All language subtitles for The Woman Who Married Three Times 40

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,110 --> 00:00:15,860 Final Episode 2 00:00:30,030 --> 00:00:39,940 Subtitles by The Third Time's The Charm Team @ Viki. 3 00:00:40,950 --> 00:00:44,570 Thanks to the entire Three Times is the Charm Team @ Viki 4 00:00:44,590 --> 00:00:48,190 Thanks to segmenters: kankokugidi, luzclarita81, AmyPun, cgwm808, ElfSonya, jojoo, 5 00:00:48,220 --> 00:00:51,670 Thanks to segmenters, cont: stefionana26, lazarini, iJustLoveYou, babinspiritstar1, narin78, nanyfan81, 6 00:00:51,680 --> 00:00:54,670 Thanks to segmenters, cont: JulilArchuleta, chizzygirl, h8terproof, shms, and loolboi 7 00:00:54,700 --> 00:00:58,500 Thanks to the subbing and segmenting shepherds:
chizzygirl and preena003
8 00:01:00,840 --> 00:01:03,250 I'll be back later. 9 00:01:04,310 --> 00:01:07,820 Thanks to Korean to English subtilters :
sophie3028, jane316, charles_hur, choco1380, Sara_Rae
10 00:01:11,900 --> 00:01:15,450 Thanks to Korean to English subbers, cont.
ElfSonya, darkpink97, Tasnia_m, cgwm808, FlawlessDNA,
11 00:01:15,480 --> 00:01:19,310 Thanks to Korean to English subbers, cont. :
jenners18, laure_jeyoon_Lee, Apparition and Kancho
12 00:01:19,340 --> 00:01:23,300 Thanks to the Editors: cgwm808 and Arishia. 13 00:01:24,210 --> 00:01:25,890 I have 14 00:01:25,890 --> 00:01:29,220 no words to offer to you. 15 00:01:29,220 --> 00:01:32,340 Yes, well... 16 00:01:32,340 --> 00:01:34,820 We don't have any power. 17 00:01:34,820 --> 00:01:36,710 Mom... 18 00:02:35,080 --> 00:02:37,820 Even until a few days ago, 19 00:02:38,550 --> 00:02:41,770 I was hoping "what if?" 20 00:02:43,240 --> 00:02:46,650 But I heard that you keep refusing to see Joon Goo. 21 00:02:46,650 --> 00:02:48,720 So we gave up. 22 00:02:50,660 --> 00:02:54,710 I know it's an undeniably cruel thing to do. 23 00:02:56,540 --> 00:02:58,910 But in any case, 24 00:03:00,230 --> 00:03:03,080 please accept that we have no other choice but to do this. 25 00:03:03,080 --> 00:03:05,240 Thank you. 26 00:03:08,670 --> 00:03:11,750 Will you not regret it? 27 00:03:11,750 --> 00:03:13,780 That... 28 00:03:16,760 --> 00:03:20,220 is something I'll have to face as I live, Mother. 29 00:03:21,210 --> 00:03:24,980 I won't do that now. 30 00:03:24,980 --> 00:03:27,870 Most women in this situation 31 00:03:27,870 --> 00:03:29,940 endure it and let it go. 32 00:03:29,940 --> 00:03:32,500 Yes. 33 00:03:32,500 --> 00:03:35,280 But I'm not able to do that. 34 00:03:35,280 --> 00:03:36,740 I apologize. 35 00:03:36,740 --> 00:03:39,900 Aunt wants to tell you that 36 00:03:39,900 --> 00:03:42,530 you should forgive everything and 37 00:03:42,530 --> 00:03:46,790 be free yourself from it. 38 00:03:47,840 --> 00:03:49,960 Aunt feels heartily sorry. 39 00:03:49,960 --> 00:03:52,500 I reflected a lot, 40 00:03:52,500 --> 00:03:55,130 and thought hard about it. 41 00:03:57,150 --> 00:03:59,080 Because of me, my daughter 42 00:03:59,080 --> 00:04:00,900 was hurt beyond words. 43 00:04:00,900 --> 00:04:02,380 I told you to bring her in. 44 00:04:02,380 --> 00:04:04,760 No. 45 00:04:04,760 --> 00:04:07,040 I can't let my daughter to 46 00:04:07,040 --> 00:04:10,210 go through another change (environmentally). 47 00:04:12,540 --> 00:04:15,000 I trust 48 00:04:15,000 --> 00:04:17,570 that you'll raise him well without any doubt. 49 00:04:17,570 --> 00:04:20,160 And I want Joon Goo 50 00:04:20,160 --> 00:04:23,550 to meet someone good as soon as possible, 51 00:04:23,550 --> 00:04:26,370 and the child would know that woman to be his mother... 52 00:04:26,370 --> 00:04:29,230 That's our family's problem. 53 00:04:32,540 --> 00:04:34,360 Yes. 54 00:04:38,740 --> 00:04:41,480 They are still talking. 55 00:04:41,480 --> 00:04:43,150 I am outside. 56 00:04:43,150 --> 00:04:45,700 Stop saying something useless and 57 00:04:45,700 --> 00:04:49,820 just say that you are wrong, sorry and thankful. 58 00:04:49,820 --> 00:04:54,720 No need to say that you understand her or not. The last train has left already. (She won't change her mind anyway). 59 00:04:55,720 --> 00:04:58,010 Even if you die and wake up a million times, 60 00:04:58,010 --> 00:05:01,470 you guys will never know how she feels. 61 00:05:01,470 --> 00:05:06,200 Okay. The chairman isn't moving a muscle and is waiting. 62 00:05:06,200 --> 00:05:07,330 Are you coming home? 63 00:05:07,330 --> 00:05:11,600 No, I have to go to the company, Aunt. 64 00:05:11,600 --> 00:05:14,620 Yes, goodbye. 65 00:05:16,870 --> 00:05:17,920 You're here? 66 00:05:17,920 --> 00:05:19,520 Aunt sent...
-Yes. 67 00:05:19,520 --> 00:05:21,470 Let's go inside. 68 00:05:31,070 --> 00:05:33,500 I came to escort Madame. 69 00:05:33,500 --> 00:05:35,270 Ah, yes. 70 00:05:35,270 --> 00:05:36,960 I apologize. 71 00:05:36,960 --> 00:05:39,610 Yes... yes. 72 00:05:48,790 --> 00:05:51,020 Lastly, 73 00:05:52,990 --> 00:05:55,160 are you 74 00:05:55,850 --> 00:05:58,010 thinking of doing 75 00:05:58,010 --> 00:06:00,670 what you were doing before you got married? 76 00:06:01,250 --> 00:06:04,530 Yes. If it's possible. 77 00:06:05,310 --> 00:06:07,150 Because I was good at it. 78 00:06:07,150 --> 00:06:09,770 Can you not do that? 79 00:06:11,150 --> 00:06:14,990 I want you to work something too public (like showing on tv). 80 00:06:16,140 --> 00:06:18,310 I'm sure you know why I'm saying this. 81 00:06:18,310 --> 00:06:20,390 Mother-in-law I, 82 00:06:20,390 --> 00:06:23,100 will live for myself now. 83 00:06:23,740 --> 00:06:25,850 I don't have any reason to fear this world. 84 00:06:25,850 --> 00:06:28,040 Then, 85 00:06:28,040 --> 00:06:31,370 will you also be doing interviews? 86 00:06:33,650 --> 00:06:36,670 I'm not that popular. 87 00:06:37,620 --> 00:06:40,880 And, even if I were to do them, 88 00:06:40,880 --> 00:06:43,130 I won't do anything that would damage Joon Goo. 89 00:06:43,130 --> 00:06:46,620 We'll support you (financially) 90 00:06:46,620 --> 00:06:48,820 so how about quietly living with your daughter... 91 00:06:48,820 --> 00:06:50,980 Mother-in-law. 92 00:06:52,640 --> 00:06:54,980 Okay, I understand. 93 00:06:56,410 --> 00:06:59,820 Even though we couldn't see this to the end. 94 00:07:01,330 --> 00:07:04,090 Anyway, to the child 95 00:07:05,130 --> 00:07:08,380 you won't exist as we raise him. 96 00:07:10,210 --> 00:07:12,110 Yes. 97 00:07:12,110 --> 00:07:14,810 I'm not sure. 98 00:07:14,810 --> 00:07:19,700 We never know what will happen in our lives. That's a life. 99 00:07:23,440 --> 00:07:26,610 You have nothing to worry about with the baby. 100 00:07:26,610 --> 00:07:29,110 Yes, I know. 101 00:07:30,900 --> 00:07:33,310 I'm taking him now. 102 00:07:34,330 --> 00:07:36,370 Yes. 103 00:09:29,300 --> 00:09:31,430 No. 104 00:09:35,750 --> 00:09:38,260 I will be going. 105 00:09:44,130 --> 00:09:46,460 Thank you. 106 00:10:14,870 --> 00:10:17,520 We should go too, Mom. 107 00:10:30,890 --> 00:10:32,850 I'm fine, Mom. 108 00:10:32,850 --> 00:10:35,000 It's okay if you don't say anything. 109 00:10:42,370 --> 00:10:44,390 Mom, you leave first. 110 00:11:06,490 --> 00:11:08,490 I didn't know 111 00:11:09,180 --> 00:11:11,720 you were such a scary person as this. 112 00:11:11,760 --> 00:11:13,530 This is me, too. 113 00:11:13,590 --> 00:11:15,770 Are you confident you won't regret it? 114 00:11:15,770 --> 00:11:18,390 You said the same thing as your mother. 115 00:11:19,700 --> 00:11:22,130 I'll live so that I won't regret it. 116 00:11:24,850 --> 00:11:27,000 The fact that I couldn't be sincere, 117 00:11:27,930 --> 00:11:30,210 that I wasn't truthful, 118 00:11:31,740 --> 00:11:34,260 losing you like this, 119 00:11:35,990 --> 00:11:38,290 I regret it more than words can say. 120 00:11:40,510 --> 00:11:44,020 When you said that you didn't love me but merely liked me, 121 00:11:45,060 --> 00:11:47,930 the fact that I thought you were playing hard to get, 122 00:11:47,960 --> 00:11:52,330 and I was doing whatever I pleased, I understand now. 123 00:11:54,500 --> 00:11:58,410 You said that you loved me, but it wasn't love. 124 00:11:59,400 --> 00:12:01,620 And I was about to love you, 125 00:12:01,620 --> 00:12:04,570 but Kim Joon Goo killed it completely. 126 00:12:07,710 --> 00:12:10,760 I said I a lot of harsh words during this time, but 127 00:12:10,760 --> 00:12:13,000 forget all of it now. 128 00:12:15,580 --> 00:12:18,140 It was hard for me, 129 00:12:18,140 --> 00:12:22,740 but I'm sure I made it hard for you, too. I'm sorry. 130 00:12:25,380 --> 00:12:28,020 Someone who isn't as rigid as me. 131 00:12:28,020 --> 00:12:30,290 I wish for you to meet someone easy-going and comfortable. 132 00:12:30,290 --> 00:12:33,830 You don't need to apologize for the things that happened because of me. 133 00:12:33,830 --> 00:12:37,350 When I am recovered, let's finalize what is left to do. 134 00:12:40,180 --> 00:12:42,220 Mom's waiting for me. 135 00:12:43,410 --> 00:12:45,470 If somehow 136 00:12:47,080 --> 00:12:49,730 we happen to meet somewhere, 137 00:12:51,840 --> 00:12:55,970 you won't pretend not to know me, will you? 138 00:12:57,470 --> 00:13:01,690 We'll be playing in different circles anyway. 139 00:13:03,380 --> 00:13:06,130 If you don't feel uncomfortable, I wouldn't mind. 140 00:13:06,160 --> 00:13:08,210 Can we get along like you do with Seul Gi's father? 141 00:13:08,210 --> 00:13:11,130 It's been a long time since I've seen Seul Gi's father. 142 00:13:13,880 --> 00:13:17,690 Why am I saying such unnecessary things? It's funny. 143 00:13:38,830 --> 00:13:40,810 Is it you Seul Gi? 144 00:13:40,810 --> 00:13:42,790 Yeah, where's Mom? 145 00:13:44,350 --> 00:13:45,860 Still not back. 146 00:13:45,860 --> 00:13:48,210 Why is she still not back? 147 00:13:48,210 --> 00:13:51,230 I wonder, why is she still not back? 148 00:13:51,940 --> 00:13:54,490 You have to go to dance after eating right?
