All language subtitles for The Woman Who Married Three Times 38

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,340 --> 00:00:15,650 Episode 38 2 00:00:24,700 --> 00:00:27,550 I don't have good social skills. 3 00:00:27,550 --> 00:00:30,120 Even though I'm sure you caught it already. 4 00:00:31,770 --> 00:00:34,550 I'm a really boring person, but 5 00:00:34,550 --> 00:00:38,710 when I become close to someone, I'm loyal. 6 00:00:41,330 --> 00:00:44,590 I like loyalty better than sociability. 7 00:00:44,590 --> 00:00:46,440 My mother. 8 00:00:47,360 --> 00:00:51,870 The way she treats you probably isn't everything. 9 00:00:51,870 --> 00:00:55,950 She's very spirited, impatient, 10 00:00:55,950 --> 00:00:58,020 and is very greedy. 11 00:00:58,020 --> 00:01:01,070 Because she's very pessimistic in each situation, 12 00:01:01,070 --> 00:01:04,180 sometimes, it'll be hard to handle... 13 00:01:05,270 --> 00:01:07,250 and at times, it'll be hard to understand her. 14 00:01:07,250 --> 00:01:10,700 My parents are like that once in a while. 15 00:01:10,700 --> 00:01:14,180 Often times, we have completely opposite thoughts. 16 00:01:17,830 --> 00:01:20,110 I like you, Tae Won. 17 00:01:20,980 --> 00:01:23,020 And I trust you. 18 00:01:24,430 --> 00:01:25,430 I want to be by your side. 19 00:01:25,430 --> 00:01:27,280 I... 20 00:01:29,240 --> 00:01:32,800 don't have any feelings towards you 21 00:01:32,800 --> 00:01:35,480 at all right now. 22 00:01:35,480 --> 00:01:37,660 That's the problem. 23 00:01:40,640 --> 00:01:42,490 Then, you should've told me from the beginning. 24 00:01:42,490 --> 00:01:45,460 That's why I'm apologizing to you. 25 00:01:45,460 --> 00:01:48,740 I had anticipated developing feelings
if we got to know each other.
26 00:01:49,660 --> 00:01:51,160 I'm sorry. 27 00:01:52,100 --> 00:01:54,560 This kind of humiliation 28 00:01:54,560 --> 00:01:56,270 is a first for me. 29 00:01:58,240 --> 00:02:01,010 I don't know why I like you so much. 30 00:02:01,010 --> 00:02:03,480 It's a real mystery. 31 00:02:04,650 --> 00:02:07,720 From the moment I first saw you, 32 00:02:10,130 --> 00:02:13,410 I was surprised at how boyishly innocent you seemed, 33 00:02:13,410 --> 00:02:17,830 for a man who was over 30 with a child. 34 00:02:17,830 --> 00:02:18,960 Lay down. 35 00:02:18,960 --> 00:02:21,440 This kind of feeling, 36 00:02:21,440 --> 00:02:23,720 this is fate. 37 00:02:23,720 --> 00:02:26,430 It was first time in my life. 38 00:02:26,430 --> 00:02:28,970 I really anxiously, 39 00:02:28,970 --> 00:02:31,970 wanted to come to your side. 40 00:02:35,580 --> 00:02:43,440 Subtitles brought to you by the Third Time´s The Charm Team @ Viki 41 00:02:53,240 --> 00:02:55,390 Why are you coming from there? 42 00:02:55,390 --> 00:02:57,250 Did you skip your exercise? 43 00:02:57,250 --> 00:02:58,640 I couldn't do it. 44 00:02:58,640 --> 00:03:01,980 Your mind has to be at ease to exercise. 45 00:03:01,980 --> 00:03:03,210 I'll get you a cup of coffee. 46 00:03:03,210 --> 00:03:07,000 Noona, sit down.
Ahjummoni, please come here, too. 47 00:03:17,430 --> 00:03:19,230 Mom's going to start yelling. Hurry. 48 00:03:19,230 --> 00:03:21,130 I... 49 00:03:21,130 --> 00:03:23,180 am not going to get a divorce. 50 00:03:25,370 --> 00:03:26,660 Wh... at did you say? 51 00:03:26,660 --> 00:03:27,830 I'm not going to break up. 52 00:03:27,830 --> 00:03:29,470 Hey, she's a psycho. 53 00:03:29,470 --> 00:03:32,230 I... don't think she is. 54 00:03:32,230 --> 00:03:34,540 Since you're not home much, you don't know. 55 00:03:34,540 --> 00:03:37,720 What you know isn't everything.
Looking at her behavior, she clearly has a problem mentally... 56 00:03:37,720 --> 00:03:40,000 I will carry that burden. 57 00:03:40,000 --> 00:03:40,500 What? 58 00:03:40,500 --> 00:03:43,420 The marriage, itself, had a problem. 59 00:03:43,420 --> 00:03:46,470 I should've told her beforehand
about Mother's greed, 60 00:03:46,470 --> 00:03:47,420 but I couldn't bring myself to do it. 61 00:03:47,420 --> 00:03:51,040 It's because of me?
Are you saying it's because of me, again? 62 00:03:51,040 --> 00:03:51,900 Listen to me please. 63 00:03:51,900 --> 00:03:54,000 Listen. 64 00:03:54,000 --> 00:03:56,590 She came here without any preparation or
determination about Seul Gi. 65 00:03:56,590 --> 00:03:59,250 She came only with her fantasy. 66 00:03:59,250 --> 00:04:03,050 And I thought, it would work if I just tried,
but I neglected reality. 67 00:04:03,050 --> 00:04:07,710 It was a marriage that started with
all of our tough problems. 68 00:04:07,710 --> 00:04:12,120 Mother.
Now that you gave up on your greed for her wealth, 69 00:04:12,120 --> 00:04:14,830 please treat her as if it never existed. 70 00:04:14,830 --> 00:04:19,450 And Noona.
To match your standards, or to be liked by you, 71 00:04:19,450 --> 00:04:22,480 is a very hard thing to do.
Eun Soo had a difficult time as well. 72 00:04:22,480 --> 00:04:23,080 Hey. 73 00:04:23,080 --> 00:04:27,370 On top of that, after creating the incident with Seul Gi, 74 00:04:27,370 --> 00:04:30,430 as she was ostracized by all of us, she 75 00:04:31,740 --> 00:04:34,280 has no one to lean on. 76 00:04:34,280 --> 00:04:39,670 To oppress and drive a person to the corner like this,
isn't the right thing to do. 77 00:04:39,670 --> 00:04:41,810 Did Mom and I tell you not to live with her? 78 00:04:41,810 --> 00:04:43,270 You're the one who first said that
you couldn't live with her. 79 00:04:43,270 --> 00:04:46,200 That's right.
Who are you trying to dump this on? 80 00:04:46,200 --> 00:04:47,500 I did it. But... 81 00:04:47,500 --> 00:04:49,980 There's no need for a long speech of ifs and buts. 82 00:04:49,980 --> 00:04:52,860 You! I knew you'd be like this. 83 00:04:52,860 --> 00:04:57,140 If I didn't know, I wouldn't be your mom.
That's right. 84 00:04:57,140 --> 00:05:00,970 That... that...
That soft hearted kid. 85 00:05:00,970 --> 00:05:04,700 I knew it was something to see how things turn out.
I knew it wasn't something to fully trust. 86 00:05:04,700 --> 00:05:07,870 If you were sure that you weren't going to live with her,
you'd have kicked her out right away. 87 00:05:07,870 --> 00:05:10,930 You wouldn't have left her up there,
dallying and dawdling... 88 00:05:10,930 --> 00:05:14,030 Taking her up when she was so drunk that
she couldn't stand up straight. 89 00:05:14,030 --> 00:05:17,080 Running to the hospital after getting sick
from drinking too much. 90 00:05:17,080 --> 00:05:19,770 Taking up the porridge. 91 00:05:19,770 --> 00:05:21,570 I already knew it. 92 00:05:21,570 --> 00:05:25,680 If you don't want this, we will live on our own. 93 00:05:26,600 --> 00:05:28,720 Did something happen to your head too? 94 00:05:28,720 --> 00:05:31,650 Can't you tell from her behavior?
She's a bit ill. 95 00:05:31,650 --> 00:05:35,350 If she's ill, then I should help her get better.
That's what I'm going to do. 96 00:05:35,350 --> 00:05:36,460 Are you going to carry the cross? 97 00:05:36,460 --> 00:05:40,170 No. I'm holding her hand. 98 00:05:44,600 --> 00:05:46,770 I'm pleading with you, Mother. 99 00:05:50,730 --> 00:05:54,720 Isn't this a threat, not a plea? 100 00:06:02,830 --> 00:06:05,540 Please look after her, Ahjummoni. 101 00:06:05,540 --> 00:06:08,310 Well, I'm just...
I'm just someone with no power or support. 102 00:06:08,310 --> 00:06:13,010 No, that's not true.
You are also part of our family. 103 00:06:13,010 --> 00:06:17,310 I absolutely need your help, Ahjummoni.
I'm asking you for a favor. 104 00:06:17,310 --> 00:06:20,790 You thought well.
A husband and a wife, should no matter what, 105 00:06:20,790 --> 00:06:24,650 try to stay together when they promised each other
to live the rest of the life together. 106 00:06:24,650 --> 00:06:29,420 That's how I think, Tae Won.
That's what I think. 107 00:06:32,920 --> 00:06:35,270 Are you sure you won't regret this? 108 00:06:36,150 --> 00:06:39,170 Isn't Eun Soo the answer to you? 109 00:06:39,170 --> 00:06:42,560 That's how Mom was thinking of you two. 110 00:07:03,270 --> 00:07:07,460 A mother who can't say a couple words back to her father, 111 00:07:07,460 --> 00:07:10,220 couldn't give her any protection. 112 00:07:11,410 --> 00:07:13,980 Rather than self esteem, 113 00:07:13,980 --> 00:07:16,860 she couldn't even properly mature. 114 00:07:16,860 --> 00:07:22,190 In that manner, she came to our house,
hoping for the marriage 115 00:07:22,190 --> 00:07:24,590 she imagined and wished for. 116 00:07:24,590 --> 00:07:26,910 Everything deviated from that. 117 00:07:27,860 --> 00:07:31,610 I was less than half of a husband, 118 00:07:31,610 --> 00:07:35,050 and she couldn't control her feelings
towards Seul Gi. 119 00:07:36,340 --> 00:07:39,020 When our mother turned her back, 120 00:07:40,130 --> 00:07:44,950 she felt nervous about her place,
confusion about her identity. 121 00:07:44,950 --> 00:07:49,910 All of those things got mixed up
in the wrong way, all at once. 122 00:07:49,910 --> 00:07:53,010 I can't throw her away for the reason that she's ill. 123 00:07:53,010 --> 00:07:53,990 You can stop. 124 00:07:53,990 --> 00:07:55,240 Noona. 125 00:07:55,240 --> 00:07:57,010 My head feels dazed. 126 00:07:59,580 --> 00:08:03,720 How can a person who donates millions of dollars... 127 00:08:03,720 --> 00:08:06,710 Who will believe that. Huh? 128 00:08:07,890 --> 00:08:09,030 That's not true. 129 00:08:09,030 --> 00:08:12,270 My friend's sister was in a similar situation. 130 00:08:12,270 --> 00:08:14,010 He was a devoted husband, hard to find in this world. 131 00:08:14,010 --> 00:08:16,730 And lived for over 10 years as an
immensely harmonious couple. 132 00:08:16,730 --> 00:08:20,470 She showed her in-laws loads of pictures she took
as evidence of her husband's abuse. 133 00:08:20,470 --> 00:08:23,340 Hee Young Unnie?
