00:25:28,476 .ریون، ازت عذرخواهی کردم 414 00:25:28,487 --> 00:25:30,311 .بهت گفتم پاکم 415 00:25:30,392 --> 00:25:34,640 !حالا قرص‌های کوفتی رو بهم بده 416 00:25:43,131 --> 00:25:45,115 .بیا قال قضیه رو بکَنیم 417 00:25:45,126 --> 00:25:47,859 هر چی سریع‌تر به سیم آخر بزنی ،و خودت رو بکُشی 418 00:25:47,940 --> 00:25:53,317 .زودتر می‌تونیم فراموش کنیم 419 00:26:00,014 --> 00:26:03,216 چه جور مردمی حصار تشعشع دارن؟ 420 00:26:03,296 --> 00:26:06,049 مردمی که می‌خوان .یه چیزی رو بیرون نگه دارن 421 00:26:06,130 --> 00:26:11,088 .برج دیدبانی باید جلو باشه 422 00:26:11,169 --> 00:26:14,252 به ریون چی بگیم؟ 423 00:26:14,262 --> 00:26:15,748 .مثل قهرمان مُرد 424 00:26:15,759 --> 00:26:17,664 ببین. نمی‌خوام ...قضیه رو درباره خودمون کنم، ولی 425 00:26:17,735 --> 00:26:21,116 پس نکن. شاو الان .جونت رو نجات داد، مورفی 426 00:26:21,188 --> 00:26:22,245 .می‌دونم 427 00:26:22,324 --> 00:26:24,818 همچنین می‌دونم .الان خلبان‌مون رو از دست دادیم 428 00:26:24,830 --> 00:26:26,146 .مدی هنوز اون بالاست 429 00:26:26,227 --> 00:26:28,038 نگران نیستی هرگز دیگه نبینیش؟ 430 00:26:28,063 --> 00:26:31,395 .آروم، آروم 431 00:26:31,475 --> 00:26:33,310 .نادیده بگیرش 432 00:26:33,381 --> 00:26:37,511 .آره .ملکه‌ی سرخ تو هم هنوز اون بالاست، میلر 433 00:26:37,592 --> 00:26:39,397 حالا می‌خوای از کی پیروی کنی؟ 434 00:26:39,467 --> 00:26:41,252 !هی. هی .میلر 435 00:26:41,333 --> 00:26:44,295 کتک‌کاری مورفی ،هر چقدر هم آرامش‌بخشه 436 00:26:44,376 --> 00:26:46,830 .ایموری می‌تونه پرواز کنه 437 00:26:46,911 --> 00:26:48,456 .البته. آره 438 00:26:48,537 --> 00:26:50,831 یه فرود موفقیت‌آمیز در سفینه‌ای 439 00:26:50,903 --> 00:26:53,197 .که 6 سال توش تمرین کردم داشتم 440 00:26:53,207 --> 00:26:56,828 .مشکلی نداره 441 00:27:03,395 --> 00:27:05,350 .بچه‌ها، پله 442 00:27:05,361 --> 00:27:06,439 .آروم 443 00:27:06,509 --> 00:27:09,863 ،کند نزدیک میشیم .حرکت خصمانه‌ای نمی‌کنیم 444 00:27:26,928 --> 00:27:29,643 .قلعه دارن 445 00:28:13,158 --> 00:28:15,493 ...هی 446 00:28:19,349 --> 00:28:21,485 اَلی؟ 447 00:28:21,497 --> 00:28:23,563 ...من 448 00:28:23,643 --> 00:28:27,056 .بکا تکنولوژی اِلیجس رو ساخته 449 00:28:27,138 --> 00:28:28,828 .درسته 450 00:28:28,899 --> 00:28:30,659 ،دنیا رو نابود می‌کنی ،دویست سال بعد 451 00:28:30,740 --> 00:28:33,030 .می‌زننت روی یه پرچم 452 00:28:33,111 --> 00:28:35,661 می‌بینید؟ .هنوز برامون امید هست 453 00:28:37,193 --> 00:28:39,293 آهای؟ .متجاوزهای زمینی هستیم 454 00:28:39,364 --> 00:28:40,584 میشه بیایم داخل؟ 455 00:28:40,655 --> 00:28:42,255 .