- Yeah!
149 00:13:54,490 --> 00:13:56,150 Tuna sandwich? 150 00:13:56,150 --> 00:13:57,730 Good, good! 151 00:14:04,750 --> 00:14:06,870 Wait here, the car will be out soon. 152 00:14:06,870 --> 00:14:08,720 We can take a taxi. 153 00:14:14,520 --> 00:14:16,270 Mom. 154 00:15:36,680 --> 00:15:38,960 I'd like to speak to you briefly about the Lee Da Mi matter. Although you wouldn't be pleased to talk to me, 155 00:15:38,960 --> 00:15:41,480 I need to check something as a person who posted the Lee Da Ma marriage article. I'll wait for your reply. 156 00:16:31,620 --> 00:16:33,530 Reheat the soup. 157 00:16:37,330 --> 00:16:39,270 I'm okay. 158 00:17:12,590 --> 00:17:14,630 Dad's waiting for a call. 159 00:17:16,380 --> 00:17:18,430 You do it. 160 00:17:20,820 --> 00:17:22,880 I can't even think. 161 00:17:23,140 --> 00:17:24,980 And I don't feel like talking. 162 00:17:27,530 --> 00:17:29,580 I'll text him. 163 00:17:47,930 --> 00:17:49,760 How did they take him? 164 00:17:49,760 --> 00:17:52,370 They carried him away. 165 00:17:53,100 --> 00:17:56,540 Eun Soo... Did she cry? 166 00:17:56,540 --> 00:17:58,830 It would have been better if she cried. 167 00:17:59,810 --> 00:18:02,310 Not crying and withstanding it, 168 00:18:03,300 --> 00:18:05,460 was so unbelievable. 169 00:18:08,000 --> 00:18:11,320 I can't believe it, gosh. 170 00:18:44,740 --> 00:18:46,530 Come in. 171 00:18:48,960 --> 00:18:52,990 Now we've accomplished it. 172 00:18:52,990 --> 00:18:54,250 I thought you were leaving. 173 00:18:54,250 --> 00:18:56,870 Chairman Hwang Myung Hui wants to see me briefly. 174 00:18:56,870 --> 00:19:00,800 It appears that he is going to sell the golf course he acquired last time. 175 00:19:00,800 --> 00:19:04,430 The figures don't add up and it must be a headache on many levels. 176 00:19:04,430 --> 00:19:05,900 Hurry up and go. 177 00:19:05,900 --> 00:19:07,540 Let's do that. 178 00:19:07,540 --> 00:19:10,780 Why did Aunt leave without seeing the child? 179 00:19:11,570 --> 00:19:15,520 She meets Buddha everyday.
What's the problem to not see him for one day? 180 00:19:19,430 --> 00:19:21,490 It's nice to meet you. 181 00:19:22,870 --> 00:19:25,860 Let's be good to each other, okay? 182 00:20:14,450 --> 00:20:16,590 Do you want me to add another drop of sesame oil? 183 00:20:16,650 --> 00:20:20,230 No, it tastes much better than the hospital's. 184 00:20:21,110 --> 00:20:23,850 Eat everything you couldn't eat while at the hospital. 185 00:20:23,850 --> 00:20:26,820 Yeah, I'm going to. 186 00:20:27,470 --> 00:20:31,280 Forget. Eat your food and forget all of it. 187 00:20:31,280 --> 00:20:33,400 Yeah, I'll do that. 188 00:20:35,900 --> 00:20:38,290 Mom!
- Yeah, Seul Gi?
189 00:20:38,290 --> 00:20:39,960 Your mom's eating. 190 00:20:39,960 --> 00:20:41,640 Where's the baby? In your room? 191 00:20:41,640 --> 00:20:43,960 Come here, come here, Seul Gi! Come here. 192 00:20:45,660 --> 00:20:47,070 Is the baby sleeping? 193 00:20:47,070 --> 00:20:50,910 No, it's not that... 194 00:20:51,640 --> 00:20:53,840 The baby isn't here. 195 00:20:53,840 --> 00:20:55,660 Come to Mom. 196 00:20:58,840 --> 00:21:00,870 Let's talk after I finish eating. 197 00:21:00,870 --> 00:21:04,350 Just wait a while, I'm hungry. 198 00:21:05,900 --> 00:21:07,630 Wash your hands and feet. 199 00:21:07,630 --> 00:21:09,840 No, do you want to have a shower? 200 00:21:09,840 --> 00:21:12,810 Let's do that. 201 00:21:21,900 --> 00:21:25,800 Subtitles brought to you by
The Third Time's The Charm Team @ VIKI
202 00:21:36,280 --> 00:21:37,550 What's up? 203 00:21:37,550 --> 00:21:39,550 Oh, they said you're meeting was finished. 204 00:21:42,170 --> 00:21:44,170 It's everyday. 205 00:21:44,170 --> 00:21:45,800 You don't know yet, do you? 206 00:21:45,800 --> 00:21:47,660 What? 207 00:21:48,880 --> 00:21:50,950 What? 208 00:21:50,950 --> 00:21:55,760 -It's about Da Mi.
-I told you not to.
-She's unconscious. 209 00:21:55,760 --> 00:21:57,440 I met with Reporter Song. 210 00:21:57,440 --> 00:21:58,410 She tried to commit suicide? 211 00:21:58,410 --> 00:21:59,960 She said it probably isn't that. 212 00:21:59,960 --> 00:22:04,430 She had a contract to go to the States when she was done working. And she even told me the same thing. 213 00:22:04,430 --> 00:22:05,530 When did you meet with her? 214 00:22:05,530 --> 00:22:08,770 It's been a while. She was sober. 215 00:22:08,770 --> 00:22:10,920 She wasn't taking more than three sleeping pills. 216 00:22:10,920 --> 00:22:14,180 And if she couldn't sleep still, she would just stay up, but not take any more. 217 00:22:14,180 --> 00:22:15,410 She was becoming a good girl. 218 00:22:15,410 --> 00:22:17,800 If she didn't take them to die, how could she be unconscious? 219 00:22:17,800 --> 00:22:21,250 Do you think a suicidal person would ask to
search for land for her Mom's garden and 220 00:22:21,250 --> 00:22:22,550 buy a flight ticket? 221 00:22:22,550 --> 00:22:24,260 I told you she's really unpredictable. 222 00:22:24,260 --> 00:22:26,530 Manager Cha did say that. 223 00:22:26,530 --> 00:22:28,930 She was almost weirdly stable for a while. 224 00:22:28,930 --> 00:22:33,040 But ever since she started to skip the therapy,
she made a few problems at work. 225 00:22:33,040 --> 00:22:35,140 What was Reporter Song, who usually sticks to her night and day, doing? 226 00:22:35,140 --> 00:22:38,860 She said she was in Macao for four days and said she couldn't reach her then. 227 00:22:38,860 --> 00:22:42,000 She was wondering if something happened with you during that time...