We almost all passed out from the news! 134 00:08:23,340 --> 00:08:26,110 Keep it to yourself.
We don't need to tell Mother. 135 00:08:26,110 --> 00:08:27,800 Honestly, I thought she... 136 00:08:27,800 --> 00:08:30,750 is dumb and malicious. 137 00:08:30,750 --> 00:08:33,660 I just thought,
I can't associate with her for a long time. 138 00:08:33,660 --> 00:08:35,940 I know that she's in a tough situation, 139 00:08:35,940 --> 00:08:39,410 but if she had even a little bit of brain, or thoughts,
she should have at least a discerning... 140 00:08:39,410 --> 00:08:43,920 It's attention, acknowledgment, and protection. 141 00:08:43,920 --> 00:08:46,180 Judgment isn't needed. 142 00:08:47,590 --> 00:08:48,470 Noona. 143 00:08:48,470 --> 00:08:50,770 I understand. Okay. 144 00:08:52,100 --> 00:08:54,170 This is you. 145 00:08:56,310 --> 00:08:58,530 Noona will give you a hug. 146 00:08:59,590 --> 00:09:01,530 Noona! 147 00:09:01,530 --> 00:09:05,090 I hugged you a lot when you were younger! 148 00:09:11,740 --> 00:09:13,470 Yes. 149 00:09:13,470 --> 00:09:17,690 Our mom, when she's angry, 150 00:09:17,690 --> 00:09:20,480 she'd scream and curse at us, 151 00:09:20,480 --> 00:09:22,880 but she never hit us. 152 00:09:22,880 --> 00:09:25,400 After 5 minutes, 153 00:09:25,400 --> 00:09:29,550 one would wonder, when was she ever angry?
She was like that just at that moment. 154 00:09:34,860 --> 00:09:37,530 Let's be grateful to Mom.
Both of us. 155 00:09:38,490 --> 00:09:40,150 Yes, we should. 156 00:09:42,790 --> 00:09:47,550 Since I hugged you a lot when you were young,
you have to hug me a lot when I'm old. 157 00:09:47,550 --> 00:09:49,790 You have to pay back the debt! 158 00:09:49,790 --> 00:09:52,800 Okay. I'll do that. 159 00:09:58,730 --> 00:10:03,980 You're not human to ignore the person who's drowning. 160 00:10:03,980 --> 00:10:05,970 No matter how you hate that person, 161 00:10:05,970 --> 00:10:09,780 you should first bring them to safety and see. 162 00:10:09,780 --> 00:10:12,360 If we would just humanely, 163 00:10:12,360 --> 00:10:14,810 try to understand, then there's nothing
you wouldn't be able to understand. 164 00:10:14,810 --> 00:10:18,870 Why do people refuse so hard, not to understand.
I just don't get it. 165 00:10:27,390 --> 00:10:29,400 After breakfast, 166 00:10:29,400 --> 00:10:32,030 come back and hang these up for me. 167 00:10:34,450 --> 00:10:36,760 Tae Won. 168 00:10:36,760 --> 00:10:40,250 I didn't do things I should've done as a husband, and 169 00:10:40,250 --> 00:10:43,150 I pushed all the responsibility to you. 170 00:10:45,960 --> 00:10:49,890 I was wrong.
I'm sorry. 171 00:10:49,890 --> 00:10:52,500 We're not getting a divorce. 172 00:10:52,500 --> 00:10:54,420 I'll protect you. 173 00:10:55,510 --> 00:10:58,490 From now on, you don't have to be afraid of anything. 174 00:10:59,400 --> 00:11:02,920 As long as you're with me,
you are safe. 175 00:11:05,900 --> 00:11:09,890 Trust me and put your mind at ease. 176 00:11:09,890 --> 00:11:11,620 You can do that. 177 00:11:12,320 --> 00:11:16,690 Both Mom and I are going to live. 178 00:11:23,590 --> 00:11:25,960 Get up. Get up. 179 00:11:27,010 --> 00:11:28,970 Don't cry. 180 00:11:43,340 --> 00:11:45,750 We have to follow his wishes.
What can we do? 181 00:11:46,480 --> 00:11:47,680 Huh? 182 00:11:49,360 --> 00:11:52,810 It's not good to... the 3rd time. 183 00:11:54,570 --> 00:11:58,580 If he gets a divorce at his age,
should he live on his own forever? 184 00:11:58,580 --> 00:12:00,340 Why would he be alone? 185 00:12:00,340 --> 00:12:01,560 Go again?! 186 00:12:01,560 --> 00:12:02,680 There's no reason why he can't. 187 00:12:02,680 --> 00:12:04,370 Mom. 188 00:12:04,370 --> 00:12:08,110 He's just like your dad.
Just like your dad. 189 00:12:08,110 --> 00:12:11,120 Aigoo.
How is it so true that 190 00:12:11,120 --> 00:12:14,260 you can't lie about your genes. 191 00:12:14,260 --> 00:12:16,450 You saw your son right through him then. 192 00:12:16,450 --> 00:12:19,940 Then you were half prepared,
there's no point being against this. 193 00:12:19,940 --> 00:12:26,670 I was thinking, perhaps... Just perhaps,
there's something going on between him and Eun Soo. 194 00:12:26,670 --> 00:12:28,870 That's water under the bridge. 195 00:12:28,870 --> 00:12:30,240 Eun Soo is better. 196 00:12:30,240 --> 00:12:33,010 She's hundred times better. 197 00:12:34,190 --> 00:12:37,150 They have a child together.
Of course! 198 00:12:38,660 --> 00:12:42,090 It's not like we can do anything when
he said he's going to live with her. 199 00:12:43,640 --> 00:12:46,410 If we think about it, it's unfortunate for her too. 200 00:12:46,410 --> 00:12:50,150 If she met someone with a mother-in-law who's not picky,
and without a child from a previous marriage, 201 00:12:50,150 --> 00:12:54,260 she could have lived well.
She has an unlucky fate as well. 202 00:12:54,260 --> 00:12:56,240 You're acting all nice again! 203 00:12:56,240 --> 00:12:58,840 I'm not acting nice, Mom. 204 00:12:58,840 --> 00:13:01,660 If it's yes, then say it's a yes.
If it's a no, then say it's a no. 205 00:13:01,660 --> 00:13:03,850 If I think you're saying this, it's that.
And if I think you're saying that, it's this. 206 00:13:03,850 --> 00:13:08,650 The person who gets swayed by the situation
so easily like you are the worst of all! 207 00:13:08,650 --> 00:13:12,190 Depending on the situation,
it's possible to be on this side or that side. What? 208 00:13:12,190 --> 00:13:14,390 That's being easily swayed.
Then what is? 209 00:13:14,390 --> 00:13:17,660 If I got married twice, and think if I couldn't live
the second time around either! 210 00:13:17,660 --> 00:13:22,180 You couldn't even get married once.
What kind of nonsense is that? 211 00:13:22,960 --> 00:13:26,230 I can't be falsely charged again,
that she couldn't live because of me. 212 00:13:26,230 --> 00:13:28,980 That's not being falsely charged, Mom. 213 00:13:28,980 --> 00:13:32,150 She's the one who left!
Did I kick her out?! 214 00:13:33,150 --> 00:13:36,750 You don't have many more years to live.
When are you going to repent? 215 00:13:36,750 --> 00:13:39,470 You have to repent before dying,
to avoid going to hell. 216 00:13:39,470 --> 00:13:44,890 I still have many years to live.
They said I just need to do it before I take my last breath. 217 00:13:44,890 --> 00:13:46,930 How do you know when you're going to
take your last breath? 218 00:13:46,930 --> 00:13:51,910 You were always like that!
You'd get me all fired up, getting riled up next to me. 219 00:13:51,910 --> 00:13:56,170 Then all of a sudden, you'd act all nice and
pretend like you had nothing to do with it. 220 00:13:56,170 --> 00:13:58,350 You're that kind of a wench! 221 00:13:59,640 --> 00:14:03,280 Even to Eun Soo.
Wench, you were just as, or worse than me. 222 00:14:03,280 --> 00:14:05,700 Back then, I really hated her. 223 00:14:05,700 --> 00:14:10,400 I didn't like that she was prettier than me.
Also, I was jealous that a woman who is a nobody
is living with Tae Won. 224 00:14:10,400 --> 00:14:15,930 And no matter how cruel we were to her,
she acted like it was nothing to her. I was so irritated. 225 00:14:15,930 --> 00:14:20,510 Even if only you weren't so hard on her,
Tae Won wouldn't have ended up like this. 226 00:14:20,510 --> 00:14:23,040 Okay, fine.
Let's say that I did that. 227 00:14:23,040 --> 00:14:25,410 I can't say that I didn't. 228 00:14:25,410 --> 00:14:30,300 But the difference between Mom and me is,
all your life, you don't know what self-reflection is. 229 00:14:30,300 --> 00:14:33,880 But once in awhile, I know how to reflect on myself. 230 00:14:33,880 --> 00:14:39,960 After Eun Soo left, I saw Tae Won's face turning dark and gaunt and I thought, 'What have we done?' 231 00:14:39,960 --> 00:14:42,990 For a time, I really hated myself. 232 00:14:45,090 --> 00:14:49,350 Alright, fine.
Go to heaven by yourself. 233 00:14:51,200 --> 00:14:53,930 When you wake up, go down and first greet them. 234 00:14:53,930 --> 00:14:57,380 Help Ahjummoni prepare breakfast,
and if there are things you don't know, 235 00:14:57,380 --> 00:15:00,000 ask her to teach them to you. 236 00:15:00,000 --> 00:15:05,440 On the days Mother seems as if she's going to go out,
don't go back upstairs and walk her to the door. 237 00:15:05,440 --> 00:15:09,420 I've... I did that much. 238 00:15:09,420 --> 00:15:13,940 For a time being, even if she says something,
don't oppose and, 239 00:15:13,940 --> 00:15:16,700 don't add a different opinion,
and take it as is. 240 00:15:18,350 --> 00:15:20,380 You can do that with Noona as well. 241 00:15:20,380 --> 00:15:22,080 Ok. 242 00:15:23,810 --> 00:15:27,970 Let's make time, 3-4 hours a day,
for you to go out. 243 00:15:27,970 --> 00:15:32,310 It won't be a bad idea to learn how to meditate. 244 00:15:32,310 --> 00:15:35,760 If there's something you want to learn, that's good, too. 245 00:15:37,190 --> 00:15:40,030 Once in a while on weekends, 246 00:15:40,030 --> 00:15:43,980 let's go to a place that'll be nice to take a stroll,
such as the forest or the beach, 247 00:15:43,980 --> 00:15:47,790 to empty your thoughts, take in fresh air, 248 00:15:47,790 --> 00:15:50,040 and come back home. 249 00:15:54,360 --> 00:15:57,940 If you need, you can get a psychiatric therapy. 250 00:15:58,610 --> 00:16:00,570 More than anything, 251 00:16:01,540 --> 00:16:04,720 stabilizing your mind is important. 252 00:16:04,720 --> 00:16:07,630 I'll do everything you tell me to do. 253 00:16:07,630 --> 00:16:09,980 I can do everything. 254 00:16:11,090 --> 00:16:12,930 Of course, you can do it. 255 00:16:12,930 --> 00:16:16,960 With that kind of mindset, you're already half way there. 256 00:16:22,990 --> 00:16:27,750 It's not bad to cry either.
