All language subtitles for The tamarind seed.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:37,790 --> 00:03:39,781 Sam, would it inconvenience you 2 00:03:39,915 --> 00:03:42,913 if I took a holiday early? 3 00:03:43,040 --> 00:03:45,030 Rest up, get some sun. 4 00:03:45,165 --> 00:03:48,993 What about one of those pleasant islands in the Caribbean? 5 00:03:53,331 --> 00:03:55,535 Goodbye, Richard. 6 00:04:13,082 --> 00:04:14,622 Rachel! 7 00:04:14,748 --> 00:04:17,201 Hurry or we'll be late again. 8 00:04:17,331 --> 00:04:18,658 It's only 8.30. 9 00:04:18,790 --> 00:04:21,242 The ambassador arrives at nine! 10 00:04:21,373 --> 00:04:23,778 I just want to get a hanky. 11 00:04:42,539 --> 00:04:44,163 Can I help you? 12 00:04:44,289 --> 00:04:46,743 Mrs Farrow is away for two weeks. 13 00:04:46,873 --> 00:04:48,282 Sorry, Mr Paterson, 14 00:04:48,414 --> 00:04:51,614 I have instructions not to give out that information. 15 00:04:51,748 --> 00:04:54,236 Do you want her to call you? 16 00:04:54,373 --> 00:04:55,617 No. 17 00:04:57,831 --> 00:04:59,075 Rachel! 18 00:04:59,206 --> 00:05:00,319 Coming! 19 00:05:58,498 --> 00:06:00,654 I wish to call Paris, please. 20 00:06:01,873 --> 00:06:06,613 3064353, extension 211. 21 00:06:09,289 --> 00:06:11,196 Yes? 22 00:06:11,331 --> 00:06:13,867 Good evening, Comrade Sverdlov. 23 00:06:13,998 --> 00:06:16,700 Extremely well, thank you. And you, comrade? 24 00:06:16,831 --> 00:06:18,656 Are you enjoying your vacation? 25 00:06:18,790 --> 00:06:23,080 Well, it is somewhat dull, but certainly restful. 26 00:06:23,206 --> 00:06:27,698 If there is no pressing business I shall be back on the 14th. 27 00:06:27,831 --> 00:06:30,664 There is nothing pressing, comrade Sverdlov, 28 00:06:30,790 --> 00:06:34,570 but should the situation change I will, of course, call you. 29 00:06:34,706 --> 00:06:36,531 Thank you, comrade. Good night. 30 00:06:41,248 --> 00:06:43,238 General Golitsyn wishes to see you. 31 00:07:00,831 --> 00:07:03,913 How about lunch at the club next week, Richard? 32 00:07:04,040 --> 00:07:06,872 Tuesday? I'll drop Rachel off and meet you. 33 00:07:06,998 --> 00:07:09,913 I'll have my secretary call you tomorrow? 34 00:07:10,040 --> 00:07:14,246 Bye-bye, my dear. Take good care of her, Richard. 35 00:07:16,414 --> 00:07:19,946 She needs someone, he's such a cold-blooded swine. 36 00:07:22,498 --> 00:07:26,030 I wish I'd had someone to stand up for me. 37 00:07:26,164 --> 00:07:28,155 You never needed anyone. 38 00:07:28,289 --> 00:07:30,079 No. Hard as nails. 39 00:07:30,206 --> 00:07:32,196 You did that, at least. 40 00:07:32,331 --> 00:07:34,238 Good evening, sir, madam. 41 00:07:35,414 --> 00:07:37,038 Excuse me. 42 00:07:38,623 --> 00:07:40,199 Who's that man? 43 00:07:40,331 --> 00:07:43,199 MacLeod? He works with Jack Loder. 44 00:07:43,331 --> 00:07:44,990 Oh, that frightful man. 45 00:07:51,039 --> 00:07:53,326 It's a wee bit crowded here. 46 00:08:02,289 --> 00:08:04,494 Get rid of this, will you? 47 00:08:13,206 --> 00:08:14,996 - Evening, Captain. - Good evening. 48 00:08:15,122 --> 00:08:16,913 - Mrs Paterson. - Mr Loder. 49 00:08:17,039 --> 00:08:19,030 - Enjoying yourselves? - Very much... 50 00:08:19,164 --> 00:08:20,538 Good, good. 51 00:08:22,706 --> 00:08:24,115 I don't like him. 52 00:08:24,248 --> 00:08:27,945 Very few do. He wasn't picked for his personality. 53 00:08:28,081 --> 00:08:30,155 It's results that count. 54 00:08:30,289 --> 00:08:32,244 If you consider our... 55 00:08:32,373 --> 00:08:35,287 Excuse me, Colonel, can I have a word? 56 00:08:35,414 --> 00:08:37,204 Excuse me, please. 57 00:08:40,039 --> 00:08:41,829 Jack, what's on your mind? 58 00:08:41,957 --> 00:08:45,701 General Golitsyn arrived without Sverdlov, 59 00:08:45,832 --> 00:08:49,031 - And Sverdlov hasn't shown up. - I know. 60 00:08:49,164 --> 00:08:51,285 He wasn't at the Belgian's either. 61 00:08:51,414 --> 00:08:54,993 - I was going to call you. - Where is he? 62 00:08:55,122 --> 00:08:57,908 He's out of France, on vacation we assume. 63 00:08:58,039 --> 00:09:02,578 If you gave us more information we could assume for ourselves. 64 00:09:02,706 --> 00:09:06,534 Sorry. It really looks like a vacation, nothing more. 65 00:09:06,665 --> 00:09:08,655 - Barbados. - Barbados? 66 00:09:08,790 --> 00:09:11,907 They never go anywhere for a holiday except home. 67 00:09:12,039 --> 00:09:14,077 He must be up to something. 68 00:09:14,206 --> 00:09:16,955 Setting up a rocket base. 69 00:09:17,081 --> 00:09:19,617 The Caribbean could be a blind. 70 00:09:19,748 --> 00:09:21,027 Maybe Sverdlov's been recalled. 71 00:09:21,164 --> 00:09:22,326 Unlikely. 72 00:09:22,456 --> 00:09:24,661 Maybe Golitsyn's being moved up? 73 00:09:24,790 --> 00:09:27,492 No, too old, too rigid. 74 00:09:27,623 --> 00:09:32,161 If Sverdlov's pulling out, then his replacement's already here. 75 00:09:32,289 --> 00:09:34,825 And we don't know who that is. 76 00:09:34,956 --> 00:09:37,279 It's gonna be very pretty, isn't it? 77 00:09:37,414 --> 00:09:39,785 I'll bet there is no replacement. 78 00:09:39,915 --> 00:09:41,988 Sverdlov's on a holiday. 79 00:09:42,122 --> 00:09:44,576 But we're keeping a close check. 80 00:10:00,914 --> 00:10:02,905 Good morning. 81 00:10:05,790 --> 00:10:07,780 It seems hotter this morning. 82 00:10:09,331 --> 00:10:11,156 Yes, I think it is. 83 00:10:11,289 --> 00:10:15,993 Perhaps we will have rain. I see clouds over there. 84 00:10:17,373 --> 00:10:19,660 Yes, but it never lasts long. 85 00:10:19,790 --> 00:10:23,404 You know not to shelter under those trees? 86 00:10:24,581 --> 00:10:25,990 Which trees? 87 00:10:26,123 --> 00:10:28,030 Those trees there. 88 00:10:28,164 --> 00:10:31,826 They have a curious name, I can't pronounce it. 89 00:10:31,956 --> 00:10:36,530 If the rains come and you stand beneath them the water burns. 90 00:10:36,665 --> 00:10:39,532 They're poisonous, someone should have told you. 91 00:10:42,123 --> 00:10:44,576 I haven't given anyone much chance. 92 00:10:44,706 --> 00:10:49,529 Yes, you have remained very much to yourself since your arrival. 93 00:10:49,665 --> 00:10:52,331 Being neighbours, I couldn't help but notice. 94 00:10:52,414 --> 00:10:57,202 I also came here to get away from people. 95 00:10:57,331 --> 00:10:59,238 You are English. 96 00:10:59,373 --> 00:11:00,831 Yes. 97 00:11:02,581 --> 00:11:04,038 Feodor Sverdlov. 98 00:11:04,164 --> 00:11:05,444 How do you do? 99 00:11:05,581 --> 00:11:08,283 I'm Judith Farrow. 100 00:11:19,623 --> 00:11:21,080 Do you take sugar? 101 00:11:21,206 --> 00:11:23,327 Yes, three spoons, please. 102 00:11:24,498 --> 00:11:26,867 What do you do at the embassy? 103 00:11:26,997 --> 00:11:30,494 I am a military attach� with General Golitsyn. 104 00:11:31,665 --> 00:11:33,655 - Milk? - No. 105 00:11:33,790 --> 00:11:36,704 Does his name mean anything to you? 106 00:11:36,831 --> 00:11:38,573 No, should it? 107 00:11:38,706 --> 00:11:42,948 He's been in Paris three years. You said you know Paris. 108 00:11:43,081 --> 00:11:45,321 I know someone who works there. 109 00:11:45,456 --> 00:11:48,952 I used to go over and stay with friends. 110 00:11:49,081 --> 00:11:51,237 I don't mix in embassy circles. 111 00:11:51,373 --> 00:11:53,613 Yes, they're not very exciting. 112 00:11:53,748 --> 00:11:55,620 Always the same faces. 113 00:11:57,206 --> 00:12:00,204 I would have remembered you, if I'd seen you. 114 00:12:01,665 --> 00:12:03,951 Do you work in London? 115 00:12:04,081 --> 00:12:08,205 Yes, I'm a personal assistant to a man called Sam Neilson. 116 00:12:08,331 --> 00:12:11,662 - He's with the Home Office. - Yes, I know him. 117 00:12:13,248 --> 00:12:15,701 - A Russian cigarette? - No, thank you. 118 00:12:15,831 --> 00:12:17,454 I promise it isn't drugged. 119 00:12:17,581 --> 00:12:20,946 Well, even if it was, I don't smoke. 120 00:12:24,789 --> 00:12:28,913 If I leave you in peace, will you have dinner with me? 121 00:12:32,623 --> 00:12:34,032 Yes, if you like. 122 00:12:34,164 --> 00:12:36,570 It would be very pleasant for me. 123 00:12:36,707 --> 00:12:38,910 Eight o'clock? 124 00:12:39,039 --> 00:12:41,611 I'll wait for you by the bar. 125 00:13:17,914 --> 00:13:20,403 Gentlemen, I have here a comprehensive report 126 00:13:20,540 --> 00:13:23,739 on how Colonel Sverdlov has been spending his holiday. 127 00:13:23,872 --> 00:13:28,115 So far he has done nothing suspicious. 128 00:13:28,248 --> 00:13:31,115 He has been behaving like an ordinary tourist, 129 00:13:31,248 --> 00:13:33,322 spending a holiday out of season. 130 00:13:33,456 --> 00:13:35,661 He's even got himself a girlfriend. 131 00:13:35,789 --> 00:13:38,953 She's British. Judith Farrow. 132 00:13:39,081 --> 00:13:41,404 Works for Sam Neilson. 133 00:13:42,831 --> 00:13:44,288 Bloody hell! 134 00:13:44,415 --> 00:13:45,955 What's wrong? 135 00:13:47,415 --> 00:13:50,910 Sam Neilson is in a very confidential position. 136 00:13:51,039 --> 00:13:55,329 Not enough to involve a man as important as Sverdlov. 137 00:13:55,456 --> 00:13:58,868 Their glamour boys could have been sent to do that. 138 00:13:58,998 --> 00:14:02,991 Well... All right, maybe it's just a coincidence. 139 00:14:03,123 --> 00:14:05,244 - Exactly... - Yeah, and maybe not. 140 00:14:05,373 --> 00:14:07,825 I'm sceptical about coincidences 141 00:14:07,956 --> 00:14:10,279 If Sverdlov has contacted a British subject, 142 00:14:10,415 --> 00:14:12,239 it's my responsibility. 143 00:14:12,373 --> 00:14:13,699 All right. 144 00:14:13,831 --> 00:14:17,279 But I think it would be imprudent to act 145 00:14:17,415 --> 00:14:20,163 as if she was already passing him secrets. 146 00:14:20,290 --> 00:14:22,280 Naturally, Colonel. 147 00:14:22,415 --> 00:14:27,913 I also suggest it would be imprudent not to consider it. 148 00:14:28,039 --> 00:14:29,829 Naturally. 149 00:14:29,956 --> 00:14:31,366 Pompous bastard. 150 00:14:31,498 --> 00:14:34,661 Does he know about Mrs Farrow and Captain Paterson? 151 00:14:34,789 --> 00:14:37,456 No. 152 00:14:37,581 --> 00:14:39,904 I'd like to see his prudent face 153 00:14:40,039 --> 00:14:42,363 when he learns Sam Neilson's personal assistant 154 00:14:42,498 --> 00:14:46,408 is also shacking up with our gallant air attach�. 155 00:14:46,540 --> 00:14:48,909 It's a hell of a contact. 156 00:14:49,039 --> 00:14:51,741 Oh, aye. For a chance like that 157 00:14:51,872 --> 00:14:54,575 the Russians would swim to Barbados! 158 00:15:03,622 --> 00:15:07,284 Excuse me, may I have your picture? Thank you. 159 00:15:15,373 --> 00:15:17,364 There he goes! 160 00:15:55,331 --> 00:15:56,658 Sorry I'm late. 161 00:15:56,789 --> 00:15:59,456 That's OK, I haven't been here long. 162 00:15:59,540 --> 00:16:01,743 Had a meeting with the Colonel. 163 00:16:01,872 --> 00:16:03,828 - Confidential? - No, no. 164 00:16:03,956 --> 00:16:06,077 Nothing your husband won't know tomorrow. 165 00:16:07,206 --> 00:16:08,450 Well? 166 00:16:08,581 --> 00:16:11,532 You know we talked about Paterson and Farrow? 167 00:16:11,664 --> 00:16:13,868 And she went to Barbados? 168 00:16:13,998 --> 00:16:17,079 Apparently, she met Feodor Sverdlov there. 169 00:16:17,206 --> 00:16:20,204 They're worried she might be passing on information. 170 00:16:31,581 --> 00:16:35,740 Be a sweetie and turn off the bloody television. 171 00:17:13,039 --> 00:17:15,279 - Good morning. - Good morning, Commissioner. 172 00:17:15,415 --> 00:17:19,906 Thought I'd bring you up to date on Mrs Farrow and Mr Sverdlov. 173 00:17:20,039 --> 00:17:23,736 Oh, nothing very new, they continue to see each other. 174 00:17:23,873 --> 00:17:26,787 The last two nights they had dinner together 175 00:17:26,914 --> 00:17:30,327 and as usual went for an early morning swim, 176 00:17:30,455 --> 00:17:34,912 but so far she has not invited him into her bed. 177 00:17:35,039 --> 00:17:39,163 We made a reservation for him tonight at the Colony Club 178 00:17:39,290 --> 00:17:43,034 and this morning he took her to the Bridgetown Museum. 179 00:17:49,831 --> 00:17:51,905 Look at this. 180 00:17:52,039 --> 00:17:53,781 A slave from Hayward's plantation 181 00:17:53,914 --> 00:17:57,955 accused of stealing a sheep was hanged from a tamarind tree. 182 00:17:58,081 --> 00:17:59,325 He protested his innocence, 183 00:17:59,455 --> 00:18:01,364 saying the tree would vindicate him. 184 00:18:01,497 --> 00:18:05,443 Since then, the tree's seed is the shape of a man's head. 185 00:18:05,581 --> 00:18:07,488 Isn't that extraordinary? 186 00:18:07,622 --> 00:18:09,743 It's just like a man's head. 187 00:18:09,873 --> 00:18:12,705 - You believe it? - There's the seed. 188 00:18:12,831 --> 00:18:16,872 I wonder what the owners felt like when they saw those seeds. 189 00:18:16,998 --> 00:18:20,280 You think they were worried? They had a conscience? 190 00:18:20,414 --> 00:18:22,370 Everyone has a conscience. 191 00:18:22,497 --> 00:18:23,990 You don't think so? 192 00:18:24,123 --> 00:18:26,160 Do I have a conscience? 193 00:18:26,290 --> 00:18:29,571 Perhaps not a very big one, but a conscience. 194 00:18:29,706 --> 00:18:32,454 Your ideology is based on righting a wrong. 