Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:37,790 --> 00:03:39,781
Sam,
would it inconvenience you
2
00:03:39,915 --> 00:03:42,913
if I took a holiday early?
3
00:03:43,040 --> 00:03:45,030
Rest up, get some sun.
4
00:03:45,165 --> 00:03:48,993
What about one of those pleasant
islands in the Caribbean?
5
00:03:53,331 --> 00:03:55,535
Goodbye, Richard.
6
00:04:13,082 --> 00:04:14,622
Rachel!
7
00:04:14,748 --> 00:04:17,201
Hurry or we'll be late again.
8
00:04:17,331 --> 00:04:18,658
It's only 8.30.
9
00:04:18,790 --> 00:04:21,242
The ambassador arrives at nine!
10
00:04:21,373 --> 00:04:23,778
I just want to get a hanky.
11
00:04:42,539 --> 00:04:44,163
Can I help you?
12
00:04:44,289 --> 00:04:46,743
Mrs Farrow is away
for two weeks.
13
00:04:46,873 --> 00:04:48,282
Sorry, Mr Paterson,
14
00:04:48,414 --> 00:04:51,614
I have instructions not
to give out that information.
15
00:04:51,748 --> 00:04:54,236
Do you want her to call you?
16
00:04:54,373 --> 00:04:55,617
No.
17
00:04:57,831 --> 00:04:59,075
Rachel!
18
00:04:59,206 --> 00:05:00,319
Coming!
19
00:05:58,498 --> 00:06:00,654
I wish to call Paris, please.
20
00:06:01,873 --> 00:06:06,613
3064353, extension 211.
21
00:06:09,289 --> 00:06:11,196
Yes?
22
00:06:11,331 --> 00:06:13,867
Good evening, Comrade Sverdlov.
23
00:06:13,998 --> 00:06:16,700
Extremely well, thank you.
And you, comrade?
24
00:06:16,831 --> 00:06:18,656
Are you enjoying your vacation?
25
00:06:18,790 --> 00:06:23,080
Well, it is somewhat dull,
but certainly restful.
26
00:06:23,206 --> 00:06:27,698
If there is no pressing business
I shall be back on the 14th.
27
00:06:27,831 --> 00:06:30,664
There is nothing pressing,
comrade Sverdlov,
28
00:06:30,790 --> 00:06:34,570
but should the situation change
I will, of course, call you.
29
00:06:34,706 --> 00:06:36,531
Thank you, comrade. Good night.
30
00:06:41,248 --> 00:06:43,238
General Golitsyn
wishes to see you.
31
00:07:00,831 --> 00:07:03,913
How about lunch at the club
next week, Richard?
32
00:07:04,040 --> 00:07:06,872
Tuesday? I'll drop
Rachel off and meet you.
33
00:07:06,998 --> 00:07:09,913
I'll have my secretary
call you tomorrow?
34
00:07:10,040 --> 00:07:14,246
Bye-bye, my dear.
Take good care of her, Richard.
35
00:07:16,414 --> 00:07:19,946
She needs someone,
he's such a cold-blooded swine.
36
00:07:22,498 --> 00:07:26,030
I wish I'd had someone
to stand up for me.
37
00:07:26,164 --> 00:07:28,155
You never needed anyone.
38
00:07:28,289 --> 00:07:30,079
No. Hard as nails.
39
00:07:30,206 --> 00:07:32,196
You did that, at least.
40
00:07:32,331 --> 00:07:34,238
Good evening, sir, madam.
41
00:07:35,414 --> 00:07:37,038
Excuse me.
42
00:07:38,623 --> 00:07:40,199
Who's that man?
43
00:07:40,331 --> 00:07:43,199
MacLeod?
He works with Jack Loder.
44
00:07:43,331 --> 00:07:44,990
Oh, that frightful man.
45
00:07:51,039 --> 00:07:53,326
It's a wee bit crowded here.
46
00:08:02,289 --> 00:08:04,494
Get rid of this, will you?
47
00:08:13,206 --> 00:08:14,996
- Evening, Captain.
- Good evening.
48
00:08:15,122 --> 00:08:16,913
- Mrs Paterson.
- Mr Loder.
49
00:08:17,039 --> 00:08:19,030
- Enjoying yourselves?
- Very much...
50
00:08:19,164 --> 00:08:20,538
Good, good.
51
00:08:22,706 --> 00:08:24,115
I don't like him.
52
00:08:24,248 --> 00:08:27,945
Very few do. He wasn't picked
for his personality.
53
00:08:28,081 --> 00:08:30,155
It's results that count.
54
00:08:30,289 --> 00:08:32,244
If you consider our...
55
00:08:32,373 --> 00:08:35,287
Excuse me, Colonel,
can I have a word?
56
00:08:35,414 --> 00:08:37,204
Excuse me, please.
57
00:08:40,039 --> 00:08:41,829
Jack, what's on your mind?
58
00:08:41,957 --> 00:08:45,701
General Golitsyn
arrived without Sverdlov,
59
00:08:45,832 --> 00:08:49,031
- And Sverdlov hasn't shown up.
- I know.
60
00:08:49,164 --> 00:08:51,285
He wasn't
at the Belgian's either.
61
00:08:51,414 --> 00:08:54,993
- I was going to call you.
- Where is he?
62
00:08:55,122 --> 00:08:57,908
He's out of France,
on vacation we assume.
63
00:08:58,039 --> 00:09:02,578
If you gave us more information
we could assume for ourselves.
64
00:09:02,706 --> 00:09:06,534
Sorry. It really looks
like a vacation, nothing more.
65
00:09:06,665 --> 00:09:08,655
- Barbados.
- Barbados?
66
00:09:08,790 --> 00:09:11,907
They never go anywhere
for a holiday except home.
67
00:09:12,039 --> 00:09:14,077
He must be up to something.
68
00:09:14,206 --> 00:09:16,955
Setting up a rocket base.
69
00:09:17,081 --> 00:09:19,617
The Caribbean
could be a blind.
70
00:09:19,748 --> 00:09:21,027
Maybe Sverdlov's been recalled.
71
00:09:21,164 --> 00:09:22,326
Unlikely.
72
00:09:22,456 --> 00:09:24,661
Maybe Golitsyn's being moved up?
73
00:09:24,790 --> 00:09:27,492
No, too old, too rigid.
74
00:09:27,623 --> 00:09:32,161
If Sverdlov's pulling out, then
his replacement's already here.
75
00:09:32,289 --> 00:09:34,825
And we don't know who that is.
76
00:09:34,956 --> 00:09:37,279
It's gonna be very pretty,
isn't it?
77
00:09:37,414 --> 00:09:39,785
I'll bet
there is no replacement.
78
00:09:39,915 --> 00:09:41,988
Sverdlov's on a holiday.
79
00:09:42,122 --> 00:09:44,576
But we're keeping a close check.
80
00:10:00,914 --> 00:10:02,905
Good morning.
81
00:10:05,790 --> 00:10:07,780
It seems hotter this morning.
82
00:10:09,331 --> 00:10:11,156
Yes, I think it is.
83
00:10:11,289 --> 00:10:15,993
Perhaps we will have rain.
I see clouds over there.
84
00:10:17,373 --> 00:10:19,660
Yes, but it never lasts long.
85
00:10:19,790 --> 00:10:23,404
You know not to shelter
under those trees?
86
00:10:24,581 --> 00:10:25,990
Which trees?
87
00:10:26,123 --> 00:10:28,030
Those trees there.
88
00:10:28,164 --> 00:10:31,826
They have a curious name,
I can't pronounce it.
89
00:10:31,956 --> 00:10:36,530
If the rains come and you stand
beneath them the water burns.
90
00:10:36,665 --> 00:10:39,532
They're poisonous,
someone should have told you.
91
00:10:42,123 --> 00:10:44,576
I haven't given anyone
much chance.
92
00:10:44,706 --> 00:10:49,529
Yes, you have remained very much
to yourself since your arrival.
93
00:10:49,665 --> 00:10:52,331
Being neighbours,
I couldn't help but notice.
94
00:10:52,414 --> 00:10:57,202
I also came here
to get away from people.
95
00:10:57,331 --> 00:10:59,238
You are English.
96
00:10:59,373 --> 00:11:00,831
Yes.
97
00:11:02,581 --> 00:11:04,038
Feodor Sverdlov.
98
00:11:04,164 --> 00:11:05,444
How do you do?
99
00:11:05,581 --> 00:11:08,283
I'm Judith Farrow.
100
00:11:19,623 --> 00:11:21,080
Do you take sugar?
101
00:11:21,206 --> 00:11:23,327
Yes, three spoons, please.
102
00:11:24,498 --> 00:11:26,867
What do you do at the embassy?
103
00:11:26,997 --> 00:11:30,494
I am a military attach�
with General Golitsyn.
104
00:11:31,665 --> 00:11:33,655
- Milk?
- No.
105
00:11:33,790 --> 00:11:36,704
Does his name
mean anything to you?
106
00:11:36,831 --> 00:11:38,573
No, should it?
107
00:11:38,706 --> 00:11:42,948
He's been in Paris three years.
You said you know Paris.
108
00:11:43,081 --> 00:11:45,321
I know someone who works there.
109
00:11:45,456 --> 00:11:48,952
I used to go over
and stay with friends.
110
00:11:49,081 --> 00:11:51,237
I don't mix in embassy circles.
111
00:11:51,373 --> 00:11:53,613
Yes, they're not very exciting.
112
00:11:53,748 --> 00:11:55,620
Always the same faces.
113
00:11:57,206 --> 00:12:00,204
I would have remembered you,
if I'd seen you.
114
00:12:01,665 --> 00:12:03,951
Do you work in London?
115
00:12:04,081 --> 00:12:08,205
Yes, I'm a personal assistant
to a man called Sam Neilson.
116
00:12:08,331 --> 00:12:11,662
- He's with the Home Office.
- Yes, I know him.
117
00:12:13,248 --> 00:12:15,701
- A Russian cigarette?
- No, thank you.
118
00:12:15,831 --> 00:12:17,454
I promise it isn't drugged.
119
00:12:17,581 --> 00:12:20,946
Well, even if it was,
I don't smoke.
120
00:12:24,789 --> 00:12:28,913
If I leave you in peace,
will you have dinner with me?
121
00:12:32,623 --> 00:12:34,032
Yes, if you like.
122
00:12:34,164 --> 00:12:36,570
It would be
very pleasant for me.
123
00:12:36,707 --> 00:12:38,910
Eight o'clock?
124
00:12:39,039 --> 00:12:41,611
I'll wait for you by the bar.
125
00:13:17,914 --> 00:13:20,403
Gentlemen, I have here
a comprehensive report
126
00:13:20,540 --> 00:13:23,739
on how Colonel Sverdlov
has been spending his holiday.
127
00:13:23,872 --> 00:13:28,115
So far he has done
nothing suspicious.
128
00:13:28,248 --> 00:13:31,115
He has been behaving
like an ordinary tourist,
129
00:13:31,248 --> 00:13:33,322
spending a holiday
out of season.
130
00:13:33,456 --> 00:13:35,661
He's even got himself
a girlfriend.
131
00:13:35,789 --> 00:13:38,953
She's British. Judith Farrow.
132
00:13:39,081 --> 00:13:41,404
Works for Sam Neilson.
133
00:13:42,831 --> 00:13:44,288
Bloody hell!
134
00:13:44,415 --> 00:13:45,955
What's wrong?
135
00:13:47,415 --> 00:13:50,910
Sam Neilson is in a very
confidential position.
136
00:13:51,039 --> 00:13:55,329
Not enough to involve a man
as important as Sverdlov.
137
00:13:55,456 --> 00:13:58,868
Their glamour boys
could have been sent to do that.
138
00:13:58,998 --> 00:14:02,991
Well... All right,
maybe it's just a coincidence.
139
00:14:03,123 --> 00:14:05,244
- Exactly...
- Yeah, and maybe not.
140
00:14:05,373 --> 00:14:07,825
I'm sceptical about coincidences
141
00:14:07,956 --> 00:14:10,279
If Sverdlov has contacted
a British subject,
142
00:14:10,415 --> 00:14:12,239
it's my responsibility.
143
00:14:12,373 --> 00:14:13,699
All right.
144
00:14:13,831 --> 00:14:17,279
But I think
it would be imprudent to act
145
00:14:17,415 --> 00:14:20,163
as if she was already
passing him secrets.
146
00:14:20,290 --> 00:14:22,280
Naturally, Colonel.
147
00:14:22,415 --> 00:14:27,913
I also suggest it would be
imprudent not to consider it.
148
00:14:28,039 --> 00:14:29,829
Naturally.
149
00:14:29,956 --> 00:14:31,366
Pompous bastard.
150
00:14:31,498 --> 00:14:34,661
Does he know about Mrs Farrow
and Captain Paterson?
151
00:14:34,789 --> 00:14:37,456
No.
152
00:14:37,581 --> 00:14:39,904
I'd like to see his prudent face
153
00:14:40,039 --> 00:14:42,363
when he learns Sam Neilson's
personal assistant
154
00:14:42,498 --> 00:14:46,408
is also shacking up
with our gallant air attach�.
155
00:14:46,540 --> 00:14:48,909
It's a hell of a contact.
156
00:14:49,039 --> 00:14:51,741
Oh, aye. For a chance like that
157
00:14:51,872 --> 00:14:54,575
the Russians
would swim to Barbados!
158
00:15:03,622 --> 00:15:07,284
Excuse me, may I have
your picture? Thank you.
159
00:15:15,373 --> 00:15:17,364
There he goes!
160
00:15:55,331 --> 00:15:56,658
Sorry I'm late.
161
00:15:56,789 --> 00:15:59,456
That's OK,
I haven't been here long.
162
00:15:59,540 --> 00:16:01,743
Had a meeting
with the Colonel.
163
00:16:01,872 --> 00:16:03,828
- Confidential?
- No, no.
164
00:16:03,956 --> 00:16:06,077
Nothing your husband
won't know tomorrow.
165
00:16:07,206 --> 00:16:08,450
Well?
166
00:16:08,581 --> 00:16:11,532
You know we talked
about Paterson and Farrow?
167
00:16:11,664 --> 00:16:13,868
And she went to Barbados?
168
00:16:13,998 --> 00:16:17,079
Apparently, she met
Feodor Sverdlov there.
169
00:16:17,206 --> 00:16:20,204
They're worried she might
be passing on information.
170
00:16:31,581 --> 00:16:35,740
Be a sweetie and turn off
the bloody television.
171
00:17:13,039 --> 00:17:15,279
- Good morning.
- Good morning, Commissioner.
172
00:17:15,415 --> 00:17:19,906
Thought I'd bring you up to date
on Mrs Farrow and Mr Sverdlov.
173
00:17:20,039 --> 00:17:23,736
Oh, nothing very new,
they continue to see each other.
174
00:17:23,873 --> 00:17:26,787
The last two nights
they had dinner together
175
00:17:26,914 --> 00:17:30,327
and as usual
went for an early morning swim,
176
00:17:30,455 --> 00:17:34,912
but so far she has not
invited him into her bed.
177
00:17:35,039 --> 00:17:39,163
We made a reservation for him
tonight at the Colony Club
178
00:17:39,290 --> 00:17:43,034
and this morning he took her
to the Bridgetown Museum.
179
00:17:49,831 --> 00:17:51,905
Look at this.
180
00:17:52,039 --> 00:17:53,781
A slave
from Hayward's plantation
181
00:17:53,914 --> 00:17:57,955
accused of stealing a sheep
was hanged from a tamarind tree.
182
00:17:58,081 --> 00:17:59,325
He protested his innocence,
183
00:17:59,455 --> 00:18:01,364
saying the tree
would vindicate him.
184
00:18:01,497 --> 00:18:05,443
Since then, the tree's seed
is the shape of a man's head.
185
00:18:05,581 --> 00:18:07,488
Isn't that extraordinary?
186
00:18:07,622 --> 00:18:09,743
It's just like a man's head.
187
00:18:09,873 --> 00:18:12,705
- You believe it?
- There's the seed.
188
00:18:12,831 --> 00:18:16,872
I wonder what the owners felt
like when they saw those seeds.