Cry all you want. 257 00:16:27,750 --> 00:16:31,040 Cry as much as you want. 258 00:16:31,040 --> 00:16:33,540 I'll wait till you stop. 259 00:16:44,830 --> 00:16:51,950 Subtitles brought to you by The Third Time's The Charm Team @ Viki 260 00:17:18,240 --> 00:17:20,430 Do you feel better now? 261 00:17:20,430 --> 00:17:23,930 Yes.
Mother, did you sleep well? 262 00:17:23,930 --> 00:17:27,010 Im Shil, what kind of porridge did you make for her? 263 00:17:27,010 --> 00:17:30,830 Since we have the soup,
and I wasn't sure how she'd be today so... 264 00:17:30,830 --> 00:17:33,140 How can she regain her energy by just eating soup? 265 00:17:33,140 --> 00:17:36,200 Make her a proper abalone porridge. 266 00:17:36,200 --> 00:17:37,760 Let's eat. 267 00:17:37,760 --> 00:17:41,590 Ahjummoni. I can just eat rice. 268 00:17:41,590 --> 00:17:43,930 If you think you'll be okay,
try eating rice. 269 00:17:54,700 --> 00:17:56,680 Make her the porridge, Ahjumma. 270 00:17:57,750 --> 00:18:01,070 Since you're settling your stomach, just do it for one more day.
It's better than getting sick again.
271 00:18:01,070 --> 00:18:04,980 I wasn't sure whether she was coming down or not.
So, after your meal... 272 00:18:04,980 --> 00:18:07,660 Don't make an unnecessary remark,
and just do as I say. 273 00:18:07,660 --> 00:18:09,350 Yes. 274 00:18:09,350 --> 00:18:11,220 Eat. 275 00:18:14,520 --> 00:18:16,680 Should I put in 1 or 2? 276 00:18:16,680 --> 00:18:18,320 Do I have to tell you that, too? 277 00:18:18,320 --> 00:18:20,480 No. It's just that the abalone,
when you make an abalone porridge, 278 00:18:20,480 --> 00:18:23,710 it shrinks up so you can't see it. 279 00:18:23,710 --> 00:18:25,230 Ahjumma. Just do what you want to do. 280 00:18:25,230 --> 00:18:27,900 Fine. Then, it's up to me, okay? 281 00:18:28,680 --> 00:18:31,520 Don't forget to take your medicine. 282 00:18:31,520 --> 00:18:33,230 Okay. 283 00:18:39,870 --> 00:18:44,810 I took 2 out, and there are 5 left so
write it down in your notebook. 284 00:18:44,810 --> 00:18:50,360 Don't make me go mad by accusing me of
eating it again, like last time. 285 00:18:50,360 --> 00:18:54,950 Aigoo.
I almost fell over backwards from jumping up and down. 286 00:18:54,950 --> 00:18:57,460 And then, we found out that Aunt came out
in the middle of the night 287 00:18:57,460 --> 00:18:59,910 and made the butter roasted or whatever and ate it. 288 00:18:59,910 --> 00:19:02,570 Why don't I see you watering the plants properly? 289 00:19:02,570 --> 00:19:05,480 I do it when you're not home. 290 00:19:05,480 --> 00:19:09,460 Aigoo. If I don't water them at the right time, 291 00:19:09,460 --> 00:19:11,680 can those plants grow so healthily? 292 00:19:11,680 --> 00:19:14,200 Isn't it time to give them vitamins? 293 00:19:14,200 --> 00:19:17,810 Aigo.
 I think I missed the time to give them medicine! 294 00:19:17,810 --> 00:19:19,870 I need to look at the calendar.
The calendar. 295 00:19:25,050 --> 00:19:27,740 You shouldn't strain yourself,
and wait for the porridge, and eat that. 296 00:19:27,740 --> 00:19:31,210 I think it'll be okay, Hyungnim. 297 00:19:49,130 --> 00:19:50,900 Go in. 298 00:20:08,160 --> 00:20:10,460 -Seul Gi. Hold on.
-Why? 299 00:20:10,460 --> 00:20:13,460 Give Auntie a call before you go out. 300 00:20:13,460 --> 00:20:16,150 Auntie caught a bad cold so she's really sick. 301 00:20:16,150 --> 00:20:19,270 If you say, "Auntie, get better soon."
Then, she'll feel really good. 302 00:20:19,270 --> 00:20:21,190 I got it. 303 00:20:25,770 --> 00:20:28,870 Oh... it's Ahjussi, Mom. 304 00:20:28,870 --> 00:20:33,030 Yes. Why are you picking up Auntie's phone? 305 00:20:33,030 --> 00:20:35,100 Oh. 306 00:20:35,100 --> 00:20:37,630 Auntie went to wash her face. 307 00:20:39,110 --> 00:20:41,350 Yes, you're right.
Auntie is really sick. 308 00:20:41,350 --> 00:20:43,920 She's as sick as being
in and out of consciousness. 309 00:20:43,920 --> 00:20:47,690 I barely slept, massaging her arms and legs. 310 00:20:48,560 --> 00:20:52,490 Of course she went to the hospital!
But the hospital is useless, Seul Gi. 311 00:20:52,490 --> 00:20:55,520 The best remedy for a cold is
not to catch it in the first place. 312 00:20:56,430 --> 00:20:59,930 Oh, okay.
Auntie must have a lot to do in the bathroom. 313 00:21:00,820 --> 00:21:03,000 I'll give her the message so go to school. 314 00:21:03,000 --> 00:21:06,460 Ok. Ok. 315 00:21:06,460 --> 00:21:08,520 Bye! 316 00:21:21,380 --> 00:21:23,140 What are you doing? 317 00:21:24,740 --> 00:21:28,380 Did you faint? Passed out? 318 00:21:28,380 --> 00:21:31,370 Go and stay far away. 319 00:21:31,370 --> 00:21:35,110 Seul Gi called you and said get better from the cold. 320 00:21:36,260 --> 00:21:40,540 I can leave for work a little bit later. Did you wash your face? 321 00:21:42,300 --> 00:21:45,540 Should I warm up Ssang Wha Tang (Korean Herbal tea) or get you a cup of warm tea? 322 00:21:45,540 --> 00:21:48,890 I told you to stay somewhere far away from here. 323 00:21:48,890 --> 00:21:54,820 Ah~ Now I know what you're doing there. Got it. 324 00:21:54,820 --> 00:21:59,940 I'll go as far as I can so feel comfortable finishing the big work. 325 00:21:59,940 --> 00:22:02,320 Jju Jju, Bbo Bbo, come here. 326 00:22:08,160 --> 00:22:11,430 Kiss, kiss, the kiss of love. 327 00:22:13,150 --> 00:22:15,590 What, what, why? 328 00:22:15,590 --> 00:22:17,420 Who... 329 00:22:19,420 --> 00:22:20,380 Yes, who is it? 330 00:22:20,380 --> 00:22:22,530 Open the door. 331 00:22:25,390 --> 00:22:27,680 It's the worst timing. 332 00:22:33,020 --> 00:22:35,540 Mom, what? 333 00:22:35,540 --> 00:22:36,840 Why are you... 334 00:22:36,840 --> 00:22:39,390 Would you stop saying, "What, Mom?" at your Mother's face? 335 00:22:39,390 --> 00:22:41,320 What do you mean, "Why"? What's "why"? 336 00:22:41,320 --> 00:22:42,970 I told you to give us a notice when you visit. 337 00:22:42,970 --> 00:22:46,800 How can I ignore and not come as I heard that the kid is sick to death? 338 00:22:46,800 --> 00:22:51,060 Isn't her throat hurt? Fever? Cough? 339 00:22:51,060 --> 00:22:54,300 Her temperature is up and down and she has sore throat and some coughing. 340 00:22:54,300 --> 00:22:57,100 Aren't you guys eating the red ginseng? 341 00:22:57,100 --> 00:23:00,210 We ate before, probably ate them all. 342 00:23:00,210 --> 00:23:01,880 You should eat and feed her too. 343 00:23:01,880 --> 00:23:05,550 That (red ginseng) helps me a lot (To be healthy). 344 00:23:07,620 --> 00:23:12,240 Tell her to find a recipe of "Bae Suk" on the Intenet and to eat it. 345 00:23:12,240 --> 00:23:15,990 I should do it for her. She's really sick, Mom. 346 00:23:15,990 --> 00:23:20,120 Why isn't her Mom coming and caring for her own daughter? 347 00:23:20,120 --> 00:23:24,080 My Mom doesn't know that I'm sick. 348 00:23:24,080 --> 00:23:26,030 I didn't tell her. 349 00:23:26,030 --> 00:23:27,800 Well, how are you doing? 350 00:23:27,800 --> 00:23:30,180 Mother, you're here. 351 00:23:32,000 --> 00:23:35,020 But you came here again without a notice. 352 00:23:35,020 --> 00:23:38,150 Right, I did. 353 00:23:38,150 --> 00:23:40,290 I'm sorry for that. 354 00:23:40,290 --> 00:23:41,750 Yes. 355 00:23:42,560 --> 00:23:45,290 I should go lie down. 356 00:23:46,180 --> 00:23:49,080 She's like that, Mom. She's really sick. 357 00:23:49,080 --> 00:23:52,990 Hey, hey, stop being like that and let's just get you admitted to my hospital, Hyeon Soo. 358 00:23:52,990 --> 00:23:54,310 Let's go. 359 00:23:54,310 --> 00:23:56,620 Thank you and good bye. 360 00:23:56,620 --> 00:23:59,160 Hey, Hyeon Soo. 361 00:24:01,940 --> 00:24:06,030 I'll just buy something to eat for my lunch, so stay with her and don't let her be sick alone. 362 00:24:06,030 --> 00:24:09,880 How sick is she that her sister would tell me to go check on her? 363 00:24:09,880 --> 00:24:11,400 She should've been more careful. 364 00:24:11,400 --> 00:24:13,170 She must have overworked. 365 00:24:13,170 --> 00:24:15,950 Overworking is an invitation to the flu. 366 00:24:15,950 --> 00:24:19,250 She must be since she used to live alone freely 367 00:24:19,250 --> 00:24:21,380 but lives with someone now. 368 00:24:21,380 --> 00:24:23,190 Take a cab. 369 00:24:23,190 --> 00:24:26,400 No need. You should go. 370 00:24:26,400 --> 00:24:29,070 What, I'm on my way to buy a dollar of bean sprouts to make a soup 371 00:24:29,070 --> 00:24:30,390 yet spend 3 dollars for taking a cab? (That's nonsense.) 372 00:24:30,390 --> 00:24:32,620 I'm just telling you to get there sooner. 373 00:24:32,620 --> 00:24:35,970 Bus is fast enough. Have a safe trip. 374 00:24:35,970 --> 00:24:37,370 I'll see you at night. 375 00:24:37,370 --> 00:24:39,760 Fine, I'll see you at night. 376 00:24:39,760 --> 00:24:42,310 Don't look back, what if you fall? 377 00:24:42,310 --> 00:24:45,000 Fine, fine them. Call me. 378 00:24:45,000 --> 00:24:47,420 Okay. 379 00:24:51,810 --> 00:24:53,590 See you later. 380 00:24:54,290 --> 00:24:56,210 Reorganize the underwear drawer. 