-What "something?" 228 00:22:42,000 --> 00:22:43,880 When she messed up my marriage, that was the end. 229 00:22:43,880 --> 00:22:47,240 Manager Cha told me to not worry about the rumors even when her news is on air. 230 00:22:48,890 --> 00:22:52,770 Reporter Song is boo-hooing and raising a fuss. She said that if she hadn't taken the pictures, this... 231 00:22:52,770 --> 00:22:55,170 Blockhead. Are those words to say? 232 00:22:55,170 --> 00:22:57,160 Is she really a reporter? 233 00:22:58,170 --> 00:23:00,300 I've done all I could. 234 00:23:00,300 --> 00:23:03,770 Isn't it enough to have made my wife hand over the baby and go? 235 00:23:03,770 --> 00:23:06,510 What more am I supposed to do? 236 00:23:07,690 --> 00:23:11,460 I'm so sick of Da Mi and Reporter Song. 237 00:23:12,970 --> 00:23:14,430 Okay. 238 00:23:14,430 --> 00:23:16,350 I'll try taking care of it. 239 00:23:27,970 --> 00:23:29,730 Do you understand what I'm saying? 240 00:23:29,730 --> 00:23:32,530 But Mom, 241 00:23:32,530 --> 00:23:36,560 when will you see the baby? Will you see him when he gets bigger? 242 00:23:36,560 --> 00:23:38,940 No, I can't see him 243 00:23:38,940 --> 00:23:40,960 I won't see him. 244 00:23:42,010 --> 00:23:45,900 How can I see him when he has another mom,
his real mom. 245 00:23:45,900 --> 00:23:48,870 But his real mom is you, Mom. 246 00:23:52,090 --> 00:23:53,960 It's okay. 247 00:23:53,960 --> 00:23:56,400 I'm happy with having you only. 248 00:23:57,760 --> 00:24:01,840 Okay, okay, thank you, my kind daughter. 249 00:24:02,700 --> 00:24:04,800 I'm sorry. 250 00:24:06,020 --> 00:24:08,130 Thank you. 251 00:24:16,250 --> 00:24:19,690 She closed the door and kicked me out and it seems she's just sleeping. 252 00:24:21,240 --> 00:24:23,840 She has to also, I guess. 253 00:24:23,840 --> 00:24:25,760 Did she eat some soup? 254 00:24:26,510 --> 00:24:30,350 She came home and ate it once and said she's going to eat it later. 255 00:24:30,350 --> 00:24:31,480 What about Seul Gi? 256 00:24:31,480 --> 00:24:34,510 She looked for the baby as soon as she came in. 257 00:24:35,660 --> 00:24:38,780 Her mother took her in and told her. 258 00:24:39,950 --> 00:24:42,950 And after that, she hasn't said a word. 259 00:24:42,950 --> 00:24:46,790 And I'm not sure what she's doing in her room. 260 00:24:46,790 --> 00:24:49,650 I fed her dinner. 261 00:24:53,410 --> 00:24:54,650 Go in. 262 00:24:54,650 --> 00:24:57,210 You should eat before you go. 263 00:24:57,210 --> 00:24:59,330 I told you to go in. 264 00:25:10,750 --> 00:25:12,640 You said you were going to be late. 265 00:25:12,640 --> 00:25:13,860 My meeting was canceled. 266 00:25:13,860 --> 00:25:15,320 That's good. 267 00:25:15,320 --> 00:25:18,140 I'm not in the mood for dinner. Please tell Ahjumma. 268 00:25:18,140 --> 00:25:20,140 Why not? 269 00:25:20,140 --> 00:25:23,490 The cake I had is still... 270 00:25:23,490 --> 00:25:24,870 The soft tofu stew was good, though. 271 00:25:24,870 --> 00:25:29,370 Ahjumma! Seul Gi's dad said he isn't going to eat. 272 00:25:29,370 --> 00:25:31,230 Are you in your right mind? 273 00:25:31,230 --> 00:25:34,330 You just heard it and you still forgot and you're chasing him upstairs? 274 00:25:34,330 --> 00:25:36,340 I'm sorry, Mother-in-law. 275 00:25:38,260 --> 00:25:41,920 She's a puppy. A puppy. 276 00:25:41,920 --> 00:25:47,890 She has no other interest than to follow her husband around. 277 00:25:50,960 --> 00:25:52,900 Do you want one? 278 00:25:52,900 --> 00:25:55,900 We just set our spoons down (from dinner), why are you eating that? 279 00:25:55,900 --> 00:25:58,580 These were unusually good so I twisted Ahjumma's arm to get one. 280 00:25:58,580 --> 00:26:03,180 If they were going to live that way, why couldn't she do it from the beginning? If she had lived that way from the start, 281 00:26:03,180 --> 00:26:06,640 she didn't have to freak me out and show me how crazy she is. 282 00:26:06,640 --> 00:26:08,520 And Seul Gi wouldn't have been taken away. 283 00:26:08,520 --> 00:26:11,120 Why are you complaining when they're living well. 284 00:26:11,120 --> 00:26:13,160 Who says I'm complaining? 285 00:26:13,160 --> 00:26:16,710 I'm just curious what made that child turn 180 degrees overnight, 286 00:26:16,710 --> 00:26:18,450 that's all. 287 00:26:18,450 --> 00:26:22,110 You're going to live long because you still have so much you're curious about. 288 00:26:22,110 --> 00:26:24,500 There must be a Chae Rin-only trick I guess. 289 00:26:24,500 --> 00:26:28,020 Why didn't she use the trick from the beginning then? 290 00:26:28,020 --> 00:26:30,180 As long as they living well, just leave it. 291 00:26:30,180 --> 00:26:32,040 Why isn't she getting pregnant? 292 00:26:32,040 --> 00:26:33,970 How would I know? 293 00:26:33,970 --> 00:26:37,130 Shouldn't she go to the hospital? 294 00:26:37,130 --> 00:26:40,420 How can she be so comfortable when she doesn't do her job? 295 00:26:40,420 --> 00:26:44,510 Does it make you upset when there's nothing to worry about in peace? 296 00:26:44,510 --> 00:26:47,690 Just leave them to be and quit the concern. 297 00:26:47,690 --> 00:26:52,430 Our chairwoman doesn't have anything to do but wait for a grandchild. 298 00:26:52,430 --> 00:26:54,440 I made some new mushroom tea. 299 00:26:54,440 --> 00:26:57,360 Cut up some carrots. 300 00:26:57,360 --> 00:26:59,800 How did it happen? 301 00:26:59,800 --> 00:27:01,660 How did the car get disposed of? 302 00:27:01,660 --> 00:27:04,010 Did you contact to the brand? 303 00:27:04,010 --> 00:27:05,760 What about the shoot? 304 00:27:06,900 --> 00:27:09,000 What about the model and the staff? 305 00:27:11,320 --> 00:27:15,600 We should consider ourselves fortunate that it wasn't a car accident. 306 00:27:15,600 --> 00:27:17,320 I understand. 307 00:27:21,710 --> 00:27:23,720 What happened? 308 00:27:23,720 --> 00:27:26,380 They rented a newly released car for the photo-shoot, 309 00:27:26,380 --> 00:27:29,300 but the gas station didn't check if it was a diesel engine or a regular engine and 310 00:27:29,300 --> 00:27:30,690 put in the wrong fuel. 311 00:27:30,690 --> 00:27:32,610 Oh my gosh. What should you do? 312 00:27:32,610 --> 00:27:37,340 They'll figure things out and on their way back to home. So don't worry. 313 00:27:38,020 --> 00:27:42,700 Oh right. I saw your father today. 314 00:27:42,700 --> 00:27:45,000 I got a call from my mom. 315 00:27:45,000 --> 00:27:47,520 Go see him. 316 00:27:47,520 --> 00:27:49,180 I just can't get myself to. 317 00:27:49,180 --> 00:27:52,110 Don't do something you'll regret forever. 318 00:27:52,110 --> 00:27:54,880 Go and see him. 319 00:27:54,880 --> 00:27:57,990 Just let him think, "Chae Rin came to see me." 320 00:27:57,990 --> 00:28:01,000 He just keeps telling your mother that he's sorry. 321 00:28:01,000 --> 00:28:04,860 He probably wants to say that to you as well. 322 00:28:04,860 --> 00:28:06,310 Allow him to. 323 00:28:06,310 --> 00:28:10,620 I don't want to forgive him for his simple apology. 324 00:28:14,090 --> 00:28:18,280 I understand. I do understand. 325 00:28:18,280 --> 00:28:21,260 I hope that you can 326 00:28:21,260 --> 00:28:24,240 even erase the stain (of being abused). 327 00:28:24,240 --> 00:28:26,570 That's what I want. 328 00:28:30,240 --> 00:28:32,130 I'll go shower. 329 00:28:34,920 --> 00:28:42,570 Subtitles brought to you by The Third Time's The Charm Team @ Viki 330 00:29:01,720 --> 00:29:03,940 Oh, it's Dad. 331 00:29:03,940 --> 00:29:06,350 Why were you so quiet all day? 332 00:29:06,350 --> 00:29:09,280 I was thinking about getting miffed. 333 00:29:09,280 --> 00:29:10,690 Did you mother not get discharged? 334 00:29:10,690 --> 00:29:12,430 She was. 335 00:29:12,430 --> 00:29:15,580 But Mom didn't bring the baby home. 336 00:29:15,580 --> 00:29:18,850 She said she did it for the baby's sake. 337 00:29:18,850 --> 00:29:21,290 Mom said she's happy as long as she has me. 338 00:29:21,290 --> 00:29:25,060 Yeah, the reason she decided that, 339 00:29:25,060 --> 00:29:27,880 although you may not know it now, 340 00:29:27,880 --> 00:29:32,970 later, when you get bigger, you'll understand. 341 00:29:32,970 --> 00:29:35,280 Yeah. 342 00:29:35,280 --> 00:29:39,850 She's probably... she's probably very sad right now. 343 00:29:39,850 --> 00:29:42,970 You're your mother's hope and dreams. 344 00:29:42,970 --> 00:29:46,740 So you have to really love your mom, 345 00:29:46,740 --> 00:29:49,130 and you have to be really good to her. 346 00:29:52,660 --> 00:29:55,580 I have to take a shower. 347 00:29:55,580 --> 00:29:57,460 Sleep well. 348 00:30:05,180 --> 00:30:11,510 Your sister smells so good when she washes up, so I bought this earlier. 349 00:30:11,510 --> 00:30:13,780 But isn't a woman's soap scent coming from a man funny? 350 00:30:13,780 --> 00:30:16,260 Oh my, oh my, seriously. 351 00:30:16,260 --> 00:30:19,400 I'm such a dummy. 352 00:30:19,400 --> 00:30:21,560 Seul Gi? 353 00:30:21,560 --> 00:30:22,810 I couldn't talk to her today. 354 00:30:22,810 --> 00:30:27,130 I don't know why you have so much to say to her everyday. 355 00:30:27,130 --> 00:30:29,650 Again! 356 00:30:29,650 --> 00:30:31,810 Sorry. 357 00:30:34,350 --> 00:30:37,450 [Pregnancy and baby-related books] 358 00:31:11,340 --> 00:31:12,870 Aiyoo. 359 00:31:12,870 --> 00:31:16,190 It's only your fate to eat cow milk (it's the baby's fortune to not have Mom's breast milk). 360 00:31:16,190 --> 00:31:20,140 How many babies drink breastmilk? It's unnecessary to say. 361 00:31:20,140 --> 00:31:24,710 Go ahead and try. You have to wake up with every "ging" and are awakened by each "keng." [random noises] 362 00:31:24,710 --> 00:31:27,350 You've just forgotten everything, but it isn't going to be easy. 363 00:31:27,350 --> 00:31:29,510 A nanny will be here soon. 364 00:31:29,510 --> 00:31:32,380 [Buddhist chanting] 365 00:31:35,910 --> 00:31:37,110 Yeah, what? 366 00:31:37,110 --> 00:31:40,050 Da Mi just regained consciousness three hours ago. 367 00:31:44,010 --> 00:31:46,100 They said she has no memory. 