189
00:18:16,998 --> 00:18:20,280
You think they were worried?
They had a conscience?
190
00:18:20,414 --> 00:18:22,370
Everyone has a conscience.
191
00:18:22,497 --> 00:18:23,990
You don't think so?
192
00:18:24,123 --> 00:18:26,160
Do I have a conscience?
193
00:18:26,290 --> 00:18:29,571
Perhaps not a very big one,
but a conscience.
194
00:18:29,706 --> 00:18:32,454
Your ideology
is based on righting a wrong.
195
00:18:32,581 --> 00:18:35,283
Some people with too much,
others with nothing.
196
00:18:35,414 --> 00:18:37,784
Marx? Marx had a conscience?
197
00:18:37,914 --> 00:18:39,572
The expropriators
will be expropriated,
198
00:18:39,706 --> 00:18:41,827
is that what you're saying?
199
00:18:41,956 --> 00:18:46,246
In a way. Your conscience knows
if you've done something wrong.
200
00:18:46,373 --> 00:18:51,077
I know when I have made a
mistake, that is not the same.
201
00:18:51,206 --> 00:18:53,410
I'm interested in your theories.
202
00:18:53,539 --> 00:18:56,822
Perhaps I am
converting you to Marxism?
203
00:18:56,956 --> 00:18:59,030
Can we visit
the Hayward plantation?
204
00:18:59,165 --> 00:19:03,075
To look for the tamarind tree.
You really believe it exists?
205
00:19:03,206 --> 00:19:06,618
I don't know,
but I want one of those seeds,
206
00:19:06,747 --> 00:19:08,453
to prove something to you.
207
00:19:08,581 --> 00:19:12,361
I am Russian, we are the people
who invented fairy tales.
208
00:19:12,497 --> 00:19:14,488
Mmm, like the existence of God.
209
00:19:16,248 --> 00:19:20,620
It is a good sign that we have
many dialectic disagreements
210
00:19:20,747 --> 00:19:22,241
and yet get along.
211
00:19:22,372 --> 00:19:25,324
We are proving
it is possible to coexist.
212
00:19:25,456 --> 00:19:27,991
Perhaps because
we're on neutral territory.
213
00:19:28,123 --> 00:19:31,819
Too neutral,
but I am optimistic.
214
00:19:33,123 --> 00:19:36,204
You like me,
I can feel it.
215
00:19:36,330 --> 00:19:38,487
Are you afraid to make love?
216
00:19:40,873 --> 00:19:42,448
Yes.
217
00:19:42,581 --> 00:19:45,863
I've just had
one miserable love affair
218
00:19:45,998 --> 00:19:49,327
and I don't intend
to start another one.
219
00:19:49,456 --> 00:19:54,611
Who was he? What did he do
to spoil you for me?
220
00:19:54,748 --> 00:19:57,995
His name is Richard Paterson.
221
00:19:58,123 --> 00:19:59,829
Captain Paterson?
222
00:19:59,956 --> 00:20:01,911
You know him?
223
00:20:02,039 --> 00:20:06,328
Only to speak a few words
when we meet socially.
224
00:20:08,622 --> 00:20:12,319
He's the only man I've been with
since my husband died.
225
00:20:12,456 --> 00:20:15,703
He was burned in a car accident.
226
00:20:15,831 --> 00:20:18,497
I was working hard,
getting over it,
227
00:20:18,581 --> 00:20:20,737
I kept everybody at a distance.
228
00:20:20,873 --> 00:20:25,080
I was happy, then someone
asked me to Paris for a weekend
229
00:20:25,206 --> 00:20:26,782
and I met Richard.
230
00:20:26,914 --> 00:20:28,704
So you became lovers?
231
00:20:28,831 --> 00:20:31,948
Was he a good lover?
Did he please you?
232
00:20:33,664 --> 00:20:34,992
Yes.
233
00:20:35,123 --> 00:20:36,864
Don't go.
234
00:20:40,622 --> 00:20:43,158
Then why did it all end?
235
00:20:43,289 --> 00:20:46,406
He said he and his wife
were separated,
236
00:20:46,539 --> 00:20:49,952
that he was going
to ask her for a divorce.
237
00:20:50,081 --> 00:20:53,411
As it turned out
he never even considered it -
238
00:20:53,539 --> 00:20:55,530
she's having a baby soon.
239
00:20:55,664 --> 00:20:59,788
So while he was loving you,
he was reconciled to his wife?
240
00:20:59,914 --> 00:21:03,908
And you can't forgive him
for making a fool of you.
241
00:21:04,040 --> 00:21:07,985
- I don't want to talk about it.
- I'm nearly finished.
242
00:21:08,123 --> 00:21:12,199
The worst thing about Captain
Paterson is he is very dull.
243
00:21:12,330 --> 00:21:15,494
I would be better
because I make you laugh.
244
00:21:15,622 --> 00:21:17,743
Did you laugh much with him?
245
00:21:19,831 --> 00:21:21,075
No, I didn't.
246
00:21:21,206 --> 00:21:23,492
Much too serious, too intense.
247
00:21:23,622 --> 00:21:26,490
I can't take
these things as a joke,
248
00:21:26,622 --> 00:21:29,111
so you wouldn't
be better for me.
249
00:21:29,247 --> 00:21:31,368
I said nothing about a joke.
250
00:21:31,497 --> 00:21:34,069
Laughter is a very
serious business.
251
00:21:34,205 --> 00:21:38,614
One should be happy in love,
laughter confirms this.
252
00:21:38,748 --> 00:21:41,580
Real love cannot exist
without laughter.
253
00:21:41,706 --> 00:21:45,201
How well do you know him?
He never mentioned you.
254
00:21:45,331 --> 00:21:48,993
He wouldn't, he won't encourage
friendships with our people,
255
00:21:49,123 --> 00:21:52,322
it might hurt his career,
like divorcing his wife.
256
00:21:52,456 --> 00:21:55,822
Couldn't you tell
it was most important for him?
257
00:21:55,956 --> 00:21:57,283
Obviously not.
258
00:21:57,414 --> 00:22:02,237
That is because
you are a sentimentalist.
259
00:22:02,372 --> 00:22:06,947
You believe in innocent slaves
and miraculous tamarind seeds.
260
00:22:08,497 --> 00:22:10,453
Anything else wrong with me?
261
00:22:10,581 --> 00:22:12,951
Oh, I didn't say it was wrong.
262
00:22:14,622 --> 00:22:17,786
In a woman,
I think it is very nice.
263
00:22:17,914 --> 00:22:22,868
I have a wife at home. She is
a very good judge of everything.
264
00:22:22,998 --> 00:22:24,953
She knows what is right.
265
00:22:25,081 --> 00:22:30,580
She draws a line: On this side,
the Soviet Union and the Party.
266
00:22:30,706 --> 00:22:35,197
They are right. The other side
the capitalist world. Wrong.
267
00:22:35,331 --> 00:22:38,412
I am telling you
about my wife now
268
00:22:38,539 --> 00:22:40,411
so you don't say afterward,
269
00:22:40,539 --> 00:22:43,490
"You are married,
you never told me".
270
00:22:43,622 --> 00:22:45,613
There won't be any afterward.
271
00:22:45,748 --> 00:22:50,405
No, probably not. I must go
back to Paris in a few days.
272
00:22:50,539 --> 00:22:52,613
Please don't go.
273
00:22:52,748 --> 00:22:56,326
I would like to talk
about myself a little bit,
274
00:22:56,456 --> 00:22:58,197
if you don't mind.
275
00:22:58,331 --> 00:23:02,241
You may be asked questions
about me when you return.
276
00:23:02,372 --> 00:23:03,700
By whom?
277
00:23:03,831 --> 00:23:06,580
Your intelligence people.
278
00:23:06,706 --> 00:23:08,862
What will you tell them?
279
00:23:11,331 --> 00:23:13,286
To mind their own business.
280
00:23:13,414 --> 00:23:15,369
Stop trying to hold my hand.
281
00:23:15,497 --> 00:23:18,863
- You don't trust me?
- No, you wanted to talk.
282
00:23:18,998 --> 00:23:23,039
Yes, but please let me
hold your hand.
283
00:23:23,164 --> 00:23:25,569
I am afraid of the darkness.
284
00:23:25,706 --> 00:23:28,455
Well, everybody
is afraid of something.
285
00:23:28,581 --> 00:23:32,160
You came here to run away
from your love affair.
286
00:23:32,289 --> 00:23:34,031
I came here because...
287
00:23:34,164 --> 00:23:37,577
Well, because I had nothing
to run from, you understand?
288
00:23:39,873 --> 00:23:41,863
No, what does it mean?
289
00:23:44,372 --> 00:23:46,244
I have a good career.
290
00:23:46,372 --> 00:23:50,662
My wife is a famous specialist,
she is young and nice looking.
291
00:23:50,789 --> 00:23:53,906
I belong to a great country
and socialist movement,
292
00:23:54,040 --> 00:23:56,788
which will be accepted
by the whole world.
293
00:23:56,915 --> 00:23:58,193
God forbid.
294
00:23:58,331 --> 00:24:00,654
How could he
if he doesn't exist?
295
00:24:00,789 --> 00:24:05,861
Don't interrupt, I am playing at
capitalism, counting my assets.
296
00:24:05,998 --> 00:24:10,287
I am healthy and I can have
women when I want them,
297
00:24:10,414 --> 00:24:12,321
except for you.
298
00:24:12,456 --> 00:24:16,236
But I don't want
women except for you,
299
00:24:16,372 --> 00:24:19,156
I don't want to see my wife,
300
00:24:19,289 --> 00:24:25,321
I don't feel anything for the
socialist revolution any more.
301
00:24:25,456 --> 00:24:28,489
What do I do about this?
302
00:24:32,247 --> 00:24:34,617
Has this holiday helped at all?
303
00:24:36,706 --> 00:24:40,782
Yes, I feel more relaxed.
304
00:24:40,915 --> 00:24:45,121
I feel that I would like
to stay here indefinitely.
305
00:24:45,247 --> 00:24:49,241
With nothing more important
to do than spend time with you.
306
00:24:51,289 --> 00:24:55,828
Would you like to take a trip
to one of the islands tomorrow?
307
00:24:57,831 --> 00:24:59,905
I'd like to think about it.
308
00:25:00,039 --> 00:25:02,195
Now I really must go in.
309
00:25:02,331 --> 00:25:04,405
Thank you for a lovely evening.
310
00:25:12,789 --> 00:25:15,075
I am surprised about one thing.
311
00:25:15,206 --> 00:25:19,413
Why haven't you suggested
I come over to your side?
312
00:25:19,539 --> 00:25:21,909
Wouldn't the West want me?
313
00:25:23,456 --> 00:25:24,783
Probably.
314
00:25:24,915 --> 00:25:27,782
But I doubt it would work
for you.
315
00:25:27,915 --> 00:25:32,655
I believe you are a neutral,
you don't want converts.
316
00:25:32,789 --> 00:25:36,285
No, and I don't want
to be converted either.
317
00:25:36,414 --> 00:25:40,111
I very much believe
in being free to choose.
318
00:25:40,247 --> 00:25:44,407
You know, you have forgotten
about the group captain,
319
00:25:44,539 --> 00:25:46,411
isn't that so?
320
00:25:46,539 --> 00:25:50,865
Tomorrow, I think I'd like
to look for that tamarind tree.
321
00:25:52,456 --> 00:25:54,031
All right.
322
00:25:56,206 --> 00:25:59,287
What will you say
if we don't find it?
323
00:26:00,955 --> 00:26:03,279
What will you say if we do?
324
00:26:05,789 --> 00:26:07,365
Good night.
325
00:26:19,748 --> 00:26:22,781
- It was a wonderful evening.
- I'll ring you.
326
00:26:22,915 --> 00:26:25,485
- Thanks again.
- Thank you for coming.
327
00:26:25,623 --> 00:26:27,613
- Good night.
- Good night.
328
00:26:27,748 --> 00:26:30,615
- Bye!
- Take care, the both of you.
329
00:26:34,456 --> 00:26:37,738
Rachel's not the brightest thing
but she's very sweet.
330
00:26:37,873 --> 00:26:40,740
I'm glad you like her,
it'll help Richard.
331
00:26:40,873 --> 00:26:44,285
If he stops playing with
that little piece in London.
332
00:26:44,414 --> 00:26:47,697
Stop trying to look
as if you didn't know,
333
00:26:47,831 --> 00:26:50,366
that bloodhound Loder's
checked up on him.
334
00:27:00,997 --> 00:27:02,739
Who told you that?
335
00:27:02,873 --> 00:27:05,443
The children's holidays
start in ten days,
336
00:27:05,581 --> 00:27:07,702
they'll need more pocket money.
337
00:27:14,748 --> 00:27:18,243
Whoever told you about Loder's
investigation had no right to.
338
00:27:18,372 --> 00:27:22,497
- It was rather naughty.
- I want to know who.
339
00:27:22,623 --> 00:27:24,163
You'd only make trouble.
340
00:27:24,289 --> 00:27:27,655
I'd make sure he never gave away
another confidential report.
341
00:27:27,790 --> 00:27:29,993
Darling, it wasn't
anything important.
342
00:27:30,122 --> 00:27:33,784
Just a little affair,
men are always having them.
343
00:27:33,914 --> 00:27:37,611
And it was a woman
he was sleeping with.
344
00:27:40,831 --> 00:27:43,284
I've no interest
in Paterson's private life.
345
00:27:43,414 --> 00:27:48,036
My interest is in seeing
security is held to a maximum.
346
00:27:48,164 --> 00:27:52,240
If you go to Loder he might
find out things about me
347
00:27:52,372 --> 00:27:54,244
you wouldn't want him to.
348
00:27:54,372 --> 00:27:57,489
- You had thought about that?
- Yes.
349
00:27:57,623 --> 00:27:59,578
Oh, please yourself.
350
00:27:59,706 --> 00:28:01,661
Now, I'm very tired
351
00:28:01,790 --> 00:28:06,197
and I'd like a good
night's sleep for a change.
352
00:28:08,372 --> 00:28:09,995
Good night.
353
00:28:12,080 --> 00:28:14,071
I wonder what Loder would do
354
00:28:14,206 --> 00:28:16,907
if he found our distinguished
minister was queer?
355
00:28:26,498 --> 00:28:30,194
How can you
even think of such nonsense?
356
00:28:30,331 --> 00:28:32,866
Shall I tell you the truth?
357
00:28:32,997 --> 00:28:37,121
There was no tamarind tree,
there was no innocent slave,
358
00:28:37,247 --> 00:28:41,740
and no force outside this world
giving justice to the weak.
359
00:28:41,872 --> 00:28:46,613
There is only man, and his
standards are not consistent.
360
00:28:46,748 --> 00:28:50,113
One year you're right about
something, next it's a crime.
361
00:28:50,247 --> 00:28:54,027
The truth is there are no
standards, only expediencies.
362
00:28:54,164 --> 00:28:55,705
That's so cynical.
363
00:28:55,830 --> 00:28:59,030
What happens
if you talk like that at home?
364
00:28:59,164 --> 00:29:02,411
Two years ago
it would have caused no comment.
365
00:29:02,539 --> 00:29:07,327
But the weathervane turns,
that is what ideology is,
366
00:29:07,456 --> 00:29:11,615
a weathervane subject to the
wind of expediency or of whim.
367
00:29:11,747 --> 00:29:15,576
An empress of Russia made it
high treason to wear pink.
368
00:29:15,706 --> 00:29:19,036
Did you know that?
It was her favourite colour.
369
00:29:19,164 --> 00:29:21,404
Some people
in your Western world
370
00:29:21,539 --> 00:29:24,951
feel the same
about someone with a red tie.
371
00:29:25,081 --> 00:29:27,320
None of it makes sense.
372
00:29:27,456 --> 00:29:30,821
In a way, that is the glory
of materialism.
373
00:29:30,955 --> 00:29:33,527
It teaches you to despise
everything material.
374
00:29:33,664 --> 00:29:35,620
And leaves nothing of value.
375
00:29:35,747 --> 00:29:39,444
Survival, that is the only end
worth living for.