381 00:24:56,210 --> 00:24:59,080 Yes. Bye. 382 00:24:59,080 --> 00:25:00,460 I'll do it. 383 00:25:00,460 --> 00:25:04,420 Good, you should start learning things if you want to live as the member of this family. 384 00:25:04,420 --> 00:25:08,360 I'll teach you how to, then you should take care of it after that. 385 00:25:08,360 --> 00:25:10,420 But reorganizing isn't worth it though. 386 00:25:10,420 --> 00:25:13,680 She's going to mess it up again very soon. 387 00:25:13,680 --> 00:25:16,760 Why can't she just pick one by one in order? 388 00:25:16,760 --> 00:25:19,340 She's not a prostitute, why would she try on so many (of the underwear)? 389 00:25:19,340 --> 00:25:23,420 And I don't know how an old lady can wear such lacy panties. 390 00:25:23,420 --> 00:25:28,050 I like "$5 for 6" cotton panties the most. They're the most comfortable ones. 391 00:25:28,050 --> 00:25:29,920 Ahjumma... 392 00:25:29,920 --> 00:25:31,070 What? 393 00:25:31,070 --> 00:25:33,630 Ahjumma, I need to find a cardigan. 394 00:25:33,630 --> 00:25:34,840 What are you looking for again? 395 00:25:34,840 --> 00:25:37,140 Really light wearing, grey cashmere cardigan. 396 00:25:37,140 --> 00:25:39,190 The one in shape of morning-glory flower that is fitted and flares right here. 397 00:25:39,190 --> 00:25:40,810 I don't know it. 398 00:25:40,810 --> 00:25:42,170 What am I going to do if you don't know? 399 00:25:42,170 --> 00:25:45,410 You have so much clothing. How do I know that? 400 00:25:45,410 --> 00:25:48,390 I looked everywhere but it's nowhere to be found. 401 00:25:48,390 --> 00:25:51,750 Leave it. I'll find it later. Go. 402 00:25:51,750 --> 00:25:54,400 I believe in you. 403 00:25:54,400 --> 00:25:56,410 Good day, Hyungnim. 404 00:25:56,410 --> 00:25:59,500 Yeah, I'll be back in an hour. 405 00:25:59,500 --> 00:26:02,880 A bag I left for repair in the last fall finally arrived from Paris. 406 00:26:02,880 --> 00:26:04,680 I'll go get it and come home soon. 407 00:26:04,680 --> 00:26:06,080 Yes. 408 00:26:06,080 --> 00:26:08,790 Ahjumma, the morning-glory cardigan please. 409 00:26:08,790 --> 00:26:10,640 Got it. 410 00:26:12,170 --> 00:26:14,230 The cardigan or whatever... 411 00:26:14,230 --> 00:26:16,950 I should find it first. If I don't, it would bother me. 412 00:26:16,950 --> 00:26:18,570 She's always like that. 413 00:26:18,570 --> 00:26:23,230 She was not just born with a gold spoon but also with jewels encrusted in it. (She was born with a good and easy life). 414 00:26:50,350 --> 00:26:52,590 Yes, who is this? 415 00:26:52,590 --> 00:26:56,000 Yes, we're from Hannamdong. 416 00:27:03,140 --> 00:27:04,610 What are all these? 417 00:27:04,610 --> 00:27:06,790 Come in. 418 00:27:06,790 --> 00:27:08,530 Put them in. 419 00:27:12,450 --> 00:27:13,560 Put them all at one area. 420 00:27:13,560 --> 00:27:14,470 Yes. 421 00:27:14,470 --> 00:27:17,000 I'll do the after work so just put them inside. 422 00:27:17,000 --> 00:27:19,090 Yes. 423 00:27:27,600 --> 00:27:31,420 It's hot already. Can I have a glass of water? 424 00:27:33,750 --> 00:27:37,400 This vacuum can do water-cleaning. All these must be useful. 425 00:27:37,400 --> 00:27:39,780 This computer, you can give it to Seul Gi or you can use it. 426 00:27:39,780 --> 00:27:43,090 I even brought a laptop. You can give it to your sister. 427 00:27:43,090 --> 00:27:45,560 Smirk at me if you would like. 428 00:27:45,560 --> 00:27:48,830 Anyway I brought things that you might need. 429 00:27:48,830 --> 00:27:50,740 It's nothing bad. 430 00:27:50,740 --> 00:27:54,760 You're the one who accepts an ex-husband's help gratefully. 431 00:27:54,760 --> 00:27:57,100 Wouldn't it be ironic if you refuse my help? 432 00:27:57,100 --> 00:28:00,430 I almost want to stoop low as to be good at you. 433 00:28:03,140 --> 00:28:05,300 You know how to get the cable service, right? 434 00:28:05,300 --> 00:28:07,830 That's such an unnecessary concern for you. 435 00:28:11,580 --> 00:28:13,910 Actually... 436 00:28:13,910 --> 00:28:16,980 I needed an excuse to come in here. 437 00:28:16,980 --> 00:28:22,790 I want to talk to you, but you don't let me. 438 00:28:22,790 --> 00:28:24,600 Sit down. 439 00:28:33,150 --> 00:28:38,030 I've never been termed a loser except by you. 440 00:28:38,030 --> 00:28:40,540 I never thought of myself as a loser 441 00:28:40,540 --> 00:28:42,950 even for a moment. 442 00:28:42,950 --> 00:28:47,320 Right, I did something really bad to you 443 00:28:47,320 --> 00:28:52,210 and acted like a total loser to you. 444 00:28:52,210 --> 00:28:54,010 I admit that. 445 00:28:54,820 --> 00:28:57,010 But you know what? 446 00:28:57,880 --> 00:29:01,630 Once I'm labelled as a loser to you, 447 00:29:01,630 --> 00:29:05,030 I feel like I can be a loser from now on, and that makes me so much comfortable. 448 00:29:06,250 --> 00:29:11,920 Because the first marriage was a marriage of convenience, being ditched at the wedding night 449 00:29:11,920 --> 00:29:16,330 was embarrassing and ridiculous to me but didn't hurt my pride. 450 00:29:16,330 --> 00:29:21,470 What went wrong was the wrongly calculated purposes of two families but not her. 451 00:29:21,470 --> 00:29:24,690 I understood her in a way that 452 00:29:24,690 --> 00:29:29,220 she was threatened to go through the wedding ceremony (for her financial share) 453 00:29:29,220 --> 00:29:34,310 so she had no choice but went for it. Then she talked to me to finish it. The marriage thing was none of my interest either. 454 00:29:34,310 --> 00:29:36,810 (So I didn't care much) But you are different. 455 00:29:36,810 --> 00:29:39,110 Because I liked you. 456 00:29:39,110 --> 00:29:42,230 No matter what it takes I wanted to have you as my woman. 457 00:29:43,530 --> 00:29:47,010 I'm a total jerk but I don't want a boring woman. 458 00:29:47,010 --> 00:29:49,190 No, I'm nothing special. 459 00:29:50,270 --> 00:29:53,840 I've been always making stupid decisions. 460 00:29:53,840 --> 00:29:56,640 This is maybe another stupid choice I made. 461 00:29:57,790 --> 00:30:01,880 But as I always do, 462 00:30:01,880 --> 00:30:05,040 it's my choice for this situation. 463 00:30:05,040 --> 00:30:07,470 This is who I am. 464 00:30:07,470 --> 00:30:09,080 Just accept my choice. 465 00:30:09,080 --> 00:30:11,270 I still can't think that you're boring. 466 00:30:11,270 --> 00:30:16,820 You're probably just feeling that because I don't act as you wish. 467 00:30:16,820 --> 00:30:19,440 I have nothing. 468 00:30:19,440 --> 00:30:21,020 I'm just thinking this is not it. 469 00:30:21,020 --> 00:30:22,250 I'm done with Lee Da Mi. 470 00:30:22,250 --> 00:30:24,900 You should've done with her before things are like this. 471 00:30:24,900 --> 00:30:27,840 She's probably a better person for you. 472 00:30:27,840 --> 00:30:31,190 I can't be as passionate and 473 00:30:31,190 --> 00:30:33,980 sacrificing as she for no reason. 474 00:30:34,920 --> 00:30:38,840 I almost admire that. I mean it. 475 00:30:40,080 --> 00:30:43,230 What if more time passes 476 00:30:43,230 --> 00:30:45,850 and still Lee Da Mi loves you, 477 00:30:45,850 --> 00:30:48,630 you still have feelings for her and 478 00:30:49,550 --> 00:30:52,020 you can get out from under Father's umbrella (out of Father's reach)... 479 00:30:52,020 --> 00:30:54,710 Let's go on a trip to somewhere for a while. 480 00:30:54,710 --> 00:30:58,870 How about 2 nights and 3 days? I don't care of it's 1 night and 2 days. 481 00:30:58,870 --> 00:30:59,870 Kim Joon Goo. 482 00:30:59,870 --> 00:31:00,920 Am I acting like a loser now? 483 00:31:00,920 --> 00:31:06,320 No. It's just that you really don't know me. 484 00:31:06,320 --> 00:31:11,930 That's given since you were not that interested in me except the time before the marriage. 485 00:31:13,310 --> 00:31:17,770 At the time, you must've paid attention to me because you needed to win my heart. 486 00:31:17,770 --> 00:31:20,340 No need to denounce me (or his love) that way. 487 00:31:22,770 --> 00:31:25,810 I guess I was relieved after bringing you at my home. 488 00:31:25,810 --> 00:31:29,730 Like buying a toy and leaving it somewhere in the room and then forgetting about it? 489 00:31:29,730 --> 00:31:31,210 Isn't that too harsh? 490 00:31:31,210 --> 00:31:34,180 You went to see another woman. 491 00:31:39,140 --> 00:31:41,470 I don't have a shoehorn. 492 00:31:41,470 --> 00:31:43,110 That's fine. 493 00:32:08,030 --> 00:32:10,140 Yeah, it's me. 494 00:32:12,650 --> 00:32:13,860 Can't you do it over the phone? 495 00:32:30,960 --> 00:32:32,710 It's kind of funny. 496 00:32:32,710 --> 00:32:34,270 Why? 497 00:32:34,270 --> 00:32:36,520 As soon as my soon to be ex-husband stopped by, 498 00:32:36,520 --> 00:32:40,290 I got called out by my ex-ex-husband. 499 00:32:40,290 --> 00:32:42,060 Did that happen? 500 00:32:42,060 --> 00:32:44,770 What's the thing that you can't tell me over the phone? 501 00:32:46,960 --> 00:32:49,190 Let's go somewhere you can sit down. 502 00:32:49,190 --> 00:32:52,980 It's not to that point yet.