368 00:31:46,100 --> 00:31:49,470 I don't think she was trying to die, so just know that. 369 00:31:49,470 --> 00:31:53,410 Having no memory is the problem. Why did she do something she can't remember? 370 00:31:53,410 --> 00:31:57,940 The news will be about her overworking, and the drama she's shooting is not much of problem since she got a break. 371 00:31:57,940 --> 00:32:00,190 That's enough. 372 00:32:31,370 --> 00:32:33,450 Da Mi. 373 00:32:35,570 --> 00:32:37,340 Da Mi. 374 00:32:38,950 --> 00:32:40,890 Go eat dinner. 375 00:32:43,780 --> 00:32:45,230 Okay? 376 00:32:50,450 --> 00:32:52,770 Just watch her for two hours for me. 377 00:33:05,660 --> 00:33:09,370 Just kill me first and do it. 378 00:33:09,370 --> 00:33:11,300 We've been together ten years. Ten years. 379 00:33:11,300 --> 00:33:15,240 As a human, must you do this to me? 380 00:33:16,500 --> 00:33:18,550 What's so big about Kim Joon Goo? 381 00:33:18,550 --> 00:33:20,880 Do you still not know that he's a son of a b@@#$%? 382 00:33:20,880 --> 00:33:22,830 Be quiet 383 00:33:24,490 --> 00:33:26,330 My heart. 384 00:33:26,960 --> 00:33:29,410 My heart isn't yours. 385 00:33:30,680 --> 00:33:32,080 Get out. 386 00:33:32,080 --> 00:33:34,580 I pushed it back ten days. 387 00:33:34,580 --> 00:33:36,760 You should do an ending at least. 388 00:33:41,470 --> 00:33:45,200 What sin did my parents commit? 389 00:33:45,200 --> 00:33:46,700 Sin of being parents. 390 00:33:46,700 --> 00:33:51,920 If she marries again, I will kill her at that time. 391 00:33:51,920 --> 00:33:56,360 "Where did you go? Here is your real soul mate. " 392 00:33:56,360 --> 00:33:58,480 Then you can do it again. 393 00:33:58,480 --> 00:34:00,650 And give birth to another kid? 394 00:34:00,650 --> 00:34:02,580 I need to think about that. 395 00:34:02,580 --> 00:34:04,950 Can't you live without men? 396 00:34:04,950 --> 00:34:08,030 Why are you living with a man? 397 00:34:09,370 --> 00:34:11,360 I hate being without a man. 398 00:34:11,360 --> 00:34:14,380 Having no man is like having no umbrella when it is raining. 399 00:34:14,380 --> 00:34:17,800 It's too pitiful. We need an umbrella. 400 00:34:17,800 --> 00:34:20,770 I will always carry an umbrella anytime. 401 00:34:20,770 --> 00:34:25,320 If In Tae isn't the one, then I'll abandon him without feelings left behind and find another umbrella. 402 00:34:25,320 --> 00:34:27,700 If he is not it again, then I will change it over and over again. 403 00:34:27,700 --> 00:34:31,620 No matter it's seventh or eighth times, I'll be super brave to my life. 404 00:34:31,620 --> 00:34:34,330 Joo Ha, by chance... 405 00:34:34,390 --> 00:34:37,760 by chance, because of me... 406 00:34:37,760 --> 00:34:40,110 Did you go out with In Tae in order to make me feel better? 407 00:34:40,110 --> 00:34:42,770 Have you gone crazy?That..I... 408 00:34:42,770 --> 00:34:47,320 You're saying In Tae is my rebound. Do you think I would marry with a rebound? 409 00:34:47,320 --> 00:34:50,070 What a ridiculous assumption is that? 410 00:34:50,070 --> 00:34:54,470 Of course, he wasn't that great at first. He seemed so pitiful. 411 00:34:54,470 --> 00:34:57,450 But I was pathetic back then, too. 412 00:34:57,450 --> 00:35:02,770 I was thinking that I'm no better than him and let's be generous to him. 413 00:35:02,770 --> 00:35:07,990 Then I fell for him like a cloth soaks into the rain. 414 00:35:07,990 --> 00:35:12,090 Not at all. It didn't matter about you, and it didn't matter about Gwang Mo, either. 415 00:35:12,090 --> 00:35:15,850 If you're saying that, that's an insult for In Tae. 416 00:35:15,850 --> 00:35:17,670 Me... 417 00:35:19,110 --> 00:35:22,310 What do you see us as? 418 00:35:22,310 --> 00:35:27,310 I pretend nothing happened. 419 00:35:27,310 --> 00:35:29,950 And I guess you must feel like I do. 420 00:35:30,870 --> 00:35:34,440 In the beginning, I was a bit. Not now. 421 00:35:34,440 --> 00:35:38,590 Because I am very busy meeting In Tae. 422 00:35:38,590 --> 00:35:40,100 Am I laughable? 423 00:35:40,100 --> 00:35:42,250 I was laughable. 424 00:35:42,250 --> 00:35:46,180 In Tae is alright, right? You think I don't need any other umbrellas, right? 425 00:35:46,180 --> 00:35:48,030 Yeah, maybe. 426 00:35:48,030 --> 00:35:52,330 Aigoo, how boring it would be (to live with one guy forever). 427 00:35:56,010 --> 00:35:57,420 Let's drink. 428 00:35:57,420 --> 00:35:59,540 Let's drink. 429 00:36:01,840 --> 00:36:09,840 Subtitles by The Third Time's The Charm Team @ Viki. 430 00:36:13,100 --> 00:36:16,310 Hey, hey, hey. Oh! 431 00:36:17,870 --> 00:36:22,440 You can't drink now that you're older. You should have just drank a little bit. 432 00:36:22,440 --> 00:36:23,630 Let's meet tomorrow. 433 00:36:23,630 --> 00:36:26,860 No. Come into the house. 434 00:36:27,670 --> 00:36:30,460 Why do you keep changing your mind? 435 00:36:30,460 --> 00:36:32,820 What are you doing, Dad? 436 00:36:32,820 --> 00:36:35,950 You guys came? 437 00:36:35,950 --> 00:36:37,170 We are here. 438 00:36:37,170 --> 00:36:39,350 Okay. 439 00:36:39,350 --> 00:36:40,700 What are you doing? 440 00:36:40,700 --> 00:36:42,590 I was cleaning the floor for her. 441 00:36:42,590 --> 00:36:43,760 How about dinner? 442 00:36:43,760 --> 00:36:45,370 I came in after having Galbi Soup. 443 00:36:45,370 --> 00:36:48,570 What do you think about having a cup of Soju now? 444 00:36:48,570 --> 00:36:50,130 Okay. Let's do that. 445 00:36:50,130 --> 00:36:51,510 You should stop. 446 00:36:51,510 --> 00:36:53,420 Shut up. 447 00:36:53,420 --> 00:36:54,670 She already had drinks before coming here. 448 00:36:54,670 --> 00:36:57,380 She looked that way. 449 00:36:57,380 --> 00:36:58,640 Do I smell? 450 00:36:58,640 --> 00:37:01,690 Your form looked that way when you walked in. 451 00:37:04,410 --> 00:37:07,050 I... 452 00:37:07,050 --> 00:37:09,950 I really don't like Eun Soo. 453 00:37:09,950 --> 00:37:12,340 I really don't like her. 454 00:37:12,340 --> 00:37:15,520 Have you ever seen her treat me like an older sister? 455 00:37:15,520 --> 00:37:18,490 She's never once done that. 456 00:37:18,490 --> 00:37:20,260 Any time, she does everything well, 457 00:37:20,260 --> 00:37:23,490 she is smart, popular and she got everything. 458 00:37:23,490 --> 00:37:24,820 Hey hey! 459 00:37:24,820 --> 00:37:29,570 Anyway I really feel like she sucks, 460 00:37:31,160 --> 00:37:34,460 but I still hurt for her. 461 00:37:34,460 --> 00:37:36,900 I'm heartbroken for her. 462 00:37:38,110 --> 00:37:41,030 I don't have pride. I'm a worm. 463 00:37:41,030 --> 00:37:43,160 Oh, gosh. 464 00:37:43,160 --> 00:37:46,080 Stop now and go to sleep. 465 00:37:47,270 --> 00:37:52,250 Even then, our Eun Soo will be okay, 466 00:37:52,250 --> 00:37:54,540 so don't worry about it at all. 467 00:37:54,540 --> 00:37:58,500 That wrench is so stubborn and cold, 468 00:37:58,500 --> 00:38:02,080 she'll be up again like normal in a week 469 00:38:02,080 --> 00:38:05,830 and live her life just fine. 470 00:38:05,830 --> 00:38:08,460 "What? Did something happen?" 471 00:38:08,460 --> 00:38:10,280 Hyeon Soo! 472 00:38:10,280 --> 00:38:11,700 Yes. 473 00:38:11,700 --> 00:38:14,070 Your younger sister... 474 00:38:14,070 --> 00:38:17,200 It's not because she's stubborn or cold. 475 00:38:17,200 --> 00:38:19,930 Eun Soo is a passionate kid. 476 00:38:19,930 --> 00:38:22,320 She is cold as much as she's hot. 477 00:38:22,320 --> 00:38:25,730 She does the best she can and if it doesn't work out, 478 00:38:25,730 --> 00:38:28,480 then she gives in without holding on to feelings. 479 00:38:28,480 --> 00:38:31,510 It's not right to call that as being stubborn. 480 00:38:32,910 --> 00:38:35,320 You only like Eun Soo. 481 00:38:35,320 --> 00:38:38,960 No matter how outstanding that position might be, 482 00:38:38,960 --> 00:38:41,930 if she can't find meaning in it, 483 00:38:41,930 --> 00:38:44,750 then it's right not to take it. That's how I think. 484 00:38:44,750 --> 00:38:46,430 Yes. 485 00:38:46,430 --> 00:38:50,960 Don't worry about us. We are okay. 486 00:38:50,960 --> 00:38:54,090 The thing that we can do for you is 487 00:38:54,090 --> 00:38:58,130 to take your side no matter the situation. There's nothing other than that. 488 00:38:58,130 --> 00:39:02,020 I'm sorry because your daughters are like this. 489 00:39:02,020 --> 00:39:04,970 What's wrong with my daughters? 490 00:39:06,310 --> 00:39:09,070 I am drunk, Gwang Mo. 491 00:39:09,070 --> 00:39:12,030 You were drunk a long time ago. 492 00:39:12,030 --> 00:39:14,950 Get up. Get up. 493 00:39:14,950 --> 00:39:17,020 I think I have to put her to bed, Father. 494 00:39:17,020 --> 00:39:18,650 I'll put her to sleep and come clean up. 495 00:39:18,650 --> 00:39:22,220 I'll clean up, so just go to sleep. No need to come back. 496 00:39:27,350 --> 00:39:30,780 I'm so frustrated! 497 00:39:45,190 --> 00:39:46,760 You didn't sleep? 498 00:39:46,760 --> 00:39:49,300 Did Mom eat? 499 00:39:49,300 --> 00:39:52,900 She did a bit earlier. 500 00:39:54,260 --> 00:39:56,730 Don't wake her up. 501 00:39:56,730 --> 00:39:59,430 I am not sleeping. Come in. 502 00:40:03,040 --> 00:40:04,660 Did you wake up from sleeping? 503 00:40:04,660 --> 00:40:06,820 I didn't sleep. 504 00:40:06,820 --> 00:40:08,410 What did you do without sleeping? 505 00:40:08,410 --> 00:40:11,780 I did some thinking. 506 00:40:11,780 --> 00:40:15,690 I will be nice to you, Mom. 507 00:40:15,690 --> 00:40:19,940 I will listen to you and study well. 508 00:40:19,940 --> 00:40:24,910 Because I am a kind and filial daughter, I will make you happy. 509 00:40:26,150 --> 00:40:27,230 Really? 510 00:40:27,230 --> 00:40:29,320 I really promise. 511 00:40:29,320 --> 00:40:31,540 You are already a kind and filial daughter. 512 00:40:31,540 --> 00:40:36,730 I will be filial 100 times/1000 times more than now. 513 00:40:40,440 --> 00:40:43,270 Thank you, my daughter. Thank you. 514 00:40:43,270 --> 00:40:45,150 I am sorry. 515 00:40:46,540 --> 00:40:48,720 Thank you. 516 00:41:00,760 --> 00:41:01,740 6 months later 517 00:41:01,740 --> 00:41:02,700 Please keep up the good work. 518 00:41:02,700 --> 00:41:04,820 -Please keep up the good work.