195 00:18:32,581 --> 00:18:35,283 Some people with too much, others with nothing. 196 00:18:35,414 --> 00:18:37,784 Marx? Marx had a conscience? 197 00:18:37,914 --> 00:18:39,572 The expropriators will be expropriated, 198 00:18:39,706 --> 00:18:41,827 is that what you're saying? 199 00:18:41,956 --> 00:18:46,246 In a way. Your conscience knows if you've done something wrong. 200 00:18:46,373 --> 00:18:51,077 I know when I have made a mistake, that is not the same. 201 00:18:51,206 --> 00:18:53,410 I'm interested in your theories. 202 00:18:53,539 --> 00:18:56,822 Perhaps I am converting you to Marxism? 203 00:18:56,956 --> 00:18:59,030 Can we visit the Hayward plantation? 204 00:18:59,165 --> 00:19:03,075 To look for the tamarind tree. You really believe it exists? 205 00:19:03,206 --> 00:19:06,618 I don't know, but I want one of those seeds, 206 00:19:06,747 --> 00:19:08,453 to prove something to you. 207 00:19:08,581 --> 00:19:12,361 I am Russian, we are the people who invented fairy tales. 208 00:19:12,497 --> 00:19:14,488 Mmm, like the existence of God. 209 00:19:16,248 --> 00:19:20,620 It is a good sign that we have many dialectic disagreements 210 00:19:20,747 --> 00:19:22,241 and yet get along. 211 00:19:22,372 --> 00:19:25,324 We are proving it is possible to coexist. 212 00:19:25,456 --> 00:19:27,991 Perhaps because we're on neutral territory. 213 00:19:28,123 --> 00:19:31,819 Too neutral, but I am optimistic. 214 00:19:33,123 --> 00:19:36,204 You like me, I can feel it. 215 00:19:36,330 --> 00:19:38,487 Are you afraid to make love? 216 00:19:40,873 --> 00:19:42,448 Yes. 217 00:19:42,581 --> 00:19:45,863 I've just had one miserable love affair 218 00:19:45,998 --> 00:19:49,327 and I don't intend to start another one. 219 00:19:49,456 --> 00:19:54,611 Who was he? What did he do to spoil you for me? 220 00:19:54,748 --> 00:19:57,995 His name is Richard Paterson. 221 00:19:58,123 --> 00:19:59,829 Captain Paterson? 222 00:19:59,956 --> 00:20:01,911 You know him? 223 00:20:02,039 --> 00:20:06,328 Only to speak a few words when we meet socially. 224 00:20:08,622 --> 00:20:12,319 He's the only man I've been with since my husband died. 225 00:20:12,456 --> 00:20:15,703 He was burned in a car accident. 226 00:20:15,831 --> 00:20:18,497 I was working hard, getting over it, 227 00:20:18,581 --> 00:20:20,737 I kept everybody at a distance. 228 00:20:20,873 --> 00:20:25,080 I was happy, then someone asked me to Paris for a weekend 229 00:20:25,206 --> 00:20:26,782 and I met Richard. 230 00:20:26,914 --> 00:20:28,704 So you became lovers? 231 00:20:28,831 --> 00:20:31,948 Was he a good lover? Did he please you? 232 00:20:33,664 --> 00:20:34,992 Yes. 233 00:20:35,123 --> 00:20:36,864 Don't go. 234 00:20:40,622 --> 00:20:43,158 Then why did it all end? 235 00:20:43,289 --> 00:20:46,406 He said he and his wife were separated, 236 00:20:46,539 --> 00:20:49,952 that he was going to ask her for a divorce. 237 00:20:50,081 --> 00:20:53,411 As it turned out he never even considered it - 238 00:20:53,539 --> 00:20:55,530 she's having a baby soon. 239 00:20:55,664 --> 00:20:59,788 So while he was loving you, he was reconciled to his wife? 240 00:20:59,914 --> 00:21:03,908 And you can't forgive him for making a fool of you. 241 00:21:04,040 --> 00:21:07,985 - I don't want to talk about it. - I'm nearly finished. 242 00:21:08,123 --> 00:21:12,199 The worst thing about Captain Paterson is he is very dull. 243 00:21:12,330 --> 00:21:15,494 I would be better because I make you laugh. 244 00:21:15,622 --> 00:21:17,743 Did you laugh much with him? 245 00:21:19,831 --> 00:21:21,075 No, I didn't. 246 00:21:21,206 --> 00:21:23,492 Much too serious, too intense. 247 00:21:23,622 --> 00:21:26,490 I can't take these things as a joke, 248 00:21:26,622 --> 00:21:29,111 so you wouldn't be better for me. 249 00:21:29,247 --> 00:21:31,368 I said nothing about a joke. 250 00:21:31,497 --> 00:21:34,069 Laughter is a very serious business. 251 00:21:34,205 --> 00:21:38,614 One should be happy in love, laughter confirms this. 252 00:21:38,748 --> 00:21:41,580 Real love cannot exist without laughter. 253 00:21:41,706 --> 00:21:45,201 How well do you know him? He never mentioned you. 254 00:21:45,331 --> 00:21:48,993 He wouldn't, he won't encourage friendships with our people, 255 00:21:49,123 --> 00:21:52,322 it might hurt his career, like divorcing his wife. 256 00:21:52,456 --> 00:21:55,822 Couldn't you tell it was most important for him? 257 00:21:55,956 --> 00:21:57,283 Obviously not. 258 00:21:57,414 --> 00:22:02,237 That is because you are a sentimentalist. 259 00:22:02,372 --> 00:22:06,947 You believe in innocent slaves and miraculous tamarind seeds. 260 00:22:08,497 --> 00:22:10,453 Anything else wrong with me? 261 00:22:10,581 --> 00:22:12,951 Oh, I didn't say it was wrong. 262 00:22:14,622 --> 00:22:17,786 In a woman, I think it is very nice. 263 00:22:17,914 --> 00:22:22,868 I have a wife at home. She is a very good judge of everything. 264 00:22:22,998 --> 00:22:24,953 She knows what is right. 265 00:22:25,081 --> 00:22:30,580 She draws a line: On this side, the Soviet Union and the Party. 266 00:22:30,706 --> 00:22:35,197 They are right. The other side the capitalist world. Wrong. 267 00:22:35,331 --> 00:22:38,412 I am telling you about my wife now 268 00:22:38,539 --> 00:22:40,411 so you don't say afterward, 269 00:22:40,539 --> 00:22:43,490 "You are married, you never told me". 270 00:22:43,622 --> 00:22:45,613 There won't be any afterward. 271 00:22:45,748 --> 00:22:50,405 No, probably not. I must go back to Paris in a few days. 272 00:22:50,539 --> 00:22:52,613 Please don't go. 273 00:22:52,748 --> 00:22:56,326 I would like to talk about myself a little bit, 274 00:22:56,456 --> 00:22:58,197 if you don't mind. 275 00:22:58,331 --> 00:23:02,241 You may be asked questions about me when you return. 276 00:23:02,372 --> 00:23:03,700 By whom? 277 00:23:03,831 --> 00:23:06,580 Your intelligence people. 278 00:23:06,706 --> 00:23:08,862 What will you tell them? 279 00:23:11,331 --> 00:23:13,286 To mind their own business. 280 00:23:13,414 --> 00:23:15,369 Stop trying to hold my hand. 281 00:23:15,497 --> 00:23:18,863 - You don't trust me? - No, you wanted to talk. 282 00:23:18,998 --> 00:23:23,039 Yes, but please let me hold your hand. 283 00:23:23,164 --> 00:23:25,569 I am afraid of the darkness. 284 00:23:25,706 --> 00:23:28,455 Well, everybody is afraid of something. 285 00:23:28,581 --> 00:23:32,160 You came here to run away from your love affair. 286 00:23:32,289 --> 00:23:34,031 I came here because... 287 00:23:34,164 --> 00:23:37,577 Well, because I had nothing to run from, you understand? 288 00:23:39,873 --> 00:23:41,863 No, what does it mean? 289 00:23:44,372 --> 00:23:46,244 I have a good career. 290 00:23:46,372 --> 00:23:50,662 My wife is a famous specialist, she is young and nice looking. 291 00:23:50,789 --> 00:23:53,906 I belong to a great country and socialist movement, 292 00:23:54,040 --> 00:23:56,788 which will be accepted by the whole world. 293 00:23:56,915 --> 00:23:58,193 God forbid. 294 00:23:58,331 --> 00:24:00,654 How could he if he doesn't exist? 295 00:24:00,789 --> 00:24:05,861 Don't interrupt, I am playing at capitalism, counting my assets. 296 00:24:05,998 --> 00:24:10,287 I am healthy and I can have women when I want them, 297 00:24:10,414 --> 00:24:12,321 except for you. 298 00:24:12,456 --> 00:24:16,236 But I don't want women except for you, 299 00:24:16,372 --> 00:24:19,156 I don't want to see my wife, 300 00:24:19,289 --> 00:24:25,321 I don't feel anything for the socialist revolution any more. 301 00:24:25,456 --> 00:24:28,489 What do I do about this? 302 00:24:32,247 --> 00:24:34,617 Has this holiday helped at all? 303 00:24:36,706 --> 00:24:40,782 Yes, I feel more relaxed. 304 00:24:40,915 --> 00:24:45,121 I feel that I would like to stay here indefinitely. 305 00:24:45,247 --> 00:24:49,241 With nothing more important to do than spend time with you. 306 00:24:51,289 --> 00:24:55,828 Would you like to take a trip to one of the islands tomorrow? 307 00:24:57,831 --> 00:24:59,905 I'd like to think about it. 308 00:25:00,039 --> 00:25:02,195 Now I really must go in. 309 00:25:02,331 --> 00:25:04,405 Thank you for a lovely evening. 310 00:25:12,789 --> 00:25:15,075 I am surprised about one thing. 311 00:25:15,206 --> 00:25:19,413 Why haven't you suggested I come over to your side? 312 00:25:19,539 --> 00:25:21,909 Wouldn't the West want me? 313 00:25:23,456 --> 00:25:24,783 Probably. 314 00:25:24,915 --> 00:25:27,782 But I doubt it would work for you. 315 00:25:27,915 --> 00:25:32,655 I believe you are a neutral, you don't want converts. 316 00:25:32,789 --> 00:25:36,285 No, and I don't want to be converted either. 317 00:25:36,414 --> 00:25:40,111 I very much believe in being free to choose. 318 00:25:40,247 --> 00:25:44,407 You know, you have forgotten about the group captain, 319 00:25:44,539 --> 00:25:46,411 isn't that so? 320 00:25:46,539 --> 00:25:50,865 Tomorrow, I think I'd like to look for that tamarind tree. 321 00:25:52,456 --> 00:25:54,031 All right. 322 00:25:56,206 --> 00:25:59,287 What will you say if we don't find it? 323 00:26:00,955 --> 00:26:03,279 What will you say if we do? 324 00:26:05,789 --> 00:26:07,365 Good night. 325 00:26:19,748 --> 00:26:22,781 - It was a wonderful evening. - I'll ring you. 326 00:26:22,915 --> 00:26:25,485 - Thanks again. - Thank you for coming. 327 00:26:25,623 --> 00:26:27,613 - Good night. - Good night. 328 00:26:27,748 --> 00:26:30,615 - Bye! - Take care, the both of you. 329 00:26:34,456 --> 00:26:37,738 Rachel's not the brightest thing but she's very sweet. 330 00:26:37,873 --> 00:26:40,740 I'm glad you like her, it'll help Richard. 331 00:26:40,873 --> 00:26:44,285 If he stops playing with that little piece in London. 332 00:26:44,414 --> 00:26:47,697 Stop trying to look as if you didn't know, 333 00:26:47,831 --> 00:26:50,366 that bloodhound Loder's checked up on him. 334 00:27:00,997 --> 00:27:02,739 Who told you that? 335 00:27:02,873 --> 00:27:05,443 The children's holidays start in ten days, 336 00:27:05,581 --> 00:27:07,702 they'll need more pocket money. 337 00:27:14,748 --> 00:27:18,243 Whoever told you about Loder's investigation had no right to. 338 00:27:18,372 --> 00:27:22,497 - It was rather naughty. - I want to know who. 339 00:27:22,623 --> 00:27:24,163 You'd only make trouble. 340 00:27:24,289 --> 00:27:27,655 I'd make sure he never gave away another confidential report. 341 00:27:27,790 --> 00:27:29,993 Darling, it wasn't anything important. 342 00:27:30,122 --> 00:27:33,784 Just a little affair, men are always having them. 343 00:27:33,914 --> 00:27:37,611 And it was a woman he was sleeping with. 344 00:27:40,831 --> 00:27:43,284 I've no interest in Paterson's private life. 345 00:27:43,414 --> 00:27:48,036 My interest is in seeing security is held to a maximum. 346 00:27:48,164 --> 00:27:52,240 If you go to Loder he might find out things about me 347 00:27:52,372 --> 00:27:54,244 you wouldn't want him to. 348 00:27:54,372 --> 00:27:57,489 - You had thought about that? - Yes. 349 00:27:57,623 --> 00:27:59,578 Oh, please yourself. 350 00:27:59,706 --> 00:28:01,661 Now, I'm very tired 351 00:28:01,790 --> 00:28:06,197 and I'd like a good night's sleep for a change. 352 00:28:08,372 --> 00:28:09,995 Good night. 353 00:28:12,080 --> 00:28:14,071 I wonder what Loder would do 354 00:28:14,206 --> 00:28:16,907 if he found our distinguished minister was queer? 355 00:28:26,498 --> 00:28:30,194 How can you even think of such nonsense? 356 00:28:30,331 --> 00:28:32,866 Shall I tell you the truth? 357 00:28:32,997 --> 00:28:37,121 There was no tamarind tree, there was no innocent slave, 358 00:28:37,247 --> 00:28:41,740 and no force outside this world giving justice to the weak. 359 00:28:41,872 --> 00:28:46,613 There is only man, and his standards are not consistent. 360 00:28:46,748 --> 00:28:50,113 One year you're right about something, next it's a crime. 361 00:28:50,247 --> 00:28:54,027 The truth is there are no standards, only expediencies. 362 00:28:54,164 --> 00:28:55,705 That's so cynical. 363 00:28:55,830 --> 00:28:59,030 What happens if you talk like that at home? 364 00:28:59,164 --> 00:29:02,411 Two years ago it would have caused no comment. 365 00:29:02,539 --> 00:29:07,327 But the weathervane turns, that is what ideology is, 366 00:29:07,456 --> 00:29:11,615 a weathervane subject to the wind of expediency or of whim. 367 00:29:11,747 --> 00:29:15,576 An empress of Russia made it high treason to wear pink. 368 00:29:15,706 --> 00:29:19,036 Did you know that? It was her favourite colour. 369 00:29:19,164 --> 00:29:21,404 Some people in your Western world 370 00:29:21,539 --> 00:29:24,951 feel the same about someone with a red tie. 371 00:29:25,081 --> 00:29:27,320 None of it makes sense. 372 00:29:27,456 --> 00:29:30,821 In a way, that is the glory of materialism. 373 00:29:30,955 --> 00:29:33,527 It teaches you to despise everything material. 374 00:29:33,664 --> 00:29:35,620 And leaves nothing of value. 