376
00:29:39,581 --> 00:29:42,449
To live because
afterward there is nothing,
377
00:29:42,581 --> 00:29:44,736
no reward and no punishment.
378
00:29:44,872 --> 00:29:47,195
I don't believe that.
379
00:29:47,331 --> 00:29:49,368
Simplified, it's just
absolute selfishness
380
00:29:49,498 --> 00:29:52,661
and I don't think
that makes anybody happy.
381
00:29:52,789 --> 00:29:54,697
You think I am selfish?
382
00:29:54,830 --> 00:29:57,828
No, you philosophise one way
and act another.
383
00:29:57,955 --> 00:30:02,163
Basically, you're a very kind,
generous man.
384
00:30:02,289 --> 00:30:05,572
Kind and generous to you,
perhaps...
385
00:30:05,705 --> 00:30:08,455
because I hope
to get something back.
386
00:30:08,581 --> 00:30:10,536
I see. Thanks.
387
00:30:10,664 --> 00:30:13,532
You believe me,
you are very gullible.
388
00:30:13,664 --> 00:30:17,906
Your group captain told you he
loved you and you believed him.
389
00:30:18,039 --> 00:30:23,075
I say I do something to go to
bed with you. We're both liars.
390
00:30:23,206 --> 00:30:27,282
How will you survive without
telling the difference?
391
00:30:27,414 --> 00:30:29,369
I'm really worried about you.
392
00:30:29,498 --> 00:30:32,330
I asked you
not to mention Richard.
393
00:30:32,456 --> 00:30:34,861
It was stupid of me.
394
00:30:34,997 --> 00:30:39,157
It's charming
to find an intelligent woman
395
00:30:39,289 --> 00:30:41,529
who does stupid things.
396
00:30:41,664 --> 00:30:46,700
Tell me, are you as sad about
your lover as when we first met?
397
00:30:46,830 --> 00:30:49,994
Does it really hurt
when I talk about him?
398
00:30:51,164 --> 00:30:53,155
No. No, it doesn't.
399
00:30:54,789 --> 00:30:59,079
It seems less real here.
But I don't want to go back.
400
00:30:59,206 --> 00:31:01,529
It will be easier
than you expect.
401
00:31:01,664 --> 00:31:04,034
You will think of me,
not him.
402
00:31:04,164 --> 00:31:05,787
You're sure?
403
00:31:07,289 --> 00:31:11,069
We will meet in London,
if we are very discreet.
404
00:31:11,206 --> 00:31:15,246
She's booked
on a flight due back Friday.
405
00:31:15,373 --> 00:31:16,948
She obviously likes him,
406
00:31:17,081 --> 00:31:21,205
but if it takes going to bed
with her to recruit her,
407
00:31:21,331 --> 00:31:23,238
so far he hasn't succeeded.
408
00:31:23,373 --> 00:31:27,201
It's possible his trip to
Barbados is just a coincidence.
409
00:31:27,331 --> 00:31:29,286
It's possible.
410
00:31:29,414 --> 00:31:32,081
But you don't think very likely?
411
00:31:32,206 --> 00:31:34,990
I think it's best
to be very careful.
412
00:31:35,122 --> 00:31:36,663
Thank you.
413
00:31:36,789 --> 00:31:40,119
You know she's
Sam Neilson's assistant
414
00:31:40,247 --> 00:31:42,203
and Group Captain
Paterson's mistress.
415
00:31:42,331 --> 00:31:45,115
I thought the affair
with Paterson was finished?
416
00:31:45,247 --> 00:31:48,080
If comrade Sverdlov
persuades her to go over,
417
00:31:48,206 --> 00:31:51,369
she won't have much trouble
starting it up again.
418
00:31:51,498 --> 00:31:55,194
You think there's a chance
she might go over?
419
00:31:55,331 --> 00:31:58,612
My line of business
has taught me three things.
420
00:31:58,747 --> 00:32:02,409
No one's to be trusted,
nothing is to be believed
421
00:32:02,539 --> 00:32:05,206
and anyone is capable
of doing anything.
422
00:32:05,289 --> 00:32:10,242
Three years ago Mrs Farrow
lost her husband in a car crash.
423
00:32:10,373 --> 00:32:15,990
She was getting over that when
she met Group Captain Paterson.
424
00:32:16,122 --> 00:32:21,242
Knowing that gallant man, it's
not hard to guess what happened
425
00:32:21,373 --> 00:32:24,619
and an unhappy young woman
took off to Barbados
426
00:32:24,747 --> 00:32:26,702
in search of...
427
00:32:26,830 --> 00:32:30,528
whatever it is
young women are in search of.
428
00:32:30,664 --> 00:32:35,156
A twice-damaged plum, ripe to
fall into the hands of Sverdlov.
429
00:32:40,747 --> 00:32:44,113
My wife knows you've been
investigating Paterson.
430
00:32:44,248 --> 00:32:46,818
She wouldn't tell me
who told her.
431
00:32:49,164 --> 00:32:52,778
I'll have to look into that.
432
00:32:52,914 --> 00:32:54,703
It's a man.
433
00:32:55,956 --> 00:32:58,445
A leak like that
could be dangerous.
434
00:32:58,580 --> 00:33:01,283
Oh, yes, yes, of course.
435
00:33:01,414 --> 00:33:04,614
Well, you can count
on my discretion, sir.
436
00:33:04,747 --> 00:33:06,738
Thank you, Mr Loder.
437
00:33:06,872 --> 00:33:09,195
Perhaps we could have
dinner some evening.
438
00:33:09,331 --> 00:33:11,534
Yes, I'd like that very much.
439
00:33:11,664 --> 00:33:14,331
- I'll call you.
- Right, fine, sir.
440
00:33:14,414 --> 00:33:17,448
Thank you,
I'll look forward to that.
441
00:33:35,039 --> 00:33:36,828
Miserable bitch.
442
00:33:36,956 --> 00:33:40,949
There's not many men
who'd have told me that.
443
00:33:41,081 --> 00:33:42,656
Yeah, I suppose so.
444
00:33:42,789 --> 00:33:46,652
I've given him my word
I'll handle this discreetly.
445
00:33:46,789 --> 00:33:48,779
- Understand?
- Of course, aye.
446
00:33:51,289 --> 00:33:53,991
Whoever it is
that's sleeping with his wife
447
00:33:54,122 --> 00:33:58,068
and passing
confidential information
448
00:33:58,206 --> 00:34:02,152
is liable to find himself
in trouble if he's not careful.
449
00:34:02,289 --> 00:34:03,829
Aye.
450
00:34:06,248 --> 00:34:08,238
Who d'you think it is?
451
00:34:12,580 --> 00:34:13,955
Watch the road.
452
00:34:20,331 --> 00:34:22,286
How long have you known?
453
00:34:22,414 --> 00:34:24,286
Not long.
454
00:34:24,414 --> 00:34:26,120
I swear I...
455
00:34:26,248 --> 00:34:30,821
Tell her you won't be seeing
her any more and shut up.
456
00:34:30,956 --> 00:34:34,996
Or I'll have your bloody head
on a stick, you understand?
457
00:34:35,122 --> 00:34:36,698
Yes, sir.
458
00:34:46,331 --> 00:34:48,784
Will you meet me in London?
459
00:34:51,789 --> 00:34:56,114
I don't know. It's been so
simple here and uncomplicated.
460
00:34:57,831 --> 00:34:59,905
Can we see how we feel?
461
00:35:00,039 --> 00:35:01,579
If I must.
462
00:35:01,705 --> 00:35:04,656
Can I take you to the airport?
463
00:35:04,789 --> 00:35:06,530
No, thank you.
464
00:35:09,747 --> 00:35:12,780
Open it
when you are on the plane.
465
00:35:12,914 --> 00:35:14,288
All right.
466
00:35:16,664 --> 00:35:18,619
Goodbye, pushenka.
467
00:35:18,747 --> 00:35:20,121
Goodbye.
468
00:35:25,455 --> 00:35:26,829
Thank you.
469
00:36:23,123 --> 00:36:27,068
I'm really settled now Rachel's
here, too. She loves Paris.
470
00:36:27,206 --> 00:36:30,571
Everyone's been so kind to her,
especially your wife.
471
00:36:30,705 --> 00:36:32,447
Rachel adores her.
472
00:36:32,580 --> 00:36:36,112
Margaret's very fond of Rachel.
473
00:36:36,248 --> 00:36:40,193
I had some postings myself
when Margaret couldn't join me.
474
00:36:40,330 --> 00:36:43,530
I got very lonely,
especially in the evenings.
475
00:36:43,664 --> 00:36:47,408
I expect you did, too,
when you first arrived.
476
00:36:47,539 --> 00:36:49,198
Yes, it was hellish,
477
00:36:49,330 --> 00:36:53,490
and to be honest things were
uncertain between Rachel and me.
478
00:36:53,622 --> 00:36:55,660
She didn't want to be uprooted
479
00:36:55,789 --> 00:37:00,032
and I cared about this posting
too much to give it up.
480
00:37:00,164 --> 00:37:03,529
I'm afraid I made
rather a fool of myself.
481
00:37:03,664 --> 00:37:07,112
I understand you became friendly
with a girl in London.
482
00:37:07,248 --> 00:37:09,818
May I ask how you know that?
483
00:37:09,956 --> 00:37:11,745
I'm afraid not.
484
00:37:11,872 --> 00:37:13,697
I can probably guess.
485
00:37:13,831 --> 00:37:17,776
A security check was run on me,
I should've expected it.
486
00:37:17,914 --> 00:37:21,279
I find it as nauseating as you.
487
00:37:21,414 --> 00:37:26,485
The idea of spying and playing
Peeping Tom on our own staff.
488
00:37:26,622 --> 00:37:30,912
But none of us is exempt, if
that's any consolation to you.
489
00:37:31,039 --> 00:37:35,080
But I've got to say to you,
Richard, simply this,
490
00:37:35,206 --> 00:37:39,281
we don't want any scandal
from the embassy point of view.
491
00:37:39,414 --> 00:37:41,404
Your wife is having a baby
492
00:37:41,539 --> 00:37:45,201
and the ambassador is strict
about that sort of thing.
493
00:37:45,330 --> 00:37:48,696
But what's really important,
this girl you've been with,
494
00:37:48,831 --> 00:37:50,655
she's now a security risk.
495
00:37:50,789 --> 00:37:54,735
Security? But that's impossible,
I don't believe it.
496
00:37:54,872 --> 00:37:57,241
Oh, I think
that's hardly relevant.
497
00:37:57,372 --> 00:38:00,122
I don't believe
half the things security say,
498
00:38:00,247 --> 00:38:02,570
but I have to act accordingly.
499
00:38:05,039 --> 00:38:09,992
If you've anything more to do
with her, you'll be recalled.
500
00:38:16,247 --> 00:38:18,487
I have to have your assurance.
501
00:38:18,622 --> 00:38:21,822
Nothing in writing,
just your word.
502
00:38:21,956 --> 00:38:26,115
Of course! I'll never see her
or communicate with her again.
503
00:38:26,247 --> 00:38:29,447
We had broken off
about three weeks ago.
504
00:38:29,580 --> 00:38:33,906
Well, I hope this unpleasantness
hasn't ruined your game.
505
00:38:42,580 --> 00:38:46,526
Excellent, have it copied out
and assembled in the blue file.
506
00:38:46,664 --> 00:38:47,612
Yes, general.
507
00:38:47,747 --> 00:38:49,370
I must go.
508
00:38:49,497 --> 00:38:53,242
I've an appointment
with the Hungarian ambassador.
509
00:38:53,372 --> 00:38:56,536
You will stay here
until the prints are ready.
510
00:38:56,664 --> 00:39:00,278
I want the file on my desk
tomorrow at nine.
511
00:39:00,414 --> 00:39:01,741
Yes, General.
512
00:39:23,039 --> 00:39:28,538
Well, tell us all
about Barbados, Mrs Farrow.
513
00:39:30,414 --> 00:39:32,073
Nice weather?
514
00:39:32,205 --> 00:39:33,995
Yes, marvellous.
515
00:39:34,123 --> 00:39:36,078
Meet anyone interesting?
516
00:39:36,205 --> 00:39:39,785
You know very well I did,
that's why you're here.
517
00:39:39,914 --> 00:39:41,656
He said you'd come around.
518
00:39:41,789 --> 00:39:45,072
Tell us exactly what happened.
What's this man's name?
519
00:39:45,205 --> 00:39:47,990
You did say he,
didn't you, Mrs Farrow?
520
00:39:48,122 --> 00:39:53,324
Feodor Sverdlov, he's a military
attach� at the Soviet Embassy.
521
00:39:53,455 --> 00:39:56,027
Did he make friends
with anyone else?
522
00:39:56,163 --> 00:39:58,831
No, we spent the time together.
523
00:39:58,914 --> 00:40:02,659
As far as I know,
he didn't speak to anyone else.
524
00:40:02,789 --> 00:40:05,740
Sounds as if
you got on very well.
525
00:40:05,872 --> 00:40:09,320
- I like him very much.
- You don't say.
526
00:40:09,455 --> 00:40:13,663
You know when we went swimming
when we ate and what.
527
00:40:13,789 --> 00:40:16,787
Why don't you
just get to the point?
528
00:40:16,914 --> 00:40:18,905
The point, Mrs Farrow,
529
00:40:19,039 --> 00:40:22,950
is you can't expect to pick up
a senior Soviet official
530
00:40:23,080 --> 00:40:27,738
like Colonel Sverdlov and not
set the cat amongst the pigeons.
531
00:40:27,872 --> 00:40:31,652
I've done nothing wrong,
I met a man at my hotel,
532
00:40:31,789 --> 00:40:34,111
I liked his company.
533
00:40:34,247 --> 00:40:37,779
You work for a man
in a very important position,
534
00:40:37,914 --> 00:40:41,409
Sam Neilson deals with a lot
of highly confidential stuff.
535
00:40:41,539 --> 00:40:43,197
If you think...
536
00:40:43,330 --> 00:40:45,368
You're attractive,
don't misunderstand me,
537
00:40:45,497 --> 00:40:47,737
but don't you think it's odd?
538
00:40:47,872 --> 00:40:51,403
This man choosing you
out of the whole island?
539
00:40:51,539 --> 00:40:54,241
He couldn't have
another motive besides being...
540
00:40:54,372 --> 00:40:56,327
friendly on a holiday?
541
00:40:56,455 --> 00:41:00,116
I know what you're getting at
but it's not true.
542
00:41:00,247 --> 00:41:01,989
Is he contacting you again?
543
00:41:02,122 --> 00:41:07,075
Yes, perhaps, but not to
recruit me, as you're inferring.
544
00:41:07,205 --> 00:41:12,954
- Did you sleep with him?
- How dare you ask me that?!
545
00:41:13,080 --> 00:41:16,612
I'll ask you
what I bloody well like.
546
00:41:16,747 --> 00:41:21,369
You work for one man and you're
having it off with another.
547
00:41:21,497 --> 00:41:24,281
Yes, we know all about
Group Captain Paterson.
548
00:41:24,414 --> 00:41:27,862
Did you tell your
Russian boyfriend about him?
549
00:41:30,247 --> 00:41:31,989
Yes, I did.
550
00:41:32,122 --> 00:41:35,618
For Christ's sake,
you're a gift to them.
551
00:41:35,747 --> 00:41:38,948
Now, you listen to me
very carefully, Mrs Farrow.
552
00:41:39,080 --> 00:41:40,787
He'll get in touch again
553
00:41:40,914 --> 00:41:44,528
and when he does
you come directly to tell me.
554
00:41:44,664 --> 00:41:46,655
You understand that?
Immediately!
555
00:41:46,789 --> 00:41:49,657
They've baited a big hook
to catch you.
556
00:41:49,789 --> 00:41:51,780
That means
there's something they want
557
00:41:51,914 --> 00:41:54,581
that's in your capacity
to give them.
558
00:41:54,706 --> 00:41:59,943
I'm not saying you'd do it, but
they don't play by the rules.
559
00:42:00,080 --> 00:42:03,113
It's surprising
what you can make a woman do
560
00:42:03,247 --> 00:42:06,328
when you've got a hold on her.
Like blackmail.