جان، آروم حرف بزن 456 00:28:42,326 --> 00:28:43,846 .نمی‌دونم چرا داریم در می‌زنیم 457 00:28:43,927 --> 00:28:45,967 ،در همه‌جا رو زدیم .کسی نیستش 458 00:28:46,048 --> 00:28:47,258 .هنوز مطمئن نیستیم 459 00:28:47,339 --> 00:28:48,468 .این‌ها خونه‌های مردم هستن 460 00:28:48,549 --> 00:28:50,359 .مثل دزدها نمیریم داخل 461 00:28:50,430 --> 00:28:51,670 .حق با بلامی‌ـه 462 00:28:51,751 --> 00:28:55,773 ،اگه می‌خوایم این‌جا بهتر عمل کنیم ...نمیشه فقط 463 00:28:55,853 --> 00:28:57,943 .خب، این‌جا رو باش 464 00:28:58,024 --> 00:29:01,985 .این یکی بازه 465 00:29:05,788 --> 00:29:08,628 .عشق فتیش 466 00:29:11,752 --> 00:29:15,553 .یه جور معبده 467 00:29:15,565 --> 00:29:18,219 .خون 468 00:29:18,290 --> 00:29:21,084 .اِلیجس 3 469 00:29:21,690 --> 00:29:24,682 .اسم همه لایت‌بورن‌ـه 470 00:29:24,694 --> 00:29:27,289 .خانواده‌ها رو فرستادن 471 00:29:27,370 --> 00:29:29,697 .خوبه که به یاد آورده بشی 472 00:29:29,777 --> 00:29:33,108 .یا پرستش بشی - .آره - 473 00:29:34,103 --> 00:29:36,141 .حشرات مُرده 474 00:29:38,866 --> 00:29:40,287 .چیزی که عوض داره گله نداره 475 00:29:40,359 --> 00:29:42,725 .زودباشید .نباید این‌جا باشیم 476 00:29:42,805 --> 00:29:47,160 هی، موزیک پلیر می‌خوای؟ 477 00:29:47,241 --> 00:29:50,194 .مؤدب باش، مورفی 478 00:29:50,265 --> 00:29:53,645 .باشه 479 00:30:18,192 --> 00:30:21,264 .اَبی 480 00:30:23,881 --> 00:30:26,784 .خدایا شکرت 481 00:30:26,865 --> 00:30:31,350 .مارکوس 482 00:30:33,031 --> 00:30:36,322 .فکر کردم از دست دادمت 483 00:30:37,864 --> 00:30:39,633 .وینسون 484 00:30:39,714 --> 00:30:43,830 .اون 125 ساله که مُرده 485 00:30:46,398 --> 00:30:49,977 .یه چیز نشونت میدم خوشت میاد 486 00:30:52,495 --> 00:30:54,418 .آروم باش، مارکوس 487 00:30:54,429 --> 00:30:56,176 .خوبم 488 00:30:56,256 --> 00:30:59,951 تا حالا تو زندگیم .از این خوب‌تر نبودم 489 00:30:59,963 --> 00:31:03,547 یه تیم اکتشافی .فرستادیم اون پایین 490 00:31:03,628 --> 00:31:06,570 .کلارک توش هست 491 00:31:06,641 --> 00:31:09,965 .چیزیش نمیشه 492 00:31:10,036 --> 00:31:13,028 ،اَبی، هر کاری کردیم 493 00:31:13,110 --> 00:31:15,871 هر اتفاقی که افتاده 494 00:31:15,882 --> 00:31:20,441 .افتاده تا بتونیم به این‌جا برسیم 495 00:31:20,864 --> 00:31:24,037 .منم این رو باور دارم 496 00:31:24,047 --> 00:31:27,676 .پس تو از اون احمق‌تری 497 00:31:27,687 --> 00:31:29,997 نایلا کجاست؟ 498 00:31:30,009 --> 00:31:32,765 افرادی رو بیدار می‌کنه .که نباید، به ظاهر 499 00:31:32,845 --> 00:31:34,421 به خونم نیاز داشت تا جون 500 00:31:34,502 --> 00:31:36,535 .یه خائن رو نجات بده 501 00:31:36,605 --> 00:31:38,766 .