375 00:29:35,747 --> 00:29:39,444 Survival, that is the only end worth living for. 376 00:29:39,581 --> 00:29:42,449 To live because afterward there is nothing, 377 00:29:42,581 --> 00:29:44,736 no reward and no punishment. 378 00:29:44,872 --> 00:29:47,195 I don't believe that. 379 00:29:47,331 --> 00:29:49,368 Simplified, it's just absolute selfishness 380 00:29:49,498 --> 00:29:52,661 and I don't think that makes anybody happy. 381 00:29:52,789 --> 00:29:54,697 You think I am selfish? 382 00:29:54,830 --> 00:29:57,828 No, you philosophise one way and act another. 383 00:29:57,955 --> 00:30:02,163 Basically, you're a very kind, generous man. 384 00:30:02,289 --> 00:30:05,572 Kind and generous to you, perhaps... 385 00:30:05,705 --> 00:30:08,455 because I hope to get something back. 386 00:30:08,581 --> 00:30:10,536 I see. Thanks. 387 00:30:10,664 --> 00:30:13,532 You believe me, you are very gullible. 388 00:30:13,664 --> 00:30:17,906 Your group captain told you he loved you and you believed him. 389 00:30:18,039 --> 00:30:23,075 I say I do something to go to bed with you. We're both liars. 390 00:30:23,206 --> 00:30:27,282 How will you survive without telling the difference? 391 00:30:27,414 --> 00:30:29,369 I'm really worried about you. 392 00:30:29,498 --> 00:30:32,330 I asked you not to mention Richard. 393 00:30:32,456 --> 00:30:34,861 It was stupid of me. 394 00:30:34,997 --> 00:30:39,157 It's charming to find an intelligent woman 395 00:30:39,289 --> 00:30:41,529 who does stupid things. 396 00:30:41,664 --> 00:30:46,700 Tell me, are you as sad about your lover as when we first met? 397 00:30:46,830 --> 00:30:49,994 Does it really hurt when I talk about him? 398 00:30:51,164 --> 00:30:53,155 No. No, it doesn't. 399 00:30:54,789 --> 00:30:59,079 It seems less real here. But I don't want to go back. 400 00:30:59,206 --> 00:31:01,529 It will be easier than you expect. 401 00:31:01,664 --> 00:31:04,034 You will think of me, not him. 402 00:31:04,164 --> 00:31:05,787 You're sure? 403 00:31:07,289 --> 00:31:11,069 We will meet in London, if we are very discreet. 404 00:31:11,206 --> 00:31:15,246 She's booked on a flight due back Friday. 405 00:31:15,373 --> 00:31:16,948 She obviously likes him, 406 00:31:17,081 --> 00:31:21,205 but if it takes going to bed with her to recruit her, 407 00:31:21,331 --> 00:31:23,238 so far he hasn't succeeded. 408 00:31:23,373 --> 00:31:27,201 It's possible his trip to Barbados is just a coincidence. 409 00:31:27,331 --> 00:31:29,286 It's possible. 410 00:31:29,414 --> 00:31:32,081 But you don't think very likely? 411 00:31:32,206 --> 00:31:34,990 I think it's best to be very careful. 412 00:31:35,122 --> 00:31:36,663 Thank you. 413 00:31:36,789 --> 00:31:40,119 You know she's Sam Neilson's assistant 414 00:31:40,247 --> 00:31:42,203 and Group Captain Paterson's mistress. 415 00:31:42,331 --> 00:31:45,115 I thought the affair with Paterson was finished? 416 00:31:45,247 --> 00:31:48,080 If comrade Sverdlov persuades her to go over, 417 00:31:48,206 --> 00:31:51,369 she won't have much trouble starting it up again. 418 00:31:51,498 --> 00:31:55,194 You think there's a chance she might go over? 419 00:31:55,331 --> 00:31:58,612 My line of business has taught me three things. 420 00:31:58,747 --> 00:32:02,409 No one's to be trusted, nothing is to be believed 421 00:32:02,539 --> 00:32:05,206 and anyone is capable of doing anything. 422 00:32:05,289 --> 00:32:10,242 Three years ago Mrs Farrow lost her husband in a car crash. 423 00:32:10,373 --> 00:32:15,990 She was getting over that when she met Group Captain Paterson. 424 00:32:16,122 --> 00:32:21,242 Knowing that gallant man, it's not hard to guess what happened 425 00:32:21,373 --> 00:32:24,619 and an unhappy young woman took off to Barbados 426 00:32:24,747 --> 00:32:26,702 in search of... 427 00:32:26,830 --> 00:32:30,528 whatever it is young women are in search of. 428 00:32:30,664 --> 00:32:35,156 A twice-damaged plum, ripe to fall into the hands of Sverdlov. 429 00:32:40,747 --> 00:32:44,113 My wife knows you've been investigating Paterson. 430 00:32:44,248 --> 00:32:46,818 She wouldn't tell me who told her. 431 00:32:49,164 --> 00:32:52,778 I'll have to look into that. 432 00:32:52,914 --> 00:32:54,703 It's a man. 433 00:32:55,956 --> 00:32:58,445 A leak like that could be dangerous. 434 00:32:58,580 --> 00:33:01,283 Oh, yes, yes, of course. 435 00:33:01,414 --> 00:33:04,614 Well, you can count on my discretion, sir. 436 00:33:04,747 --> 00:33:06,738 Thank you, Mr Loder. 437 00:33:06,872 --> 00:33:09,195 Perhaps we could have dinner some evening. 438 00:33:09,331 --> 00:33:11,534 Yes, I'd like that very much. 439 00:33:11,664 --> 00:33:14,331 - I'll call you. - Right, fine, sir. 440 00:33:14,414 --> 00:33:17,448 Thank you, I'll look forward to that. 441 00:33:35,039 --> 00:33:36,828 Miserable bitch. 442 00:33:36,956 --> 00:33:40,949 There's not many men who'd have told me that. 443 00:33:41,081 --> 00:33:42,656 Yeah, I suppose so. 444 00:33:42,789 --> 00:33:46,652 I've given him my word I'll handle this discreetly. 445 00:33:46,789 --> 00:33:48,779 - Understand? - Of course, aye. 446 00:33:51,289 --> 00:33:53,991 Whoever it is that's sleeping with his wife 447 00:33:54,122 --> 00:33:58,068 and passing confidential information 448 00:33:58,206 --> 00:34:02,152 is liable to find himself in trouble if he's not careful. 449 00:34:02,289 --> 00:34:03,829 Aye. 450 00:34:06,248 --> 00:34:08,238 Who d'you think it is? 451 00:34:12,580 --> 00:34:13,955 Watch the road. 452 00:34:20,331 --> 00:34:22,286 How long have you known? 453 00:34:22,414 --> 00:34:24,286 Not long. 454 00:34:24,414 --> 00:34:26,120 I swear I... 455 00:34:26,248 --> 00:34:30,821 Tell her you won't be seeing her any more and shut up. 456 00:34:30,956 --> 00:34:34,996 Or I'll have your bloody head on a stick, you understand? 457 00:34:35,122 --> 00:34:36,698 Yes, sir. 458 00:34:46,331 --> 00:34:48,784 Will you meet me in London? 459 00:34:51,789 --> 00:34:56,114 I don't know. It's been so simple here and uncomplicated. 460 00:34:57,831 --> 00:34:59,905 Can we see how we feel? 461 00:35:00,039 --> 00:35:01,579 If I must. 462 00:35:01,705 --> 00:35:04,656 Can I take you to the airport? 463 00:35:04,789 --> 00:35:06,530 No, thank you. 464 00:35:09,747 --> 00:35:12,780 Open it when you are on the plane. 465 00:35:12,914 --> 00:35:14,288 All right. 466 00:35:16,664 --> 00:35:18,619 Goodbye, pushenka. 467 00:35:18,747 --> 00:35:20,121 Goodbye. 468 00:35:25,455 --> 00:35:26,829 Thank you. 469 00:36:23,123 --> 00:36:27,068 I'm really settled now Rachel's here, too. She loves Paris. 470 00:36:27,206 --> 00:36:30,571 Everyone's been so kind to her, especially your wife. 471 00:36:30,705 --> 00:36:32,447 Rachel adores her. 472 00:36:32,580 --> 00:36:36,112 Margaret's very fond of Rachel. 473 00:36:36,248 --> 00:36:40,193 I had some postings myself when Margaret couldn't join me. 474 00:36:40,330 --> 00:36:43,530 I got very lonely, especially in the evenings. 475 00:36:43,664 --> 00:36:47,408 I expect you did, too, when you first arrived. 476 00:36:47,539 --> 00:36:49,198 Yes, it was hellish, 477 00:36:49,330 --> 00:36:53,490 and to be honest things were uncertain between Rachel and me. 478 00:36:53,622 --> 00:36:55,660 She didn't want to be uprooted 479 00:36:55,789 --> 00:37:00,032 and I cared about this posting too much to give it up. 480 00:37:00,164 --> 00:37:03,529 I'm afraid I made rather a fool of myself. 481 00:37:03,664 --> 00:37:07,112 I understand you became friendly with a girl in London. 482 00:37:07,248 --> 00:37:09,818 May I ask how you know that? 483 00:37:09,956 --> 00:37:11,745 I'm afraid not. 484 00:37:11,872 --> 00:37:13,697 I can probably guess. 485 00:37:13,831 --> 00:37:17,776 A security check was run on me, I should've expected it. 486 00:37:17,914 --> 00:37:21,279 I find it as nauseating as you. 487 00:37:21,414 --> 00:37:26,485 The idea of spying and playing Peeping Tom on our own staff. 488 00:37:26,622 --> 00:37:30,912 But none of us is exempt, if that's any consolation to you. 489 00:37:31,039 --> 00:37:35,080 But I've got to say to you, Richard, simply this, 490 00:37:35,206 --> 00:37:39,281 we don't want any scandal from the embassy point of view. 491 00:37:39,414 --> 00:37:41,404 Your wife is having a baby 492 00:37:41,539 --> 00:37:45,201 and the ambassador is strict about that sort of thing. 493 00:37:45,330 --> 00:37:48,696 But what's really important, this girl you've been with, 494 00:37:48,831 --> 00:37:50,655 she's now a security risk. 495 00:37:50,789 --> 00:37:54,735 Security? But that's impossible, I don't believe it. 496 00:37:54,872 --> 00:37:57,241 Oh, I think that's hardly relevant. 497 00:37:57,372 --> 00:38:00,122 I don't believe half the things security say, 498 00:38:00,247 --> 00:38:02,570 but I have to act accordingly. 499 00:38:05,039 --> 00:38:09,992 If you've anything more to do with her, you'll be recalled. 500 00:38:16,247 --> 00:38:18,487 I have to have your assurance. 501 00:38:18,622 --> 00:38:21,822 Nothing in writing, just your word. 502 00:38:21,956 --> 00:38:26,115 Of course! I'll never see her or communicate with her again. 503 00:38:26,247 --> 00:38:29,447 We had broken off about three weeks ago. 504 00:38:29,580 --> 00:38:33,906 Well, I hope this unpleasantness hasn't ruined your game. 505 00:38:42,580 --> 00:38:46,526 Excellent, have it copied out and assembled in the blue file. 506 00:38:46,664 --> 00:38:47,612 Yes, general. 507 00:38:47,747 --> 00:38:49,370 I must go. 508 00:38:49,497 --> 00:38:53,242 I've an appointment with the Hungarian ambassador. 509 00:38:53,372 --> 00:38:56,536 You will stay here until the prints are ready. 510 00:38:56,664 --> 00:39:00,278 I want the file on my desk tomorrow at nine. 511 00:39:00,414 --> 00:39:01,741 Yes, General. 512 00:39:23,039 --> 00:39:28,538 Well, tell us all about Barbados, Mrs Farrow. 513 00:39:30,414 --> 00:39:32,073 Nice weather? 514 00:39:32,205 --> 00:39:33,995 Yes, marvellous. 515 00:39:34,123 --> 00:39:36,078 Meet anyone interesting? 516 00:39:36,205 --> 00:39:39,785 You know very well I did, that's why you're here. 517 00:39:39,914 --> 00:39:41,656 He said you'd come around. 518 00:39:41,789 --> 00:39:45,072 Tell us exactly what happened. What's this man's name? 519 00:39:45,205 --> 00:39:47,990 You did say he, didn't you, Mrs Farrow? 520 00:39:48,122 --> 00:39:53,324 Feodor Sverdlov, he's a military attach� at the Soviet Embassy. 521 00:39:53,455 --> 00:39:56,027 Did he make friends with anyone else? 522 00:39:56,163 --> 00:39:58,831 No, we spent the time together. 523 00:39:58,914 --> 00:40:02,659 As far as I know, he didn't speak to anyone else. 524 00:40:02,789 --> 00:40:05,740 Sounds as if you got on very well. 525 00:40:05,872 --> 00:40:09,320 - I like him very much. - You don't say. 526 00:40:09,455 --> 00:40:13,663 You know when we went swimming when we ate and what. 527 00:40:13,789 --> 00:40:16,787 Why don't you just get to the point? 528 00:40:16,914 --> 00:40:18,905 The point, Mrs Farrow, 529 00:40:19,039 --> 00:40:22,950 is you can't expect to pick up a senior Soviet official 530 00:40:23,080 --> 00:40:27,738 like Colonel Sverdlov and not set the cat amongst the pigeons. 531 00:40:27,872 --> 00:40:31,652 I've done nothing wrong, I met a man at my hotel, 532 00:40:31,789 --> 00:40:34,111 I liked his company. 533 00:40:34,247 --> 00:40:37,779 You work for a man in a very important position, 534 00:40:37,914 --> 00:40:41,409 Sam Neilson deals with a lot of highly confidential stuff. 535 00:40:41,539 --> 00:40:43,197 If you think... 536 00:40:43,330 --> 00:40:45,368 You're attractive, don't misunderstand me, 537 00:40:45,497 --> 00:40:47,737 but don't you think it's odd? 538 00:40:47,872 --> 00:40:51,403 This man choosing you out of the whole island? 539 00:40:51,539 --> 00:40:54,241 He couldn't have another motive besides being... 540 00:40:54,372 --> 00:40:56,327 friendly on a holiday? 541 00:40:56,455 --> 00:41:00,116 I know what you're getting at but it's not true. 542 00:41:00,247 --> 00:41:01,989 Is he contacting you again? 543 00:41:02,122 --> 00:41:07,075 Yes, perhaps, but not to recruit me, as you're inferring. 544 00:41:07,205 --> 00:41:12,954 - Did you sleep with him? - How dare you ask me that?! 545 00:41:13,080 --> 00:41:16,612 I'll ask you what I bloody well like. 546 00:41:16,747 --> 00:41:21,369 You work for one man and you're having it off with another. 547 00:41:21,497 --> 00:41:24,281 Yes, we know all about Group Captain Paterson. 548 00:41:24,414 --> 00:41:27,862 Did you tell your Russian boyfriend about him? 549 00:41:30,247 --> 00:41:31,989 Yes, I did. 550 00:41:32,122 --> 00:41:35,618 For Christ's sake, you're a gift to them. 551 00:41:35,747 --> 00:41:38,948 Now, you listen to me very carefully, Mrs Farrow. 552 00:41:39,080 --> 00:41:40,787 He'll get in touch again 553 00:41:40,914 --> 00:41:44,528 and when he does you come directly to tell me. 554 00:41:44,664 --> 00:41:46,655 You understand that? Immediately! 