It's actually better to walk around. 503 00:32:52,980 --> 00:32:54,630 Let's go just a bit further. 504 00:32:54,630 --> 00:32:56,530 Okay, then. 505 00:33:10,330 --> 00:33:12,040 Is this better? 506 00:33:12,040 --> 00:33:13,930 It's better. 507 00:33:15,350 --> 00:33:20,470 By any chance, you're not here to say
you're taking Seul Gi, right? 508 00:33:20,470 --> 00:33:22,620 No, it's not. 509 00:33:22,620 --> 00:33:23,930 Oh, that's good. 510 00:33:23,930 --> 00:33:26,770 As long as it's not that,
I'm not afraid of anything. 511 00:33:26,770 --> 00:33:29,720 What could it be that you couldn't say over the phone? 512 00:33:29,720 --> 00:33:32,860 I thought perhaps,
she was telling you to bring back Seul Gi. 513 00:33:32,860 --> 00:33:36,150 Your mother was someone who would sleep well
then wake up, and would scare me. 514 00:33:36,150 --> 00:33:37,760 I... 515 00:33:38,990 --> 00:33:41,040 I am going 516 00:33:43,000 --> 00:33:45,150 to stay together with my wife. 517 00:33:46,300 --> 00:33:48,620 You're not upset anymore? 518 00:33:48,620 --> 00:33:50,010 Did Seul Gi play a part? 519 00:33:50,010 --> 00:33:53,030 It wasn't that simple of a problem, 520 00:33:54,740 --> 00:33:56,800 but the result was to stay with her. 521 00:33:56,800 --> 00:34:00,200 In any case, you're doing the right thing. 522 00:34:00,220 --> 00:34:03,720 I decided to think of it as an assignment
which was given to me. 523 00:34:04,690 --> 00:34:10,600 I also have to be responsible for going back on my word
in telling her that I would try my best. 524 00:34:10,600 --> 00:34:12,960 That's the best conclusion. 525 00:34:13,830 --> 00:34:14,770 Congratulations. 526 00:34:14,770 --> 00:34:16,640 Perhaps, 527 00:34:18,050 --> 00:34:24,330 after 2-3 years, an expectation that
we could start over again. 528 00:34:27,300 --> 00:34:30,270 Honestly, I was thinking that.
By myself. 529 00:34:31,840 --> 00:34:36,740 I was confident of doing that with Seul Gi and your baby. 530 00:34:38,750 --> 00:34:41,060 I sincerely wanted to do that. 531 00:34:42,400 --> 00:34:45,640 Yes. You're a person who could do that. 532 00:34:45,640 --> 00:34:50,200 I... I think I have a good guy syndrome. 533 00:34:50,200 --> 00:34:51,480 You do. 534 00:34:51,480 --> 00:34:56,140 If I push her away, then I become a jerk. 535 00:34:56,140 --> 00:35:00,000 Tae Won, being a jerk.
It's tough to swallow. 536 00:35:00,750 --> 00:35:02,580 Didn't you have those thoughts? 537 00:35:02,580 --> 00:35:05,910 From now on, my stomach will get bigger and I will be having the baby. 538 00:35:05,910 --> 00:35:08,480 I still have to finalize the documents. 539 00:35:08,480 --> 00:35:11,050 No one knows what's going to happen. 540 00:35:14,140 --> 00:35:16,900 But not me. I didn't do it. 541 00:35:18,470 --> 00:35:20,870 Let me think for a bit, right now. 542 00:35:24,190 --> 00:35:25,990 I don't want to. 543 00:35:27,530 --> 00:35:31,220 Why would I start back on the book which
horrified me while reading it? 544 00:35:31,220 --> 00:35:33,930 I'm not that dumb. 545 00:35:36,470 --> 00:35:37,930 Are you disappointed? 546 00:35:39,130 --> 00:35:42,470 Yes. A little. 547 00:35:45,710 --> 00:35:47,930 You have to do well. 548 00:35:47,930 --> 00:35:51,460 Don't make her like me and protect her well. 549 00:35:53,490 --> 00:35:59,730 ♫ Speaking of what love is means saying you understand everything.♫ 550 00:35:59,730 --> 00:36:07,650 ♫ To us, who spoke quietly, with a beautiful story which will never be known, ♫ 551 00:36:07,650 --> 00:36:14,580 ♫ After being caught by a gentle breeze on a golden wave ♫ 552 00:36:14,580 --> 00:36:21,960 ♫ Just holding hands, it seemed we were sailing toward tomorrow. ♫ 553 00:36:21,960 --> 00:36:24,560 ♫ In the bright sunshine ♫ 554 00:36:24,560 --> 00:36:26,960 Don't overexert yourself and
take good care of your health. 555 00:36:26,960 --> 00:36:29,800 There's no reason for me to overexert myself.
I just lounge around. 556 00:36:29,800 --> 00:36:32,410 If you need me, anytime... 557 00:36:32,410 --> 00:36:33,940 Okay. I will. 558 00:36:33,940 --> 00:36:36,500 ♫ We, who were content, ♫ 559 00:36:36,500 --> 00:36:43,700 ♫ As time is passing and our dreams are silently being broken, 560 00:36:43,700 --> 00:36:51,990 ♫ Moved apart because of our foolishness. ♫ 561 00:36:51,990 --> 00:36:59,400 ♫ In longing the images which were not to be forgotten ♫ 562 00:36:59,400 --> 00:37:05,870 ♫ Now are fading in memory. ♫ 563 00:37:05,870 --> 00:37:11,880 ♫ I love you. Even the pain will be forgotten in time. ♫ 564 00:37:13,610 --> 00:37:20,250 ♫ Will I fall asleep in the deep silence? ♫ 565 00:37:20,770 --> 00:37:27,510 ♫ Speaking of love means leaving more and more deep scars. ♫ 566 00:37:27,510 --> 00:37:34,750 ♫ We, who turned around crying like a child who is lost, ♫ 567 00:37:34,750 --> 00:37:42,040 ♫ While learning to be alone on a cold snowy road, ♫ 568 00:37:42,040 --> 00:37:50,410 ♫ Did I leave without saying a last farewell? ♫ 569 00:37:50,410 --> 00:37:57,660 ♫ In longing, the images which were not to be forgotten ♫ 570 00:37:57,660 --> 00:38:03,970 ♫ Now are fading in memory. ♫ 571 00:38:03,970 --> 00:38:11,110 ♫ I love you. Even the pain in time will be forgotten. ♫ 572 00:38:11,920 --> 00:38:16,410 ♫ Will I fall asleep in the deep silence? ♫ 573 00:38:19,140 --> 00:38:22,880 I'll be right out.
It'll just be 10 minutes. 574 00:38:22,880 --> 00:38:26,230 I'm going to be shooting pool so
don't worry and just act comfortably. 575 00:38:26,230 --> 00:38:29,520 Just text me when you're about to get up.
I'll rush over. 576 00:38:29,520 --> 00:38:32,670 I don't have much to say.
I just have to see her for a bit. 577 00:38:32,670 --> 00:38:35,810 It's rude not to visit her after hearing her sick voice. 578 00:38:35,810 --> 00:38:40,010 Don't go anywhere and wait for me for 10 minutes.
I definitely won't go over 10 minutes. 579 00:38:40,010 --> 00:38:43,360 Joo Ha. Hold... Hold on. 580 00:38:44,310 --> 00:38:47,450 Because of me, don't make this into
an obligatory sick visit. 581 00:38:47,450 --> 00:38:51,170 I... it doesn't matter even if
I have to wait for an hour or two. 582 00:38:51,170 --> 00:38:55,190 I hope I'm not a person who makes you feel
burdened when I wait. 583 00:38:55,190 --> 00:38:58,200 That is... not the kind of relationship I want with you. 584 00:38:58,200 --> 00:38:59,050 Even then... 585 00:38:59,050 --> 00:39:02,890 I like waiting for you, Joo Ha. 586 00:39:02,890 --> 00:39:05,950 The fact that I have someone to wait for, 587 00:39:05,950 --> 00:39:08,010 makes me happy. 588 00:39:14,410 --> 00:39:17,950 I got it. That was a touching comment. 589 00:39:17,950 --> 00:39:21,520 I'll hang out for a long time then call, so don't worry. 590 00:39:26,240 --> 00:39:28,710 Hyun Soo! It's me! 591 00:39:29,990 --> 00:39:36,950 Subtitles brought to you by The Third Time's The Charm Team @ Viki 592 00:39:38,980 --> 00:39:41,820 Were you exaggerating? 593 00:39:41,820 --> 00:39:43,650 You seem to be doing okay. 594 00:39:43,650 --> 00:39:46,900 I got better 3 hours ago. 595 00:39:46,900 --> 00:39:49,580 I really thought I was going to die. 596 00:39:50,870 --> 00:39:54,100 I only got 4 slices, like you told me to. 597 00:39:54,100 --> 00:39:56,930 Isn't he home yet? 598 00:39:56,930 --> 00:40:01,190 He went to get food.
I want to eat a slice of that and coffee. 599 00:40:01,190 --> 00:40:03,320 Okay. I'll get it for you. 600 00:40:04,380 --> 00:40:06,630 Water. 601 00:40:06,630 --> 00:40:08,910 I won't forget! 602 00:40:11,820 --> 00:40:14,380 Where is In Tae? 603 00:40:14,380 --> 00:40:16,580 He went to shoot pool. 604 00:40:19,340 --> 00:40:23,890 He makes me feel like I'm really important. 605 00:40:23,890 --> 00:40:25,350 It makes me feel really good. 606 00:40:25,350 --> 00:40:28,060 Does he know about Gwang Mo's identity? 607 00:40:29,040 --> 00:40:31,560 No. I didn't tell him. 608 00:40:31,560 --> 00:40:34,860 What's the point of telling him?
And you're involved too. 609 00:40:34,860 --> 00:40:37,740 I think it's being considerate to make sure
he doesn't know. 610 00:40:37,750 --> 00:40:40,420 You stopped putting in the coffee. 611 00:40:40,420 --> 00:40:41,930 Ah ha. 612 00:40:43,820 --> 00:40:44,700 How's your mom? 613 00:40:44,700 --> 00:40:47,740 She doesn't pick up my phone calls.