اگه می‌تونستم با خوشحالی پسش می‌دادم 502 00:31:38,777 --> 00:31:41,920 فکر می‌کنی تو بهتر از من هستی، کین؟ 503 00:31:42,001 --> 00:31:45,223 .توی اون تنگه 417 نفر از دست دادیم 504 00:31:45,234 --> 00:31:47,326 .ایتن اولین نفر مُرد 505 00:31:47,406 --> 00:31:49,528 .به سرش گلوله زدن 506 00:31:49,608 --> 00:31:51,264 برام سؤاله دوستت جاها 507 00:31:51,334 --> 00:31:52,672 .چه حسی بابت اون داره 508 00:31:52,752 --> 00:31:54,622 مارکوس، واقعاً باید .ببریمت روی برانکارد 509 00:31:54,647 --> 00:31:57,969 .نه .تو به سلاخی شدن هدایت‌شون کردی 510 00:31:58,049 --> 00:31:59,407 فقط سلاخی شد 511 00:31:59,487 --> 00:32:00,795 .چون تو بهمون خیانت کردی 512 00:32:00,866 --> 00:32:02,591 بهم قول دادن بهتون اجازه‌ی تسلیم داده میشه 513 00:32:02,602 --> 00:32:05,160 و بعد شرایط شریک شدن .دره رو حل می‌کنیم 514 00:32:05,241 --> 00:32:07,293 بهت قول دادن؟ 515 00:32:07,304 --> 00:32:09,048 ،کی بهت قول داد 516 00:32:09,120 --> 00:32:11,183 کدوم روانی قاتل؟ 517 00:32:11,266 --> 00:32:13,709 هر کاری توی اون پناهگاه کردم 518 00:32:13,792 --> 00:32:15,731 .واسه مردمم بود 519 00:32:15,815 --> 00:32:19,285 هیولام؟ .آره، هستم 520 00:32:19,367 --> 00:32:22,620 ...درست مثل شما دو نفر دکتر آدم‌خوار 521 00:32:22,694 --> 00:32:24,757 و مردی که عاشقشه، حتی بعد از 522 00:32:24,768 --> 00:32:26,646 ...این‌که شوهرش رو معلق کرد 523 00:32:26,658 --> 00:32:27,755 تموم شد؟ 524 00:32:27,838 --> 00:32:29,353 مردی که باعث شد 300 نفر از مردمش 525 00:32:29,379 --> 00:32:32,387 روی آرک بمیرن وقتی .زمین قابل زیستن بود 526 00:32:32,459 --> 00:32:34,440 فکر می‌کنی ،از من بهتری، کین 527 00:32:34,523 --> 00:32:37,007 که از اشتباهاتت درس گرفتی؟ 528 00:32:37,090 --> 00:32:39,235 ،اگه دست تو بود وانکرو توی اون پناهگاه 529 00:32:39,318 --> 00:32:40,693 .از گرسنگی مُرده بود 530 00:32:40,703 --> 00:32:43,598 خیلی ضعیف بودی ،که کاری که لازم بود رو انجام بدی 531 00:32:43,610 --> 00:32:47,367 ،و بعد فرار کردی ،خائن شدی 532 00:32:47,388 --> 00:32:49,337 با دشمن‌مون معامله کردی 533 00:32:49,421 --> 00:32:51,822 که می‌دونستی هرگز .سر قول‌شون نمی‌مونن 534 00:32:51,834 --> 00:32:53,968 .لازم نبود جنگ به پا کنی 535 00:32:54,042 --> 00:32:57,953 .لازم نبود مزرعه رو بسوزونی 536 00:32:58,026 --> 00:33:01,639 ،واسه قدرت انجامش دادی .واسه غرور 537 00:33:01,722 --> 00:33:05,276 .از دست رفته بودی 538 00:33:05,343 --> 00:33:07,377 .هنوز از دست رفتی 539 00:33:07,456 --> 00:33:10,169 .صبرکن 540 00:33:10,246 --> 00:33:12,557 .مارکوس .مارکوس 541 00:33:12,636 --> 00:33:16,791 .کمک کن همین الان به تخت برسونمش 542 00:33:21,648 --> 00:33:24,833 .