561
00:42:06,455 --> 00:42:09,986
I've told you,
you're so wrong it's ridiculous.
562
00:42:10,122 --> 00:42:13,369
He'd never do anything
like that, I know him.
563
00:42:13,497 --> 00:42:15,203
Do you?
564
00:42:15,330 --> 00:42:17,819
I doubt that, Mrs Farrow.
565
00:42:17,956 --> 00:42:19,947
I doubt that very much.
566
00:42:21,664 --> 00:42:23,951
Well, just forget
this little meeting.
567
00:42:24,080 --> 00:42:27,280
Go back to work,
do whatever you normally do,
568
00:42:27,414 --> 00:42:31,490
and when he contacts you
get in touch with me.
569
00:42:31,622 --> 00:42:33,529
You won't do anything silly
570
00:42:33,664 --> 00:42:36,448
like seeing Sverdlov
and not telling us?
571
00:42:38,622 --> 00:42:41,371
If he tries
to involve me in anything,
572
00:42:41,497 --> 00:42:43,571
I will tell you at once.
573
00:42:43,706 --> 00:42:47,616
But I won't spy on him.
You cannot make me.
574
00:42:49,539 --> 00:42:51,245
Fair enough.
575
00:42:51,372 --> 00:42:54,204
Goodbye, Mrs Farrow.
Thanks for talking to me.
576
00:42:54,330 --> 00:42:57,281
Oh, and not a word to anyone.
577
00:42:57,414 --> 00:42:59,570
Just keep it in the family.
578
00:42:59,706 --> 00:43:01,661
- Bye, Mrs Farrow.
- Thanks again.
579
00:43:07,913 --> 00:43:10,319
She put up
quite an argument.
580
00:43:10,455 --> 00:43:12,742
Yes, I think we're too late.
581
00:43:12,873 --> 00:43:15,574
I think that bastard's
got to her already.
582
00:43:15,706 --> 00:43:18,538
I wouldn't trust
a bloody word she said.
583
00:43:51,955 --> 00:43:53,496
Who are you?
584
00:43:53,622 --> 00:43:55,779
Anna Skriabina,
Comrade Sverdlov.
585
00:43:55,913 --> 00:43:58,995
Where is Kalinin?
Why are you in his office?
586
00:43:59,122 --> 00:44:02,322
He is sick,
I am a temporary replacement.
587
00:44:02,455 --> 00:44:06,911
I hope you find me satisfactory,
comrade. I'll do my best.
588
00:44:07,038 --> 00:44:09,325
What is wrong with Kalinin?
589
00:44:09,455 --> 00:44:11,280
I don't know, comrade.
590
00:44:11,414 --> 00:44:13,321
Do you know where he is?
591
00:44:13,455 --> 00:44:16,656
No, comrade.
I was only told he was sick.
592
00:44:18,706 --> 00:44:20,495
All right.
593
00:44:20,622 --> 00:44:23,620
There was a meeting
between the ambassador
594
00:44:23,747 --> 00:44:25,703
and the Czechoslovakian charg�.
595
00:44:25,831 --> 00:44:29,243
I don't see a report.
Where is it?
596
00:44:29,372 --> 00:44:31,410
It should be there, comrade.
597
00:44:38,038 --> 00:44:42,079
There. I am sorry
it was not in its proper place.
598
00:44:42,205 --> 00:44:45,902
It is not good to make mistakes
on your first morning.
599
00:44:46,038 --> 00:44:49,369
But as you are temporary,
I will overlook it.
600
00:44:49,497 --> 00:44:51,819
I will call
when I need dictation.
601
00:44:51,955 --> 00:44:54,658
- Please bring some tea.
- Yes, comrade.
602
00:45:01,080 --> 00:45:03,616
Kalinin was showing
signs of strain.
603
00:45:03,747 --> 00:45:06,117
It was reported
by several people
604
00:45:06,247 --> 00:45:08,487
that he didn't sleep at night
605
00:45:08,622 --> 00:45:11,987
and he was drinking.
Did you know that, Colonel?
606
00:45:12,122 --> 00:45:14,029
No.
607
00:45:14,164 --> 00:45:16,154
I became alarmed
in your absence,
608
00:45:16,289 --> 00:45:20,033
knowing he had access to a lot
of confidential information.
609
00:45:20,164 --> 00:45:23,576
So I decided to have him
medically examined.
610
00:45:23,706 --> 00:45:27,367
He was diagnosed as physically
and emotionally unqualified
611
00:45:27,497 --> 00:45:29,654
to continue his work here.
612
00:45:29,788 --> 00:45:32,988
So we decided
to send him home to recuperate.
613
00:45:33,122 --> 00:45:37,281
He was invaluable to me,
I feel somewhat responsible.
614
00:45:37,414 --> 00:45:39,737
Perhaps I've worked him
too hard.
615
00:45:39,872 --> 00:45:42,195
That was the doctor's opinion.
616
00:45:42,330 --> 00:45:45,412
If you are not satisfied
with Anna Skriabina,
617
00:45:45,539 --> 00:45:47,530
I can have her replaced.
618
00:45:47,664 --> 00:45:49,867
By a man if you'd prefer.
619
00:45:49,997 --> 00:45:55,946
She does very well. It may be
I shall keep her permanently.
620
00:45:57,997 --> 00:46:02,784
I have seen the reports you
compiled during those two weeks,
621
00:46:02,913 --> 00:46:06,989
including that very interesting
contribution from Blue.
622
00:46:08,581 --> 00:46:11,116
I wonder who recruited Blue?
623
00:46:11,247 --> 00:46:14,944
I've heard it said
that it was you, comrade.
624
00:46:15,080 --> 00:46:17,652
I don't even know his identity.
625
00:46:17,788 --> 00:46:20,194
Nobody knows that
except Panyushkin.
626
00:46:20,330 --> 00:46:22,617
That's the measure
of Blue's importance.
627
00:46:22,747 --> 00:46:26,954
Nobody else who worked for us
has been so well protected.
628
00:46:27,080 --> 00:46:29,403
A very wise precaution.
629
00:46:29,539 --> 00:46:33,580
Now, to change the subject
but not the object,
630
00:46:33,705 --> 00:46:38,244
I have had some luck
on my trip to Barbados.
631
00:46:38,372 --> 00:46:40,907
I have made
a very useful contact.
632
00:46:41,038 --> 00:46:42,946
I met a woman there.
633
00:46:43,080 --> 00:46:47,288
She has a very confidential job
at the Home Office in London.
634
00:46:47,414 --> 00:46:49,654
I believe I can recruit her.
635
00:46:49,788 --> 00:46:52,360
That could be very useful.
636
00:46:52,497 --> 00:46:53,906
Is she attractive?
637
00:46:54,039 --> 00:46:55,662
Very.
638
00:46:55,788 --> 00:46:59,237
Then your task
should not be too unpleasant.
639
00:46:59,372 --> 00:47:00,948
On the contrary,
640
00:47:01,080 --> 00:47:04,446
she is as charming
as she is beautiful.
641
00:47:04,581 --> 00:47:07,033
I am looking forward
to our relationship
642
00:47:07,164 --> 00:47:08,870
with the greatest of pleasure.
643
00:47:14,289 --> 00:47:15,829
Thank you.
644
00:47:15,955 --> 00:47:17,862
Would you like a drink?
645
00:47:17,997 --> 00:47:19,786
- Yes, I would.
- What?
646
00:47:19,913 --> 00:47:22,367
Just a glass
of white wine, please.
647
00:47:22,497 --> 00:47:24,239
And a vodka, please.
648
00:47:24,372 --> 00:47:29,906
You look different.
Very competent, very efficient.
649
00:47:30,039 --> 00:47:31,615
Is that a criticism?
650
00:47:31,747 --> 00:47:36,866
No. If I said I prefer you
in a bikini is that a criticism?
651
00:47:36,997 --> 00:47:38,703
I guess not.
652
00:47:38,830 --> 00:47:41,615
Don't you like me
in my business suit?
653
00:47:41,747 --> 00:47:46,203
I'm not sure. You must give me
time to get used to it.
654
00:47:46,330 --> 00:47:49,447
I am surprised
you're not wearing a red tie.
655
00:47:49,581 --> 00:47:53,739
I'm in disguise, I'm a Russian
spy. Didn't you realise?
656
00:47:56,997 --> 00:47:59,746
You were right
about my visitors.
657
00:47:59,872 --> 00:48:02,076
I was met at the airport.
658
00:48:04,621 --> 00:48:06,612
Oh, I am sorry.
659
00:48:06,747 --> 00:48:08,537
Tell me what happened.
660
00:48:08,663 --> 00:48:12,076
Well, a man
drove me back to my flat,
661
00:48:12,205 --> 00:48:15,950
and another man did the
interrogating called Mr Loder.
662
00:48:16,080 --> 00:48:20,406
He said you'd get in touch
and I was to tell him.
663
00:48:20,539 --> 00:48:24,580
I see, and have you told him
that we are together?
664
00:48:24,705 --> 00:48:26,412
No.
665
00:48:26,539 --> 00:48:28,944
Did he say anything else?
666
00:48:29,080 --> 00:48:31,782
Just the usual
about my mixing with Russians,
667
00:48:31,913 --> 00:48:34,367
my job being confidential.
You can imagine.
668
00:48:34,497 --> 00:48:36,453
Only too well.
669
00:48:36,581 --> 00:48:40,953
Now I will fill in
what you decided not to tell me.
670
00:48:41,080 --> 00:48:44,363
He said I was
a dangerous Soviet agent
671
00:48:44,497 --> 00:48:49,201
and that I was only interested
because I hoped to recruit you.
672
00:48:52,705 --> 00:48:57,529
You know, it is charming
to see a woman blush like that.
673
00:48:57,663 --> 00:49:03,412
You must never try to lie to me,
I can see straight through you.
674
00:49:03,539 --> 00:49:07,367
Is that what you think?
Do you believe him? Thank you.
675
00:49:07,497 --> 00:49:09,950
I wouldn't be here if I did.
676
00:49:12,830 --> 00:49:14,655
It's not true, is it?
677
00:49:15,830 --> 00:49:17,204
No.
678
00:49:17,331 --> 00:49:19,997
What a bad interrogator
you would make.
679
00:49:20,080 --> 00:49:25,200
You stare into my eyes to see if
I am lying, people's eyes lie.
680
00:49:25,331 --> 00:49:27,735
I am telling you the truth.
681
00:49:27,872 --> 00:49:32,529
I am not going to seduce you,
persuade you or blackmail you
682
00:49:32,663 --> 00:49:36,989
into telling me what Mr Neilson
says to the Prime Minister,
683
00:49:37,122 --> 00:49:39,692
although I told
my people I would.
684
00:49:41,705 --> 00:49:43,826
- You've told your...
- Yes.
685
00:49:43,955 --> 00:49:46,953
I told them
I hoped to recruit you.
686
00:49:47,080 --> 00:49:50,777
That way I can meet you
without suspicion.
687
00:49:50,913 --> 00:49:56,247
I don't know what to do, this
is getting so out of proportion.
688
00:49:57,872 --> 00:49:59,827
The first you must do
689
00:49:59,955 --> 00:50:03,286
is inform your intelligence man
we have been together,
690
00:50:03,414 --> 00:50:05,867
otherwise you could be
in great trouble.
691
00:50:05,997 --> 00:50:09,943
Let me teach you the first
lesson about these little games.
692
00:50:10,080 --> 00:50:13,363
Try to tell the truth
as long as possible.
693
00:50:13,496 --> 00:50:17,408
So when times change
and you have to lie
694
00:50:17,538 --> 00:50:20,288
there's a great chance
you will be believed.
695
00:50:20,414 --> 00:50:22,286
I'm a bad liar.
696
00:50:22,414 --> 00:50:25,779
Never mind, I'll teach you.
I am a great expert.
697
00:50:27,331 --> 00:50:29,452
You say the most
extraordinary things.
698
00:50:29,580 --> 00:50:33,953
Why should I believe you when
you can lie like a trooper?
699
00:50:35,205 --> 00:50:37,243
Like what? A trooper?
700
00:50:37,372 --> 00:50:39,492
Oh, it's just an expression.
701
00:50:39,622 --> 00:50:41,696
Besides, I won't lie to anyone.
702
00:50:41,830 --> 00:50:44,994
If I choose to see you
that's my business.
703
00:50:45,122 --> 00:50:49,779
I'll tell them we've seen each
other and that I was right.
704
00:50:49,914 --> 00:50:53,859
They won't believe you.
You'll be followed and watched.
705
00:50:53,997 --> 00:50:57,576
Do as I tell you,
play their game for them,
706
00:50:57,705 --> 00:51:00,372
then we can have
our evenings together
707
00:51:00,455 --> 00:51:03,702
and maybe... the weekend?
708
00:51:03,830 --> 00:51:05,702
No weekends.
709
00:51:05,830 --> 00:51:11,246
Then we must go to a dark place
where I can dance with you.
710
00:51:13,206 --> 00:51:14,947
You behave too badly.
711
00:51:15,080 --> 00:51:18,659
I don't behave badly.
You won't let me.
712
00:51:20,914 --> 00:51:22,323
One dance?
713
00:51:39,080 --> 00:51:44,152
# Let's put some music on
714
00:51:44,289 --> 00:51:51,529
# Some half-forgotten melody
715
00:51:55,206 --> 00:52:00,361
# The kind that takes you back
716
00:52:00,496 --> 00:52:06,576
# And helps revive a memory
717
00:52:10,622 --> 00:52:16,038
# Let's put some music on
718
00:52:16,164 --> 00:52:23,986
# And reminisce
the night away... #
719
00:52:31,164 --> 00:52:34,445
Stop thinking
about that dull Englishman.
720
00:52:36,914 --> 00:52:38,703
How did you know?
721
00:52:38,830 --> 00:52:42,871
When I first saw you
you had that look on your face.
722
00:52:42,997 --> 00:52:45,153
It was... not happy.
723
00:52:45,289 --> 00:52:48,287
You have the same look now.
724
00:52:48,413 --> 00:52:50,203
I'm sorry.
725
00:52:50,330 --> 00:52:54,904
Why don't you become a communist
and come to Russia with me?
726
00:52:56,914 --> 00:52:59,781
Offhand, I can think
of several reasons.
727
00:52:59,914 --> 00:53:01,489
And they are?
728
00:53:01,622 --> 00:53:03,031
Your wife, for one.
729
00:53:04,538 --> 00:53:06,328
That is a consideration.
730
00:53:06,455 --> 00:53:09,453
- Red doesn't suit me.
- I can't believe it.
731
00:53:09,580 --> 00:53:12,863
Politically, you see,
I'm true blue.
732
00:53:12,997 --> 00:53:16,777
True blue? What is that?
Is it political joke?
733
00:53:16,914 --> 00:53:18,869
To some, it's quite serious.
734
00:53:18,997 --> 00:53:22,825
It's used to describe
the heroes of Victorian novels,
735
00:53:22,955 --> 00:53:26,320
people very loyal
to the Queen and Empire.
736
00:53:26,455 --> 00:53:29,488
That's funny.
True blue, I must remember that.
737
00:53:33,164 --> 00:53:34,740
How do you do?
738
00:53:34,872 --> 00:53:37,574
This is Mr Memenov
and Miss Mitchell.
739
00:53:37,705 --> 00:53:40,159
Mrs Farrow. Please sit down.
740
00:53:40,288 --> 00:53:44,069
Mr Memenov
is with our embassy here.
741
00:53:44,206 --> 00:53:46,161
His English is not very good.
742
00:53:46,288 --> 00:53:48,326
I'm sorry, I only speak little.
743
00:53:48,455 --> 00:53:50,445
You don't mind us
speaking Russian?
744
00:53:50,580 --> 00:53:51,907
Please.
745
00:53:57,039 --> 00:53:58,496
Business.
746
00:53:58,622 --> 00:54:00,577
Do you speak Russian?
747
00:54:00,705 --> 00:54:04,036
No, I can understand
a few words. Do you?
748
00:54:04,164 --> 00:54:07,363
No, I gather
it's very difficult to learn.
749
00:54:07,497 --> 00:54:08,741
Yeah.