555 00:41:46,789 --> 00:41:49,657 They've baited a big hook to catch you. 556 00:41:49,789 --> 00:41:51,780 That means there's something they want 557 00:41:51,914 --> 00:41:54,581 that's in your capacity to give them. 558 00:41:54,706 --> 00:41:59,943 I'm not saying you'd do it, but they don't play by the rules. 559 00:42:00,080 --> 00:42:03,113 It's surprising what you can make a woman do 560 00:42:03,247 --> 00:42:06,328 when you've got a hold on her. Like blackmail. 561 00:42:06,455 --> 00:42:09,986 I've told you, you're so wrong it's ridiculous. 562 00:42:10,122 --> 00:42:13,369 He'd never do anything like that, I know him. 563 00:42:13,497 --> 00:42:15,203 Do you? 564 00:42:15,330 --> 00:42:17,819 I doubt that, Mrs Farrow. 565 00:42:17,956 --> 00:42:19,947 I doubt that very much. 566 00:42:21,664 --> 00:42:23,951 Well, just forget this little meeting. 567 00:42:24,080 --> 00:42:27,280 Go back to work, do whatever you normally do, 568 00:42:27,414 --> 00:42:31,490 and when he contacts you get in touch with me. 569 00:42:31,622 --> 00:42:33,529 You won't do anything silly 570 00:42:33,664 --> 00:42:36,448 like seeing Sverdlov and not telling us? 571 00:42:38,622 --> 00:42:41,371 If he tries to involve me in anything, 572 00:42:41,497 --> 00:42:43,571 I will tell you at once. 573 00:42:43,706 --> 00:42:47,616 But I won't spy on him. You cannot make me. 574 00:42:49,539 --> 00:42:51,245 Fair enough. 575 00:42:51,372 --> 00:42:54,204 Goodbye, Mrs Farrow. Thanks for talking to me. 576 00:42:54,330 --> 00:42:57,281 Oh, and not a word to anyone. 577 00:42:57,414 --> 00:42:59,570 Just keep it in the family. 578 00:42:59,706 --> 00:43:01,661 - Bye, Mrs Farrow. - Thanks again. 579 00:43:07,913 --> 00:43:10,319 She put up quite an argument. 580 00:43:10,455 --> 00:43:12,742 Yes, I think we're too late. 581 00:43:12,873 --> 00:43:15,574 I think that bastard's got to her already. 582 00:43:15,706 --> 00:43:18,538 I wouldn't trust a bloody word she said. 583 00:43:51,955 --> 00:43:53,496 Who are you? 584 00:43:53,622 --> 00:43:55,779 Anna Skriabina, Comrade Sverdlov. 585 00:43:55,913 --> 00:43:58,995 Where is Kalinin? Why are you in his office? 586 00:43:59,122 --> 00:44:02,322 He is sick, I am a temporary replacement. 587 00:44:02,455 --> 00:44:06,911 I hope you find me satisfactory, comrade. I'll do my best. 588 00:44:07,038 --> 00:44:09,325 What is wrong with Kalinin? 589 00:44:09,455 --> 00:44:11,280 I don't know, comrade. 590 00:44:11,414 --> 00:44:13,321 Do you know where he is? 591 00:44:13,455 --> 00:44:16,656 No, comrade. I was only told he was sick. 592 00:44:18,706 --> 00:44:20,495 All right. 593 00:44:20,622 --> 00:44:23,620 There was a meeting between the ambassador 594 00:44:23,747 --> 00:44:25,703 and the Czechoslovakian charg�. 595 00:44:25,831 --> 00:44:29,243 I don't see a report. Where is it? 596 00:44:29,372 --> 00:44:31,410 It should be there, comrade. 597 00:44:38,038 --> 00:44:42,079 There. I am sorry it was not in its proper place. 598 00:44:42,205 --> 00:44:45,902 It is not good to make mistakes on your first morning. 599 00:44:46,038 --> 00:44:49,369 But as you are temporary, I will overlook it. 600 00:44:49,497 --> 00:44:51,819 I will call when I need dictation. 601 00:44:51,955 --> 00:44:54,658 - Please bring some tea. - Yes, comrade. 602 00:45:01,080 --> 00:45:03,616 Kalinin was showing signs of strain. 603 00:45:03,747 --> 00:45:06,117 It was reported by several people 604 00:45:06,247 --> 00:45:08,487 that he didn't sleep at night 605 00:45:08,622 --> 00:45:11,987 and he was drinking. Did you know that, Colonel? 606 00:45:12,122 --> 00:45:14,029 No. 607 00:45:14,164 --> 00:45:16,154 I became alarmed in your absence, 608 00:45:16,289 --> 00:45:20,033 knowing he had access to a lot of confidential information. 609 00:45:20,164 --> 00:45:23,576 So I decided to have him medically examined. 610 00:45:23,706 --> 00:45:27,367 He was diagnosed as physically and emotionally unqualified 611 00:45:27,497 --> 00:45:29,654 to continue his work here. 612 00:45:29,788 --> 00:45:32,988 So we decided to send him home to recuperate. 613 00:45:33,122 --> 00:45:37,281 He was invaluable to me, I feel somewhat responsible. 614 00:45:37,414 --> 00:45:39,737 Perhaps I've worked him too hard. 615 00:45:39,872 --> 00:45:42,195 That was the doctor's opinion. 616 00:45:42,330 --> 00:45:45,412 If you are not satisfied with Anna Skriabina, 617 00:45:45,539 --> 00:45:47,530 I can have her replaced. 618 00:45:47,664 --> 00:45:49,867 By a man if you'd prefer. 619 00:45:49,997 --> 00:45:55,946 She does very well. It may be I shall keep her permanently. 620 00:45:57,997 --> 00:46:02,784 I have seen the reports you compiled during those two weeks, 621 00:46:02,913 --> 00:46:06,989 including that very interesting contribution from Blue. 622 00:46:08,581 --> 00:46:11,116 I wonder who recruited Blue? 623 00:46:11,247 --> 00:46:14,944 I've heard it said that it was you, comrade. 624 00:46:15,080 --> 00:46:17,652 I don't even know his identity. 625 00:46:17,788 --> 00:46:20,194 Nobody knows that except Panyushkin. 626 00:46:20,330 --> 00:46:22,617 That's the measure of Blue's importance. 627 00:46:22,747 --> 00:46:26,954 Nobody else who worked for us has been so well protected. 628 00:46:27,080 --> 00:46:29,403 A very wise precaution. 629 00:46:29,539 --> 00:46:33,580 Now, to change the subject but not the object, 630 00:46:33,705 --> 00:46:38,244 I have had some luck on my trip to Barbados. 631 00:46:38,372 --> 00:46:40,907 I have made a very useful contact. 632 00:46:41,038 --> 00:46:42,946 I met a woman there. 633 00:46:43,080 --> 00:46:47,288 She has a very confidential job at the Home Office in London. 634 00:46:47,414 --> 00:46:49,654 I believe I can recruit her. 635 00:46:49,788 --> 00:46:52,360 That could be very useful. 636 00:46:52,497 --> 00:46:53,906 Is she attractive? 637 00:46:54,039 --> 00:46:55,662 Very. 638 00:46:55,788 --> 00:46:59,237 Then your task should not be too unpleasant. 639 00:46:59,372 --> 00:47:00,948 On the contrary, 640 00:47:01,080 --> 00:47:04,446 she is as charming as she is beautiful. 641 00:47:04,581 --> 00:47:07,033 I am looking forward to our relationship 642 00:47:07,164 --> 00:47:08,870 with the greatest of pleasure. 643 00:47:14,289 --> 00:47:15,829 Thank you. 644 00:47:15,955 --> 00:47:17,862 Would you like a drink? 645 00:47:17,997 --> 00:47:19,786 - Yes, I would. - What? 646 00:47:19,913 --> 00:47:22,367 Just a glass of white wine, please. 647 00:47:22,497 --> 00:47:24,239 And a vodka, please. 648 00:47:24,372 --> 00:47:29,906 You look different. Very competent, very efficient. 649 00:47:30,039 --> 00:47:31,615 Is that a criticism? 650 00:47:31,747 --> 00:47:36,866 No. If I said I prefer you in a bikini is that a criticism? 651 00:47:36,997 --> 00:47:38,703 I guess not. 652 00:47:38,830 --> 00:47:41,615 Don't you like me in my business suit? 653 00:47:41,747 --> 00:47:46,203 I'm not sure. You must give me time to get used to it. 654 00:47:46,330 --> 00:47:49,447 I am surprised you're not wearing a red tie. 655 00:47:49,581 --> 00:47:53,739 I'm in disguise, I'm a Russian spy. Didn't you realise? 656 00:47:56,997 --> 00:47:59,746 You were right about my visitors. 657 00:47:59,872 --> 00:48:02,076 I was met at the airport. 658 00:48:04,621 --> 00:48:06,612 Oh, I am sorry. 659 00:48:06,747 --> 00:48:08,537 Tell me what happened. 660 00:48:08,663 --> 00:48:12,076 Well, a man drove me back to my flat, 661 00:48:12,205 --> 00:48:15,950 and another man did the interrogating called Mr Loder. 662 00:48:16,080 --> 00:48:20,406 He said you'd get in touch and I was to tell him. 663 00:48:20,539 --> 00:48:24,580 I see, and have you told him that we are together? 664 00:48:24,705 --> 00:48:26,412 No. 665 00:48:26,539 --> 00:48:28,944 Did he say anything else? 666 00:48:29,080 --> 00:48:31,782 Just the usual about my mixing with Russians, 667 00:48:31,913 --> 00:48:34,367 my job being confidential. You can imagine. 668 00:48:34,497 --> 00:48:36,453 Only too well. 669 00:48:36,581 --> 00:48:40,953 Now I will fill in what you decided not to tell me. 670 00:48:41,080 --> 00:48:44,363 He said I was a dangerous Soviet agent 671 00:48:44,497 --> 00:48:49,201 and that I was only interested because I hoped to recruit you. 672 00:48:52,705 --> 00:48:57,529 You know, it is charming to see a woman blush like that. 673 00:48:57,663 --> 00:49:03,412 You must never try to lie to me, I can see straight through you. 674 00:49:03,539 --> 00:49:07,367 Is that what you think? Do you believe him? Thank you. 675 00:49:07,497 --> 00:49:09,950 I wouldn't be here if I did. 676 00:49:12,830 --> 00:49:14,655 It's not true, is it? 677 00:49:15,830 --> 00:49:17,204 No. 678 00:49:17,331 --> 00:49:19,997 What a bad interrogator you would make. 679 00:49:20,080 --> 00:49:25,200 You stare into my eyes to see if I am lying, people's eyes lie. 680 00:49:25,331 --> 00:49:27,735 I am telling you the truth. 681 00:49:27,872 --> 00:49:32,529 I am not going to seduce you, persuade you or blackmail you 682 00:49:32,663 --> 00:49:36,989 into telling me what Mr Neilson says to the Prime Minister, 683 00:49:37,122 --> 00:49:39,692 although I told my people I would. 684 00:49:41,705 --> 00:49:43,826 - You've told your... - Yes. 685 00:49:43,955 --> 00:49:46,953 I told them I hoped to recruit you. 686 00:49:47,080 --> 00:49:50,777 That way I can meet you without suspicion. 687 00:49:50,913 --> 00:49:56,247 I don't know what to do, this is getting so out of proportion. 688 00:49:57,872 --> 00:49:59,827 The first you must do 689 00:49:59,955 --> 00:50:03,286 is inform your intelligence man we have been together, 690 00:50:03,414 --> 00:50:05,867 otherwise you could be in great trouble. 691 00:50:05,997 --> 00:50:09,943 Let me teach you the first lesson about these little games. 692 00:50:10,080 --> 00:50:13,363 Try to tell the truth as long as possible. 693 00:50:13,496 --> 00:50:17,408 So when times change and you have to lie 694 00:50:17,538 --> 00:50:20,288 there's a great chance you will be believed. 695 00:50:20,414 --> 00:50:22,286 I'm a bad liar. 696 00:50:22,414 --> 00:50:25,779 Never mind, I'll teach you. I am a great expert. 697 00:50:27,331 --> 00:50:29,452 You say the most extraordinary things. 698 00:50:29,580 --> 00:50:33,953 Why should I believe you when you can lie like a trooper? 699 00:50:35,205 --> 00:50:37,243 Like what? A trooper? 700 00:50:37,372 --> 00:50:39,492 Oh, it's just an expression. 701 00:50:39,622 --> 00:50:41,696 Besides, I won't lie to anyone. 702 00:50:41,830 --> 00:50:44,994 If I choose to see you that's my business. 703 00:50:45,122 --> 00:50:49,779 I'll tell them we've seen each other and that I was right. 704 00:50:49,914 --> 00:50:53,859 They won't believe you. You'll be followed and watched. 705 00:50:53,997 --> 00:50:57,576 Do as I tell you, play their game for them, 706 00:50:57,705 --> 00:51:00,372 then we can have our evenings together 707 00:51:00,455 --> 00:51:03,702 and maybe... the weekend? 708 00:51:03,830 --> 00:51:05,702 No weekends. 709 00:51:05,830 --> 00:51:11,246 Then we must go to a dark place where I can dance with you. 710 00:51:13,206 --> 00:51:14,947 You behave too badly. 711 00:51:15,080 --> 00:51:18,659 I don't behave badly. You won't let me. 712 00:51:20,914 --> 00:51:22,323 One dance? 713 00:51:39,080 --> 00:51:44,152 # Let's put some music on 714 00:51:44,289 --> 00:51:51,529 # Some half-forgotten melody 715 00:51:55,206 --> 00:52:00,361 # The kind that takes you back 716 00:52:00,496 --> 00:52:06,576 # And helps revive a memory 717 00:52:10,622 --> 00:52:16,038 # Let's put some music on 718 00:52:16,164 --> 00:52:23,986 # And reminisce the night away... # 719 00:52:31,164 --> 00:52:34,445 Stop thinking about that dull Englishman. 720 00:52:36,914 --> 00:52:38,703 How did you know? 721 00:52:38,830 --> 00:52:42,871 When I first saw you you had that look on your face. 722 00:52:42,997 --> 00:52:45,153 It was... not happy. 723 00:52:45,289 --> 00:52:48,287 You have the same look now. 724 00:52:48,413 --> 00:52:50,203 I'm sorry. 725 00:52:50,330 --> 00:52:54,904 Why don't you become a communist and come to Russia with me? 726 00:52:56,914 --> 00:52:59,781 Offhand, I can think of several reasons. 727 00:52:59,914 --> 00:53:01,489 And they are? 728 00:53:01,622 --> 00:53:03,031 Your wife, for one. 729 00:53:04,538 --> 00:53:06,328 That is a consideration. 730 00:53:06,455 --> 00:53:09,453 - Red doesn't suit me. - I can't believe it. 731 00:53:09,580 --> 00:53:12,863 Politically, you see, I'm true blue. 732 00:53:12,997 --> 00:53:16,777 True blue? What is that? Is it political joke? 733 00:53:16,914 --> 00:53:18,869 To some, it's quite serious. 734 00:53:18,997 --> 00:53:22,825 It's used to describe the heroes of Victorian novels, 735 00:53:22,955 --> 00:53:26,320 people very loyal to the Queen and Empire. 736 00:53:26,455 --> 00:53:29,488 That's funny. True blue, I must remember that. 737 00:53:33,164 --> 00:53:34,740 How do you do? 738 00:53:34,872 --> 00:53:37,574 This is Mr Memenov and Miss Mitchell. 739 00:53:37,705 --> 00:53:40,159 Mrs Farrow. Please sit down. 740 00:53:40,288 --> 00:53:44,069 Mr Memenov is with our embassy here. 741 00:53:44,206 --> 00:53:46,161 His English is not very good. 742 00:53:46,288 --> 00:53:48,326 I'm sorry, I only speak little. 