Completely ignoring me. 614 00:40:47,740 --> 00:40:52,250 It's okay.
Mother in Sydney calls me every other day. 615 00:40:53,340 --> 00:40:55,470 My mom is the wicked Mother-in Law, 616 00:40:55,470 --> 00:40:57,940 and Mother in Sydney seems like my mom. 617 00:40:57,940 --> 00:40:59,930 You have to understand your mom. 618 00:40:59,930 --> 00:41:03,810 Ultimately, it's not my mom who's going to live with In Tae. 619 00:41:05,320 --> 00:41:09,130 Aigoo. Jju, jju, jju, jju! 620 00:41:09,130 --> 00:41:11,850 Your face is pale! 621 00:41:20,590 --> 00:41:22,320 Are you here? 622 00:41:23,430 --> 00:41:25,260 What did you buy? 623 00:41:25,260 --> 00:41:26,170 Shrimp fried rice. 624 00:41:26,170 --> 00:41:28,500 Hey. How can you get fried rice to a sick person. 625 00:41:28,500 --> 00:41:30,790 When you catch a cold, your digestive system
goes down and your appetite is horrible. 626 00:41:30,790 --> 00:41:33,230 How is it that your thoughts are still absent? 627 00:41:33,230 --> 00:41:36,130 It's not that. I told him to buy it. 628 00:41:36,900 --> 00:41:38,040 Really? 629 00:41:38,040 --> 00:41:41,200 Why do you skip the part that I was against it? 630 00:41:41,200 --> 00:41:42,980 No. I'm going to eat the cake. 631 00:41:42,980 --> 00:41:45,920 Oh. That's good. 632 00:41:45,920 --> 00:41:50,050 I have to go deliver a baby.
If it wasn't for the fried rice, I'd have gone right away. 633 00:41:50,050 --> 00:41:54,680 The baby's head is too big so
they're bringing it in for a c-section. 634 00:41:54,680 --> 00:41:56,090 Do a good job! 635 00:41:56,090 --> 00:41:57,960 Don't worry! 636 00:41:59,500 --> 00:42:01,260 Joo Ha! Take Hyun Soo's cold with you! 637 00:42:01,260 --> 00:42:04,230 Okay! I'll try! 638 00:42:05,600 --> 00:42:08,000 Is that all he could say? 639 00:42:08,000 --> 00:42:11,730 What did he do?
He could take it. 640 00:42:15,130 --> 00:42:17,370 Why isn't Dad replying? 641 00:42:17,370 --> 00:42:21,120 He must be busy.
He's always busy. 642 00:42:21,120 --> 00:42:22,020 Drink. 643 00:42:22,020 --> 00:42:23,610 Ok. 644 00:42:28,320 --> 00:42:29,790 It's Dad. 645 00:42:31,040 --> 00:42:32,310 Yes, Dad. 646 00:42:32,310 --> 00:42:34,490 I saw your text. 647 00:42:35,540 --> 00:42:40,030 I was in the meeting the whole time.
Sorry for calling back so late. 648 00:42:40,030 --> 00:42:42,290 Yes, you're right. 649 00:42:42,290 --> 00:42:46,990 Because I thought what you said was right,
I listened to you. 650 00:42:48,100 --> 00:42:54,640 Our Seul Gi is a child who's thoughtful,
kind, and has a warm heart. 651 00:42:54,640 --> 00:42:59,090 Dad feels really good and I'm very proud of you. 652 00:43:00,840 --> 00:43:02,790 I love you. 653 00:43:03,610 --> 00:43:06,920 I'm on my way home.
I'm almost there. 654 00:43:20,920 --> 00:43:23,200 Father-in-law! 655 00:43:31,740 --> 00:43:35,510 Is this the chairman's true side that
you're hiding from the world? 656 00:43:35,510 --> 00:43:37,530 You bastard! 657 00:43:37,530 --> 00:43:40,760 Go in. Stay inside. 658 00:44:04,110 --> 00:44:06,100 I'm not getting divorced. 659 00:44:06,100 --> 00:44:10,630 I can't send her to a father like you. 660 00:44:10,630 --> 00:44:14,610 From now on, Chairman, don't even lay a finger on 661 00:44:14,610 --> 00:44:16,320 her mother. 662 00:44:16,320 --> 00:44:19,030 You. How dare you act haughty to me? 663 00:44:19,030 --> 00:44:22,230 If your habitual assault to your family becomes exposed, 664 00:44:22,230 --> 00:44:25,790 think about what would happen
to the company you devoted your life to, 665 00:44:25,790 --> 00:44:29,310 all the praises you've received till now, and the honor. 666 00:44:30,510 --> 00:44:33,370 Think about what would happen to those things. 667 00:44:34,510 --> 00:44:38,450 If there's another situation like this again, 668 00:44:39,230 --> 00:44:42,360 I will report you right away to a
domestic violence center, 669 00:44:42,360 --> 00:44:46,850 I will remove that double faced mask of yours. 670 00:44:47,530 --> 00:44:52,560 Tomorrow, before you leave for work,
I was going to stop by your house, 671 00:44:52,560 --> 00:44:55,310 and speak to you quietly. 672 00:44:56,590 --> 00:45:01,780 I'm done talking.
Chaiman, you make the choice. 673 00:45:01,780 --> 00:45:04,090 I'll repeat it one more time, 674 00:45:04,090 --> 00:45:07,580 I will never, no matter what happens, 675 00:45:08,710 --> 00:45:10,790 forgive you, Chairman. 676 00:45:13,900 --> 00:45:15,820 I'll be going in. 677 00:45:31,580 --> 00:45:34,230 It's okay. Don't worry. 678 00:45:34,230 --> 00:45:36,020 I have to park the car. 679 00:45:36,020 --> 00:45:38,890 I'm here. Don't be afraid. 680 00:45:46,840 --> 00:45:53,990 Subtitles brought to you by The Third Time's The Charm Team @ Viki 681 00:46:27,400 --> 00:46:29,280 What happened? 682 00:46:29,280 --> 00:46:33,570 Mother asked me to come out for a bit. 683 00:46:34,550 --> 00:46:38,060 I didn't think my father would come with her. 684 00:46:38,060 --> 00:46:40,380 What did you tell my family before you came out? 685 00:46:40,380 --> 00:46:43,030 No one was in the living room. 686 00:46:43,030 --> 00:46:44,890 Did you eat dinner? 687 00:46:48,830 --> 00:46:51,020 How's my mother? 688 00:46:51,020 --> 00:46:53,170 Just... 689 00:46:53,170 --> 00:46:58,560 She doesn't look at me. 690 00:47:00,650 --> 00:47:05,290 Aunt asked me to eat some fruit before going up,
so I ate with them. 691 00:47:07,530 --> 00:47:10,310 I need to eat dinner. 692 00:47:10,310 --> 00:47:12,890 I'll change and come back down. 693 00:47:12,890 --> 00:47:14,600 Stay with Ahjummoni. 694 00:47:17,760 --> 00:47:21,590 If my mother is there,
let's say you came out to greet me. 695 00:47:46,770 --> 00:47:50,860 President. Try hitting right here like this. 696 00:47:50,860 --> 00:47:53,900 Or, you can brush down over here like this. 697 00:47:53,900 --> 00:47:56,400 Then, the medicine might go down easier. 698 00:47:57,750 --> 00:48:00,640 Tae Won is here. 699 00:48:01,930 --> 00:48:07,520 Your mother is having hard time
digesting her dinner. 700 00:48:07,520 --> 00:48:08,420 Did she take the medicine? 701 00:48:08,420 --> 00:48:11,510 Yes, she took it.
You have to eat dinner, right?
702 00:48:11,510 --> 00:48:13,130 Yes. 703 00:48:13,130 --> 00:48:14,810 Excuse me. 704 00:48:18,640 --> 00:48:20,160 I'm home. 705 00:48:20,160 --> 00:48:22,390 Okay. 706 00:48:24,780 --> 00:48:25,930 You're back! 707 00:48:25,930 --> 00:48:26,740 Yes. 708 00:48:26,740 --> 00:48:29,290 Why do you keep messing up mine
when you have your own? 709 00:48:29,290 --> 00:48:32,990 I cleaned it up.
It's not like I just started doing this.
Why are you suddenly acting this way? 710 00:48:32,990 --> 00:48:36,670 Even few days ago, you didn't wipe the floor well,
so you almost made this old person get a concussion. 711 00:48:36,670 --> 00:48:38,660 I wiped it, wiped it.
I said I wiped it! 712 00:48:38,660 --> 00:48:42,460 Why don't you listen when I tell you to use yours? 713 00:48:44,140 --> 00:48:46,740 It's so small.
The toilet and the sink, so close together. 714 00:48:46,740 --> 00:48:49,140 It looks like I don't have much! 715 00:48:49,140 --> 00:48:51,460 By the time you get married, 716 00:48:51,460 --> 00:48:53,130 from now, it'll be almost, 717 00:48:53,130 --> 00:48:57,100 -20 more years...
-I'm going to get married when I'm 29? 718 00:48:57,100 --> 00:48:59,820 No. I'm not saying you need to do that. 719 00:48:59,820 --> 00:49:02,900 Once you meet someone nice and
think I want to really get married, 720 00:49:02,900 --> 00:49:05,240 then it could happen right after
you graduate from college! 721 00:49:05,240 --> 00:49:09,810 Or... 26,7,8,9? 722 00:49:09,810 --> 00:49:13,450 Or you can do it after 30.
It's up to you. 723 00:49:14,540 --> 00:49:17,410 You'll have to marry someone good. 724 00:49:17,410 --> 00:49:20,030 What kind of a person is a good person? 725 00:49:21,460 --> 00:49:24,010 First, he has to be nice. 726 00:49:24,010 --> 00:49:25,270 Like me? 727 00:49:25,270 --> 00:49:27,120 Yes, like you. 728 00:49:27,120 --> 00:49:29,430 Someone who doesn't lie. 729 00:49:29,430 --> 00:49:31,880 Someone who always keeps their word,
once he make s a promise, 730 00:49:31,880 --> 00:49:34,110 Like me. 731 00:49:34,110 --> 00:49:35,750 --Yes.