-Please keep up the good work. 519 00:41:11,280 --> 00:41:13,720 Unni, have you arrived? 520 00:41:13,720 --> 00:41:16,800 I am at the company. I am on my way back to work after having lunch. 521 00:41:16,800 --> 00:41:20,060 Of course I'll spare the time for it. 522 00:41:21,730 --> 00:41:24,090 Did you think a business trip was going to play? 523 00:41:24,090 --> 00:41:27,320 Don't talk about it. The CEO had so much energy, 524 00:41:27,320 --> 00:41:31,730 she didn't leave me alone for a second and kept dragging me around. I really wanted to skip out. 525 00:41:31,730 --> 00:41:34,510 It was so hard that I could die. 526 00:41:34,510 --> 00:41:37,820 I conked out as soon as got on and woke up twenty minutes before arriving. 527 00:41:37,820 --> 00:41:40,500 I miss Seul Gi. Is she doing well? 528 00:41:40,500 --> 00:41:45,340 The car is here. I will get in and call you again. 529 00:42:14,070 --> 00:42:15,310 Long time no see, my wife. 530 00:42:15,310 --> 00:42:16,770 It's been about twenty years, hasn't it? 531 00:42:16,770 --> 00:42:19,560 Living alone in the house without you, 532 00:42:19,560 --> 00:42:21,780 I was so lonely to death. 533 00:42:21,780 --> 00:42:25,230 You went around drinking and getting wasted everyday, who are you trying to bluff? 534 00:42:25,230 --> 00:42:27,400 I even got sick of doing that after a week of it. 535 00:42:27,400 --> 00:42:30,880 Living in Seoul without you made me lose all my will to do something. 536 00:42:30,880 --> 00:42:34,020 It's fine. As long as you didn't take off your pants somewhere during that time. 537 00:42:34,020 --> 00:42:39,540 Hey, hey, hey, hey! Don't you see that I'm still wearing the same pants that I was wearing when you left? 538 00:42:40,800 --> 00:42:43,160 I really missed you. 539 00:42:43,160 --> 00:42:44,420 Yeah. 540 00:42:44,420 --> 00:42:46,810 I really wanted to touch you. 541 00:42:50,690 --> 00:42:54,860 I truly felt that I need you since I couldn't have you. 542 00:42:54,860 --> 00:42:58,410 I felt like only half of me was wandering around. 543 00:42:58,410 --> 00:43:03,940 When I was working, when I was eating, half of me was gone. Half of me was missing. 544 00:43:03,940 --> 00:43:07,060 Oh, I need to make a call. 545 00:43:09,430 --> 00:43:11,510 Mom, I came. 546 00:43:11,510 --> 00:43:12,890 Yes. Now. 547 00:43:12,890 --> 00:43:15,620 That's alright but "bring the movie theater into the house" 548 00:43:15,620 --> 00:43:17,920 the movie theme seems nice. 549 00:43:17,920 --> 00:43:19,740 Or I should look up some sport themes. 550 00:43:19,740 --> 00:43:22,560 "The big sports event" is nice. 551 00:43:22,560 --> 00:43:27,630 Make the background like a pub and add some lights. A shopping host dresses as "red-devil" (Korean soccer supporter). 552 00:43:27,630 --> 00:43:30,230 How about a concept 'paint the face and support a sports team'? 553 00:43:30,230 --> 00:43:33,100 And use some hair bands or bandannas. 554 00:43:33,100 --> 00:43:34,780 Isn't this a concept we've seen a lot before? 555 00:43:34,780 --> 00:43:36,990 Is there one we haven't seen yet? 556 00:43:36,990 --> 00:43:40,540 I think the sports theme is better than the movie theme. 557 00:43:40,540 --> 00:43:42,200 I also think that is better. 558 00:43:42,200 --> 00:43:43,550 How many models should we use? 559 00:43:43,550 --> 00:43:47,750 A team of models for the family, and a team of models for friends. Let's use about ten. 560 00:43:47,750 --> 00:43:50,510 And for the picnic, we can put things like pizza, chicken and beer. 561 00:43:50,510 --> 00:43:51,650 Yes. Let's prepare it. 562 00:43:51,650 --> 00:43:55,880 Ah wait. Let me check the studio. 563 00:43:55,880 --> 00:43:58,670 Oh, the studio is overlapping. 564 00:43:58,670 --> 00:44:02,950 Please come and be ready 20 minutes before the set changes. 565 00:44:02,950 --> 00:44:05,180 Yes. Then I will leave first. 566 00:44:05,180 --> 00:44:07,060 Okay. 567 00:44:09,630 --> 00:44:11,850 The old time "sold-out" girl, Oh Eun Soo, 568 00:44:11,850 --> 00:44:16,220 I heard a rumor that many companies lined up waiting for you to pick their product (to shop-host). 569 00:44:16,220 --> 00:44:16,940 Thank you for your encouragement. 570 00:44:17,000 --> 00:44:17,700 Thank you for your encouragement. 571 00:44:17,740 --> 00:44:20,350 Aigoo, you're so adorable. You're so adorable. 572 00:44:20,350 --> 00:44:21,720 I'll do it, Ms. Bo Sal. 573 00:44:21,720 --> 00:44:24,270 It doesn't matter who does it.
Go do your work. 574 00:44:24,270 --> 00:44:25,570 Yes. 575 00:44:25,570 --> 00:44:28,790 Let's see... 576 00:44:32,150 --> 00:44:34,180 Where did the "pretty" grandma go, 577 00:44:34,180 --> 00:44:39,300 that I can't find her after coming out of a bath? 578 00:44:40,160 --> 00:44:43,340 Your "pretty" grandma went to visit 579 00:44:43,340 --> 00:44:45,660 her professor from her university because he is ill. 580 00:44:45,660 --> 00:44:47,570 You're eating so well! 581 00:44:47,570 --> 00:44:52,450 Aigoo. I don't know when you'll grow up and
act like a human. 582 00:44:52,450 --> 00:44:54,540 Will Bo Sal Grandma be able to see our master 583 00:44:54,540 --> 00:44:57,370 turning 10? 584 00:45:31,850 --> 00:45:34,420 Pil Seung's Mom 585 00:45:34,420 --> 00:45:37,810 There is no such thing as guaranteeing a secret. 586 00:45:37,810 --> 00:45:42,410 At some point, your existence will come to surface. 587 00:45:42,410 --> 00:45:45,430 Then, there's no need to not see him. 588 00:45:58,970 --> 00:46:03,780 So, in order for you to not feel awkward when that day comes,
I want to send the child's pictures from time to time.
589 00:46:03,780 --> 00:46:05,900 Please give me a reply. 590 00:46:07,100 --> 00:46:10,530 I don't think about the future far ahead of me. 591 00:46:10,530 --> 00:46:15,110 What I sincerely wish for, is for the secret to be kept forever, 592 00:46:15,110 --> 00:46:19,770 so the child won't go through a stage of confusion. 593 00:46:19,770 --> 00:46:23,670 I'll just accept your thoughts. Thank you. 594 00:46:31,490 --> 00:46:41,370 Subtitles by The Third Time's The Charm Team @ Viki. 595 00:46:49,100 --> 00:46:51,860 Sorry. Mom is a little late, right? 596 00:46:51,860 --> 00:46:55,080 It's okay. You're only a little late. 597 00:46:56,140 --> 00:46:57,910 Did you do well at your work? 598 00:46:57,910 --> 00:46:59,710 Did you study well? 599 00:46:59,710 --> 00:47:02,450 But why are you dressed like that?