743 00:53:48,455 --> 00:53:50,445 You don't mind us speaking Russian? 744 00:53:50,580 --> 00:53:51,907 Please. 745 00:53:57,039 --> 00:53:58,496 Business. 746 00:53:58,622 --> 00:54:00,577 Do you speak Russian? 747 00:54:00,705 --> 00:54:04,036 No, I can understand a few words. Do you? 748 00:54:04,164 --> 00:54:07,363 No, I gather it's very difficult to learn. 749 00:54:07,497 --> 00:54:08,741 Yeah. 750 00:54:08,872 --> 00:54:12,533 I had a friend who learned French in a month, 751 00:54:12,663 --> 00:54:14,784 but she lived with a Frenchman. 752 00:54:14,914 --> 00:54:16,869 Sounds like a practical system. 753 00:54:16,997 --> 00:54:21,286 When I met Dimitri I thought here's a chance to learn Russian 754 00:54:21,413 --> 00:54:25,277 but he had the same idea, he wanted to learn English. 755 00:54:25,413 --> 00:54:29,703 You could speak Russian one week and English the next. 756 00:54:29,830 --> 00:54:33,196 No, we're both too stubborn for that. 757 00:54:33,330 --> 00:54:36,945 We get on pretty well, but we fight a lot. 758 00:54:37,081 --> 00:54:39,995 I know some great Russian swear words, 759 00:54:40,122 --> 00:54:43,368 and hello and goodbye, and that kind of thing, 760 00:54:43,497 --> 00:54:47,704 but six months, no, seven, and that's it. 761 00:54:47,830 --> 00:54:50,318 - Do you smoke? - No, thank you. 762 00:54:50,455 --> 00:54:51,865 I wish I didn't. 763 00:54:51,997 --> 00:54:54,532 Dimitri smokes like a 'trubah'. 764 00:54:54,663 --> 00:54:56,701 Like a what? 765 00:54:56,830 --> 00:54:58,868 That's a chimney. 766 00:55:00,164 --> 00:55:02,237 Excuse, goodbye. 767 00:55:04,622 --> 00:55:06,612 Remember, if you're considering the system, 768 00:55:06,747 --> 00:55:08,654 seven months and 'trubah'. 769 00:55:08,789 --> 00:55:10,744 I'll remember. 770 00:55:10,872 --> 00:55:12,827 'Trubah', that means... 771 00:55:12,955 --> 00:55:14,152 Chimney. 772 00:55:14,288 --> 00:55:15,781 Yes. 773 00:55:15,914 --> 00:55:20,203 He wants to learn English and she wants to learn Russian. 774 00:55:20,330 --> 00:55:22,320 He doesn't want her for talking. 775 00:55:22,455 --> 00:55:25,322 She is good at other things, and harmless. 776 00:55:25,455 --> 00:55:28,122 We know about her, she likes presents, 777 00:55:28,246 --> 00:55:32,158 to show her friends how good she is with men. 778 00:55:32,288 --> 00:55:36,613 And how does a good socialist get the money to buy them? 779 00:55:36,747 --> 00:55:38,488 Sounds like capitalism to me. 780 00:55:38,622 --> 00:55:42,366 I pay his expenses because he is loyal to me. 781 00:55:42,497 --> 00:55:44,653 He does what I tell him. 782 00:55:44,789 --> 00:55:49,611 I told him to do something now and I know he will. 783 00:55:49,747 --> 00:55:51,121 What is it? 784 00:55:54,039 --> 00:55:57,072 He is going back to Russia on Wednesday. 785 00:55:57,205 --> 00:56:00,452 I told him to find out about my secretary 786 00:56:00,580 --> 00:56:04,159 who's supposedly been taken ill while I was in Barbados. 787 00:56:04,288 --> 00:56:06,031 He was sent home. 788 00:56:06,163 --> 00:56:08,367 You have a male secretary? 789 00:56:08,497 --> 00:56:10,986 They are more efficient than girls. 790 00:56:12,497 --> 00:56:16,740 But I have a girl now. I suspect she is a plant. 791 00:56:18,163 --> 00:56:19,905 She reports on me. 792 00:56:20,039 --> 00:56:21,697 Why? 793 00:56:23,121 --> 00:56:24,912 I'm not sure yet. 794 00:56:27,955 --> 00:56:32,363 There are many things about myself I might tell you someday. 795 00:56:32,497 --> 00:56:38,114 And there are many people who don't agree about those things. 796 00:56:40,830 --> 00:56:45,487 In any case, I will find out and do what is necessary. 797 00:56:48,121 --> 00:56:50,445 Would you like to dance again? 798 00:56:51,664 --> 00:56:53,073 No, thank you. 799 00:56:53,205 --> 00:56:55,361 I have frightened you. 800 00:56:55,497 --> 00:56:57,238 Oh... 801 00:56:57,372 --> 00:57:00,156 Would you like me to take you home? 802 00:57:03,580 --> 00:57:04,954 Yes. 803 00:57:32,163 --> 00:57:34,450 Feodor, listen to me a minute. 804 00:57:34,580 --> 00:57:37,863 This is all getting too complicated. 805 00:57:37,997 --> 00:57:42,619 I mean, your people watching you and mine going after me. 806 00:57:44,205 --> 00:57:46,741 I'm not prepared to let you think 807 00:57:46,872 --> 00:57:50,533 I'm eventually going to sleep with you, because I'm not. 808 00:57:52,038 --> 00:57:54,705 You don't wish to see me again? 809 00:57:58,789 --> 00:58:01,621 I think it's better that I don't. 810 00:58:42,413 --> 00:58:43,907 Hello? 811 00:58:44,038 --> 00:58:48,032 I will not try to sleep with you. Stop crying. 812 00:58:48,163 --> 00:58:51,078 I'll be outside your office at lunchtime tomorrow. 813 00:58:53,288 --> 00:58:54,994 I'm at the airport. 814 00:58:55,121 --> 00:58:57,077 No, I've lost him. 815 00:58:57,205 --> 00:58:58,781 Right, right. 816 00:59:05,872 --> 00:59:08,076 I find it quite revolting, 817 00:59:08,205 --> 00:59:10,872 you and that dreadful man lunching together. 818 00:59:12,497 --> 00:59:16,656 Has he found out? Has he told you who it is? 819 00:59:16,789 --> 00:59:19,028 He's never even mentioned your friend. 820 00:59:19,163 --> 00:59:22,244 He'll do everything he can to protect you. 821 00:59:22,372 --> 00:59:24,243 You don't need to worry. 822 00:59:24,372 --> 00:59:29,278 I'm not worried, you should be. You'll look the fool. 823 00:59:29,413 --> 00:59:32,495 Loder will never involve us in any scandal. 824 00:59:32,622 --> 00:59:35,192 Whatever you think he's a decent man. 825 00:59:35,330 --> 00:59:38,328 - I know him and I like him. - Really? 826 00:59:38,455 --> 00:59:41,488 Don't tell me, he's not one of those? 827 00:59:49,038 --> 00:59:50,945 Have a nice lunch! 828 01:00:25,705 --> 01:00:27,032 Hello? 829 01:00:27,163 --> 01:00:28,905 - George? - Yes? 830 01:00:29,038 --> 01:00:32,155 Don't give me any rubbish about not phoning you. 831 01:00:32,288 --> 01:00:35,737 I haven't heard from you and I demand an explanation. 832 01:00:35,871 --> 01:00:38,325 I suppose your boss has found out? 833 01:00:38,455 --> 01:00:39,947 Aye, that's it. 834 01:00:40,080 --> 01:00:42,616 So we won't be seeing one another? 835 01:00:42,747 --> 01:00:44,287 Right. 836 01:00:44,413 --> 01:00:46,036 Fine! 837 01:01:30,932 --> 01:01:33,765 It arrived in the diplomatic bag. 838 01:01:33,890 --> 01:01:36,888 It was a personal letter from Eva Tomaroff 839 01:01:37,015 --> 01:01:39,682 who was a witness at his wedding. 840 01:01:39,766 --> 01:01:41,757 It enclosed official documents 841 01:01:41,890 --> 01:01:45,931 notifying him his wife Elena had applied for a divorce. 842 01:01:46,057 --> 01:01:48,971 A short time later comrade Sverdlov instructed me 843 01:01:49,099 --> 01:01:53,092 to make arrangements for his flight to Moscow on the 25th. 844 01:01:53,224 --> 01:01:56,554 Comrade Sverdlov then called Mrs Farrow 845 01:01:56,682 --> 01:02:00,723 and made an appointment to meet her this afternoon in London. 846 01:02:02,557 --> 01:02:06,965 Look, if you don't love your wife and you want a divorce 847 01:02:07,099 --> 01:02:09,588 why are you going to stop her? 848 01:02:09,724 --> 01:02:13,136 My wife is an important woman from an important family. 849 01:02:13,265 --> 01:02:16,927 If she divorces me it is politically dangerous for me. 850 01:02:17,057 --> 01:02:20,719 I didn't realise you were so ambitious. 851 01:02:20,848 --> 01:02:22,969 I like to stay alive. 852 01:02:24,182 --> 01:02:26,137 You're joking? 853 01:02:26,265 --> 01:02:29,098 A little, but not completely. 854 01:02:29,224 --> 01:02:31,214 After Stalin people stopped talking 855 01:02:31,349 --> 01:02:36,255 about annihilating one half of the world to spread communism, 856 01:02:36,391 --> 01:02:39,886 there was more freedom, I worked for that. 857 01:02:40,015 --> 01:02:43,179 I believed in it and I still do. 858 01:02:43,307 --> 01:02:47,253 But now a lot of Elena's father's disciples are in power 859 01:02:47,391 --> 01:02:51,336 and are trying to change things back to the old ways. 860 01:02:51,474 --> 01:02:53,299 Why don't you get out? 861 01:02:53,432 --> 01:02:57,970 Why don't you just get off the plane in Europe and disappear? 862 01:02:58,099 --> 01:02:59,556 Because I am Russian. 863 01:02:59,683 --> 01:03:03,094 I don't want to be exiled from my country. 864 01:03:03,224 --> 01:03:05,594 So I am going on Thursday. 865 01:03:05,723 --> 01:03:09,588 I hope to be back in 10 days or less 866 01:03:09,723 --> 01:03:11,797 and then I will telephone you. 867 01:03:11,932 --> 01:03:16,222 How long will he string her along before pulling her in? 868 01:03:16,349 --> 01:03:21,006 This whole thing, I don't like the feel of it, it's dirty. 869 01:03:21,140 --> 01:03:24,637 You know, I can't help feeling sorry for her. 870 01:03:24,765 --> 01:03:28,711 It's dirty all right, but we didn't invent it, did we? 871 01:03:28,848 --> 01:03:32,594 The consequences of a thing like this can be big. 872 01:03:32,723 --> 01:03:35,508 This morning London phoned, I'm flying back, 873 01:03:35,641 --> 01:03:40,132 they're in a hell of a flap, it could be for this. 874 01:03:40,265 --> 01:03:42,386 Think you'll be gone long? 875 01:03:42,516 --> 01:03:47,173 I shouldn't think so. Fly over, get briefed, come back again. 876 01:03:49,140 --> 01:03:50,515 Here. 877 01:03:55,015 --> 01:03:58,795 My lighter, I seem to have left it at home. 878 01:03:58,932 --> 01:04:02,132 She came back to her house at seven. 879 01:04:02,265 --> 01:04:04,670 No, no, he wasn't with her. 880 01:04:04,807 --> 01:04:08,007 They haven't talked and she's made no phone calls. 881 01:04:09,265 --> 01:04:11,386 Looks like she's in for the evening. 882 01:04:11,516 --> 01:04:14,881 I should be back in Paris tomorrow. 883 01:04:15,015 --> 01:04:19,139 If anything turns up you know where to reach me. Bye. 884 01:04:53,807 --> 01:04:55,762 Who is it? 885 01:04:55,890 --> 01:04:58,296 - Sandy Mitchell. - Who? 886 01:04:59,765 --> 01:05:01,258 'Trubah'. 887 01:05:06,474 --> 01:05:07,966 Hi. 888 01:05:08,099 --> 01:05:10,255 Hello. Please come in. 889 01:05:10,391 --> 01:05:12,843 - Sorry to disturb you. - Not at all. 890 01:05:12,974 --> 01:05:16,137 I got a call from Dimitri Memenov. Remember Dimitri? 891 01:05:16,266 --> 01:05:17,592 Yes. 892 01:05:17,723 --> 01:05:20,093 He's in Amsterdam on a trip. 893 01:05:20,224 --> 01:05:24,300 He gave me a message for your friend, Colonel Sverdlov. 894 01:05:24,432 --> 01:05:25,841 Yes. 895 01:05:25,974 --> 01:05:30,631 I was asked to write it down but I've got to burn it. 896 01:05:30,765 --> 01:05:33,052 It sounds ridiculous but... 897 01:05:33,182 --> 01:05:35,422 Well, I understand, please read it. 898 01:05:35,557 --> 01:05:36,884 OK. 899 01:05:37,015 --> 01:05:38,673 Kalinin is in the Lubiyanka, 900 01:05:38,807 --> 01:05:42,255 they are waiting for you. 901 01:05:42,391 --> 01:05:46,763 On no account let them persuade you to return to Russia. 902 01:05:46,890 --> 01:05:48,467 That's it. 903 01:06:39,598 --> 01:06:43,592 Am I disturbing you? I seem to have lost my lighter. 904 01:06:43,723 --> 01:06:45,928 You haven't seen it, have you? 905 01:06:49,723 --> 01:06:54,346 I said I'd lost something, I don't suppose you've found it? 906 01:07:02,723 --> 01:07:04,880 Looks like a lighter, doesn't it? 907 01:07:06,349 --> 01:07:09,300 Even has an inscription from your loving wife. 908 01:07:09,432 --> 01:07:13,591 But since I haven't loved you for years and didn't give it 909 01:07:13,723 --> 01:07:17,503 to you in the first place I was naturally rather curious. 910 01:07:17,640 --> 01:07:20,721 Took me a while to work it out. 911 01:07:20,849 --> 01:07:23,800 I tried unscrewing it so it's probably broken, 912 01:07:23,932 --> 01:07:27,132 so you won't take any more photographs, will you? 913 01:07:37,849 --> 01:07:39,093 No. 914 01:07:39,224 --> 01:07:41,712 What have you been doing? 915 01:07:41,849 --> 01:07:43,804 What have you been photographing? 916 01:07:43,932 --> 01:07:45,472 What kind of filth... 917 01:07:45,598 --> 01:07:47,470 It's not filth. 918 01:07:47,598 --> 01:07:50,513 You wouldn't understand, you wouldn't know an ideal. 919 01:07:50,640 --> 01:07:53,010 - Ideal? - Ideal. 920 01:07:53,140 --> 01:07:56,222 An ideology, for the betterment of humanity, 921 01:07:56,349 --> 01:07:59,382 I've believed in it for a long time. 922 01:07:59,515 --> 01:08:02,513 Call it filth if you want, treason, anything... 923 01:08:02,640 --> 01:08:04,347 Treason! 924 01:08:04,473 --> 01:08:07,720 My God, what have you been doing? 925 01:08:09,557 --> 01:08:10,504 Who's paying you? 926 01:08:10,640 --> 01:08:12,098 Nobody's paying me. 927 01:08:12,224 --> 01:08:14,096 The Russians? You pervert! 928 01:08:14,224 --> 01:08:15,965 It's not blackmail, 929 01:08:16,099 --> 01:08:18,801 I've believed in this since Cambridge. 