--And? 732 00:49:35,750 --> 00:49:38,860 Someone who only loves and likes you. 733 00:49:39,780 --> 00:49:42,280 When you're feeling sad, or hurting, 734 00:49:42,280 --> 00:49:45,610 someone who sincerely worries and comforts you. 735 00:49:45,610 --> 00:49:47,450 Someone who'll forever be kind to you. 736 00:49:47,450 --> 00:49:49,230 Like Dad. 737 00:49:49,230 --> 00:49:52,250 Yes, Dad is that kind of a person. 738 00:49:53,040 --> 00:49:54,810 But there is one more thing. 739 00:49:54,810 --> 00:49:56,280 What is it? 740 00:49:56,280 --> 00:50:02,090 Even to his parents, if it's not right,
then tell them clearly that it's not right. 741 00:50:02,090 --> 00:50:06,420 And putting what he believes in, into action. 742 00:50:08,370 --> 00:50:10,720 Marriage... are you going to do it? 743 00:50:10,720 --> 00:50:11,650 I shouldn't? 744 00:50:11,650 --> 00:50:14,090 No. That's not what I'm saying. 745 00:50:14,090 --> 00:50:18,920 I was worried that because of me, you would think
that a marriage is a bad thing. 746 00:50:18,920 --> 00:50:22,820 I will, once I get married, just like Sooyoori Grandpa and Grandma, 747 00:50:22,820 --> 00:50:25,490 I'm going to live together at peace, till the end. 748 00:50:34,300 --> 00:50:36,470 That's a very... 749 00:50:36,470 --> 00:50:37,940 good idea. 750 00:50:37,940 --> 00:50:41,000 There are a lot excellent marriages like Grandma and Grandpa, 751 00:50:41,000 --> 00:50:44,910 who value each other, and love each other forever. 752 00:50:46,150 --> 00:50:48,550 I hope you'll be like that.
You'll be like that. 753 00:50:48,550 --> 00:50:50,660 Mom.
I'm going to brush my teeth and go to my room. 754 00:50:50,660 --> 00:50:52,140 Okay. Whatever you want. 755 00:50:52,140 --> 00:50:55,300 I promised Yeong Suk that I'd call before going to bed. 756 00:50:55,300 --> 00:50:57,590 Okay. 757 00:51:12,010 --> 00:51:13,100 Yes, Mom. 758 00:51:13,100 --> 00:51:17,270 My kimchee jar is empty.
I made some kimchee that I'm going to use for stir-frying. 759 00:51:17,270 --> 00:51:18,900 I'm going to go there for a bit, 760 00:51:18,900 --> 00:51:22,310 and make you a kimchee stir-fry. 761 00:51:24,280 --> 00:51:28,010 Riding on the bus, I ride all the time, isn't trouble. 762 00:51:28,780 --> 00:51:32,900 Yes, I'll be there tomorrow.
On my way there, I'll buy some arc shell. 763 00:51:32,900 --> 00:51:35,470 You like eating arc shells. 764 00:51:37,560 --> 00:51:42,470 Dad brought home some blood sausage
and just opened a bottle of soju. 765 00:51:42,470 --> 00:51:44,400 Oh, hold on. 766 00:51:46,550 --> 00:51:48,940 Yes. 767 00:51:48,940 --> 00:51:54,080 I'm dizzy from a blow from Seul Gi. 768 00:51:54,080 --> 00:51:55,770 She said that once she gets married, 769 00:51:55,770 --> 00:51:59,350 she's going to live in peace till the end,
like Sooyoori Grandma and Grandpa. 770 00:51:59,350 --> 00:52:00,790 That kid said that? 771 00:52:00,790 --> 00:52:03,590 What did that kid say? 772 00:52:03,590 --> 00:52:07,940 That's just your guilty conscience.
She wasn't set out to give a blow to Mom. 773 00:52:07,940 --> 00:52:11,530 But, in that moment, my heart felt like it turned to ice. 774 00:52:13,210 --> 00:52:15,350 Sometimes, she 775 00:52:15,350 --> 00:52:19,130 makes my heart into a block of ice. 776 00:52:21,480 --> 00:52:25,610 Yes. At some point, 777 00:52:25,610 --> 00:52:29,440 I'm going to have to get on my hands and knees
and ask for forgiveness. 778 00:52:31,950 --> 00:52:34,450 Trust me, Dad. 779 00:52:34,450 --> 00:52:38,560 I didn't know that I'd become such a problem
to so many people. 780 00:52:41,160 --> 00:52:43,020 Yes. 781 00:52:44,730 --> 00:52:46,380 Yes. 782 00:52:48,210 --> 00:52:53,170 Once in a while, I feel really let down. 783 00:52:57,810 --> 00:53:00,270 I really don't know, 784 00:53:01,930 --> 00:53:05,160 what I did wrong, and what my problem is. 785 00:53:07,030 --> 00:53:09,040 I don't know. 786 00:53:25,320 --> 00:53:27,080 Ahjummoni. Seul Gi is here. 787 00:53:27,080 --> 00:53:30,010 Aigoo. Our princess is here. 788 00:53:30,010 --> 00:53:32,720 Grandma just started her acupressure. 789 00:53:32,720 --> 00:53:34,530 Yes. 790 00:53:35,290 --> 00:53:36,810 Where's Tae Won? 791 00:53:36,810 --> 00:53:40,200 He went to get a car wash because it's so dirty. 792 00:53:40,200 --> 00:53:42,610 Grandma. Is it okay to open the door? 793 00:53:42,610 --> 00:53:45,170 Yes. Hold on! 794 00:53:45,170 --> 00:53:47,820 Aigoo. 795 00:53:47,820 --> 00:53:50,300 Aigoo, aigoo. 796 00:53:50,300 --> 00:53:52,400 Come here. 797 00:53:54,040 --> 00:53:55,650 Where did Auntie go? 798 00:53:55,650 --> 00:53:59,880 She went to take care of business in Yangjaedong
instead of Grandma. 799 00:53:59,880 --> 00:54:02,940 Someone is leasing the vacant offices.
She went to finish the contract. 800 00:54:02,940 --> 00:54:04,680 Yes. 801 00:54:04,680 --> 00:54:06,940 Is Chae Rin ahjumma okay? 802 00:54:06,940 --> 00:54:09,400 Yes. She's okay. 803 00:54:09,400 --> 00:54:12,450 But just in case, 804 00:54:14,030 --> 00:54:19,350 if something seems off, run down to Grandma quickly.
Okay? 805 00:54:19,350 --> 00:54:20,890 Yes. 806 00:54:21,750 --> 00:54:23,130 Is your mom doing well? 807 00:54:23,130 --> 00:54:25,670 She's doing well. 808 00:54:25,670 --> 00:54:28,130 Yes. Grandma 809 00:54:28,130 --> 00:54:29,910 is going to finish acupressure. Okay? 810 00:54:29,910 --> 00:54:31,610 Yes. 811 00:54:32,630 --> 00:54:34,010 I'm going to eat ice cream. 812 00:54:34,010 --> 00:54:36,620 Okay. Okay. 813 00:54:41,570 --> 00:54:43,200 Oh my. 814 00:54:44,090 --> 00:54:48,180 Life is so... 815 00:54:48,180 --> 00:54:51,900 Nothing works as you planned. 816 00:55:06,690 --> 00:55:08,490 Who is it? 817 00:55:08,490 --> 00:55:10,450 It's me. 818 00:55:10,450 --> 00:55:12,420 I had an hour free. 819 00:55:12,420 --> 00:55:15,290 I think I asked you not to do this, Mr. Kim Joon Goo. 820 00:55:15,290 --> 00:55:18,020 That's why for over a month, I refrained... 821 00:55:18,020 --> 00:55:20,410 I obeyed you well, didn't I? 822 00:55:21,720 --> 00:55:24,640 Would it hurt to let me see you? 823 00:55:24,640 --> 00:55:27,370 Someone can, but I can't, isn't that being unfair? 824 00:55:27,370 --> 00:55:29,550 I don't see him anymore either. 825 00:55:29,550 --> 00:55:31,820 It does appear that way. 826 00:55:31,820 --> 00:55:35,850 I was curious about that. Did something happen? 827 00:55:35,850 --> 00:55:38,970 Have you not yet stopped that person who's following me around? 828 00:55:38,970 --> 00:55:41,920 I'm thinking about stopping now. 829 00:55:41,920 --> 00:55:43,960 The things you do, seriously. 830 00:55:43,960 --> 00:55:48,230 Just open the door. Let me see how big you're getting. 831 00:55:48,230 --> 00:55:50,740 Mother and Aunt are also curious. 832 00:55:50,740 --> 00:55:52,420 Because I want to see but you won't let me. 833 00:55:52,420 --> 00:55:53,850 I don't want to show you. 834 00:55:53,850 --> 00:55:56,090 That doesn't make sense. It's my kid. 835 00:55:56,090 --> 00:55:59,430 We're not in a relationship for me to show you my belly as if nothing was wrong. 836 00:55:59,430 --> 00:56:02,860 We're not spouses anymore and you're shameless by doing this. 837 00:56:02,860 --> 00:56:04,440 I'm sorry. 838 00:56:05,340 --> 00:56:09,510 But, don't think of the baby as chopped liver because of me. 839 00:56:09,510 --> 00:56:12,440 I wouldn't do that. Don't worry. 840 00:56:12,440 --> 00:56:15,600 Mother is already going around looking for the baby's bed. 841 00:56:15,600 --> 00:56:19,670 And Aunt said that she already bought some clothes. 842 00:56:19,670 --> 00:56:22,620 And my father can't wait. 843 00:56:22,620 --> 00:56:25,590 That kid is my family's hope. 844 00:56:25,590 --> 00:56:27,820 Won't you open the door? 845 00:56:27,820 --> 00:56:28,720 Should I just go? 846 00:56:28,720 --> 00:56:32,660 I'm not going back. Give up now. 847 00:56:33,950 --> 00:56:35,650 Okay. 848 00:56:36,640 --> 00:56:38,440 I'm going. 849 00:56:47,000 --> 00:56:47,780 Aunt! 850 00:56:47,780 --> 00:56:50,970 Oh, yes, yes. What brings you here? 851 00:56:50,970 --> 00:56:53,200 How long has it been? 852 00:56:53,200 --> 00:56:56,370 Joon Goo, that rascal said he was going to you, did he not go? 853 00:56:56,370 --> 00:56:57,240 He did come. 854 00:56:57,240 --> 00:57:01,550 I see. Let's...let's go over there. 855 00:57:01,550 --> 00:57:02,830 It's past lunchtime. 856 00:57:02,830 --> 00:57:04,540 Yes. 857 00:57:08,690 --> 00:57:11,510 News that everything is going well, 858 00:57:11,510 --> 00:57:13,570 each time you get a checkup, 859 00:57:13,570 --> 00:57:17,550 Dr. Jung updates your mother. 860 00:57:17,550 --> 00:57:18,520 Yes. 861 00:57:18,520 --> 00:57:21,020 Yeah, so for what reason... 862 00:57:21,020 --> 00:57:22,880 I'm sure it isn't because you miss me. 863 00:57:22,880 --> 00:57:26,820 Aunt, I'm not going to go back. 864 00:57:26,820 --> 00:57:29,450 Please have him give up. 865 00:57:31,030 --> 00:57:33,420 I'm not going to go back, 866 00:57:33,420 --> 00:57:36,630 but he seems to think I will if he makes an effort. 867 00:57:36,630 --> 00:57:38,740 It's too burdensome and difficult. 868 00:57:38,740 --> 00:57:42,320 At all? Do you think there's even a small chance? 869 00:57:42,320 --> 00:57:44,380 Did you think a lot about this? 870 00:57:44,380 --> 00:57:46,560 Yes. 871 00:57:46,560 --> 00:57:49,100 If I returned, 872 00:57:49,100 --> 00:57:52,960 it's just a business exchange, putting me in that position. 873 00:57:54,530 --> 00:57:58,180 I don't really care to have that position, 874 00:57:58,180 --> 00:58:00,010 and I don't want to live that way anymore. 875 00:58:00,010 --> 00:58:02,570 Don't you think he's gotten his act together now? 876 00:58:02,570 --> 00:58:05,550 Just give him a little chance. 877 00:58:05,550 --> 00:58:08,550 Why do you think he is refusing to let you go? 878 00:58:08,550 --> 00:58:11,730 It's because he doesn't want to lose you. 879 00:58:11,730 --> 00:58:14,060 It means he's finally realized it. 880 00:58:14,060 --> 00:58:16,690 Aunt, I... 881 00:58:16,690 --> 00:58:19,240 living together with a man, 882 00:58:19,240 --> 00:58:21,000 I want to end it. 883 00:58:21,000 --> 00:58:23,480 I'm not saying this to take sides. 884 00:58:23,480 --> 00:58:26,420 Forgiveness is the biggest thing you can do. 885 00:58:26,420 --> 00:58:30,690 As you forgive others, you'll also be forgiven. 886 00:58:30,690 --> 00:58:33,420 Each day is a new day. 887 00:58:33,420 --> 00:58:36,500 Because one remembers the unpleasant past, one should not forsake the future that may bring good things. 888 00:58:36,500 --> 00:58:41,620 If you let go of the things that hurt you and become free, the world's door will open for you. 889 00:58:41,620 --> 00:58:44,340 Those words are from Buup Jeong monk.