I said that wasn't it. 600 00:47:02,450 --> 00:47:04,650 I like dressing like this. 601 00:47:04,650 --> 00:47:06,420 Wear what you wore to school! 602 00:47:06,420 --> 00:47:08,000 No. 603 00:47:08,000 --> 00:47:12,480 Uh! You're starting to not listen!
Why are you being like this? 604 00:47:12,480 --> 00:47:15,250 If I dress the way you tell me to, I look like a baby! 605 00:47:15,250 --> 00:47:16,790 You are a baby! 606 00:47:16,790 --> 00:47:18,940 Mom, you really don't know anything. 607 00:47:18,940 --> 00:47:23,400 I'm a girl, not a baby. It's been so long since
I've become a girl, yet you still call me a baby. 608 00:47:23,400 --> 00:47:25,470 That's where it went wrong! 609 00:47:25,470 --> 00:47:28,050 I know more about clothes.
Do you think you know better? 610 00:47:28,050 --> 00:47:32,030 We know our clothes better.
The clothes you pick out for me are cheesy. 611 00:47:32,030 --> 00:47:35,190 Hey.
If you dress the way you want, you look like an ahjumma. 612 00:47:35,190 --> 00:47:36,280 You look old! 613 00:47:36,280 --> 00:47:37,140 No! 614 00:47:37,140 --> 00:47:40,930 Why do you want to get old so quickly?
Even if you don't hurry, you'll naturally get old. 615 00:47:40,930 --> 00:47:46,060 I'm not dressed like an ahjumma.
Yeung Seok told me this looks pretty. 616 00:47:46,060 --> 00:47:48,030 Are you saying Yeung Seok has a better taste than me? 617 00:47:48,030 --> 00:47:51,300 Between us, it's like that.
You make me look like a kindergartener. 618 00:47:51,300 --> 00:47:52,280 Seul Gi. Seul Gi? 619 00:47:52,280 --> 00:47:53,940 Oh! Just leave me alone! 620 00:47:53,940 --> 00:47:57,530 You won't even let me dress the way I want.
Mom, you're really bothersome. 621 00:47:57,530 --> 00:47:58,500 Bothersome? 622 00:47:58,500 --> 00:47:59,320 Yes! 623 00:47:59,320 --> 00:48:02,070 You said you were going to be good to Mom.
You said you were going to listen to Mom. 624 00:48:02,070 --> 00:48:03,690 You said you'd be a filial daughter.
Is this being a filial daughter? 625 00:48:03,690 --> 00:48:05,780 Just don't meddle in the way I dress. 626 00:48:05,780 --> 00:48:08,160 You're trying to go out wearing weird clothes. 627 00:48:08,160 --> 00:48:10,990 The color of your stocking is off,
your jacket doesn't match, 628 00:48:10,990 --> 00:48:13,000 and your sneakers are however you want...
to your taste! 629 00:48:13,000 --> 00:48:16,130 Ahjumma will be here. It's time.
I'll be back. 630 00:48:16,130 --> 00:48:17,560 Change before you go. 631 00:48:17,560 --> 00:48:19,360 No! 632 00:48:19,360 --> 00:48:21,520 Your aunt and Ahjumma will think badly of me! 633 00:48:21,520 --> 00:48:23,540 I'll tell them that I dressed the way I wanted to. 634 00:48:23,540 --> 00:48:25,310 Hey, hey!
That's not the right sneakers! 635 00:48:25,310 --> 00:48:26,770 It's okay. Bye bye! 636 00:48:26,770 --> 00:48:29,270 It's not bye bye... I don't want to! 637 00:48:29,270 --> 00:48:30,580 Grandma! 638 00:48:30,580 --> 00:48:31,590 Are you going to your dad's? 639 00:48:31,590 --> 00:48:32,560 Yes. 640 00:48:32,560 --> 00:48:33,990 Have fun! 641 00:48:33,990 --> 00:48:35,870 Okay! 642 00:48:36,760 --> 00:48:41,550 What am I going to do if she doesn't listen even now?
I'm so upset! 643 00:48:41,550 --> 00:48:43,420 Why now? 644 00:48:43,420 --> 00:48:47,490 It has to be her way.
She refuses to listen and does as she pleases. 645 00:48:47,490 --> 00:48:50,850 I'm going to go crazy because
she wants to dress the way she wants. 646 00:48:51,990 --> 00:48:54,350 It's such an obvious thing.
You were like that! 647 00:48:54,350 --> 00:48:57,860 I don't think living for her will do much.
She told me straight out that I'm bothersome. 648 00:48:57,860 --> 00:49:00,650 The child only goes the opposite way as they get older. 649 00:49:00,650 --> 00:49:05,710 You guys were like that too!
Do you think you guys were just calm and nice? 650 00:49:05,710 --> 00:49:07,800 She wasn't like that, even last year! 651 00:49:07,800 --> 00:49:10,470 It just means she grew up. 652 00:49:10,470 --> 00:49:12,960 Oh! Our house is sold! 653 00:49:12,960 --> 00:49:15,080 Really? 654 00:49:15,080 --> 00:49:17,060 Why did you come, Dad? 655 00:49:17,060 --> 00:49:21,480 Ahjumma is a little sick after her father passed away. 656 00:49:21,480 --> 00:49:24,310 Oh... a lot? 657 00:49:24,310 --> 00:49:26,790 No. Just a little.
She keeps saying she's dizzy. 658 00:49:26,790 --> 00:49:28,390 Did she go to the hospital yet? 659 00:49:28,390 --> 00:49:31,620 It's okay. It's not to a point of worrying. 660 00:49:37,130 --> 00:49:37,960 How about Mom? 661 00:49:37,960 --> 00:49:40,070 At home. She just got home. 662 00:49:40,070 --> 00:49:44,910 Grandma must've brought over kimchi.
She told her that we were running low on kimchi. 663 00:49:47,170 --> 00:49:50,900 Life is so tough! 664 00:49:50,900 --> 00:49:54,240 I have to go to school.
I have to play the piano. 665 00:49:54,240 --> 00:49:57,540 I have to go to ballet.
I have to go to an art academy. 666 00:49:57,540 --> 00:50:00,560 I have to write, and practice spelling. 667 00:50:00,560 --> 00:50:03,560 I have to read and go back and forth to your house. 668 00:50:03,560 --> 00:50:05,750 I told you that you're doing too much. 669 00:50:05,750 --> 00:50:07,480 Why don't you stop piano if you don't like it? 670 00:50:07,480 --> 00:50:09,720 But I should at least finish "Bayer."
(An elementary piano book by Ferdinand Bayer)
671 00:50:09,720 --> 00:50:10,480 Mom said that? 672 00:50:10,480 --> 00:50:13,430 I did. I'm going to go as far as I can. 673 00:50:13,430 --> 00:50:14,760 You said it's too tough. 674 00:50:14,760 --> 00:50:18,310 I was told that there's nothing you'll earn for free in life. 675 00:50:18,310 --> 00:50:19,280 Did Mom say that? 676 00:50:19,280 --> 00:50:20,630 Yes. 677 00:50:20,630 --> 00:50:23,020 Mom's words are correct. 678 00:50:23,020 --> 00:50:26,460 You always say Mom's words are all correct. 679 00:50:26,460 --> 00:50:27,870 Because she only says the right things. 680 00:50:27,870 --> 00:50:30,610 There are things she's not right about! 681 00:50:30,610 --> 00:50:31,990 What are those? 682 00:50:31,990 --> 00:50:34,290 There's something like that! 683 00:50:34,290 --> 00:50:37,880 You need to eat something, but all you eat is ice cream. 684 00:50:37,880 --> 00:50:42,020 I'm wondering what kind of baby is going to come out. 685 00:50:42,020 --> 00:50:44,420 What am I suppose to do when my stomach won't take it? 686 00:50:44,420 --> 00:50:49,560 But, when you're dizzy, you need to eat
coagulated blood and raw liver. 687 00:50:49,560 --> 00:50:52,600 Oh my. 688 00:50:52,600 --> 00:50:55,180 Just hearing it makes me like this.
How do you expect me to eat it? 689 00:50:55,180 --> 00:50:57,900 You have to eat it as medicine. 690 00:50:57,900 --> 00:51:01,830 You should be careful.
The president is really holding it all in. 691 00:51:01,830 --> 00:51:06,450 Don't get scolded all at once for being too picky. 692 00:51:06,450 --> 00:51:09,190 No one likes their daughter-in laws
if they have bad morning sickness. 693 00:51:09,190 --> 00:51:11,550 That's how Mother-in-law is like. 694 00:51:11,550 --> 00:51:12,490 Yes. 695 00:51:12,490 --> 00:51:17,160 I knew it was this.
You were so pale from the beginning. 696 00:51:17,160 --> 00:51:18,810 Being dizzy isn't unreasonable. 697 00:51:18,810 --> 00:51:21,110 I do eat some, Ahjumma. 698 00:51:21,110 --> 00:51:25,380 I'm saying this for your own good.
Don't think I'm trying to bother you. 699 00:51:28,020 --> 00:51:30,170 Ahjumma! 700 00:51:30,170 --> 00:51:32,520 Yes. 701 00:51:33,650 --> 00:51:35,990 Get your teeth implants. 702 00:51:37,530 --> 00:51:41,280 Don't give it to your son again.
Make sure you change it out. You got it? 703 00:51:41,280 --> 00:51:45,360 Yes. I'll do that for sure this time.
Don't worry. 704 00:51:45,360 --> 00:51:46,410 I'm going to inspect it! 705 00:51:46,410 --> 00:51:49,200 Yes. Our president is the best! 706 00:51:49,200 --> 00:51:51,100 You're eating ice cream again?! 707 00:51:51,100 --> 00:51:53,650 She must be just craving sweets. 708 00:51:53,650 --> 00:51:56,270 Since she had something to eat in the morning,
it should be okay. 709 00:51:56,270 --> 00:51:58,170 Don't make me worry about you. 710 00:51:58,170 --> 00:52:01,890 Even if you don't, as soon as I open my eyes, there is so much
I need to worry about, my head is about to explode. 711 00:52:01,890 --> 00:52:03,430 Let me live. 712 00:52:03,430 --> 00:52:05,620 I'm sorry, Mother. 713 00:52:05,620 --> 00:52:10,530 The baby could eat only if the mother eats something.