930 01:08:18,932 --> 01:08:20,129 Believed what? 931 01:08:20,266 --> 01:08:23,678 I became a communist long before I met you. 932 01:08:24,849 --> 01:08:26,093 My God, you... 933 01:08:26,224 --> 01:08:30,134 You get out! You get out of my room! 934 01:08:30,266 --> 01:08:33,264 What else have I got to find out?! 935 01:08:33,390 --> 01:08:35,381 - What else?! - Someone might hear! 936 01:08:35,515 --> 01:08:37,552 - Yes! Somebody might! - Stop it! 937 01:08:37,682 --> 01:08:41,344 You bloody filthy filthy bloody traitor! 938 01:08:41,473 --> 01:08:44,970 You bloody filthy traitor... 939 01:08:59,723 --> 01:09:01,429 Bushenka. 940 01:09:01,557 --> 01:09:05,219 Oh, I've been trying to reach you! Can you talk? 941 01:09:05,349 --> 01:09:08,381 Yes, but if it's important be careful. 942 01:09:08,515 --> 01:09:10,056 Terribly important! 943 01:09:10,182 --> 01:09:13,050 I've had a message from Dimitri Memenov. 944 01:09:13,182 --> 01:09:14,639 Careful. 945 01:09:14,765 --> 01:09:18,629 It is much to ask, but can you come here? 946 01:09:18,765 --> 01:09:20,507 Yes. 947 01:09:20,640 --> 01:09:24,681 I'll meet you at the airport. Take the next plane. 948 01:09:24,807 --> 01:09:30,223 And be calm, there is nothing so tragic we cannot work it out. 949 01:09:30,348 --> 01:09:34,129 Trust me, bushenka. Do you know what that word means? 950 01:09:34,266 --> 01:09:37,381 Yes, I asked a translator, it's 'darling'. 951 01:09:37,515 --> 01:09:41,047 I will see you in a few hours. 952 01:09:41,182 --> 01:09:43,089 Goodbye bushenka. 953 01:09:50,723 --> 01:09:53,508 See if Loder's on that plane yet. 954 01:10:14,057 --> 01:10:18,382 Look happy, you've come to Paris to see your lover. 955 01:10:18,515 --> 01:10:20,340 Are we being watched? 956 01:10:20,473 --> 01:10:22,050 Of course. 957 01:10:22,182 --> 01:10:24,386 What a wonderful surprise. 958 01:10:24,515 --> 01:10:28,556 I didn't expect to see you until I got back from Russia. 959 01:10:28,682 --> 01:10:32,130 I don't think you would have returned from Russia. 960 01:10:32,265 --> 01:10:35,098 Tell me on the way to the hotel. 961 01:10:35,224 --> 01:10:36,337 Hotel? 962 01:10:36,473 --> 01:10:39,223 You don't expect me to take you 963 01:10:39,348 --> 01:10:40,841 to the Russian embassy? 964 01:10:40,974 --> 01:10:43,426 Mr Loder would never believe you again. 965 01:10:48,724 --> 01:10:50,465 The message was 966 01:10:50,598 --> 01:10:54,841 Kalinin is in the Lubiyanka, they are waiting for you. 967 01:10:54,974 --> 01:10:58,754 On no account let them persuade you to return to Russia. 968 01:10:58,890 --> 01:11:00,928 Kalinin is my secretary. 969 01:11:01,057 --> 01:11:04,008 Are you sure it was the Lubiyanka? 970 01:11:04,141 --> 01:11:05,467 Oh, yes. 971 01:11:05,598 --> 01:11:07,885 Lubiyanka's a prison, isn't it? 972 01:11:08,015 --> 01:11:11,594 It is an interrogation centre for the KGB. 973 01:11:11,724 --> 01:11:15,717 They took Kalinin over there to manufacture evidence against me. 974 01:11:15,849 --> 01:11:17,839 Now they must have it. 975 01:11:17,974 --> 01:11:21,055 So my old friend writes to persuade me back 976 01:11:21,182 --> 01:11:23,173 and my own wife divorces me. 977 01:11:23,306 --> 01:11:25,381 You see I have become corrupted, 978 01:11:25,515 --> 01:11:29,461 I have fallen in love with a degenerate capitalist 979 01:11:29,598 --> 01:11:32,799 and acquired a taste for Scotch whisky. 980 01:11:32,932 --> 01:11:36,262 That alone proves I have lost my Marxist soul. 981 01:11:36,390 --> 01:11:40,964 Stop. You're in danger, if you go back you'll be arrested. 982 01:11:41,099 --> 01:11:45,590 Hm. I can cancel my trip and rebook for later. 983 01:11:45,724 --> 01:11:49,006 I can say I have succeeded in recruiting you 984 01:11:49,141 --> 01:11:52,092 and you have a tremendous secret for me. 985 01:11:52,223 --> 01:11:56,928 Don't look so sad, they won't get me, I promise you. 986 01:12:08,682 --> 01:12:10,056 Yes? 987 01:12:10,181 --> 01:12:13,133 Richard, this is Judith. 988 01:12:15,057 --> 01:12:16,384 Richard? 989 01:12:16,515 --> 01:12:20,176 Wait a minute, let me get to another phone. 990 01:12:35,849 --> 01:12:37,305 ... For God's sake! 991 01:12:37,432 --> 01:12:39,256 Sorry, Richard, 992 01:12:39,390 --> 01:12:43,336 but Loder's out of town and only you can help. 993 01:12:43,473 --> 01:12:45,678 The Raphael, 721. 994 01:12:45,807 --> 01:12:48,758 I'll be there as soon as I can. 995 01:13:16,932 --> 01:13:19,218 You listen to me, Fergus, 996 01:13:19,348 --> 01:13:22,016 you've already destroyed part of my life, 997 01:13:22,140 --> 01:13:24,012 you won't ruin the rest. 998 01:13:24,140 --> 01:13:28,004 I remember you telling me about your sordid little boyfriend. 999 01:13:28,140 --> 01:13:31,055 Your Cambridge love affair. 1000 01:13:31,181 --> 01:13:35,756 Well, I put up with that, all that. 1001 01:13:35,890 --> 01:13:37,881 And now... 1002 01:13:38,016 --> 01:13:41,178 Now with the children nearly grown... 1003 01:13:41,307 --> 01:13:44,221 Our future assured, all those boring postings finished, 1004 01:13:44,348 --> 01:13:49,301 in line for a grade one embassy, now you're going to ruin it all? 1005 01:13:52,473 --> 01:13:53,848 I could destroy you. 1006 01:13:53,974 --> 01:13:56,426 Don't think I wouldn't enjoy seeing you 1007 01:13:56,557 --> 01:13:59,757 go to jail for the rest of your life. 1008 01:13:59,890 --> 01:14:02,723 I'd enjoy seeing you hang. 1009 01:14:03,890 --> 01:14:05,715 But I'm tied to you. 1010 01:14:05,849 --> 01:14:11,086 So, you're not going to say anything about it? 1011 01:14:11,223 --> 01:14:14,091 I've spent my life helping your career. 1012 01:14:15,599 --> 01:14:17,969 I want that embassy. 1013 01:14:18,098 --> 01:14:20,172 For myself, not you. 1014 01:14:20,307 --> 01:14:23,719 And I'll get it because you're going to stop this. 1015 01:14:23,849 --> 01:14:26,800 You'll get caught. 1016 01:14:26,932 --> 01:14:30,796 I caught you out and that means you're getting careless. 1017 01:14:32,891 --> 01:14:36,302 It won't be easy, but I promise I'll try. 1018 01:14:36,432 --> 01:14:39,383 Oh, you'll do better than that. 1019 01:14:39,515 --> 01:14:42,299 You'll do exactly as I say. 1020 01:14:42,432 --> 01:14:46,591 By God one way or another, Fergus, I'll destroy you. 1021 01:14:58,015 --> 01:15:00,468 - Who is it? - I can't tell. 1022 01:15:00,599 --> 01:15:03,846 Then you've no right to drag me up here. 1023 01:15:03,974 --> 01:15:05,763 If it's some bloody clerk... 1024 01:15:05,891 --> 01:15:07,431 Nothing of the kind. 1025 01:15:07,557 --> 01:15:11,088 He's in very great danger and wants political asylum. 1026 01:15:11,223 --> 01:15:14,340 It couldn't wait, I had to call the house. 1027 01:15:14,473 --> 01:15:16,511 What is it your friend wants? 1028 01:15:16,640 --> 01:15:21,131 He wants to know whether the British will receive him. 1029 01:15:21,265 --> 01:15:23,968 I can't answer that on my own authority, 1030 01:15:24,098 --> 01:15:26,848 I'll have to refer it to the ambassador. 1031 01:15:26,973 --> 01:15:31,216 Tell him this man would be a valuable acquisition to Britain. 1032 01:15:31,348 --> 01:15:34,880 Without his name I can't back that up. 1033 01:15:35,015 --> 01:15:38,630 What section is he in? Can you tell me that? 1034 01:15:38,765 --> 01:15:40,092 Military. 1035 01:15:40,223 --> 01:15:42,261 Hmph. That could mean anything. 1036 01:15:42,390 --> 01:15:44,677 Why can't you trust me? 1037 01:15:44,807 --> 01:15:47,260 I know you're a stickler for rules, 1038 01:15:47,390 --> 01:15:51,680 but if you tie this in red tape it'll be too late. 1039 01:15:51,807 --> 01:15:56,713 I'm not interested in him, I came in case it would help us. 1040 01:15:56,849 --> 01:15:58,923 There's always the odd unreliable 1041 01:15:59,056 --> 01:16:02,837 willing to sell himself to the highest bidder. 1042 01:16:02,973 --> 01:16:05,129 I never thought I'd say this, 1043 01:16:05,265 --> 01:16:08,179 but I'd give anything to have Loder here. 1044 01:16:08,307 --> 01:16:12,252 Then I suggest your friend waits till Loder gets back. 1045 01:16:12,390 --> 01:16:17,296 If you can't help then you put someone with authority on to me. 1046 01:16:17,432 --> 01:16:19,506 Beyond that you don't get involved. 1047 01:16:19,640 --> 01:16:23,764 Sounds as if you've got yourself into a pretty scruffy mess. 1048 01:16:23,891 --> 01:16:26,923 No scruffier than the last time. 1049 01:16:29,140 --> 01:16:30,681 I'll call you tomorrow. 1050 01:16:39,056 --> 01:16:41,213 He will say to his ambassador, 1051 01:16:41,348 --> 01:16:43,672 'Sir, I have an important Russian officer 1052 01:16:43,807 --> 01:16:46,722 who wishes to come over to our side'. 1053 01:16:46,849 --> 01:16:49,847 It goes in his record and he is happy. 1054 01:16:49,973 --> 01:16:54,049 But he won't deal with me and I will be happy 1055 01:16:54,182 --> 01:16:56,089 because I don't like him. 1056 01:16:56,223 --> 01:16:58,297 No, neither do I. 1057 01:16:58,432 --> 01:17:03,587 Which means I am determined not to make the same mistake twice. 1058 01:17:03,724 --> 01:17:06,472 I am determined about that also. 1059 01:17:08,098 --> 01:17:10,670 Then take me back to the airport. 1060 01:17:10,807 --> 01:17:13,591 If we don't spend the night together 1061 01:17:13,724 --> 01:17:17,089 how am I going to convince General Golitsyn 1062 01:17:17,223 --> 01:17:19,712 that I am succeeding with you? 1063 01:17:19,849 --> 01:17:22,004 If we spend the night together 1064 01:17:22,140 --> 01:17:25,422 I shall lose my job at the Home Office 1065 01:17:25,557 --> 01:17:27,761 and General Golitsyn wouldn't be interested 1066 01:17:27,890 --> 01:17:29,846 whether you succeeded with me. 1067 01:17:32,265 --> 01:17:34,801 You are a very difficult woman. 1068 01:17:34,931 --> 01:17:36,886 Tell the general that. 1069 01:17:38,348 --> 01:17:41,844 If this is what I can expect in the West 1070 01:17:41,973 --> 01:17:44,047 then I am better off dead. 1071 01:17:44,931 --> 01:17:49,388 Major, I am entrusting a very delicate matter to you 1072 01:17:49,515 --> 01:17:51,506 on behalf of General Panyushkin. 1073 01:17:51,640 --> 01:17:53,430 I am at your disposal. 1074 01:17:53,557 --> 01:17:55,926 The orders come from Panyushkin himself. 1075 01:17:56,056 --> 01:17:58,213 I am only following instructions. 1076 01:17:58,348 --> 01:18:01,549 Pick two men who you can trust completely, 1077 01:18:01,682 --> 01:18:05,047 trust as you trust yourself, as I trust you. 1078 01:18:05,182 --> 01:18:07,468 Have them watch Colonel Sverdlov, 1079 01:18:07,599 --> 01:18:10,928 he is under suspicion from the Presidium. 1080 01:18:11,056 --> 01:18:13,343 I am sorry to hear that. 1081 01:18:13,474 --> 01:18:16,803 You will report to me and no one else. 1082 01:18:16,931 --> 01:18:19,846 Panyushkin has placed this matter in my hands. 1083 01:18:19,973 --> 01:18:22,888 Sverdlov is due to return to Russia soon. 1084 01:18:23,015 --> 01:18:26,048 If anything happens to alert Sverdlov before he goes 1085 01:18:26,182 --> 01:18:28,421 I shall hold you responsible. 1086 01:18:28,557 --> 01:18:31,471 - Major, you understand? - I understand, General. 1087 01:18:31,599 --> 01:18:34,051 There's a woman involved with him, 1088 01:18:34,182 --> 01:18:40,546 a Mrs Farrow, she works for Mr Neilson at the Home Office. 1089 01:18:40,682 --> 01:18:42,673 If Sverdlov succeeds in recruiting her 1090 01:18:42,806 --> 01:18:47,760 it could be very important for us. 1091 01:18:55,848 --> 01:18:59,344 You wanted to see me, Mrs Farrow? 1092 01:19:07,390 --> 01:19:10,092 I hear the Brazilian minister's resigning. 1093 01:19:10,223 --> 01:19:12,794 Mm-hm, that's the rumour. 1094 01:19:17,931 --> 01:19:20,764 I imagine you find that interesting. 1095 01:19:22,098 --> 01:19:23,639 Not especially. 1096 01:19:23,765 --> 01:19:27,924 Don't you pick up this gossip so you can tell your friends? 1097 01:19:28,057 --> 01:19:29,716 No. 1098 01:19:29,848 --> 01:19:32,717 You're involved in top-level stuff, I suppose? 1099 01:19:35,557 --> 01:19:39,337 That's right. 1100 01:19:39,474 --> 01:19:42,755 I wasn't kidding, if you don't get out of... 1101 01:19:42,890 --> 01:19:45,923 What'll you do? Turn me in? Ruin us both? 1102 01:19:49,098 --> 01:19:50,888 I don't think so. 1103 01:21:02,681 --> 01:21:06,675 All right, Colonel, what do you want? 1104 01:21:06,806 --> 01:21:08,513 Political asylum. 1105 01:21:08,640 --> 01:21:12,302 The usual guarantees, lifetime security, but not in England. 1106 01:21:12,432 --> 01:21:13,805 Canada. 1107 01:21:16,474 --> 01:21:19,425 Er, could I bother you for a... 1108 01:21:19,557 --> 01:21:20,966 Thank you. 1109 01:21:21,098 --> 01:21:23,669 Just gin and a drop of water. 1110 01:21:23,806 --> 01:21:26,970 Well, that could present complications, Colonel. 1111 01:21:27,098 --> 01:21:31,341 You could be a big embarrassment to Anglo-Soviet relations. 1112 01:21:31,474 --> 01:21:33,843 I'm not coming empty-handed. 1113 01:21:33,973 --> 01:21:37,304 No? What're you going to bring with you? 1114 01:21:37,432 --> 01:21:40,595 Always supposing we're prepared to offer you hospitality. 1115 01:21:41,890 --> 01:21:43,431 One piece of information. 1116 01:21:43,557 --> 01:21:46,341 One?! What... Thank you. 1117 01:21:46,474 --> 01:21:49,341 One item, is that what you're offering? 1118 01:21:49,474 --> 01:21:52,306 Oh, come off it, Colonel. 