(Famous Buddah Monk in Korea). 890 00:58:51,040 --> 00:58:54,950 Aunt, I am a failure in marriage. 891 00:58:54,950 --> 00:58:58,170 But I've never betrayed anyone. 892 00:58:58,170 --> 00:58:59,830 And I won't ever, too. 893 00:58:59,830 --> 00:59:04,570 Forgiving something unforgivable is true forgiveness. 894 00:59:04,570 --> 00:59:07,650 Think about it some more, child. 895 00:59:08,720 --> 00:59:13,800 When it's time for the baby to come, you might change your mind. 896 00:59:21,100 --> 00:59:29,930 Subtitles by The Three Times is the Charm Team @ Viki 897 00:59:48,470 --> 00:59:49,610 Hello? 898 00:59:49,610 --> 00:59:51,530 Mom, it's me. 899 00:59:51,530 --> 00:59:53,070 Seul Gi isn't back yet? 900 00:59:53,070 --> 00:59:53,840 Not yet. 901 00:59:53,840 --> 00:59:56,420 What's the dummy doing that you're answering the phone? 902 00:59:56,420 --> 00:59:59,190 She even put on makeup and fell asleep while waiting. 903 00:59:59,190 --> 01:00:03,340 They arrived on time. I thought they'd be there by now. 904 01:00:03,340 --> 01:00:05,110 Did they not call saying they landed? 905 01:00:05,110 --> 01:00:08,560 They called earlier saying they were getting their baggage. 906 01:00:08,560 --> 01:00:11,710 Okay, Mom. I'll call you back. 907 01:00:18,290 --> 01:00:20,940 Seul Gi. Seul Gi! 908 01:00:20,940 --> 01:00:23,650 Seul Gi, wake up now. 909 01:00:23,650 --> 01:00:27,050 You're home now. You have to get out. 910 01:00:38,550 --> 01:00:39,200 Seul Gi, your bag. 911 01:00:39,200 --> 01:00:40,400 Yes. 912 01:00:40,400 --> 01:00:41,410 Honey, the gifts. 913 01:00:41,410 --> 01:00:43,080 Oh. 914 01:00:52,290 --> 01:00:52,950 Seul Gi, let's go. 915 01:00:52,950 --> 01:00:54,270 Dad, bye! 916 01:00:54,270 --> 01:00:55,380 Bye! 917 01:00:55,380 --> 01:00:56,990 Bye! Bye, Ahjumma! 918 01:00:56,990 --> 01:00:58,930 Bye bye! 919 01:01:02,510 --> 01:01:06,460 It's so hot. I want to wait in the car. 920 01:01:09,530 --> 01:01:10,830 Get out, get out. 921 01:01:12,300 --> 01:01:16,130 It'll probably be hard for a week because of the jet lag. 922 01:01:16,130 --> 01:01:18,610 Dad told me already. I'm expecting that. 923 01:01:18,610 --> 01:01:21,560 Yes, go ahead and do that. 924 01:01:21,560 --> 01:01:23,210 Mom! 925 01:01:23,210 --> 01:01:26,330 Oh, Seul Gi's here! 926 01:01:28,320 --> 01:01:31,470 Hey, Seul Gi's here. Wake up! 927 01:01:31,470 --> 01:01:32,340 Grandma! 928 01:01:32,340 --> 01:01:35,240 Aigoo! My puppy! 929 01:01:35,240 --> 01:01:36,650 Aigoo... 930 01:01:36,650 --> 01:01:38,420 [Seul Gi's] mom! 931 01:01:38,420 --> 01:01:40,030 I'm up. 932 01:01:40,030 --> 01:01:41,810 Mom, Auntie. 933 01:01:41,810 --> 01:01:43,720 Did you go to the airport? 934 01:01:43,720 --> 01:01:45,850 You know I have to do the dirty work.
(Stray dogs congregating when a person poops.) 935 01:01:45,850 --> 01:01:48,830 At least one person should go. 936 01:01:48,830 --> 01:01:50,490 Yes. 937 01:01:52,530 --> 01:01:56,600 I want to be nice, but that belly is scary. 938 01:01:56,600 --> 01:01:57,620 Good bye. 939 01:01:57,620 --> 01:01:58,500 Oh. 940 01:01:58,500 --> 01:01:59,590 I'm going. 941 01:01:59,590 --> 01:02:02,000 Thanks, Sister-in-law. 942 01:02:08,220 --> 01:02:11,560 She's so rude. 943 01:02:13,150 --> 01:02:14,340 Seul Gi! 944 01:02:14,340 --> 01:02:17,030 Mom! 945 01:02:18,650 --> 01:02:20,740 Sorry. 946 01:02:20,740 --> 01:02:23,650 Hi! Noona's here, baby. 947 01:02:23,650 --> 01:02:25,110 Mom, did he kick you a lot? 948 01:02:25,110 --> 01:02:29,010 Yeah, I think he's going to be a soccer player. 949 01:02:29,010 --> 01:02:30,920 I missed you to death. 950 01:02:30,920 --> 01:02:33,160 Me, too, Mom. 951 01:02:33,160 --> 01:02:34,980 It seems like you're getting along with Ahjumma. 952 01:02:34,980 --> 01:02:38,850 Yeah, she got really kind. And things are really good between her and Dad. 953 01:02:38,850 --> 01:02:43,460 Dad says that he has two daughters. And Ahjumma loves it to death. 954 01:02:43,460 --> 01:02:45,190 You have to give Grandma a hug, too. 955 01:02:45,190 --> 01:02:47,110 Grandma! 956 01:02:47,110 --> 01:02:49,730 My puppy! 957 01:02:49,730 --> 01:02:51,930 Did your dad call your grandmother? 958 01:02:51,930 --> 01:02:53,580 Yeah, as soon as we got in the car. 959 01:02:53,580 --> 01:02:57,370 And I fell asleep right away. I slept all the way home. 960 01:02:57,370 --> 01:02:59,580 Ahjumma woke me so I got up. 961 01:02:59,580 --> 01:03:01,340 I think you'll need a shower. 962 01:03:01,340 --> 01:03:03,510 Yeah, turn on the bath water for me, Mom. 963 01:03:03,510 --> 01:03:06,970 Grandma will do it! I'll do it! 964 01:03:06,970 --> 01:03:10,380 Mom, Ahjumma and I ate ramen on the plane. 965 01:03:10,380 --> 01:03:11,890 Was the food bad? 966 01:03:11,890 --> 01:03:15,680 No, someone else was eating ramen and we felt like eating it. 967 01:03:15,680 --> 01:03:18,070 What was the best part? 968 01:03:18,070 --> 01:03:20,050 Everything was good. All, all of it. 969 01:03:20,050 --> 01:03:23,120 Dad took pictures really diligently. Look at them later. 970 01:03:23,120 --> 01:03:25,950 I took out your clothes to change into. Go get them. 971 01:03:27,090 --> 01:03:32,050 Oh yeah, Mom. Ahjumma told me to pray for her to get my younger sibling quickly. 972 01:03:32,050 --> 01:03:33,380 I told her I would. 973 01:03:33,380 --> 01:03:35,530 Good job. 974 01:03:37,400 --> 01:03:41,320 Never mind. Why bow after a fifteen-day trip? 975 01:03:41,320 --> 01:03:45,120 They say that if an elder likes getting bowed to, they'll die early. 976 01:03:45,120 --> 01:03:48,590 As long as you came back without getting sick, that's good enough. 977 01:03:48,590 --> 01:03:51,240 Make some kimchi stew. 978 01:03:51,240 --> 01:03:52,580 And don't boil it down too much. 979 01:03:52,580 --> 01:03:53,440 Yes. 980 01:03:53,440 --> 01:03:55,670 Why are you answering so haphazardly? 981 01:03:55,670 --> 01:04:00,130 It's because I cleaned upstairs and downstairs inside out and I'm out of energy. 982 01:04:00,130 --> 01:04:04,120 Aigoo, making such a big deal. 983 01:04:05,330 --> 01:04:08,270 Hurry up and take your bags upstairs and rest and come back down. 984 01:04:08,270 --> 01:04:10,470 Yes. 985 01:04:10,470 --> 01:04:12,790 Why is it so heavy? 986 01:04:12,790 --> 01:04:14,250 I'll do it. Please leave it. 987 01:04:14,250 --> 01:04:17,870 Please give it to me, I'll take one up. 988 01:04:17,870 --> 01:04:21,520 This isn't easy either? 989 01:04:21,520 --> 01:04:25,090 Be careful taking it up not to ruin the stairs. 990 01:04:26,600 --> 01:04:28,700 Getting a year older, 991 01:04:28,700 --> 01:04:31,630 her nagging has gotten worse these days. 992 01:04:31,630 --> 01:04:35,900 She nags as soon as her eyes open. 993 01:04:35,900 --> 01:04:38,420 Since she doesn't have a husband, 994 01:04:38,420 --> 01:04:40,160 only her mouth is alive. 995 01:04:40,160 --> 01:04:41,580 Ahjumonni! 996 01:04:41,580 --> 01:04:44,170 Aigoo! My bad. 997 01:04:44,170 --> 01:04:48,030 You asked but I was being bad. 998 01:04:52,880 --> 01:04:53,990 What did you say? 999 01:04:53,990 --> 01:04:58,660 They said to give him to them to raise at Hannamdong. I'm going to send him. 78618

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.