750
00:54:08,872 --> 00:54:12,533
I had a friend who
learned French in a month,
751
00:54:12,663 --> 00:54:14,784
but she lived with a Frenchman.
752
00:54:14,914 --> 00:54:16,869
Sounds like a practical system.
753
00:54:16,997 --> 00:54:21,286
When I met Dimitri I thought
here's a chance to learn Russian
754
00:54:21,413 --> 00:54:25,277
but he had the same idea,
he wanted to learn English.
755
00:54:25,413 --> 00:54:29,703
You could speak Russian one week
and English the next.
756
00:54:29,830 --> 00:54:33,196
No, we're both
too stubborn for that.
757
00:54:33,330 --> 00:54:36,945
We get on pretty well,
but we fight a lot.
758
00:54:37,081 --> 00:54:39,995
I know some great
Russian swear words,
759
00:54:40,122 --> 00:54:43,368
and hello and goodbye,
and that kind of thing,
760
00:54:43,497 --> 00:54:47,704
but six months,
no, seven, and that's it.
761
00:54:47,830 --> 00:54:50,318
- Do you smoke?
- No, thank you.
762
00:54:50,455 --> 00:54:51,865
I wish I didn't.
763
00:54:51,997 --> 00:54:54,532
Dimitri smokes like a 'trubah'.
764
00:54:54,663 --> 00:54:56,701
Like a what?
765
00:54:56,830 --> 00:54:58,868
That's a chimney.
766
00:55:00,164 --> 00:55:02,237
Excuse, goodbye.
767
00:55:04,622 --> 00:55:06,612
Remember, if you're
considering the system,
768
00:55:06,747 --> 00:55:08,654
seven months and 'trubah'.
769
00:55:08,789 --> 00:55:10,744
I'll remember.
770
00:55:10,872 --> 00:55:12,827
'Trubah', that means...
771
00:55:12,955 --> 00:55:14,152
Chimney.
772
00:55:14,288 --> 00:55:15,781
Yes.
773
00:55:15,914 --> 00:55:20,203
He wants to learn English
and she wants to learn Russian.
774
00:55:20,330 --> 00:55:22,320
He doesn't want her for talking.
775
00:55:22,455 --> 00:55:25,322
She is good at other things,
and harmless.
776
00:55:25,455 --> 00:55:28,122
We know about her,
she likes presents,
777
00:55:28,246 --> 00:55:32,158
to show her friends
how good she is with men.
778
00:55:32,288 --> 00:55:36,613
And how does a good socialist
get the money to buy them?
779
00:55:36,747 --> 00:55:38,488
Sounds like capitalism to me.
780
00:55:38,622 --> 00:55:42,366
I pay his expenses
because he is loyal to me.
781
00:55:42,497 --> 00:55:44,653
He does what I tell him.
782
00:55:44,789 --> 00:55:49,611
I told him to do something now
and I know he will.
783
00:55:49,747 --> 00:55:51,121
What is it?
784
00:55:54,039 --> 00:55:57,072
He is going back to Russia
on Wednesday.
785
00:55:57,205 --> 00:56:00,452
I told him to find out
about my secretary
786
00:56:00,580 --> 00:56:04,159
who's supposedly been taken ill
while I was in Barbados.
787
00:56:04,288 --> 00:56:06,031
He was sent home.
788
00:56:06,163 --> 00:56:08,367
You have a male secretary?
789
00:56:08,497 --> 00:56:10,986
They are more efficient
than girls.
790
00:56:12,497 --> 00:56:16,740
But I have a girl now.
I suspect she is a plant.
791
00:56:18,163 --> 00:56:19,905
She reports on me.
792
00:56:20,039 --> 00:56:21,697
Why?
793
00:56:23,121 --> 00:56:24,912
I'm not sure yet.
794
00:56:27,955 --> 00:56:32,363
There are many things about
myself I might tell you someday.
795
00:56:32,497 --> 00:56:38,114
And there are many people who
don't agree about those things.
796
00:56:40,830 --> 00:56:45,487
In any case, I will find out
and do what is necessary.
797
00:56:48,121 --> 00:56:50,445
Would you like to dance again?
798
00:56:51,664 --> 00:56:53,073
No, thank you.
799
00:56:53,205 --> 00:56:55,361
I have frightened you.
800
00:56:55,497 --> 00:56:57,238
Oh...
801
00:56:57,372 --> 00:57:00,156
Would you like me
to take you home?
802
00:57:03,580 --> 00:57:04,954
Yes.
803
00:57:32,163 --> 00:57:34,450
Feodor, listen to me a minute.
804
00:57:34,580 --> 00:57:37,863
This is all getting
too complicated.
805
00:57:37,997 --> 00:57:42,619
I mean, your people watching you
and mine going after me.
806
00:57:44,205 --> 00:57:46,741
I'm not prepared
to let you think
807
00:57:46,872 --> 00:57:50,533
I'm eventually going to sleep
with you, because I'm not.
808
00:57:52,038 --> 00:57:54,705
You don't wish to see me again?
809
00:57:58,789 --> 00:58:01,621
I think it's better
that I don't.
810
00:58:42,413 --> 00:58:43,907
Hello?
811
00:58:44,038 --> 00:58:48,032
I will not try
to sleep with you. Stop crying.
812
00:58:48,163 --> 00:58:51,078
I'll be outside your office
at lunchtime tomorrow.
813
00:58:53,288 --> 00:58:54,994
I'm at the airport.
814
00:58:55,121 --> 00:58:57,077
No, I've lost him.
815
00:58:57,205 --> 00:58:58,781
Right, right.
816
00:59:05,872 --> 00:59:08,076
I find it
quite revolting,
817
00:59:08,205 --> 00:59:10,872
you and that dreadful man
lunching together.
818
00:59:12,497 --> 00:59:16,656
Has he found out?
Has he told you who it is?
819
00:59:16,789 --> 00:59:19,028
He's never even
mentioned your friend.
820
00:59:19,163 --> 00:59:22,244
He'll do everything he can
to protect you.
821
00:59:22,372 --> 00:59:24,243
You don't need to worry.
822
00:59:24,372 --> 00:59:29,278
I'm not worried, you should be.
You'll look the fool.
823
00:59:29,413 --> 00:59:32,495
Loder will never involve us
in any scandal.
824
00:59:32,622 --> 00:59:35,192
Whatever you think
he's a decent man.
825
00:59:35,330 --> 00:59:38,328
- I know him and I like him.
- Really?
826
00:59:38,455 --> 00:59:41,488
Don't tell me,
he's not one of those?
827
00:59:49,038 --> 00:59:50,945
Have a nice lunch!
828
01:00:25,705 --> 01:00:27,032
Hello?
829
01:00:27,163 --> 01:00:28,905
- George?
- Yes?
830
01:00:29,038 --> 01:00:32,155
Don't give me any rubbish
about not phoning you.
831
01:00:32,288 --> 01:00:35,737
I haven't heard from you
and I demand an explanation.
832
01:00:35,871 --> 01:00:38,325
I suppose your boss
has found out?
833
01:00:38,455 --> 01:00:39,947
Aye, that's it.
834
01:00:40,080 --> 01:00:42,616
So we won't
be seeing one another?
835
01:00:42,747 --> 01:00:44,287
Right.
836
01:00:44,413 --> 01:00:46,036
Fine!
837
01:01:30,932 --> 01:01:33,765
It arrived
in the diplomatic bag.
838
01:01:33,890 --> 01:01:36,888
It was a personal letter
from Eva Tomaroff
839
01:01:37,015 --> 01:01:39,682
who was a witness
at his wedding.
840
01:01:39,766 --> 01:01:41,757
It enclosed official documents
841
01:01:41,890 --> 01:01:45,931
notifying him his wife Elena
had applied for a divorce.
842
01:01:46,057 --> 01:01:48,971
A short time later comrade
Sverdlov instructed me
843
01:01:49,099 --> 01:01:53,092
to make arrangements for his
flight to Moscow on the 25th.
844
01:01:53,224 --> 01:01:56,554
Comrade Sverdlov
then called Mrs Farrow
845
01:01:56,682 --> 01:02:00,723
and made an appointment to meet
her this afternoon in London.
846
01:02:02,557 --> 01:02:06,965
Look, if you don't love your
wife and you want a divorce
847
01:02:07,099 --> 01:02:09,588
why are you going to stop her?
848
01:02:09,724 --> 01:02:13,136
My wife is an important woman
from an important family.
849
01:02:13,265 --> 01:02:16,927
If she divorces me it is
politically dangerous for me.
850
01:02:17,057 --> 01:02:20,719
I didn't realise
you were so ambitious.
851
01:02:20,848 --> 01:02:22,969
I like to stay alive.
852
01:02:24,182 --> 01:02:26,137
You're joking?
853
01:02:26,265 --> 01:02:29,098
A little, but not completely.
854
01:02:29,224 --> 01:02:31,214
After Stalin
people stopped talking
855
01:02:31,349 --> 01:02:36,255
about annihilating one half of
the world to spread communism,
856
01:02:36,391 --> 01:02:39,886
there was more freedom,
I worked for that.
857
01:02:40,015 --> 01:02:43,179
I believed in it and I still do.
858
01:02:43,307 --> 01:02:47,253
But now a lot of Elena's
father's disciples are in power
859
01:02:47,391 --> 01:02:51,336
and are trying to change
things back to the old ways.
860
01:02:51,474 --> 01:02:53,299
Why don't you get out?
861
01:02:53,432 --> 01:02:57,970
Why don't you just get off the
plane in Europe and disappear?
862
01:02:58,099 --> 01:02:59,556
Because I am Russian.
863
01:02:59,683 --> 01:03:03,094
I don't want
to be exiled from my country.
864
01:03:03,224 --> 01:03:05,594
So I am going on Thursday.
865
01:03:05,723 --> 01:03:09,588
I hope to be back
in 10 days or less
866
01:03:09,723 --> 01:03:11,797
and then I will telephone you.
867
01:03:11,932 --> 01:03:16,222
How long will he string
her along before pulling her in?
868
01:03:16,349 --> 01:03:21,006
This whole thing, I don't like
the feel of it, it's dirty.
869
01:03:21,140 --> 01:03:24,637
You know, I can't help
feeling sorry for her.
870
01:03:24,765 --> 01:03:28,711
It's dirty all right,
but we didn't invent it, did we?
871
01:03:28,848 --> 01:03:32,594
The consequences
of a thing like this can be big.
872
01:03:32,723 --> 01:03:35,508
This morning London phoned,
I'm flying back,
873
01:03:35,641 --> 01:03:40,132
they're in a hell of a flap,
it could be for this.
874
01:03:40,265 --> 01:03:42,386
Think you'll be gone long?
875
01:03:42,516 --> 01:03:47,173
I shouldn't think so. Fly over,
get briefed, come back again.
876
01:03:49,140 --> 01:03:50,515
Here.
877
01:03:55,015 --> 01:03:58,795
My lighter,
I seem to have left it at home.
878
01:03:58,932 --> 01:04:02,132
She came back
to her house at seven.
879
01:04:02,265 --> 01:04:04,670
No, no, he wasn't with her.
880
01:04:04,807 --> 01:04:08,007
They haven't talked
and she's made no phone calls.
881
01:04:09,265 --> 01:04:11,386
Looks like
she's in for the evening.
882
01:04:11,516 --> 01:04:14,881
I should be back
in Paris tomorrow.
883
01:04:15,015 --> 01:04:19,139
If anything turns up
you know where to reach me. Bye.
884
01:04:53,807 --> 01:04:55,762
Who is it?
885
01:04:55,890 --> 01:04:58,296
- Sandy Mitchell.
- Who?
886
01:04:59,765 --> 01:05:01,258
'Trubah'.
887
01:05:06,474 --> 01:05:07,966
Hi.
888
01:05:08,099 --> 01:05:10,255
Hello. Please come in.
889
01:05:10,391 --> 01:05:12,843
- Sorry to disturb you.
- Not at all.
890
01:05:12,974 --> 01:05:16,137
I got a call from Dimitri
Memenov. Remember Dimitri?
891
01:05:16,266 --> 01:05:17,592
Yes.
892
01:05:17,723 --> 01:05:20,093
He's in Amsterdam on a trip.
893
01:05:20,224 --> 01:05:24,300
He gave me a message for
your friend, Colonel Sverdlov.
894
01:05:24,432 --> 01:05:25,841
Yes.
895
01:05:25,974 --> 01:05:30,631
I was asked to write it down
but I've got to burn it.
896
01:05:30,765 --> 01:05:33,052
It sounds ridiculous but...
897
01:05:33,182 --> 01:05:35,422
Well, I understand,
please read it.
898
01:05:35,557 --> 01:05:36,884
OK.
899
01:05:37,015 --> 01:05:38,673
Kalinin is in the Lubiyanka,
900
01:05:38,807 --> 01:05:42,255
they are waiting for you.
901
01:05:42,391 --> 01:05:46,763
On no account let them persuade
you to return to Russia.
902
01:05:46,890 --> 01:05:48,467
That's it.
903
01:06:39,598 --> 01:06:43,592
Am I disturbing you?
I seem to have lost my lighter.
904
01:06:43,723 --> 01:06:45,928
You haven't seen it, have you?
905
01:06:49,723 --> 01:06:54,346
I said I'd lost something,
I don't suppose you've found it?
906
01:07:02,723 --> 01:07:04,880
Looks like a lighter,
doesn't it?
907
01:07:06,349 --> 01:07:09,300
Even has an inscription
from your loving wife.
908
01:07:09,432 --> 01:07:13,591
But since I haven't loved you
for years and didn't give it
909
01:07:13,723 --> 01:07:17,503
to you in the first place
I was naturally rather curious.
910
01:07:17,640 --> 01:07:20,721
Took me a while
to work it out.
911
01:07:20,849 --> 01:07:23,800
I tried unscrewing it
so it's probably broken,
912
01:07:23,932 --> 01:07:27,132
so you won't take any more
photographs, will you?
913
01:07:37,849 --> 01:07:39,093
No.
914
01:07:39,224 --> 01:07:41,712
What have you been doing?
915
01:07:41,849 --> 01:07:43,804
What have you
been photographing?
916
01:07:43,932 --> 01:07:45,472
What kind of filth...
917
01:07:45,598 --> 01:07:47,470
It's not filth.
918
01:07:47,598 --> 01:07:50,513
You wouldn't understand,
you wouldn't know an ideal.
919
01:07:50,640 --> 01:07:53,010
- Ideal?
- Ideal.
920
01:07:53,140 --> 01:07:56,222
An ideology,
for the betterment of humanity,
921
01:07:56,349 --> 01:07:59,382
I've believed in it
for a long time.
922
01:07:59,515 --> 01:08:02,513
Call it filth if you want,
treason, anything...
923
01:08:02,640 --> 01:08:04,347
Treason!
924
01:08:04,473 --> 01:08:07,720
My God,
what have you been doing?
925
01:08:09,557 --> 01:08:10,504
Who's paying you?
926
01:08:10,640 --> 01:08:12,098
Nobody's paying me.
927
01:08:12,224 --> 01:08:14,096
The Russians? You pervert!
928
01:08:14,224 --> 01:08:15,965
It's not blackmail,
929
01:08:16,099 --> 01:08:18,801
I've believed in this
since Cambridge.
930
01:08:18,932 --> 01:08:20,129
Believed what?
931
01:08:20,266 --> 01:08:23,678
I became a communist
long before I met you.
932
01:08:24,849 --> 01:08:26,093
My God, you...
933
01:08:26,224 --> 01:08:30,134
You get out!
You get out of my room!
934
01:08:30,266 --> 01:08:33,264
What else
have I got to find out?!
935
01:08:33,390 --> 01:08:35,381
- What else?!
- Someone might hear!
936
01:08:35,515 --> 01:08:37,552
- Yes! Somebody might!
- Stop it!
937
01:08:37,682 --> 01:08:41,344
You bloody filthy
filthy bloody traitor!
938
01:08:41,473 --> 01:08:44,970
You bloody filthy traitor...
939
01:08:59,723 --> 01:09:01,429
Bushenka.
940
01:09:01,557 --> 01:09:05,219
Oh, I've been trying
to reach you! Can you talk?