1119 01:21:52,432 --> 01:21:54,801 Nobody's gonna wear that. 1120 01:21:54,931 --> 01:21:58,179 I wouldn't waste my chief's time making the suggestion. 1121 01:21:58,307 --> 01:22:00,877 He'd just tell you to get stuffed. 1122 01:22:01,015 --> 01:22:03,847 What do you want, Mr Loder? 1123 01:22:03,973 --> 01:22:06,757 The names of a dozen expendable agents? 1124 01:22:06,890 --> 01:22:11,097 The key to a code which would be changed within 24 hours? 1125 01:22:11,223 --> 01:22:13,214 Or... 1126 01:22:13,349 --> 01:22:16,050 Information about who is betraying 1127 01:22:16,182 --> 01:22:20,341 Western top security methods at this moment? 1128 01:22:20,474 --> 01:22:23,425 The reason you were called back so suddenly. 1129 01:22:30,390 --> 01:22:31,764 Hello? 1130 01:22:31,890 --> 01:22:33,845 Yes. Mr Loder. 1131 01:22:39,806 --> 01:22:41,264 Hello? 1132 01:22:42,723 --> 01:22:45,212 What? Oh... 1133 01:22:46,640 --> 01:22:48,049 Right. 1134 01:22:50,932 --> 01:22:54,712 The two men who followed you are across the street. 1135 01:22:54,848 --> 01:22:57,515 I cancelled my trip to Moscow. 1136 01:22:57,598 --> 01:22:59,388 Golitsyn isn't taking any chances. 1137 01:22:59,515 --> 01:23:01,221 You think he suspects? 1138 01:23:01,349 --> 01:23:06,302 He believes I need more time to recruit Mrs Farrow, 1139 01:23:06,432 --> 01:23:08,221 but he is cautious. 1140 01:23:08,349 --> 01:23:12,756 He wants to make sure nothing prevents me returning to Russia. 1141 01:23:12,890 --> 01:23:14,880 Are you sure you can deliver? 1142 01:23:17,098 --> 01:23:20,180 I will make, what do you call it? 1143 01:23:20,307 --> 01:23:23,175 A deposit for the full payment. 1144 01:23:24,556 --> 01:23:26,547 He has a code name. 1145 01:23:26,681 --> 01:23:28,009 Blue. 1146 01:23:30,057 --> 01:23:34,382 I will give you the Blue file on the plane for Canada. 1147 01:23:36,098 --> 01:23:37,674 Right. 1148 01:23:37,806 --> 01:23:43,176 Give us Blue and we'll see you safe for the rest of your life. 1149 01:23:43,307 --> 01:23:45,298 How d'you want to do it? 1150 01:23:45,432 --> 01:23:48,797 I will make my arrangements and tell Mrs Farrow. 1151 01:23:48,932 --> 01:23:51,929 I believe she knows how to contact you. 1152 01:23:52,057 --> 01:23:54,213 OK, you're on. 1153 01:23:54,349 --> 01:23:56,469 Now, there's another little problem. 1154 01:23:56,598 --> 01:24:00,461 It won't help matters if your two friends see me leave. 1155 01:24:02,681 --> 01:24:04,388 Well... 1156 01:24:04,514 --> 01:24:09,219 Mrs Farrow and I will take a walk and draw them off. 1157 01:24:09,349 --> 01:24:10,971 All right? 1158 01:24:11,098 --> 01:24:13,172 Yes. 1159 01:25:23,723 --> 01:25:25,844 You look very worried. 1160 01:25:25,973 --> 01:25:28,508 Really? I can't think why. 1161 01:25:28,640 --> 01:25:30,879 And you have not been sleeping. 1162 01:25:31,015 --> 01:25:34,380 I think that you are in love with me. 1163 01:25:34,515 --> 01:25:36,470 Well, you think wrong. 1164 01:25:36,598 --> 01:25:38,553 No, I am worried. 1165 01:25:38,681 --> 01:25:42,047 I haven't had a decent night's sleep since this started, 1166 01:25:42,182 --> 01:25:45,215 but I'd feel that way for anybody I liked. 1167 01:25:45,349 --> 01:25:49,212 You will tell me the truth when we get to Barbados. 1168 01:25:49,348 --> 01:25:51,090 Barbados? 1169 01:25:51,224 --> 01:25:54,340 I'm taking you there to complete your seduction. 1170 01:25:54,473 --> 01:25:57,306 I have explained you are a difficult woman 1171 01:25:57,431 --> 01:26:01,377 who won't work for us unless I make love to you 1172 01:26:01,515 --> 01:26:03,138 under the palm trees. 1173 01:26:03,265 --> 01:26:04,674 But why Barbados? 1174 01:26:04,807 --> 01:26:08,587 It's such a small island, anything could happen there. 1175 01:26:08,723 --> 01:26:10,714 Would I be safer in Paris? 1176 01:26:10,848 --> 01:26:14,379 Barbados is British, Mr Loder could protect me there. 1177 01:26:14,515 --> 01:26:16,257 Will you come? 1178 01:26:18,307 --> 01:26:21,968 Yes, if that helps you, of course I'll come. 1179 01:26:22,099 --> 01:26:27,088 Can we go back now? I'm sure Loder's gone and I'm very cold. 1180 01:26:27,224 --> 01:26:30,838 It is important they think I am succeeding with you. 1181 01:26:41,015 --> 01:26:44,925 That's taking unfair advantage. You knew I wouldn't stop you. 1182 01:26:45,057 --> 01:26:49,548 You didn't kiss me as if you wanted me to stop. 1183 01:26:53,556 --> 01:26:56,839 - I'm all right, really. - Come on, dear, sit down. 1184 01:26:58,389 --> 01:27:00,380 There we are, that's it. 1185 01:27:00,515 --> 01:27:02,056 Put your feet up. 1186 01:27:02,182 --> 01:27:04,256 Shall I call Dr Alton? 1187 01:27:04,389 --> 01:27:06,879 It's all right, I'll look after her. 1188 01:27:07,015 --> 01:27:09,966 Tell the ambassador there's nothing to worry about. 1189 01:27:16,515 --> 01:27:18,968 I'll get you a glass of water. 1190 01:27:20,182 --> 01:27:22,670 I've never fainted in my life. 1191 01:27:22,807 --> 01:27:25,295 You've never been pregnant before. 1192 01:27:26,973 --> 01:27:31,595 Oh, come on, pregnant ladies often feel faint. 1193 01:27:31,723 --> 01:27:35,006 No, it isn't that... 1194 01:27:36,182 --> 01:27:38,137 Here, come on. 1195 01:27:40,723 --> 01:27:43,591 Now, what is it? 1196 01:27:47,306 --> 01:27:49,049 Oh, Mrs Stephenson, 1197 01:27:49,182 --> 01:27:53,388 I'm so miserable I don't know what to do. 1198 01:27:53,515 --> 01:27:58,504 Well, perhaps it would help if you talk about it? 1199 01:28:00,890 --> 01:28:03,212 It's Richard, another woman. 1200 01:28:03,348 --> 01:28:06,215 I just can't trust him. 1201 01:28:06,348 --> 01:28:09,714 Since that woman rang the other night everything's changed. 1202 01:28:09,848 --> 01:28:12,550 I never thought he was after other women, 1203 01:28:12,681 --> 01:28:15,549 now I can't think of anything else. 1204 01:28:15,681 --> 01:28:17,802 She phoned him? 1205 01:28:20,015 --> 01:28:22,301 In the middle of the night. 1206 01:28:22,431 --> 01:28:25,513 Someone in the Russian embassy wanted to defect. 1207 01:28:52,682 --> 01:28:54,471 How is she? 1208 01:28:54,598 --> 01:28:57,596 Oh, she's fine. She's just lying down. 1209 01:29:04,598 --> 01:29:05,926 What's wrong? 1210 01:29:06,057 --> 01:29:09,090 I heard something that makes me want to vomit. 1211 01:29:09,223 --> 01:29:13,263 Make our excuses so we can get out and talk. 1212 01:29:24,181 --> 01:29:26,587 - What will you do? - Have them stopped. 1213 01:29:26,723 --> 01:29:28,595 Supposing he's already told them? 1214 01:29:28,723 --> 01:29:31,390 I'd have been arrested by now. 1215 01:29:31,515 --> 01:29:34,429 These things take time, it could be weeks. 1216 01:29:34,556 --> 01:29:37,424 You don't know him, what can you do? 1217 01:29:37,556 --> 01:29:39,512 The woman who called Paterson 1218 01:29:39,640 --> 01:29:42,424 was probably his former mistress, Judith Farrow. 1219 01:29:44,139 --> 01:29:47,588 The English bitch who's been sleeping with the Russian? 1220 01:29:49,015 --> 01:29:51,301 Colonel... Feodor Sverdlov. 1221 01:29:52,723 --> 01:29:56,006 There's nothing I can do until the morning. 1222 01:29:56,139 --> 01:29:57,301 Why morning? 1223 01:29:57,431 --> 01:29:59,801 I've just one means of communication, 1224 01:29:59,932 --> 01:30:02,681 and it's only available during the day, 1225 01:30:02,807 --> 01:30:04,678 between nine and five. 1226 01:30:43,556 --> 01:30:46,341 Morning, Colonel Sverdlov. 1227 01:30:46,473 --> 01:30:48,014 Morning, General. 1228 01:30:48,139 --> 01:30:50,675 Can I get you some tea, coffee? 1229 01:30:50,807 --> 01:30:52,347 No, thank you. 1230 01:30:52,473 --> 01:30:56,087 I have come to a crisis with Mrs Farrow. 1231 01:31:00,515 --> 01:31:03,845 What a pity. I thought she was committed. 1232 01:31:03,974 --> 01:31:07,469 She will be committed when she brings her first report. 1233 01:31:07,598 --> 01:31:10,632 But she still has a bridge to cross. 1234 01:31:10,765 --> 01:31:13,005 One from her side to ours. 1235 01:31:13,139 --> 01:31:15,593 She's feeling romantic at the moment, 1236 01:31:15,723 --> 01:31:19,634 I have to take a few days and help her cross. 1237 01:31:19,765 --> 01:31:23,806 Well, as I remember, seduction can have its compensations. 1238 01:31:23,932 --> 01:31:27,511 Another time perhaps, but I have to cable my wife 1239 01:31:27,640 --> 01:31:29,346 asking her to wait again. 1240 01:31:29,473 --> 01:31:33,419 I understand, it's difficult to choose. 1241 01:31:33,556 --> 01:31:35,512 I choose my duty. 1242 01:31:35,640 --> 01:31:37,595 Oh, of course. 1243 01:31:37,723 --> 01:31:40,924 There is no question which has the first priority. 1244 01:31:41,056 --> 01:31:43,759 This woman has access to confidential reports 1245 01:31:43,890 --> 01:31:46,212 about Neilson at the Home Office 1246 01:31:46,348 --> 01:31:50,092 She could be one of our most important agents here. 1247 01:31:50,223 --> 01:31:51,965 Perhaps as important as Blue. 1248 01:31:52,098 --> 01:31:56,305 If I let her go to attend to my personal business 1249 01:31:56,431 --> 01:31:58,007 we could lose her. 1250 01:31:58,139 --> 01:32:01,636 Time to convince her she is doing it for love, 1251 01:32:01,765 --> 01:32:05,510 then a controller can look after her for a week. 1252 01:32:05,640 --> 01:32:08,757 Who is to take over in your absence? 1253 01:32:08,890 --> 01:32:12,006 It might be dangerous to keep her uncontacted, 1254 01:32:12,139 --> 01:32:14,095 even for a few days. 1255 01:32:14,223 --> 01:32:16,794 Do you have a man in mind? 1256 01:32:16,932 --> 01:32:19,337 What about Gregory Stukalov? 1257 01:32:19,473 --> 01:32:22,886 I will leave that to you. 1258 01:32:23,014 --> 01:32:27,055 You and Stukalov are responsible for her while I am away. 1259 01:32:27,181 --> 01:32:30,961 If she likes Stukalov he can take over from me. 1260 01:32:31,098 --> 01:32:32,924 But don't hurry these things. 1261 01:32:33,056 --> 01:32:35,130 Oh, patience is needed. 1262 01:32:35,265 --> 01:32:37,220 I hope you'll be able 1263 01:32:37,348 --> 01:32:41,342 to persuade Elena Maximova to forget about the divorce. 1264 01:32:41,473 --> 01:32:44,637 It would be a pity to lose her. 1265 01:32:44,765 --> 01:32:46,968 I don't intend to lose her. 1266 01:32:47,098 --> 01:32:52,087 Once I have recruited Mrs Farrow I shall be on my way to my wife. 1267 01:32:52,223 --> 01:32:56,086 If everything goes well I'll see you in a few days. 1268 01:32:56,223 --> 01:32:57,882 Good luck, comrade. 1269 01:33:58,765 --> 01:34:01,336 I'd like to see file 23, please. 1270 01:34:30,431 --> 01:34:34,377 No need to sign for it, I'm not taking anything out. 1271 01:34:34,515 --> 01:34:38,295 Could you get me number 22 as well? 1272 01:34:57,390 --> 01:34:59,546 Thank you. Good morning, comrade. 1273 01:36:08,931 --> 01:36:11,634 We're taking the afternoon plane for Barbados. 1274 01:36:11,764 --> 01:36:15,095 We'll be staying at the Beach Hotel, St James. 1275 01:36:15,223 --> 01:36:18,884 He wants to get out quickly, can you arrange it? 1276 01:36:19,014 --> 01:36:21,882 I'll have to, won't I? Is that all? 1277 01:36:22,014 --> 01:36:24,338 He'll have the documents with him. 1278 01:36:24,473 --> 01:36:29,047 All right, I'll get him out of Barbados on the Saturday plane. 1279 01:36:29,181 --> 01:36:32,926 Tell him there's protection laid on at the hotel, 1280 01:36:33,056 --> 01:36:35,094 but stay there, you understand? 1281 01:36:35,223 --> 01:36:39,086 Don't take any chances till we come and get you. 1282 01:36:39,223 --> 01:36:40,715 Yes. 1283 01:36:40,848 --> 01:36:44,841 You're not thinking of leaving Barbados with him, are you? 1284 01:36:44,973 --> 01:36:46,549 That's not on. 1285 01:36:46,682 --> 01:36:50,592 He needs me as an alibi, I'm not going to Canada. 1286 01:36:50,723 --> 01:36:54,587 - Very glad to hear it. - I thought you would be. 1287 01:37:14,390 --> 01:37:17,802 Find out if Colonel Sverdlov has left the embassy. 1288 01:37:17,931 --> 01:37:19,672 If not, detain him. 1289 01:37:19,806 --> 01:37:23,254 Under no circumstance allow him to leave the building. 1290 01:37:35,348 --> 01:37:38,595 According to Blue Sverdlov intends to defect. 1291 01:37:38,723 --> 01:37:42,799 He has tricked you by using the simplest of intelligence maxims. 1292 01:37:42,931 --> 01:37:45,633 Remove the pursuer in broad daylight 1293 01:37:45,764 --> 01:37:48,432 with as many people around as possible. 1294 01:37:48,557 --> 01:37:50,630 We shall get him in London. 1295 01:37:50,764 --> 01:37:53,928 You were told to report every word and movement. 1296 01:37:54,056 --> 01:37:57,339 - But, comrade, I did my... - Get out. 1297 01:40:43,806 --> 01:40:45,595 Whoops. Sorry. 1298 01:42:04,182 --> 01:42:07,878 Over there, sir. Walk straight through, please. 1299 01:42:09,514 --> 01:42:11,671 Just a moment, sir. 1300 01:42:18,348 --> 01:42:21,963 - What's that? - It looks like a gun to me. 1301 01:42:22,098 --> 01:42:24,503 - Excuse me. - Just a moment... 1302 01:42:24,639 --> 01:42:27,307 Oh, that's quite all right, sir. 1303 01:44:01,056 --> 01:44:02,430 Idiots! 1304 01:44:02,556 --> 01:44:04,511 Major, one way or another 1305 01:44:04,639 --> 01:44:06,595 you will stop Colonel Sverdlov 1306 01:44:06,723 --> 01:44:09,010 before he delivers the Blue file. 1307 01:44:09,140 --> 01:44:10,881 But what if he's already... 