نایلا رو خبر کن 543 00:33:25,280 --> 00:33:27,939 !نایلا 544 00:33:28,724 --> 00:33:31,423 .قلبش ایستاده 545 00:33:39,166 --> 00:33:40,942 !نایلا 546 00:33:41,797 --> 00:33:43,454 چه کاری ازم بر میاد؟ 547 00:33:43,474 --> 00:33:47,444 .بخیه‌ها طاقت نیاوردن .داره از خون‌ریزی می‌میره 548 00:33:47,468 --> 00:33:49,452 .نبرد تو تمومه 549 00:33:49,658 --> 00:33:51,830 .فشار اعمال کن 550 00:33:57,132 --> 00:34:00,109 .گفتم، فشار اعمال کن 551 00:34:11,147 --> 00:34:14,958 اتاق جراحی رو آماده کن .بر می‌گردیم داخل 552 00:34:15,039 --> 00:34:19,474 .اَبی، دیگه جلبک نداریم 553 00:34:19,555 --> 00:34:24,497 .از یه جراحی دیگه زنده نمی‌مونه 554 00:34:25,561 --> 00:34:28,909 .نبردش به پایان رسیده 555 00:34:31,888 --> 00:34:34,496 .عمراً 556 00:34:49,452 --> 00:34:53,340 .جواب داد .هنوز زنده است 557 00:35:13,424 --> 00:35:16,642 .دیگه دست نمی‌زنم 558 00:35:17,042 --> 00:35:18,430 جردن، باید بازم 559 00:35:18,502 --> 00:35:20,731 .از جلبک پدرت رشد بدم 560 00:35:20,811 --> 00:35:23,859 .نایلا، با من بیا 561 00:35:44,823 --> 00:35:46,751 خوبی؟ 562 00:35:46,822 --> 00:35:48,700 چی؟ 563 00:35:48,782 --> 00:35:51,370 .آره. خوبم 564 00:35:51,441 --> 00:35:53,700 .فقط خسته‌ام 565 00:35:53,780 --> 00:35:55,198 می‌خوای من یه امتحانی بکنم؟ 566 00:35:55,280 --> 00:35:58,718 .سرت تو کار خودت باشه، جان 567 00:35:59,838 --> 00:36:02,047 .باشه 568 00:36:03,117 --> 00:36:04,836 راستش کلی از این آهنگ‌ها رو می‌شناسم 569 00:36:04,916 --> 00:36:07,924 از وقتی جاها من رو توی .پناهگاه فانوس دریایی زندانی کرد 570 00:36:08,006 --> 00:36:10,295 .نه .صبرکن، صبرکن 571 00:36:10,375 --> 00:36:12,843 .از این خوشت میاد 572 00:36:14,963 --> 00:36:15,962 .آره 573 00:36:16,014 --> 00:36:17,302 .جان، تمرکز کردم 574 00:36:20,133 --> 00:36:23,181 .هی، زودباش .بیخیال در 575 00:36:23,261 --> 00:36:27,849 بیخیال در .و بیا باهام برقص 576 00:36:27,930 --> 00:36:30,359 .برقص 577 00:36:30,440 --> 00:36:32,638 .زودباش 578 00:37:21,212 --> 00:37:24,173 .ریون، جواب بده صدام رو داری؟ 579 00:37:26,645 --> 00:37:29,747 خب حدسی نداری که همه‌ی مردم کجا رفتن؟ 580 00:37:29,757 --> 00:37:31,925 این‌جا خیلی خوب حفظ شده 581 00:37:31,935 --> 00:37:35,107 .که متروکه باشه - ،شاید - 582 00:37:35,188 --> 00:37:37,627 ،ولی اگه رفتن پس این‌جا واسه همه 583 00:37:37,698 --> 00:37:42,526 .توی سفینه جا هست 584 00:38:12,617 --> 00:38:22,630 :مترجمین « AbG سـروش » « illusion امیرعلی » 585 00:38:22,655 --> 00:38:32,668 مرجع دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم NightMovie.Co 586 00:38:49,656 --> 00:38:52,556 .