Tsk, tsk, tsk. 714 00:52:10,530 --> 00:52:12,110 Why isn't Seul Gi coming? 715 00:52:12,110 --> 00:52:13,290 Grandma! 716 00:52:13,290 --> 00:52:17,980 Aigoo. My baby! 717 00:52:17,980 --> 00:52:21,790 I was just saying, "Why isn't Seul Gi here yet?" 718 00:52:21,790 --> 00:52:23,480 Dad went back to work. 719 00:52:23,480 --> 00:52:25,520 Okay, okay. Let's go in. 720 00:52:25,520 --> 00:52:26,990 Hello, Grandmother. 721 00:52:26,990 --> 00:52:28,730 Yes... 722 00:52:28,730 --> 00:52:31,160 Ahjumma. I heard you're sick. 723 00:52:31,160 --> 00:52:32,990 It's okay. I'll see you later. 724 00:52:32,990 --> 00:52:33,770 Okay. 725 00:52:33,770 --> 00:52:36,230 Let's go in. 726 00:52:36,230 --> 00:52:39,970 Do you want some marinated raw beef? 727 00:52:39,970 --> 00:52:43,480 Why are you being like this? 728 00:52:45,700 --> 00:52:49,310 So, did you think about it? 729 00:52:50,530 --> 00:52:53,150 The thing we talked about when I said, 730 00:52:53,150 --> 00:52:55,530 "It's a secret between just you and me." 731 00:52:55,530 --> 00:52:57,470 You said you'll think about it. 732 00:52:57,470 --> 00:52:59,750 I thought about it, Grandma... 733 00:52:59,750 --> 00:53:00,670 Yes. 734 00:53:00,670 --> 00:53:05,160 Because I promised Mom that I'd live with her
for a long, long time, 735 00:53:05,160 --> 00:53:07,000 I have to keep that promise. 736 00:53:07,000 --> 00:53:10,260 I already know that.
So, you don't want to? 737 00:53:10,260 --> 00:53:14,060 It's not that I don't want to...
But I have to live with Mom. 738 00:53:14,060 --> 00:53:17,340 You still don't like Chae Rin Ahjumma? 739 00:53:17,340 --> 00:53:21,040 That's not it, but I have to protect my mom. 740 00:53:21,040 --> 00:53:24,570 My mom can't live without me. 741 00:53:28,790 --> 00:53:34,220 Your mom has a firm grip on you. 742 00:53:34,220 --> 00:53:38,600 I'll have to give up thinking I'm giving your mom 743 00:53:38,600 --> 00:53:41,710 a big gift. 744 00:53:41,710 --> 00:53:45,000 You didn't say anything to your mom, right? 745 00:53:45,000 --> 00:53:46,490 And to your dad? 746 00:53:46,490 --> 00:53:47,800 I didn't. 747 00:53:47,800 --> 00:53:50,900 Okay. That's good. 748 00:53:50,900 --> 00:53:55,900 Chae Rin Ahjumma is going to have your younger sibling. 749 00:53:55,900 --> 00:53:59,780 They succeeded after going to the doctor so fervently. 750 00:53:59,780 --> 00:54:01,320 Is that why she's sick? 751 00:54:01,320 --> 00:54:07,040 It's not so much as being sick, but
all pregnant women have to suffer through this. 752 00:54:07,040 --> 00:54:10,330 It's something you'll have to go through
when you get married. 753 00:54:10,330 --> 00:54:12,640 When is she having the baby? 754 00:54:12,640 --> 00:54:15,300 In the fall. 755 00:54:15,300 --> 00:54:17,960 It'll be good to live in the same house together, 756 00:54:17,960 --> 00:54:20,930 with you and the baby, after the baby is born. 757 00:54:20,930 --> 00:54:22,030 You still don't want to? 758 00:54:22,030 --> 00:54:25,640 I am... even after I get married, live with my mom. 759 00:54:25,640 --> 00:54:27,360 What if your mom says she's going to get married again? 760 00:54:27,360 --> 00:54:29,440 She said she's never going to marry again. 761 00:54:29,440 --> 00:54:31,860 That's something you have to wait and see. 762 00:54:31,860 --> 00:54:37,240 When that happens, I'll come and live with you.
I'm thirsty. I'm going to get some water. 763 00:54:38,640 --> 00:54:40,200 Who is this? 764 00:54:40,200 --> 00:54:41,450 I'm Jeong Seul Gi. 765 00:54:41,450 --> 00:54:42,230 Where are you going? 766 00:54:42,230 --> 00:54:43,270 To drink water. 767 00:54:43,270 --> 00:54:45,100 Okay. Go drink. 768 00:54:46,940 --> 00:54:49,380 Director Hwang is said he's going to go crazy
because of you. 769 00:54:49,380 --> 00:54:52,030 A financial record from last January to yesterday. 770 00:54:52,030 --> 00:54:55,140 Saying such things to a young kid. 771 00:54:55,140 --> 00:54:59,470 How can she be so sure when
she has a whole life ahead of her. 772 00:54:59,470 --> 00:55:03,110 Even if you hide in a jar, it's been told that
you can't change your fate. 773 00:55:03,110 --> 00:55:05,320 Is her difficult fate going somewhere? 774 00:55:05,320 --> 00:55:09,710 Where is such thing as never? 775 00:55:09,710 --> 00:55:12,800 Let's see. 776 00:55:12,800 --> 00:55:14,930 Are you taking after Ahjumma? 777 00:55:14,930 --> 00:55:17,000 Why do you keep talking to yourself? 778 00:55:18,080 --> 00:55:21,510 If you come to this neighborhood, I'd love it. 779 00:55:21,510 --> 00:55:24,640 I don't have to hurry to come home on time to
match the time she comes home from school. 780 00:55:24,640 --> 00:55:28,200 I could go out at night once in a while.
I'm going to be the one blessed! 781 00:55:28,260 --> 00:55:32,620 You're right.
Don't just stay home, watching your kid, 782 00:55:32,620 --> 00:55:37,810 but go out and meet your friends, watch a movie...
Live freely. Freely. 783 00:55:37,810 --> 00:55:42,320 It's no use being that devoted to your child. 784 00:55:42,320 --> 00:55:45,310 She's going to say she grew up on her own.
Do you think she'll say she owes it to you? 785 00:55:45,310 --> 00:55:49,820 I'm not doing it to hear her say she owes me.
If it's not for Seul Gi, what else is there for me to do? 786 00:55:49,820 --> 00:55:52,730 Exercise! You should go to a spa, too. 787 00:55:52,730 --> 00:55:57,650 It's okay because I walk around the office.
And I stretch and do yoga too. 788 00:55:57,650 --> 00:56:02,230 You don't need anything else.
You just need to be healthy. 789 00:56:02,230 --> 00:56:06,830 You have to be healthy to raise Seul Gi well,
and you'll be able to do your work well. 790 00:56:06,830 --> 00:56:12,520 Oh. Next year, I'm up for a raise.
I'll be able to get a contract with much better deal. 791 00:56:12,520 --> 00:56:14,660 They said they'll give you more? 792 00:56:14,660 --> 00:56:18,220 If I keep going at this,
of course, I should get a raise. 793 00:56:18,220 --> 00:56:22,120 I think I was born to do this.
Everyone says it's strange. 794 00:56:22,120 --> 00:56:25,700 Even the things they don't think much of,
when I get involved, they said it sells well. 795 00:56:25,700 --> 00:56:28,930 You look trustworthy. 796 00:56:28,930 --> 00:56:31,860 -Don't say that to anyone!
-I'm serious! 797 00:56:31,860 --> 00:56:35,280 When I'm watching your show, I want to buy it, too. 798 00:56:35,300 --> 00:56:38,050 The customers have to feel that way.
You feeling like that is no use. 799 00:56:38,050 --> 00:56:43,280 But I go around promoting it, like at a market. 800 00:56:46,450 --> 00:56:48,600 What kind of a wedding is held at night? 801 00:56:48,600 --> 00:56:51,460 A lot of people do that. 802 00:56:51,460 --> 00:56:54,010 -Mom.
-Yes. 803 00:56:56,160 --> 00:56:59,770 Earlier... that person from Hannamdong texted me. 804 00:56:59,770 --> 00:57:03,110 Saying what... what business does he have with you? 805 00:57:03,120 --> 00:57:06,190 Whether he should send me the baby's pictures. 806 00:57:06,190 --> 00:57:09,600 There might be a time when I get to meet him, 807 00:57:09,600 --> 00:57:13,320 he's saying it would be better to look at his pictures
once in a while to get familiar with his face. 808 00:57:13,320 --> 00:57:16,370 -The cat is thinking about the mouse.
-I said I didn't want to. 809 00:57:16,370 --> 00:57:18,930 You did well. Why would you look? 810 00:57:18,930 --> 00:57:22,480 That'll just shake up your heart.
What are you going to do by looking at it? 811 00:57:22,480 --> 00:57:23,820 That's what I'm saying. 812 00:57:23,820 --> 00:57:26,820 Don't look at it. You don't need to look. 813 00:57:26,820 --> 00:57:30,100 If you get a chance to meet him one day,
you can see him then.
814 00:57:30,100 --> 00:57:33,550 Just because you're not familiar with his face,
does he think you won't recognize your own child?
815 00:57:33,550 --> 00:57:36,640 I'm hoping that day will never come, Mom. 816 00:57:36,640 --> 00:57:40,440 Okay! Forget about them and you should live your life! 817 00:57:40,440 --> 00:57:44,400 There's no one but Seul Gi!
It's just Seul Gi, okay? 818 00:57:46,770 --> 00:57:49,430 The hair is all wrong, ma'am. 819 00:57:49,430 --> 00:57:52,170 Don't look at your hair. 820 00:57:52,170 --> 00:57:56,390 It's such a relief that Hannamdong madame is on a trip. 821 00:57:56,460 --> 00:57:59,820 Even if she's here, she won't come if I become the model. 822 00:57:59,820 --> 00:58:03,330 -I'm going to tell her as a courtesy.
-Yes. 823 00:58:03,330 --> 00:58:07,720 I hear that she hardly goes out and
stays home most of the time. 824 00:58:07,720 --> 00:58:10,500 She'll probably be like that for a long time. 825 00:58:10,500 --> 00:58:16,240 People that matter already know.