941
01:09:05,349 --> 01:09:08,381
Yes, but if
it's important be careful.
942
01:09:08,515 --> 01:09:10,056
Terribly important!
943
01:09:10,182 --> 01:09:13,050
I've had a message
from Dimitri Memenov.
944
01:09:13,182 --> 01:09:14,639
Careful.
945
01:09:14,765 --> 01:09:18,629
It is much to ask,
but can you come here?
946
01:09:18,765 --> 01:09:20,507
Yes.
947
01:09:20,640 --> 01:09:24,681
I'll meet you at the
airport. Take the next plane.
948
01:09:24,807 --> 01:09:30,223
And be calm, there is nothing
so tragic we cannot work it out.
949
01:09:30,348 --> 01:09:34,129
Trust me, bushenka. Do you
know what that word means?
950
01:09:34,266 --> 01:09:37,381
Yes, I asked
a translator, it's 'darling'.
951
01:09:37,515 --> 01:09:41,047
I will see you
in a few hours.
952
01:09:41,182 --> 01:09:43,089
Goodbye bushenka.
953
01:09:50,723 --> 01:09:53,508
See if Loder's
on that plane yet.
954
01:10:14,057 --> 01:10:18,382
Look happy, you've come to Paris
to see your lover.
955
01:10:18,515 --> 01:10:20,340
Are we being watched?
956
01:10:20,473 --> 01:10:22,050
Of course.
957
01:10:22,182 --> 01:10:24,386
What a wonderful surprise.
958
01:10:24,515 --> 01:10:28,556
I didn't expect to see you
until I got back from Russia.
959
01:10:28,682 --> 01:10:32,130
I don't think you would
have returned from Russia.
960
01:10:32,265 --> 01:10:35,098
Tell me on the way to the hotel.
961
01:10:35,224 --> 01:10:36,337
Hotel?
962
01:10:36,473 --> 01:10:39,223
You don't expect me to take you
963
01:10:39,348 --> 01:10:40,841
to the Russian embassy?
964
01:10:40,974 --> 01:10:43,426
Mr Loder would never
believe you again.
965
01:10:48,724 --> 01:10:50,465
The message was
966
01:10:50,598 --> 01:10:54,841
Kalinin is in the Lubiyanka,
they are waiting for you.
967
01:10:54,974 --> 01:10:58,754
On no account let them persuade
you to return to Russia.
968
01:10:58,890 --> 01:11:00,928
Kalinin is my secretary.
969
01:11:01,057 --> 01:11:04,008
Are you sure
it was the Lubiyanka?
970
01:11:04,141 --> 01:11:05,467
Oh, yes.
971
01:11:05,598 --> 01:11:07,885
Lubiyanka's a prison, isn't it?
972
01:11:08,015 --> 01:11:11,594
It is an interrogation centre
for the KGB.
973
01:11:11,724 --> 01:11:15,717
They took Kalinin over there to
manufacture evidence against me.
974
01:11:15,849 --> 01:11:17,839
Now they must have it.
975
01:11:17,974 --> 01:11:21,055
So my old friend writes
to persuade me back
976
01:11:21,182 --> 01:11:23,173
and my own wife divorces me.
977
01:11:23,306 --> 01:11:25,381
You see I have become corrupted,
978
01:11:25,515 --> 01:11:29,461
I have fallen in love
with a degenerate capitalist
979
01:11:29,598 --> 01:11:32,799
and acquired a taste
for Scotch whisky.
980
01:11:32,932 --> 01:11:36,262
That alone proves
I have lost my Marxist soul.
981
01:11:36,390 --> 01:11:40,964
Stop. You're in danger, if you
go back you'll be arrested.
982
01:11:41,099 --> 01:11:45,590
Hm. I can cancel my trip
and rebook for later.
983
01:11:45,724 --> 01:11:49,006
I can say I have succeeded
in recruiting you
984
01:11:49,141 --> 01:11:52,092
and you have
a tremendous secret for me.
985
01:11:52,223 --> 01:11:56,928
Don't look so sad, they
won't get me, I promise you.
986
01:12:08,682 --> 01:12:10,056
Yes?
987
01:12:10,181 --> 01:12:13,133
Richard, this is Judith.
988
01:12:15,057 --> 01:12:16,384
Richard?
989
01:12:16,515 --> 01:12:20,176
Wait a minute, let me
get to another phone.
990
01:12:35,849 --> 01:12:37,305
... For God's sake!
991
01:12:37,432 --> 01:12:39,256
Sorry, Richard,
992
01:12:39,390 --> 01:12:43,336
but Loder's out of town
and only you can help.
993
01:12:43,473 --> 01:12:45,678
The Raphael, 721.
994
01:12:45,807 --> 01:12:48,758
I'll be there as soon as I can.
995
01:13:16,932 --> 01:13:19,218
You listen to me, Fergus,
996
01:13:19,348 --> 01:13:22,016
you've already
destroyed part of my life,
997
01:13:22,140 --> 01:13:24,012
you won't ruin the rest.
998
01:13:24,140 --> 01:13:28,004
I remember you telling me about
your sordid little boyfriend.
999
01:13:28,140 --> 01:13:31,055
Your Cambridge love affair.
1000
01:13:31,181 --> 01:13:35,756
Well, I put up with that,
all that.
1001
01:13:35,890 --> 01:13:37,881
And now...
1002
01:13:38,016 --> 01:13:41,178
Now with the children
nearly grown...
1003
01:13:41,307 --> 01:13:44,221
Our future assured, all those
boring postings finished,
1004
01:13:44,348 --> 01:13:49,301
in line for a grade one embassy,
now you're going to ruin it all?
1005
01:13:52,473 --> 01:13:53,848
I could destroy you.
1006
01:13:53,974 --> 01:13:56,426
Don't think
I wouldn't enjoy seeing you
1007
01:13:56,557 --> 01:13:59,757
go to jail
for the rest of your life.
1008
01:13:59,890 --> 01:14:02,723
I'd enjoy seeing you hang.
1009
01:14:03,890 --> 01:14:05,715
But I'm tied to you.
1010
01:14:05,849 --> 01:14:11,086
So, you're not going
to say anything about it?
1011
01:14:11,223 --> 01:14:14,091
I've spent my life
helping your career.
1012
01:14:15,599 --> 01:14:17,969
I want that embassy.
1013
01:14:18,098 --> 01:14:20,172
For myself, not you.
1014
01:14:20,307 --> 01:14:23,719
And I'll get it because
you're going to stop this.
1015
01:14:23,849 --> 01:14:26,800
You'll get caught.
1016
01:14:26,932 --> 01:14:30,796
I caught you out and that
means you're getting careless.
1017
01:14:32,891 --> 01:14:36,302
It won't be easy,
but I promise I'll try.
1018
01:14:36,432 --> 01:14:39,383
Oh, you'll do better than that.
1019
01:14:39,515 --> 01:14:42,299
You'll do exactly as I say.
1020
01:14:42,432 --> 01:14:46,591
By God one way or another,
Fergus, I'll destroy you.
1021
01:14:58,015 --> 01:15:00,468
- Who is it?
- I can't tell.
1022
01:15:00,599 --> 01:15:03,846
Then you've no right
to drag me up here.
1023
01:15:03,974 --> 01:15:05,763
If it's some bloody clerk...
1024
01:15:05,891 --> 01:15:07,431
Nothing of the kind.
1025
01:15:07,557 --> 01:15:11,088
He's in very great danger
and wants political asylum.
1026
01:15:11,223 --> 01:15:14,340
It couldn't wait,
I had to call the house.
1027
01:15:14,473 --> 01:15:16,511
What is it your friend wants?
1028
01:15:16,640 --> 01:15:21,131
He wants to know whether
the British will receive him.
1029
01:15:21,265 --> 01:15:23,968
I can't answer that
on my own authority,
1030
01:15:24,098 --> 01:15:26,848
I'll have to refer it
to the ambassador.
1031
01:15:26,973 --> 01:15:31,216
Tell him this man would be a
valuable acquisition to Britain.
1032
01:15:31,348 --> 01:15:34,880
Without his name
I can't back that up.
1033
01:15:35,015 --> 01:15:38,630
What section is he in?
Can you tell me that?
1034
01:15:38,765 --> 01:15:40,092
Military.
1035
01:15:40,223 --> 01:15:42,261
Hmph. That could mean anything.
1036
01:15:42,390 --> 01:15:44,677
Why can't you trust me?
1037
01:15:44,807 --> 01:15:47,260
I know you're
a stickler for rules,
1038
01:15:47,390 --> 01:15:51,680
but if you tie this in red tape
it'll be too late.
1039
01:15:51,807 --> 01:15:56,713
I'm not interested in him,
I came in case it would help us.
1040
01:15:56,849 --> 01:15:58,923
There's always
the odd unreliable
1041
01:15:59,056 --> 01:16:02,837
willing to sell himself
to the highest bidder.
1042
01:16:02,973 --> 01:16:05,129
I never thought I'd say this,
1043
01:16:05,265 --> 01:16:08,179
but I'd give anything
to have Loder here.
1044
01:16:08,307 --> 01:16:12,252
Then I suggest your friend
waits till Loder gets back.
1045
01:16:12,390 --> 01:16:17,296
If you can't help then you put
someone with authority on to me.
1046
01:16:17,432 --> 01:16:19,506
Beyond that
you don't get involved.
1047
01:16:19,640 --> 01:16:23,764
Sounds as if you've got yourself
into a pretty scruffy mess.
1048
01:16:23,891 --> 01:16:26,923
No scruffier than the last time.
1049
01:16:29,140 --> 01:16:30,681
I'll call you tomorrow.
1050
01:16:39,056 --> 01:16:41,213
He will say to his ambassador,
1051
01:16:41,348 --> 01:16:43,672
'Sir, I have an important
Russian officer
1052
01:16:43,807 --> 01:16:46,722
who wishes to come over
to our side'.
1053
01:16:46,849 --> 01:16:49,847
It goes in his record
and he is happy.
1054
01:16:49,973 --> 01:16:54,049
But he won't deal with me
and I will be happy
1055
01:16:54,182 --> 01:16:56,089
because I don't like him.
1056
01:16:56,223 --> 01:16:58,297
No, neither do I.
1057
01:16:58,432 --> 01:17:03,587
Which means I am determined not
to make the same mistake twice.
1058
01:17:03,724 --> 01:17:06,472
I am determined about that also.
1059
01:17:08,098 --> 01:17:10,670
Then take me back
to the airport.
1060
01:17:10,807 --> 01:17:13,591
If we don't
spend the night together
1061
01:17:13,724 --> 01:17:17,089
how am I going
to convince General Golitsyn
1062
01:17:17,223 --> 01:17:19,712
that I am succeeding with you?
1063
01:17:19,849 --> 01:17:22,004
If we spend the night together
1064
01:17:22,140 --> 01:17:25,422
I shall lose my job
at the Home Office
1065
01:17:25,557 --> 01:17:27,761
and General Golitsyn
wouldn't be interested
1066
01:17:27,890 --> 01:17:29,846
whether you succeeded with me.
1067
01:17:32,265 --> 01:17:34,801
You are a very difficult woman.
1068
01:17:34,931 --> 01:17:36,886
Tell the general that.
1069
01:17:38,348 --> 01:17:41,844
If this is what
I can expect in the West
1070
01:17:41,973 --> 01:17:44,047
then I am better off dead.
1071
01:17:44,931 --> 01:17:49,388
Major, I am entrusting
a very delicate matter to you
1072
01:17:49,515 --> 01:17:51,506
on behalf of General Panyushkin.
1073
01:17:51,640 --> 01:17:53,430
I am at your disposal.
1074
01:17:53,557 --> 01:17:55,926
The orders come
from Panyushkin himself.
1075
01:17:56,056 --> 01:17:58,213
I am only following
instructions.
1076
01:17:58,348 --> 01:18:01,549
Pick two men
who you can trust completely,
1077
01:18:01,682 --> 01:18:05,047
trust as you trust yourself,
as I trust you.
1078
01:18:05,182 --> 01:18:07,468
Have them watch
Colonel Sverdlov,
1079
01:18:07,599 --> 01:18:10,928
he is under suspicion
from the Presidium.
1080
01:18:11,056 --> 01:18:13,343
I am sorry to hear that.
1081
01:18:13,474 --> 01:18:16,803
You will report to me
and no one else.
1082
01:18:16,931 --> 01:18:19,846
Panyushkin has placed
this matter in my hands.
1083
01:18:19,973 --> 01:18:22,888
Sverdlov is due
to return to Russia soon.
1084
01:18:23,015 --> 01:18:26,048
If anything happens to alert
Sverdlov before he goes
1085
01:18:26,182 --> 01:18:28,421
I shall hold you responsible.
1086
01:18:28,557 --> 01:18:31,471
- Major, you understand?
- I understand, General.
1087
01:18:31,599 --> 01:18:34,051
There's a woman
involved with him,
1088
01:18:34,182 --> 01:18:40,546
a Mrs Farrow, she works for
Mr Neilson at the Home Office.
1089
01:18:40,682 --> 01:18:42,673
If Sverdlov succeeds
in recruiting her
1090
01:18:42,806 --> 01:18:47,760
it could be
very important for us.
1091
01:18:55,848 --> 01:18:59,344
You wanted to see me,
Mrs Farrow?
1092
01:19:07,390 --> 01:19:10,092
I hear the
Brazilian minister's resigning.
1093
01:19:10,223 --> 01:19:12,794
Mm-hm, that's the rumour.
1094
01:19:17,931 --> 01:19:20,764
I imagine
you find that interesting.
1095
01:19:22,098 --> 01:19:23,639
Not especially.
1096
01:19:23,765 --> 01:19:27,924
Don't you pick up this gossip
so you can tell your friends?
1097
01:19:28,057 --> 01:19:29,716
No.
1098
01:19:29,848 --> 01:19:32,717
You're involved
in top-level stuff, I suppose?
1099
01:19:35,557 --> 01:19:39,337
That's right.
1100
01:19:39,474 --> 01:19:42,755
I wasn't kidding,
if you don't get out of...
1101
01:19:42,890 --> 01:19:45,923
What'll you do?
Turn me in? Ruin us both?
1102
01:19:49,098 --> 01:19:50,888
I don't think so.
1103
01:21:02,681 --> 01:21:06,675
All right, Colonel,
what do you want?
1104
01:21:06,806 --> 01:21:08,513
Political asylum.
1105
01:21:08,640 --> 01:21:12,302
The usual guarantees, lifetime
security, but not in England.
1106
01:21:12,432 --> 01:21:13,805
Canada.
1107
01:21:16,474 --> 01:21:19,425
Er, could I bother you for a...
1108
01:21:19,557 --> 01:21:20,966
Thank you.
1109
01:21:21,098 --> 01:21:23,669
Just gin and a drop of water.
1110
01:21:23,806 --> 01:21:26,970
Well, that could present
complications, Colonel.
1111
01:21:27,098 --> 01:21:31,341
You could be a big embarrassment
to Anglo-Soviet relations.
1112
01:21:31,474 --> 01:21:33,843
I'm not coming empty-handed.
1113
01:21:33,973 --> 01:21:37,304
No? What're you going
to bring with you?
1114
01:21:37,432 --> 01:21:40,595
Always supposing we're prepared
to offer you hospitality.
1115
01:21:41,890 --> 01:21:43,431
One piece of information.
1116
01:21:43,557 --> 01:21:46,341
One?! What... Thank you.
1117
01:21:46,474 --> 01:21:49,341
One item, is that
what you're offering?
1118
01:21:49,474 --> 01:21:52,306
Oh, come off it, Colonel.
1119
01:21:52,432 --> 01:21:54,801
Nobody's gonna wear that.
1120
01:21:54,931 --> 01:21:58,179
I wouldn't waste my chief's time
making the suggestion.
1121
01:21:58,307 --> 01:22:00,877
He'd just tell you
to get stuffed.
1122
01:22:01,015 --> 01:22:03,847
What do you want, Mr Loder?
1123
01:22:03,973 --> 01:22:06,757
The names of a dozen
expendable agents?
1124
01:22:06,890 --> 01:22:11,097
The key to a code which would
be changed within 24 hours?