هی 587 00:38:52,631 --> 00:38:54,454 .هی 588 00:38:58,310 --> 00:39:01,899 کاش مدی می‌تونست .به مدرسه بره 589 00:39:01,966 --> 00:39:04,299 .کاش اُکتیویا می‌تونست 590 00:39:04,376 --> 00:39:07,691 به جاش، فقط ما رو داشتن .که گمراه‌شون کنیم 591 00:39:07,767 --> 00:39:10,090 هنوز با بی‌سیم به جایی نرسیدی؟ 592 00:39:10,168 --> 00:39:11,186 .نه 593 00:39:11,187 --> 00:39:14,478 .بهم اعتماد کن، می‌دونم چه حسیه 594 00:39:15,907 --> 00:39:19,882 ببخشید اون همه سال .نتونستم پاسخ بدم 595 00:39:21,951 --> 00:39:24,590 .مدی بهم گفت 596 00:39:24,601 --> 00:39:28,249 .البته که گفته 597 00:39:29,270 --> 00:39:30,961 ...می‌دونم دیوانگیه 598 00:39:31,043 --> 00:39:33,773 ...مدی مطمئناً فکر می‌کرد بوده 599 00:39:33,856 --> 00:39:36,444 ،ولی هر روز باهاتون حرف زدن 600 00:39:36,528 --> 00:39:39,850 ،با این‌که جواب نمی‌داد 601 00:39:39,932 --> 00:39:42,999 .باعث شد دیوانه نشم 602 00:39:44,325 --> 00:39:46,954 .دیوانگی نیست 603 00:39:47,363 --> 00:39:51,806 ،شاید یکم رقت‌انگیز باشه .ولی دیوانگی نیست 604 00:39:51,879 --> 00:39:53,153 .آره 605 00:39:57,567 --> 00:40:01,286 .میرم نمایش مورفی رو ببینم 606 00:40:18,341 --> 00:40:21,427 .اکو، بیا این‌جا 607 00:40:21,507 --> 00:40:23,710 کلارک، این رو خوندی؟ 608 00:40:23,780 --> 00:40:25,660 .نه - .باشه - 609 00:40:25,730 --> 00:40:29,779 .درختان و گیاهان بهمون سایه میدن" .روزانه نیازشون داریم 610 00:40:29,850 --> 00:40:33,919 وقتی ستاره‌ها ردیف میشن و ،جنگل بیدار میشه 611 00:40:33,930 --> 00:40:37,124 ".وقت فرار کردنه 612 00:40:46,528 --> 00:40:48,826 .لالایی نیست 613 00:40:48,907 --> 00:40:50,687 .یه هشداره 614 00:40:55,176 --> 00:40:56,180 !نه، نه 615 00:41:01,027 --> 00:41:03,972 ...دارن !سفینه‌مون رو می‌دزدن 616 00:41:07,197 --> 00:41:11,475 !نمی‌ذارم من رو بکُشی 617 00:41:11,555 --> 00:41:12,559 !ایموری 618 00:41:12,630 --> 00:41:14,560 !بسه، ایموری چی‌کار می‌کنی؟ 619 00:41:17,457 --> 00:41:18,531 !ایموری، بسه 620 00:41:18,611 --> 00:41:21,735 .ولش کن .میلر، جلوش رو بگیر 621 00:41:21,746 --> 00:41:25,123 .ایموری، می‌کُشیش 622 00:41:29,336 --> 00:41:30,688 !ولم کنید 623 00:41:30,786 --> 00:41:32,028 .ایموری، آروم باش 624 00:41:32,116 --> 00:41:33,602 .سر شما هم میاره 625 00:41:33,701 --> 00:41:40,003 !سر شما هم میاره !نه 626 00:41:40,089 --> 00:41:41,941 ...ایموری 627 00:41:42,040 --> 00:41:43,661 پس جون افراد کمی در امانه .وقتی در معرض تشعشع قرار بگیرن 628 00:41:43,760 --> 00:41:46,891 .بذارید برم 629 00:41:46,950 --> 00:41:49,444 !ولم کنید 630 00:41:49,607 --> 00:41:51,787 .توی هواست 54241

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.