And it's not a big flaw. 826 00:58:16,240 --> 00:58:22,000 Kids from those wealthy families,
they fail at their marriages a lot. 827 00:58:22,000 --> 00:58:27,930 They try to keep it a secret among themselves,
but you don't know what is said from the outside. 828 00:58:27,930 --> 00:58:30,530 What do they say about me? 829 00:58:30,530 --> 00:58:33,810 I haven't heard anything about you, Eun Soo. 830 00:58:33,810 --> 00:58:39,220 --You're lying!
--No, I'm not lying. 831 00:58:43,500 --> 00:58:48,790 Wow... they say the sun in May and June is supposed to be strong. I've grown so old. 832 00:58:48,790 --> 00:58:51,840 Just a little but not too much. 833 00:58:51,840 --> 00:58:54,730 -Am I overdoing it?
It'll be covered when you wear your veil. 834 00:58:54,730 --> 00:58:56,250 Isn't my make up too thick? 835 00:58:56,250 --> 00:59:00,420 This bride has so much to say!
Just get through it, okay? 836 00:59:00,420 --> 00:59:02,160 Isn't my dress to prim? 837 00:59:02,160 --> 00:59:04,260 I like it because it doesn't make you look like
a person who works at a bar. 838 00:59:04,260 --> 00:59:06,190 You picked a good one! 839 00:59:06,210 --> 00:59:08,680 Should I walk out this time?! 840 00:59:08,680 --> 00:59:11,410 What? 841 00:59:11,880 --> 00:59:16,000 I'm so nervous!
Why am I so nervous when it's not even the first time? 842 00:59:16,000 --> 00:59:17,580 Yes. In Tae. 843 00:59:17,580 --> 00:59:20,960 -We have to postpone it by 30 minutes.
-Why? 844 00:59:20,960 --> 00:59:23,220 The officiator got into a car accident. 845 00:59:23,220 --> 00:59:27,650 It's not that bad but he needs to take x-rays.
He said he will come as soon as he takes the x-rays. 846 00:59:27,670 --> 00:59:30,890 What kind of premonition is this?! 847 00:59:30,890 --> 00:59:33,420 Why do things keep happening whenever
I try to get married? 848 00:59:33,420 --> 00:59:35,610 Will we be able to do the wedding? 849 00:59:35,610 --> 00:59:38,710 Won't the officiator be admitted right after the x-rays? 850 00:59:38,710 --> 00:59:41,450 Shouldn't we find a substitute officiator?! 851 00:59:41,450 --> 00:59:43,700 Where are we going to find a substitute this late? 852 00:59:43,700 --> 00:59:45,780 This is what happens when you do things. 853 00:59:45,780 --> 00:59:50,570 You said you're going to take care of everything.
What are we going to do now with the officiator taking x-rays? 854 00:59:50,570 --> 00:59:53,310 If he can't make it, we'll do it without an officiator.
That's okay, too! 855 01:00:17,610 --> 01:00:19,100 How about Gorgonzola? 856 01:00:19,100 --> 01:00:20,700 Anything. 857 01:00:20,700 --> 01:00:22,900 Please give us that. 858 01:00:25,430 --> 01:00:27,260 This is funny. 859 01:00:27,260 --> 01:00:30,420 Last time Joo Ha got married,
we had Gorgonzola pizza then too. 860 01:00:30,420 --> 01:00:32,690 Yes. I was thinking the same thing. 861 01:00:32,690 --> 01:00:36,670 Joo Ha's mom... she doesn't know about
you and Gwang Mo yet, right? 862 01:00:36,670 --> 01:00:39,820 If she knew, both Gwang Mo and I
wouldn't be of this world already. 863 01:00:39,820 --> 01:00:42,960 I don't know why I feel bad. 864 01:00:42,960 --> 01:00:46,990 You should get married already.
You get along well. 865 01:00:46,990 --> 01:00:50,990 Dad likes him and Mom is so fond of him.
What's the reason for resisting it? 866 01:00:50,990 --> 01:00:56,000 There's no reason to resist it, but there isn't a reason to either. There aren't any hardships because we're not married. 867 01:00:56,000 --> 01:00:58,290 I think I'll feel suffocated if we do get married. 868 01:00:58,290 --> 01:01:01,120 First, I have to change my basic attitude towards his mom. 869 01:01:01,120 --> 01:01:03,360 What's so hard about that? 870 01:01:03,360 --> 01:01:06,610 What if we get married and get sick of one another?
What do I do then? 871 01:01:06,610 --> 01:01:11,250 After getting married, I can't tell him to go to his place
when I'm upset. We have to stay together all the time. 872 01:01:11,250 --> 01:01:13,730 With one human being, all the time... 873 01:01:13,730 --> 01:01:15,310 Do you think I can do that? 874 01:01:15,310 --> 01:01:19,300 A person like that pours all her soul into
one human being for 15 years? 875 01:01:19,300 --> 01:01:21,560 That was before he was mine. 876 01:01:21,560 --> 01:01:24,070 I don't even the talent, but 877 01:01:24,070 --> 01:01:27,540 I dreamt of all the time with one human being. 878 01:01:27,540 --> 01:01:30,860 This is the result of over stepping my bounds. 879 01:01:30,860 --> 01:01:35,050 Unnie... you really have the talent to do that. 880 01:01:35,050 --> 01:01:37,050 I can't compete. 881 01:01:37,050 --> 01:01:40,240 It won't happen again. It seems to be an illusion. 882 01:01:40,240 --> 01:01:43,060 "Even if life deceives you."
You know that, right? 883 01:01:43,060 --> 01:01:45,060 "Don't be sad or angry." 884 01:01:45,060 --> 01:01:48,890 "Trust after enduring depressing days.
The happy days will come." 885 01:01:48,890 --> 01:01:50,660 I'm not depressed. 886 01:01:50,660 --> 01:01:57,010 And for me... it's not that life deceived me.
But I was trying to do something about life but failed. 887 01:01:57,560 --> 01:02:00,410 Yes... I won't ever do that. 888 01:02:00,410 --> 01:02:04,320 I give up my dreams of being with a man. 889 01:02:04,320 --> 01:02:08,390 Myself, my daughter... Mom and Dad. 890 01:02:08,390 --> 01:02:11,410 And you're an addendum. 891 01:02:11,410 --> 01:02:14,450 I refuse any other human relationship besides those. 892 01:02:14,450 --> 01:02:16,930 From now on, I'm not going to do anything. 893 01:02:16,930 --> 01:02:20,210 It's so simple and refreshing right now. 894 01:02:20,210 --> 01:02:22,770 I'm being sincere. Really. 895 01:02:22,770 --> 01:02:24,500 What is that ring for? 896 01:02:24,500 --> 01:02:26,600 Is it a trend? 897 01:02:27,680 --> 01:02:30,070 One is my first marriage, Jeong Tae Won. 898 01:02:30,070 --> 01:02:32,800 One is my second marriage, Kim Joon Goo. 899 01:02:32,800 --> 01:02:35,550 The other one is my third marriage, Oh Eun Soo. 900 01:02:35,550 --> 01:02:39,450 Me. I married myself, Unnie. 901 01:02:40,470 --> 01:02:43,150 It's so refreshing and peaceful, 902 01:02:43,150 --> 01:02:46,420 I don't know why I subjected myself to such hardship. 903 01:02:48,180 --> 01:02:50,960 I'm happy now because I'm alive again. 904 01:02:50,960 --> 01:02:53,450 Seul Gi said she's happy too. 905 01:02:54,170 --> 01:02:59,730 But that one is already talking back non stop
saying she's all grown up. 906 01:03:13,370 --> 01:03:14,630 Okay. Okay. 907 01:03:14,630 --> 01:03:18,620 Give me food. I'm hungry.
Hurry. I have to go to a drinking meeting. 908 01:03:18,620 --> 01:03:21,890 Wild rocambole soy sauce, fish, or soybean paste stew? 909 01:03:21,890 --> 01:03:24,650 It'll only be 5 minutes. Wash your hands. 910 01:03:24,650 --> 01:03:28,500 -How's your headache?
-It's much better than the morning. It's bearable. 911 01:03:28,500 --> 01:03:30,110 Did you go exercise? 912 01:03:30,110 --> 01:03:33,720 Of course I went. I worked out for 2 hours. 913 01:03:33,720 --> 01:03:37,550 Good job! I'm proud of you. 914 01:03:38,710 --> 01:03:41,590 If you tell me to die, then I'll die. 915 01:03:41,590 --> 01:03:46,170 I told you not to say that you're going to die, right?
It's horrifying. 916 01:03:48,420 --> 01:03:51,040 Your aunt called. 917 01:03:51,040 --> 01:03:54,400 Pil Seung's name makes her feel self conscious. 918 01:03:54,400 --> 01:03:55,990 It's my father's stubbornness. What can we do? 919 01:03:55,990 --> 01:03:58,810 Not to skip going to the doctor. 920 01:03:58,810 --> 01:04:02,220 I don't know.
Whether Aunt's strategy will do anything. 921 01:04:02,960 --> 01:04:07,300 Yes. Mom was about to exercise.
What were you doing? 922 01:04:09,760 --> 01:04:14,520 You ask your aunt.
The clothes you wore... 923 01:04:14,520 --> 01:04:17,900 Are you really going to be like this! 924 01:04:21,210 --> 01:04:25,450 Okay. I won't catch a pig.
(old saying that screaming loud means you're catching a pig) 925 01:04:29,700 --> 01:04:32,200 Keep well. I'll see you tomorrow. 926 01:04:32,900 --> 01:04:36,300 I love you. Good night. 927 01:04:54,500 --> 01:05:08,500 ♫ The long time from your silent farewell
meant you intended to accept it. ♫
928 01:05:08,500 --> 01:05:21,100 ♫ I am anxious that possibly
you would be hurt this time. ♫
929 01:05:21,100 --> 01:05:35,200 ♫ It seems one cannot imagine
someone who is loved more. ♫
930 01:05:35,200 --> 01:05:51,600 ♫ I am thankful for the fact of your existence
in enduring the tough days. ♫
931 01:05:51,600 --> 01:05:57,190 ♫ You will meet a good person. ♫ 932 01:05:57,200 --> 01:06:05,830 ♫ You will live and forget the days you lived then. ♫ 933 01:06:05,830 --> 01:06:11,290 ♫ I hope you will be truly happy. ♫ 934 01:06:11,290 --> 01:06:20,400 ♫ This will be my sole feeling. ♫ 73879

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.