1125
01:22:11,223 --> 01:22:13,214
Or...
1126
01:22:13,349 --> 01:22:16,050
Information about
who is betraying
1127
01:22:16,182 --> 01:22:20,341
Western top security methods
at this moment?
1128
01:22:20,474 --> 01:22:23,425
The reason you were
called back so suddenly.
1129
01:22:30,390 --> 01:22:31,764
Hello?
1130
01:22:31,890 --> 01:22:33,845
Yes. Mr Loder.
1131
01:22:39,806 --> 01:22:41,264
Hello?
1132
01:22:42,723 --> 01:22:45,212
What? Oh...
1133
01:22:46,640 --> 01:22:48,049
Right.
1134
01:22:50,932 --> 01:22:54,712
The two men who followed you
are across the street.
1135
01:22:54,848 --> 01:22:57,515
I cancelled my trip to Moscow.
1136
01:22:57,598 --> 01:22:59,388
Golitsyn isn't taking
any chances.
1137
01:22:59,515 --> 01:23:01,221
You think he suspects?
1138
01:23:01,349 --> 01:23:06,302
He believes I need more time
to recruit Mrs Farrow,
1139
01:23:06,432 --> 01:23:08,221
but he is cautious.
1140
01:23:08,349 --> 01:23:12,756
He wants to make sure nothing
prevents me returning to Russia.
1141
01:23:12,890 --> 01:23:14,880
Are you sure you can deliver?
1142
01:23:17,098 --> 01:23:20,180
I will make,
what do you call it?
1143
01:23:20,307 --> 01:23:23,175
A deposit for the full payment.
1144
01:23:24,556 --> 01:23:26,547
He has a code name.
1145
01:23:26,681 --> 01:23:28,009
Blue.
1146
01:23:30,057 --> 01:23:34,382
I will give you the Blue file
on the plane for Canada.
1147
01:23:36,098 --> 01:23:37,674
Right.
1148
01:23:37,806 --> 01:23:43,176
Give us Blue and we'll see you
safe for the rest of your life.
1149
01:23:43,307 --> 01:23:45,298
How d'you want to do it?
1150
01:23:45,432 --> 01:23:48,797
I will make my arrangements
and tell Mrs Farrow.
1151
01:23:48,932 --> 01:23:51,929
I believe she knows
how to contact you.
1152
01:23:52,057 --> 01:23:54,213
OK, you're on.
1153
01:23:54,349 --> 01:23:56,469
Now, there's another
little problem.
1154
01:23:56,598 --> 01:24:00,461
It won't help matters if
your two friends see me leave.
1155
01:24:02,681 --> 01:24:04,388
Well...
1156
01:24:04,514 --> 01:24:09,219
Mrs Farrow and I will
take a walk and draw them off.
1157
01:24:09,349 --> 01:24:10,971
All right?
1158
01:24:11,098 --> 01:24:13,172
Yes.
1159
01:25:23,723 --> 01:25:25,844
You look very worried.
1160
01:25:25,973 --> 01:25:28,508
Really? I can't think why.
1161
01:25:28,640 --> 01:25:30,879
And you have not been sleeping.
1162
01:25:31,015 --> 01:25:34,380
I think that
you are in love with me.
1163
01:25:34,515 --> 01:25:36,470
Well, you think wrong.
1164
01:25:36,598 --> 01:25:38,553
No, I am worried.
1165
01:25:38,681 --> 01:25:42,047
I haven't had a decent night's
sleep since this started,
1166
01:25:42,182 --> 01:25:45,215
but I'd feel that way
for anybody I liked.
1167
01:25:45,349 --> 01:25:49,212
You will tell me the truth
when we get to Barbados.
1168
01:25:49,348 --> 01:25:51,090
Barbados?
1169
01:25:51,224 --> 01:25:54,340
I'm taking you there
to complete your seduction.
1170
01:25:54,473 --> 01:25:57,306
I have explained
you are a difficult woman
1171
01:25:57,431 --> 01:26:01,377
who won't work for us
unless I make love to you
1172
01:26:01,515 --> 01:26:03,138
under the palm trees.
1173
01:26:03,265 --> 01:26:04,674
But why Barbados?
1174
01:26:04,807 --> 01:26:08,587
It's such a small island,
anything could happen there.
1175
01:26:08,723 --> 01:26:10,714
Would I be safer in Paris?
1176
01:26:10,848 --> 01:26:14,379
Barbados is British,
Mr Loder could protect me there.
1177
01:26:14,515 --> 01:26:16,257
Will you come?
1178
01:26:18,307 --> 01:26:21,968
Yes, if that helps you,
of course I'll come.
1179
01:26:22,099 --> 01:26:27,088
Can we go back now? I'm sure
Loder's gone and I'm very cold.
1180
01:26:27,224 --> 01:26:30,838
It is important they think
I am succeeding with you.
1181
01:26:41,015 --> 01:26:44,925
That's taking unfair advantage.
You knew I wouldn't stop you.
1182
01:26:45,057 --> 01:26:49,548
You didn't kiss me
as if you wanted me to stop.
1183
01:26:53,556 --> 01:26:56,839
- I'm all right, really.
- Come on, dear, sit down.
1184
01:26:58,389 --> 01:27:00,380
There we are, that's it.
1185
01:27:00,515 --> 01:27:02,056
Put your feet up.
1186
01:27:02,182 --> 01:27:04,256
Shall I call Dr Alton?
1187
01:27:04,389 --> 01:27:06,879
It's all right,
I'll look after her.
1188
01:27:07,015 --> 01:27:09,966
Tell the ambassador
there's nothing to worry about.
1189
01:27:16,515 --> 01:27:18,968
I'll get you a glass of water.
1190
01:27:20,182 --> 01:27:22,670
I've never fainted in my life.
1191
01:27:22,807 --> 01:27:25,295
You've never
been pregnant before.
1192
01:27:26,973 --> 01:27:31,595
Oh, come on, pregnant ladies
often feel faint.
1193
01:27:31,723 --> 01:27:35,006
No, it isn't that...
1194
01:27:36,182 --> 01:27:38,137
Here, come on.
1195
01:27:40,723 --> 01:27:43,591
Now, what is it?
1196
01:27:47,306 --> 01:27:49,049
Oh, Mrs Stephenson,
1197
01:27:49,182 --> 01:27:53,388
I'm so miserable
I don't know what to do.
1198
01:27:53,515 --> 01:27:58,504
Well, perhaps it would help
if you talk about it?
1199
01:28:00,890 --> 01:28:03,212
It's Richard, another woman.
1200
01:28:03,348 --> 01:28:06,215
I just can't trust him.
1201
01:28:06,348 --> 01:28:09,714
Since that woman rang the other
night everything's changed.
1202
01:28:09,848 --> 01:28:12,550
I never thought
he was after other women,
1203
01:28:12,681 --> 01:28:15,549
now I can't think
of anything else.
1204
01:28:15,681 --> 01:28:17,802
She phoned him?
1205
01:28:20,015 --> 01:28:22,301
In the middle of the night.
1206
01:28:22,431 --> 01:28:25,513
Someone in the Russian embassy
wanted to defect.
1207
01:28:52,682 --> 01:28:54,471
How is she?
1208
01:28:54,598 --> 01:28:57,596
Oh, she's fine.
She's just lying down.
1209
01:29:04,598 --> 01:29:05,926
What's wrong?
1210
01:29:06,057 --> 01:29:09,090
I heard something
that makes me want to vomit.
1211
01:29:09,223 --> 01:29:13,263
Make our excuses
so we can get out and talk.
1212
01:29:24,181 --> 01:29:26,587
- What will you do?
- Have them stopped.
1213
01:29:26,723 --> 01:29:28,595
Supposing
he's already told them?
1214
01:29:28,723 --> 01:29:31,390
I'd have been arrested by now.
1215
01:29:31,515 --> 01:29:34,429
These things take time,
it could be weeks.
1216
01:29:34,556 --> 01:29:37,424
You don't know him,
what can you do?
1217
01:29:37,556 --> 01:29:39,512
The woman who called Paterson
1218
01:29:39,640 --> 01:29:42,424
was probably his former
mistress, Judith Farrow.
1219
01:29:44,139 --> 01:29:47,588
The English bitch who's been
sleeping with the Russian?
1220
01:29:49,015 --> 01:29:51,301
Colonel... Feodor Sverdlov.
1221
01:29:52,723 --> 01:29:56,006
There's nothing I can do
until the morning.
1222
01:29:56,139 --> 01:29:57,301
Why morning?
1223
01:29:57,431 --> 01:29:59,801
I've just one means
of communication,
1224
01:29:59,932 --> 01:30:02,681
and it's only available
during the day,
1225
01:30:02,807 --> 01:30:04,678
between nine and five.
1226
01:30:43,556 --> 01:30:46,341
Morning, Colonel Sverdlov.
1227
01:30:46,473 --> 01:30:48,014
Morning, General.
1228
01:30:48,139 --> 01:30:50,675
Can I get you some tea, coffee?
1229
01:30:50,807 --> 01:30:52,347
No, thank you.
1230
01:30:52,473 --> 01:30:56,087
I have come to a crisis
with Mrs Farrow.
1231
01:31:00,515 --> 01:31:03,845
What a pity.
I thought she was committed.
1232
01:31:03,974 --> 01:31:07,469
She will be committed when
she brings her first report.
1233
01:31:07,598 --> 01:31:10,632
But she still has
a bridge to cross.
1234
01:31:10,765 --> 01:31:13,005
One from her side to ours.
1235
01:31:13,139 --> 01:31:15,593
She's feeling romantic
at the moment,
1236
01:31:15,723 --> 01:31:19,634
I have to take a few days
and help her cross.
1237
01:31:19,765 --> 01:31:23,806
Well, as I remember, seduction
can have its compensations.
1238
01:31:23,932 --> 01:31:27,511
Another time perhaps,
but I have to cable my wife
1239
01:31:27,640 --> 01:31:29,346
asking her to wait again.
1240
01:31:29,473 --> 01:31:33,419
I understand,
it's difficult to choose.
1241
01:31:33,556 --> 01:31:35,512
I choose my duty.
1242
01:31:35,640 --> 01:31:37,595
Oh, of course.
1243
01:31:37,723 --> 01:31:40,924
There is no question
which has the first priority.
1244
01:31:41,056 --> 01:31:43,759
This woman has access
to confidential reports
1245
01:31:43,890 --> 01:31:46,212
about Neilson at the Home Office
1246
01:31:46,348 --> 01:31:50,092
She could be one of our
most important agents here.
1247
01:31:50,223 --> 01:31:51,965
Perhaps as important as Blue.
1248
01:31:52,098 --> 01:31:56,305
If I let her go to attend
to my personal business
1249
01:31:56,431 --> 01:31:58,007
we could lose her.
1250
01:31:58,139 --> 01:32:01,636
Time to convince her
she is doing it for love,
1251
01:32:01,765 --> 01:32:05,510
then a controller
can look after her for a week.
1252
01:32:05,640 --> 01:32:08,757
Who is to take over
in your absence?
1253
01:32:08,890 --> 01:32:12,006
It might be dangerous
to keep her uncontacted,
1254
01:32:12,139 --> 01:32:14,095
even for a few days.
1255
01:32:14,223 --> 01:32:16,794
Do you have a man in mind?
1256
01:32:16,932 --> 01:32:19,337
What about Gregory Stukalov?
1257
01:32:19,473 --> 01:32:22,886
I will leave that to you.
1258
01:32:23,014 --> 01:32:27,055
You and Stukalov are responsible
for her while I am away.
1259
01:32:27,181 --> 01:32:30,961
If she likes Stukalov
he can take over from me.
1260
01:32:31,098 --> 01:32:32,924
But don't hurry these things.
1261
01:32:33,056 --> 01:32:35,130
Oh, patience is needed.
1262
01:32:35,265 --> 01:32:37,220
I hope you'll be able
1263
01:32:37,348 --> 01:32:41,342
to persuade Elena Maximova
to forget about the divorce.
1264
01:32:41,473 --> 01:32:44,637
It would be a pity to lose her.
1265
01:32:44,765 --> 01:32:46,968
I don't intend to lose her.
1266
01:32:47,098 --> 01:32:52,087
Once I have recruited Mrs Farrow
I shall be on my way to my wife.
1267
01:32:52,223 --> 01:32:56,086
If everything goes well
I'll see you in a few days.
1268
01:32:56,223 --> 01:32:57,882
Good luck, comrade.
1269
01:33:58,765 --> 01:34:01,336
I'd like to see file 23, please.
1270
01:34:30,431 --> 01:34:34,377
No need to sign for it,
I'm not taking anything out.
1271
01:34:34,515 --> 01:34:38,295
Could you get me
number 22 as well?
1272
01:34:57,390 --> 01:34:59,546
Thank you.
Good morning, comrade.
1273
01:36:08,931 --> 01:36:11,634
We're taking the afternoon
plane for Barbados.
1274
01:36:11,764 --> 01:36:15,095
We'll be staying at
the Beach Hotel, St James.
1275
01:36:15,223 --> 01:36:18,884
He wants to get out quickly,
can you arrange it?
1276
01:36:19,014 --> 01:36:21,882
I'll have to, won't I?
Is that all?
1277
01:36:22,014 --> 01:36:24,338
He'll have
the documents with him.
1278
01:36:24,473 --> 01:36:29,047
All right, I'll get him out of
Barbados on the Saturday plane.
1279
01:36:29,181 --> 01:36:32,926
Tell him there's protection
laid on at the hotel,
1280
01:36:33,056 --> 01:36:35,094
but stay there, you understand?
1281
01:36:35,223 --> 01:36:39,086
Don't take any chances
till we come and get you.
1282
01:36:39,223 --> 01:36:40,715
Yes.
1283
01:36:40,848 --> 01:36:44,841
You're not thinking of leaving
Barbados with him, are you?
1284
01:36:44,973 --> 01:36:46,549
That's not on.
1285
01:36:46,682 --> 01:36:50,592
He needs me as an alibi,
I'm not going to Canada.
1286
01:36:50,723 --> 01:36:54,587
- Very glad to hear it.
- I thought you would be.
1287
01:37:14,390 --> 01:37:17,802
Find out if Colonel Sverdlov
has left the embassy.
1288
01:37:17,931 --> 01:37:19,672
If not, detain him.
1289
01:37:19,806 --> 01:37:23,254
Under no circumstance
allow him to leave the building.
1290
01:37:35,348 --> 01:37:38,595
According to Blue
Sverdlov intends to defect.
1291
01:37:38,723 --> 01:37:42,799
He has tricked you by using the
simplest of intelligence maxims.
1292
01:37:42,931 --> 01:37:45,633
Remove the pursuer
in broad daylight
1293
01:37:45,764 --> 01:37:48,432
with as many people
around as possible.
1294
01:37:48,557 --> 01:37:50,630
We shall get him in London.
1295
01:37:50,764 --> 01:37:53,928
You were told to report
every word and movement.
1296
01:37:54,056 --> 01:37:57,339
- But, comrade, I did my...
- Get out.
1297
01:40:43,806 --> 01:40:45,595
Whoops. Sorry.
1298
01:42:04,182 --> 01:42:07,878
Over there, sir.
Walk straight through, please.
1299
01:42:09,514 --> 01:42:11,671
Just a moment, sir.
1300
01:42:18,348 --> 01:42:21,963
- What's that?
- It looks like a gun to me.
1301
01:42:22,098 --> 01:42:24,503
- Excuse me.
- Just a moment...
1302
01:42:24,639 --> 01:42:27,307
Oh, that's quite all right, sir.
1303
01:44:01,056 --> 01:44:02,430
Idiots!
1304
01:44:02,556 --> 01:44:04,511
Major, one way or another
1305
01:44:04,639 --> 01:44:06,595
you will stop Colonel Sverdlov
1306
01:44:06,723 --> 01:44:09,010
before he delivers
the Blue file.
1307
01:44:09,140 --> 01:44:10,881
But what if he's already...
1308
01:44:11,015 --> 01:44:14,178
He would be a fool
to give them it
1309
01:44:14,306 --> 01:44:17,139
before they fulfilled
their part of the agreement.