1308 01:44:11,015 --> 01:44:14,178 He would be a fool to give them it 1309 01:44:14,306 --> 01:44:17,139 before they fulfilled their part of the agreement. 1310 01:44:17,264 --> 01:44:20,428 And as all the fools are on my side 1311 01:44:20,556 --> 01:44:23,388 you may still have time to redeem yourself. 1312 01:44:23,514 --> 01:44:26,963 Charter a plane, take as many men as you need. 1313 01:44:27,098 --> 01:44:30,380 Intercept Colonel Sverdlov in Barbados. 1314 01:44:30,514 --> 01:44:32,505 I take full responsibility. 1315 01:44:32,639 --> 01:44:35,673 I cannot wait for official sanction from Panyushkin, 1316 01:44:35,806 --> 01:44:38,508 so if you fail we all fail. 1317 01:44:38,639 --> 01:44:42,680 Therefore I don't have to point out the consequence 1318 01:44:42,806 --> 01:44:44,678 of such a possibility. 1319 01:44:54,973 --> 01:44:57,888 They're both on the island 1320 01:44:58,015 --> 01:45:00,005 under close security. 1321 01:45:07,723 --> 01:45:10,590 If everything goes according to plan 1322 01:45:10,723 --> 01:45:13,293 he'll be in Ottawa Sunday 1323 01:45:13,431 --> 01:45:17,176 and the Canadian boys can take it from there. 1324 01:45:17,306 --> 01:45:18,680 Congratulations. 1325 01:45:18,806 --> 01:45:23,594 Well, normally I hate doing business with his sort, 1326 01:45:23,723 --> 01:45:27,551 but if the Blue file is all he claims 1327 01:45:27,681 --> 01:45:29,755 it'll be worth it. 1328 01:45:29,890 --> 01:45:31,168 Blue file? 1329 01:45:31,306 --> 01:45:34,423 Code name for their top agent here in Paris. 1330 01:45:34,556 --> 01:45:37,803 I'm almost onto him now, almost onto him. 1331 01:45:37,931 --> 01:45:41,972 I just hope to hell he doesn't turn out to be British. 1332 01:45:42,098 --> 01:45:43,638 When will you know? 1333 01:45:43,765 --> 01:45:49,215 Sverdlov'll hand the file over once he's safe in Canada, 1334 01:45:49,347 --> 01:45:53,293 so this is Blue's last weekend to enjoy himself. 1335 01:45:54,473 --> 01:45:56,712 To Blue's last weekend. 1336 01:46:12,139 --> 01:46:14,095 Would you like to swim? 1337 01:46:14,222 --> 01:46:17,635 Loder said you were not to leave the bungalow. 1338 01:46:17,765 --> 01:46:21,295 But I am a man and I want you 1339 01:46:21,431 --> 01:46:24,797 and if I can't have you I must occupy myself 1340 01:46:24,931 --> 01:46:27,846 to keep my frustration to a minimum. 1341 01:46:30,015 --> 01:46:33,462 Has it occurred to you I might be frustrated myself? 1342 01:46:33,598 --> 01:46:36,168 Then come to bed with me. 1343 01:46:39,848 --> 01:46:41,803 Or come swimming. 1344 01:47:08,389 --> 01:47:10,214 Shh. 1345 01:47:10,348 --> 01:47:12,718 You had a nightmare. 1346 01:47:40,015 --> 01:47:45,881 So far no record of any private flights to Barbados. 1347 01:47:46,015 --> 01:47:49,594 One flight plan was filed by a jet charter service, 1348 01:47:49,723 --> 01:47:53,052 five male passengers, destination St Vincent. 1349 01:47:53,181 --> 01:47:56,179 - That's 100 miles. - We're checking it out. 1350 01:47:56,306 --> 01:47:58,013 How are the lovebirds? 1351 01:47:58,139 --> 01:48:00,295 No problems yet. 1352 01:48:00,431 --> 01:48:03,345 - Keep your eyes on them. - Right. OK. 1353 01:48:25,514 --> 01:48:29,211 The man who chartered the flight 1354 01:48:29,348 --> 01:48:34,503 lives in Paris and he's a big dealer in foreign stamps. 1355 01:48:34,640 --> 01:48:39,380 The other four men are on the company's board of directors. 1356 01:48:39,514 --> 01:48:42,347 No one at the jet charter service 1357 01:48:42,473 --> 01:48:44,463 thought there was anything unusual. 1358 01:48:44,598 --> 01:48:49,089 Just businessmen off to the Caribbean for a week's fishing. 1359 01:48:49,222 --> 01:48:51,260 Mm, right. 1360 01:48:51,389 --> 01:48:54,636 Well, so far it's quiet. 1361 01:48:54,765 --> 01:48:57,050 Let's hope it stays that way. 1362 01:49:07,556 --> 01:49:12,758 You know, you never talk about your husband. 1363 01:49:12,890 --> 01:49:17,179 About your English lover, yes, but not your husband, why not? 1364 01:49:18,932 --> 01:49:21,680 I suppose because I feel guilty. 1365 01:49:21,806 --> 01:49:23,927 Why guilty? What did you do? 1366 01:49:24,056 --> 01:49:28,299 More what I didn't do. The last two years I didn't love him. 1367 01:49:29,056 --> 01:49:31,011 Was he unhappy? 1368 01:49:31,139 --> 01:49:34,635 No, he was very happy, he enjoyed everything he did. 1369 01:49:34,765 --> 01:49:36,720 He was an uncomplicated man. 1370 01:49:36,848 --> 01:49:39,336 That's what I kept telling myself afterwards, 1371 01:49:39,473 --> 01:49:43,632 so he couldn't have realised how little contact we had. 1372 01:49:43,765 --> 01:49:48,338 Life was just one big party, one big laugh non-stop. 1373 01:49:48,473 --> 01:49:51,424 Actually it was hell after the first year. 1374 01:49:51,556 --> 01:49:55,217 If he hadn't been killed I would have left him. 1375 01:49:56,681 --> 01:49:59,169 You won't be allowed to leave me. 1376 01:49:59,306 --> 01:50:04,640 You are the most persistent man I have ever met. 1377 01:50:06,139 --> 01:50:07,846 Let me ask something. 1378 01:50:07,972 --> 01:50:10,675 How do you feel about all this? 1379 01:50:10,806 --> 01:50:12,714 Going into exile, running, hiding. 1380 01:50:12,848 --> 01:50:16,888 Well, I am Russian, and we believe in Fate. 1381 01:50:17,014 --> 01:50:21,257 As a matter of fact we invented it, like fairy stories. 1382 01:50:21,389 --> 01:50:25,134 That way if anything goes wrong it is Fate. 1383 01:50:28,264 --> 01:50:31,844 I am... not glad I am going with Mr Loder. 1384 01:50:33,264 --> 01:50:36,013 But I'm glad I'm not in Lubiyanka now. 1385 01:50:36,139 --> 01:50:39,256 The people I worked with won't be so lucky. 1386 01:50:43,264 --> 01:50:45,634 I would enjoy some more tea. 1387 01:50:58,847 --> 01:51:00,838 All right, thank you. 1388 01:51:00,972 --> 01:51:05,677 That was Mr MacLeod, he reports the plane will be here on time. 1389 01:51:05,806 --> 01:51:08,639 We must leave for the airport at noon. 1390 01:51:08,765 --> 01:51:11,217 - There's your tea. - Thank you. 1391 01:51:14,681 --> 01:51:16,637 It's him. 1392 01:51:16,765 --> 01:51:18,637 That end bungalow. 1393 01:51:27,931 --> 01:51:29,968 The doors are open. 1394 01:51:32,640 --> 01:51:34,262 Very careless. 1395 01:51:39,972 --> 01:51:41,300 Yes? 1396 01:51:41,431 --> 01:51:45,591 He won't stay in the bungalow, he just won't. 1397 01:51:45,723 --> 01:51:48,389 He's going out to swim. 1398 01:51:48,473 --> 01:51:51,968 That's all right, don't worry, we'll look after him. 1399 01:52:20,306 --> 01:52:22,380 I wish you would join me. 1400 01:52:22,515 --> 01:52:24,505 And I wish you wouldn't go. 1401 01:52:24,640 --> 01:52:28,336 In Canada Mr Loder can treat me like a prisoner, 1402 01:52:28,473 --> 01:52:30,179 but not before. 1403 01:52:32,181 --> 01:52:34,385 Will you wait while I change? 1404 01:52:34,515 --> 01:52:36,304 Of course. 1405 01:53:22,431 --> 01:53:28,012 # And reminisce the night away... # 1406 01:53:28,139 --> 01:53:29,467 Bushenka?! 1407 01:53:29,598 --> 01:53:32,051 Yes? 1408 01:53:32,181 --> 01:53:33,508 Can you hear it? 1409 01:53:36,223 --> 01:53:38,628 The song we danced to in London. 1410 01:53:38,764 --> 01:53:40,506 A good omen. 1411 01:53:57,640 --> 01:53:59,097 Ahh! 1412 01:54:54,390 --> 01:54:57,056 '"Soviet citizen burned to death. 1413 01:54:57,181 --> 01:55:01,091 '"A Russian tourist registered as F.G. Sverdlov 1414 01:55:01,223 --> 01:55:07,136 '"was the victim of a fire on the west coast of Barbados. 1415 01:55:07,264 --> 01:55:11,756 '"Mrs J. Farrow of London was rescued and rushed to hospital.' 1416 01:55:11,889 --> 01:55:14,259 "The cause of the fire is unknown 1417 01:55:14,390 --> 01:55:17,174 "but is thought to be an electrical fault. 1418 01:55:17,306 --> 01:55:19,628 "The bungalow was completely gutted 1419 01:55:19,764 --> 01:55:22,170 "and some surrounding buildings were severely damaged." 1420 01:55:25,223 --> 01:55:28,505 You should be congratulated on a job well done. 1421 01:55:28,639 --> 01:55:30,381 Will you get a bonus? 1422 01:55:31,972 --> 01:55:35,136 Curb your aggression until we're out of the woods. 1423 01:55:35,264 --> 01:55:37,385 What do you mean? 1424 01:55:37,515 --> 01:55:42,421 The traitor's dead, but did the Blue file die with him? 1425 01:55:42,555 --> 01:55:45,127 How will you find out? 1426 01:55:45,264 --> 01:55:47,172 I'm having lunch with Loder. 1427 01:55:50,806 --> 01:55:55,049 Will the... will the children be down this weekend? 1428 01:55:55,181 --> 01:55:57,172 They're planning to be. 1429 01:56:03,639 --> 01:56:05,381 No, no, 1430 01:56:05,515 --> 01:56:07,967 I blame myself entirely. 1431 01:56:08,098 --> 01:56:11,428 It was a complete balls-up on my part. 1432 01:56:11,555 --> 01:56:17,340 You see someone must have tipped them off. 1433 01:56:18,555 --> 01:56:20,097 What? 1434 01:56:20,223 --> 01:56:23,256 Oh, yeah, they were all set for him. 1435 01:56:26,056 --> 01:56:28,722 You mean the fire wasn't an accident? 1436 01:56:28,806 --> 01:56:33,096 No, there's nothing accidental about napalm, is there. 1437 01:56:34,514 --> 01:56:36,800 Yeah, bad enough in the open, 1438 01:56:36,931 --> 01:56:41,007 but in a confined space, well, just imagine. 1439 01:56:41,139 --> 01:56:42,845 - How frightful. - Yeah, yeah. 1440 01:56:42,973 --> 01:56:44,928 He didn't have a chance. 1441 01:56:45,056 --> 01:56:47,212 And that's not the worst, 1442 01:56:47,348 --> 01:56:50,014 the Blue file burned with him. 1443 01:56:51,348 --> 01:56:55,424 That's too bad, but what about Mrs Farrow? 1444 01:56:55,555 --> 01:56:58,305 She's lucky to be alive, she was upstairs. 1445 01:56:58,431 --> 01:57:01,180 They smashed the window and got her out. 1446 01:57:01,306 --> 01:57:06,094 I've gotta fly over and see her, I'm not looking forward to that. 1447 01:57:06,223 --> 01:57:07,596 Well... 1448 01:57:07,722 --> 01:57:11,254 You did your best, it wasn't your fault. 1449 01:57:13,014 --> 01:57:14,471 No? 1450 01:57:15,639 --> 01:57:17,216 Of course it wasn't. 1451 01:57:18,722 --> 01:57:21,390 I wish I could be as sure. 1452 01:57:39,722 --> 01:57:41,512 - Morning. - Aye. 1453 01:57:46,847 --> 01:57:50,509 Could you tell me where I'd find Mrs Farrow, please? 1454 01:57:50,639 --> 01:57:54,087 Um, she's on the lawn, over there. 1455 01:58:06,556 --> 01:58:08,676 Thank you, thank you very much. 1456 01:58:33,597 --> 01:58:35,422 Hello, Mrs Farrow. 1457 01:58:45,472 --> 01:58:47,013 What do you want? 1458 01:58:47,139 --> 01:58:51,299 They tell me you've made a great recovery. 1459 01:58:51,430 --> 01:58:53,635 Going back to England next week. 1460 01:58:58,722 --> 01:59:00,299 I'm... 1461 01:59:00,430 --> 01:59:02,386 bloody sorry... 1462 01:59:02,514 --> 01:59:04,801 the way things have turned out. 1463 01:59:07,347 --> 01:59:08,674 Are you? 1464 01:59:10,306 --> 01:59:12,178 Yes. 1465 01:59:12,306 --> 01:59:14,048 For what it's worth. 1466 01:59:17,265 --> 01:59:19,338 It's not worth much. 1467 01:59:32,014 --> 01:59:33,388 Sorry. 1468 01:59:37,347 --> 01:59:39,338 He wasn't any good, you know? 1469 01:59:41,848 --> 01:59:43,553 Go away. 1470 01:59:51,848 --> 01:59:53,719 I brought something for you. 1471 01:59:56,472 --> 01:59:57,846 Here. 1472 02:00:42,556 --> 02:00:44,546 Where did you get this? 1473 02:00:48,347 --> 02:00:51,547 He isn't dead, Mrs Farrow, he's alive. 1474 02:00:51,681 --> 02:00:53,256 In Canada. 1475 02:00:54,889 --> 02:00:58,503 After you called and said he wouldn't stay under cover 1476 02:00:58,639 --> 02:01:01,009 we decided to pull him in. 1477 02:01:02,556 --> 02:01:06,799 MacLeod went in the back door and got Sverdlov out 1478 02:01:06,931 --> 02:01:10,545 a split second before the bomb exploded. 1479 02:01:25,264 --> 02:01:30,135 If you want to see him it'll be arranged. 1480 02:01:31,305 --> 02:01:33,096 Goodbye, Mrs Farrow. 1481 02:01:49,973 --> 02:01:51,963 How is she, OK? 1482 02:01:52,098 --> 02:01:55,049 From now on I suspect her recovery 1483 02:01:55,180 --> 02:01:57,420 will be nothing short of spectacular. 1484 02:01:59,014 --> 02:02:02,960 When we get back I want you to call Mrs Stephenson. 1485 02:02:03,098 --> 02:02:05,053 Start seeing her again. 1486 02:02:05,180 --> 02:02:09,174 Find out if she knows that her husband's a... 1487 02:02:09,305 --> 02:02:11,711 A Russian agent. 1488 02:02:11,848 --> 02:02:14,252 Now that Stephenson thinks he's safe 1489 02:02:14,389 --> 02:02:16,794 we'll let him continue to operate. 1490 02:02:16,931 --> 02:02:19,633 Just make sure he only passes on 1491 02:02:19,764 --> 02:02:23,295 the kind of information we want them to have. 1492 02:02:23,431 --> 02:02:26,098 And sooner or later the Russians'll twig. 1493 02:02:26,222 --> 02:02:28,676 Yeah, oh, yeah, undoubtedly. 1494 02:02:30,264 --> 02:02:33,796 They'll figure him for a double agent and kill him. 1495 02:02:33,931 --> 02:02:37,545 Saving Her Majesty's Government a great deal of expense 1496 02:02:37,681 --> 02:02:40,430 and considerable embarrassment. 113593

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.