1310
01:44:17,264 --> 01:44:20,428
And as all the fools
are on my side
1311
01:44:20,556 --> 01:44:23,388
you may still have time
to redeem yourself.
1312
01:44:23,514 --> 01:44:26,963
Charter a plane,
take as many men as you need.
1313
01:44:27,098 --> 01:44:30,380
Intercept Colonel Sverdlov
in Barbados.
1314
01:44:30,514 --> 01:44:32,505
I take full responsibility.
1315
01:44:32,639 --> 01:44:35,673
I cannot wait for official
sanction from Panyushkin,
1316
01:44:35,806 --> 01:44:38,508
so if you fail we all fail.
1317
01:44:38,639 --> 01:44:42,680
Therefore I don't have
to point out the consequence
1318
01:44:42,806 --> 01:44:44,678
of such a possibility.
1319
01:44:54,973 --> 01:44:57,888
They're both on the island
1320
01:44:58,015 --> 01:45:00,005
under close security.
1321
01:45:07,723 --> 01:45:10,590
If everything
goes according to plan
1322
01:45:10,723 --> 01:45:13,293
he'll be in Ottawa Sunday
1323
01:45:13,431 --> 01:45:17,176
and the Canadian boys
can take it from there.
1324
01:45:17,306 --> 01:45:18,680
Congratulations.
1325
01:45:18,806 --> 01:45:23,594
Well, normally I hate
doing business with his sort,
1326
01:45:23,723 --> 01:45:27,551
but if the Blue file
is all he claims
1327
01:45:27,681 --> 01:45:29,755
it'll be worth it.
1328
01:45:29,890 --> 01:45:31,168
Blue file?
1329
01:45:31,306 --> 01:45:34,423
Code name for
their top agent here in Paris.
1330
01:45:34,556 --> 01:45:37,803
I'm almost onto him now,
almost onto him.
1331
01:45:37,931 --> 01:45:41,972
I just hope to hell he doesn't
turn out to be British.
1332
01:45:42,098 --> 01:45:43,638
When will you know?
1333
01:45:43,765 --> 01:45:49,215
Sverdlov'll hand the file over
once he's safe in Canada,
1334
01:45:49,347 --> 01:45:53,293
so this is Blue's
last weekend to enjoy himself.
1335
01:45:54,473 --> 01:45:56,712
To Blue's last weekend.
1336
01:46:12,139 --> 01:46:14,095
Would you like to swim?
1337
01:46:14,222 --> 01:46:17,635
Loder said you were not
to leave the bungalow.
1338
01:46:17,765 --> 01:46:21,295
But I am a man and I want you
1339
01:46:21,431 --> 01:46:24,797
and if I can't have you
I must occupy myself
1340
01:46:24,931 --> 01:46:27,846
to keep my frustration
to a minimum.
1341
01:46:30,015 --> 01:46:33,462
Has it occurred to you
I might be frustrated myself?
1342
01:46:33,598 --> 01:46:36,168
Then come to bed with me.
1343
01:46:39,848 --> 01:46:41,803
Or come swimming.
1344
01:47:08,389 --> 01:47:10,214
Shh.
1345
01:47:10,348 --> 01:47:12,718
You had a nightmare.
1346
01:47:40,015 --> 01:47:45,881
So far no record of any
private flights to Barbados.
1347
01:47:46,015 --> 01:47:49,594
One flight plan was filed
by a jet charter service,
1348
01:47:49,723 --> 01:47:53,052
five male passengers,
destination St Vincent.
1349
01:47:53,181 --> 01:47:56,179
- That's 100 miles.
- We're checking it out.
1350
01:47:56,306 --> 01:47:58,013
How are the lovebirds?
1351
01:47:58,139 --> 01:48:00,295
No problems yet.
1352
01:48:00,431 --> 01:48:03,345
- Keep your eyes on them.
- Right. OK.
1353
01:48:25,514 --> 01:48:29,211
The man
who chartered the flight
1354
01:48:29,348 --> 01:48:34,503
lives in Paris and he's
a big dealer in foreign stamps.
1355
01:48:34,640 --> 01:48:39,380
The other four men are on the
company's board of directors.
1356
01:48:39,514 --> 01:48:42,347
No one at
the jet charter service
1357
01:48:42,473 --> 01:48:44,463
thought there was
anything unusual.
1358
01:48:44,598 --> 01:48:49,089
Just businessmen off to the
Caribbean for a week's fishing.
1359
01:48:49,222 --> 01:48:51,260
Mm, right.
1360
01:48:51,389 --> 01:48:54,636
Well, so far it's quiet.
1361
01:48:54,765 --> 01:48:57,050
Let's hope it stays that way.
1362
01:49:07,556 --> 01:49:12,758
You know, you never
talk about your husband.
1363
01:49:12,890 --> 01:49:17,179
About your English lover, yes,
but not your husband, why not?
1364
01:49:18,932 --> 01:49:21,680
I suppose because I feel guilty.
1365
01:49:21,806 --> 01:49:23,927
Why guilty? What did you do?
1366
01:49:24,056 --> 01:49:28,299
More what I didn't do. The last
two years I didn't love him.
1367
01:49:29,056 --> 01:49:31,011
Was he unhappy?
1368
01:49:31,139 --> 01:49:34,635
No, he was very happy,
he enjoyed everything he did.
1369
01:49:34,765 --> 01:49:36,720
He was an uncomplicated man.
1370
01:49:36,848 --> 01:49:39,336
That's what I kept telling
myself afterwards,
1371
01:49:39,473 --> 01:49:43,632
so he couldn't have realised
how little contact we had.
1372
01:49:43,765 --> 01:49:48,338
Life was just one big party,
one big laugh non-stop.
1373
01:49:48,473 --> 01:49:51,424
Actually it was hell
after the first year.
1374
01:49:51,556 --> 01:49:55,217
If he hadn't been killed
I would have left him.
1375
01:49:56,681 --> 01:49:59,169
You won't be allowed
to leave me.
1376
01:49:59,306 --> 01:50:04,640
You are the most persistent man
I have ever met.
1377
01:50:06,139 --> 01:50:07,846
Let me ask something.
1378
01:50:07,972 --> 01:50:10,675
How do you feel about all this?
1379
01:50:10,806 --> 01:50:12,714
Going into exile,
running, hiding.
1380
01:50:12,848 --> 01:50:16,888
Well, I am Russian,
and we believe in Fate.
1381
01:50:17,014 --> 01:50:21,257
As a matter of fact we invented
it, like fairy stories.
1382
01:50:21,389 --> 01:50:25,134
That way if anything
goes wrong it is Fate.
1383
01:50:28,264 --> 01:50:31,844
I am... not glad
I am going with Mr Loder.
1384
01:50:33,264 --> 01:50:36,013
But I'm glad I'm not
in Lubiyanka now.
1385
01:50:36,139 --> 01:50:39,256
The people I worked with
won't be so lucky.
1386
01:50:43,264 --> 01:50:45,634
I would enjoy some more tea.
1387
01:50:58,847 --> 01:51:00,838
All right, thank you.
1388
01:51:00,972 --> 01:51:05,677
That was Mr MacLeod, he reports
the plane will be here on time.
1389
01:51:05,806 --> 01:51:08,639
We must leave
for the airport at noon.
1390
01:51:08,765 --> 01:51:11,217
- There's your tea.
- Thank you.
1391
01:51:14,681 --> 01:51:16,637
It's him.
1392
01:51:16,765 --> 01:51:18,637
That end bungalow.
1393
01:51:27,931 --> 01:51:29,968
The doors are open.
1394
01:51:32,640 --> 01:51:34,262
Very careless.
1395
01:51:39,972 --> 01:51:41,300
Yes?
1396
01:51:41,431 --> 01:51:45,591
He won't stay in the bungalow,
he just won't.
1397
01:51:45,723 --> 01:51:48,389
He's going out to swim.
1398
01:51:48,473 --> 01:51:51,968
That's all right, don't worry,
we'll look after him.
1399
01:52:20,306 --> 01:52:22,380
I wish you would join me.
1400
01:52:22,515 --> 01:52:24,505
And I wish you wouldn't go.
1401
01:52:24,640 --> 01:52:28,336
In Canada Mr Loder
can treat me like a prisoner,
1402
01:52:28,473 --> 01:52:30,179
but not before.
1403
01:52:32,181 --> 01:52:34,385
Will you wait while I change?
1404
01:52:34,515 --> 01:52:36,304
Of course.
1405
01:53:22,431 --> 01:53:28,012
# And reminisce
the night away... #
1406
01:53:28,139 --> 01:53:29,467
Bushenka?!
1407
01:53:29,598 --> 01:53:32,051
Yes?
1408
01:53:32,181 --> 01:53:33,508
Can you hear it?
1409
01:53:36,223 --> 01:53:38,628
The song we danced to in London.
1410
01:53:38,764 --> 01:53:40,506
A good omen.
1411
01:53:57,640 --> 01:53:59,097
Ahh!
1412
01:54:54,390 --> 01:54:57,056
'"Soviet
citizen burned to death.
1413
01:54:57,181 --> 01:55:01,091
'"A Russian tourist
registered as F.G. Sverdlov
1414
01:55:01,223 --> 01:55:07,136
'"was the victim of a fire
on the west coast of Barbados.
1415
01:55:07,264 --> 01:55:11,756
'"Mrs J. Farrow of London was
rescued and rushed to hospital.'
1416
01:55:11,889 --> 01:55:14,259
"The cause of the fire
is unknown
1417
01:55:14,390 --> 01:55:17,174
"but is thought to be
an electrical fault.
1418
01:55:17,306 --> 01:55:19,628
"The bungalow
was completely gutted
1419
01:55:19,764 --> 01:55:22,170
"and some surrounding buildings
were severely damaged."
1420
01:55:25,223 --> 01:55:28,505
You should be congratulated
on a job well done.
1421
01:55:28,639 --> 01:55:30,381
Will you get a bonus?
1422
01:55:31,972 --> 01:55:35,136
Curb your aggression
until we're out of the woods.
1423
01:55:35,264 --> 01:55:37,385
What do you mean?
1424
01:55:37,515 --> 01:55:42,421
The traitor's dead, but did
the Blue file die with him?
1425
01:55:42,555 --> 01:55:45,127
How will you find out?
1426
01:55:45,264 --> 01:55:47,172
I'm having lunch with Loder.
1427
01:55:50,806 --> 01:55:55,049
Will the... will the children
be down this weekend?
1428
01:55:55,181 --> 01:55:57,172
They're planning to be.
1429
01:56:03,639 --> 01:56:05,381
No, no,
1430
01:56:05,515 --> 01:56:07,967
I blame myself entirely.
1431
01:56:08,098 --> 01:56:11,428
It was a complete
balls-up on my part.
1432
01:56:11,555 --> 01:56:17,340
You see someone
must have tipped them off.
1433
01:56:18,555 --> 01:56:20,097
What?
1434
01:56:20,223 --> 01:56:23,256
Oh, yeah,
they were all set for him.
1435
01:56:26,056 --> 01:56:28,722
You mean the fire
wasn't an accident?
1436
01:56:28,806 --> 01:56:33,096
No, there's nothing accidental
about napalm, is there.
1437
01:56:34,514 --> 01:56:36,800
Yeah, bad enough in the open,
1438
01:56:36,931 --> 01:56:41,007
but in a confined space,
well, just imagine.
1439
01:56:41,139 --> 01:56:42,845
- How frightful.
- Yeah, yeah.
1440
01:56:42,973 --> 01:56:44,928
He didn't have a chance.
1441
01:56:45,056 --> 01:56:47,212
And that's not the worst,
1442
01:56:47,348 --> 01:56:50,014
the Blue file burned with him.
1443
01:56:51,348 --> 01:56:55,424
That's too bad,
but what about Mrs Farrow?
1444
01:56:55,555 --> 01:56:58,305
She's lucky to be alive,
she was upstairs.
1445
01:56:58,431 --> 01:57:01,180
They smashed the window
and got her out.
1446
01:57:01,306 --> 01:57:06,094
I've gotta fly over and see her,
I'm not looking forward to that.
1447
01:57:06,223 --> 01:57:07,596
Well...
1448
01:57:07,722 --> 01:57:11,254
You did your best,
it wasn't your fault.
1449
01:57:13,014 --> 01:57:14,471
No?
1450
01:57:15,639 --> 01:57:17,216
Of course it wasn't.
1451
01:57:18,722 --> 01:57:21,390
I wish I could be as sure.
1452
01:57:39,722 --> 01:57:41,512
- Morning.
- Aye.
1453
01:57:46,847 --> 01:57:50,509
Could you tell me where
I'd find Mrs Farrow, please?
1454
01:57:50,639 --> 01:57:54,087
Um, she's on the lawn,
over there.
1455
01:58:06,556 --> 01:58:08,676
Thank you, thank you very much.
1456
01:58:33,597 --> 01:58:35,422
Hello, Mrs Farrow.
1457
01:58:45,472 --> 01:58:47,013
What do you want?
1458
01:58:47,139 --> 01:58:51,299
They tell me
you've made a great recovery.
1459
01:58:51,430 --> 01:58:53,635
Going back to England next week.
1460
01:58:58,722 --> 01:59:00,299
I'm...
1461
01:59:00,430 --> 01:59:02,386
bloody sorry...
1462
01:59:02,514 --> 01:59:04,801
the way things have turned out.
1463
01:59:07,347 --> 01:59:08,674
Are you?
1464
01:59:10,306 --> 01:59:12,178
Yes.
1465
01:59:12,306 --> 01:59:14,048
For what it's worth.
1466
01:59:17,265 --> 01:59:19,338
It's not worth much.
1467
01:59:32,014 --> 01:59:33,388
Sorry.
1468
01:59:37,347 --> 01:59:39,338
He wasn't any good, you know?
1469
01:59:41,848 --> 01:59:43,553
Go away.
1470
01:59:51,848 --> 01:59:53,719
I brought something for you.
1471
01:59:56,472 --> 01:59:57,846
Here.
1472
02:00:42,556 --> 02:00:44,546
Where did you get this?
1473
02:00:48,347 --> 02:00:51,547
He isn't dead, Mrs Farrow,
he's alive.
1474
02:00:51,681 --> 02:00:53,256
In Canada.
1475
02:00:54,889 --> 02:00:58,503
After you called and said
he wouldn't stay under cover
1476
02:00:58,639 --> 02:01:01,009
we decided to pull him in.
1477
02:01:02,556 --> 02:01:06,799
MacLeod went in the back door
and got Sverdlov out
1478
02:01:06,931 --> 02:01:10,545
a split second
before the bomb exploded.
1479
02:01:25,264 --> 02:01:30,135
If you want to see him
it'll be arranged.
1480
02:01:31,305 --> 02:01:33,096
Goodbye, Mrs Farrow.
1481
02:01:49,973 --> 02:01:51,963
How is she, OK?
1482
02:01:52,098 --> 02:01:55,049
From now on
I suspect her recovery
1483
02:01:55,180 --> 02:01:57,420
will be nothing
short of spectacular.
1484
02:01:59,014 --> 02:02:02,960
When we get back I want you
to call Mrs Stephenson.
1485
02:02:03,098 --> 02:02:05,053
Start seeing her again.
1486
02:02:05,180 --> 02:02:09,174
Find out if she knows
that her husband's a...
1487
02:02:09,305 --> 02:02:11,711
A Russian agent.
1488
02:02:11,848 --> 02:02:14,252
Now that Stephenson
thinks he's safe
1489
02:02:14,389 --> 02:02:16,794
we'll let him continue
to operate.
1490
02:02:16,931 --> 02:02:19,633
Just make sure he only passes on
1491
02:02:19,764 --> 02:02:23,295
the kind of information
we want them to have.
1492
02:02:23,431 --> 02:02:26,098
And sooner or later
the Russians'll twig.
1493
02:02:26,222 --> 02:02:28,676
Yeah, oh, yeah, undoubtedly.
1494
02:02:30,264 --> 02:02:33,796
They'll figure him
for a double agent and kill him.
1495
02:02:33,931 --> 02:02:37,545
Saving Her Majesty's Government
a great deal of expense
1496
02:02:37,681 --> 02:02:40,430
and considerable embarrassment.
113593
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.